All language subtitles for Good Doctor EP 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,230 Subtitles brought to you by The Pediatron Team@Viki. 2 00:00:01,230 --> 00:00:03,500 Episode 11 3 00:00:04,730 --> 00:00:08,670 I will not go! 4 00:00:08,670 --> 00:00:13,170 I will give birth here and do the child's surgery. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,660 Really? 6 00:00:16,660 --> 00:00:19,210 Then why don't you do the surgery after you divorce? 7 00:00:19,970 --> 00:00:24,090 If you give birth to the baby here, I won't take care of either you or the baby. 8 00:00:24,710 --> 00:00:26,670 Let's do that then! 9 00:00:27,810 --> 00:00:32,690 In this household, I cannot raise my child. 10 00:00:37,510 --> 00:00:39,570 The mother! The mother is in danger! 11 00:00:39,570 --> 00:00:41,310 Soo Jin! 12 00:00:59,940 --> 00:01:02,610 Move her to the treatment room now! Take her EKG quickly and bring a tocolytic. 13 00:01:02,610 --> 00:01:04,110 Hurry up! 14 00:01:20,350 --> 00:01:22,020 Ji Shin, you can't use epinephrine. 15 00:01:22,020 --> 00:01:23,140 We know. 16 00:01:23,140 --> 00:01:25,560 What about the baby? The baby? 17 00:01:25,600 --> 00:01:28,500 Do not worry, the baby will be okay. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,200 What happened? 19 00:01:35,710 --> 00:01:37,840 She has come back to normal. 20 00:01:37,840 --> 00:01:39,220 Then, please take a look at her ECHO. 21 00:01:39,220 --> 00:01:41,880 First we must see the baby's condition. 22 00:01:45,000 --> 00:01:50,700 It seems... that I could no longer hide from you. 23 00:01:51,890 --> 00:01:54,000 I am sorry, Director. 24 00:01:54,000 --> 00:02:00,230 For 20 years, what on earth have you been doing that you have appeared right now?! 25 00:02:00,230 --> 00:02:03,390 Right after you left, why didn't you call? 26 00:02:03,390 --> 00:02:06,100 Right after I left, there was a situation... 27 00:02:06,100 --> 00:02:10,400 What situation? Tell me what situation it was! 28 00:02:10,440 --> 00:02:13,600 I will tell you later. 29 00:02:15,040 --> 00:02:18,990 Does Si On not know? 30 00:02:18,990 --> 00:02:20,770 Yes, 31 00:02:22,950 --> 00:02:26,080 even though he saw my face, he doesn't recognize me. 32 00:02:28,380 --> 00:02:30,640 Until he recognizes, 33 00:02:31,630 --> 00:02:34,550 I will act as if I don't know him. 34 00:02:36,470 --> 00:02:38,870 Director, please act as if you don't know too. 35 00:02:38,870 --> 00:02:40,910 What if he still can't recognize you? 36 00:02:40,910 --> 00:02:43,480 Then are you still going to do so? 37 00:02:46,500 --> 00:02:49,540 I have to... 38 00:02:50,980 --> 00:02:52,970 the one who's a sinner... 39 00:02:54,260 --> 00:02:58,250 how can I step out and claim that I'm his mother at this point? 40 00:03:15,670 --> 00:03:17,650 What should we do about the mother-in-law? 41 00:03:17,650 --> 00:03:19,540 She's not even a gangster or something... 42 00:03:19,540 --> 00:03:22,920 Anyways, position security guards near Lee Soo Jin's hospital room. 43 00:03:22,920 --> 00:03:24,710 If something happens, tell them to contact us right away. 44 00:03:24,710 --> 00:03:26,040 Yes. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,070 Ah, by the way, professor. How's the fetus? 46 00:03:29,070 --> 00:03:33,060 According to her ECHO, there weren't any serious problems. 47 00:03:33,060 --> 00:03:35,630 It could have been a serious situation with one little slip. 48 00:03:35,630 --> 00:03:38,750 I didn't expect she'd succumb to a sudden stress induced cardiomyopathy. 49 00:03:38,750 --> 00:03:39,930 There wasn't any patient history of this, right? 50 00:03:39,930 --> 00:03:42,470 Yes, there was nothing wrong with her heart. 51 00:03:42,470 --> 00:03:46,700 But, shouldn't we perform the surgery after she has regained stability? 52 00:03:46,700 --> 00:03:48,670 At least a few days. 53 00:03:48,670 --> 00:03:51,160 The bigger problem is that there are limitations that comes with this surgery. 54 00:03:51,160 --> 00:03:54,760 - Is it because of the heart and womb contractions? - Yes. 55 00:03:54,760 --> 00:03:57,050 We can't use regular dosage. 56 00:03:57,050 --> 00:03:59,020 Because there might be a big impact on the heart. 57 00:03:59,020 --> 00:04:03,380 Then the time allotted to secure the fetus' respiratory tract isn't 30minutes, but.. 58 00:04:03,380 --> 00:04:05,540 15 minutes. 59 00:04:05,540 --> 00:04:07,860 Within 15 minutes. 60 00:04:27,190 --> 00:04:29,480 What about the baby? 61 00:04:29,480 --> 00:04:31,830 Is it okay? 62 00:04:31,830 --> 00:04:33,990 It is okay. 63 00:04:33,990 --> 00:04:36,210 And please don't worry. 64 00:04:36,210 --> 00:04:38,820 Because there are Batman-like men outside, 65 00:04:38,820 --> 00:04:42,910 so the Joker-like men won't be able to take you away. 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,740 Thank you, Doctor. 67 00:04:46,740 --> 00:04:49,730 No, I am more thankful. 68 00:04:49,730 --> 00:04:53,250 Because you are going to give birth to and raise a healthy child. 69 00:04:53,250 --> 00:04:55,590 This is something a husband should say. 70 00:04:55,590 --> 00:04:58,250 But, I'm hearing this from you. 71 00:05:00,860 --> 00:05:05,250 Oh.. Sorry if that sounded rude. 72 00:05:05,250 --> 00:05:06,880 No. 73 00:05:06,880 --> 00:05:11,300 Although it's from a doctor, it cheered me up. 74 00:05:11,300 --> 00:05:13,440 Expectant mother, 75 00:05:15,570 --> 00:05:17,870 Fighting! 76 00:05:19,780 --> 00:05:21,970 Fighting. 77 00:05:24,470 --> 00:05:28,020 Going from the ER to the Cardiology Dept to the OB/GYN, 78 00:05:28,020 --> 00:05:30,230 Everything is so hectic. 79 00:05:30,230 --> 00:05:33,610 I really hate her mother-in-law. I truly hate her. 80 00:05:33,610 --> 00:05:37,200 She seems so like the evil witch from Snow White. 81 00:05:37,200 --> 00:05:40,400 Are you saying a few curse words toward that Madame? 82 00:05:40,400 --> 00:05:44,680 I think I know why people curse now. 83 00:05:44,680 --> 00:05:47,740 You said that you hated cursing and hearing it too. 84 00:05:47,740 --> 00:05:51,430 No, I do know how to curse as well. 85 00:05:51,430 --> 00:05:53,410 Really? 86 00:05:54,840 --> 00:05:58,180 Try it. Try it, try it, try it! 87 00:06:01,930 --> 00:06:03,660 -Why you little... -Little...Get your toe pinched on the door, 88 00:06:03,660 --> 00:06:08,840 chew on a piece of foil eating Kim Bob, and pop a pimple while scratching your head! 89 00:06:08,840 --> 00:06:11,130 Is that a curse? 90 00:06:11,130 --> 00:06:14,450 After hearing it, it's funny. But, it's not a curse. 91 00:06:14,450 --> 00:06:16,220 You really don't feel bad? 92 00:06:16,220 --> 00:06:19,150 I don't feel bad at all! 93 00:06:20,930 --> 00:06:23,310 Doctor. 94 00:06:23,310 --> 00:06:24,930 Yes, Mother. 95 00:06:24,930 --> 00:06:27,250 Really? 96 00:06:29,110 --> 00:06:32,600 Truthfully, we were really hesitant too. 97 00:06:32,600 --> 00:06:37,650 The fact that we have to raise another child is not a simple task. 98 00:06:37,650 --> 00:06:41,920 But, Gyu Hyun really wants it. 99 00:06:41,920 --> 00:06:46,960 And as much as we have refound our family's happiness, we want to do something good in return. 