Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,534 --> 00:00:12,335
THANK YOU, AUNTIE
2
00:03:05,600 --> 00:03:09,195
Very good, Miss. At 8:15.
3
00:03:09,280 --> 00:03:13,068
"Clinically, nothing is impeding
the boy from walking. "
4
00:03:13,160 --> 00:03:16,516
- According to the professor, the only thing left
is to try is psychoanalysis. - Ah, psychoanalysis!
5
00:03:16,600 --> 00:03:21,754
Hello? Yes, hold on. Go on, dear.
6
00:03:21,840 --> 00:03:23,990
Anyway, for your trip to Hong Kong...
7
00:03:24,080 --> 00:03:27,595
...the professor advises that he be
entrusted into the custody of Dr. Carrari...
8
00:03:27,680 --> 00:03:29,318
...as you suggested.
9
00:03:29,400 --> 00:03:33,439
Good. Transfer 400,000 lire to my
sister-in-law's account right away.
10
00:03:33,520 --> 00:03:34,953
Hi, there. Excuse me a moment!
11
00:03:35,040 --> 00:03:38,077
That should be more than enough
to pay for Alvise's upkeep.
12
00:03:38,160 --> 00:03:42,950
The usual, my dear. Excuse me.
Take a look at the correspondence.
13
00:03:43,040 --> 00:03:46,350
That's right, for Alvise.
I have to fight with these professors.
14
00:03:46,440 --> 00:03:48,192
They're more cunning than us, my dear!
15
00:03:48,280 --> 00:03:51,670
They do everything they can do
to get more money out of you!
16
00:03:51,760 --> 00:03:55,992
Now they're playing the psychoanalysis card,
just to get him to walk!
17
00:03:56,080 --> 00:04:00,756
No, of course it's not about the money!
Miss! Excuse me...
18
00:04:00,840 --> 00:04:04,674
Another thing: send those telegrams
right away, then telephone Venice...
19
00:04:04,760 --> 00:04:08,230
...and confirm tonight's appointment
with the Chinese delegation.
20
00:04:08,320 --> 00:04:12,393
Call the restaurant and
book a table for six people.
21
00:04:12,480 --> 00:04:15,870
We even have a psychoanalyst working
here at the factory! No...
22
00:04:15,960 --> 00:04:21,512
Because Alvise isn't trying to get better.
I have one son and I want him up and about!
23
00:04:21,880 --> 00:04:27,079
Marta, Luisa! My God, what a mess.
Where could they have got to now?
24
00:04:27,160 --> 00:04:31,278
- Here I am, Miss...
- Put this in the suitcase, too.
25
00:04:31,360 --> 00:04:35,956
- How far is Vietnam from Hong Kong, Mother?
- I don't know, darling.
26
00:04:36,040 --> 00:04:39,430
I bet they have more news down there.
27
00:04:39,520 --> 00:04:43,433
Marta, my husband's dinner jacket.
Take the white one.
28
00:04:43,520 --> 00:04:46,557
They say it's unbearably hot during the day.
29
00:04:46,640 --> 00:04:51,395
- You could find out the number of deaths for me.
- I won't have the time, my darling.
30
00:04:51,480 --> 00:04:54,790
Anyway, behave yourself.
I don't want a repeat of last time.
31
00:04:54,880 --> 00:05:00,432
Where did I put it?
Ah, here it is. No, too heavy.
32
00:05:00,520 --> 00:05:03,318
I'm sure I had a lighter one...
33
00:05:05,360 --> 00:05:08,352
And try to be nice to Auntie Lea.
34
00:05:08,840 --> 00:05:13,436
Then you'll have to give me that 200,000 lire.
You promised, didn't you?
35
00:05:18,080 --> 00:05:20,310
If your father knew...
36
00:05:22,920 --> 00:05:24,990
Marta, Giacomo!
37
00:05:25,080 --> 00:05:29,551
Well, you can always say that you spent it
at the shops, or on getting your hair done.
38
00:05:29,640 --> 00:05:34,156
Or on getting a makeover.
He never questions you, does he?
39
00:06:08,680 --> 00:06:12,719
That factory is mine.
That one isn't.
40
00:06:13,840 --> 00:06:16,115
That one isn't.
41
00:06:16,520 --> 00:06:20,274
That one's mine.
That one isn't.
42
00:06:20,760 --> 00:06:23,274
That's mine too, but I don't like it.
43
00:06:24,280 --> 00:06:26,316
If you want, you can have it.
44
00:06:28,600 --> 00:06:31,956
Do you really think I'd just
give it to you, old Giovanni?
45
00:06:32,440 --> 00:06:34,396
Of course you can't just have it!
46
00:07:24,120 --> 00:07:29,069
- Stefano, look! Alvise is here.
- Yes, your dear nephew.
47
00:07:30,080 --> 00:07:33,038
Don't start, he needs our help.
48
00:07:34,600 --> 00:07:38,354
Alvise! Alvise!
49
00:07:44,320 --> 00:07:47,392
- Welcome back... - Quiet, slaves!
The first one who kisses me gets whipped!
50
00:07:47,480 --> 00:07:51,553
Do you want me to whip you?
Want me to whip that miserable flesh of yours?
51
00:07:51,640 --> 00:07:55,030
- He's always so funny!
- What do you want, you old witch?
52
00:07:55,120 --> 00:07:58,954
- Yeah, funny! Funny!
- I'm so happy to see you!
53
00:07:59,040 --> 00:08:02,999
- Alright, take me upstairs. Hurry up.
- Right away!
54
00:08:03,080 --> 00:08:07,631
- Slowly, slowly...
- You're so heavy! - I said slowly!
55
00:08:07,720 --> 00:08:11,599
- Slowly... - Slowly! - Slowly!
- Slowly, slowly...
56
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
Alvise, don't you say hello
to your Auntie anymore?
57
00:08:17,520 --> 00:08:21,752
Everything is in order.
You'll find your room just as you left it.
58
00:08:22,320 --> 00:08:26,074
Not everything is in order.
You look older, for example.
59
00:08:36,200 --> 00:08:39,272
Needs our help, does he?
60
00:08:39,360 --> 00:08:42,432
Don't you see that he's just a spoiled kid?
61
00:08:42,520 --> 00:08:46,877
Always with the same arrogant look
on his face. Who does he think he is?
62
00:08:48,080 --> 00:08:52,437
Stefano, Alvise isn't as bad
as you make him out to be.
63
00:08:53,520 --> 00:08:57,274
- He's really a nice person, deep down...
- Deep down? Please!
64
00:08:57,360 --> 00:08:59,271
Deep down at the centre of the earth,
is where he should be.
65
00:08:59,360 --> 00:09:02,557
No, you're the only one who puts up with him,
and he takes advantage of it.
66
00:09:02,640 --> 00:09:05,837
- Stefano, please! Let's not fight again.
- No, no...
67
00:09:15,240 --> 00:09:17,834
Who's been using my bookshelf?
68
00:09:49,320 --> 00:09:51,356
Leave me alone.
69
00:09:51,440 --> 00:09:55,274
- Should I open that parcel?
- No, I'll do it.
70
00:10:36,680 --> 00:10:40,434
Good old wheelchair.
We'll do great things together, you and I.
71
00:11:21,920 --> 00:11:25,037
I was reading the latest
publication by Umberto Eco.
