All language subtitles for Georgetown 2019 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,978 --> 00:00:57,978 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:23,960 --> 00:02:25,800 ¿Es tu primera vez? 3 00:02:25,880 --> 00:02:27,360 Sí ¿Y la tuya? 4 00:02:27,440 --> 00:02:28,320 Ya soy veterana. 5 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 He asistido a dos cenas y a un cóctel. 6 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 ¿Y? 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 Es difícil de describir. 8 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 Siempre son memorables. 9 00:02:37,440 --> 00:02:39,320 Eleanor Price. Vengo de Reuters. 10 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 Ted Parsons. 11 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 Vaya, ¿por qué no lo has dicho antes? 12 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 - Enhorabuena. - Lo mismo digo. 13 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 Gracias. 14 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Es una noche importante para ti. 15 00:02:48,120 --> 00:02:49,000 - No, gracias. - Lo es. 16 00:02:49,080 --> 00:02:51,000 Seguro que estás encantado. 17 00:02:51,080 --> 00:02:53,000 Más bien aliviado. 18 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 Y agradecido. 19 00:02:55,760 --> 00:02:57,080 ¿Cómo lo hizo? 20 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 No tengo ni la más remota idea. 21 00:03:01,320 --> 00:03:02,400 ¿De qué conoces a Mott? 22 00:03:02,480 --> 00:03:04,480 Todo Georgetown conoce a Ulrich. 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,600 En una persona indispensable en la embajada. 24 00:03:07,680 --> 00:03:09,480 No, la palabra no es indispensable. 25 00:03:10,560 --> 00:03:12,320 Es imposible de ignorar. 26 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 Es como Lawrence de Arabia con una Blackberry. 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,520 La última vez que estuve aquí, me senté al lado de Scalia. 28 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Él mismo ofició la boda, ¿qué te parece? 29 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 ¿Conoces a su mujer? 30 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 - No sabía que estuviese casado. - Claro que está casado. 31 00:03:26,240 --> 00:03:27,360 Esta casa es de ella. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,760 - ¿Dónde estará Elsa? - Me alegro de veros. 33 00:03:30,840 --> 00:03:33,360 Me enviaron la invitación los del Departamento de Defensa. 34 00:03:34,120 --> 00:03:36,040 No lo conocía de nada. ¿A qué se dedica? 35 00:03:36,120 --> 00:03:39,200 No lo sé. Al parecer, hace milagros. 36 00:03:40,520 --> 00:03:41,760 Solo lo he visto un par de veces. 37 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 ¿Has escuchado lo de Irak? 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 No. 39 00:03:44,720 --> 00:03:46,640 Nos envió informes desde allí más de dos años. 40 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Y eso que no se los pedimos. 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 En la vida había visto semejante cosa. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,520 Al final me vi obligado a decir: "Estáis locos. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,960 Meteos ese estúpido plan por el culo". 44 00:03:55,040 --> 00:03:56,960 Siempre con diplomacia, claro. 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Me dijeron: "Ulrich, no puedes hablarle así 46 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 al director de la inteligencia alemana". 47 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 Y yo respondí: "pues lo acabo de hacer". 48 00:04:03,680 --> 00:04:04,960 Es normal. 49 00:04:05,040 --> 00:04:08,960 Si tenemos que colocar un micro en una habitación de hotel 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 o en el coche de alguien, 51 00:04:11,280 --> 00:04:13,400 no hay problema. 52 00:04:13,480 --> 00:04:16,400 Pero ¿en el baño de Madeleine Albright? 53 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Por favor... Menuda estupidez. 54 00:04:19,360 --> 00:04:20,640 Desde luego. 55 00:04:21,240 --> 00:04:23,280 Luego me fui a casa y me acosté. 56 00:04:23,360 --> 00:04:26,000 Al día siguiente me llamaron para hacerme una oferta. 57 00:04:26,080 --> 00:04:30,360 ¿Qué fue lo que dijeron? Ah, sí, que no podría rechazarla. 58 00:04:31,240 --> 00:04:33,520 ¿Y qué pasó? 59 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 Cuando vayas a casa de Madeleine Albright 60 00:04:36,560 --> 00:04:40,440 será mejor que no digas nada importante en su baño. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 - Por favor, adelante. - Gracias. 62 00:04:48,520 --> 00:04:49,880 Ah, disculpa. 63 00:04:49,960 --> 00:04:51,200 No quería asustarte. 64 00:04:51,280 --> 00:04:52,600 No lo has hecho. 65 00:04:52,680 --> 00:04:54,600 Suele echarse una siesta antes de cenar. 66 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 Venía a despertarla. 67 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 Perdona. 68 00:05:02,680 --> 00:05:06,480 Podría haber contratado un cáterin, pero prefiere hacerlo todo él mismo. 69 00:05:07,920 --> 00:05:10,280 Siento unirme a la fiesta tan tarde. 70 00:05:10,360 --> 00:05:11,600 Hola. 71 00:05:11,680 --> 00:05:13,600 - Ulrich prometió despertarme antes. - ¿Es ella? 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,520 Sí. 73 00:05:14,600 --> 00:05:16,520 Te hacía falta descansar, querida. 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,880 Este hombre me consiente demasiado. 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,120 Ya sabes que odio perderme el cóctel. 76 00:05:23,360 --> 00:05:25,280 Bueno, estás perdonada. 77 00:05:25,360 --> 00:05:27,880 Seguro que consigues ponerte al día de inmediato. 78 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Bueno, antes de decir nada más... 79 00:05:35,520 --> 00:05:38,600 Por Ulrich y su maravilloso logro. 80 00:05:38,680 --> 00:05:40,600 No, no. Solo fui un jugador más 81 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 dentro de un juego muy complicado. En realidad es... 82 00:05:42,680 --> 00:05:44,800 Perdona, estoy intentando hacer un brindis. 83 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Perdona. 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,840 Por una mujer y su libertad. 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,320 Y por todos los que habéis venido 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,600 a celebrarlo con nosotros. 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 - Salud. - Salud. 88 00:06:00,680 --> 00:06:02,280 Está caliente. 89 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Qué hambre tengo. 90 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 - Empecemos con la sopa. - Sí. 91 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 Sí, es cierto, 92 00:06:06,320 --> 00:06:08,920 detuvieron a una de nuestras empleadas en Irán. 93 00:06:09,000 --> 00:06:12,560 Una mujer estupenda, casada y con una hija en la guardería. 94 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 Llevábamos varios días 95 00:06:14,640 --> 00:06:16,320 sin saber nada de ella. 96 00:06:16,400 --> 00:06:19,600 La habían detenido y la tenían arrestada por espionaje. 97 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 ¿Era espía? 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,920 No, nos dedicábamos a recopilar datos. 99 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 Era economista. Era mentira. 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 Sin embargo, el gobierno no nos respondía. 101 00:06:27,000 --> 00:06:29,920 Estabais todos demasiado ocupados con los asuntos de Irak. 102 00:06:37,920 --> 00:06:41,080 No podíamos comunicarnos con nadie. 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,920 Estábamos prácticamente solos. Sin ningún contacto. 104 00:06:45,920 --> 00:06:47,840 Y mientras tanto... 105 00:06:47,920 --> 00:06:48,840 Gracias, Mott. 106 00:06:48,920 --> 00:06:50,840 Mientras tanto, la pobre mujer 107 00:06:50,920 --> 00:06:54,040 seguía metida en una celda de Terán. 108 00:06:55,160 --> 00:06:57,960 Poco después, un amigo mío, antiguo embajador, 109 00:06:58,040 --> 00:07:02,000 me presentó a nuestro ilustre anfitrión. 110 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 Por el amor de Dios, Ted. 111 00:07:04,080 --> 00:07:06,680 Me voy un segundo y ya me estás avergonzando. 112 00:07:06,760 --> 00:07:08,680 No, Ulrich. Deja que cuente la historia. 113 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 Nos presentaron y enseguida me dijo que él se ocuparía. 114 00:07:11,360 --> 00:07:13,280 No, no, no, no. 115 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 Dije que haría lo que pudiese. 116 00:07:15,200 --> 00:07:18,440 - ¿Y? - Y... 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,440 10 días después la soltaron. 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,640 Todo gracias a él. 119 00:07:21,720 --> 00:07:23,640 - Mott lo consiguió. - ¿Cómo? 120 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Todavía no me lo ha contado. 121 00:07:25,360 --> 00:07:28,520 Un mago nunca revela sus trucos. 122 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 Vamos. 123 00:07:30,760 --> 00:07:32,680 - Por favor. - No, no. Ya basta. 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 Ya basta. 125 00:07:40,760 --> 00:07:42,120 Por favor, sentaos. 126 00:07:42,200 --> 00:07:43,320 ¿Qué? 127 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 Espero que esté bien. 128 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 No puedo. No puedo seguir escuchando esto. 129 00:07:53,440 --> 00:07:55,360 ¿En mitad de la cena? 130 00:07:55,440 --> 00:07:56,720 No me importa la cena. 131 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Ni siquiera sabía que había una cena. 132 00:07:58,800 --> 00:08:00,240 He venido a verte a ti, madre. 133 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 Me dijiste que querías que pasásemos tiempo juntas. 134 00:08:02,800 --> 00:08:04,360 Ya no hacemos nada juntas. 135 00:08:04,440 --> 00:08:06,360 Cuando vengo, solo importa él, 136 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 sus celebraciones y sus patéticas historias. 137 00:08:09,040 --> 00:08:10,440 Ha hecho algo excepcional. 138 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Sí, claro. 139 00:08:11,680 --> 00:08:13,880 Pues avísame cuando gane el Premio Nobel. 140 00:08:13,960 --> 00:08:15,880 - Nos vemos en Estocolmo. - No seas infantil. 141 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 Después de todo lo que has sufrido, sigues dejando que viva aquí. 142 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Es mi marido. Es nuestra casa. 143 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 Sí, lo sé, lo sé. 144 00:08:23,160 --> 00:08:27,120 Por favor, queremos saberlo. 145 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 Intentas castigarme. 146 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 ¿Castigarte? 147 00:08:30,520 --> 00:08:33,600 Mira, estoy dispuesta a hacer lo que sea necesario. 148 00:08:33,680 --> 00:08:35,160 Volveré a mudarme a Washington. 149 00:08:35,680 --> 00:08:37,600 No tengo problema. Daré clases aquí. 150 00:08:37,680 --> 00:08:39,080 O podrías venir tú a Boston. 151 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Haré lo que sea para ayudarte si dejas de hacer esto, por favor. 152 00:08:43,320 --> 00:08:44,360 Tú no lo entiendes. 153 00:08:44,960 --> 00:08:47,240 Vete si no quieres estar con nosotros. 154 00:09:10,960 --> 00:09:12,840 ¿No puedes hacer esto por la mañana? 155 00:09:13,520 --> 00:09:16,200 Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora. 156 00:09:16,280 --> 00:09:19,120 Te quedarás levantado hasta las dos de la mañana 157 00:09:19,200 --> 00:09:20,440 y me despertarás cuando subas. 158 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 Siento perturbar tu sueño 159 00:09:22,120 --> 00:09:24,200 por querer recoger después de nuestra fiesta. 160 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 ¿Nuestra fiesta? 161 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 Como si me hubieses dejado elección. 162 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 Es por Amanda, ¿verdad? 163 00:09:29,920 --> 00:09:31,480 Ella te ha puesto de mal humor. 164 00:09:31,760 --> 00:09:34,800 No sé por qué sigues invitando a esa zorra amargada. 165 00:09:34,960 --> 00:09:39,600 No hables así de mi hija. Y no te atrevas a fumar en mi casa. 166 00:10:05,800 --> 00:10:07,720 ¿De qué va este tío? 167 00:10:07,800 --> 00:10:09,280 No tengo ni idea. 168 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 Vaya un loco. 169 00:10:12,360 --> 00:10:13,600 Mola tu boina, tío. 170 00:10:43,160 --> 00:10:43,960 ¿Diga? 171 00:11:17,080 --> 00:11:17,960 Estaba bien. 172 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Comió bien. 173 00:11:20,360 --> 00:11:21,960 Parecía estar disfrutando. 174 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 175 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Antes de irme de casa anoche. 176 00:11:28,640 --> 00:11:29,840 ¿A qué hora fue eso? 177 00:11:29,920 --> 00:11:31,520 Ella se fue a la cama 178 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 y yo salí a dar un paseo después de medianoche. 179 00:11:34,960 --> 00:11:36,200 Lo hago mucho. 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,800 No le gusta... 181 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 No le gustaba que fumase en casa. 182 00:11:47,480 --> 00:11:51,000 Al volver, la encontré en el rellano de la escalera. 