100 00:06:47,970 --> 00:06:50,200 Thank you so much! 101 00:06:50,200 --> 00:06:54,350 In any case, we were about to put her up for adoption. 102 00:06:55,300 --> 00:06:58,510 I don't know if we can raise her well. 103 00:06:58,510 --> 00:07:01,380 You are able to raise her well. 104 00:07:01,380 --> 00:07:05,270 Gyu Hyun's mother, you are the best! 105 00:07:10,850 --> 00:07:14,480 Now, the "Secret Cave"... Finished! 106 00:07:19,100 --> 00:07:20,290 Me too! Me too! 107 00:07:20,290 --> 00:07:22,200 Doctor, don't come inside. 108 00:07:22,200 --> 00:07:24,180 It's too small. 109 00:07:24,180 --> 00:07:26,420 I understand. 110 00:07:33,290 --> 00:07:35,500 I'm sorry. 111 00:07:35,500 --> 00:07:38,360 I talked with too much emotion last time. 112 00:07:40,310 --> 00:07:41,870 No. 113 00:07:41,870 --> 00:07:44,380 I too was filled with emotions. 114 00:07:49,140 --> 00:07:50,940 I'm sorry. 115 00:07:57,000 --> 00:07:58,660 Chae Gyeong, 116 00:07:58,660 --> 00:08:01,830 The plan that you have established, I hope that you can reconsider it. 117 00:08:03,000 --> 00:08:06,050 I understand why you thought of all that. 118 00:08:06,050 --> 00:08:08,500 But, that road is something we must not take. 119 00:08:08,500 --> 00:08:10,540 I will reconsider it. 120 00:08:10,540 --> 00:08:14,370 Even though I went a little too far to turn back. 121 00:08:18,150 --> 00:08:19,880 Okay. 122 00:08:21,430 --> 00:08:25,310 For the time being, let's take some time apart. 123 00:08:26,760 --> 00:08:29,970 We are both so tired and busy. 124 00:08:29,970 --> 00:08:32,190 I think we are becoming sensitive. 125 00:08:32,190 --> 00:08:34,090 Do as you want. 126 00:08:34,090 --> 00:08:36,610 I will always be in the same place. 127 00:08:45,000 --> 00:08:47,750 Then, I guess we won't be able to be together today... 128 00:08:54,010 --> 00:08:56,050 Happy Birthday! 129 00:08:57,460 --> 00:08:59,190 Thank you. 130 00:09:13,780 --> 00:09:14,990 We wish you happy birthday! 131 00:09:14,990 --> 00:09:17,030 Happy Birthday, Professor. 132 00:09:17,030 --> 00:09:18,270 Now, start! 133 00:09:18,270 --> 00:09:23,660 ♪ Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! ♪ 134 00:09:23,660 --> 00:09:25,740 That's enough!! 135 00:09:25,740 --> 00:09:27,340 Don't sing. 136 00:09:27,340 --> 00:09:28,630 It's embarrassing. 137 00:09:28,630 --> 00:09:32,300 Well, it is for us too.. 138 00:09:32,300 --> 00:09:34,110 Hurry up and blow it out. 139 00:09:34,970 --> 00:09:36,990 Blow it out! 140 00:09:41,580 --> 00:09:43,790 Don't spend your time on silly things like this. Just study! 141 00:09:43,790 --> 00:09:47,050 Studying is also important, but we must become humans first. 142 00:09:47,050 --> 00:09:49,860 It's not much, but this is our present. 143 00:09:52,110 --> 00:09:55,840 I am thankful. But starting from next year, don't do anything like this. 144 00:09:55,840 --> 00:09:57,780 Alright? 145 00:09:57,780 --> 00:10:00,330 He said to do it again next year. 146 00:10:01,750 --> 00:10:02,940 Eat quickly and get back to work. 147 00:10:02,940 --> 00:10:04,940 YES! 148 00:10:06,360 --> 00:10:08,090 Let's eat! 149 00:10:08,090 --> 00:10:11,570 I didn't know it was the Professor's birthday. 150 00:10:11,570 --> 00:10:14,140 I should have contributed money for his present. 151 00:10:14,140 --> 00:10:15,880 Aigoo, forget it. 152 00:10:15,880 --> 00:10:18,190 The youngest doesn't have to do stuff like that. 153 00:10:18,190 --> 00:10:20,000 Let's eat. 154 00:10:20,790 --> 00:10:22,660 Ah, let me eat this. 155 00:10:22,660 --> 00:10:25,040 Ah, please cut a bigger slice for me. 156 00:10:25,040 --> 00:10:28,400 Hey, where are you going not eating this cake? 157 00:10:31,960 --> 00:10:34,210 Did you do the blood test? 158 00:10:34,210 --> 00:10:36,880 I just had it done. 159 00:10:36,880 --> 00:10:41,840 There won't be much of a problem, when you look at the routinely done tests' results. 160 00:10:42,940 --> 00:10:48,030 I think I will have the surgery and treatment costs ready by next month. 161 00:10:48,030 --> 00:10:49,340 Then, 162 00:10:49,340 --> 00:10:52,030 It is possible to have the transplant surgery right away, correct? 163 00:10:52,030 --> 00:10:54,060 Yes. 164 00:10:54,060 --> 00:10:56,290 But then, Miss Na In Young 165 00:10:57,130 --> 00:11:00,940 don't you have any intentions to think it over again? 166 00:11:01,430 --> 00:11:02,540 Yes. 167 00:11:03,600 --> 00:11:05,780 I'm saying this many times, 168 00:11:05,780 --> 00:11:09,150 If ever something goes wrong during the surgery, 169 00:11:09,150 --> 00:11:14,350 Like In Hae, you might need to receive nutrients from an IV bag your whole life. 170 00:11:14,350 --> 00:11:17,940 Second, you may have to live with the risk of getting hepatitis. 171 00:11:19,400 --> 00:11:22,050 I... it doesn't matter. 172 00:11:22,050 --> 00:11:24,920 As long as it is possible to get a safe transplant surgery. 173 00:11:27,990 --> 00:11:30,130 I'm asking you a favor. 174 00:11:30,130 --> 00:11:32,780 Please continue to keep it a secret from 175 00:11:32,780 --> 00:11:35,470 my sister and the pediatric surgery department. 176 00:11:43,410 --> 00:11:45,180 What is it? 177 00:11:45,180 --> 00:11:47,530 It's a gift. 178 00:11:47,530 --> 00:11:48,960 I already received one a while ago. 179 00:11:48,960 --> 00:11:51,320 I didn't pitch in. 180 00:11:51,320 --> 00:11:54,620 That's why I'm giving you a separate one. 181 00:11:56,560 --> 00:11:58,580 For not hating me, 182 00:11:58,580 --> 00:12:00,520 Thank you. 183 00:12:02,010 --> 00:12:06,070 Because you don't hate me anymore, I don't find you as scary. 184 00:12:06,070 --> 00:12:09,730 Before, I found you very scary. 185 00:12:09,730 --> 00:12:12,190 Though I'm still scared. 186 00:12:13,070 --> 00:12:16,700 A little... I'm a little less scared. 187 00:12:21,690 --> 00:12:24,110 Happy Birthday. 188 00:12:52,810 --> 00:12:54,870 It's my gift. 189 00:12:54,870 --> 00:12:56,360 You said you're really going to become a doctor. 190 00:12:56,360 --> 00:13:00,000 Thank you, little brother. 191 00:13:00,000 --> 00:13:04,590 If you really become a doctor, you must fix me first. 192 00:13:13,920 --> 00:13:15,520 Tell me honestly. 193 00:13:15,520 --> 00:13:17,460 Who is the most handsome among the three of us? 194 00:13:17,460 --> 00:13:20,040 It's Dr. Park, of course! 195 00:13:20,040 --> 00:13:22,070 What a looker! 196 00:13:22,070 --> 00:13:25,110 Hey! Before Dr. Park came, I ranked first. 197 00:13:25,110 --> 00:13:26,910 Then I'm second. 198 00:13:26,910 --> 00:13:29,980 Aigoo! You should say something that makes sense. 199 00:13:29,980 --> 00:13:31,880 How can you come in second, Nurse Jo?! 200 00:13:31,880 --> 00:13:35,120 If I'm not then, no. Why do you get so angry? 201 00:13:35,120 --> 00:13:39,290 Then frankly speaking, do people as handsome as Dr. Park and Dr. Han earn more? 202 00:13:39,290 --> 00:13:42,370 That's right. They earn more. 203 00:13:43,580 --> 00:13:46,080 According to the result of analysis co-conducted by Australian National University & Melbourne University, 204 00:13:46,080 --> 00:13:49,580 the study analyzed the results of the association between attractive looks and economics. 