Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,725 --> 00:01:33,819
Thank you.
2
00:01:59,987 --> 00:02:01,978
[ Door Opens ]
3
00:02:02,055 --> 00:02:06,014
I appreciate it very much,
Mrs. Gordon. Most helpful.
4
00:02:06,093 --> 00:02:08,562
We thought you ought to know.
Absolutely.
5
00:02:08,629 --> 00:02:11,394
We bankers
can't be too careful.
6
00:02:11,465 --> 00:02:15,197
Give my best to that nice
husband of yours. Thank you.
7
00:02:24,144 --> 00:02:27,045
[Ringing]
8
00:02:27,114 --> 00:02:30,641
Yeah?
Yes, sir!
9
00:02:30,717 --> 00:02:33,584
Hey, Stirling,
Mr. Munroe wants to see you.
10
00:02:44,398 --> 00:02:47,197
Y-Y-You sent for me,
sir?
11
00:02:47,267 --> 00:02:49,599
That's all,
Miss King.
12
00:02:53,206 --> 00:02:55,402
Sit down,
young man.
13
00:02:56,777 --> 00:03:00,179
Stirling, how long have
you been with this bank?
14
00:03:00,247 --> 00:03:03,239
A-About, uh, uh,
f-four years, sir.
15
00:03:03,316 --> 00:03:08,254
Counting the time before the war.
Four years.
16
00:03:08,321 --> 00:03:12,280
I must speak frankly. There's a great
deal of talk going around town,
17
00:03:12,359 --> 00:03:15,556
talk that isn't good for
you or the bank. Yes, sir.
18
00:03:15,629 --> 00:03:19,031
Oh, so you know about it?
Oh, yes, sir.
19
00:03:19,099 --> 00:03:21,090
Well, then
you can understand.
20
00:03:21,168 --> 00:03:24,570
In the banking business
we can't be too careful.
21
00:03:24,638 --> 00:03:27,699
[Chuckling] The talk's
all nonsense, of course.
22
00:03:27,774 --> 00:03:30,709
Oh, but, sir,
it's not nonsense.
23
00:03:30,777 --> 00:03:33,075
Utter non-
What?
24
00:03:33,146 --> 00:03:35,581
L-I-l mean,
it's true, sir.
25
00:03:35,816 --> 00:03:38,148
How can such an absurd,
ridiculous-
26
00:03:38,218 --> 00:03:40,516
Stirling, what's
the matter with you?
27
00:03:40,587 --> 00:03:42,749
W-Well, could I
tell you about it?
28
00:03:42,823 --> 00:03:45,815
Tell me? Yes. lf you'd
just let me explain.
29
00:03:45,892 --> 00:03:51,422
I'm an extremely busy man.
B-But, sir, it means my job.
30
00:03:51,498 --> 00:03:55,867
Well, then... make it brief.
Yes, sir.
31
00:03:55,936 --> 00:04:01,102
It all began a few years
ago over in Burma. Burma?
32
00:04:01,174 --> 00:04:06,578
[ Stirling] Yes, sir. The jungle was
the hottest I 'd ever known it.
33
00:04:06,646 --> 00:04:08,910
Still, there was no excuse
for me, a second lieutenant,
34
00:04:08,982 --> 00:04:12,577
getting separated from
my platoon, no excuse at all.
35
00:04:12,652 --> 00:04:16,748
When I realized I was alone,
lost behind the jap lines,
36
00:04:16,823 --> 00:04:18,882
I was scared.
37
00:04:18,959 --> 00:04:23,055
Then I thought what my commander would
say when I told him I'd lost my platoon.
38
00:04:23,130 --> 00:04:25,121
And I was really scared!
39
00:04:26,399 --> 00:04:29,391
[ Screeching]
40
00:04:36,843 --> 00:04:40,404
At last I took refuge
under a tree.
41
00:04:40,480 --> 00:04:43,142
I must've been exhausted
because I fell asleep.
42
00:04:45,585 --> 00:04:47,576
[Artillery Shelling]
43
00:04:47,654 --> 00:04:49,679
Our barrage woke me.
44
00:04:49,756 --> 00:04:52,157
My mouth felt dry.
45
00:04:52,225 --> 00:04:55,957
It's funny how wet you can be
outside and so dry inside.
46
00:04:56,029 --> 00:04:57,758
[Shelling]
47
00:05:03,303 --> 00:05:05,067
I Explosion]
48
00:05:21,822 --> 00:05:26,089
[ Man's Voice] Hey, watch it! If
you don't want to live, I do.
49
00:05:26,159 --> 00:05:28,719
Keep your head down.
50
00:05:31,932 --> 00:05:35,027
Who said that?
51
00:05:35,101 --> 00:05:36,899
Who said that?
52
00:05:36,970 --> 00:05:39,462
I did.
53
00:05:39,539 --> 00:05:42,975
Where are you? Come
on out or I'll shoot.
54
00:05:43,043 --> 00:05:48,538
Lieutenant, you better put that
gun up before you hurt somebody.
55
00:05:48,615 --> 00:05:52,074
Who's speaking?
Me!
56
00:05:52,152 --> 00:05:54,780
Who's me?
57
00:05:54,855 --> 00:05:57,051
Me. The mule.
58
00:05:58,925 --> 00:06:01,690
Oh, don't.
Don't be ridiculous.
59
00:06:01,761 --> 00:06:05,891
Coming from a second lieutenant,
that's almost ironic.
60
00:06:10,136 --> 00:06:13,800
Must be a booby trap of some kind.
You oughta know.
61
00:06:13,874 --> 00:06:18,209
But it's fantastic.
I don't believe it.
62
00:06:18,278 --> 00:06:20,440
Hey-
63
00:06:20,513 --> 00:06:23,107
What are you?
64
00:06:23,183 --> 00:06:27,552
I'm just an army mule,
and my name happens to be Francis.
65
00:06:29,422 --> 00:06:31,652
“Frances“?
66
00:06:31,725 --> 00:06:34,751
That's a girl's name.
Uh-Uh-Uh.
67
00:06:34,828 --> 00:06:36,887
Let's keep sex
out of this.
68
00:06:36,963 --> 00:06:40,866
The name is still Francis...
with an
69
00:06:40,934 --> 00:06:44,336
Why? Must be wired for sound.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,135
Well, it's some kind
of a trick.
71
00:06:47,207 --> 00:06:49,835
It's a cinch
Mules don't talk.
72
00:06:49,910 --> 00:06:52,174
[Explosion]
73
00:06:58,218 --> 00:07:01,244
We are facing an extremely
serious situation.
74
00:07:01,321 --> 00:07:04,689
I must decide upon a course of action.
Brilliant, Lieutenant.
75
00:07:04,758 --> 00:07:06,920
Smack-dab on the button.
Brilliant.
76
00:07:11,498 --> 00:07:14,559
I must be crazy to even
think it can talk.
77
00:07:17,170 --> 00:07:19,605
That bang on the head must've
been worse than l thought
78
00:07:19,673 --> 00:07:21,869
I gotta get outta here!
79
00:07:29,449 --> 00:07:32,282
Say
Huh?
80
00:07:32,352 --> 00:07:35,549
Could-Could you carry me
outta here?
81
00:07:35,622 --> 00:07:40,321
Carry you and slow myself up?
[Laughing]
82
00:07:40,393 --> 00:07:42,452
But I am
an officer.
83
00:07:42,529 --> 00:07:44,793
A second lieutenant.
84
00:07:44,864 --> 00:07:47,561
Why, it wouldn't
even be patriotic.
85
00:07:47,634 --> 00:07:50,296
You mean, my life
isn't worth saving?
86
00:07:50,370 --> 00:07:53,829
The question is, would it
be worth risking mine to do it?
87
00:07:53,907 --> 00:07:56,239
What do you mean?
88
00:07:56,309 --> 00:07:59,802
Is there a shortage of second lieutenants?
Certainly not!
89
00:07:59,879 --> 00:08:03,782
The War Department has announced
they got a large surplus.
90
00:08:03,850 --> 00:08:06,148
But mules?
That's a different story.
91
00:08:06,219 --> 00:08:08,779
No, I just couldn't do it.
92
00:08:08,855 --> 00:08:12,155
Not with my interest
in furthering the war effort.
93
00:08:12,225 --> 00:08:14,353
[ Shelling Continues]
94
00:08:23,770 --> 00:08:26,262
Pull your ears in!
95
00:08:37,617 --> 00:08:41,884
- M-My leg. I've been hit.
- This would have to happen.
96
00:08:41,955 --> 00:08:45,186
By the tail of my Great Aunt Regret
who won the Derby,
97
00:08:45,258 --> 00:08:48,592
I oughta leave you here
for jap bait.
98
00:08:48,661 --> 00:08:52,427
Go ahead. Go ahead,
save yourself.
99
00:08:52,499 --> 00:08:56,265
You know perfectly well
I can't leave you now.
100
00:08:56,336 --> 00:09:00,295
Well, I thought you said a second
lieutenant wasn't worth saving.
101
00:09:00,373 --> 00:09:05,209
A whole one ain't. Wounded, you've
become a matter of principle.
102
00:09:05,278 --> 00:09:10,114
Never mind that! Come on. Get on my back
and I'll take you to an aid station.
103
00:09:19,325 --> 00:09:23,922
Francis, I'll have you made
a corporal for this.
104
00:09:27,300 --> 00:09:31,134
What us mules go through
to earn a couple of stripes.