183 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 ¿Fue entonces cuando llamó a emergencias? 184 00:11:56,600 --> 00:11:57,520 Sí. 185 00:11:59,280 --> 00:12:00,680 Llamé inmediatamente. 186 00:12:00,960 --> 00:12:02,200 Tenía la esperanza de... 187 00:12:04,280 --> 00:12:06,520 ¿Qué edad tenía su mujer, señor Mott? 188 00:12:10,160 --> 00:12:11,440 91 años. 189 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 Ahora tenemos que ser valientes. 190 00:12:39,240 --> 00:12:44,320 Sé que te marchaste después de discutir con ella. Lo siento. 191 00:12:44,400 --> 00:12:45,960 Eso ya no importa. 192 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 ¿Quieres hablar de la organización? 193 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 Me gustaría que la enterrasen en Arlington. 194 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 Yo quiero que la entierren con mi padre. 195 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 Creo que Arlington sería el lugar más indicado para ella. 196 00:13:14,600 --> 00:13:15,480 ¿Por qué? 197 00:13:16,120 --> 00:13:18,920 Aunque entiendo perfectamente lo que me dices. 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,560 Hay otras cuestiones. 199 00:13:23,000 --> 00:13:25,040 Tenemos que hablar 200 00:13:25,280 --> 00:13:30,040 sobre la casa, el testamento y sus bienes. 201 00:13:30,200 --> 00:13:32,120 Ya se están ocupando de eso. 202 00:13:34,120 --> 00:13:35,960 Me pondré en contacto contigo pronto. 203 00:13:36,040 --> 00:13:39,520 Ya la lloraremos y la recordaremos como es debido. Lo prometo. 204 00:13:42,600 --> 00:13:44,440 Pero ahora hay que hacer algo muy importante. 205 00:13:45,640 --> 00:13:46,760 ¿El qué? 206 00:13:49,000 --> 00:13:49,920 Tengo que encontrar 207 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 al hombre que ha asesinado a tu madre, mi esposa. 208 00:14:08,040 --> 00:14:09,600 Por aquí, por favor. 209 00:14:09,680 --> 00:14:11,600 Acérquense. 210 00:14:11,680 --> 00:14:16,600 Estamos a punto de entrar en una especie de santuario. 211 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 El centro neurálgico, 212 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 un lugar sagrado. 213 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 Aquí se almacena la información, 214 00:14:22,680 --> 00:14:24,600 se sopesan las opciones 215 00:14:24,680 --> 00:14:26,600 y se toman las decisiones. 216 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Decisiones que afectan a nuestra vida, 217 00:14:28,680 --> 00:14:30,600 tanto a la suya como a la mía. 218 00:14:30,680 --> 00:14:33,320 Incluso al destino de las naciones. 219 00:14:33,400 --> 00:14:36,920 Ah, no, debo pedirles que no hagan ninguna fotografía. 220 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 Una cuestión de seguridad nacional. 221 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 No, no, no pasa nada. 222 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 Hagan todas las fotos que quieran. 223 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 ¿De dónde son? 224 00:14:45,080 --> 00:14:46,680 - Akron. - Cincinnati. 225 00:14:46,760 --> 00:14:49,800 Vienen a visitar el despacho de su congresista. 226 00:14:49,880 --> 00:14:52,960 Un becario de 50 años debería saber que no es para tanto. 227 00:14:53,320 --> 00:14:55,040 Me debo a mis electores, ¿de acuerdo? 228 00:14:55,880 --> 00:14:58,160 Yo creo que si les hacemos ver 229 00:14:58,240 --> 00:15:01,000 la importancia que tiene el trabajo que hacemos aquí, 230 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 estaremos sirviéndoles mucho mejor. 231 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 ¿Cuánto tiempo llevas en Estados Unidos, Ulrich? 232 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 Solo un año. 233 00:15:09,040 --> 00:15:12,200 Pero he superado el acceso a la universidad 234 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 y acaban de aceptarme en el programa de doctorado. 235 00:15:16,760 --> 00:15:18,680 Qué bien. Pero empiezo a preguntarme 236 00:15:18,760 --> 00:15:20,280 si este trabajo es el mejor para ti. 237 00:15:20,880 --> 00:15:22,680 Gordon, es curioso que digas eso. 238 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 No podría estar más de acuerdo. 239 00:15:24,760 --> 00:15:27,600 Estoy desaprovechado haciendo de guía 240 00:15:27,680 --> 00:15:30,360 o vendiendo entradas para el Smithsonian. 241 00:15:30,440 --> 00:15:33,600 Mi verdadera pasión es la historia de la diplomacia. 242 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Kissinger, Bismarck, Talleyrand... 243 00:15:35,680 --> 00:15:38,840 Menudo genio. Talleyrand. ¿Has leído algo suyo? 244 00:15:39,480 --> 00:15:41,400 En fin, se me había ocurrido 245 00:15:41,480 --> 00:15:44,760 que podía escribir los discursos políticos del congresista. 246 00:15:45,640 --> 00:15:49,360 ¿Podría hablar de este tema con él durante el almuerzo? 247 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 No. Me refería a este sitio. 248 00:15:52,760 --> 00:15:54,440 Puede que no sea tu lugar. 249 00:15:57,040 --> 00:15:59,200 ¿Me está despidiendo, señor Nichols? 250 00:15:59,280 --> 00:16:03,600 Te animo a encontrar un trabajo mejor donde desarrolles todos esos talentos. 251 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 - Gordon. - Dime. 252 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 - ¿Podemos repasar la agenda? - Sí. 253 00:16:08,280 --> 00:16:09,560 Disculpa. 254 00:16:47,280 --> 00:16:49,200 Nichols. De la oficina del congresista Guyer. 255 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 Soy su jefe de personal. 256 00:16:51,280 --> 00:16:54,160 Le va a dar algo como no me vea cuando empiecen los discursos. 257 00:16:54,240 --> 00:16:56,000 - De acuerdo. - Gracias. 258 00:17:10,800 --> 00:17:13,520 Sí, exacto. Así es. 259 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 Cuando le conté lo sucedido, 260 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 me dejó absolutamente sorprendida 261 00:17:30,920 --> 00:17:32,680 con su respuesta. 262 00:17:32,760 --> 00:17:33,480 Disculpe. 263 00:17:33,560 --> 00:17:35,480 ¿Sí? 264 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Vaya. Gracias. 265 00:17:38,600 --> 00:17:41,400 Supongo que es Elsa Breht, la periodista. 266 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 Sí. 267 00:17:42,560 --> 00:17:45,360 Soy Ulrich Mott. Es un honor. 268 00:17:45,440 --> 00:17:46,760 Su trabajo es brillante. 269 00:17:46,840 --> 00:17:49,360 Leo el diario Handelsblatt religiosamente. 270 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 Vaya, ¿de verdad? Muchas gracias. 271 00:17:51,720 --> 00:17:53,360 Trabajo en el Capitolio 272 00:17:53,440 --> 00:17:56,640 mientras acabo el doctorado en Relaciones Internacionales. 273 00:17:56,720 --> 00:17:59,000 Podríamos quedar algún día para almorzar. 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Seguro que podría enseñarme muchas cosas. 275 00:18:05,880 --> 00:18:07,040 Gracias. 276 00:18:07,120 --> 00:18:08,040 A usted. 277 00:18:12,320 --> 00:18:13,600 Disculpe. 278 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Aquí está el coche. 279 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 Gracias. 280 00:18:59,760 --> 00:19:01,560 ¿Podremos vernos de nuevo? 281 00:19:03,880 --> 00:19:05,080 Claro... 282 00:19:10,760 --> 00:19:13,480 Señor Mott, ya sabe que estoy casada. 283 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 Sí, ¿y qué? 284 00:19:16,200 --> 00:19:20,600 Pues... que gracias por este almuerzo tan agradable 285 00:19:20,680 --> 00:19:21,760 y que tenga mucha suerte. 286 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 Avíseme si su situación cambia. 287 00:19:32,600 --> 00:19:33,720 ¿Qué? 288 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 No sé. Nada. 289 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 Es usted encantador. 290 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 No responde a mis invitaciones. 291 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 Antes la veía todas las semanas en el coro. 292 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 Pero ha dejado de ir. 293 00:21:05,680 --> 00:21:06,640 Hola, madre. 294 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 ¿Quién ha venido? Oigo voces. 295 00:21:10,800 --> 00:21:11,720 Katherine. 296 00:21:12,080 --> 00:21:14,280 Vaya, el equipo de rescate. 297 00:21:17,200 --> 00:21:18,840 Lleva semanas sin saber nada de ti. 298 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 No tendrías que haberla traído. 299 00:21:21,320 --> 00:21:22,840 ¿Y qué querías que hiciera? 300 00:21:22,920 --> 00:21:26,080 ¿Quedarme sentada viéndote así de apática? 301 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 No estoy apática. No seas ridícula. 302 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Simplemente no quiero que me tratéis como a una cría. 303 00:21:31,000 --> 00:21:32,880 Nadie te está tratando como una cría. 304 00:21:32,960 --> 00:21:34,440 - Solo... - Hola, cielo. 305 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 Vamos. Tenemos cita para hacernos las uñas. 306 00:21:38,640 --> 00:21:42,560 Y luego Brzezinski dará una charla en el Club Nacional de Prensa a las 3. 307 00:21:42,640 --> 00:21:46,560 Y luego cenaremos en La Chumiere. Sin rechistar, querida. 308 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 Ya tengo hecha la reserva. 309 00:21:51,760 --> 00:21:53,000 Por favor, mamá. 310 00:22:02,280 --> 00:22:03,320 Ya ha llegado. 311 00:22:03,400 --> 00:22:05,320 Ya ha llegado. 312 00:22:05,400 --> 00:22:07,760 El año nuevo y el nuevo milenio. 313 00:22:07,840 --> 00:22:12,720 Muchos pensaban que este día marcaría el fin del mundo. 314 00:22:14,600 --> 00:22:15,680 ¿Diga? 315 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Es un día histórico. 316 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 - ¿Qué? - ¿No está viendo la tele? 317 00:22:21,760 --> 00:22:24,120 Todo el mundo atento. Es un día histórico. 318 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 ¿Quién es? 319 00:22:25,280 --> 00:22:26,200 Ulrich Mott. 320 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Salimos una vez a tomar un schnitzel. 321 00:22:29,120 --> 00:22:31,040 Ve al grano, Ulrich. 322 00:22:31,120 --> 00:22:32,720 Mozart, Schuman... 323 00:22:32,800 --> 00:22:34,760 La filarmónica de Berlín en el Kennedy Center, 324 00:22:34,840 --> 00:22:35,880 el miércoles por la noche. 325 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 Están todas las localidades vendidas, 326 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 pero me he hecho con dos entradas. 327 00:22:39,760 --> 00:22:41,680 No me pregunte cómo, porque no se lo diré. 328 00:22:43,880 --> 00:22:45,480 Llámeme en una hora. 329 00:22:46,040 --> 00:22:50,520 Démosle la bienvenida al nuevo milenio. 330 00:22:50,600 --> 00:22:54,080 El futuro ya está aquí. 331 00:22:54,160 --> 00:22:56,080 Tu madre nunca deja de sorprenderme. 332 00:22:56,160 --> 00:22:58,600 Ojalá llegué la mitad de bien que ella a su edad. 333 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Lo mismo digo. 334 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 - ¿Puedo? - Gracias. 335 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Ahí está. 336 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 La reina de la sociedad de Georgetown. 337 00:23:11,880 --> 00:23:12,800 Hola, ¿qué tal? 338 00:23:12,880 --> 00:23:15,800 Parece que lleve de fiesta una semana. 339 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 Cuidado, Sally Quinn. 340 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 ¿Cuál es su secreto? 341 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Si lo descubres, cuéntamelo. 342 00:23:24,880 --> 00:23:27,400 Tu padre se alegraría mucho de verla así. 343 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 Cielo, tengo que contarte una cosa. 344 00:23:33,440 --> 00:23:35,360 - ¿Qué? - ¿Recuerdas cuando... 345 00:23:35,440 --> 00:23:39,320 ...me dijiste que tenía que buscarme compañía? 346 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 En aquel momento te dije que no. 347 00:23:41,440 --> 00:23:42,640 Lo siento. 348 00:23:42,720 --> 00:23:45,360 Tenías razón. 349 00:23:45,440 --> 00:23:47,760 Yo también tengo que contarte una cosa. 350 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 Me han dado la plaza 351 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 en Harvard. 352 00:23:51,760 --> 00:23:52,520 Estupendo. 353 00:23:52,600 --> 00:23:54,520 Catedrática y respetando la antigüedad. 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,760 - Acaban de hacerme la oferta. - Es maravilloso. 355 00:23:56,840 --> 00:23:57,680 Sí. 356 00:23:57,760 --> 00:24:00,000 No saben lo afortunados que son. 357 00:24:00,600 --> 00:24:01,680 ¿Ya está todo firmado? 358 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 Bueno, tengo que... 359 00:24:03,360 --> 00:24:05,680 - No, no, no. - No, quería hablarlo contigo. 360 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Cógelo. 361 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 No hay más que hablar. 362 00:24:08,400 --> 00:24:09,760 - Bueno... - Es maravilloso. 363 00:24:09,840 --> 00:24:12,040 Y puede que conozcas a alguien allí, cielo. 364 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Ya, pero no es lo que busco en estos momentos. 365 00:24:15,760 --> 00:24:19,000 Sé que las cosas no te han ido muy bien en ese ámbito. 366 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 Mamá, por favor. 367 00:24:21,080 --> 00:24:23,400 Había pensado que igual 368 00:24:24,200 --> 00:24:25,360 podías venirte conmigo. 