72
00:11:25,120 --> 00:11:27,270
It's a reevaluation of Gozzano.
73
00:12:27,920 --> 00:12:35,395
Uncle Stefano... Uncle Stefano.
Uncle Stefano? Uncle Stefano...
74
00:12:37,800 --> 00:12:40,633
Uncle Stefano? No, I don't like it.
75
00:12:41,200 --> 00:12:45,751
But for the good family name,
this marriage would be worthwhile.
76
00:12:46,920 --> 00:12:49,718
I didn't know you were so interested.
77
00:12:49,800 --> 00:12:53,588
I'm being serious!
Father says so, too.
78
00:12:53,680 --> 00:12:58,037
But you do know that we might see terrible
economic consequences because of this, yes?
79
00:12:58,120 --> 00:13:03,399
- And it'll all be your fault.
- Oh, I'll be sure to tell Stefano right way.
80
00:13:04,200 --> 00:13:07,909
Seriously though, all joking aside,
what else do you need, Auntie?
81
00:13:08,000 --> 00:13:15,315
Your future husband has an excellent job,
earns a million a month...
82
00:13:15,400 --> 00:13:18,915
...and also, is fighting a revolution.
83
00:13:19,000 --> 00:13:24,028
- The ideal husband! An armchair hero...
- Alvise...
84
00:13:25,280 --> 00:13:27,396
And then, there's the question of age.
85
00:13:27,480 --> 00:13:32,110
- Mother says that if you don't marry now,
you never will. - Alvise, that's enough!
86
00:13:33,280 --> 00:13:38,479
By the way, Auntie, how old were you
when he seduced you? 18? 16?
87
00:13:38,560 --> 00:13:40,551
Thereabouts.
88
00:13:42,080 --> 00:13:45,550
But why do you have such
a problem with Stefano?
89
00:13:45,640 --> 00:13:51,158
And, you know... if I didn't end up
like your mother, it's because of him.
90
00:13:52,440 --> 00:13:56,194
You can't treat him this way,
it's not very becoming of you.
91
00:13:57,640 --> 00:14:01,792
You do know that at your age he was
already fighting in the resistance, yes?
92
00:14:02,160 --> 00:14:05,550
He's a polished man,
a politically committed one.
93
00:14:05,640 --> 00:14:10,509
- He always has been and still is.
- Still is?
94
00:14:10,600 --> 00:14:13,717
You know how I'd describe Stefano?
95
00:14:15,040 --> 00:14:17,713
Political opportunism...
96
00:14:19,040 --> 00:14:23,556
Petty bourgeois intellectualism...
97
00:14:23,640 --> 00:14:26,677
Maudlin populism.
98
00:14:28,360 --> 00:14:31,318
Alvise, you're becoming ridiculous!
99
00:14:33,920 --> 00:14:39,119
You know what I think?
Don't marry him. I'll marry you!
100
00:14:50,280 --> 00:14:56,719
I don't understand some people. They go on
holiday and just leave their son with you.
101
00:14:56,800 --> 00:14:59,997
Why must we always discuss
the same old things?
102
00:15:00,080 --> 00:15:04,710
Alvise is my nephew, my sister's son,
that should be enough of an explanation.
103
00:15:04,880 --> 00:15:07,599
Oh, then you're doing it on purpose?
Sorry, what else did I want to say?
104
00:15:07,680 --> 00:15:10,353
We've been together for 15 years,
and so as not to interfere in your work...
105
00:15:10,440 --> 00:15:12,396
...I've never demanded that you
be by my side all the time.
106
00:15:12,480 --> 00:15:17,270
- Me in Rome, you here...
- Are you sure that's the only reason?
107
00:15:17,680 --> 00:15:19,636
Don't talk such nonsense...
108
00:15:19,720 --> 00:15:23,713
We've always wanted our relationship
to be as rational as it can be.
109
00:15:23,800 --> 00:15:27,076
Each of us needed to keep our
professional life, didn't we?
110
00:15:27,160 --> 00:15:30,152
I can never find things in this place.
111
00:15:30,240 --> 00:15:37,271
If I've been asking to see you here
a lot more often lately...
112
00:15:37,360 --> 00:15:42,229
...it's only because we were thinking
of moving your work to Rome.
113
00:15:43,160 --> 00:15:44,991
I know.
114
00:15:45,080 --> 00:15:50,200
I know. And I asked that you give
me some time to think about it.
115
00:15:52,400 --> 00:15:54,834
Anyway, you know what I think.
116
00:15:54,920 --> 00:16:00,040
I'm convinced that my work out
here is much more important.
117
00:16:00,120 --> 00:16:06,593
And anyway, isn't it a bit ridiculous?
It feels like a teenage escapade to me.
118
00:16:06,680 --> 00:16:10,673
What do you mean, ridiculous?
For me it's just like 15 years ago!
119
00:16:18,720 --> 00:16:21,951
There. Cigarette...
120
00:16:22,920 --> 00:16:26,959
Stefano, please!
121
00:16:27,040 --> 00:16:30,635
Come on, your mother might catch us!
It's not the right time...
122
00:16:30,720 --> 00:16:33,712
No, no one will catch us.
Come here.
123
00:16:34,440 --> 00:16:38,399
Do you remember?
This is where we did it the first time.
124
00:17:17,040 --> 00:17:20,032
"American bombers,
taking off from the Enterprise... "
125
00:17:20,120 --> 00:17:25,353
"... have conducted air raids on Hai Phong,
a port in the North of Vietnam. "
126
00:17:25,440 --> 00:17:28,796
"A dense blanket of clouds and darkness
have prevented the pilots... "
127
00:17:28,880 --> 00:17:32,395
"... from making a precise evaluation
of the objectives destroyed. "
128
00:17:32,480 --> 00:17:34,516
"The B-52s have also struck... "
129
00:17:34,600 --> 00:17:39,833
"... a concentration of Communist troops
in Quang Tri, on the central coast. "
130
00:17:39,920 --> 00:17:43,151
"700 have been declared dead,
and thousands more wounded. "
131
00:17:43,240 --> 00:17:46,994
"154 Vietcong prisoners have
been captured so far. "
132
00:17:47,080 --> 00:17:50,356
"19 North American pilots have
fallen into enemy hands... "
133
00:17:50,440 --> 00:17:52,510
"... another 8 are presumed lost. "
134
00:17:52,600 --> 00:17:56,559
"This has been Breaking News... "
135
00:18:16,160 --> 00:18:20,870
"Indochina and its black sky,
where crows and ravens fly... "
136
00:18:20,960 --> 00:18:25,431
"Farmer who grows the rice,
To the sky he turns his face... "
137
00:18:25,520 --> 00:18:27,590
"Farmer who grows the rice... "
138
00:18:37,080 --> 00:18:41,596
"When the hawk flies low,
the farmer finds a rock to throw... "
139
00:18:41,680 --> 00:18:46,151
"This happened at Dien Bien Phu,
and down came the hawk, all askew... "
140
00:18:46,240 --> 00:18:48,629
"And down came the hawk, all askew... "
141
00:18:58,040 --> 00:19:02,875
"Indochina and its black sky,
where crows and ravens fly... "
142
00:19:02,960 --> 00:19:07,158
"Farmer who works on the land,
Eyes to the sky, a rock in his hand... "
143
00:19:07,240 --> 00:19:10,198
"Farmer who works on the land... "
144
00:19:19,240 --> 00:19:23,870
"Farmer who fights in the war,
Eats on his feet, sleeps on the floor... "
145
00:19:23,960 --> 00:19:28,511
"The twenty-year-olds in the Orient,
for whom the war will never relent... "
146
00:19:28,600 --> 00:19:30,830
"The twenty-year-olds in the Orient... "
147
00:19:40,320 --> 00:19:45,030
"The hawk, who comes from afar,
a sweet face and grenade in his claw... "
148
00:19:45,120 --> 00:19:48,874
"Fly as fast as you can,
fly back to your own land... "
149
00:19:48,960 --> 00:19:52,714
- Still alive, are you?