105
00:09:39,913 --> 00:09:42,644
Lt. Stirling?
Uh,yes, sir.
106
00:09:42,715 --> 00:09:45,878
How's the leg? It's just
a flesh wound, Captain.
107
00:09:45,952 --> 00:09:48,512
I'm getting out of here in
a couple of clays. Fine.
108
00:09:48,588 --> 00:09:51,080
Cigarette?
No, thank you.
109
00:09:51,157 --> 00:09:53,148
Stirling.
110
00:09:53,226 --> 00:09:55,524
I'm from 6-2.
111
00:09:55,595 --> 00:09:57,757
6-2?
112
00:09:57,831 --> 00:10:00,357
What does Intelligence
want of me?
113
00:10:00,433 --> 00:10:04,097
You had quite an experience out
there, didn't you? Yes, sir.
114
00:10:04,170 --> 00:10:08,607
The men on my patrol, did they all-
They're all back safe and sound.
115
00:10:08,675 --> 00:10:11,610
It's okay, Lieutenant. Those
things can happen on patrol.
116
00:10:11,678 --> 00:10:15,046
We were crawling on the hillside
and suddenly I was alone.
117
00:10:15,115 --> 00:10:19,143
I was afraid to call out. Lucky for
you that mule found headquarters.
118
00:10:19,219 --> 00:10:22,712
Mule?
Oh, Francis!
119
00:10:23,723 --> 00:10:25,691
Francis?
120
00:10:25,758 --> 00:10:29,388
The mule, sir, Francis.
He spelled it with an
121
00:10:29,462 --> 00:10:32,693
You seem to know quite
a lot about this mule.
122
00:10:32,765 --> 00:10:34,699
Only what
he told me, sir.
123
00:10:36,169 --> 00:10:38,399
What who told you?
Francis.
124
00:10:38,471 --> 00:10:41,065
Francis? Yes, sir. The mule.
125
00:10:41,141 --> 00:10:44,008
That's what
I thought you said.
126
00:10:48,014 --> 00:10:51,348
Lieutenant, this doesn't indicate there's
anything the matter with your mind.
127
00:10:51,417 --> 00:10:53,385
Why, there isn't, sir.
128
00:10:53,453 --> 00:10:58,152
But... you just told me
a mule talked to you.
129
00:10:58,224 --> 00:11:00,784
He did, sir.
You're sure of that?
130
00:11:00,860 --> 00:11:05,991
Oh, yes, sir. I didn't believe it
at first either. But he really did.
131
00:11:06,065 --> 00:11:09,262
Now, uh, take it easy,
Lieutenant.
132
00:11:09,335 --> 00:11:12,134
Just... take it easy.
133
00:11:28,621 --> 00:11:30,919
Well, young fellow,
how are you getting along?
134
00:11:30,990 --> 00:11:33,516
Huh? Uh,fine,sir.
135
00:11:33,593 --> 00:11:36,392
Had a little bump on the head
too, didn't you? Yes, sir.
136
00:11:36,462 --> 00:11:40,660
Doesn't seem to amount to a thing.
No, sir.
137
00:11:40,733 --> 00:11:45,967
I hear you told Capt. Grant a
mule talked to you. That right?
138
00:11:46,039 --> 00:11:48,133
Uh,yes, sir.
139
00:11:48,208 --> 00:11:51,576
Well, my patients like
to have their littlejokes.
140
00:11:51,644 --> 00:11:55,444
But I wasn't joking, sir. Lieutenant,
this is no time for leg-pulling.
141
00:11:55,515 --> 00:11:58,450
There's a war going on.
You know mules can't talk.
142
00:11:58,518 --> 00:12:01,977
That's what I thought, sir.
B-But this one talked to me.
143
00:12:02,055 --> 00:12:05,116
You mean the animal talked
to you the way I'm speaking?
144
00:12:05,191 --> 00:12:08,058
W-W-Well, m-maybe
not so loud, sir.
145
00:12:08,127 --> 00:12:10,824
Tell me, Stirling.
146
00:12:10,897 --> 00:12:13,594
Is it just one particular
mule who talks to you?
147
00:12:13,666 --> 00:12:17,296
Or do all the mu/es talk?
just Francis, sir.
148
00:12:17,370 --> 00:12:20,431
Francis? That's the
mule's name, Lieutenant.
149
00:12:20,506 --> 00:12:23,100
He spells it
with an
150
00:12:23,176 --> 00:12:26,771
Do any other animals talk toyou?
Elephants? Rabbits?
151
00:12:26,846 --> 00:12:29,008
Chickens 7 Goldfish?
152
00:12:29,082 --> 00:12:31,107
No, sir.
Of course not.
153
00:12:31,184 --> 00:12:35,382
The very thought of such things talking
is ridiculous, isn't it, young man?
154
00:12:35,455 --> 00:12:37,423
Yes, sir.
155
00:12:37,490 --> 00:12:41,791
Lieutenant, yours is not an unusual case.
Nothing unusual about it at all.
156
00:12:41,861 --> 00:12:45,161
In no time we'll have you
fixed up good as new.
157
00:12:55,608 --> 00:12:57,542
Good morning, boys.
158
00:12:57,610 --> 00:13:00,307
Samuel. Ben.
159
00:13:00,380 --> 00:13:02,508
Hiya, Raymond.
160
00:13:02,582 --> 00:13:05,882
Feeling better?
161
00:13:05,952 --> 00:13:09,547
Come, come, Lieutenant.
Upsy-daisy.
162
00:13:09,622 --> 00:13:13,081
Colonel Plepper wants to see you.
Col. Plepper?
163
00:13:13,159 --> 00:13:16,390
Yes! He's our
top, top psychiatrist.
164
00:13:16,462 --> 00:13:19,488
Psychiatrist? But I
don't need a psychiatrist.
165
00:13:19,565 --> 00:13:22,000
Now, now, come along.
166
00:13:23,169 --> 00:13:25,103
[ Knocking]
167
00:13:26,172 --> 00:13:29,142
[Knocking]
Yes 7
168
00:13:32,578 --> 00:13:34,842
Oh, well?
169
00:13:34,914 --> 00:13:38,350
Col. Piepper,
Lt. Stirling is here.
170
00:13:38,418 --> 00:13:40,819
Lieutenant,
171
00:13:40,887 --> 00:13:43,447
this is Col. Plepper.
172
00:13:44,891 --> 00:13:47,622
No, no, my boy, none of that.
just come in and sit down.
173
00:13:47,694 --> 00:13:49,719
Make yourself
right at home.
174
00:13:49,796 --> 00:13:51,594
Thank you, sir.
175
00:13:51,664 --> 00:13:54,599
How long have you been visiting us?
Let me see.
176
00:13:54,667 --> 00:13:57,602
Ten days.
177
00:13:57,670 --> 00:14:00,935
Hmm! I see you've gained
a pound a day.
178
00:14:01,007 --> 00:14:03,203
Yes, sir. I've been on
a condensed milk diet.
179
00:14:03,276 --> 00:14:06,735
Mm-hmm. Remarkable what it can
do for a man. Remarkable.
180
00:14:06,813 --> 00:14:08,872
You feel fatter?
181
00:14:08,948 --> 00:14:11,747
Yes, sir.
Perfectly natural.
182
00:14:11,818 --> 00:14:14,719
Wonderful the way the army is
able to put weight on a man.
183
00:14:14,787 --> 00:14:17,620
This is going to look beautiful
on our chart.
184
00:14:19,025 --> 00:14:20,720
Mm-hmm.
185
00:14:20,793 --> 00:14:23,023
Now, Lieutenant,
186
00:14:23,096 --> 00:14:27,624
suppose you tell us all about
your friend the mule who talks.
187
00:14:27,700 --> 00:14:31,330
Well, uh-
188
00:14:31,404 --> 00:14:35,136
Well, Colonel, sir, I must've
been wrong about that
189
00:14:35,208 --> 00:14:38,473
just imagined it. It could've
been that bang on the head.
190
00:14:38,544 --> 00:14:40,638
Or perhaps I was just
shell-shocked.
191
00:14:40,713 --> 00:14:43,944
Oh, no.
We call it combat fatigue.
192
00:14:44,016 --> 00:14:46,144
You're thinking
of the last war.
193
00:14:46,219 --> 00:14:51,658
I must've been fatigued, but I'm perfectly
all right now. Of course you are.
194
00:14:51,724 --> 00:14:56,093
Why don't you report to Col. Saunders
this afternoon for assignment to duty?
195
00:14:56,162 --> 00:14:59,188
See how quickly
the army can cure you?
196
00:15:00,066 --> 00:15:01,727
Mm-hmm.
197
00:15:24,257 --> 00:15:26,089
Oh. gosh!
198
00:15:26,159 --> 00:15:29,220
Yes?
Uh-huh.
199
00:15:29,295 --> 00:15:32,424
Fine! Then I'll bring
Miss Geider over right away.
200
00:15:32,498 --> 00:15:35,934
Your quarters are arranged. The ladies of
the Red Cross are waiting to welcome you.
201
00:15:36,002 --> 00:15:39,529
Ah, merci. They are so
kind to let me stay.
202
00:15:39,605 --> 00:15:41,630
You're still under the
wing of the army. Yes.
203
00:15:41,707 --> 00:15:45,735
It may be some time before it's safe for you
to return to your father's trading post.
204
00:15:45,812 --> 00:15:47,803
Monsieur,
vous etes si aimable.