205 00:13:49,580 --> 00:13:51,850 an attractive male will, on the average, 206 00:13:51,850 --> 00:13:56,290 make $36,000 more per annum than its not so handsome counterpart male. 207 00:13:57,690 --> 00:14:02,320 Then our Senior Nurse will be short of $3,600 won every year. 208 00:14:02,320 --> 00:14:05,860 What a waste of money. What a waste of money, aigoo. 209 00:14:09,080 --> 00:14:10,930 Recently, you see... 210 00:14:10,930 --> 00:14:14,130 Dr. Park is really not on my side. 211 00:14:14,130 --> 00:14:15,790 Not really. 212 00:14:16,210 --> 00:14:19,310 In Hye, you're disturbing the doctors again. 213 00:14:19,310 --> 00:14:20,960 Unni. 214 00:14:24,680 --> 00:14:27,970 Oh, this awkward feeling.. 215 00:14:29,980 --> 00:14:31,630 Perhaps, 216 00:14:31,630 --> 00:14:34,340 did you get a blood test? 217 00:14:35,030 --> 00:14:36,790 Ahhh... 218 00:14:36,790 --> 00:14:39,810 No, I got hurt a bit. 219 00:14:39,810 --> 00:14:44,370 It's the same band aid that they have in the blood test room. 220 00:14:45,680 --> 00:14:47,680 It's really a blood test. 221 00:14:50,520 --> 00:14:53,200 I just did a blood test because I've been a bit tired lately. 222 00:14:53,200 --> 00:14:56,640 That's why I told you not to overdo it. 223 00:14:56,640 --> 00:14:58,660 Let's go in. 224 00:15:05,150 --> 00:15:07,210 Miss In Young. 225 00:15:07,210 --> 00:15:08,270 Yes? 226 00:15:08,950 --> 00:15:11,750 It's not that bad, right? 227 00:15:12,720 --> 00:15:15,220 It's nothing. Just... 228 00:15:15,220 --> 00:15:17,910 Excuse me, Miss In Young, 229 00:15:17,910 --> 00:15:18,990 Yes? 230 00:15:18,990 --> 00:15:23,490 I apologize for making you uncomfortable last time. 231 00:15:23,950 --> 00:15:26,210 But it was not a joke. 232 00:15:26,210 --> 00:15:31,160 It definitely wasn't just a illusion or a curiosity between a doctor and the patient. 233 00:15:31,160 --> 00:15:32,580 That time, 234 00:15:32,580 --> 00:15:36,230 that was the only way to express myself. 235 00:15:36,230 --> 00:15:39,450 I didn't know how to express it so it won't burden you 236 00:15:39,450 --> 00:15:43,700 and not to upset you. 237 00:15:43,700 --> 00:15:45,770 It's still the same now. 238 00:15:47,060 --> 00:15:50,290 That's why it's so frustrating. 239 00:15:51,210 --> 00:15:55,910 I also know you're not such a shallow person. 240 00:15:55,910 --> 00:15:58,400 I've seen you for many years. 241 00:16:01,570 --> 00:16:03,400 I... 242 00:16:03,400 --> 00:16:06,900 for me to accept Doctor's (your) invitation, 243 00:16:06,900 --> 00:16:09,530 I'm not in that situation. 244 00:16:11,550 --> 00:16:14,010 I was more sorry. 245 00:17:03,750 --> 00:17:05,940 Why are you crying? 246 00:17:06,420 --> 00:17:09,070 It's because of me. 247 00:17:09,990 --> 00:17:13,240 To get my intestine transplant surgery done, 248 00:17:13,240 --> 00:17:15,490 She's working all day long. 249 00:17:16,220 --> 00:17:19,030 She doesn't even get a day off. 250 00:17:19,920 --> 00:17:22,600 If Mom and Dad were still here 251 00:17:23,400 --> 00:17:26,330 She wouldn't have to go through that hardship. 252 00:17:28,330 --> 00:17:31,280 It takes up so much money,... 253 00:17:31,280 --> 00:17:33,800 She should just leave it alone. 254 00:17:35,410 --> 00:17:37,960 They're bad! 255 00:17:37,960 --> 00:17:40,090 The people who caused the accident. 256 00:17:41,810 --> 00:17:43,920 Accident? 257 00:17:43,920 --> 00:17:46,520 Because I was in a hit and run accident, 258 00:17:46,520 --> 00:17:49,540 my entire small intestine is gone. 259 00:17:49,540 --> 00:17:52,110 If that person were caught, 260 00:17:52,110 --> 00:17:54,590 we could have received compensation money. 261 00:17:56,690 --> 00:17:58,260 I didn't know. 262 00:17:58,260 --> 00:18:00,360 I'm so sorry. 263 00:18:00,360 --> 00:18:04,050 I must not have looked at your records properly. 264 00:18:04,050 --> 00:18:07,450 I thought it was because of another illness. 265 00:18:07,450 --> 00:18:09,360 I'm really sorry. 266 00:18:10,230 --> 00:18:11,920 No, 267 00:18:11,920 --> 00:18:14,240 I also didn't want to talk about it. 268 00:18:14,240 --> 00:18:16,710 If I talked about it, I would get angry. 269 00:18:17,560 --> 00:18:21,330 I just want to live. 270 00:18:21,330 --> 00:18:24,540 I want to make it so that my sister would be comfortable. 271 00:18:24,540 --> 00:18:26,320 It's not like that, In Hye. 272 00:18:26,320 --> 00:18:31,450 If I were sick just like you, my brother would have done the same. 273 00:18:31,450 --> 00:18:33,690 Even so, 274 00:18:33,690 --> 00:18:36,920 my sister is so pitiful. 275 00:19:02,790 --> 00:19:07,760 You know there's been it's share of rumours regarding the take over of our hospital. 276 00:19:07,760 --> 00:19:11,530 But still, it's different this time. 277 00:19:11,530 --> 00:19:15,070 Taking over our hospital, the whole hospital... 278 00:19:15,070 --> 00:19:18,590 They want to transform it into a hospital for children. 279 00:19:18,590 --> 00:19:20,510 That is not practical. 280 00:19:20,510 --> 00:19:24,120 Based on our national institutional insurance policies that won't fetch any profitability. 281 00:19:24,120 --> 00:19:25,770 That's not everything. 282 00:19:26,290 --> 00:19:29,750 I heard they'll be redeveloping us as "for-profit" hospital. 283 00:19:29,750 --> 00:19:31,620 "For-profit"? 284 00:19:31,620 --> 00:19:34,590 That's not become legal as of yet. 285 00:19:34,590 --> 00:19:38,660 For now, they will probably maintain the current hospital system and wait for the right time. 286 00:19:38,660 --> 00:19:42,320 Until such time as the "for-profit" hospitals can become legalized. 287 00:19:43,290 --> 00:19:47,250 The treatment cost for children has been easily surpasses that of adults. 288 00:19:47,250 --> 00:19:50,690 Surgeries, drugs, equipment, special promotions... 289 00:19:50,690 --> 00:19:55,260 Since everything has to be suitable for children, the cost will be high. 290 00:19:55,260 --> 00:19:58,810 Then the profit sensitive insurance industry will start to view children as a profit and loss. 291 00:19:59,870 --> 00:20:02,100 Even though that does include high expenses, 292 00:20:02,100 --> 00:20:05,240 Parents will accept that and come to the hospital. 293 00:20:05,240 --> 00:20:06,910 That's right. 294 00:20:06,910 --> 00:20:10,830 I'm sure (this trend) has merit in increasing the quality of the medical service within the industry, 295 00:20:10,830 --> 00:20:14,130 however will increase the patients' (financial) burden exponentially. 296 00:20:19,200 --> 00:20:20,710 Go in. 297 00:20:20,710 --> 00:20:24,470 Have a good time with General Manager, too. 298 00:20:24,470 --> 00:20:25,620 Okay. 299 00:20:30,750 --> 00:20:32,180 Cha Yeon Seo. 300 00:20:33,130 --> 00:20:34,440 Yes? 301 00:20:34,440 --> 00:20:36,410 Do you have time in the evening? 302 00:20:46,180 --> 00:20:48,950 Did you fight with head of the department? 303 00:20:50,630 --> 00:20:52,080 No. 304 00:20:52,080 --> 00:20:54,720 Then why aren't you meeting her? 305 00:20:56,140 --> 00:20:57,340 Something just happened. 306 00:20:57,340 --> 00:21:00,810 I don't know what the reason is, but 307 00:21:00,810 --> 00:21:03,880 how can you not meet her on this beautiful day? 308 00:21:03,880 --> 00:21:07,940 When you're in a relationship these kind of things may happen. 