- "Fly as fast as you can... "
150
00:19:52,800 --> 00:19:54,756
Don't you want to drink Coca Cola?
151
00:19:57,880 --> 00:20:01,668
Don't you want to own a Ford?
152
00:20:01,760 --> 00:20:05,309
Don't want to watch television?
Ah, not answering, you dirty bastard?!
153
00:20:05,400 --> 00:20:08,312
We'll teach you a lesson,
you horrible oppressor!
154
00:20:08,400 --> 00:20:12,916
Dirty, yellow little Chinese communist!
Take that!
155
00:20:17,720 --> 00:20:20,154
Take that!
156
00:20:22,760 --> 00:20:27,311
"Farmer who fights in the war,
Eats on his feet, sleeps on the floor... "
157
00:20:27,400 --> 00:20:31,837
"Farmer who works on the land,
Eyes to the sky, a rock in his hand... "
158
00:20:31,920 --> 00:20:34,434
"Farmer who fights in the war... "
159
00:20:49,640 --> 00:20:52,552
Shit! My mother...
160
00:21:02,720 --> 00:21:05,029
Come on, get up!
Don't just sit there.
161
00:21:06,640 --> 00:21:09,996
- You're not angry, are you?
- No.
162
00:21:12,880 --> 00:21:15,838
Too funny!
163
00:21:20,640 --> 00:21:22,915
Pass me my tie.
164
00:21:27,440 --> 00:21:29,715
Doesn't this seem a little ridiculous,
at our age?
165
00:21:29,800 --> 00:21:33,759
What were we supposed to do,
go to your house?
166
00:21:43,640 --> 00:21:46,757
- Come on, don't be like that?
- Be like what?
167
00:24:06,840 --> 00:24:08,717
Lea.
168
00:24:10,400 --> 00:24:12,356
Lea...
169
00:24:15,480 --> 00:24:17,152
Lea...
170
00:24:18,280 --> 00:24:20,032
Lea.
171
00:24:21,320 --> 00:24:23,390
Lea...
172
00:24:26,280 --> 00:24:27,998
Lea.
173
00:24:53,120 --> 00:24:56,715
Alvise!
There's a letter from your father!
174
00:25:11,600 --> 00:25:15,309
When he comes back from his trip,
he wants to find you cured.
175
00:25:15,400 --> 00:25:20,235
He wants to see you at the factory,
like the brilliant industrialist you are!
176
00:25:20,320 --> 00:25:24,438
I'll never become a brilliant thief like him.
177
00:25:26,920 --> 00:25:33,439
See, Alvise, the most important thing
right now is that you get better.
178
00:25:36,840 --> 00:25:40,753
"You have to get better!"
You're just like all the others.
179
00:25:40,840 --> 00:25:44,310
What, do you think I wouldn't
like to get better?
180
00:25:44,400 --> 00:25:48,359
Do you think it's fun not
being able to walk?
181
00:25:49,720 --> 00:25:51,995
And yet, it all depends on you.
182
00:25:52,080 --> 00:25:56,870
To change things in the world today,
we need bright young men like you.
183
00:25:56,960 --> 00:26:00,919
- You have to convince yourself that you're not sick...
- I am, and I'll never get better!
184
00:26:04,800 --> 00:26:07,075
That sounds like Tavi. Tavi!
185
00:26:07,840 --> 00:26:11,799
I'm sick, I'm sick, I'm sick!
I'll never get better!
186
00:26:20,680 --> 00:26:23,319
Just through there.
187
00:26:24,480 --> 00:26:28,439
- Poor thing. Poor thing!
- I knew it.
188
00:26:29,560 --> 00:26:31,516
Just like my poor husband.
189
00:26:31,600 --> 00:26:35,513
He got run over by a car as well,
they had to amputate his leg.
190
00:26:35,600 --> 00:26:38,956
- He should have died right away.
- What happened?
191
00:26:39,040 --> 00:26:43,158
- He lasted two years, a lifetime for me...
- And then?
192
00:26:43,240 --> 00:26:47,597
The Lord found some compassion
and came to take him away.
193
00:27:04,280 --> 00:27:06,748
No. No, there's nothing that can be done.
194
00:27:06,840 --> 00:27:10,628
If you like, I'll take care of it myself.
195
00:27:10,720 --> 00:27:12,995
No, I'd prefer not.
196
00:30:59,640 --> 00:31:01,596
I'm tired, I want to go home!
197
00:31:04,360 --> 00:31:06,999
Just a moment, I'll be right with you.
198
00:31:10,960 --> 00:31:13,110
"I'll be right with you!"
199
00:31:15,440 --> 00:31:17,396
Help, get them for me!
200
00:31:19,400 --> 00:31:22,870
I'm coming!
How impatient you are!
201
00:31:23,720 --> 00:31:25,711
There you go.
202
00:32:55,160 --> 00:32:56,912
No, I told you I don't want it!
203
00:32:57,000 --> 00:33:00,754
Don't be such a child, Alvise.
At least look at it, it's very handsome!
204
00:33:00,840 --> 00:33:03,877
I won't put it on!
205
00:33:06,240 --> 00:33:10,950
"Breaking news: The 17-year-old
son of an industrialist... "
206
00:33:11,040 --> 00:33:15,556
"... strangles an entire family with
his fashionable tie, newly purchased. "
207
00:33:15,640 --> 00:33:20,156
"Dismay among the general public
at the sheer robustness of the tie. "
208
00:33:39,960 --> 00:33:42,758
- Here.
- Oh, you really shouldn't have...
209
00:33:42,840 --> 00:33:48,198
- The young lady is so kind, she deserves it...
- Yes... - You make such a lovely couple...
210
00:33:48,280 --> 00:33:53,274
- Listen, be sure to to hide it well,
it has to be a surprise... - Don't worry...
211
00:33:53,360 --> 00:33:57,114
- I'll take care of it... - But don't
hide it too well, she has to find it!
212
00:34:00,880 --> 00:34:04,350
And remember, don't do as you did last time:
The cake comes before the fruit.
213
00:34:04,440 --> 00:34:08,399
- Don't worry, Miss...
- I hope I won't have to!
214
00:34:22,400 --> 00:34:26,552
Enjoy your meal everyone!
Oh, and what might this be?
215
00:34:30,440 --> 00:34:32,476
From someone who loves you, perhaps?
216
00:34:32,920 --> 00:34:35,275
A present from Father Christmas?
217
00:34:38,960 --> 00:34:40,996
A surprise!
218
00:34:42,200 --> 00:34:44,760
It's very beautiful,
but a bit lonely.
219
00:34:45,800 --> 00:34:48,109
Anyway, thank you.
220
00:34:48,560 --> 00:34:52,678
See, Barbara? The person who loves me,
only loves me by half.