205
00:15:47,880 --> 00:15:51,714
I am so touched that with a
war on you trouble with me.
206
00:15:51,784 --> 00:15:55,982
Papa would be so grateful. lf only we could
find him to let him know you're all right.
207
00:15:56,055 --> 00:15:57,989
But who knows
where he is?
208
00:15:58,057 --> 00:16:01,118
The japanese came in so fast
we had to take to the hills...
209
00:16:01,194 --> 00:16:03,720
with scarcely time
to pack.
210
00:16:03,796 --> 00:16:08,666
Poor Papa and I got separated. I was
looking for him when your patrol found me.
211
00:16:08,734 --> 00:16:10,896
We'll do everything we can
to find your father.
212
00:16:10,970 --> 00:16:14,998
We'd better get you settled.
Merci Col. Saunders.
213
00:16:15,074 --> 00:16:17,543
Merci encore,
Col. Hooker.
214
00:16:18,878 --> 00:16:20,607
[Clears Throat]
215
00:16:38,564 --> 00:16:41,966
I hope you'll be comfortable
in your quarters.
216
00:16:42,034 --> 00:16:45,368
Gentlemen!
217
00:16:49,041 --> 00:16:53,000
I trust you're not too busy to attend
the staff meeting this afternoon.
218
00:16:57,917 --> 00:17:02,047
What does the Colonel got I haven't got?
Rank, Captain, rank.
219
00:17:02,121 --> 00:17:05,421
And me only
a second lieutenant.
220
00:17:06,959 --> 00:17:10,156
And that is the reason
for this staff meeting.
221
00:17:10,229 --> 00:17:14,393
Of course, this opening in Intelligence
offers the opportunity for advancement.
222
00:17:14,467 --> 00:17:19,200
Gentlemen, I'd like to ask if there is
any officer in this headquarters...
223
00:17:19,272 --> 00:17:23,766
who feels that he has special
qualifications for G-2 work.
224
00:17:23,843 --> 00:17:25,470
Lt. Brimm?
225
00:17:25,545 --> 00:17:28,173
Sir, I speak seven languages
of the Far East.
226
00:17:28,247 --> 00:17:30,215
I was a professor
at Duke University.
227
00:17:30,283 --> 00:17:34,151
Fine. Make a note, Lieutenant.
Captain Norman?
228
00:17:34,220 --> 00:17:37,918
I've spent nine years in Burma, prospecting.
I know the country and the people.
229
00:17:37,990 --> 00:17:39,822
You speak the language?
230
00:17:39,892 --> 00:17:42,224
Yes, sir,
all dialects fluently.
231
00:17:42,295 --> 00:17:44,821
Very good.
Note that, Lieutenant.
232
00:17:44,897 --> 00:17:47,958
Oh, uh,
Lt. Stirling?
233
00:17:49,268 --> 00:17:52,431
2nd Lt . Stirling!
Oh, yes, sir?
234
00:17:52,505 --> 00:17:55,736
Lieutenant, have you any special
qualifications for intelligence work?
235
00:17:55,808 --> 00:17:57,902
Oh, no, sir.
None at all, sir.
236
00:17:57,977 --> 00:18:00,639
I wouldn't even-
Oh, no, sir. None.
237
00:18:01,781 --> 00:18:04,751
[Ringing]
238
00:18:07,286 --> 00:18:09,311
G-2 Intelligence.
239
00:18:11,724 --> 00:18:14,421
.','[Swing]
240
00:18:30,710 --> 00:18:34,806
It's hard to picture a beautiful young girl
like you living in a jungle trading post.
241
00:18:34,880 --> 00:18:38,783
Do you find it pretty dull?
The jungle dull? No!
242
00:18:38,851 --> 00:18:42,151
It is mystérieuse
wonderful, thrilling.
243
00:18:42,221 --> 00:18:45,919
I'm afraid some of the men here
don't find it so thrilling.
244
00:18:45,992 --> 00:18:49,860
That is because they are
so lonely, n'est-ce pas?
245
00:18:49,929 --> 00:18:53,627
It's a sacrilege the way that
luscious armful's being wasted.
246
00:18:53,699 --> 00:18:57,636
Yeah. I can hear the Colonel's last two red
corpuscles yelling for reinforcements.
247
00:18:57,703 --> 00:18:59,296
It's unpatriotic.
248
00:18:59,372 --> 00:19:01,966
It's on all their faces.
249
00:19:03,109 --> 00:19:06,044
A sort of...
sadness.
250
00:19:06,112 --> 00:19:09,377
Oh, no, no, not sadness.
Hunger.
251
00:19:09,448 --> 00:19:13,351
They're all hoping
I'll drop dead.
252
00:19:13,419 --> 00:19:17,879
And they're all so handsome.
So attractive.
253
00:19:17,957 --> 00:19:21,450
Well, it might be good strategy
if I did share you with them.
254
00:19:21,527 --> 00:19:24,724
Come, I'll introduce you.
255
00:19:30,002 --> 00:19:32,664
Hello!
256
00:19:32,738 --> 00:19:34,866
Hello.
257
00:19:34,940 --> 00:19:39,309
Lt. Stirling, I don't believe you've
met our charming guest, Miss Gelder.
258
00:19:39,378 --> 00:19:44,111
N-N-No, I haven't, sir. But it's
wonderful. A pleasure, Lieutenant.
259
00:19:44,183 --> 00:19:47,517
Lt. Stirling has just been
assigned to Intelligence.
260
00:19:47,586 --> 00:19:50,021
Oh! And
so very young too.
261
00:19:50,089 --> 00:19:54,356
My compliments
Lieutenant.
Thank you.
262
00:19:54,427 --> 00:19:57,055
[ Francis Snorts]
263
00:19:57,129 --> 00:19:59,063
Oh.
264
00:20:03,269 --> 00:20:06,933
You must be
Lt. Stirling's friend.
265
00:20:07,006 --> 00:20:09,236
Fascinating.
266
00:20:09,308 --> 00:20:11,936
Simply fascinating.
[Swing]
267
00:20:12,011 --> 00:20:14,981
Aren't you going to ask me
to dance, Lieutenant?
268
00:20:15,047 --> 00:20:18,017
Y-You mean,you would?
I-l mean, would you?
269
00:20:18,084 --> 00:20:20,314
Mais, oui.
But of course.
270
00:20:20,386 --> 00:20:24,289
Ah, after Lt. Col. Saunders
and the two majors and-
271
00:20:24,356 --> 00:20:26,950
Lt. Stirling?
272
00:20:28,594 --> 00:20:33,361
Surprise, Lieutenant.
Someone's looking for you.
273
00:20:40,372 --> 00:20:44,468
Lt. Stirling was my favorite patient.
Such an unusual-
274
00:20:44,543 --> 00:20:47,342
Dance?
275
00:20:50,883 --> 00:20:54,581
Lieutenant, the colonels,
the majors, the captains,
276
00:20:54,653 --> 00:20:58,021
what will they think?
Oh, what have I clone.
277
00:20:58,090 --> 00:21:00,889
Forgive me.
I'll take you right back.
278
00:21:00,960 --> 00:21:04,225
Max's, non.
I like a masterful man...
279
00:21:04,296 --> 00:21:07,698
that sweeps me away
from everyone!
280
00:21:09,802 --> 00:21:12,328
Oh, gee,
I did, didn't I?
281
00:21:17,710 --> 00:21:19,940
Comment...
282
00:21:20,012 --> 00:21:23,676
allez-vous?
283
00:21:24,717 --> 00:21:29,848
Comment allez-vous 7?
284
00:21:31,557 --> 00:21:34,185
Vous- Pardon, monsieur. Phase.
285
00:21:34,260 --> 00:21:39,494
Please, can you-- Ah, it is the
masterful young Lt. Stirling.
286
00:21:39,565 --> 00:21:41,897
Banjour, mon ami.
287
00:21:43,903 --> 00:21:47,134
Miss Gilder!
288
00:21:47,206 --> 00:21:49,265
Comment allez-vous 7?
289
00:21:49,341 --> 00:21:53,175
Trés b/en, merci.
I see you study fiangais.
290
00:21:53,245 --> 00:21:57,580
That is very nice. Oui, but when I say
it, it doesn't sound like you do.
291
00:21:57,650 --> 00:22:01,450
It is the same for me
with anglais - English.
292
00:22:01,520 --> 00:22:03,454
At the trading post
I do not learn.
293
00:22:03,522 --> 00:22:06,184
There is only Papa
and he is worse than me.
294
00:22:06,258 --> 00:22:08,420
Tell me, monsieur,
295
00:22:08,494 --> 00:22:11,361
if your army should have
a message from Papa,
296
00:22:11,430 --> 00:22:13,398
they would tell me,
no?
297
00:22:13,465 --> 00:22:16,765
W-Well, you see-
But you mustn't worry.
298
00:22:16,836 --> 00:22:20,238
Maybe I can, well,
look into it and let you know.
299
00:22:20,306 --> 00:22:24,334
Oh, it is trés genil. So
very kind of you to trouble.
300
00:22:24,410 --> 00:22:26,708
I would be
most grateful.
301
00:22:26,779 --> 00:22:30,409
Until then,
au revoir, monsieur.
302
00:22:36,188 --> 00:22:39,249
Au revoir,
“madammozle.”
303
00:22:49,268 --> 00:22:51,862
Ah, bonjour,
monsieur Ie sargente.