309 00:21:07,940 --> 00:21:11,130 Well, you haven't ever even dated properly. How would you know? 310 00:21:12,330 --> 00:21:14,550 Why are you like that to me?! 311 00:21:14,550 --> 00:21:18,800 It feels bad enough that I'm filling in as a replacement. 312 00:21:18,800 --> 00:21:20,550 I'm going to 313 00:21:20,550 --> 00:21:23,050 have to catch a guy soon. 314 00:21:23,050 --> 00:21:24,810 What good does it do to catch a guy? 315 00:21:24,810 --> 00:21:27,500 If they have a drink with you, they'll all run away. 316 00:21:28,450 --> 00:21:29,790 I 317 00:21:29,790 --> 00:21:33,600 do not tremble before I guy I like when giving a shot! 318 00:21:33,600 --> 00:21:37,220 You did to me long ago, on welcoming day. 319 00:21:37,220 --> 00:21:38,650 What? 320 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Sunbaenim... 321 00:21:42,300 --> 00:21:45,470 From a long time ago I've been lik... 322 00:21:46,800 --> 00:21:51,070 Lik... Do you like steamed food? 323 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 What's that? 324 00:21:53,080 --> 00:21:55,790 How do you remember that? 325 00:21:55,790 --> 00:21:58,620 I cannot forget the stank odor of maekgoli. (korean rice wine) 326 00:21:58,620 --> 00:22:00,790 I must've been crazy then! 327 00:22:04,000 --> 00:22:06,260 I'm so embarrassed! 328 00:22:10,580 --> 00:22:12,430 Thank you. 329 00:22:33,470 --> 00:22:35,100 Hello. 330 00:22:35,780 --> 00:22:38,670 Hello. 331 00:22:47,120 --> 00:22:49,530 Are you okay? 332 00:22:49,530 --> 00:22:53,590 I think I just put a whole potato that's just been steamed. 333 00:23:00,990 --> 00:23:03,160 Have you thought about it? 334 00:23:04,140 --> 00:23:05,910 What I told you last time. 335 00:23:05,920 --> 00:23:08,650 To think about what's for Professor Kim Do Han. 336 00:23:09,280 --> 00:23:12,130 Yes. I thought about it. 337 00:23:14,090 --> 00:23:17,080 First it's not disobeying his words. 338 00:23:17,120 --> 00:23:20,480 If Professor says to not do something, I mustn't. 339 00:23:20,480 --> 00:23:21,740 And? 340 00:23:22,320 --> 00:23:24,920 And? 341 00:23:24,920 --> 00:23:28,370 It's to hang out with him when he's alone. 342 00:23:30,450 --> 00:23:32,880 Is Professor alone a lot? 343 00:23:32,880 --> 00:23:35,340 Yes. He plays basketball alone, 344 00:23:35,340 --> 00:23:37,470 and eats alone too. 345 00:23:38,540 --> 00:23:40,990 Also he barely smiles. 346 00:23:40,990 --> 00:23:42,750 That's similar with me. 347 00:23:42,750 --> 00:23:45,850 For someone to smile it takes 17 muscles. 348 00:23:45,850 --> 00:23:49,900 But Professor, those muscles aren't in use. 349 00:24:05,950 --> 00:24:10,240 It's going to go in, go in, go in. 350 00:24:11,630 --> 00:24:13,770 Oh yeah!!! 351 00:24:17,840 --> 00:24:21,540 In the operation room, your hands are as precious as gold, but how come your bowling skills are mediocre? 352 00:24:26,470 --> 00:24:29,330 You're not even a kid, why do you like these things? 353 00:24:29,330 --> 00:24:34,060 You're to one who brought our team here first in spring 2008. 354 00:24:34,060 --> 00:24:35,420 Me? 355 00:24:35,420 --> 00:24:38,200 That time we smelled a lot like alcohol 356 00:24:38,200 --> 00:24:41,040 You told us to play in a healthy way and then left. 357 00:24:41,040 --> 00:24:45,250 Oh yeah, was it the day after you told me you liked me? 358 00:24:45,890 --> 00:24:47,000 Or was it the before? 359 00:24:47,000 --> 00:24:50,140 You're talking about that again?! 360 00:24:50,140 --> 00:24:52,410 How come you never said that you liked me again after that day? 361 00:24:54,400 --> 00:24:58,040 After that you started dating the head of department. 362 00:24:58,040 --> 00:25:01,250 I changed my feelings toward you. 363 00:25:02,910 --> 00:25:05,380 If you were giving up, why don't you just admit it? 364 00:25:05,380 --> 00:25:08,530 Usually I don't ever give up, 365 00:25:08,530 --> 00:25:11,500 but I'm nothing compared to the head of the department. 366 00:25:11,500 --> 00:25:14,390 Even if a women sees her, she's so cool. 367 00:25:14,390 --> 00:25:16,660 You're cool too kiddo. 368 00:25:17,590 --> 00:25:19,220 Me? 369 00:25:20,030 --> 00:25:22,230 Whenever possible I get drunk, and 370 00:25:22,230 --> 00:25:25,390 I'm always walking around is that dirty gown, that's cool? 371 00:25:25,390 --> 00:25:27,530 If I say so, it is. 372 00:25:28,840 --> 00:25:31,430 Where do you think you are that you keep questioning what I say, arrogantly. 373 00:25:33,910 --> 00:25:35,240 Today 374 00:25:35,240 --> 00:25:38,380 I'm holding back because it's your birthday! 375 00:26:01,830 --> 00:26:05,710 Si Deok. Si Deok. Si Deok. 376 00:26:05,710 --> 00:26:11,580 I'm sorry, Si Deok. Si Deok. Si Deok. 377 00:26:40,980 --> 00:26:44,300 Look at me straightly, 378 00:26:44,890 --> 00:26:48,010 and put your hand down. 379 00:26:50,120 --> 00:26:52,080 And repeat after me. 380 00:26:52,080 --> 00:26:56,230 H-e-l-l-o... 381 00:26:56,230 --> 00:27:00,550 H-a-l-l-o... No, that's not it. 382 00:27:00,550 --> 00:27:02,640 Repeat after me again. 383 00:27:02,640 --> 00:27:11,560 H-e-l-l-o... 384 00:27:11,560 --> 00:27:13,720 Good job. 385 00:27:37,160 --> 00:27:38,600 Yes? 386 00:27:42,270 --> 00:27:45,340 What brings you here? Is something wrong? 387 00:27:47,380 --> 00:27:48,920 Si On- 388 00:27:51,120 --> 00:27:52,940 From a while ago 389 00:27:53,470 --> 00:27:55,800 I keep having dreams. 390 00:27:56,450 --> 00:27:58,610 In the abandoned mine, 391 00:27:58,610 --> 00:28:01,260 when Hyungah was going to heaven, that dream. 392 00:28:03,590 --> 00:28:07,640 I couldn't remember quite well at that time, 393 00:28:07,640 --> 00:28:10,210 but I keep having dreams. 394 00:28:10,210 --> 00:28:14,130 And I'm starting to remember little by little. 395 00:28:15,350 --> 00:28:17,760 Now I remember everything 396 00:28:23,090 --> 00:28:24,710 but why, 397 00:28:26,700 --> 00:28:29,380 why did you save me? 398 00:28:30,960 --> 00:28:32,010 Si On, 399 00:28:32,010 --> 00:28:33,480 Why... 400 00:28:34,830 --> 00:28:37,920 why didn't you save Hyungah 401 00:28:37,920 --> 00:28:40,130 and save me? 402 00:28:41,830 --> 00:28:45,920 Hyungah is stronger and smarter than me. 403 00:28:45,920 --> 00:28:48,730 If you saved him, people would've been more happy. 404 00:28:48,730 --> 00:28:51,730 Even if I can't remember, mom and dad would've liked it too. 405 00:28:51,730 --> 00:28:52,680 It's not like that. 406 00:28:52,680 --> 00:28:53,950 No, 407 00:28:53,950 --> 00:28:58,180 you saved me because I had a special talent. 408 00:28:58,180 --> 00:29:01,410 You saved me because you wanted me to become a doctor like you. 409 00:29:01,410 --> 00:29:02,890 I'm telling you it's not like that. 410 00:29:02,890 --> 00:29:08,700 I was supposed to... go to heaven back then. 411 00:29:09,290 --> 00:29:11,850 Hyungah was supposed to live. 412 00:29:14,720 --> 00:29:18,790 The reason why I saved you... 413 00:29:19,790 --> 00:29:21,600 Do you really want to know? 414 00:29:29,560 --> 00:29:33,500 Because there was a higher chance for you to live. 415 00:29:34,330 --> 00:29:36,680 Your breathing and pulse. 