369 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 Sé que le tienes mucho apego a Georgetown, 370 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 pero podría ayudarte mucho más si estuvieses allí conmigo. 371 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 Cariño... 372 00:24:32,440 --> 00:24:33,520 No necesito ayuda. 373 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 Pero si me dijiste que querías... 374 00:24:36,360 --> 00:24:39,040 Aquí tengo todo lo que necesito. 375 00:24:39,640 --> 00:24:42,200 - ¿Qué? - Buenas tardes, amigos. 376 00:24:43,080 --> 00:24:44,880 Quiero anunciaros algo. 377 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 Esta fiesta de hoy tiene un motivo especial. 378 00:24:50,640 --> 00:24:52,120 No queremos darle mucho bombo, 379 00:24:52,200 --> 00:24:54,120 pero sí queremos compartir 380 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 nuestra felicidad con vosotros. 381 00:24:55,720 --> 00:24:59,040 Por favor, levantad vuestras copas conmigo 382 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 para celebrar la buena fortuna 383 00:25:02,160 --> 00:25:04,080 que he tenido al comprometerme en matrimonio 384 00:25:04,160 --> 00:25:08,600 con la extraordinaria y maravillosa Elsa Breht. 385 00:25:09,760 --> 00:25:11,000 - ¡Enhorabuena! - Salud. 386 00:25:11,080 --> 00:25:12,800 ¿Desde cuándo lo conoces? 387 00:25:12,880 --> 00:25:14,280 Baja la voz. 388 00:25:15,080 --> 00:25:17,720 Te agradecería que no me hablases 389 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 como si fuese una adolescente virginal 390 00:25:20,360 --> 00:25:21,840 recién salida de un colegio de monjas. 391 00:25:21,920 --> 00:25:24,280 Pero si podría ser mi hermano. 392 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Ni que no tuvieras más opción. 393 00:25:27,520 --> 00:25:29,240 Seguro que tienes otros pretendientes. 394 00:25:29,320 --> 00:25:30,520 Son viejos y aburridos. 395 00:25:30,600 --> 00:25:34,600 Mott es joven e interesante. Creo que tiene mucho potencial. 396 00:25:39,920 --> 00:25:41,000 De acuerdo. 397 00:25:43,560 --> 00:25:47,280 ¿Podemos dejar ya de jugar a estas cosas? 398 00:25:47,720 --> 00:25:52,680 Soy yo, ¿vale? Tú única hija, Amanda. 399 00:25:54,240 --> 00:25:55,560 ¿Sabes algo de él? 400 00:25:55,640 --> 00:25:57,640 Amanda, no necesito tu aprobación. 401 00:25:59,640 --> 00:26:01,560 Conseguí sobrevivir a la guerra. 402 00:26:01,640 --> 00:26:03,560 Conseguí sobrevivir en este país 403 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 y aprender el idioma. 404 00:26:05,640 --> 00:26:07,120 Conseguí criar a mi hija 405 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 y tener una profesión. 406 00:26:09,800 --> 00:26:12,520 Creo que me irá de maravilla casándome 407 00:26:13,600 --> 00:26:18,560 con un hombre fascinante, entregado y, sí, algo más joven que yo. 408 00:26:47,080 --> 00:26:48,360 Muchas gracias. 409 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 Gracias. 410 00:26:55,280 --> 00:26:57,680 Quiero que se vaya de mi casa. Que se vaya ya. 411 00:26:58,040 --> 00:26:59,200 Señora Breht, 412 00:26:59,720 --> 00:27:00,920 deje que se lo explique. 413 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Detective, doy clases de derecho constitucional. 414 00:27:04,600 --> 00:27:08,440 Así que deje de hablarme de manera condescendiente. 415 00:27:09,160 --> 00:27:12,440 Explíqueme por qué ha dejado que un posible sospechoso 416 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 siga viviendo en la escena de un crimen. 417 00:27:14,680 --> 00:27:16,960 No se trata de una investigación criminal. 418 00:27:17,120 --> 00:27:18,960 De momento, solo tenemos a una mujer 419 00:27:19,040 --> 00:27:20,960 de más de 90 años fallecida. 420 00:27:21,320 --> 00:27:23,280 Lo interrogaremos mañana a primera hora. 421 00:27:23,360 --> 00:27:26,320 ¿Y qué ha dicho el forense sobre la causa de la muerte? 422 00:27:26,520 --> 00:27:27,720 Traumatismo craneal que encaja 423 00:27:27,800 --> 00:27:29,560 con una caída por las escaleras. 424 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Eso no lo saben. 425 00:27:30,880 --> 00:27:32,840 No, no lo sabemos. 426 00:27:33,640 --> 00:27:36,200 Y por eso vamos a llevar a cabo una autopsia completa. 427 00:27:36,280 --> 00:27:38,000 Solo tardarán un par de días. 428 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 Señor Mott, quiero recordarle de nuevo 429 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 que puede pedir un abogado. 430 00:28:25,120 --> 00:28:28,360 Soy consciente de ello, pero no necesito abogado. 431 00:28:28,720 --> 00:28:29,560 Bien. 432 00:28:30,000 --> 00:28:33,440 Quisiera saber qué pasó después de que encontrara el cadáver de su esposa. 433 00:28:35,680 --> 00:28:39,920 Volví a casa esperando encontrarla dormida en su habitación. 434 00:28:40,400 --> 00:28:43,320 No imaginaba que fuese a verla antes de la mañana siguiente. 435 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 Así que me quedé petrificado cuando la vi allí. 436 00:28:49,560 --> 00:28:51,320 - ¿Dormían en habitaciones separadas? - Sí. 437 00:28:52,000 --> 00:28:53,040 ¿Por qué? 438 00:28:53,120 --> 00:28:55,080 Tenía 91 años, detective. 439 00:28:56,040 --> 00:28:57,960 ¿Alguna vez ha tenido relaciones conyugales 440 00:28:58,040 --> 00:28:59,280 con una mujer de más de 90 años? 441 00:29:00,520 --> 00:29:01,280 No. 442 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Pues yo tampoco. 443 00:29:03,080 --> 00:29:06,480 ¿Tocó el cuerpo de su mujer después de encontrarla? 444 00:29:07,760 --> 00:29:12,440 Puede que sí, que la tocase para buscarle el pulso o algo así. 445 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 ¿Puedo decir una cosa más? 446 00:29:16,520 --> 00:29:17,800 Por favor. 447 00:29:17,880 --> 00:29:19,800 Como ya saben, salí un rato 448 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 justo después de que mi mujer se acostase. 449 00:29:24,000 --> 00:29:25,680 Estuve fuera varias horas. 450 00:29:25,760 --> 00:29:26,720 ¿Y a dónde fue? 451 00:29:26,800 --> 00:29:28,000 A dar un paseo. 452 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 ¿Durante varias horas? 453 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Tengo poco tiempo para hacer ejercicio 454 00:29:31,440 --> 00:29:33,360 durante el día y después de comer tanto, 455 00:29:33,440 --> 00:29:35,040 necesito moverme. 456 00:29:35,120 --> 00:29:37,720 Yo tengo bastante claro que... 457 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 fue en ese momento, 458 00:29:39,800 --> 00:29:45,920 entre las 11 y las 2 de la madrugada, 459 00:29:46,920 --> 00:29:49,440 cuando alguien entró en casa y asesinó a mi mujer. 460 00:29:53,200 --> 00:29:55,360 Señor Mott, la cerradura no estaba forzada. 461 00:29:55,840 --> 00:29:56,960 Eso es normal. ¿No cree? 462 00:29:57,040 --> 00:29:58,320 No le entiendo. 463 00:29:58,400 --> 00:30:01,120 No, ya veo que no. No entiende a qué se está enfrentando. 464 00:30:01,280 --> 00:30:02,720 ¿A qué se refiere, señor Mott? 465 00:30:02,800 --> 00:30:06,200 No me puedo creer que tenga que decirles esto. 466 00:30:06,280 --> 00:30:08,200 La gente capaz de llevar a cabo 467 00:30:08,280 --> 00:30:09,480 semejante delito 468 00:30:09,560 --> 00:30:11,000 es demasiado sofisticada 469 00:30:11,080 --> 00:30:14,680 como para dejar pistas tan útiles como para que la policía la encuentre. 470 00:30:23,560 --> 00:30:25,080 Señor Mott, ¿sabe qué es esto? 471 00:30:26,320 --> 00:30:28,040 Es una denuncia. 472 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 Exacto. 473 00:30:30,520 --> 00:30:33,360 Una denuncia que su mujer interpuso contra usted por agresión. 474 00:30:33,960 --> 00:30:35,880 ¿Hay algo que quiera contarnos? 475 00:30:35,960 --> 00:30:37,880 Esto es por un incidente 476 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 que tuvo lugar en Nueva York hace un tiempo. 477 00:30:41,120 --> 00:30:44,840 Mi mujer y yo empezamos a discutir. 478 00:30:44,920 --> 00:30:48,040 Es doloroso y me avergüenza recordarlo, 479 00:30:48,960 --> 00:30:51,040 pero fue la típica discusión que tiene 480 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 cualquier pareja que lleva mucho tiempo casada. 481 00:30:54,840 --> 00:30:58,160 Aquello hizo que nuestro matrimonio acabase, 482 00:30:58,240 --> 00:31:01,920 aunque tuvimos la suerte de poder arreglarlo tras dos años 483 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 muy complicados separados. 484 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Pues... 485 00:31:10,640 --> 00:31:11,880 debido a esta historia 486 00:31:11,960 --> 00:31:14,360 y a que no hay pruebas de que entrase un intruso... 487 00:31:14,440 --> 00:31:17,040 Tenemos que abrir una investigación por homicidio. 488 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Entiendo. 489 00:31:22,360 --> 00:31:23,600 ¿Me van a detener? 490 00:31:24,520 --> 00:31:25,800 Ahora mismo no. 491 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 Sin embargo, nos han concedido una orden 492 00:31:28,760 --> 00:31:31,280 para cerrar su casa hasta que avance la investigación. 493 00:31:31,360 --> 00:31:32,600 No puede volver allí. 494 00:31:32,680 --> 00:31:34,960 Y le pedimos que no abandone la ciudad. 495 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Soy Ulrich Mott. 496 00:31:51,840 --> 00:31:53,400 ¿Podemos vernos? Es urgente. 497 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 Señor Mott. 498 00:31:59,280 --> 00:32:01,120 Gracias por quedar conmigo. 499 00:32:01,200 --> 00:32:02,000 No hay de qué. 500 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 ¿Podemos dar un paseo? 501 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Nos hemos enterado de lo de Elsa por las noticias. 502 00:32:07,520 --> 00:32:08,960 Siento mucho su pérdida. 503 00:32:09,040 --> 00:32:12,080 Lo estoy pasando muy mal y creo que puede ir a peor. 504 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 ¿Qué quiere decir? 505 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Espero que solo sean unos días, pero... 506 00:32:27,960 --> 00:32:30,080 El informe del forense llega a las 11. 507 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 Me darán más información entonces. 508 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 Gracias. 509 00:32:34,080 --> 00:32:35,800 - Dejaron esto en recepción. - Gracias. 510 00:32:38,200 --> 00:32:41,840 Te aseguro que no tengo ganas de quedarme más tiempo del necesario. 511 00:32:41,920 --> 00:32:42,800 Gracias. 512 00:32:42,880 --> 00:32:44,880 Te lo agradezco. Adiós. 513 00:32:55,360 --> 00:32:57,760 Le ha dejado 250 mil dólares. 514 00:32:58,120 --> 00:32:59,760 Además de otros 50 mil 515 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 si sus activos líquidos 516 00:33:01,840 --> 00:33:03,480 superaban los 600 mil dólares. 517 00:33:03,560 --> 00:33:05,440 Entiendo que se refiere a la casa, 518 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 que debe de valer... 519 00:33:07,280 --> 00:33:08,800 ...cerca de un millón. 520 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Incluso más. 521 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 ¿Y eso también se lo queda él? 522 00:33:11,840 --> 00:33:12,800 Sí. 523 00:33:13,600 --> 00:33:15,520 No se preocupe, detective. 524 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Se lo agradecemos. 525 00:33:22,040 --> 00:33:23,240 Ya veo. 526 00:33:24,160 --> 00:33:26,600 Ah, no. Se lo comunico ahora mismo. 527 00:33:27,320 --> 00:33:29,320 De acuerdo. Muchísimas gracias. 528 00:33:32,440 --> 00:33:35,240 El forense ha determinado que Elsa presenta heridas 529 00:33:35,320 --> 00:33:37,120 que encajan con un traumatismo no accidental. 530 00:33:38,240 --> 00:33:40,560 Han abierto una investigación de homicidio. 531 00:34:01,800 --> 00:34:03,600 ¿Dónde está? 532 00:34:03,680 --> 00:34:06,280 - ¿Disculpe, señora? - Ese hijo de puta. Él la mató. 533 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 - Señora, por favor... - No me toques. 534 00:34:08,920 --> 00:34:10,280 Aquí no está Mott. 535 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 ¿No me diga que no está? 536 00:34:11,600 --> 00:34:12,680 Aquí no hay nadie. 537 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 ¿Tiene idea de dónde podría estar? 538 00:34:14,880 --> 00:34:17,080 ¿Cómo lo voy a saber? Puede que se haya ido del país. 539 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Tendrían que haberle retirado el pasaporte. 540 00:34:24,600 --> 00:34:26,040 Oiga, oiga, oiga. No se mueva. 541 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 - ¿Ulrich Mott? - Sí. 542 00:34:28,120 --> 00:34:30,040 Tiene derecho a permanecer en silencio. 543 00:34:30,120 --> 00:34:32,040 Cualquier cosa que diga podrá ser utilizada en su contra. 544 00:34:32,120 --> 00:34:33,560 Tiene derecho a un abogado. 545 00:34:33,640 --> 00:34:36,200 Si no puede permitírselo, se le asignará uno de oficio. 546 00:34:57,120 --> 00:35:00,080 En breve vamos con las noticias del día. 547 00:35:00,160 --> 00:35:01,480 Acaba de llegar el correo. 548 00:35:02,160 --> 00:35:05,760 Y aquí tienes mi última adquisición. 549 00:35:16,120 --> 00:35:18,040 Es lo más ingenioso que he visto nunca. 550 00:35:18,120 --> 00:35:19,560 - Adiós, querido. - Adiós. 551 00:35:19,640 --> 00:35:21,240 Nos vemos. 552 00:35:21,320 --> 00:35:23,400 ¿Te veremos el domingo en el Scowcroft? 553 00:35:26,120 --> 00:35:27,400 Ve a por el coche. 554 00:35:32,520 --> 00:35:34,080 Es encantador. 555 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 ¿Verdad? 556 00:36:00,280 --> 00:36:01,760 ¿He hecho algo mal? 557 00:36:03,040 --> 00:36:06,680 No, todo es perfecto. 558 00:36:07,880 --> 00:36:08,800 Gracias. 559 00:36:09,600 --> 00:36:12,080 Eres el mayordomo perfecto. 