304
00:22:51,937 --> 00:22:54,065
Good morning, sir.
305
00:22:55,808 --> 00:22:57,936
Morning.
306
00:22:59,612 --> 00:23:01,876
[Humming]
307
00:23:15,160 --> 00:23:17,595
“Come at once.
Francis.“
308
00:23:34,813 --> 00:23:38,306
Oh, Sergeant,
do I look all right?
309
00:23:38,384 --> 00:23:40,682
All right?
Yes, sir.
310
00:23:48,294 --> 00:23:51,423
[Laughing]
[Braying]
311
00:24:29,969 --> 00:24:31,960
Francis?
312
00:24:35,274 --> 00:24:38,141
Francis, it's me,
the second lieutenant.
313
00:24:48,754 --> 00:24:50,779
Hey!
Hey, Francis!
314
00:24:50,856 --> 00:24:53,188
Remember me?
315
00:24:57,296 --> 00:25:00,163
Gee, maybe I am
a mental case.
316
00:25:00,232 --> 00:25:03,862
Most second lieutenants are!
317
00:25:03,936 --> 00:25:05,768
Francis!
318
00:25:09,708 --> 00:25:12,370
Francis!
All right, all right!
319
00:25:12,444 --> 00:25:15,141
Then-
Then you can talk.
320
00:25:15,214 --> 00:25:17,615
L-I did hear you
the first time.
321
00:25:17,683 --> 00:25:21,779
I didn't imagine it at all!
I'm not crazy!
322
00:25:21,854 --> 00:25:23,618
That's debatable,
Lieutenant.
323
00:25:23,689 --> 00:25:26,488
Well, then, why did
you send for me?
324
00:25:26,558 --> 00:25:29,027
Me?
Send for you?
325
00:25:29,094 --> 00:25:30,789
Yes, this note
you wrote me.
326
00:25:30,863 --> 00:25:34,766
- I never put anything in writing.
- But it's signed “Francis?
327
00:25:34,833 --> 00:25:37,803
Get smart, Lieutenant. You're
being ribbed by your buddies!
328
00:25:37,870 --> 00:25:39,895
Ribbed?
329
00:25:39,972 --> 00:25:42,634
Huh. Then the joke's
on them. You can talk!
330
00:25:42,708 --> 00:25:44,904
I'm gonna bring 'em out here
and prove it.
331
00:25:44,977 --> 00:25:48,140
Lieutenant,
meet the Sphinx.
332
00:25:52,918 --> 00:25:56,445
You mean,you'd let them
laugh at me?
333
00:25:56,522 --> 00:25:58,820
Let 'em think
I'm a mental case?
334
00:25:58,891 --> 00:26:01,758
Next thing you know, theyll be
sending me home as a psycho.
335
00:26:01,827 --> 00:26:04,558
So? I know what you think
of second lieutenants,
336
00:26:04,630 --> 00:26:06,928
but even we want
to help win the war.
337
00:26:06,999 --> 00:26:10,060
Come back here.
Your morale's draggin'.
338
00:26:10,135 --> 00:26:14,663
Never thought I'd have
to wet-nurse a lieutenant.
339
00:26:14,740 --> 00:26:16,765
How'd you like
to be a hero?
340
00:26:16,842 --> 00:26:18,571
Me? A hero?
341
00:26:18,644 --> 00:26:20,908
There's a jap
observation post...
342
00:26:20,979 --> 00:26:25,177
spotting your base about 2,000
yards from headquarters.
343
00:26:25,250 --> 00:26:27,309
Oh, don't be an ass.
344
00:26:27,386 --> 00:26:31,755
Be that as it may, that jap
observation post is there.
345
00:26:31,824 --> 00:26:34,691
Well, then why aren't you
doing something about it?
346
00:26:34,760 --> 00:26:38,754
I am. I'm tellin' you. Me? Why?
347
00:26:38,831 --> 00:26:40,765
You know what section
you're in?
348
00:26:40,833 --> 00:26:43,803
Certainly. I'm in 6-2.
Intelligence.
349
00:26:43,869 --> 00:26:47,828
Then don't sound so surprised
when I give-you some.
350
00:26:47,906 --> 00:26:50,341
This must be reported
immediately!
351
00:26:50,409 --> 00:26:53,470
Look, haven't you been
in the army long enough...
352
00:26:53,545 --> 00:26:57,106
to know that you don't get
medals forjust reportin' it?
353
00:26:57,182 --> 00:27:00,516
What else can I do?
What else can you do?
354
00:27:00,586 --> 00:27:04,216
You can go out and capture that post!
Who? Me?
355
00:27:04,289 --> 00:27:07,987
Either you'rea soldier
or an optical illusion!
356
00:27:08,060 --> 00:27:11,792
And tonight I intend
to find out which!
357
00:27:22,574 --> 00:27:24,975
This must be
an illusion!
358
00:27:25,043 --> 00:27:28,570
What are you made up for,
Lieutenant?
359
00:27:28,647 --> 00:27:30,638
Shh!
360
00:27:39,324 --> 00:27:41,622
My aching back.
361
00:27:44,263 --> 00:27:47,893
Shh! Shush my Great
Aunt Regret's tail!
362
00:27:47,966 --> 00:27:51,903
You're making enough noise
to wake up the whole jap army.
363
00:28:00,546 --> 00:28:04,039
Well, well! What are you
made up for, Lieutenant?
364
00:28:04,116 --> 00:28:08,553
What secret weapon have you
got hidden in that pack, huh?
365
00:28:09,922 --> 00:28:12,016
It's a shelter half.
366
00:28:12,090 --> 00:28:16,391
In case of rain or do you expect
to shack up with those japs?
367
00:28:16,461 --> 00:28:19,556
Go on. Get rid of it.
Go on!
368
00:28:24,870 --> 00:28:28,135
Why that shovel? We may
have to dig entrenchments.
369
00:28:28,207 --> 00:28:32,542
Lieutenant, if there's any diggin'
clone, it'll be to bury ya.
370
00:28:32,611 --> 00:28:34,739
Get rid of it!
371
00:28:37,983 --> 00:28:40,782
And that gas mask too!
372
00:28:40,852 --> 00:28:43,719
I have been ordered to wear
my gas mask at all times.
373
00:28:43,789 --> 00:28:47,783
Do you really believe that two japs
in the middle of the jungle...
374
00:28:47,859 --> 00:28:50,954
are gonna launch the first
gas attack of the war...
375
00:28:51,029 --> 00:28:53,293
against you personally?
376
00:28:53,365 --> 00:28:55,390
That goes too.
377
00:29:01,506 --> 00:29:04,567
Now, how many grenades
you got there, huh?
378
00:29:06,511 --> 00:29:08,570
A dozen.
A dozen?
379
00:29:08,647 --> 00:29:11,639
Look, Lieutenant,
we're goin' after two.
380
00:29:11,717 --> 00:29:14,618
Get it?
Two frightened japs.
381
00:29:14,686 --> 00:29:17,815
How do you know
they're frightened?
382
00:29:17,889 --> 00:29:20,449
Two japs alone
are always frightened.
383
00:29:20,525 --> 00:29:22,994
One grenade's plenty.
384
00:29:24,196 --> 00:29:28,190
A whole dozen grenades!
385
00:29:33,672 --> 00:29:37,506
Now that revolver. Suppose
the tom my gun doesn't work?
386
00:29:37,576 --> 00:29:41,479
Then you won't need anything
except flowers.
387
00:29:41,546 --> 00:29:44,447
Yep. Mm-hmm.
388
00:29:48,320 --> 00:29:51,915
Francis, you've stripped me.
Uh-huh! We're ready to go.
389
00:29:51,990 --> 00:29:54,652
And for the love of Burma mud,
quiet!
390
00:29:54,726 --> 00:29:57,627
Come on.
391
00:30:18,717 --> 00:30:22,620
Hey, don't yank.
I'm sensitive.
392
00:30:23,288 --> 00:30:26,383
Come on!
393
00:30:31,263 --> 00:30:34,130
I thought you said
it was only 2,000 yards!
394
00:30:34,199 --> 00:30:37,658
Oh, we haven't even gone
200 yet!
395
00:30:39,538 --> 00:30:41,563
[ Twig Cracks]
396
00:30:44,476 --> 00:30:46,376
[ Twig Cracks]
397
00:30:50,115 --> 00:30:52,914
Shh.
They're right up there.
398
00:30:54,853 --> 00:30:56,947
What do we do now?
399
00:30:57,022 --> 00:30:59,616
I'm gonna get
behind 'em.
400
00:30:59,691 --> 00:31:02,922
You stay here.
When I yell,
401
00:31:02,994 --> 00:31:05,361
fire a couple of shots in the air.
In the air?
402
00:31:05,430 --> 00:31:08,365
Shh! Quiet.
403
00:31:08,433 --> 00:31:10,595
In the air.
404
00:31:13,705 --> 00:31:16,072
Throw down your guns!
405
00:31:16,141 --> 00:31:19,441
You're surrounded!
406
00:31:21,046 --> 00:31:24,812
Come down...
on the double!
407
00:31:29,521 --> 00:31:32,320
[ Francis ] Close in
with your men
Lieutenant.
408
00:31:32,391 --> 00:31:34,792
C-C-Coming!
409
00:31:34,860 --> 00:31:36,828
F- F- F--
410
00:31:36,895 --> 00:31:38,886
Forward, men!