221
00:34:52,760 --> 00:34:54,910
Maybe it's a gift in installments.
222
00:34:55,760 --> 00:34:58,718
A lady must always save the situation.
223
00:34:58,800 --> 00:35:00,631
The treasure hunt is later, okay?
224
00:35:00,720 --> 00:35:05,316
- Are we going to eat or not?!
- Always the wise one, our Alvise!
225
00:35:09,920 --> 00:35:14,471
- How long are you in Padova, Nicoletta?
- Oh, only a few days.
226
00:35:14,560 --> 00:35:18,599
I'm singing on a new programme
that starts soon, just me alone!
227
00:35:18,680 --> 00:35:22,355
"Interval with Teddy Rebel".
Isn't that right, Nin�?
228
00:35:22,440 --> 00:35:24,874
Ah, yes!
It seems like a great gig.
229
00:35:24,960 --> 00:35:29,397
It must be fascinating to work in TV,
with all those famous celebrities.
230
00:35:31,120 --> 00:35:35,079
Fascinating? If you only knew what
a waste of time it is for me!
231
00:35:35,160 --> 00:35:38,550
When I go to pick her up,
they always make me wait for hours!
232
00:35:38,640 --> 00:35:43,270
And then, hundreds of people just
standing around with nothing to do.
233
00:35:43,360 --> 00:35:48,036
If my factory worked like that,
it would have failed years ago!
234
00:35:48,120 --> 00:35:53,592
I find it incredible that they put
so little emphasis on time and money!
235
00:35:57,160 --> 00:35:59,833
Now we hear the real Nin�!
No...
236
00:35:59,920 --> 00:36:04,072
You industrialists have still not
understood that to capitalise means...
237
00:36:04,160 --> 00:36:09,234
To produce more, maintaining the high
quality of the product. - Yes, right...
238
00:36:09,320 --> 00:36:15,270
But only because you make qualitative
products like that, by pure chance!
239
00:36:15,360 --> 00:36:19,194
Because there is competition and
because he who is cleverest wins!
240
00:36:19,280 --> 00:36:23,717
Not because you see these objects
as vehicles for a civilisation!
241
00:36:23,800 --> 00:36:25,756
Yes, just a box to consume...
242
00:36:37,960 --> 00:36:41,635
- The product originates from...
- Remember?
243
00:36:41,720 --> 00:36:44,871
I wouldn't get on my father's
bad side if I were you.
244
00:36:44,960 --> 00:36:48,919
What do you give him in exchange
for the help he gives you?
245
00:36:49,120 --> 00:36:53,033
...of the individual, which are
subordinates to the rhythm of production.
246
00:36:53,120 --> 00:36:59,229
I'd say that the product that
consumes most of all... is the woman.
247
00:36:59,920 --> 00:37:03,549
No, the evolutionary process
has something else in mind!
248
00:37:03,640 --> 00:37:08,794
The very realisation of man,
is not to accentuate his neurosis.
249
00:37:08,880 --> 00:37:12,031
Yourselves, the so-called
"Fathers of Steam"...
250
00:37:12,120 --> 00:37:15,192
...you are slaves to your own products!
251
00:37:15,280 --> 00:37:17,953
Because you have no creativity!
252
00:37:18,040 --> 00:37:23,239
Nin�, by now you must already know...
there is no half-way house!
253
00:37:23,320 --> 00:37:27,518
You must centralise production.
Stabilise it.
254
00:37:27,600 --> 00:37:30,558
In short, make it communal...
255
00:37:30,640 --> 00:37:33,916
Who did it? Who did it?!
256
00:37:34,000 --> 00:37:38,118
Who was it?
Who put the earring in my soup?!
257
00:37:38,200 --> 00:37:41,351
- Stop that, stupid girl! Don't laugh!
- Alvise!
258
00:37:41,440 --> 00:37:44,432
- This is intolerable, make him stop!
- Alvise, calm down!
259
00:37:44,520 --> 00:37:48,479
You're right, they're all idiots.
Calm down...
260
00:37:49,520 --> 00:37:51,158
Calm down.
261
00:37:52,920 --> 00:37:56,959
And this is the secret of success,
to be alive, confident...
262
00:37:57,040 --> 00:38:01,556
...sure of yourself, make the public
notice you, and be impulsive!
263
00:38:01,640 --> 00:38:04,996
And Nicoletta has all of these qualities.
264
00:38:11,280 --> 00:38:14,272
That is the main characteristic
of the young people of today.
265
00:38:14,360 --> 00:38:18,558
They are a product of the times
we live in, and have become somehow...
266
00:38:18,640 --> 00:38:21,996
...senile, compulsively dishonest...
267
00:38:22,080 --> 00:38:25,436
It is a generation that longs
for some kind of liberation...
268
00:38:25,520 --> 00:38:28,796
...and is destined to break down
the family unit, to tear it apart.
269
00:38:28,880 --> 00:38:32,077
Already, we are showing the symptoms.
270
00:38:32,160 --> 00:38:37,188
The youth of today has become autonomous,
wholly dependent on ritual.
271
00:38:37,280 --> 00:38:40,238
The record industry, for example,
is only aimed at young people.
272
00:38:40,320 --> 00:38:42,993
This boosts the economy...
273
00:38:43,080 --> 00:38:47,039
...yet has also attained the kind of
power that was previously unheard of.
274
00:39:57,320 --> 00:40:01,472
The youth of today has a quality
that many people don't even notice...
275
00:40:01,560 --> 00:40:06,759
...something that I like to call "rhythm".
276
00:40:06,840 --> 00:40:09,195
Rhythm that is confident, rebellious...
277
00:40:09,280 --> 00:40:13,068
That's enough!
All of you, be quiet for a moment.
278
00:40:14,800 --> 00:40:16,870
Don't you want to hear my last record?
279
00:40:16,960 --> 00:40:19,758
I assure you that it has a lot of rhythm.
280
00:40:19,840 --> 00:40:33,356
"I died, I was a child,
I died, together with hundreds... "
281
00:40:33,440 --> 00:40:46,114
"I slipped up through a chimney,
And now here I am in the wind... "
282
00:40:46,200 --> 00:40:50,796
"Auschwitz was full of snow... "
283
00:40:53,840 --> 00:41:04,717
"And the smoke rose so slowly,
The smoke rose so slowly... "
284
00:41:05,280 --> 00:41:16,635
"In the camps, so many people,
That are all now here in the wind... "
285
00:41:18,080 --> 00:41:21,038
"In the wind... "
286
00:41:21,120 --> 00:41:24,669
"So many people... "
287
00:41:26,360 --> 00:41:30,148
Alvise, this anger you show
towards everyone isn't helping.
288
00:41:30,240 --> 00:41:33,038
All you're doing is hurting yourself.
289
00:41:33,480 --> 00:41:39,555
It's not that I don't understand why,
but you can't have it in for everyone.
290
00:41:39,640 --> 00:41:43,599
Did figure out that that I
took the earring myself?
291
00:41:45,440 --> 00:41:50,275
- Don't change the subject, I want you
to realise that... - Did you know, or not?
292
00:41:50,920 --> 00:41:52,638
Yes, I knew.
293
00:41:54,440 --> 00:41:57,796
Then why did you defend me?
Why didn't you tell everyone?
294
00:41:57,880 --> 00:42:00,235
Well, for... for your own good.