560 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 ¿Es eso lo que quieres ser? 561 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 Ya sabes que no. 562 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 ¿Y a qué estás esperando? 563 00:36:23,200 --> 00:36:25,440 Una oportunidad. Lo intento. 564 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 ¿De verdad? 565 00:36:27,400 --> 00:36:29,400 ¿Y soy yo esa oportunidad? 566 00:36:31,400 --> 00:36:32,560 Tú eres mi mujer. 567 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Vladimir Petrovsky. 568 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 Es un muy buen amigo mío. 569 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Era diplomático en la época soviética. 570 00:36:50,440 --> 00:36:53,760 Ahora trabaja en las Naciones Unidas, en Ginebra. 571 00:36:54,880 --> 00:36:57,560 Cada uno crea sus oportunidades. 572 00:36:58,760 --> 00:37:00,320 Señor Petrovsky, 573 00:37:00,400 --> 00:37:03,320 creo que tenemos una amiga en común, 574 00:37:04,080 --> 00:37:05,400 Elsa Breht. 575 00:37:06,240 --> 00:37:09,640 Ah, no. Le envía recuerdos. 576 00:37:09,720 --> 00:37:11,400 Por supuesto, se lo diré. 577 00:37:13,400 --> 00:37:15,440 El motivo de mi llamada... 578 00:37:16,440 --> 00:37:17,960 ...es que... 579 00:37:19,400 --> 00:37:20,800 ...me preguntaba... 580 00:37:22,240 --> 00:37:23,520 quería saber... 581 00:37:25,440 --> 00:37:28,520 Hace un tiempo dejé mi trabajo en el Capitolio. 582 00:37:28,920 --> 00:37:30,840 Dirigía grupos de estudio 583 00:37:30,920 --> 00:37:32,520 de los miembros del congreso. 584 00:37:32,600 --> 00:37:34,040 En relaciones internacionales. 585 00:37:34,120 --> 00:37:36,320 Ahora tengo mi propia empresa, 586 00:37:36,400 --> 00:37:38,800 una firma de asesoría 587 00:37:38,880 --> 00:37:43,120 en la que yo mismo presto servicios como asesor. 588 00:37:43,760 --> 00:37:46,600 Llevamos ya dos años funcionando 589 00:37:46,680 --> 00:37:49,360 y tenemos clientes con un perfil similar al suyo. 590 00:37:49,440 --> 00:37:53,360 Gente que necesita tener un representante de estilo informal 591 00:37:53,440 --> 00:37:56,360 en Washington continuamente. 592 00:37:56,440 --> 00:37:57,360 Sí. 593 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Si hay una conferencia, 594 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 una reunión 595 00:38:00,520 --> 00:38:01,680 o incluso una fiesta 596 00:38:01,760 --> 00:38:05,240 que pueda interesarle pero a la que no puede acudir, 597 00:38:05,320 --> 00:38:09,400 nosotros nos encargamos de ser sus ojos y oídos en Washington, 598 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 por así decirlo. 599 00:38:12,600 --> 00:38:13,560 Sí. 600 00:38:14,640 --> 00:38:15,800 Desde luego. 601 00:38:15,880 --> 00:38:19,440 Es increíble que a nadie se le haya ocurrido antes, sí. 602 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 Ulrich Mott y Asociados. 603 00:38:22,320 --> 00:38:23,640 Le daré mi número privado. 604 00:38:23,720 --> 00:38:26,360 No es necesario que se ponga en contacto con mi secretaria. 605 00:38:26,440 --> 00:38:28,200 ¿Puedo interrumpir la conversación? 606 00:38:28,280 --> 00:38:30,280 - Por supuesto. - Vale. 607 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Adelante. 608 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Bien. 609 00:38:38,920 --> 00:38:40,840 Buenas noches. Ulrich Mott, 610 00:38:40,920 --> 00:38:42,840 representante de Vladimir Petrovsky, 611 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 de las Naciones Unidas, en Ginebra. 612 00:38:45,960 --> 00:38:47,880 El señor Petrovsky les envía saludos 613 00:38:47,960 --> 00:38:50,440 y siente no poder estar aquí hoy. 614 00:38:50,520 --> 00:38:54,280 Si les parece bien, les leo sus notas. 615 00:38:54,360 --> 00:38:56,280 Después responderé 616 00:38:56,360 --> 00:38:58,400 a todas las preguntas que tengan. 617 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Debería hablar con mi marido 618 00:39:00,360 --> 00:39:02,280 sobre ese tema. 619 00:39:02,360 --> 00:39:04,280 En Mott y Asociados 620 00:39:04,360 --> 00:39:06,280 se ocupan de esas cosas. 621 00:39:06,360 --> 00:39:10,280 Voy a dejarle mi tarjeta. 622 00:39:10,360 --> 00:39:13,200 - Llámeme cuando quiera. - Ulrich Mott y Asociados. No me gusta. 623 00:39:15,040 --> 00:39:20,360 ¿Soluciones Internacionales para Simposios? 624 00:39:21,600 --> 00:39:23,760 Más corto, más corto. 625 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 ¿Grupo de Soluciones Globales? 626 00:39:27,480 --> 00:39:30,360 ¿Grupo de Personas Prominentes? 627 00:39:31,000 --> 00:39:33,720 No, no, no. Casi... 628 00:39:33,800 --> 00:39:35,880 Grupo de Personas Eminentes. 629 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Grupo de Personas Eminentes. 630 00:39:40,520 --> 00:39:43,000 GRUPO DE PERSONAS EMINENTES. FUNDADOR PRESIDENTE: ULRICH MOTT 631 00:39:43,960 --> 00:39:45,360 Sí, es una preciosidad. 632 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 Mira, aquí viene. 633 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Voy a ir preparando eso. 634 00:39:48,080 --> 00:39:50,400 Qué encanto. 635 00:39:51,200 --> 00:39:53,400 Es una joven muy inteligente. 636 00:39:56,200 --> 00:40:00,160 Es una suerte. 637 00:40:00,240 --> 00:40:02,440 Ojalá yo hubiese tenido algún nieto. 638 00:40:45,800 --> 00:40:48,520 Trabaja en la Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa. 639 00:40:48,600 --> 00:40:49,960 Es un excelente contacto. 640 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 Podría sernos de mucha utilidad. 641 00:40:57,280 --> 00:40:58,040 Bien. 642 00:41:01,360 --> 00:41:05,280 De acuerdo, empieza la vista preliminar del caso de Estados Unidos 643 00:41:05,360 --> 00:41:07,280 contra Ulrich Gerald Mott... 644 00:41:07,600 --> 00:41:10,520 Su Señoría, hay algunos problemas que el señor Mott 645 00:41:10,600 --> 00:41:12,320 querría comentar antes del juicio. 646 00:41:12,400 --> 00:41:13,680 ¿Qué tipo de problemas? 647 00:41:13,760 --> 00:41:15,680 El señor Mott no me ha dado más detalles. 648 00:41:15,760 --> 00:41:18,760 Me dejó claro que solo lo comentaría aquí y no ante mí. 649 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 De acuerdo. 650 00:41:25,120 --> 00:41:26,200 Gracias, Su Señoría. 651 00:41:26,280 --> 00:41:28,200 - Buenos días. - Buenos días. 652 00:41:28,280 --> 00:41:30,560 Me gustaría interponer las siguientes quejas. 653 00:41:31,760 --> 00:41:33,680 Estados Unidos ha violado abiertamente 654 00:41:33,760 --> 00:41:36,200 mis derechos según la Convención de Ginebra. 655 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 Sigo siendo miembro activo 656 00:41:38,280 --> 00:41:40,000 de un ejército extranjero y debido a ello, 657 00:41:40,280 --> 00:41:42,200 haciendo honor a mi uniforme e insignia, 658 00:41:42,280 --> 00:41:44,200 tengo derecho a que se dirijan a mí 659 00:41:44,280 --> 00:41:45,920 con mi rango completo. 660 00:41:46,000 --> 00:41:48,320 Brigadier general Ulrich Mott. 661 00:41:50,280 --> 00:41:52,680 Disculpe, ¿ha dicho brigadier general? 662 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Es correcto. 663 00:41:54,720 --> 00:41:56,160 ¿Del ejército de los Estados Unidos? 664 00:41:56,840 --> 00:41:58,760 No, de las fuerzas especiales iraquíes. 665 00:42:12,680 --> 00:42:14,600 Pues según este inconveniente legal, 666 00:42:14,680 --> 00:42:16,600 me veo obligada a informar al gobierno. 667 00:42:16,680 --> 00:42:17,920 ¿De acuerdo? 668 00:42:21,680 --> 00:42:23,120 ¿Están listos para seguir? 669 00:42:23,720 --> 00:42:24,880 Sí, Su Señoría. 670 00:42:27,640 --> 00:42:30,840 ¿Tiene algún documento que lo avale? El juzgado querrá verlo. 671 00:42:31,600 --> 00:42:33,240 ¿Se refiere a una prueba de mi rango? 672 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 - Sí. - Por supuesto. 673 00:42:35,320 --> 00:42:37,880 No hace falta pedirlo. Se lo proporcionaré de inmediato. 674 00:42:37,960 --> 00:42:39,880 Señor Mott, habría sido 675 00:42:39,960 --> 00:42:41,880 de gran ayuda que nos hubiese comentado antes 676 00:42:41,960 --> 00:42:45,440 lo de su rango militar 677 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 o como quiera llamarlo. 678 00:42:49,280 --> 00:42:50,080 Dígame, 679 00:42:52,600 --> 00:42:55,960 ¿por qué debería importarles a ustedes mi trabajo? 680 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 Yo no les he pedido que me representen. 681 00:42:59,320 --> 00:43:01,160 Y no da muy buena impresión 682 00:43:01,240 --> 00:43:03,160 que algo tan básico como mi trabajo 683 00:43:03,240 --> 00:43:05,400 en el ejército lo haya pillado desprevenido. 684 00:43:06,080 --> 00:43:10,760 He participado en la comunidad internacional durante años gracias al GPE. 685 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 ¿El GPE? 686 00:43:12,760 --> 00:43:15,760 Grupo de Personas Eminentes. Mi ONG. 687 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 Una organización no gubernamental. 688 00:43:19,040 --> 00:43:20,120 Ya, entiendo. 689 00:43:20,360 --> 00:43:22,280 ¿Hay algo más que debamos saber 690 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 y que todavía no nos haya contado? 691 00:43:25,120 --> 00:43:26,480 En absoluto. 692 00:43:26,560 --> 00:43:29,200 Siempre he sido una persona encomiable. 693 00:43:29,920 --> 00:43:33,320 Incluso lo fui con la policía cuando me dijeron que era sospechoso. 694 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Me rendí con dignidad 695 00:43:35,920 --> 00:43:39,840 cuando vinieron a mi casa a detenerme por un crimen brutal y vomitivo. 696 00:43:39,920 --> 00:43:41,920 Lo hice porque soy inocente. 697 00:43:43,760 --> 00:43:45,680 ¿Por qué salió de su casa la noche en la que murió su mujer? 698 00:43:45,760 --> 00:43:47,040 Salí a pasear. 699 00:43:48,720 --> 00:43:50,520 Sí ¿Por qué? 700 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 ¿Por qué sale la gente a pasear? 701 00:43:54,440 --> 00:43:55,920 Para que me diese el aire. 702 00:43:56,000 --> 00:43:57,200 Para hacer ejercicio. 703 00:43:57,280 --> 00:43:58,840 Para fumarme un puro 704 00:43:59,280 --> 00:44:01,560 después de pasar toda la noche sentado a la mesa. 705 00:44:01,640 --> 00:44:03,320 Tengo ese hábito. 706 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 ¿Quiere que siga? 707 00:44:04,680 --> 00:44:06,320 Señor Mott, ¿a dónde fue? 708 00:44:08,040 --> 00:44:09,200 Paseé por el barrio. 709 00:44:09,280 --> 00:44:12,080 ¿Y hay alguien que pueda corroborarlo? 710 00:44:12,160 --> 00:44:14,080 Si es capaz de encontrar a algún transeúnte 711 00:44:14,160 --> 00:44:16,080 capaz de recordar a un hombre 712 00:44:16,160 --> 00:44:18,080 normal y corriente dando un paseo, 713 00:44:18,160 --> 00:44:19,760 sí, alguien podrá corroborarlo. 714 00:44:20,160 --> 00:44:22,080 Si no, me parece que usted 715 00:44:22,160 --> 00:44:24,080 y el Tribunal Supremo de Washington 716 00:44:24,160 --> 00:44:27,840 tendrán que aceptar que la gente sale a dar paseos sin más. 717 00:44:34,840 --> 00:44:37,400 Esa es nuestra misión. Gracias. 718 00:44:59,760 --> 00:45:00,680 Es absolutamente necesario 719 00:45:00,760 --> 00:45:02,520 que sigamos adelante 720 00:45:02,600 --> 00:45:04,760 y que incluyamos a todo el mundo. 721 00:45:06,760 --> 00:45:08,440 - Disculpen. - Primer ministro. 722 00:45:08,520 --> 00:45:09,440 Discúlpenme. 723 00:45:09,600 --> 00:45:10,920 Discúlpeme un segundo. 724 00:45:11,640 --> 00:45:13,200 ¿Qué puedo hacer por usted? 725 00:45:17,200 --> 00:45:20,120 Me ha impresionado mucho todo lo que ha dicho. 726 00:45:20,920 --> 00:45:22,840 Sobre todo su énfasis 727 00:45:22,920 --> 00:45:25,280 en la reforma del Consejo de Seguridad de la ONU. 728 00:45:25,360 --> 00:45:27,280 Tiene usted toda la razón, 729 00:45:27,480 --> 00:45:29,280 es algo fundamental. 730 00:45:29,360 --> 00:45:31,280 Sobre todo para aquellos a los que nos preocupa 731 00:45:31,360 --> 00:45:32,760 la no proliferación. 732 00:45:33,360 --> 00:45:34,960 Muchas gracias, señor... 733 00:45:35,040 --> 00:45:36,320 Mott. Ulrich Mott. 734 00:45:36,400 --> 00:45:38,960 Trabajo en el Grupo de Personas Eminentes. 735 00:45:39,800 --> 00:45:40,680 Lo siento... 736 00:45:41,080 --> 00:45:43,240 Ahora mismo nos dedicamos 737 00:45:43,320 --> 00:45:46,160 a asuntos de antiterrorismo. 738 00:45:46,960 --> 00:45:48,880 Quizá podríamos hablar 739 00:45:48,960 --> 00:45:51,720 de algunos temas en los que podríamos trabajar juntos. 740 00:45:51,800 --> 00:45:52,880 Quizás. 741 00:45:52,960 --> 00:45:54,560 ¿Tiene algún hueco la semana que viene? 742 00:45:54,960 --> 00:45:57,760 La Embajada me lleva la agenda. No sé si... 743 00:45:57,840 --> 00:45:58,960 Deje que le dé mi tarjeta. 744 00:45:59,040 --> 00:46:01,040 Llame a la Embajada. Lo lamento. 745 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Como iba diciendo... 746 00:46:05,680 --> 00:46:08,480 Sí. Con Monsieur Michel Rocard, por favor. 747 00:46:08,920 --> 00:46:12,080 Ulrich Mott, del Grupo de Personas Eminentes. 748 00:46:12,160 --> 00:46:13,560 Ulrich Mott. 749 00:46:15,880 --> 00:46:19,880 Bueno, me gustaría hablar de eso personalmente con Monsieur Ro... 750 00:46:20,520 --> 00:46:21,800 Sí, somos buenos amigos. 751 00:46:21,880 --> 00:46:24,320 Me pidió que llamase para concertar un almuerzo. 752 00:46:24,400 --> 00:46:25,600 ¿Está ahí? 753 00:46:25,680 --> 00:46:28,400 Sería mejor si pudiera hablar directamente con él. 754 00:46:31,400 --> 00:46:33,760 De acuerdo, dejaré mi número. 755 00:46:34,120 --> 00:46:36,240 ¿Dónde vivías cuando llegaste a Estados Unidos? 756 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 ¿Cómo fue? 757 00:46:38,240 --> 00:46:39,520 ¿Nebraska? 758 00:46:42,840 --> 00:46:44,120 Toda la historia. 759 00:46:45,080 --> 00:46:46,720 Venir aquí tras la guerra. 