416 00:29:37,240 --> 00:29:42,050 You had a higher chance of living. 417 00:29:42,050 --> 00:29:44,870 If Si Deok had a higher chance to live, 418 00:29:45,660 --> 00:29:48,250 I would've saved Si Deok. 419 00:29:49,360 --> 00:29:53,890 I... Because I'm a doctor. 420 00:31:02,690 --> 00:31:05,700 Thanks for being a good replacement today. 421 00:31:05,700 --> 00:31:08,380 What can I do? You're the boss at work. 422 00:31:08,380 --> 00:31:11,050 I have to look good in front of the boss. 423 00:31:12,400 --> 00:31:14,650 Then, go home carefully. 424 00:31:19,920 --> 00:31:21,370 Yoon Seo. 425 00:31:22,440 --> 00:31:23,740 Yes? 426 00:31:24,820 --> 00:31:27,460 Thank you for always being by my side. 427 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Park Si On. 428 00:32:07,790 --> 00:32:10,550 Did you drink again? 429 00:32:17,360 --> 00:32:19,760 Don't let it distress you too much. 430 00:32:19,760 --> 00:32:22,460 The Director 431 00:32:22,960 --> 00:32:25,440 has made the right decision. 432 00:32:27,390 --> 00:32:29,420 I know. 433 00:32:30,050 --> 00:32:35,550 I too know that he had no choice but to do that. 434 00:32:37,000 --> 00:32:39,020 But 435 00:32:40,640 --> 00:32:43,540 I feel so even more sorry for Hyung-ah. 436 00:32:44,570 --> 00:32:48,330 He went into the mine because of me. 437 00:32:48,330 --> 00:32:51,660 He couldn't wear the respirator either because of me. 438 00:32:52,260 --> 00:32:55,550 I told you not to think like that! 439 00:32:56,510 --> 00:33:02,160 You see, in this world, there are a lot of things we can't do anything about. 440 00:33:02,540 --> 00:33:04,910 We are doctors, aren't we? 441 00:33:06,200 --> 00:33:10,980 Going forward, you will experience things like that a countless times. 442 00:33:12,400 --> 00:33:14,880 Look at me. 443 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 In the past, Min Hee was like that too. 444 00:33:20,630 --> 00:33:22,550 Si On. 445 00:33:24,670 --> 00:33:30,530 You just need to repay the world with as much hard work as it took for you to stay alive. 446 00:33:30,530 --> 00:33:36,360 If you are good to the children and heal them, that right there is repayment. 447 00:33:37,110 --> 00:33:39,560 Still 448 00:33:39,560 --> 00:33:43,540 that doesn't change the fact that our Hyung-ah is pitiful. 449 00:33:43,540 --> 00:33:45,770 Rather, 450 00:33:45,770 --> 00:33:49,910 it might have been better if I had not been born into this world. 451 00:33:49,910 --> 00:33:55,920 Then, the Director wouldn't have had to suffer hardship. 452 00:33:55,920 --> 00:34:00,400 And Hyung-ah might not have had to go to heaven either. 453 00:34:00,400 --> 00:34:03,620 It's all because of me. 454 00:34:13,620 --> 00:34:17,040 Who is it exactly that says that you are like a little child? 455 00:34:19,030 --> 00:34:24,530 The self-condemnation that you're doing... That is not something children can do. 456 00:34:25,460 --> 00:34:29,590 The self-condemnation that you're doing because you love people so very much, 457 00:34:29,590 --> 00:34:32,950 even adults don't do that so well. 458 00:34:33,590 --> 00:34:35,290 I 459 00:34:36,220 --> 00:34:39,210 I am the worst. 460 00:34:43,640 --> 00:34:47,410 No, that's definitely not true. 461 00:34:47,410 --> 00:34:49,960 You're such a good person. 462 00:34:53,320 --> 00:34:54,160 No. 463 00:34:54,160 --> 00:35:01,790 ♫ My heart hurts. I feel this way still. ♫ 464 00:35:01,790 --> 00:35:09,590 ♫ My pain that makes no sound grows even bigger. ♫ 465 00:35:09,590 --> 00:35:23,680 ♫ Without a word, crying like that, ♫ 466 00:35:28,340 --> 00:35:30,340 Into a for-profit hospital? 467 00:35:30,340 --> 00:35:31,670 That's right. 468 00:35:31,670 --> 00:35:34,700 It's a plan that's been prepared looking ahead. 469 00:35:35,460 --> 00:35:37,290 What's the source of the rumor? 470 00:35:37,290 --> 00:35:39,560 It's not a rumor. 471 00:35:39,560 --> 00:35:42,430 It's what Assistant Director proposed. 472 00:35:42,430 --> 00:35:48,440 The Assistant Director, that person, seems like someone from the party trying to take over our hospital. 473 00:35:49,210 --> 00:35:54,800 He requested that I stay in place as the Director after changing it into a for-profit hospital. 474 00:35:54,800 --> 00:35:59,580 It was the plan to entrust you with the directorship of the Integrated Pediatric Surgery Center. 475 00:35:59,600 --> 00:36:06,400 The party taking over needed a doctor who has the most moral influence and who represents the academic community. 476 00:36:09,550 --> 00:36:11,990 I didn't even know that and I... 477 00:36:11,990 --> 00:36:13,420 Why? 478 00:36:13,420 --> 00:36:15,300 Did he make some proposal to you too? 479 00:36:15,300 --> 00:36:17,990 He didn't reveal the overall plan itself. 480 00:36:18,710 --> 00:36:23,270 I received the request to recommend names of pediatric surgeons nationally-recognized. 481 00:36:24,380 --> 00:36:30,290 To build the human database, he must have requested you. 482 00:36:30,290 --> 00:36:34,250 At first, because it seemed it might help help the development of pediatric surgery, I accepted. 483 00:36:34,250 --> 00:36:36,360 Because something made me reluctant, so I stopped. 484 00:36:36,360 --> 00:36:37,290 What did? 485 00:36:37,290 --> 00:36:42,530 By having Park Si On continue to remain at the hospital, he was planning to use him for public relations reasons. 486 00:36:42,530 --> 00:36:47,410 As a pediatric specialist diagnostic genius who has conquered handicap. 487 00:36:48,350 --> 00:36:52,040 That's why he was pretending to care that much about Si On. 488 00:36:52,040 --> 00:36:53,770 That no-good person. 489 00:36:53,770 --> 00:36:59,170 If it's not a rumor but there's truth to it, don't you think something will happen soon? 490 00:36:59,170 --> 00:37:01,730 For right now, I'm keeping watch. 491 00:37:01,730 --> 00:37:03,880 Because I don't see any movements. 492 00:37:03,880 --> 00:37:06,120 Does Chairwoman Lee know? 493 00:37:06,760 --> 00:37:09,660 I told her yesterday. 494 00:37:09,660 --> 00:37:12,710 Chae Gyeong should know this too. 495 00:37:14,260 --> 00:37:15,760 Ah, right. 496 00:37:16,600 --> 00:37:21,180 For accepting Si On formally, thank you. 497 00:37:21,820 --> 00:37:25,730 He's now not my student but your student. 498 00:37:25,730 --> 00:37:28,470 Teach him in your way. 499 00:37:38,550 --> 00:37:40,300 Eun Ok... 500 00:37:40,300 --> 00:37:42,860 They are really good mom and dad. 501 00:37:42,860 --> 00:37:47,250 So you have to listen to them well. 502 00:38:00,370 --> 00:38:07,210 Doctor... 503 00:38:08,270 --> 00:38:17,050 I love you. 504 00:38:19,050 --> 00:38:22,670 I love you too, Eun Ok. 505 00:38:35,520 --> 00:38:37,740 I really thank you. 506 00:38:37,740 --> 00:38:39,370 No... 507 00:38:39,370 --> 00:38:43,720 Because of you I am leaving after learning so much. 508 00:38:44,340 --> 00:38:46,790 Thank you Dr... 509 00:38:46,790 --> 00:38:49,490 I will to visit. 510 00:38:49,490 --> 00:38:54,370 Fine, please sing me a song when you're all better. 511 00:38:54,370 --> 00:38:55,960 Yes. 512 00:39:15,580 --> 00:39:17,640 Let's go. 513 00:39:24,590 --> 00:39:27,710 This world is so superficial. 