295
00:42:01,240 --> 00:42:04,277
Because I want you to realise
that you're not all alone.
296
00:42:04,360 --> 00:42:08,273
So as not to upset you...
and because I love you.
297
00:42:08,360 --> 00:42:12,319
Oh, such a lovely gesture!
You know, perhaps they'll make you a saint.
298
00:42:14,320 --> 00:42:17,756
Alvise, you need to listen to me, okay?
299
00:42:18,880 --> 00:42:22,839
"Need, need, need... "
Don't you know any other words?
300
00:42:24,120 --> 00:42:27,078
I only say it because I love you,
because...
301
00:42:32,120 --> 00:42:35,874
Because I want you to get better,
just like your father does.
302
00:42:36,200 --> 00:42:40,159
You act like you think my
father really cares about me.
303
00:42:41,520 --> 00:42:47,390
Alvise, you shouldn't shut everyone out,
you should let people help you.
304
00:42:48,680 --> 00:42:53,913
You must promise to abandon this
act of yours, it's really nothing...
305
00:42:55,680 --> 00:42:57,716
...it's really quite infantile.
306
00:43:12,480 --> 00:43:15,995
Lea!
307
00:43:16,080 --> 00:43:18,799
Lea! What are you doing?
308
00:43:30,000 --> 00:43:34,312
- I don't want to you leave. - I don't see why...
- I'm sick and you're leaving me!
309
00:43:34,400 --> 00:43:39,030
Alvise, be reasonable. I already told you,
it's only for a couple of days.
310
00:43:39,120 --> 00:43:43,079
- I'll be back on Monday, don't act...
- Alright, alright!
311
00:43:52,000 --> 00:43:55,993
You know, I really don't know what's
happening to me these days, Stefano.
312
00:43:57,720 --> 00:44:00,234
I feel so anxious, restless...
313
00:44:00,320 --> 00:44:04,472
My work used to give me balance,
these days it just irritates me.
314
00:44:04,560 --> 00:44:07,677
You'll have moments like this.
It happens to everyone.
315
00:44:07,760 --> 00:44:10,638
It'll do you good to be away from
your clinic, away from home.
316
00:44:10,720 --> 00:44:13,678
And away from that nephew of yours.
Such an annoyance!
317
00:44:13,760 --> 00:44:17,435
- When are they coming to fetch him?
- Alvise is sick!
318
00:44:17,520 --> 00:44:21,479
- Sick...
- Yes, sick!
319
00:44:22,520 --> 00:44:26,752
If he's sick, who's going to cure him?
We can't allow him to behave like that.
320
00:44:30,200 --> 00:44:33,590
"Flooded Farmer": Take one.
Okay? You can say anything you like.
321
00:44:33,680 --> 00:44:37,229
- Yes, and they'll edit it in Rome.
- Start shooting! - Enough words...
322
00:44:37,320 --> 00:44:42,440
The facts are here for all to see.
10 years of work and this is the result!
323
00:44:42,520 --> 00:44:47,150
- Every year it's the same story...
- Just a moment. Come around to this side!
324
00:44:47,240 --> 00:44:52,678
- Just continue speaking naturally, please.
- Do you want me to speak now? - Closer! Yes...
325
00:44:52,760 --> 00:44:58,312
- The walls won't hold... - Come on.
- We don't have enough time to... - Okay.
326
00:44:58,400 --> 00:45:02,029
Does this look like the kind of place
you want children to play? You tell me!
327
00:45:02,120 --> 00:45:04,395
Every night there's the risk
that it could just fall down.
328
00:45:04,480 --> 00:45:07,756
The harvest was lost,
some of the animals have drowned...
329
00:45:07,840 --> 00:45:10,798
We couldn't even save the
dog from drowning!
330
00:45:10,880 --> 00:45:12,393
Where did the water come up to?
331
00:45:12,480 --> 00:45:16,871
It was about 2 in the morning when we
were woken up by this horrible sound...
332
00:45:16,960 --> 00:45:19,394
- See... - Look into the camera, please.
- Ah, yes...
333
00:45:19,480 --> 00:45:23,314
It came down from that direction,
swept away the trees and vineyard.
334
00:45:23,400 --> 00:45:27,109
- How high was the water?
- Very high, it destroyed everything!
335
00:45:27,200 --> 00:45:30,317
Is that not worse than in Florence?
Look, you tell me!
336
00:45:30,400 --> 00:45:34,234
The Government has forgotten us.
Yes there's Florence, but we're Italians too.
337
00:45:34,320 --> 00:45:38,552
- Tell me about the landslide.
- It was more than a landslide!
338
00:45:38,640 --> 00:45:40,995
The Government won't do a thing,
the radio, the television...
339
00:45:41,080 --> 00:45:42,559
Don't you think they'll help?
340
00:45:42,640 --> 00:45:44,756
We've just been abandoned here.
341
00:45:44,840 --> 00:45:48,913
Dear viewers, we already know that the
Government has allocated 5 billion...
342
00:45:49,000 --> 00:45:54,028
...to fight those people that cause
imbalance in this country of ours...
343
00:45:54,120 --> 00:45:58,079
.. and that this has been carried
out on a huge scale...
344
00:46:00,280 --> 00:46:04,319
- Goodbye. Take care of that material...
- Don't worry, we'll see you in Rome!
345
00:46:08,200 --> 00:46:10,156
That's that done.
346
00:46:10,240 --> 00:46:15,155
I was thinking: since we're here,
why don't we drop by and see Mario?
347
00:46:18,480 --> 00:46:21,995
Where did I put my keys?
Ah, here they are.
348
00:46:25,560 --> 00:46:30,918
My God, is this a funeral?
Come on! You'll see, it'll be fun.
349
00:46:31,000 --> 00:46:33,036
Alright, if you like.
350
00:47:40,680 --> 00:47:43,638
Hey, wait for me!
I'll be right down!
351
00:48:09,960 --> 00:48:15,398
Massimo! Remember that it's a horse,
not a donkey!
352
00:49:19,000 --> 00:49:23,232
Come and see!
Massimo's been drinking again!
353
00:49:35,320 --> 00:49:39,518
- What is it?
- It's a chicken!
354
00:49:45,560 --> 00:49:49,473
- And what's this supposed to be?
- Let him do it... - Is it a chicken again?
355
00:49:49,560 --> 00:49:52,870
- No!
- Let him do it!
356
00:49:52,960 --> 00:49:56,953
This is too difficult,
we'll never guess!
357
00:50:00,680 --> 00:50:04,832
- What's he doing now?
- Quiet, let's see what he does!
358
00:50:04,920 --> 00:50:08,310
Good, isn't he?
359
00:50:12,920 --> 00:50:16,993
It must be Alvise, of course it is!
360
00:50:17,080 --> 00:50:20,755
What's he doing now?
361
00:50:53,000 --> 00:50:55,203
TO MY AUNTIE
362
00:50:55,600 --> 00:50:57,500
TO MY FATHER
363
00:50:58,080 --> 00:51:00,123
TO UNCLE STEFANO
364
00:51:00,580 --> 00:51:02,523
TO MY MOTHER
365
00:51:03,080 --> 00:51:05,723
FOR THE MAIDS
366
00:52:29,080 --> 00:52:34,632
- Food's ready! - Ah, here it is...
- Careful, it's hot! - That's it.
367
00:52:34,720 --> 00:52:37,871
- Guys, we were forgetting this!