760 00:46:47,640 --> 00:46:51,000 Tu hogar acabó hecho polvo y tuviste que marcharte. 761 00:46:52,680 --> 00:46:54,720 ¿Fue emocionante? 762 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 ¿Pasaste miedo? 763 00:46:56,280 --> 00:46:57,360 Las dos cosas. 764 00:46:58,600 --> 00:47:00,160 Eras una mujer aventurera. 765 00:47:04,160 --> 00:47:06,880 Cuando Tom dejó el ejército 766 00:47:06,960 --> 00:47:09,080 y me propuso que nos mudásemos aquí, 767 00:47:09,160 --> 00:47:10,400 pensé que estaba loco. 768 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 Esto era muy diferente a Baviera. 769 00:47:14,640 --> 00:47:16,520 Me gustaba. La gente... 770 00:47:17,520 --> 00:47:19,520 ...no me trataba como si fuese alemana, 771 00:47:19,600 --> 00:47:21,760 ni como a una enemiga o como una extranjera. 772 00:47:21,840 --> 00:47:24,440 Todo el mundo fue tremendamente amable. 773 00:47:24,520 --> 00:47:26,560 Eso es lo que me gusta de Estados Unidos. 774 00:47:26,640 --> 00:47:27,640 Sí. 775 00:47:28,560 --> 00:47:31,400 Es un estado muy pequeño el de Nebraska, ¿no? 776 00:47:32,160 --> 00:47:36,000 Todos sus habitantes caben en Georgetown. 777 00:47:36,600 --> 00:47:37,840 ¿Conocías a todo el mundo? 778 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 Todos teníamos relación. 779 00:47:41,080 --> 00:47:41,800 Ya. 780 00:47:43,320 --> 00:47:45,840 ¿Conocías a Chuck Hagel, el senador? 781 00:47:46,840 --> 00:47:48,760 ¿Elsa? Soy Chuck. ¿Cómo estás, querida? 782 00:47:49,800 --> 00:47:52,440 Es un placer tener noticias de una vieja amiga 783 00:47:52,520 --> 00:47:54,280 después de tanto tiempo. 784 00:47:54,880 --> 00:47:57,360 Sería un placer asistir a tu fiesta 785 00:47:57,440 --> 00:48:00,520 en honor al primer ministro francés, claro. 786 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Estupendo. 787 00:48:02,120 --> 00:48:04,600 Espero que el cáterin esté a la altura. 788 00:48:14,600 --> 00:48:16,520 Motti, no entiendo nada. 789 00:48:16,600 --> 00:48:21,400 ¿El invitado de honor será el senador Hagel o Rocard? 790 00:48:21,480 --> 00:48:22,720 Ambos. 791 00:48:22,800 --> 00:48:24,720 ¿Y ellos saben eso? 792 00:48:24,800 --> 00:48:28,000 Sí. Deja de hacerme preguntas ya. 793 00:48:28,080 --> 00:48:30,000 Vístete y estate lista a tiempo. 794 00:48:30,080 --> 00:48:31,440 De lo demás me ocupo yo. 795 00:48:31,520 --> 00:48:34,080 - ¿Va a venir Michel Rocard? - Sí. 796 00:48:35,200 --> 00:48:38,520 Hagel es el director del Comité de Servicios Armados. 797 00:48:38,600 --> 00:48:39,880 Vendrá. 798 00:48:40,080 --> 00:48:42,000 ¿Sigues teniendo el perro? 799 00:48:42,080 --> 00:48:43,480 - ¿El perro que tenía? - Sí. 800 00:48:43,560 --> 00:48:46,160 Se hizo muy famoso por la ruta de Oregón. 801 00:48:46,440 --> 00:48:48,400 Nuestro hogar no siempre es el lugar del que venimos. 802 00:48:48,480 --> 00:48:51,640 Bueno, no todo el mundo se adapta al clima. 803 00:48:52,680 --> 00:48:54,000 Los inviernos son muy crudos 804 00:48:54,080 --> 00:48:56,600 y la temporada de cultivo es muy corta. 805 00:48:56,680 --> 00:48:58,600 Mi padre cultivaba maíz. 806 00:48:58,680 --> 00:48:59,560 ¿En serio? 807 00:49:02,680 --> 00:49:04,600 Creo que podemos ir pasando. 808 00:49:04,680 --> 00:49:07,280 - ¿Me hacen el favor de pasar? - Vamos, cielo. 809 00:49:09,960 --> 00:49:11,200 Por favor. 810 00:49:16,800 --> 00:49:18,760 Querida, puedes sentarte aquí. 811 00:49:18,840 --> 00:49:20,760 Es el mejor sitio. 812 00:49:20,840 --> 00:49:22,360 Disculpen. 813 00:49:27,760 --> 00:49:29,040 Increíble. 814 00:49:29,120 --> 00:49:31,800 Es lo primero que se me ha ocurrido. 815 00:49:31,880 --> 00:49:33,080 ¿Ha cocinado usted? 816 00:49:35,960 --> 00:49:37,160 Disculpe, 817 00:49:37,240 --> 00:49:39,640 ¿no llevaba un parche la última vez que nos vimos? 818 00:49:42,200 --> 00:49:43,560 ¿Un parche? 819 00:49:43,640 --> 00:49:45,280 Pues diría que no, no. 820 00:49:49,000 --> 00:49:50,880 Creo que deberíamos hacer un brindis. 821 00:49:52,000 --> 00:49:54,080 Por la persona a la que honramos, 822 00:49:55,800 --> 00:49:57,720 Elsa Breht. 823 00:49:57,800 --> 00:49:59,720 Sé que no es lo que prometí, 824 00:49:59,800 --> 00:50:01,720 pero me he dado cuenta de que 825 00:50:01,800 --> 00:50:03,720 no estaríamos aquí cenado y disfrutando 826 00:50:03,800 --> 00:50:06,360 de esta maravillosa velada de no ser por ella. 827 00:50:06,760 --> 00:50:10,160 Y eso es lo más importante, ¿no creen? 828 00:50:10,240 --> 00:50:11,400 Salud. 829 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Salud. 830 00:50:15,040 --> 00:50:16,720 Siento interrumpir. 831 00:50:17,680 --> 00:50:20,360 Es usted un caballero de gusto refinado. 832 00:50:21,000 --> 00:50:22,200 Gracias. 833 00:50:25,040 --> 00:50:26,040 Maravilloso. 834 00:50:26,120 --> 00:50:28,040 Como ya sabrán, 835 00:50:28,120 --> 00:50:32,040 solo 110 de más de 190 miembros 836 00:50:32,120 --> 00:50:34,040 de las Naciones Unidas 837 00:50:34,120 --> 00:50:36,040 han designado a este tipo de agencias. 838 00:50:36,120 --> 00:50:38,040 Y solo unos 30 839 00:50:38,120 --> 00:50:43,280 han establecido algún mecanismo de cambio nacional. 840 00:50:43,360 --> 00:50:45,280 Y ahí es precisamente donde 841 00:50:45,360 --> 00:50:47,280 la GPE entra en acción. 842 00:50:47,360 --> 00:50:50,320 Para generar el progreso que necesitamos. 843 00:50:50,560 --> 00:50:51,440 CO-PRESIDENTE: MICHEL ROCARD 844 00:50:51,520 --> 00:50:53,200 Es una presentación muy interesante. 845 00:50:53,880 --> 00:50:55,960 Y más viniendo de un amigo de Michel. 846 00:50:56,960 --> 00:50:58,880 Será un placer ayudar en cualquier cosa 847 00:50:58,960 --> 00:51:00,040 en la que esté involucrado. 848 00:51:00,120 --> 00:51:01,680 Maravilloso. Muchas gracias. 849 00:51:01,760 --> 00:51:03,400 Gracias a usted, señor Mott. 850 00:51:05,160 --> 00:51:07,240 ¿O debería llamarle Conde Albie? 851 00:51:07,320 --> 00:51:09,240 ¿Utilizó mi asistente mi título familiar? 852 00:51:09,320 --> 00:51:11,240 Le dije que no lo hiciera. 853 00:51:11,320 --> 00:51:12,760 No es muy democrático, ¿no cree? 854 00:51:14,280 --> 00:51:15,240 Hablaré con él del tema. 855 00:51:15,320 --> 00:51:17,240 Gracias. Muchas gracias. 856 00:51:17,320 --> 00:51:19,240 Universidad de Míchigan. 857 00:51:19,320 --> 00:51:21,880 Un buen centro, pero no el mejor. 858 00:51:22,640 --> 00:51:25,320 Muy poca experiencia. 859 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Sin contactos. 860 00:51:28,200 --> 00:51:30,560 ¿No conoces a nadie en la Casa Blanca? 861 00:51:30,640 --> 00:51:32,480 ¿Ni tiene tu papá amigos en el Capitolio? 862 00:51:32,640 --> 00:51:33,320 Bueno... 863 00:51:34,640 --> 00:51:36,560 ...acabo de mudarme desde Míchigan. 864 00:51:36,640 --> 00:51:40,520 Me recuerdas al joven Ulrich Mott. 865 00:51:43,240 --> 00:51:44,440 Estás contratado. 866 00:51:44,520 --> 00:51:46,440 Michel Rocard y el embajador Mason 867 00:51:46,520 --> 00:51:49,560 me recomendaron que hablase directamente con el señor Soros. 868 00:51:49,640 --> 00:51:51,000 Espero que no le importe, 869 00:51:51,080 --> 00:51:54,960 pero me he tomado la libertad de traer mis propios materiales. 870 00:51:55,440 --> 00:51:57,040 No quería enviarlos con ningún empleado. 871 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Quiero que le eche un ojo. 872 00:52:02,040 --> 00:52:03,360 Así que le dije: 873 00:52:03,440 --> 00:52:05,440 "Eso solo habría funcionado en la época de Jackson". 874 00:52:11,440 --> 00:52:13,400 - ¿Señor McNamara? - Sí. 875 00:52:13,480 --> 00:52:14,600 No nos conocemos. 876 00:52:14,680 --> 00:52:17,120 Ulrich Mott, del Grupo de Personas Eminentes. 877 00:52:17,200 --> 00:52:20,080 Discúlpeme, pero esto es una casualidad extraordinaria. 878 00:52:20,160 --> 00:52:22,080 Esta mañana, el señor Soros 879 00:52:22,160 --> 00:52:24,520 me recomendó que me pusiera en contacto con usted. 880 00:52:24,600 --> 00:52:25,760 ¿Tiene un segundo? 881 00:52:26,080 --> 00:52:27,120 ¿George? 882 00:52:28,080 --> 00:52:30,080 Por supuesto. Siéntese. 883 00:52:32,280 --> 00:52:33,600 CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN MIEMBROS 884 00:52:33,680 --> 00:52:34,400 Presidente Bush, 885 00:52:34,480 --> 00:52:37,160 estamos en un momento histórico que marcará... 886 00:52:37,240 --> 00:52:40,440 Ahora que comienza un nuevo capítulo para nuestros países, 887 00:52:40,840 --> 00:52:43,160 nos gustaría que considerasen nuestro hogar 888 00:52:43,240 --> 00:52:45,120 una segunda embajada. 889 00:52:47,240 --> 00:52:48,120 Hace unos años, 890 00:52:48,200 --> 00:52:50,400 cuando me aparté del servicio... 891 00:52:50,480 --> 00:52:51,800 ¿Estuvo en el ejército? 892 00:52:51,880 --> 00:52:53,440 Pues sí. En la Legión Francesa. 893 00:52:53,520 --> 00:52:55,360 Pero prefiero no entrar en detalles. 894 00:52:56,120 --> 00:52:57,360 Mejor no. 895 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 En fin, 896 00:52:59,880 --> 00:53:03,120 estaba agotado, la verdad. 897 00:53:03,200 --> 00:53:04,400 Quemado. 898 00:53:05,040 --> 00:53:07,200 Pero después creé el GPE. 899 00:53:07,480 --> 00:53:11,400 No solo es el mejor capitán de críquet de la historia del deporte... 900 00:53:11,480 --> 00:53:13,040 ¿Sabes qué es el críquet? 901 00:53:13,480 --> 00:53:16,080 También es miembro del puto parlamento de Pakistán. 902 00:53:16,160 --> 00:53:18,080 Por eso no podemos sentarlo 903 00:53:18,160 --> 00:53:20,160 al lado de los baños, joder. 904 00:53:26,760 --> 00:53:28,560 Lo único que me gusta es eso. 905 00:53:33,520 --> 00:53:35,240 La diplomacia, 906 00:53:35,320 --> 00:53:36,920 según dijo Winston Churchill, 907 00:53:37,000 --> 00:53:39,880 es el arte de decirle a la gente que se vaya a la mierda 908 00:53:39,960 --> 00:53:42,600 de tal manera que te pida cómo llegar. 909 00:53:44,600 --> 00:53:46,520 Con permiso del primer ministro, 910 00:53:46,600 --> 00:53:48,680 yo prefiero pensar 911 00:53:48,760 --> 00:53:50,520 que es el arte 912 00:53:50,600 --> 00:53:52,080 de ayudar a la gente 913 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 a encontrar el camino al cielo. 914 00:54:02,600 --> 00:54:03,880 ¿El Esquema Ponzi? 915 00:54:03,960 --> 00:54:05,920 Con un solo nombre 916 00:54:06,000 --> 00:54:09,040 se saca el siguiente, el siguiente, y el siguiente. 917 00:54:10,440 --> 00:54:12,120 Me parece muy injusto. 918 00:54:13,120 --> 00:54:14,640 Ponzi robaba dinero. 919 00:54:14,720 --> 00:54:16,120 Arruinaba a la gente. 920 00:54:16,200 --> 00:54:17,600 Yo daba conferencias. 921 00:54:19,320 --> 00:54:21,280 Es cierto, empecé desde abajo. 922 00:54:21,360 --> 00:54:23,040 ¿Y qué? ¿Es eso un delito? 923 00:54:23,360 --> 00:54:25,160 Puede que lo sea en Washington. 924 00:54:25,680 --> 00:54:28,560 No tuve de compañero en Yale al hijo de ningún senador. 925 00:54:28,640 --> 00:54:30,320 Salí adelante yo solo. 926 00:54:30,400 --> 00:54:32,600 - ¿Y qué pasa con Elsa? - ¿Qué pasa con ella? 927 00:54:32,680 --> 00:54:33,680 La utilizó. 928 00:54:33,760 --> 00:54:35,680 Su dinero, sus contactos... 929 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Yo no utilicé a Elsa. 930 00:54:37,960 --> 00:54:39,920 ¿Cómo puede insinuar semejante cosa? 931 00:54:40,720 --> 00:54:42,680 Ella me dio todo aquello por amor. 932 00:54:43,040 --> 00:54:45,680 Me proporcionó la valentía para creer en mí mismo. 933 00:54:45,880 --> 00:54:47,680 A ella se lo debo todo. 934 00:54:47,760 --> 00:54:49,160 Cosa que hace que la acusación 935 00:54:49,240 --> 00:54:51,240 que me ha traído aquí sea todavía más ridícula. 936 00:54:51,600 --> 00:54:52,520 Señor Mott, 937 00:54:53,760 --> 00:54:55,680 ¿fue alguna vez 938 00:54:55,760 --> 00:54:57,200 violento con su esposa? 939 00:54:59,600 --> 00:55:00,520 ¿Lo fue? 940 00:55:05,200 --> 00:55:06,320 ¿Violento? 941 00:55:07,200 --> 00:55:08,040 No. 942 00:55:10,040 --> 00:55:13,520 ¿Hice cosas de las que me avergüenzo y mucho? 943 00:55:13,600 --> 00:55:14,680 Por supuesto. 944 00:55:15,200 --> 00:55:18,480 Piense en algún matrimonio donde ninguno haya cometido algún error. 945 00:55:18,680 --> 00:55:20,560 Piense en un matrimonio sin arrepentimientos. 946 00:55:35,560 --> 00:55:37,480 La situación en Irak es inaceptable 947 00:55:37,560 --> 00:55:39,160 para los estadounidenses. 948 00:55:39,240 --> 00:55:41,480 Nuestras tropas en Irak han luchado con valentía. 949 00:55:41,560 --> 00:55:44,280 Han hecho todo lo que les hemos pedido. 950 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Hemos cometido errores, 951 00:55:46,560 --> 00:55:48,400 pero toda la responsabilidad es mía. 952 00:55:50,200 --> 00:55:52,040 Yo considero 953 00:55:52,120 --> 00:55:56,560 que el GPE está muy bien posicionado 954 00:55:56,760 --> 00:55:58,120 y que podría tener un papel muy importante 955 00:55:58,200 --> 00:56:00,760 en la reconstrucción del Irak. 956 00:56:00,840 --> 00:56:02,760 Deje que le diga antes que nada 957 00:56:02,840 --> 00:56:04,760 lo agradecidos que le estamos, señor Mott. 958 00:56:04,840 --> 00:56:06,760 Su esposa y usted han organizado 959 00:56:06,840 --> 00:56:08,200 unos eventos maravillosos. 960 00:56:08,280 --> 00:56:10,440 - Hemos disfrutado mucho... - Claro, claro, sí,... 961 00:56:10,840 --> 00:56:12,760 ...pero ha llegado el momento de ir más allá. 962 00:56:12,840 --> 00:56:15,600 Es estupendo disfrutar con amigos en las fiestas, 963 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 pero ha llegado el momento de la acción. 964 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 Entiendo. 965 00:56:21,040 --> 00:56:22,720 ¿Y qué tipo de acción tiene en mente? 