514 00:39:28,250 --> 00:39:30,720 Some are happily getting adopted and... 515 00:39:30,720 --> 00:39:33,930 Some are, with bad intentions, sending kids to be adopted. 516 00:39:34,580 --> 00:39:38,630 You're right it should be such a great thing. 517 00:39:43,460 --> 00:39:45,680 Then, goodbye. 518 00:39:48,620 --> 00:39:50,660 Bye Bye. 519 00:40:02,150 --> 00:40:06,110 Aigoo, you made a huge accomplishment Dr. Park Si On 520 00:40:06,110 --> 00:40:08,340 Ah.. Yes... 521 00:40:13,710 --> 00:40:15,350 I... 522 00:40:16,500 --> 00:40:18,850 will be leaving. 523 00:40:32,110 --> 00:40:34,560 (Cardiac) Arrest. Arrest. 524 00:40:35,300 --> 00:40:37,900 Just breathe. 525 00:40:40,260 --> 00:40:45,250 You're alert again. What am I supposed to do with this altruistic bachelor? 526 00:40:45,250 --> 00:40:47,340 Have you tried expressing yourself in a roundabout way? 527 00:40:47,340 --> 00:40:49,680 You're pretty, you're gorgeous 528 00:40:49,680 --> 00:40:53,220 Obviously, the other person has no reaction right? 529 00:40:54,820 --> 00:40:56,350 Just confess! 530 00:40:56,350 --> 00:40:59,840 Dress up nicely and have one rose in your hand. 531 00:40:59,840 --> 00:41:03,530 Confessing is there to be said. If you keep on treasuring it, it'll become poop! 532 00:41:03,530 --> 00:41:04,920 Poop! 533 00:41:05,690 --> 00:41:09,590 I still can't do it. It's too scary. 534 00:41:09,590 --> 00:41:11,750 By chance if she says she doesn't like me... 535 00:41:11,750 --> 00:41:13,680 Whether she rejects it or not start by confessing. 536 00:41:13,680 --> 00:41:16,450 You'll feel more relieved. 537 00:41:17,500 --> 00:41:19,240 Doc, if you continue like that you could die. 538 00:41:19,240 --> 00:41:21,560 People who died from lovesickness are all over the place. 539 00:41:21,560 --> 00:41:24,200 Lovesickness is not an actually diagnosable disease. 540 00:41:24,200 --> 00:41:27,280 - Because there is another cause... - Hurry up and tell me who it is. 541 00:41:27,280 --> 00:41:30,750 If you tell me who she is then I can become a even more helpful coach. 542 00:41:34,730 --> 00:41:38,930 If you're not gonna tell me who tell don't ask me next time, okay? 543 00:41:39,880 --> 00:41:44,320 I'm too embarrassed to say it in words so I'll right it down. 544 00:41:47,000 --> 00:41:51,280 That's right! You should have done this from the start. 545 00:41:53,390 --> 00:41:55,860 Okay, you're doing great! 546 00:42:09,910 --> 00:42:12,260 I'm not telling you. 547 00:42:17,320 --> 00:42:20,040 Is that what that was about in the end? 548 00:42:20,060 --> 00:42:23,280 I'm sorry I didn't tell you ahead of time. 549 00:42:23,280 --> 00:42:26,690 According to the director, he's asked you to leave the hospital? 550 00:42:26,690 --> 00:42:29,620 I should close the loose ends I've created before I depart. 551 00:42:29,620 --> 00:42:31,630 I don't believe there would be all that much trouble even if you just left us as is. 552 00:42:31,630 --> 00:42:33,360 You're talking to me as if... 553 00:42:33,360 --> 00:42:37,140 I've committed a big sin or something? 554 00:42:38,240 --> 00:42:40,730 It's isn't precisely a "sin". 555 00:42:40,730 --> 00:42:42,600 It's just that you made a wrong judgement. 556 00:42:42,600 --> 00:42:45,370 I think explaining it all, nitty-gritty 557 00:42:45,370 --> 00:42:47,680 would be futile. 558 00:42:47,680 --> 00:42:50,810 There will NEVER be any changes 559 00:42:50,810 --> 00:42:52,660 to the identity of Seongwon hospital. 560 00:42:52,660 --> 00:42:54,410 That's a shame. 561 00:42:54,410 --> 00:42:57,830 In my own way, I was trying to hand you and 562 00:42:57,830 --> 00:43:00,730 and the director the winning hand. 563 00:43:01,310 --> 00:43:03,510 It's not necessary. 564 00:43:03,510 --> 00:43:07,760 I hope we don't run into each other once you leave the hospital. 565 00:43:11,940 --> 00:43:14,610 Let me ask you one last thing. 566 00:43:15,660 --> 00:43:18,370 Is the general manager Yoo Chae Gyeong also 567 00:43:19,090 --> 00:43:22,030 involved in this plan, perhaps? 568 00:43:23,640 --> 00:43:26,090 General manager Yoo? 569 00:43:26,950 --> 00:43:28,550 Never mind. 570 00:43:45,990 --> 00:43:47,080 Hello. 571 00:43:47,080 --> 00:43:48,700 Park Si On. 572 00:43:49,500 --> 00:43:50,410 Yes. 573 00:43:50,420 --> 00:43:51,970 Follow me. 574 00:44:00,620 --> 00:44:04,340 These are the supporting documents for every thesis reported 575 00:44:04,380 --> 00:44:06,000 to the Academy of Pediatric Surgery from 1985. 576 00:44:06,020 --> 00:44:08,560 Commit to memory in a shortest time possible. 577 00:44:09,650 --> 00:44:11,260 Uh..what? 578 00:44:12,980 --> 00:44:17,370 After remembering it all, come be tested per chapter, by me. 579 00:44:17,370 --> 00:44:21,840 The method of the test will not be simply about memorization. 580 00:44:21,920 --> 00:44:24,620 You must answer the applied questions I come up based on these facts. 581 00:44:24,640 --> 00:44:27,450 The difficulty is the highest, of course. 582 00:44:30,160 --> 00:44:34,200 If you fall short on the related questions, there will be a penalty. 583 00:44:34,680 --> 00:44:36,910 A pe..pe..pe..penalty, you say? 584 00:44:36,910 --> 00:44:40,530 It'll be entry barred to the operation room whether you're observing or scrubbing in. 585 00:44:41,750 --> 00:44:45,290 P..pr..professor. I'm confident in memorization but 586 00:44:45,290 --> 00:44:46,860 if you make a Jjaambbong (noodle but refers to act of mixing)... 587 00:44:46,860 --> 00:44:49,330 You're good at Jjambbong! 588 00:44:49,330 --> 00:44:52,030 Give it up if you're not confident. 589 00:44:57,570 --> 00:45:00,700 I c..can do it. 590 00:45:05,780 --> 00:45:07,560 Take it. 591 00:45:19,350 --> 00:45:23,100 Man, this is really inhuman. 592 00:45:23,710 --> 00:45:25,550 How many terabytes are these, by the way? 593 00:45:25,550 --> 00:45:27,960 I think this is difficult even 594 00:45:27,960 --> 00:45:29,400 for the assistant professor, don't you think? 595 00:45:29,400 --> 00:45:31,000 You can't limit it to the assistant professor's level. 596 00:45:31,000 --> 00:45:35,390 I bet you'd have to be at the University Journal level AT LEAST, to comprehend it all. 597 00:45:35,390 --> 00:45:36,950 What are you going to do now? 598 00:45:36,950 --> 00:45:38,710 What would he do? 599 00:45:38,710 --> 00:45:41,170 This is piece of cake for the memorization kin Park Si On. 600 00:45:41,200 --> 00:45:42,990 He's saying it's not a simple matter of memory. 601 00:45:42,990 --> 00:45:46,030 Just leave him to his own devices. 602 00:45:46,030 --> 00:45:47,960 You worry about such an unimportant thing. 603 00:45:47,960 --> 00:45:51,170 I feel like throwing up just thinking about it. 604 00:45:51,170 --> 00:45:53,260 I also feel like throwing up. 605 00:45:53,260 --> 00:45:57,260 It feels like I'm running a 100m dash right after eating 3 rows of Kim Bob (about 8pc of sushi roll per row). 606 00:45:57,360 --> 00:46:00,940 Hey, come now. You know you can do well. 607 00:46:00,940 --> 00:46:03,250 We will be watching you with hope, Sunbae. 608 00:46:03,250 --> 00:46:04,840 Fighting! 609 00:46:12,890 --> 00:46:15,390 By the way, I heard you gave a total quagmire 610 00:46:15,390 --> 00:46:18,570 to Park Si On as a project? 