- Ah, good man! Yes, put it on now.
368
00:52:37,960 --> 00:52:42,158
- This white one? All of it?
- Yes, and a bit of salt.
369
00:52:42,240 --> 00:52:45,596
- What are you waiting for?
- I'll give it a go, shall I?
370
00:52:45,680 --> 00:52:50,390
- See how incapable she is? She even has a degree!
- Yes, but... only in medicine.
371
00:53:15,720 --> 00:53:18,792
Want some?
372
00:53:18,880 --> 00:53:22,555
- You should do that imitation of Saragat
in Florence. - Yeah, on television!
373
00:53:22,640 --> 00:53:25,632
Right! That way they'll arrest
you and that's that.
374
00:53:25,720 --> 00:53:29,679
Poor Massimo, in prison!
375
00:53:30,600 --> 00:53:32,750
Lea, telephone!
376
00:53:33,680 --> 00:53:39,789
- They're calling you. - Please excuse me.
- No, you can say everything. - Are you sure?
377
00:53:40,040 --> 00:53:44,033
It's the kind of thing that
seems so inoffensive and yet...
378
00:53:44,120 --> 00:53:46,918
- Hello?
- ... it always causes a big stir!
379
00:53:47,000 --> 00:53:50,549
- Of course, we shouldn't exaggerate...
- Sorry, what?
380
00:53:50,640 --> 00:53:54,076
- We should...
- I can't understand you.
381
00:53:54,160 --> 00:53:58,392
Speak louder, I can't understand a thing!
Alvise?!
382
00:54:44,640 --> 00:54:47,871
Oh, Auntie!
You're back already?
383
00:54:57,760 --> 00:55:00,911
Would someone mind telling me why
I was summoned back here so urgently?
384
00:55:01,000 --> 00:55:05,994
- Miss, he was making such a fuss!
- Alvise seems perfectly fine!
385
00:55:06,080 --> 00:55:08,992
When we called you he was furious!
386
00:55:09,080 --> 00:55:13,358
It was a miracle we managed
to calm him down in the end.
387
00:55:13,440 --> 00:55:19,356
- We were so afraid...
- Even the glass in the windows was shaking!
388
00:55:19,440 --> 00:55:22,352
He asked us for a trout in chocolate.
389
00:55:23,960 --> 00:55:29,318
A trout in chocolate?
What on earth is going on in this house?!
390
00:55:29,520 --> 00:55:33,991
And since the wolf was very good,
he didn't want the grandmother...
391
00:55:34,080 --> 00:55:37,629
...the most famous whore
in all the enchanted forest...
392
00:55:37,720 --> 00:55:41,269
...to encourage Little Red Riding
Hood to take this road of sin.
393
00:55:41,360 --> 00:55:46,673
But the grandmother knew it and
so ate the wolf up in one bite!
394
00:55:49,640 --> 00:55:54,475
Did you know that your nephew is
really funny? He has a unique personality.
395
00:55:54,560 --> 00:55:58,439
I've even forgiven him for being
so rude to me the other night!
396
00:55:58,520 --> 00:56:04,117
- How was your weekend, Auntie?
- Fine. Wonderful, thank you.
397
00:56:09,680 --> 00:56:13,639
Would you mind telling
me what's so funny?
398
00:56:41,680 --> 00:56:45,468
So this is why we're back so early?
The little prince wanted some attention.
399
00:56:45,560 --> 00:56:50,395
- Will you be quiet, please?!
- Fine, we'll talk when you've calmed down.
400
00:56:59,400 --> 00:57:04,190
- What were you and Nicoletta laughing
about tonight? - I can't tell you.
401
00:57:04,280 --> 00:57:06,271
It's a secret between us two.
402
00:57:06,800 --> 00:57:11,874
Anyway, I'm happy that you've
made peace with her, you know?
403
00:57:13,400 --> 00:57:15,311
You should spend more time together.
404
00:57:15,400 --> 00:57:19,871
She's talented, nice, modern, funny...
405
00:57:19,960 --> 00:57:23,873
And you know, you're the same age.
406
00:57:23,960 --> 00:57:27,555
And also, she has a future.
Or at least, she has a present.
407
00:57:27,640 --> 00:57:31,235
Yes, she has a good personality.
408
00:57:34,400 --> 00:57:37,358
She's from a good family,
has the backing of my father...
409
00:57:37,440 --> 00:57:41,672
...in a few years she'll make a good wife,
a wonderful bride, all in white...
410
00:57:41,760 --> 00:57:45,912
...in the beautiful white cathedral,
with the blessing of the vicar, amen.
411
00:58:04,920 --> 00:58:08,993
Alvise, look!
Aren't they just perfect?
412
00:58:09,800 --> 00:58:11,756
I wouldn't say so.
413
00:58:15,560 --> 00:58:17,949
Why don't you try a
more effective manure?
414
00:58:18,040 --> 00:58:22,795
You could even bury that beloved
dead dog of yours underneath them.
415
00:58:25,720 --> 00:58:29,838
And if Diabolik had been more willing,
he'd have buried me already!
416
00:58:29,920 --> 00:58:33,390
I'd like it if you stopped talking
about what happened, too.
417
00:58:33,480 --> 00:58:37,029
Because Diabolik wasn't able
to hit the mark!
418
00:58:37,120 --> 00:58:40,078
And you need to take
things more seriously.
419
00:58:40,160 --> 00:58:44,119
Why? When Diabolik is in town,
everything is serious!
420
00:58:45,480 --> 00:58:50,429
Don't make those who love you suffer.
You should have faith in me, Alvise.
421
00:58:59,920 --> 00:59:04,835
- Lea, the boss is looking for you.
- Oh, let him look! - Are you okay?
422
00:59:04,920 --> 00:59:08,879
Sorry. I'm not in the best of
moods today, please excuse me.
423
00:59:11,920 --> 00:59:14,229
Sorry if I made you wait.
424
00:59:14,840 --> 00:59:16,990
But this, believe me...
425
00:59:20,480 --> 00:59:22,596
...has been a stressful morning.
426
00:59:47,760 --> 00:59:51,548
Since we came back, I must have tried
to call you at least 15 times.
427
00:59:51,640 --> 00:59:55,599
But that half-wit nephew of yours
always answers, saying crazy things.
428
00:59:56,280 --> 01:00:00,512
- Well, now I'm here. What did
you want to tell me? - No, sorry...
429
01:00:00,600 --> 01:00:04,912
It's you who should be telling me something.
I haven't heard from you in two weeks!
430
01:00:16,920 --> 01:00:22,233
Lea, if something isn't right,
just tell me.
431
01:00:23,480 --> 01:00:29,112
I've always tried to advise
you in the best way possible.
432
01:00:29,200 --> 01:00:33,796
We've always decided on
things together.
433
01:00:33,880 --> 01:00:35,836
That's true.
434
01:00:36,600 --> 01:00:40,559
And don't you think it's time that
I started making them on my own?
435
01:00:41,400 --> 01:00:45,154
After all, I'm an adult now.
436
01:00:50,840 --> 01:00:55,391
- Don't you think so? - Sorry, I'm tired.
- Wait, we have to talk about this.
437
01:00:55,480 --> 01:00:57,436
We'll talk about it another time.
438
01:01:50,640 --> 01:01:53,598
- Did you want something?
- No...