966 00:56:22,800 --> 00:56:24,480 Está todo detallado en esta propuesta, 967 00:56:24,560 --> 00:56:25,640 pero, principalmente, 968 00:56:26,680 --> 00:56:28,480 la idea es reunir 969 00:56:28,560 --> 00:56:30,080 en un solo lugar 970 00:56:30,560 --> 00:56:32,480 a todos los enemigos de Estados Unidos 971 00:56:32,560 --> 00:56:34,040 y liberar a Irak. 972 00:56:34,560 --> 00:56:36,480 A los talibanes, 973 00:56:36,560 --> 00:56:38,480 a al-Sadr, al ejército de al-Mahdi, 974 00:56:38,560 --> 00:56:40,040 a los yihadistas... 975 00:56:40,120 --> 00:56:41,400 A todo el mundo. 976 00:56:41,480 --> 00:56:44,280 Podríamos vernos en un sitio neutral, 977 00:56:44,360 --> 00:56:46,280 como por ejemplo Kurdistán. 978 00:56:46,360 --> 00:56:48,280 Y allí organizamos 979 00:56:48,360 --> 00:56:51,640 la conferencia de paz más impresionante de todas. 980 00:56:51,720 --> 00:56:53,680 Una especie de mediación. 981 00:56:54,400 --> 00:56:56,360 Una ayuda, una guía, 982 00:56:56,440 --> 00:56:57,920 como quieran llamarlo. 983 00:56:58,000 --> 00:56:59,560 Gracias al GPE. 984 00:57:00,000 --> 00:57:01,280 Gracias a usted. 985 00:57:01,960 --> 00:57:02,800 Pues sí. 986 00:57:02,880 --> 00:57:04,800 Como director del GPE, 987 00:57:04,880 --> 00:57:06,800 me encargaría de supervisar el proceso. 988 00:57:06,880 --> 00:57:10,080 Le he enviado una propuesta idéntica a Kofi y... 989 00:57:11,400 --> 00:57:15,000 Perdón, a la oficina del secretario general de la ONU. 990 00:57:15,080 --> 00:57:16,920 Hablaremos del tema el jueves. 991 00:57:17,000 --> 00:57:18,360 ¿De qué son esas medallas? 992 00:57:20,440 --> 00:57:21,360 ¿Perdón? 993 00:57:21,640 --> 00:57:22,920 Las insignias que lleva. 994 00:57:23,000 --> 00:57:24,560 No dejo de mirarlas, 995 00:57:24,640 --> 00:57:26,640 pero me temo que no reconozco ninguna. 996 00:57:28,200 --> 00:57:29,680 Bueno, 997 00:57:29,760 --> 00:57:32,400 son de varios honores acumulados a lo largo de los años. 998 00:57:32,480 --> 00:57:34,560 ¿Alguna es de la Legión Francesa Extranjera? 999 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 Recuerdo que dijo que sirvió allí. 1000 00:57:37,240 --> 00:57:39,160 No, son de otra cosa. 1001 00:57:39,240 --> 00:57:40,600 Ah. Ya veo. 1002 00:57:41,240 --> 00:57:42,720 Volvamos al tema en cuestión. 1003 00:57:43,680 --> 00:57:44,880 Señor Mott, 1004 00:57:44,960 --> 00:57:46,880 supongo que ya sabrá que no queremos 1005 00:57:46,960 --> 00:57:48,880 ningún tipo de relación con los talibanes, 1006 00:57:48,960 --> 00:57:50,640 los sadristas, ni los demás grupos que ha mencionado. 1007 00:57:51,520 --> 00:57:53,440 Además, un plan tan ambicioso, 1008 00:57:53,520 --> 00:57:55,440 si es que es posible llevarlo a cabo, 1009 00:57:55,520 --> 00:57:57,440 tendría que estar supervisado 1010 00:57:57,520 --> 00:57:59,080 por el Departamento de Estado de los Estados Unidos, 1011 00:57:59,520 --> 00:58:02,160 la Liga de los Estados Árabes 1012 00:58:02,360 --> 00:58:03,440 o las Naciones Unidas. 1013 00:58:03,520 --> 00:58:05,440 Lea la propuesta, ¿de acuerdo? 1014 00:58:05,520 --> 00:58:07,640 Puede que la Legión Francesa Extranjera nos ayude. 1015 00:58:08,760 --> 00:58:10,120 Gracias por su tiempo 1016 00:58:10,200 --> 00:58:11,360 y por su preocupación. 1017 00:58:11,440 --> 00:58:13,360 Si tiene alguna otra idea, por favor, 1018 00:58:13,440 --> 00:58:15,920 no dude en avisarnos. Tiene nuestras puertas abiertas. 1019 00:58:24,800 --> 00:58:26,720 Señor Mott, ¿cómo ha ido? ¿Qué han dicho? 1020 00:58:26,800 --> 00:58:28,720 Los veo receptivos. Tengo esperanzas. 1021 00:58:28,800 --> 00:58:29,960 ¿Vamos ahora a la oficina? 1022 00:58:30,040 --> 00:58:31,200 No, ve tú. 1023 00:58:32,040 --> 00:58:33,600 Yo voy a tomarme una puta copa. 1024 00:58:44,600 --> 00:58:45,960 ¿Dónde has estado? 1025 00:58:46,040 --> 00:58:47,000 Trabajando. 1026 00:58:51,760 --> 00:58:53,400 Mentiroso. 1027 00:58:57,280 --> 00:58:58,920 Apestas a alcohol. 1028 00:58:59,000 --> 00:59:00,520 Y tú apestas a muerte. 1029 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 ¿Motti? 1030 00:59:27,960 --> 00:59:29,200 Lo siento. 1031 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 Lo siento. 1032 00:59:37,440 --> 00:59:41,000 Se han reído de mí hoy en la embajada. 1033 00:59:43,000 --> 00:59:45,200 Les he llevado una propuesta magnífica 1034 00:59:45,680 --> 00:59:46,840 y se han reído de mí. 1035 00:59:48,160 --> 00:59:49,680 Ay, Motti. 1036 00:59:50,480 --> 00:59:52,800 A veces creo 1037 00:59:52,880 --> 00:59:54,920 que la gente se ríe de mí. 1038 00:59:56,040 --> 00:59:58,960 Toda la ciudad, todo el mundo. 1039 01:00:00,400 --> 01:00:01,960 "¿Quién se cree que es? 1040 01:00:02,920 --> 01:00:06,200 Un simple don nadie de ninguna parte". 1041 01:00:09,040 --> 01:00:10,960 "Sus padres eran unos fracasados 1042 01:00:11,040 --> 01:00:12,360 y él no es nadie. 1043 01:00:13,040 --> 01:00:15,800 Solo un chiste con patas del que reírse". 1044 01:00:17,080 --> 01:00:20,040 Oye, Motti, yo creo en ti. 1045 01:00:20,760 --> 01:00:22,520 Nunca me reiría de ti. 1046 01:00:23,560 --> 01:00:26,200 Prométemelo, por favor. 1047 01:00:26,680 --> 01:00:27,960 Te lo prometo. 1048 01:00:29,280 --> 01:00:30,480 Elsa. 1049 01:00:45,640 --> 01:00:48,080 Y aquí tenemos la suite del embajador. 1050 01:00:48,160 --> 01:00:50,520 Ah, no, no, no. Reservamos una habitación normal. 1051 01:00:50,600 --> 01:00:51,680 Así es. 1052 01:00:52,160 --> 01:00:54,080 Pero yo cambié la reserva. 1053 01:00:54,160 --> 01:00:55,440 Espero que no te importe. 1054 01:00:56,160 --> 01:00:57,520 Nos lo merecemos. 1055 01:00:58,560 --> 01:01:00,080 Ay, Motti. 1056 01:01:00,160 --> 01:01:01,920 Qué travieso eres. 1057 01:01:04,160 --> 01:01:05,600 Te llamaré después de la reunión. 1058 01:01:05,680 --> 01:01:07,000 ¿Seguro que estarás bien? 1059 01:01:07,080 --> 01:01:08,160 - Por supuesto. - Un taxi. 1060 01:01:08,240 --> 01:01:10,840 Yo venía a Nueva York ya antes de que tú nacieras. 1061 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 ¿Dónde irás? 1062 01:01:12,000 --> 01:01:14,480 Bergdorf, Bendel's, Chanel... 1063 01:01:14,560 --> 01:01:15,800 Lo tengo todo en seis manzanas. 1064 01:01:15,880 --> 01:01:17,880 Y luego tomaré el té con una amiga. 1065 01:01:18,560 --> 01:01:20,600 - Pórtate bien. - Volveré sobre las 6. 1066 01:01:20,680 --> 01:01:21,920 No nos arruines. 1067 01:01:36,920 --> 01:01:38,040 Dime, cielo. 1068 01:01:39,240 --> 01:01:40,840 ¿Qué tal por Boston? 1069 01:01:42,120 --> 01:01:43,600 Escucha, estoy en Nueva York 1070 01:01:43,680 --> 01:01:49,040 y acabo de ver el reloj Chopard ideal para Ulrich. 1071 01:01:49,400 --> 01:01:51,320 No, no, no, no. Escucha, escucha, escucha. 1072 01:01:51,400 --> 01:01:52,760 Se lo merece. 1073 01:01:52,840 --> 01:01:56,400 Va a dar una conferencia en las Naciones Unidas en nombre del GPE. 1074 01:01:56,840 --> 01:01:58,440 Estoy muy orgullosa de él. 1075 01:02:25,760 --> 01:02:27,400 Pensaba que estarías de compras. 1076 01:02:28,880 --> 01:02:31,120 Y yo que estarías en las Naciones Unidas. 1077 01:02:31,200 --> 01:02:32,160 Ya he terminado. 1078 01:02:32,240 --> 01:02:33,080 ¿Quién es este? 1079 01:02:33,160 --> 01:02:34,720 Un amigo. 1080 01:02:39,640 --> 01:02:40,760 Joder, ¿estás loca? 1081 01:02:40,840 --> 01:02:42,760 ¡Tú! ¿Cómo has podido? 1082 01:02:42,840 --> 01:02:44,240 Desagradecido. 1083 01:02:44,320 --> 01:02:46,960 - No me montes un espectáculo. - ¿Por qué has hecho esto? 1084 01:02:47,040 --> 01:02:49,080 ¿Pensabas que estaría sin sexo tantos años? 1085 01:02:49,160 --> 01:02:49,960 En mis narices. 1086 01:02:50,040 --> 01:02:51,600 Solo tenías que evitarme esto, 1087 01:02:51,680 --> 01:02:53,520 y no meterlo en mi cama ante mis narices. 1088 01:02:53,600 --> 01:02:56,240 No ha habido ninguna reunión de las Naciones Unidas, ¿verdad? 1089 01:02:56,320 --> 01:02:57,520 ¿Cómo iba a haberla? 1090 01:02:57,600 --> 01:03:00,120 ¿Quién iba a querer reunirse contigo? 1091 01:03:00,200 --> 01:03:02,120 No vuelvas a hablarme así. 1092 01:03:02,200 --> 01:03:04,120 Mentiroso. Mentiroso. Mentiroso. 1093 01:03:04,200 --> 01:03:06,040 Todo lo que me has contado son mentiras. 1094 01:03:06,120 --> 01:03:07,200 Lo siento mucho. 1095 01:03:07,280 --> 01:03:09,520 Si me hubiese dicho que su madre se alojaba aquí, yo... 1096 01:03:09,600 --> 01:03:13,120 La próxima vez podrías llamar, madre. 1097 01:03:13,680 --> 01:03:15,760 Venga, zorra. Hazlo. 1098 01:03:19,040 --> 01:03:20,840 Fuera. Fuera. 1099 01:03:23,760 --> 01:03:26,800 Vete. No vales nada. 1100 01:03:27,600 --> 01:03:30,400 Solo eres un prostituto mentiroso, 1101 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 depravado y asqueroso. 1102 01:03:33,520 --> 01:03:34,720 Madre mía. 1103 01:03:34,800 --> 01:03:37,880 Vas a tardar siglos en sacarlo todo. Deja que te ayude. 1104 01:03:37,960 --> 01:03:40,440 - O mejor, vamos a sacar tus cosas. - ¿Qué dices? 1105 01:03:40,520 --> 01:03:42,520 Para ya. Para. 1106 01:03:43,440 --> 01:03:45,160 La suite está a mi nombre 1107 01:03:45,240 --> 01:03:47,240 y ya no eres bienvenida aquí. 1108 01:04:50,800 --> 01:04:52,760 ¿No tienes ni idea de dónde está? 1109 01:04:54,800 --> 01:04:56,720 ¿Teníais problemas? 1110 01:04:56,800 --> 01:04:59,080 Lo típico de cualquier pareja normal. 1111 01:04:59,600 --> 01:05:01,200 Y no digas que no éramos una pareja muy normal. 1112 01:05:02,000 --> 01:05:02,880 No. 1113 01:05:07,840 --> 01:05:09,880 Ojalá supiera dónde está. 1114 01:05:13,040 --> 01:05:14,000 ¿Presentó una denuncia 1115 01:05:14,080 --> 01:05:16,000 la fallecida, la señora Breht, 1116 01:05:16,080 --> 01:05:18,280 en 2006 contra el señor Mott? 1117 01:05:18,360 --> 01:05:19,160 Sí. 1118 01:05:19,240 --> 01:05:20,880 Afirmó que la echó 1119 01:05:20,960 --> 01:05:23,240 de su habitación de hotel con agresividad. 1120 01:05:23,480 --> 01:05:25,200 Además, el señor Mott 1121 01:05:25,280 --> 01:05:27,480 le echó un plato de sopa encima 1122 01:05:27,560 --> 01:05:28,680 a la señora Breht. 1123 01:05:28,760 --> 01:05:30,760 - Protesto. - Se admite. 1124 01:05:31,680 --> 01:05:33,680 Ruego que me disculpen. 1125 01:05:33,760 --> 01:05:36,000 En el informe dice 1126 01:05:36,080 --> 01:05:38,200 que tenía sopa en el pelo 1127 01:05:38,280 --> 01:05:39,680 y en la ropa. 1128 01:05:39,760 --> 01:05:41,680 Cuando la policía llegó, 1129 01:05:41,760 --> 01:05:43,680 ¿encontraron a una señora de más de 80 años 1130 01:05:43,760 --> 01:05:45,040 fuera de su habitación 1131 01:05:45,120 --> 01:05:46,640 con todo su equipaje? 1132 01:05:46,960 --> 01:05:48,120 Sí. 1133 01:05:48,960 --> 01:05:50,960 No hay más preguntas. 1134 01:05:58,520 --> 01:06:00,680 Han presentado la prueba documental número 4, 1135 01:06:00,760 --> 01:06:02,680 el documento que se le entregó 1136 01:06:02,760 --> 01:06:04,360 a la hija de la señora Breht 1137 01:06:04,440 --> 01:06:06,040 el día después de hallarla muerta. 1138 01:06:06,120 --> 01:06:06,840 Sí. 1139 01:06:06,920 --> 01:06:08,880 Según el testamento que han presentado, 1140 01:06:08,960 --> 01:06:10,200 ¿ganaría él algo? 1141 01:06:10,280 --> 01:06:13,880 Sí. Entre 250 mil y 300 mil dólares, 1142 01:06:13,960 --> 01:06:15,400 además de la casa de la señora Breht. 1143 01:06:18,800 --> 01:06:20,040 La prueba número 24, 1144 01:06:20,120 --> 01:06:22,880 de gran ayuda y presentada por la defensa, 1145 01:06:22,960 --> 01:06:24,880 confirma que Ulrich Gero Mott 1146 01:06:24,960 --> 01:06:26,880 fue nombrado brigadier general 1147 01:06:26,960 --> 01:06:29,680 del ejército iraquí por Nouri Al-Maliki, 1148 01:06:29,760 --> 01:06:32,960 el primer ministro y ministro de Defensa iraquí. 1149 01:06:33,440 --> 01:06:35,360 Y esto de aquí confirma 1150 01:06:35,440 --> 01:06:37,360 que me han nombrado el hombre más sexy 1151 01:06:37,440 --> 01:06:40,000 del mundo. Lo certifica Su Majestad la reina de... 1152 01:06:40,080 --> 01:06:41,240 Protesto. 1153 01:06:41,320 --> 01:06:42,920 ...de Inglaterra y lo ha enviado a través de... 1154 01:06:43,000 --> 01:06:44,080 Protesto. 1155 01:06:44,160 --> 01:06:47,000 ...la página web "certificadosdecalidad.com". 1156 01:06:49,960 --> 01:06:51,360 Ha sido un puto desastre. 1157 01:06:51,440 --> 01:06:53,280 Nos han destrozado. 1158 01:06:53,360 --> 01:06:55,080 Se ha quedado mirando sin hacer nada. 1159 01:06:55,360 --> 01:06:58,400 Bueno, dígame qué cree que debería haber hecho. 1160 01:06:58,480 --> 01:06:59,680 Tiene cargos por agresión. 1161 01:06:59,760 --> 01:07:01,440 Ya tienen una causa probable. 1162 01:07:01,760 --> 01:07:03,440 Es algo que me mortifica y me avergüenza. 1163 01:07:03,520 --> 01:07:05,440 Por eso me fui del país durante dos años. 1164 01:07:05,520 --> 01:07:07,360 ¿Por qué no deja que se lo cuente? 1165 01:07:07,440 --> 01:07:10,400 Claro, y también cómo acabó siendo brigadier general iraquí. 1166 01:07:10,480 --> 01:07:13,360 Mis credenciales son totalmente auténticas. 1167 01:07:13,440 --> 01:07:15,760 A pesar de esa esperpéntica puesta en escena. 1168 01:07:15,840 --> 01:07:18,240 ¿Cómo han podido dejarlo pasar de esa manera? 1169 01:07:18,320 --> 01:07:20,240 Es motivo suficiente para declarar nulo el juicio. 1170 01:07:20,320 --> 01:07:22,240 Cree que alguien asesinó a su mujer, 1171 01:07:22,320 --> 01:07:23,760 pero no tiene ni idea de quién. 1172 01:07:24,320 --> 01:07:26,240 Y no nos ha dicho adónde fue la noche del 11. 1173 01:07:26,520 --> 01:07:28,240 Les he dicho mil veces 1174 01:07:28,320 --> 01:07:30,240 que salí a dar un puto paseo. 1175 01:07:30,320 --> 01:07:31,360 No es suficiente. 1176 01:07:33,680 --> 01:07:35,560 Lo siento. Esto es una mierda. 1177 01:07:36,960 --> 01:07:38,080 Sí, ya lo creo. 1178 01:07:40,080 --> 01:07:42,000 Tiene razón. La cosa no pinta bien. 1179 01:07:42,520 --> 01:07:44,600 Si tiene otra teoría sobre lo sucedido, 1180 01:07:44,680 --> 01:07:46,040 debería contárnosla. 1181 01:07:46,120 --> 01:07:48,480 Nos estamos quedando sin opciones. 1182 01:07:58,360 --> 01:08:00,360 No quería hacer esto. 1183 01:08:02,080 --> 01:08:05,440 Podría poner en peligro a mucha gente inocente. 