611 00:46:18,570 --> 00:46:20,710 I don't think even I've received one of those. 612 00:46:20,710 --> 00:46:22,570 I wonder how he'd handle it. 613 00:46:22,570 --> 00:46:25,270 If it were me, I'd have given it up from the get-go. 614 00:46:25,270 --> 00:46:27,440 You...would've? 615 00:46:27,440 --> 00:46:29,360 Because it is an unreasonable project. 616 00:46:29,390 --> 00:46:31,200 For the capacity of average men. 617 00:46:31,240 --> 00:46:33,220 Ah... 618 00:46:33,220 --> 00:46:37,520 But you've done this because you trust Park Si On, right? 619 00:46:38,540 --> 00:46:41,770 As suspected, you're a great man. 620 00:46:41,770 --> 00:46:43,900 This is just a beginning. 621 00:46:43,900 --> 00:46:46,400 There's not much at the end even if he passes this. 622 00:46:54,610 --> 00:46:56,360 Yes, professor. 623 00:46:56,360 --> 00:46:58,360 Divorce (Appointment of Parentage) Notice. 624 00:47:09,640 --> 00:47:11,570 Wait just a minute, please. 625 00:47:14,940 --> 00:47:17,060 Do you really have to do this? 626 00:47:17,090 --> 00:47:19,990 I'm only following my client's wishes. 627 00:47:21,370 --> 00:47:24,590 Ms. Su Jin. Please think about it one more time. 628 00:47:24,590 --> 00:47:28,740 Please do. Discuss it one last time with your mother-in-law. 629 00:47:29,260 --> 00:47:31,600 She's not someone who'd listen to me. 630 00:47:31,600 --> 00:47:36,070 Then you should discuss it with your husband who's in America. 631 00:47:36,070 --> 00:47:39,420 My discussion with him is over as well. 632 00:47:52,420 --> 00:47:55,840 Please schedule my surgery. 633 00:48:04,480 --> 00:48:07,010 Fortunately, the heart condition has become favorable. 634 00:48:07,010 --> 00:48:09,160 Right...but it can be temporary. 635 00:48:09,160 --> 00:48:11,450 We have to monitor carefully. 636 00:48:11,450 --> 00:48:15,280 I'm concerned how much longer the mother can carry the child 637 00:48:15,280 --> 00:48:16,560 as the mother's condition is not stable. 638 00:48:16,560 --> 00:48:20,700 Judging from her heart condition, we can't be sure what other emergency situation can occur. 639 00:48:20,700 --> 00:48:24,070 If that happens (emergency), we can't guarantee to preserve the life of the mother and the child. 640 00:48:24,070 --> 00:48:27,000 Waiting could turn out to be the worse choice as well. 641 00:48:27,000 --> 00:48:29,270 I'll just take the most expedient route. 642 00:48:29,270 --> 00:48:31,060 How about you Sunbae? 643 00:48:32,950 --> 00:48:35,640 Okay. Let's not wait with uncertainty and 644 00:48:35,640 --> 00:48:37,450 just dive in tomorrow. 645 00:48:37,450 --> 00:48:40,480 I'll lead up to the point of the baby's birth, 646 00:48:40,480 --> 00:48:42,750 and after that you take over the whole thing, professor Kim. 647 00:48:42,790 --> 00:48:44,590 Yes, Sunbae. 648 00:48:44,590 --> 00:48:47,200 Notify the anesthesiology, pediatric, E.N.T right now. 649 00:48:47,200 --> 00:48:48,830 Okay. 650 00:49:23,380 --> 00:49:25,590 Let's see... 651 00:49:33,500 --> 00:49:37,940 Wow, how many just for the biliary obstruction case? 652 00:49:39,670 --> 00:49:41,770 You got this nailed, right? 653 00:49:46,100 --> 00:49:48,530 We will answer quickly, quickly! 654 00:49:48,530 --> 00:49:52,260 I am...con...fident. 655 00:49:53,720 --> 00:49:58,230 This means that the professor has accepted you as a disciple. 656 00:49:58,230 --> 00:50:02,430 So take on this task with confidence, and not be intimidated. Ok? 657 00:50:07,230 --> 00:50:08,650 I'm taking off first. 658 00:50:08,650 --> 00:50:11,430 Do your homework for tomorrow's surgery. 659 00:50:30,690 --> 00:50:38,540 ♫ One step. Even one step seems difficult. ♫ 660 00:50:38,540 --> 00:50:46,300 ♫ Because I know the weight of that step, to my friend. ♫ 661 00:50:46,300 --> 00:50:51,450 ♫ To my love, trust me. ♫ 662 00:50:51,450 --> 00:50:53,260 Just confess 663 00:50:53,260 --> 00:50:57,020 Show up dressed neatly holding a single rose! 664 00:50:59,930 --> 00:51:07,650 ♫ Since I can walk along together, to my friend. ♫ 665 00:51:07,650 --> 00:51:15,630 ♫ To my love, trust me .♫ 666 00:51:15,630 --> 00:51:20,930 ♫ Even though you know today. ♫ 667 00:51:20,930 --> 00:51:28,210 ♫ For tomorrow, know that it's not the end of that start ♫ 668 00:51:28,210 --> 00:51:34,510 ♫ and waiting you dreamed of. ♫ 669 00:51:34,510 --> 00:51:37,670 I..I am 670 00:51:39,730 --> 00:51:41,880 you...professor... 671 00:51:45,040 --> 00:51:47,130 professor... 672 00:51:48,770 --> 00:51:50,280 Oh, man... 673 00:51:58,520 --> 00:52:00,840 Hyungah, 674 00:52:00,840 --> 00:52:04,410 help me out on this, please. 675 00:52:24,800 --> 00:52:26,700 Are you going somewhere? 676 00:52:26,710 --> 00:52:29,600 Why are you dressed up in the middle of the night? 677 00:52:32,700 --> 00:52:33,900 What is it? 678 00:52:33,920 --> 00:52:36,770 Do you have something to say? 679 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 Come in. 680 00:52:51,700 --> 00:52:53,200 Hey. 681 00:52:53,200 --> 00:52:55,900 This is so pretty. 682 00:52:56,500 --> 00:52:58,700 You're quite good at creating an atmosphere. 683 00:53:01,700 --> 00:53:04,700 Seeing that you brought me this, you have a favor to ask me of. 684 00:53:04,700 --> 00:53:07,200 Right? 685 00:53:08,900 --> 00:53:14,500 Whatever it is, tell me. I'll do you any favor. 686 00:53:19,500 --> 00:53:21,300 Doctor... 687 00:53:26,800 --> 00:53:28,700 This is so frustrating! Tell me immediately! 688 00:53:28,720 --> 00:53:30,720 Have you eaten yet? 689 00:53:31,780 --> 00:53:33,750 Yes, I did. 690 00:53:35,620 --> 00:53:39,370 Wow, you seem to have changed your wallpaper. 691 00:53:39,370 --> 00:53:42,820 What do you mean I changed it? There's nothing special about it. 692 00:53:44,960 --> 00:53:47,530 Then you changed your blanket... 693 00:53:48,830 --> 00:53:52,260 What's wrong with you? Tell me now! 694 00:53:52,260 --> 00:53:56,310 It's nothing. I just dropped by. 695 00:53:56,310 --> 00:53:57,970 It doesn't seem so. 696 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 It's really like that. You know I can't lie. 697 00:54:02,600 --> 00:54:04,800 Then what is wrong with you? 698 00:54:04,890 --> 00:54:07,150 Why are you dressed like this? 699 00:54:10,660 --> 00:54:12,990 Sometimes on Monday evenings, 700 00:54:12,990 --> 00:54:16,170 I dress up like this. It's my hobby. 701 00:54:17,100 --> 00:54:20,700 Your hobby is so special. 702 00:54:20,740 --> 00:54:23,860 Then I'll be leaving. 703 00:54:24,000 --> 00:54:27,200 Hey. Park Si On. 704 00:54:27,200 --> 00:54:28,900 Hey! 705 00:54:33,220 --> 00:54:35,390 What was that? 706 00:54:37,500 --> 00:54:44,900 ♫ There's a person that looks only at you ♫ 707 00:54:44,970 --> 00:54:52,080 ♫ There's a person that knows only you ♫ 708 00:54:52,080 --> 00:54:55,830 ♫ Even though he can't say it with words ♫ 709 00:54:55,900 --> 00:54:59,300 ♫ Even though he's lacking a lot ♫ 710 00:54:59,300 --> 00:55:05,600 ♫ There's a person that loves you ♫ 711 00:55:05,700 --> 00:55:12,400 ♫ My love for you cannot be expressed fully with words ♫ 712 00:55:12,430 --> 00:55:15,930 ♫ Even if I do everything in the world it's not enough ♫ 713 00:55:15,930 --> 00:55:21,470 ♫ That's my love ♫ 714 00:55:21,470 --> 00:55:28,740 ♫ Even if my tears dry out and my heart gets worn out ♫ 715 00:55:28,800 --> 00:55:34,200 ♫ The person I want over and over again ♫ 716 00:55:34,210 --> 00:55:40,270 ♫ Is you ♫ 717 00:55:45,250 --> 00:55:46,760 Doctor Park. 718 00:55:46,800 --> 00:55:48,100 Hello. 