411
00:31:48,640 --> 00:31:52,008
I'm Lieutenant Sakia. Pleased
to make your acquaintance.
412
00:31:52,077 --> 00:31:55,377
[ Francis] Save your bows, One
false move and we'll drill ya!
413
00:31:55,447 --> 00:31:58,178
Very good. Very good.
We'll surrender.
414
00:31:58,250 --> 00:32:00,412
I hope to kiss a duck
you surrender!
415
00:32:00,485 --> 00:32:03,420
[Francis] Get those hands higher"!
Higher'!
416
00:32:03,488 --> 00:32:08,119
Come around here, Lieutenant
Yes, sir!
417
00:32:10,262 --> 00:32:11,991
Get 'em up.
418
00:32:12,063 --> 00:32:15,829
No need to worry, my good fellow.
We know when the game is up.
419
00:32:15,901 --> 00:32:19,895
Hey, quite a cultivated
accent you got there.
420
00:32:19,971 --> 00:32:24,272
Harvard, I presume. Harvard?
Certainly not.
421
00:32:24,342 --> 00:32:28,301
Yale! Ah, so “solly.” Let's go.
422
00:32:31,383 --> 00:32:34,250
Wha' happened?
423
00:32:35,387 --> 00:32:37,412
“Wha' happened?“
424
00:32:38,757 --> 00:32:41,749
My boy, you are
to be congratulated.
425
00:32:41,827 --> 00:32:44,455
(3-2 is proud of you.
No, thank you, sir.
426
00:32:44,529 --> 00:32:46,520
Yes, sir!
427
00:32:49,901 --> 00:32:51,733
Here.
428
00:32:51,803 --> 00:32:54,795
How 'bout one of these?
Oh, no Thank you, sir.
429
00:32:54,873 --> 00:32:59,435
What you've clone, although highly
irregular, is of tremendous value.
430
00:32:59,511 --> 00:33:02,412
And you did it alone!
That's the remarkable part.
431
00:33:02,481 --> 00:33:04,813
Oh, no, sir.
That's not quite-
432
00:33:04,883 --> 00:33:08,080
- What's that?
- I mean,yes, sir.
433
00:33:08,153 --> 00:33:10,315
The general is delighted!
434
00:33:10,388 --> 00:33:12,857
And now, Lieutenant,
just a few questions.
435
00:33:12,924 --> 00:33:16,155
Yes, sir. TheJapanese
observation post,
436
00:33:16,228 --> 00:33:20,722
just how did you
find out about it?
437
00:33:20,799 --> 00:33:22,824
What's the matter?
That's a simple question.
438
00:33:22,901 --> 00:33:26,428
Ah, yes, sir.
Well?
439
00:33:26,505 --> 00:33:30,100
Well, uh-
I don't know, sir.
440
00:33:30,175 --> 00:33:34,442
- What kind of answer is that?
- I mean, I'd rather not say.
441
00:33:34,513 --> 00:33:37,483
You capture a jap post
within yards of headquarters,
442
00:33:37,549 --> 00:33:39,677
you tell me
you'd rather not say!
443
00:33:39,751 --> 00:33:43,016
Why? lf l told you, sir,
you wouldn't believe me.
444
00:33:43,088 --> 00:33:45,352
I'll be the judge
of that! Well?
445
00:33:45,423 --> 00:33:48,757
- You really want to know?
- I demand to know.
446
00:33:48,827 --> 00:33:53,230
Well, sir,
it all happened like this.
447
00:33:53,298 --> 00:33:55,232
The mule-
448
00:34:07,379 --> 00:34:11,373
Well, Lieutenant,
welcome home.
449
00:34:14,719 --> 00:34:17,916
Is- Is it
that mule again?
450
00:34:19,124 --> 00:34:23,891
Such a fascinating friend to have!
Simply fascinating!
451
00:34:32,070 --> 00:34:34,767
It's Col. Plepper.
452
00:34:34,839 --> 00:34:37,604
Good morning, Col. Plepper.
Morning.
453
00:34:37,676 --> 00:34:40,646
No, no, my boy.
454
00:34:40,712 --> 00:34:43,807
Well, well. And how are we today?
Fine, sir.
455
00:34:43,882 --> 00:34:46,510
Of course we are. Nothing
serious the matter with us.
456
00:34:46,585 --> 00:34:49,179
Nothing at all.
457
00:34:49,254 --> 00:34:52,519
But you do have a cold feeling
at the tips of your fingers?
458
00:34:52,591 --> 00:34:54,286
No, sir.
459
00:34:54,359 --> 00:34:58,626
Then you suffer from dizziness?
No, sir.
460
00:34:58,697 --> 00:35:03,294
I mean, there are times when
you feel faint, out of breath?
461
00:35:03,368 --> 00:35:07,532
No, sir. I don't think so, sir.
No.
462
00:35:09,174 --> 00:35:11,370
Oh, I understand!
463
00:35:11,443 --> 00:35:14,435
The thing that's bothering
you is here. Mm-hmm.
464
00:35:14,512 --> 00:35:16,446
You're feeling perfectly
all right,
465
00:35:16,514 --> 00:35:20,314
then suddenly there's
a sharp pain, hmm?
466
00:35:22,354 --> 00:35:24,914
No.
467
00:35:24,990 --> 00:35:29,018
Lieutenant, did they take X-rays of your head?
Yes, sir.
468
00:35:29,094 --> 00:35:32,291
And what did they show?
Nothing, sir.
469
00:35:48,246 --> 00:35:52,274
Lieutenant, what the devil's the
matter with you? Nothing, sir.
470
00:35:52,350 --> 00:35:57,015
Nothing? Hmph! Fine attitude
for a military man.
471
00:35:57,088 --> 00:36:00,922
Drives my doctors crazy, my
psychiatrists crazy, my staff crazy!
472
00:36:00,992 --> 00:36:02,983
I'm sorry, sir.
Sorry?
473
00:36:03,061 --> 00:36:06,691
Half of'em say you're loco.
Other half say you aren't.
474
00:36:06,765 --> 00:36:09,632
Me, I'm the head doctor.
I think they're all loco.
475
00:36:09,701 --> 00:36:13,433
Give a man a good close of castor oil and
a hot bath; either he's crazy or isn't.
476
00:36:13,505 --> 00:36:15,872
Doesn't make much difference anyway.
Yes, sir.
477
00:36:15,940 --> 00:36:19,740
How did you ever get your commission?
Officers Candidate School.
478
00:36:19,811 --> 00:36:21,779
Pass all your examinations?
Yes, sir.
479
00:36:21,846 --> 00:36:26,010
Doesn't prove a thing. Father
and mother living? Yes, sir.
480
00:36:26,084 --> 00:36:27,882
Sane?
Yes, sir.
481
00:36:27,952 --> 00:36:30,011
Doesn't prove a thing!
482
00:36:30,088 --> 00:36:33,718
Well, that's it, gentlemen.
What do you think?
483
00:36:33,792 --> 00:36:36,693
A clear case of
hyper-imaginative reaction...
484
00:36:36,761 --> 00:36:38,729
induced by
emotional starvation.
485
00:36:38,797 --> 00:36:42,700
Acute symptoms impelled by battle fatigue.
What treatment, Colonel?
486
00:36:42,767 --> 00:36:45,498
Activity.
Violent activity.
487
00:36:45,570 --> 00:36:48,096
Give him four aspirins
and send him back to duty.
488
00:36:49,374 --> 00:36:51,672
Stirling, the medics
have recommended activity.
489
00:36:51,743 --> 00:36:54,974
Fortunately, I've got just the thing.
Really, sir?
490
00:36:55,046 --> 00:37:00,450
Yes. See this area, Lieutenant?
Yes, sir.
491
00:37:00,518 --> 00:37:05,354
We have reason to believe there's
ajap patrol in there. That close?
492
00:37:05,423 --> 00:37:08,222
That's right. We don't know the number
of men or just where they are...
493
00:37:08,293 --> 00:37:11,957
so we've decided to send out a
patrol tomorrow. Of course, sir.
494
00:37:12,030 --> 00:37:14,624
And I've chosen you
to lead it.
Yes, sir.
495
00:37:14,699 --> 00:37:17,293
Who me? B-B-But- But what?
496
00:37:17,368 --> 00:37:19,928
But, uh-
Yes, sir.
497
00:37:27,112 --> 00:37:29,046
[ Phone Ringing]
498
00:37:30,515 --> 00:37:32,916
Yes.
499
00:37:32,984 --> 00:37:34,816
Who is this?
Francis.
500
00:37:34,886 --> 00:37:39,517
Francis? Francis who?
Lieutenant, please.
501
00:37:39,591 --> 00:37:43,323
Francis! But, you can't
talk on the telephone.
502
00:37:43,394 --> 00:37:46,227
I hear you're leading
an expedition.
503
00:37:46,297 --> 00:37:49,426
You what?
But t-t-that's impossible.
504
00:37:49,501 --> 00:37:54,462
For you to lead or
for me to hear about it?
505
00:37:54,539 --> 00:37:58,271
You're just guessing.
ls Hill-X246 guessing?
506
00:37:58,343 --> 00:38:02,803
Shh! For heaven sakes,
that's top secret!
507
00:38:02,881 --> 00:38:05,873
Now you're showing signs
of basic intelligence.
508
00:38:05,950 --> 00:38:08,544
Better show a little more
and get over here.
509
00:38:08,620 --> 00:38:10,782
Yes, sir.
I mean, I'll be there.