439
01:01:54,240 --> 01:01:56,196
Just to look at you.
440
01:02:00,280 --> 01:02:05,638
- Those earrings are terrible.
- What do you mean? They're pretty!
441
01:02:09,240 --> 01:02:13,028
- Sorry, but why don't you like them?
- They're awkward, vulgar, obscene!
442
01:02:13,120 --> 01:02:15,076
You should throw them away!
443
01:02:18,480 --> 01:02:21,199
Alvise, are you messing around?
444
01:02:22,920 --> 01:02:26,595
No, I'm being serious.
Throw them away.
445
01:02:30,200 --> 01:02:32,156
Throw them away!
446
01:02:33,480 --> 01:02:35,789
Is that what you really want?
447
01:02:38,720 --> 01:02:41,757
- Yes.
- Okay.
448
01:03:04,080 --> 01:03:06,355
Satisfied?
449
01:03:06,440 --> 01:03:10,399
Do you know how much those cost?
What will I tell Stefano?
450
01:03:13,000 --> 01:03:18,313
Nobody touches me! Got that?!
Nobody touches me! Nobody...
451
01:03:23,160 --> 01:03:25,151
Alvise, what's wrong?
452
01:03:31,560 --> 01:03:33,516
I didn't mean to hurt you.
453
01:03:34,440 --> 01:03:36,032
Sorry.
454
01:04:15,920 --> 01:04:17,911
That's enough.
455
01:04:20,680 --> 01:04:26,835
Doesn't it seem strange to you?
You're my mother's sister, after all.
456
01:04:27,920 --> 01:04:30,150
I want to go to bed!
457
01:04:45,280 --> 01:04:51,674
I don't recognise her anymore. She was so
organised, so methodical, but now...
458
01:04:56,440 --> 01:04:58,431
What do you want?
459
01:05:01,120 --> 01:05:04,749
What do I want?
That's what you're asking me?
460
01:05:04,840 --> 01:05:07,149
I want you to pack your bags,
right now!
461
01:05:07,240 --> 01:05:11,028
This famous decision that you wanted
to make alone, I've made it for you.
462
01:05:11,120 --> 01:05:14,635
- I'm taking you to Rome.
- To Rome?
463
01:05:14,720 --> 01:05:17,917
Lea, what is happening to you?
464
01:05:18,000 --> 01:05:22,437
Perhaps I've disappointed you in some way.
Tell me, because I just don't understand.
465
01:05:22,520 --> 01:05:27,036
Why don't we really look at what's
happening to you, together?
466
01:05:27,760 --> 01:05:32,754
But there's nothing to understand, Stefano.
Everything you say is right.
467
01:05:34,120 --> 01:05:36,111
It's always right.
468
01:05:40,800 --> 01:05:42,950
What do you mean, "always right"?
469
01:05:43,840 --> 01:05:48,118
Lea, I say it for your own good,
whatever is happening in this house...
470
01:05:48,200 --> 01:05:53,035
...I, I don't know, it seems absurd.
471
01:05:53,120 --> 01:05:57,318
- And I feel it's my duty... - "Duty"?
- Yes, "duty" to take you away from here.
472
01:05:57,840 --> 01:06:02,436
What are you saying? You come here and
talk about order, duty, I don't understand.
473
01:06:02,520 --> 01:06:06,308
Ah, you don't understand? Don't you
realise how ridiculous you're becoming?
474
01:06:06,400 --> 01:06:10,916
Everyone in Padova is talking about you.
Even I feel ridiculous!
475
01:06:11,680 --> 01:06:15,719
What is keeping you here?
I'd really like to know.
476
01:06:16,400 --> 01:06:19,597
- Alvise!
- Lea, please...
477
01:06:22,200 --> 01:06:24,668
Stefano says that he feels ridiculous.
478
01:06:26,000 --> 01:06:31,791
- I think, because of us. - It took him
long enough. Well, better late than never.
479
01:06:31,880 --> 01:06:35,839
I feel like going for a stroll.
Shall we?
480
01:06:58,240 --> 01:06:59,992
Right.
481
01:07:00,760 --> 01:07:02,591
Straight on.
482
01:07:03,400 --> 01:07:06,358
- Are you hungry?
- No. Straight on.
483
01:07:07,600 --> 01:07:10,592
Stefano has gone.
484
01:07:10,680 --> 01:07:14,229
- Yes. Am I going left?
- No, right.
485
01:07:45,080 --> 01:07:46,195
Hello?
486
01:07:47,080 --> 01:07:52,598
No, the doctor won't be coming back
to the clinic. No, never again!
487
01:07:52,680 --> 01:07:58,118
No, she's not sick! The doctor
wants to live, not to work.
488
01:07:59,120 --> 01:08:02,874
No, I'm not a relative.
I'm Diabolik!
489
01:08:07,800 --> 01:08:09,631
Everyone is looking for you...
490
01:08:09,720 --> 01:08:13,713
...but they don't understand that
Diabolik will never give in.
491
01:08:18,360 --> 01:08:20,316
Look.
492
01:08:23,440 --> 01:08:28,275
So the King goes to Alvise
and he tells him:
493
01:08:28,360 --> 01:08:36,358
"Do you wish to become an impeccable
Knight that holds no fear?"
494
01:08:39,440 --> 01:08:43,513
"No, my Sire", replies Alvise.
495
01:08:43,600 --> 01:08:47,559
"And if I offered you nobility,
and castles?"
496
01:08:48,880 --> 01:08:52,236
"Still no, My Lord. I want... "
497
01:08:53,800 --> 01:08:55,756
"I want... "
498
01:09:07,880 --> 01:09:10,917
No! Not like that, it hurts.
499
01:09:30,400 --> 01:09:35,997
Enough. If you play with me,
this time we'll make love. I promise.
500
01:09:36,080 --> 01:09:40,710
- What do you want to play?
- Any kind of game. Here...
501
01:09:41,560 --> 01:09:45,109
I'll hide this and you have to find it.
502
01:09:50,200 --> 01:09:52,430
When I'm ready, I'll call you!
503
01:11:12,640 --> 01:11:14,631
Alvise?
504
01:11:19,800 --> 01:11:21,756
Alvise!
505
01:11:22,480 --> 01:11:25,950
Alvise!
506
01:12:10,120 --> 01:12:13,749
Let me out!
507
01:12:13,840 --> 01:12:17,435
Open up!
508
01:12:17,520 --> 01:12:21,479
- Let me out of here!
- It's nothing, just an experiment.
509
01:12:21,560 --> 01:12:24,950
Don't just stand there,
take me upstairs!
510
01:12:32,520 --> 01:12:35,592
- Bianca, Maria! Let me out!
- Get out of here!
511
01:12:35,680 --> 01:12:41,312
- I want to come out! Let me out!
- Go on, get! Get out of here!
512
01:12:41,400 --> 01:12:46,918
Alvise, open up! Alvise!
513
01:12:47,000 --> 01:12:52,074
- Doctor, did you call me? What's wrong?
- Open the door, that's enough now.
514
01:12:52,160 --> 01:12:55,789
Open up, Alvise!
515
01:12:55,880 --> 01:13:00,908
- Hey, didn't we have a deal?
- Stop it. Let me out now, come on.
516
01:13:01,000 --> 01:13:05,232
- Didn't you say that you wanted to play?
- Alright, I'll play, but open the door.