1184 01:08:05,520 --> 01:08:08,280 Gente que no merece verse envuelta en esta desgracia, 1185 01:08:09,920 --> 01:08:11,840 pero si quieren saber mi teoría 1186 01:08:11,920 --> 01:08:13,920 sobre lo sucedido, como ustedes la llaman, 1187 01:08:15,440 --> 01:08:19,640 les aconsejo que hablen lo antes posible con el señor David Weatherford. 1188 01:08:20,040 --> 01:08:21,960 - ¿Weatherford? - Weatherford. 1189 01:08:22,040 --> 01:08:23,960 Es el subsecretario de Asuntos Exteriores 1190 01:08:24,040 --> 01:08:25,520 del Departamento de Estado. 1191 01:08:25,600 --> 01:08:27,760 Confío en él plenamente. 1192 01:08:28,040 --> 01:08:29,960 Tiene una serie de materiales que, 1193 01:08:30,040 --> 01:08:31,680 una vez analizados 1194 01:08:33,520 --> 01:08:35,440 como es debido, demostrarán 1195 01:08:35,520 --> 01:08:37,320 quién es el culpable de la muerte de Elsa. 1196 01:08:39,280 --> 01:08:41,280 Les advierto que deben prepararse. 1197 01:08:42,560 --> 01:08:44,560 La información resultará, 1198 01:08:46,000 --> 01:08:47,360 perturbadora. 1199 01:08:47,440 --> 01:08:49,080 Y, poniéndonos en lo peor, 1200 01:08:49,160 --> 01:08:51,160 podría provocar conflictos geopolíticos. 1201 01:08:54,280 --> 01:08:56,080 Pregúntenle por mis comunicados. 1202 01:08:57,200 --> 01:08:59,160 Pregúntenle por Zaratustra. 1203 01:09:07,640 --> 01:09:10,320 Vamos allá. Es él. 1204 01:09:10,400 --> 01:09:11,800 - ¿Weatherford? - ¿Es Volker? 1205 01:09:12,400 --> 01:09:14,000 Ella es Durant, mi compañera. 1206 01:09:14,080 --> 01:09:16,000 - Hola. - Hola. 1207 01:09:16,080 --> 01:09:17,360 ¿Ha leído todo esto? 1208 01:09:17,440 --> 01:09:18,520 Sí. 1209 01:09:19,480 --> 01:09:20,520 ¿Y? 1210 01:09:22,520 --> 01:09:23,600 Ya lo verán. 1211 01:09:34,240 --> 01:09:36,520 ¿Diga? ¿Diga? 1212 01:09:36,600 --> 01:09:39,040 - ¿Diga? - Hola ¿Elsa? 1213 01:09:39,120 --> 01:09:40,040 Motti. 1214 01:09:41,600 --> 01:09:44,120 Motti, ¿eres tú? ¿Dónde estás? 1215 01:09:44,200 --> 01:09:45,120 Estoy ocupado. 1216 01:09:45,200 --> 01:09:48,320 No creo que me vayas a ver en mucho tiempo. 1217 01:09:48,400 --> 01:09:49,800 Ya, pero ¿dónde estás? 1218 01:09:51,120 --> 01:09:53,040 No hay mucha cobertura. 1219 01:09:53,880 --> 01:09:54,560 De todos modos, 1220 01:09:54,640 --> 01:09:57,760 tampoco sé si te apetece saber de mí, pero 1221 01:09:57,840 --> 01:10:00,480 estoy haciendo el trabajo más emocionante, 1222 01:10:00,560 --> 01:10:03,600 aterrador e importante que he hecho hasta ahora 1223 01:10:03,680 --> 01:10:05,680 y no puedo disfrutarlo sin ti. 1224 01:10:06,960 --> 01:10:08,520 Te echo mucho de menos. 1225 01:10:08,600 --> 01:10:10,520 Solo quería decirte eso. 1226 01:10:10,600 --> 01:10:12,360 Sí, sí, vale. Pero ¿dónde estás? 1227 01:10:51,960 --> 01:10:53,280 ¿Dan? 1228 01:10:53,360 --> 01:10:55,560 ¿Has oído hablar de un tal Ulrich Mott? 1229 01:10:55,640 --> 01:10:56,440 No ¿Debería? 1230 01:10:56,520 --> 01:10:58,160 - Sí, creo que deberíamos. - ¿Por qué? 1231 01:10:58,240 --> 01:11:00,160 Porque parece que él solito 1232 01:11:00,240 --> 01:11:02,160 está intentando detener a los insurgentes. 1233 01:11:02,240 --> 01:11:04,160 "Urgente. De Ulrich Mott, Villa Zaratustra, 1234 01:11:04,240 --> 01:11:05,120 Ciudad de Sáder, Irak. 1235 01:11:05,200 --> 01:11:07,120 Para el subsecretario de Asuntos Exteriores solo. 1236 01:11:07,200 --> 01:11:08,920 No difundir. 1237 01:11:09,200 --> 01:11:11,120 14 de noviembre de 2006. Bagdad. 1238 01:11:11,200 --> 01:11:13,120 Soy uno de los pocos que está en contacto 1239 01:11:13,200 --> 01:11:15,120 con los dos líderes de la insurgencia nacional, 1240 01:11:15,200 --> 01:11:17,120 al-Sadr y Hakim. 1241 01:11:17,200 --> 01:11:18,680 También con el yihadista 1242 01:11:18,760 --> 01:11:21,440 Abu-Ayeeb al-Masri, líder de al-Qaeda". 1243 01:11:22,200 --> 01:11:24,000 Esto acaba de llegar. 1244 01:11:24,280 --> 01:11:27,080 Es el director de una pequeña ONG. 1245 01:11:27,160 --> 01:11:29,520 Pero tiene en la junta directiva a Soros, 1246 01:11:29,600 --> 01:11:30,960 Robert McNamara... 1247 01:11:31,600 --> 01:11:33,520 Parece que está trabajando como una especie 1248 01:11:33,600 --> 01:11:35,680 de representante de Muqtada al-Sadr. 1249 01:11:36,480 --> 01:11:37,960 Espera ¿Qué? 1250 01:11:43,280 --> 01:11:45,200 Dice que intenta alejar al ejército de Madhi 1251 01:11:45,280 --> 01:11:48,080 de la violencia para poder alcanzar un estado de paz. 1252 01:11:48,160 --> 01:11:50,080 "Estoy pensando en aceptar la oferta 1253 01:11:50,160 --> 01:11:51,440 de al-Sadr de alistarme. 1254 01:11:51,520 --> 01:11:54,320 Espero alcanzar un alto el fuego. Ulrich". 1255 01:11:54,400 --> 01:11:56,320 ¿Quién coño ha autorizado el alistamiento 1256 01:11:56,400 --> 01:11:58,160 de un alemán en el ejército de Madhi 1257 01:11:58,240 --> 01:12:00,280 y le ha dado permiso para negociar en nuestro nombre? 1258 01:12:00,360 --> 01:12:01,560 Nadie. 1259 01:12:01,760 --> 01:12:04,480 Parece que lo está haciendo por iniciativa propia. 1260 01:12:04,960 --> 01:12:06,560 Pues que lo deje, joder. 1261 01:12:15,360 --> 01:12:17,280 "7 de diciembre de 2006. 1262 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 Villa Zaratustra, ciudad de Sáder. 1263 01:12:19,360 --> 01:12:20,680 Estimado señor secretario, 1264 01:12:20,760 --> 01:12:22,680 gracias por el mensaje de ánimos. 1265 01:12:22,760 --> 01:12:24,680 Siento no haber podido hablar con usted, 1266 01:12:24,760 --> 01:12:26,680 pero los Hermanos son muy estrictos. 1267 01:12:26,760 --> 01:12:28,040 No aceptan intrusiones seglares 1268 01:12:28,120 --> 01:12:29,880 y mucho menos durante las oraciones". 1269 01:12:29,960 --> 01:12:31,960 ¿No hay forma de contactar con él? 1270 01:12:32,760 --> 01:12:34,960 ¿Dirige Mott esta organización o no? 1271 01:12:35,040 --> 01:12:36,920 Lleva un tiempo sin ponerse en contacto conmigo. 1272 01:12:37,880 --> 01:12:39,840 Lo único que sé es que está en Oriente Medio. 1273 01:12:40,840 --> 01:12:44,520 Si dan con él, ¿pueden preguntarle cuándo me pagará? 1274 01:12:46,000 --> 01:12:46,880 No te lo vas a creer. 1275 01:12:46,960 --> 01:12:50,040 El rarito de al-Sadr lleva dentadura. 1276 01:12:50,120 --> 01:12:53,720 No le encaja muy bien y a veces cecea. 1277 01:12:53,800 --> 01:12:55,720 Quiso decir la palabra "asesino" 1278 01:12:55,840 --> 01:12:58,400 y acabó diciendo "acecino". 1279 01:13:00,760 --> 01:13:02,960 Cuando se enfada, le pasan mucho esas cosas. 1280 01:13:03,560 --> 01:13:05,480 Yo me estoy esforzando 1281 01:13:05,560 --> 01:13:08,320 para dejar dos cosas bien claras. 1282 01:13:08,400 --> 01:13:10,040 Hay que sujetar bien las dentaduras 1283 01:13:10,120 --> 01:13:12,000 y firmar la paz con los estadounidenses. 1284 01:13:12,120 --> 01:13:15,120 Aunque no necesariamente en ese orden. 1285 01:13:18,720 --> 01:13:19,880 Señora Breht, 1286 01:13:20,720 --> 01:13:24,600 lo que su marido está haciendo es increíble. 1287 01:13:24,680 --> 01:13:26,960 Parece que dirige una misión diplomática 1288 01:13:27,040 --> 01:13:28,360 en solitario y por su cuenta 1289 01:13:28,440 --> 01:13:30,120 desde una nación enemiga. 1290 01:13:30,440 --> 01:13:34,080 Esto es terriblemente contraproducente y peligroso. 1291 01:13:34,360 --> 01:13:36,560 Además, es un acto sin precedentes. 1292 01:13:36,680 --> 01:13:38,280 No entendemos cómo 1293 01:13:38,360 --> 01:13:40,440 se le ha podido ocurrir hacer algo así. 1294 01:13:41,280 --> 01:13:42,840 No conocen a Ulrich. 1295 01:13:42,920 --> 01:13:44,560 "26 de diciembre 1296 01:13:44,640 --> 01:13:46,560 de 2007, Villa Zaratustra. 1297 01:13:46,640 --> 01:13:48,040 Como sabrán, hice un una propuesta 1298 01:13:48,120 --> 01:13:51,720 para captar a insurgentes sunitas y milicias chiíes. 1299 01:13:51,800 --> 01:13:53,000 El memorándum lo envié 1300 01:13:53,080 --> 01:13:54,560 al secretario general, Annan, en 2004. 1301 01:13:54,640 --> 01:13:57,800 El documento llegó hasta la embajada iraquí. 1302 01:13:57,880 --> 01:13:59,800 Esa fue la base de mi misión en Irak 1303 01:13:59,880 --> 01:14:02,440 cuando llegué a Bagdad en 2006. 1304 01:14:02,520 --> 01:14:04,640 Una misión en la que sigo trabajando, 1305 01:14:04,720 --> 01:14:05,800 aunque a veces temo 1306 01:14:05,880 --> 01:14:08,240 no vivir para acabarla". 1307 01:14:08,720 --> 01:14:10,920 Hemos analizado sus correos desde Irak. 1308 01:14:11,000 --> 01:14:14,240 Sabía que David nos ayudaría. Es un buen hombre. 1309 01:14:14,680 --> 01:14:17,760 Se la está jugando. Son documentos clasificados. 1310 01:14:18,120 --> 01:14:20,640 De hecho, queríamos preguntarle sobre eso. 1311 01:14:20,720 --> 01:14:22,960 Usted envió esos mensajes. 1312 01:14:23,440 --> 01:14:25,600 ¿Por qué no nos los entregó al principio? 1313 01:14:26,920 --> 01:14:29,320 Ha sido una pequeña prueba, señor Volker, 1314 01:14:29,400 --> 01:14:31,400 que ha superado con nota. 1315 01:14:33,000 --> 01:14:34,320 Una prueba, ya. 1316 01:14:35,000 --> 01:14:36,920 Habla de varias misiones... 1317 01:14:37,000 --> 01:14:38,880 Espere. Un segundo, un segundo. 1318 01:14:40,200 --> 01:14:41,800 No estará grabando esto, ¿no? 1319 01:14:42,760 --> 01:14:44,920 No, solo queremos entender esto. 1320 01:14:45,760 --> 01:14:47,400 Muy bien. Prosiga. 1321 01:14:48,600 --> 01:14:51,360 Las misiones que llevó a cabo en nombre de Al-Sadr... 1322 01:14:51,440 --> 01:14:53,000 Mi amigo, sí. 1323 01:14:53,080 --> 01:14:55,000 Escribió que llegó a contrariar 1324 01:14:55,080 --> 01:14:57,360 a algunas de las facciones insurgentes, 1325 01:14:57,440 --> 01:15:01,520 grupos aliados de Al-Qaeda, en Irak. 1326 01:15:02,360 --> 01:15:04,800 Grupos que no querían que Al-Sadr llegase a un acuerdo de paz 1327 01:15:05,520 --> 01:15:06,640 con Estados Unidos 1328 01:15:06,720 --> 01:15:08,000 y que le habrían culpado 1329 01:15:08,720 --> 01:15:10,640 de haberlo alcanzado. 1330 01:15:10,720 --> 01:15:14,840 Sí. Muy bien, señor Volker. 1331 01:15:14,920 --> 01:15:16,480 Lo ha hecho muy bien. 1332 01:15:16,560 --> 01:15:19,040 Ya tiene la nariz metida en el asunto. 1333 01:15:19,120 --> 01:15:20,240 Siga adelante. 1334 01:15:22,400 --> 01:15:23,600 Vale. 1335 01:15:26,360 --> 01:15:27,760 Señor Mott, 1336 01:15:28,880 --> 01:15:31,800 ¿por qué no nos cuenta directamente 1337 01:15:31,880 --> 01:15:32,960 quién cree 1338 01:15:34,600 --> 01:15:35,720 que asesinó a su mujer? 1339 01:15:36,600 --> 01:15:38,000 Somos sus abogados 1340 01:15:38,080 --> 01:15:39,320 y solo queremos ayudarle. 1341 01:15:40,080 --> 01:15:42,000 Pero usted solo presenta acertijos. 1342 01:15:42,080 --> 01:15:43,920 Hemos hecho una investigación enorme 1343 01:15:45,160 --> 01:15:46,880 y nos dice que sigamos adelante. 1344 01:15:46,960 --> 01:15:48,000 Hemos pasado horas 1345 01:15:48,080 --> 01:15:50,000 estudiando estas cosas. 1346 01:15:50,080 --> 01:15:52,400 Madre mía. 1347 01:15:52,800 --> 01:15:56,760 ¿Tenemos que pasar por todo esto otra vez? 1348 01:15:57,200 --> 01:15:59,120 Seguridad operacional, 1349 01:15:59,200 --> 01:16:01,520 información clasificada, difundir solo lo necesario... 1350 01:16:02,040 --> 01:16:03,960 ¿Cree que he conseguido todo eso 1351 01:16:04,040 --> 01:16:06,760 soltando información privilegiada como si nada? 1352 01:16:07,280 --> 01:16:09,440 Dios, ustedes dos no tienen remedio. 1353 01:16:13,600 --> 01:16:16,800 Me temo que tendré que defenderme a mí mismo a partir de ahora. 1354 01:16:17,160 --> 01:16:18,560 Que tengan un buen día. 1355 01:16:26,440 --> 01:16:27,600 Recibirás el pedido 1356 01:16:27,680 --> 01:16:29,080 de la verdulería todas las semanas. 1357 01:16:29,160 --> 01:16:31,040 - Ya lo he arreglado. - Vale. 1358 01:16:31,120 --> 01:16:33,040 Y si quieres cambiar algo, 1359 01:16:33,120 --> 01:16:34,760 el número está en la cocina. 1360 01:16:34,840 --> 01:16:36,920 - Vale. - Volveré el mes que viene. 1361 01:16:37,560 --> 01:16:38,960 Tengo vacaciones. 1362 01:16:39,040 --> 01:16:40,800 Llámame si necesitas cualquier cosa. 1363 01:16:40,880 --> 01:16:43,560 - Podría volver antes si lo... - Ya basta. Estaré bien. 1364 01:16:43,720 --> 01:16:47,240 Te he dejado unos cuantos guisos en el congelador por si acaso. 1365 01:16:47,720 --> 01:16:49,720 Pero si odio los guisos. 1366 01:16:52,560 --> 01:16:56,560 Dios mío, Dios mío. 1367 01:16:58,160 --> 01:16:59,240 ¿Qué? 1368 01:17:04,720 --> 01:17:06,760 A veces me llama. 1369 01:17:07,560 --> 01:17:08,640 ¿Qué? 1370 01:17:09,360 --> 01:17:11,280 Se nota que está lejos, 1371 01:17:11,800 --> 01:17:14,480 pero a la vez parece estar cerca. 1372 01:17:14,560 --> 01:17:16,040 No le cojas el teléfono. 1373 01:17:16,120 --> 01:17:19,040 Por favor, te mereces algo mejor. ¿Sabes qué? 1374 01:17:19,120 --> 01:17:21,760 - Me importa una mierda dónde esté. - Está en Irak. 1375 01:17:23,680 --> 01:17:24,840 ¿Irak? 1376 01:17:29,360 --> 01:17:32,600 Está haciendo cosas extraordinarias. 1377 01:17:37,040 --> 01:17:40,800 No dejo de pensar en aquel día en Nueva York. No dejo de darle vueltas. 1378 01:17:40,880 --> 01:17:43,800 No entiendo cómo guardaste la compostura. 1379 01:17:44,440 --> 01:17:45,800 Eso ya es pasado. 1380 01:17:45,880 --> 01:17:49,600 Y no siempre fue fácil. 1381 01:17:52,760 --> 01:17:54,960 ¿Cuándo me vaya de aquí podría...? No, mejor no. 1382 01:17:55,600 --> 01:17:57,360 No, no. Habla, habla. 1383 01:17:59,360 --> 01:18:01,280 Saber que me darías otra oportunidad 1384 01:18:01,360 --> 01:18:03,280 me daría la fuerza suficiente 1385 01:18:03,360 --> 01:18:05,120 para soportar lo que me queda por delante. 1386 01:18:07,360 --> 01:18:09,280 ¿Hay alguna posibilidad 1387 01:18:09,360 --> 01:18:11,280 de que me dejes volver a casa? 1388 01:18:11,560 --> 01:18:13,120 A Georgetown. 1389 01:18:13,360 --> 01:18:14,520 Contigo. 1390 01:18:19,280 --> 01:18:21,280 No, no, no. Bueno... 