510
00:38:29,440 --> 00:38:31,602
How did you know I was
leading a patrol?
511
00:38:31,676 --> 00:38:35,476
How did you find out about- How did
you find out about Hill-X46?
512
00:38:35,547 --> 00:38:37,982
If I found out, you can
be sure the japs know.
513
00:38:38,049 --> 00:38:41,212
But that's terrible!
Why?
514
00:38:41,286 --> 00:38:44,347
Theyll ambush us. We'll have
to call off the patrol.
515
00:38:44,422 --> 00:38:47,687
Oh, nothing of the sort!
That's the beauty of it.
516
00:38:47,759 --> 00:38:53,061
We know they know All we gotta do
is to outmaneuver 'em. Who is we?
517
00:38:53,131 --> 00:38:56,328
Let's just say that we're
gonna work it out together.
518
00:38:56,401 --> 00:39:00,269
Work what out?
information the japs have...
519
00:39:00,338 --> 00:39:02,363
gives you
a great opportunity.
520
00:39:02,440 --> 00:39:04,272
F-F-For what?
521
00:39:04,342 --> 00:39:07,039
To carry out your mission
successfully!
522
00:39:07,111 --> 00:39:12,743
What do I do? I don't know why
I worry about you, Lieutenant.
523
00:39:12,817 --> 00:39:15,843
I can't even understand
why I like you!
524
00:39:15,920 --> 00:39:21,017
I suppose in all of us there's
a trace of the mother complex.
525
00:39:39,143 --> 00:39:42,636
Lieutenant, this mule should be
in the rear with the rest of'em.
526
00:39:42,714 --> 00:39:46,048
I want him up in the front. I know,
but that ain't the way it's clone.
527
00:39:46,117 --> 00:39:49,417
Sergeant Chillingbacker, I'm in charge
of this patrol! So they tell me.
528
00:39:49,487 --> 00:39:52,388
What's that?
Sir.
529
00:39:53,725 --> 00:39:57,423
Tell the men to close up.
They're close enough.
530
00:39:57,495 --> 00:40:00,829
Sgt. Chillingbacker!
Yes, sir.
531
00:40:06,671 --> 00:40:09,538
Hmph.
Attaboy, Lieutenant.
532
00:40:09,607 --> 00:40:13,043
What do we do now? Why,just
go ahead with the patrol.
533
00:40:24,856 --> 00:40:27,518
This is it.
X246.
534
00:40:30,895 --> 00:40:35,128
Put out security posts at the edge of
the clearing. Tell 'em to keep alert.
535
00:40:35,199 --> 00:40:37,691
Posts are supposed to be
20 yards out in the jungle.
536
00:40:37,769 --> 00:40:40,636
I want 'em at the edge
of the clearing.
537
00:40:40,705 --> 00:40:42,969
Tell 'em to pitch their
tents in the center.
538
00:40:43,041 --> 00:40:47,000
Out there in the open?
That's right.
539
00:40:47,078 --> 00:40:49,877
But, Lieutenant-
There.
540
00:40:49,948 --> 00:40:52,110
Okay.
541
00:40:52,183 --> 00:40:56,017
What's that?
Sir.
542
00:41:14,105 --> 00:41:16,199
What now?
543
00:41:16,274 --> 00:41:19,869
Have 'em get a campfire ready.
A big one!
544
00:41:19,944 --> 00:41:22,709
What?
I will not!
545
00:41:22,780 --> 00:41:25,715
Are we gonna handle this,
Lieutenant?
546
00:41:27,452 --> 00:41:29,443
We are.
547
00:41:53,177 --> 00:41:56,078
What a way
to fight a war.
548
00:42:03,888 --> 00:42:06,914
What do we do now?
just wait to be wiped out?
549
00:42:06,991 --> 00:42:11,952
Now... we light the fire.
Light the fire?
550
00:42:50,401 --> 00:42:52,631
[ Gunshots]
551
00:42:52,703 --> 00:42:54,296
[Shouting]
552
00:43:06,751 --> 00:43:10,449
Splendid.
A fine job.
553
00:43:10,521 --> 00:43:15,391
And now, Lieutenant, just how did you
know the japs were going to ambush you?
554
00:43:19,130 --> 00:43:21,394
[Knocking]
Yes 7
555
00:43:22,967 --> 00:43:26,597
Good morning, Lieutenant.
We have a visitor.
556
00:43:26,671 --> 00:43:31,108
Oh, no! Not another doctor.
Not this time.
557
00:43:31,175 --> 00:43:34,110
Col. Plepper says
you need stimulation.
558
00:43:34,178 --> 00:43:36,704
Stimulation!
Flapdoodle!
559
00:43:36,781 --> 00:43:39,250
Yes, but who is it?
560
00:43:39,317 --> 00:43:43,117
Are we respectable? Yes Yeah.
561
00:43:46,357 --> 00:43:49,190
You may come in.
562
00:43:53,464 --> 00:43:56,331
Ban/our, man cher ami.
563
00:43:56,400 --> 00:43:59,768
No, no, no.
Please don't get up.
564
00:43:59,837 --> 00:44:04,502
And how is my lieutenant?
Uh, bon-bon-
565
00:44:04,575 --> 00:44:06,805
Fine since you came.
566
00:44:06,878 --> 00:44:08,812
Then I am happy
to be here.
567
00:44:08,880 --> 00:44:13,977
Will you be all right? Oh, I
will take very good care of him!
568
00:44:14,051 --> 00:44:16,679
I'll be outside.
569
00:44:18,322 --> 00:44:21,019
Just in case.
570
00:44:22,293 --> 00:44:24,091
Well-
571
00:44:24,162 --> 00:44:28,190
Oh, please, let me.
Thank you.
572
00:44:31,702 --> 00:44:33,830
I thought
this would please you.
573
00:44:33,905 --> 00:44:36,431
Gee.
574
00:44:36,507 --> 00:44:39,238
Thanks.
And thanks for coming.
575
00:44:39,310 --> 00:44:41,438
Oh, thank you!
576
00:44:41,512 --> 00:44:43,412
Me? What for?
577
00:44:43,481 --> 00:44:48,817
What for? Why, everyone, the whole
headquarters, we talk of nothing else.
578
00:44:48,886 --> 00:44:53,949
Killing all those- And not one
of your men even wounded.
579
00:44:54,025 --> 00:44:56,619
It was so
very wonderful.
580
00:44:56,694 --> 00:45:00,722
Yes, but it wasn't I-- Oh,
please don't be so modest.
581
00:45:00,798 --> 00:45:04,428
Gee. You're
so beautiful, Maureen.
582
00:45:07,905 --> 00:45:10,101
I-l-l'm sorry.
Forgive me.
583
00:45:10,174 --> 00:45:13,940
Forgive you?
For what?
584
00:45:14,011 --> 00:45:16,446
Oh, oh, please.
585
00:45:16,514 --> 00:45:20,212
I like to hear you say
Maureen.
586
00:45:20,284 --> 00:45:23,652
Gee.
My name's Peter.
587
00:45:23,721 --> 00:45:25,883
Peter.
588
00:45:29,360 --> 00:45:31,761
[ Miss Gelder]
What is that?
589
00:45:35,066 --> 00:45:37,933
I don't know. Have you
ever seen it before?
590
00:45:38,002 --> 00:45:41,461
No, not that I--
Say, it looks almost like-
591
00:45:41,539 --> 00:45:44,440
Could it be someone is trying
to send a message to you?
592
00:45:44,508 --> 00:45:48,536
Who'd want to reach me?
Gosh, I can't read signals.
593
00:45:48,613 --> 00:45:50,707
At Papa's trading post
we had a wireless.
594
00:45:50,781 --> 00:45:53,682
Can you read that?
I will try.
595
00:45:53,751 --> 00:45:58,689
B-U-T...
596
00:45:58,756 --> 00:46:04,320
Q-U-l-C-K.
597
00:46:04,395 --> 00:46:05,954
“But quick.“ Yes?
598
00:46:06,030 --> 00:46:10,092
F-R-A-N...
599
00:46:10,167 --> 00:46:13,535
C-I -S.
600
00:46:13,604 --> 00:46:15,868
What does it mean?
“But quick. Francis.“
601
00:46:15,940 --> 00:46:19,103
There must be trouble.
I gotta get outta here.
602
00:46:20,478 --> 00:46:23,448
Going somewhere, Lieutenant?
Uh, no, no.
603
00:46:30,988 --> 00:46:33,685
There are guards out there.
What am I gonna do now?
604
00:46:33,758 --> 00:46:36,989
You wish to get outside? I must.
I've gotta see Francis.
605
00:46:37,061 --> 00:46:40,998
That is very simple.
I will go out.
606
00:46:46,470 --> 00:46:49,701
In two minutes
they will not be there.
607
00:46:54,512 --> 00:46:56,537
Francis?
608
00:46:56,614 --> 00:47:00,073
Francis, where are you?
Fran-
609
00:47:01,752 --> 00:47:03,652
Francis!
610
00:47:03,721 --> 00:47:06,349
Francis,
you're hurt!
611
00:47:06,424 --> 00:47:08,984
I got here as fast as I could.
Tell me what happened.
612
00:47:09,060 --> 00:47:12,325
Uh, nothing.
Don't you ever get tired?
613
00:47:12,396 --> 00:47:17,197
I just wanted to tell ya-
Uh-oh, you brought company.
614
00:47:18,803 --> 00:47:20,703
Peter. Oh!