719 00:55:48,110 --> 00:55:49,710 Stop. 720 00:55:52,840 --> 00:55:55,600 Did you commit some crime against me? 721 00:55:57,260 --> 00:55:59,870 You're avoiding me fast. 722 00:56:04,470 --> 00:56:09,670 This guy, this guy. 723 00:56:10,970 --> 00:56:13,340 There's definitely something going on. 724 00:56:13,400 --> 00:56:16,200 You weren't the same since last night. 725 00:56:16,220 --> 00:56:18,180 No. 726 00:56:18,180 --> 00:56:20,390 R-really no. 727 00:56:21,400 --> 00:56:24,500 If you get caught later, you'll get in trouble twice as much! 728 00:56:24,500 --> 00:56:29,000 It's really not that. 729 00:56:31,530 --> 00:56:33,630 Okay. 730 00:56:35,540 --> 00:56:37,040 Today, let's 731 00:56:37,040 --> 00:56:40,590 end Lee Soo Jin's surgery well 732 00:56:40,590 --> 00:56:42,710 so both the mother and the child 733 00:56:42,710 --> 00:56:44,420 can be healthy. 734 00:56:44,420 --> 00:56:46,370 Got it? 735 00:56:46,370 --> 00:56:47,460 Yes. 736 00:56:51,590 --> 00:56:53,610 Don't worry too much. 737 00:56:53,610 --> 00:56:55,520 It's going to end well. 738 00:56:59,080 --> 00:57:00,780 Why are you crying? 739 00:57:00,780 --> 00:57:03,560 You're going to see a pretty baby soon. 740 00:57:03,560 --> 00:57:05,600 One thing, 741 00:57:05,600 --> 00:57:08,730 just promise me one thing. 742 00:57:10,580 --> 00:57:13,070 If it happens 743 00:57:13,070 --> 00:57:15,770 that between the baby and me 744 00:57:15,770 --> 00:57:19,360 you have to choose only one, 745 00:57:20,500 --> 00:57:22,400 please save the baby. 746 00:57:26,210 --> 00:57:28,570 Please. 747 00:57:28,570 --> 00:57:31,420 Please save the baby. 748 00:57:31,420 --> 00:57:35,030 Aigoo. Why are you saying something like that? 749 00:57:35,030 --> 00:57:36,620 Rest your mind. 750 00:57:39,730 --> 00:57:41,800 Although you probably all know, 751 00:57:41,820 --> 00:57:45,680 the surgery has became really hard. 752 00:57:45,870 --> 00:57:48,800 Because of variables unknown to us, 753 00:57:48,800 --> 00:57:52,030 it could become even harder. 754 00:57:52,030 --> 00:57:55,700 We only have 15 minutes. No, 755 00:57:55,800 --> 00:57:58,700 we might have even less time than that. 756 00:57:58,830 --> 00:58:00,530 If we miss these 15 minutes, 757 00:58:00,530 --> 00:58:03,600 the mother will be in danger for sure, 758 00:58:03,600 --> 00:58:05,780 and the baby will be in danger too. 759 00:58:06,850 --> 00:58:10,110 Please be more focused. 760 00:58:10,110 --> 00:58:13,550 We must all endure this! 761 00:58:13,550 --> 00:58:18,370 This is the first time I've seen you this nervous since your wedding ceremony. 762 00:58:23,010 --> 00:58:24,780 Now, 763 00:58:24,900 --> 00:58:26,100 stand up please. 764 00:58:26,100 --> 00:58:27,600 Yes. 765 00:59:06,550 --> 00:59:08,320 The surgery is starting. 766 00:59:08,320 --> 00:59:09,620 Scalpel. 767 00:59:23,560 --> 00:59:25,510 We're taking out the baby. 768 00:59:30,300 --> 00:59:32,500 Doctor Jung, please prepare the tracheal intubation. 769 00:59:32,520 --> 00:59:33,400 Yes. 770 00:59:33,400 --> 00:59:34,560 Start the counter. 771 00:59:34,560 --> 00:59:36,110 Yes. 772 00:59:43,120 --> 00:59:44,920 Start tracheal intubation. 773 01:00:01,250 --> 01:00:02,780 The intubation is not inserting well. 774 01:00:04,300 --> 01:00:06,200 Give me the tinniest one. 775 01:00:12,500 --> 01:00:15,100 It seems that the neck is much more swollen than it was from yesterday's sonogram. 776 01:00:15,140 --> 01:00:17,330 There's too much difference from the MRI that we took couple of days ago. 777 01:00:17,330 --> 01:00:18,570 In only one to two days, 778 01:00:18,600 --> 01:00:20,100 there's no reason for it to swell! 779 01:00:20,100 --> 01:00:22,850 It's because of the internal bleeding. 780 01:00:22,850 --> 01:00:28,670 The impact from the shock of mother's heart, internal hemorrhage occurred in lymphangioma, so the size became larger. 781 01:00:28,670 --> 01:00:32,470 I can't see because of suppressed respiratory tract, and the tube insertion is not going well. 782 01:00:32,470 --> 01:00:34,540 I'll have a try. 783 01:00:39,110 --> 01:00:40,860 Give me stylet. 784 01:00:54,720 --> 01:00:56,970 I think we should hurry and do tracheotomy. 785 01:00:56,970 --> 01:00:58,940 The mother, the bleeding started. 786 01:00:58,940 --> 01:01:01,430 Please hurry, Professor Kim. 787 01:01:01,900 --> 01:01:03,000 Scalpel. 788 01:01:07,900 --> 01:01:09,700 Doctor Cha, support here. 789 01:01:09,930 --> 01:01:10,910 Yes. 790 01:01:19,110 --> 01:01:22,810 Perhaps the intrahematomal is suppressing the respiratory tract... 791 01:01:30,900 --> 01:01:33,500 The amount of the internal acute hemorrhage in lymphangioma is larger than I thought. 792 01:01:33,800 --> 01:01:36,800 -Then the tracheotomy...? - Can not do that. 793 01:01:36,860 --> 01:01:40,360 You can't do the tracheotomy. 794 01:01:43,600 --> 01:01:45,430 The mother's bleeding got worse. 795 01:01:45,430 --> 01:01:48,120 It's dangerous to continue any further. 796 01:01:53,790 --> 01:01:56,660 The pulse is 120, the blood pressure is going down from 90 to 60. 797 01:01:56,700 --> 01:01:57,400 The mother is in danger. 798 01:01:57,430 --> 01:02:01,840 We can't delay any longer for uterine contractions. Hurry and bring the Pack RBC [Red blood cell transfusion pack]. 799 01:02:01,900 --> 01:02:05,700 Professor, can you just change the direction to do tracheotomy? 800 01:02:05,720 --> 01:02:08,000 No. You can't. 801 01:02:08,000 --> 01:02:11,130 No matter where you do incision, the baby can die because of the excessive bleeding. 802 01:02:27,500 --> 01:02:29,700 Professor Kim. 803 01:02:39,920 --> 01:02:46,530 ♫ My love for you cannot be expressed fully with words ♫ 804 01:02:46,530 --> 01:02:49,920 ♫ Even if I do everything in the world it's not enough ♫ 805 01:02:49,920 --> 01:02:55,140 ♫ That's my love ♫ 806 01:02:55,140 --> 01:02:58,760 ♫ Even if all my tears dry ♫ 807 01:02:58,760 --> 01:03:00,080 You did well today. 808 01:03:00,100 --> 01:03:02,300 You didn't have to do that much. 809 01:03:02,330 --> 01:03:04,330 You're starting to get little bit annoying. 810 01:03:04,330 --> 01:03:08,600 You can't express your feeling, you can't even confess. It was waste of my time teaching him. 811 01:03:08,600 --> 01:03:09,970 Doctor Park, what are you doing? 812 01:03:09,970 --> 01:03:11,630 You said I'm going to be on TV. 813 01:03:11,630 --> 01:03:12,870 You're going to be an operating surgeon. 814 01:03:12,870 --> 01:03:15,720 I don't want to show people embarrassing things. 815 01:03:15,750 --> 01:03:17,920 I'm still lacking a lot. 816 01:03:17,920 --> 01:03:20,110 - Did you come to find me? - Yes. 817 01:03:20,110 --> 01:03:21,800 Arrest. 818 01:03:21,800 --> 01:03:23,830 What should I do when it's just not working? 819 01:03:23,830 --> 01:03:26,450 You're not a surgeon that treats people with a scalpel. 61822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.