517
01:13:06,240 --> 01:13:10,995
- Are you telling the truth? Swear you'll play?
- Yes, whatever you want...
518
01:13:11,080 --> 01:13:13,036
Do you swear on your grandmother?
519
01:13:14,440 --> 01:13:17,477
Alright, I swear on my grandmother.
520
01:13:19,120 --> 01:13:24,353
- And on your grandfather? - Alvise, open up!
Open the door or I'll call for help! Open it!
521
01:13:24,440 --> 01:13:29,150
Alright, persistent woman.
I'll open the door.
522
01:13:30,240 --> 01:13:33,232
Cold. Cold!
523
01:13:36,120 --> 01:13:39,157
Cold. Still cold!
524
01:13:40,880 --> 01:13:44,839
If you carry on like this,
we'll both freeze to death!
525
01:13:50,320 --> 01:13:52,311
Cold.
526
01:13:58,360 --> 01:14:00,316
Cold.
527
01:14:02,280 --> 01:14:06,432
- Cold!
- Did you lose it? Tell me the truth!
528
01:14:07,640 --> 01:14:12,509
- Still cold!
- Enough!
529
01:14:13,520 --> 01:14:15,431
I'm tired.
530
01:14:15,520 --> 01:14:19,911
Come on, you can do it! Have some faith!
You don't want to give up now, do you?
531
01:14:20,000 --> 01:14:22,036
Come on, it's over there!
532
01:14:24,680 --> 01:14:30,198
Warmer, warmer...
Come on, you're really close!
533
01:14:32,400 --> 01:14:34,470
Warmer...
534
01:14:36,880 --> 01:14:38,632
There it is!
535
01:15:56,880 --> 01:16:01,431
- I'm over here, come on! Quick!
- Alvise! - Come on, that's it!
536
01:16:01,520 --> 01:16:05,798
- Move it! - Alvise, help me!
- That's it, little one! - Help!
537
01:16:05,880 --> 01:16:11,955
That's it, keep going! Show me
what you're made of! Come on, walk!
538
01:16:12,040 --> 01:16:17,910
- That's it, little one! Come on!
- Where are you? - Come on!
539
01:16:18,000 --> 01:16:21,834
- That's it, straight ahead!
- Alvise? - No, to the right!
540
01:16:21,920 --> 01:16:25,629
- Am I doing alright?
- Come on!
541
01:16:25,720 --> 01:16:30,430
Forward! Quick!
That's it, come on!
542
01:16:34,440 --> 01:16:37,716
Come on, don't stop!
Quick, come on!
543
01:16:37,800 --> 01:16:40,837
You can get me, I'm sure you can!
That's it!
544
01:16:41,520 --> 01:16:46,036
- Come on, I'm over here!
- I'll get you!
545
01:16:51,360 --> 01:16:53,316
This way!
546
01:16:53,840 --> 01:16:58,994
- Where are you taking me? Ouch!
- Straight ahead! - Where are you?
547
01:16:59,080 --> 01:17:01,036
I can't hear you!
548
01:17:10,880 --> 01:17:16,671
Where... where are you?
549
01:17:49,240 --> 01:17:53,199
Do you still not get that I'll
never make love to you?
550
01:18:03,360 --> 01:18:05,112
Today we'll play out a revenge story.
551
01:18:05,200 --> 01:18:09,478
You're Eva Kan and you betrayed me.
And I, Diabolik, will have my revenge.
552
01:18:29,960 --> 01:18:34,954
It's useless to run!
553
01:18:37,720 --> 01:18:40,109
Here I come, little one!
554
01:18:41,320 --> 01:18:43,436
I'll show you what a party is!
555
01:18:44,160 --> 01:18:47,436
You've had your last cocktail!
556
01:19:18,800 --> 01:19:20,791
No, Alvise, don't hurt me!
557
01:19:44,880 --> 01:19:47,189
No one escapes from Diabolik!
558
01:19:47,280 --> 01:19:52,912
"Who's afraid, afraid of the bomb?
Who's afraid, afraid of the bomb?"
559
01:19:53,000 --> 01:19:57,869
"I'm not afraid, afraid of the bomb!"
560
01:19:59,120 --> 01:20:03,352
Hey, little one!
Are you still there?
561
01:20:03,440 --> 01:20:05,908
I'm home, little girl! Here I am!
562
01:20:28,800 --> 01:20:32,110
No. No. No, Alvise...
563
01:20:33,920 --> 01:20:36,832
No! No, Alvise!
564
01:20:41,800 --> 01:20:46,351
No, not like this!
You're hurting me! No!
565
01:20:47,000 --> 01:20:51,676
No! Stop! Please, no!
566
01:20:51,760 --> 01:20:58,233
Please, have mercy!
Darling, have mercy! Darling...
567
01:20:58,320 --> 01:21:02,154
Trying to corrupt me, eh?
Alright, you asked for it!
568
01:21:02,240 --> 01:21:06,791
Stop, you're hurting me!
Alvise, let me go! That hurts!
569
01:21:13,240 --> 01:21:16,994
Would you prefer some tea
or some nylon?
570
01:21:18,600 --> 01:21:22,513
Justice will be served!
571
01:21:22,600 --> 01:21:26,115
- Then you'll learn to obey Diabolik!
- Stop!
572
01:21:27,760 --> 01:21:30,638
Tomorrow we'll get up early.
573
01:21:32,200 --> 01:21:34,156
Tomorrow...
574
01:21:36,040 --> 01:21:39,350
Tomorrow we have to play
the euthanasia game.
575
01:21:42,480 --> 01:21:47,235
- Tomorrow I have to sort the house out.
- Later!
576
01:21:47,320 --> 01:21:52,155
- Remember, you promised.
- This house is a disaster.
577
01:21:54,880 --> 01:22:00,318
I have to clean everything before
your parents get back. Everything.
578
01:22:18,560 --> 01:22:21,233
Lea, I'm sad.
579
01:22:26,920 --> 01:22:31,675
You should really open those
letters before your father gets back.
580
01:22:33,480 --> 01:22:37,439
- I said I'm sad.
- Shall we go out?
581
01:22:40,400 --> 01:22:44,916
- When you went away with Stefano,
did you really have fun? - No.
582
01:22:47,840 --> 01:22:52,277
Were you really afraid when they
called and told you about me?
583
01:22:52,360 --> 01:22:54,828
Not particularly.
584
01:22:57,680 --> 01:23:03,073
- Then why did you come back right away?
- We just did.
585
01:23:05,120 --> 01:23:09,079
And if I'd really died,
what would you have done?
586
01:23:09,880 --> 01:23:14,078
- Want a drink?
- Would you have cried?
587
01:23:25,360 --> 01:23:27,715
Lea.
588
01:23:27,800 --> 01:23:31,270
Lea, wake up.
589
01:23:36,440 --> 01:23:41,355
- I'm tired. Please, let me sleep.
- Sleep later.
590
01:23:43,600 --> 01:23:47,673
Right now we have to play.
You promised, remember?
591
01:24:28,560 --> 01:24:30,516
I've prepared everything.
592
01:25:11,720 --> 01:25:13,995
Want me to put a tie on?
593
01:25:17,000 --> 01:25:18,956
Do you want to?
594
01:25:34,840 --> 01:25:36,796
How do I look?
595
01:25:39,796 --> 01:25:43,796
Preuzeto sa www.titlovi.com
52350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.