615
00:47:20,771 --> 00:47:22,762
Miss Gelder, I'm--
616
00:47:22,840 --> 00:47:26,140
Why didn't you wait for me? I
didn't think there was time.
617
00:47:26,210 --> 00:47:28,372
What were you saying,
Francis?
618
00:47:28,446 --> 00:47:30,847
Who are you talking to, Peter?
Francis.
619
00:47:30,915 --> 00:47:35,011
[ Stirling] Why did you send for me?
Lieutenant.
620
00:47:35,086 --> 00:47:37,783
It was you who sent
the signals, wasn't it?
621
00:47:37,855 --> 00:47:40,381
Well?
Say something!
622
00:47:40,458 --> 00:47:43,894
Don't you realize I had to escape
from the psycho ward to get here?
623
00:47:43,961 --> 00:47:45,451
I could be court-martialed
for this!
624
00:47:45,529 --> 00:47:49,864
Oh, my lieutenant. Do not
excite yourself like this.
625
00:47:49,934 --> 00:47:53,893
Come. Let us go back. No!
He can't do this to me.
626
00:47:53,971 --> 00:47:56,599
Why did you send for me?
Come on. Start talking.
627
00:47:56,674 --> 00:47:59,507
But, mon ami,
come with Maureen.
628
00:47:59,577 --> 00:48:03,810
This is not good for you.
You think I'm crazy too.
629
00:48:03,881 --> 00:48:06,248
I tell you,
Francis can talk!
630
00:48:06,317 --> 00:48:08,786
Oh, yes!
Yes, of course!
631
00:48:08,853 --> 00:48:11,584
And a very intelligent
mule he is too.
632
00:48:11,655 --> 00:48:13,919
You must do
as he says.
633
00:48:13,991 --> 00:48:18,656
But he hasn't said anything. Ah,
then you were too excited to hear.
634
00:48:18,729 --> 00:48:22,359
He said it was all
one big mistake...
635
00:48:22,433 --> 00:48:25,596
and you must go back
with Maureen and rest.
636
00:48:25,669 --> 00:48:30,038
But, Maureen-- The nurse, she
will be angry with both of us.
637
00:48:30,107 --> 00:48:32,576
Let us start walking.
638
00:48:32,643 --> 00:48:35,578
See what you've done!
Why won't you talk?
639
00:48:35,646 --> 00:48:38,513
Please, Lieutenant,
come. Let us go.
640
00:48:38,582 --> 00:48:40,880
You got me into this,
you, you-
641
00:48:40,951 --> 00:48:45,616
Oh, Peter, I know.
You wait right here.
642
00:48:45,689 --> 00:48:48,715
I will come right back.
Wait... like a good boy.
643
00:48:48,793 --> 00:48:51,922
Just one moment.
Wait, huh?
644
00:48:53,831 --> 00:48:57,096
Hubba-hubba!
Quite a dame.
645
00:48:57,168 --> 00:49:00,331
Oh, now that you've ruined
everything for me, you talk.
646
00:49:00,404 --> 00:49:02,668
I'll have you know
Miss Gelder is no dame.
647
00:49:02,740 --> 00:49:06,768
That's a matter of viewpoint.
Now maybe we can talk.
648
00:49:06,844 --> 00:49:10,041
Francis, stop treating me like a child.
Remember, I'm an officer.
649
00:49:10,114 --> 00:49:13,516
Remember?
Lieutenant, it haunts me.
650
00:49:13,584 --> 00:49:17,043
Why did you send for me? I
got some hot information.
651
00:49:17,121 --> 00:49:19,647
Oh, oh, no.
Not again.
652
00:49:19,723 --> 00:49:23,523
Look, look at me. You see this?
Mm-hmm. Pajamas.
653
00:49:23,594 --> 00:49:26,894
G.l. issue, I presume. Yeah, from
the psycho ward where you put me.
654
00:49:26,964 --> 00:49:31,526
Still there's some credit to be had
and I thought you might just as well--
655
00:49:31,602 --> 00:49:34,128
Will you please stop trying
to build me up?
656
00:49:34,205 --> 00:49:36,833
A few months ago I was a perfectly
happy second lieutenant,
657
00:49:36,907 --> 00:49:39,501
minding my own business,
bothering nobody.
658
00:49:39,577 --> 00:49:41,739
Then I meet you...
and what happens?
659
00:49:41,812 --> 00:49:44,144
I spend half my time
in the booby hatch.
660
00:49:44,215 --> 00:49:48,015
Thanks but I've had enough. Maybe
now I can stay out of the hospital.
661
00:49:48,085 --> 00:49:50,281
Okay. If you don't mind
gettin' yourself blown...
662
00:49:50,354 --> 00:49:53,324
to kingdom come this afternoon,
I don't know why I should worry.
663
00:49:53,390 --> 00:49:55,188
Are you crazy?
664
00:49:55,259 --> 00:49:59,218
You're the one that's in
the psycho ward, remember?
665
00:49:59,296 --> 00:50:02,197
Uh, now-now-
666
00:50:02,266 --> 00:50:04,598
Now wait a minute,
Francis.
667
00:50:04,668 --> 00:50:07,968
What do you mean blown to kingdom come?
That's better.
668
00:50:08,038 --> 00:50:11,099
I got some hot information
that better be passed on fast.
669
00:50:11,175 --> 00:50:16,978
At 4:35 this afternoon headquarters
gets it- three waves of enemy bombers.
670
00:50:17,047 --> 00:50:19,448
An air raid?
But this is serious.
671
00:50:19,517 --> 00:50:22,350
I hope to kiss my
Great Aunt Regret it's serious!
672
00:50:22,419 --> 00:50:26,083
Remember, 4:35,
three waves of enemy bombers.
673
00:50:26,156 --> 00:50:28,454
Hey, looks like the dame
went for help.
674
00:50:30,828 --> 00:50:34,458
What'll I do now? They'll take
me back to the psycho ward.
675
00:50:34,532 --> 00:50:37,900
Cousin, there's an old army
maneuver known as scrammin'!
676
00:50:37,968 --> 00:50:41,768
Quick, behind those bushes
over there. Hurry.
677
00:50:46,544 --> 00:50:50,503
If you're not right about that air
raid, I'll be kicked out of the army!
678
00:50:50,581 --> 00:50:54,449
Might be a patriotic gesture.
Duck!
679
00:50:59,156 --> 00:51:01,716
You sure this is the place?
Oui; l am sure.
680
00:51:01,792 --> 00:51:05,319
There is the mule. But the
poor lieutenant, he is gone.
681
00:51:05,396 --> 00:51:08,366
Oh, never should I have
left him, not for a moment.
682
00:51:08,432 --> 00:51:12,426
So that's his talking mule, huh?
Ask him where his pal is.
683
00:51:12,503 --> 00:51:14,767
Do not waste time
with this stupid thing...
684
00:51:14,838 --> 00:51:18,035
while the poor lieutenant
is getting lost in the jungle.
685
00:51:18,108 --> 00:51:20,406
He's probably halfway
back to camp by now.
686
00:51:20,477 --> 00:51:22,571
Come then.
We must be sure.
687
00:51:22,646 --> 00:51:25,115
Oh, my poor
lieutenant!
688
00:51:30,721 --> 00:51:33,656
Remember,
enemy bombers at 4:35.
689
00:51:33,724 --> 00:51:37,490
[imitating Giider]
Oh, my poor lieutenant.
690
00:51:37,561 --> 00:51:39,825
[ Braying]
691
00:51:44,301 --> 00:51:48,397
Do you realize the seriousness
of this information? Yes, sir.
692
00:51:49,773 --> 00:51:52,071
Where did you get it?
Uh-
693
00:51:52,142 --> 00:51:54,509
If you tell me it was
tha tjackass again, I'll-
694
00:51:54,578 --> 00:51:56,979
Lieutenant, I'm in charge
of Intelligence.
695
00:51:57,047 --> 00:52:00,312
You tell me our headquarters are going
to be bombed. Give me their schedule.
696
00:52:00,384 --> 00:52:03,877
Then you-j ust who do you
think you're working for? You, sir.
697
00:52:03,954 --> 00:52:06,685
You still can't tell me the source?
No, sir.
698
00:52:06,757 --> 00:52:09,988
Lieutenant, one of us is crazy.
Yeah! Yes, sir.
699
00:52:10,060 --> 00:52:12,222
Don't be impertinent, young man.
Oh, no, sir.
700
00:52:12,296 --> 00:52:15,823
All right, I've got to take a chance on
your past record. I'm going to trust you.
701
00:52:15,899 --> 00:52:18,197
I can't afford not to.
That's all.
702
00:52:19,336 --> 00:52:21,668
Lieutenant!
703
00:52:21,739 --> 00:52:24,231
Do you know the status
of a buck private?
704
00:52:24,308 --> 00:52:27,608
Well, if the information you gave
me isn't right, heaven help you.
705
00:52:27,678 --> 00:52:30,204
I'm gonna have you
busted so low...
706
00:52:30,280 --> 00:52:33,580
you'll have to use a telescope
to look up to a buck private.
707
00:52:33,651 --> 00:52:35,642
Yes, sir.
708
00:52:55,572 --> 00:52:58,132
Base headquarters to engineers. Scramble!
It's a three-bell alarm.
709
00:52:58,208 --> 00:53:01,303
[Air Raid Siren Wailing]
710
00:53:09,953 --> 00:53:11,921
Heaven help you,
Lieutenant.