1391 01:18:27,280 --> 01:18:29,200 Hoy he vivido uno de los momentos 1392 01:18:29,280 --> 01:18:31,200 más sublimes 1393 01:18:31,280 --> 01:18:34,160 y exquisitos de toda mi vida. 1394 01:18:36,000 --> 01:18:38,080 He pasado toda la noche vigilando 1395 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 en el campamento de Al-Sadr. 1396 01:18:40,160 --> 01:18:43,960 En el desierto hace mucho frío por las noches. 1397 01:18:44,040 --> 01:18:46,160 La tensión y la duda 1398 01:18:47,080 --> 01:18:48,960 te calan hasta los huesos. 1399 01:18:49,040 --> 01:18:50,720 Me pregunté por qué hacía esto. 1400 01:18:50,800 --> 01:18:54,440 Si había algún motivo real para que yo estuviera aquí. 1401 01:18:56,760 --> 01:18:58,160 Y escuché la música. 1402 01:19:02,920 --> 01:19:06,080 Al-Sadr encontró, Dios sabe cómo, 1403 01:19:06,160 --> 01:19:09,320 una grabación de la marcha militar de Prusia 1404 01:19:09,400 --> 01:19:11,800 y la puso por los altavoces del campamento. 1405 01:19:12,560 --> 01:19:14,480 No tengo ni idea de cómo supo 1406 01:19:14,560 --> 01:19:16,480 que me encanta esa canción desde la infancia. 1407 01:19:16,560 --> 01:19:18,720 Y mucho menos dónde pudo encontrarla. 1408 01:19:19,720 --> 01:19:21,320 Los hombres se pusieron en formación 1409 01:19:22,520 --> 01:19:24,280 y me rindieron un homenaje. 1410 01:19:25,720 --> 01:19:28,440 Me dijo que pertenecía allí. 1411 01:19:28,520 --> 01:19:31,560 Que mis esfuerzos 1412 01:19:31,640 --> 01:19:34,120 no habían sido en vano. 1413 01:19:36,000 --> 01:19:38,800 Que había marcado una diferencia. 1414 01:19:40,880 --> 01:19:43,240 Y que pensaba que... 1415 01:19:43,320 --> 01:19:45,200 era al momento 1416 01:19:48,400 --> 01:19:50,360 de que me fuese a casa. 1417 01:19:54,680 --> 01:19:55,920 Adelante. 1418 01:20:28,720 --> 01:20:29,840 Disculpa, 1419 01:20:29,920 --> 01:20:31,840 estaba cogiendo el correo. 1420 01:20:31,920 --> 01:20:33,400 Un segundo. 1421 01:20:40,600 --> 01:20:44,040 DECLARACIÓN DE IMPUESTOS 1422 01:20:52,920 --> 01:20:54,880 Vale, así mejor. 1423 01:21:09,440 --> 01:21:12,160 Sí, vamos por aquí. 1424 01:21:15,440 --> 01:21:20,320 Ya lo he dicho decenas o incluso cientos de veces. 1425 01:21:21,200 --> 01:21:23,120 No soy culpable del asesinato 1426 01:21:23,200 --> 01:21:25,200 de mi mujer, Elsa Breht. 1427 01:21:27,200 --> 01:21:29,120 Tengo entendido que ya no representan 1428 01:21:29,200 --> 01:21:31,440 al señor Mott. ¿Dónde está el acusado? 1429 01:21:33,440 --> 01:21:34,400 Su Señoría, 1430 01:21:35,440 --> 01:21:37,360 el señor Mott se niega a hablar 1431 01:21:37,440 --> 01:21:38,880 conmigo y con mi compañera 1432 01:21:38,960 --> 01:21:40,240 desde hace varias semanas, 1433 01:21:40,960 --> 01:21:42,760 así que no podemos seguir. 1434 01:21:45,920 --> 01:21:47,280 ¿Qué está pasando, letrado? 1435 01:21:47,960 --> 01:21:51,280 El señor Mott ha comenzado una huelga de hambre. 1436 01:21:51,600 --> 01:21:53,280 Ahora mismo está muy débil 1437 01:21:53,360 --> 01:21:55,000 y lo han ingresado en el hospital. 1438 01:21:55,080 --> 01:21:56,840 Por ello, hemos enviado una solicitud 1439 01:21:56,920 --> 01:21:59,000 para que lo declaren no apto para el juicio. 1440 01:22:00,400 --> 01:22:02,920 El tribunal tendrá que tomar una decisión al respecto. 1441 01:22:03,200 --> 01:22:04,320 Por supuesto. 1442 01:22:05,560 --> 01:22:08,280 - Gracias. - Lo siento mucho. 1443 01:22:08,360 --> 01:22:10,120 - Muchas gracias. - De nada. 1444 01:22:14,360 --> 01:22:16,720 ¿De verdad le van a ayudar a que salga impune? 1445 01:22:18,760 --> 01:22:20,680 Tenemos que esperar a la evaluación. 1446 01:22:20,760 --> 01:22:24,600 - Si lo declaran no apto... - Está fingiendo. Es obvio. 1447 01:22:24,680 --> 01:22:26,240 Lo ha fingido todo. 1448 01:22:26,720 --> 01:22:29,000 Eso no lo sabe. No lo sé ni yo. 1449 01:22:29,720 --> 01:22:31,640 Cuanto más sé de él, menos lo entiendo. 1450 01:22:31,720 --> 01:22:34,280 Todo lo que dice es una puta mentira. 1451 01:22:34,640 --> 01:22:35,680 Puede ser. 1452 01:22:37,320 --> 01:22:38,600 Pero ¿qué pasa con lo de Irak? 1453 01:22:40,120 --> 01:22:41,680 ¿Cómo coño hizo lo que hizo allí? 1454 01:22:43,200 --> 01:22:44,520 ¿Me lo puede explicar? 1455 01:22:46,600 --> 01:22:47,560 Yo no lo sé. 1456 01:23:09,160 --> 01:23:11,080 ¿No puedes hacer esto por la mañana? 1457 01:23:11,520 --> 01:23:14,120 Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora. 1458 01:23:14,480 --> 01:23:17,040 Te quedarás levantado hasta las 2 de la mañana 1459 01:23:17,120 --> 01:23:18,800 y me despertarás cuando subas. 1460 01:23:18,880 --> 01:23:20,280 Siento perturbar tu descanso 1461 01:23:20,360 --> 01:23:22,440 por querer recoger después de nuestra fiesta. 1462 01:23:22,520 --> 01:23:23,600 ¿Nuestra fiesta? 1463 01:23:23,680 --> 01:23:25,920 Como si me hubieses dejado elección. 1464 01:23:27,040 --> 01:23:28,520 Es por Amanda, ¿verdad? 1465 01:23:28,600 --> 01:23:30,360 Ella te ha puesto de mal humor. 1466 01:23:30,680 --> 01:23:33,000 No sé por qué sigues invitando a esa zorra amargada. 1467 01:23:33,080 --> 01:23:35,760 No hables así de mi hija. 1468 01:23:37,520 --> 01:23:40,680 Y no te atrevas a fumar en mi casa. 1469 01:23:48,440 --> 01:23:50,160 Sí, estupendo. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:52,160 ¿Podemos hablar? Por teléfono no. 1471 01:23:52,240 --> 01:23:54,360 No es seguro. Tiene que ser en persona. 1472 01:23:54,440 --> 01:23:55,840 ¿Quién es? ¿Con quién hablas? 1473 01:23:55,920 --> 01:23:56,720 Silencio. 1474 01:23:57,320 --> 01:23:59,520 Bueno, en cuanto puedas. 1475 01:23:59,600 --> 01:24:01,360 Podemos vernos ahora. 1476 01:24:01,440 --> 01:24:02,640 No, de eso nada. 1477 01:24:02,720 --> 01:24:04,560 Cierra la puta boca. 1478 01:24:04,960 --> 01:24:06,760 ¿No puedes darme ni un solo respiro? 1479 01:24:06,840 --> 01:24:08,320 Haz el favor de arrastrarte hasta tu cama. 1480 01:24:08,400 --> 01:24:09,960 Vete a dormir. 1481 01:24:10,040 --> 01:24:10,880 Disculpa. 1482 01:24:10,960 --> 01:24:12,880 ¿Nos vemos donde siempre? 1483 01:24:12,960 --> 01:24:14,960 Sí, excelente, excelente. 1484 01:24:19,160 --> 01:24:19,920 ¿Qué? 1485 01:24:21,400 --> 01:24:22,360 ¿Quién era? 1486 01:24:22,440 --> 01:24:26,240 Eso es información privilegiada y no está a tu alcance. 1487 01:25:07,600 --> 01:25:08,840 Llegas tarde. 1488 01:25:14,200 --> 01:25:15,880 ¿Ya es Halloween? 1489 01:25:16,960 --> 01:25:18,240 Tendría que haberme disfrazado de vaquero. 1490 01:25:18,840 --> 01:25:20,320 Qué majo. 1491 01:25:21,680 --> 01:25:22,760 Tómate algo. 1492 01:25:22,840 --> 01:25:24,280 Yo me voy a pedir otra. 1493 01:25:24,360 --> 01:25:25,600 ¿Qué tal la vieja? 1494 01:25:26,120 --> 01:25:27,760 Si es que sigues con ella. 1495 01:25:28,120 --> 01:25:29,880 Bueno, si ella sigue con nosotros. 1496 01:25:31,240 --> 01:25:33,040 Elsa está muy bien, gracias. 1497 01:25:33,560 --> 01:25:35,720 Y sí, nuestra relación va de maravilla. 1498 01:25:36,600 --> 01:25:38,160 Es una mujer estupenda. 1499 01:25:39,120 --> 01:25:40,360 Genial. 1500 01:25:40,440 --> 01:25:43,040 No sería quien soy de no ser por Elsa. 1501 01:25:43,880 --> 01:25:46,000 Tengo claro que se lo debo a ella. 1502 01:25:46,960 --> 01:25:48,800 Aunque también tengo claro 1503 01:25:48,880 --> 01:25:51,360 que ahora yo soy mucho mejor que ella. 1504 01:25:51,880 --> 01:25:55,160 No es culpa suya, desde luego. Cada uno toma su camino. 1505 01:25:57,000 --> 01:26:00,280 Ella me dio las alas con las que yo he aprendido a volar. 1506 01:26:05,400 --> 01:26:06,840 Tengo grandes proyectos. 1507 01:26:07,200 --> 01:26:09,520 Grandes aventuras. 1508 01:26:09,600 --> 01:26:12,440 Vastos horizontes que explorar. 1509 01:26:15,640 --> 01:26:17,960 Y me haría falta un buen soldado a mi lado. 1510 01:26:20,400 --> 01:26:21,720 ¿Qué me dices? 1511 01:26:22,880 --> 01:26:24,040 Como en los viejos tiempos. 1512 01:26:25,240 --> 01:26:26,080 Bueno, 1513 01:26:26,160 --> 01:26:28,160 no sabía que unos polvos mediocres 1514 01:26:28,240 --> 01:26:29,960 me habían convertido en un buen soldado. 1515 01:26:36,120 --> 01:26:37,680 Sé que llevo mucho tiempo 1516 01:26:37,760 --> 01:26:40,040 sin dar señales de vida y lo siento. 1517 01:26:40,280 --> 01:26:42,800 Entiendo lo difícil que habrá sido para ti. 1518 01:26:44,720 --> 01:26:47,320 Estaba haciendo un trabajo complicado pero necesario. 1519 01:26:47,400 --> 01:26:49,520 - No podía ponerme en contacto contigo. - No. 1520 01:26:50,240 --> 01:26:51,520 Claro que no. 1521 01:26:54,520 --> 01:26:57,480 Pero te lo advierto. No puede ser como antes. 1522 01:26:58,680 --> 01:27:02,040 A partir de ahora tenemos que ser tremendamente discretos. 1523 01:27:02,680 --> 01:27:06,240 Puede que tenga que darte un par de clases al respecto. 1524 01:27:06,320 --> 01:27:08,320 Incluso sobre detección de vigilancia. 1525 01:27:12,120 --> 01:27:14,320 Ahora tengo mucho que perder. 1526 01:27:14,680 --> 01:27:16,040 No solo a Elsa. 1527 01:27:16,120 --> 01:27:18,360 Mucha gente podría estar en peligro 1528 01:27:18,440 --> 01:27:20,240 si mi reputación se viera comprometida. 1529 01:27:22,200 --> 01:27:23,000 ¿Sabes qué? 1530 01:27:24,400 --> 01:27:26,400 Será mejor que no nos arriesguemos. 1531 01:27:26,480 --> 01:27:27,520 Espera. 1532 01:27:28,200 --> 01:27:29,640 La vieja tenía razón. 1533 01:27:30,200 --> 01:27:31,360 Eres patético. 1534 01:27:42,800 --> 01:27:45,160 - ¿Dónde has estado? - Trabajando. 1535 01:27:46,960 --> 01:27:49,120 Ah, sí, trabajándote a uno de tus amiguitos. 1536 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 Cállate. 1537 01:27:52,080 --> 01:27:55,280 Uno de tus asquerosos amigos sodomitas. 1538 01:28:01,120 --> 01:28:03,040 Cierra la puta boca. 1539 01:28:03,120 --> 01:28:04,480 Amanda tenía razón. 1540 01:28:05,120 --> 01:28:07,040 No tendría que haberte dejado volver. 1541 01:28:07,200 --> 01:28:08,200 ¿Amanda? 1542 01:28:08,280 --> 01:28:10,160 ¿Tienes el valor de mencionármela esta noche? 1543 01:28:10,240 --> 01:28:12,920 Después de haber tenido la cortesía de invitarla 1544 01:28:13,000 --> 01:28:15,360 y permitir que se codease con gente muy poderosa 1545 01:28:15,440 --> 01:28:16,920 en mi noche triunfal? 1546 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 Y encima se va antes de probar la cena, 1547 01:28:20,080 --> 01:28:21,120 como la niñata 1548 01:28:21,200 --> 01:28:23,480 estadounidense malcriada que es. 1549 01:28:24,440 --> 01:28:25,480 Fuera. 1550 01:28:25,560 --> 01:28:27,960 No quiero tenerte aquí. Vete. 1551 01:28:28,680 --> 01:28:29,920 Esta es mi casa. 1552 01:28:30,000 --> 01:28:31,280 Vivo aquí 1553 01:28:31,360 --> 01:28:34,040 y tú tendrías que llevar ya años en el cementerio. 1554 01:28:34,400 --> 01:28:36,320 - Pero aquí estás. - No deberías estar aquí. 1555 01:28:36,400 --> 01:28:40,080 Y todo gracias a la caridad de Ulrich Gero Mott, conde Albie 1556 01:28:40,160 --> 01:28:42,400 y brigadier general de la República de Irak. 1557 01:28:42,480 --> 01:28:44,480 Brigadier general, claro. 1558 01:28:45,040 --> 01:28:46,040 ¿Qué? 1559 01:28:47,000 --> 01:28:49,520 El gran brigadier general, 1560 01:28:49,600 --> 01:28:51,520 el hombre de la estrella en el culo. 1561 01:28:51,720 --> 01:28:54,840 Qué triste. Denigrarme para sentirte mejor. 1562 01:28:54,960 --> 01:28:57,400 El maravilloso rescate estadounidense. 1563 01:28:58,560 --> 01:29:00,480 Menuda coincidencia, ¿no? 1564 01:29:00,600 --> 01:29:02,960 Menudo golpe de suerte. 1565 01:29:03,040 --> 01:29:05,480 No sabes por lo que he pasado. 1566 01:29:05,560 --> 01:29:08,560 Soy mucho más importante de lo que piensas. 1567 01:29:08,640 --> 01:29:10,080 No eres capaz de comprenderlo. 1568 01:29:10,480 --> 01:29:12,400 Ni soportas que ya no te necesite. 1569 01:29:12,480 --> 01:29:14,320 Soy mejor que tú. 1570 01:29:15,760 --> 01:29:18,520 No puedes soportar que ya no sea tu puto mayordomo. 1571 01:29:18,600 --> 01:29:19,960 Ya sé que no eres mi mayordomo. 1572 01:29:20,040 --> 01:29:20,920 ¿Lo sabes? 1573 01:29:21,000 --> 01:29:23,680 Eres un puto recepcionista de motel. 1574 01:29:25,560 --> 01:29:29,200 Sí, recepcionista en un hotel de mala muerte. 1575 01:29:29,280 --> 01:29:30,040 ¿Qué? 1576 01:29:30,120 --> 01:29:32,160 Has pasado dos años en un hotel de mala muerte 1577 01:29:32,240 --> 01:29:35,840 con televisión, desayuno y piscina climatizada. 1578 01:29:35,920 --> 01:29:37,840 Sí. Lo he encontrado todo. 1579 01:29:37,920 --> 01:29:40,040 He visto toda tu documentación. 1580 01:29:40,120 --> 01:29:42,680 He visto tus declaraciones de impuestos. 1581 01:29:44,040 --> 01:29:45,960 Todas. Idiota. 1582 01:29:46,040 --> 01:29:48,960 Les diste la dirección de esta casa 1583 01:29:49,040 --> 01:29:50,960 como tu residencia permanente. 1584 01:29:51,040 --> 01:29:52,960 Pobre imbécil. 1585 01:29:53,040 --> 01:29:56,560 Dos años trabajando en un motel de mala muerte. 1586 01:29:56,640 --> 01:29:57,720 No sé de qué estás hablando. 1587 01:29:57,800 --> 01:30:00,200 Ah, perdón, en Villa Zaratustra, 1588 01:30:00,280 --> 01:30:02,120 con tu líder y todas esas tropas. 1589 01:30:02,200 --> 01:30:03,120 Idiota. 1590 01:30:04,920 --> 01:30:05,920 Eres un idiota. 1591 01:30:07,040 --> 01:30:08,960 ¿Me oyes? Idiota. 1592 01:30:09,040 --> 01:30:10,200 Idiota. Loco. 1593 01:30:11,640 --> 01:30:13,600 Los hombres se pusieron en formación 1594 01:30:14,880 --> 01:30:17,040 y me rindieron un homenaje. 1595 01:30:18,320 --> 01:30:20,960 Me dijo que pertenecía allí. 1596 01:30:21,960 --> 01:30:24,680 Que mis esfuerzos no habían sido en vano. 1597 01:30:27,360 --> 01:30:30,040 Que había marcado una diferencia. 1598 01:30:44,920 --> 01:30:47,920 Tendrías que haber venido a casa con ese uniforme. 1599 01:30:48,618 --> 01:30:52,869 Subtitles by sub.Trader subscene.com 114472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.