711
00:53:31,842 --> 00:53:35,210
Sergeant, get those map cases
and take off!
712
00:53:44,021 --> 00:53:46,251
Lieutenant,
all I can say is,
713
00:53:46,323 --> 00:53:48,587
heaven help you!
714
00:53:48,659 --> 00:53:52,289
Quit your griping. This is for
the duration, plus six.
715
00:53:52,362 --> 00:53:55,491
Snap it up. It isn't the
heat, it's the japs!
716
00:54:45,115 --> 00:54:48,881
For heaven's sake, Francis,
you're not sleeping!
717
00:54:48,952 --> 00:54:51,080
Francis!
718
00:54:53,791 --> 00:54:58,285
It's after 4:35.
It's after 4:35!
719
00:54:58,362 --> 00:55:01,525
Yeah, usually is about
this time of day.
720
00:55:01,598 --> 00:55:03,589
But nothing's happened!
721
00:55:03,667 --> 00:55:06,898
I hope headquarters didn't
go to sleep on that information.
722
00:55:06,970 --> 00:55:11,168
Go to sleep? We've drawn fighter
cover from every unit in Burma.
723
00:55:11,241 --> 00:55:13,710
Francis-
Francis, are you-
724
00:55:13,777 --> 00:55:15,711
Are you sure
of your information?
725
00:55:15,779 --> 00:55:20,012
(Dh,lsuspect ifsaHl1ghL
Suspect?SuspecU
726
00:55:20,083 --> 00:55:22,017
Do you know what they're
going to do to me?
727
00:55:22,085 --> 00:55:25,055
I'm gonna have to use a telescope
to look up to a buck private!
728
00:55:25,122 --> 00:55:27,591
Why did I ever
listen to you?
729
00:55:27,658 --> 00:55:30,025
My career, it's ruined.
730
00:55:31,161 --> 00:55:35,462
Dear me. Do second
lieutenants have careers?
731
00:55:37,568 --> 00:55:40,333
[Airplanes Humming]
732
00:55:42,973 --> 00:55:46,204
Shh.
Shh, wait a minute.
733
00:55:46,276 --> 00:55:49,940
I think I hear something. And they ain't
"mosquiters"!
734
00:55:58,255 --> 00:56:00,622
Francis, they're coming!
Look. Up there.
735
00:56:00,691 --> 00:56:02,921
I can see 'em.
Look!
736
00:56:12,736 --> 00:56:15,171
And here come
our interceptors.
737
00:56:21,211 --> 00:56:24,112
[Laughing] I knew you were
right all the time, pal.
738
00:56:24,181 --> 00:56:26,411
I'm so happy,
I could kiss you.
739
00:56:26,483 --> 00:56:30,010
Relax, Lieutenant, I can take it
as well as the next mule,
740
00:56:30,087 --> 00:56:32,146
but there's a limit
to everything.
741
00:56:32,222 --> 00:56:34,020
[Chuckles]
742
00:56:35,893 --> 00:56:38,863
Leuienant? Oh, no. Thank you, sir.
743
00:56:38,929 --> 00:56:44,629
And as I said, this entire command will
be eternally in your debt. Eternally.
744
00:56:44,701 --> 00:56:46,795
Come, come.
No more nonsense.
745
00:56:46,870 --> 00:56:50,465
You must realize this has gone
beyond the joking stage. But, sir--
746
00:56:50,540 --> 00:56:54,568
You know, Lieutenant, I'm really
very fond of you. Yes, sir?
747
00:56:54,645 --> 00:56:57,979
And I'm old enough to be your father.
Yes, sir.
748
00:56:58,048 --> 00:57:02,451
And, if it's an affaire
d'amour; eh, Lieutenant?
749
00:57:02,519 --> 00:57:05,750
I could
understand that.
750
00:57:05,822 --> 00:57:09,759
D'amour? Oh, no, sir.
There wasn't any girl.
751
00:57:09,826 --> 00:57:11,954
Oh, no girl.
752
00:57:12,029 --> 00:57:15,829
Then what in thunder's so all-fired
confidential about your source of information?
753
00:57:15,899 --> 00:57:17,924
I just can't
tell you, sir.
754
00:57:18,001 --> 00:57:20,493
Why? Why? Because you
wouldn't believe me.
755
00:57:20,570 --> 00:57:23,562
Oh, no, no!
Not that mule again!
756
00:57:25,509 --> 00:57:27,443
Yes, sir.
757
00:57:36,586 --> 00:57:38,918
[Hammering]
758
00:57:59,142 --> 00:58:01,201
[ Knocking]
759
00:58:03,613 --> 00:58:07,413
Hello, you. Is it
our cute little mule again?
760
00:58:07,484 --> 00:58:09,543
How fascinating.
Simply fas-
761
00:58:09,619 --> 00:58:12,316
Lt. Humpert, hasn't anyone
come to see me?
762
00:58:12,389 --> 00:58:15,825
If by anyone
you mean Miss Gelder, yes,
763
00:58:15,892 --> 00:58:19,795
but Col. Plepper's orders
are “no stimulation.”
764
00:58:19,863 --> 00:58:22,662
No one is permitted
to visit you except-
765
00:58:22,733 --> 00:58:27,068
Except? Except who? Except
the commanding general.
766
00:58:27,137 --> 00:58:29,265
The who-
Who did you say?
767
00:58:29,339 --> 00:58:31,740
Lieutenant General Stevens.
768
00:58:31,808 --> 00:58:34,300
Nobody can stop him
from seeing you.
769
00:58:34,378 --> 00:58:37,109
The commanding general
to see me? Oh, no.
770
00:58:37,180 --> 00:58:39,205
Well, there's nothing
to be afraid of.
771
00:58:39,282 --> 00:58:41,751
He's just another man.
772
00:58:42,819 --> 00:58:44,787
Gen. Stevens!
773
00:58:49,893 --> 00:58:52,590
At ease, Lieutenant.
774
00:58:52,662 --> 00:58:54,824
Sit down.
Thank you, sir.
775
00:58:56,366 --> 00:58:59,859
You've been having quite a
time of it, haven't you, son?
776
00:58:59,936 --> 00:59:01,870
Yes, sir.
777
00:59:01,938 --> 00:59:05,238
You performed a great service,
to your country and my command.
778
00:59:05,308 --> 00:59:07,675
You've also caused
terrific turmoil.
779
00:59:07,744 --> 00:59:09,735
You know that,
don't you?
780
00:59:09,813 --> 00:59:11,872
I'm afraid I have, sir,
but I didn't mean to.
781
00:59:11,948 --> 00:59:14,212
Why, I'm sure
that you didn't.
782
00:59:14,284 --> 00:59:19,313
And I think you and I can get to the
crux of the situation successfully.
783
00:59:19,389 --> 00:59:23,189
Now, at every interview, you have
claimed an army mule talks to you.
784
00:59:23,260 --> 00:59:25,490
Is that right?
Yes, sir.
785
00:59:25,562 --> 00:59:29,897
My boy, I want you to
understand the position...
786
00:59:29,966 --> 00:59:32,628
in which you place
both me and my command.
787
00:59:32,702 --> 00:59:35,899
Now your actions are worthy
of the highest commendation.
788
00:59:35,972 --> 00:59:38,566
But your explanation of those
actions is an affront...
789
00:59:38,642 --> 00:59:42,476
to the intelligence, to the
dignity of my command.
790
00:59:42,546 --> 00:59:45,140
How do you suppose this
tale of a talking mule...
791
00:59:45,215 --> 00:59:49,083
would sound in a communiqué to Washington?
But it's true, sir.
792
00:59:49,152 --> 00:59:51,416
Am I to understand...
793
00:59:51,488 --> 00:59:53,820
you refuse to tell us
the real truth, Lieutenant?
794
00:59:53,890 --> 00:59:57,724
Sir, I have told the real truth.
lt's just nobody'll believe me.
795
00:59:57,794 --> 01:00:01,128
Well, I'm stumped.
Completely stumped!
796
01:00:01,198 --> 01:00:03,428
You really believe a mule
talked to you, don't you?
797
01:00:03,500 --> 01:00:05,594
I know it, sir.
798
01:00:05,669 --> 01:00:09,799
Positively the weirdest
tale I ever heard.
799
01:00:09,873 --> 01:00:12,843
West Point,
35 years in the army,
800
01:00:12,909 --> 01:00:16,539
nine campaigns, seven children,
four of them in the army.
801
01:00:16,613 --> 01:00:18,672
I thought I'd bumped
into everything.
802
01:00:18,748 --> 01:00:22,082
But a lieutenant who insists
he knows a mule that can talk!
803
01:00:22,152 --> 01:00:25,747
May- May l make
a suggestion, sir?
804
01:00:25,822 --> 01:00:28,291
May you?
I insist that you do.
805
01:00:28,358 --> 01:00:32,124
Well, perhaps you'd go
and have a talk with Francis.
806
01:00:32,195 --> 01:00:34,493
Perhaps I'd what?
807
01:00:34,564 --> 01:00:38,398
You mean you want me to meet this animal?
Well, yes, sir.
808
01:00:38,468 --> 01:00:41,597
Then you could ask him if what
I've said isn't the truth, sir.
809
01:00:41,671 --> 01:00:44,436
Me? Ask a mule?
810
01:00:44,508 --> 01:00:49,002
Why, if I ever did such a thing,
I'd- I'd lose my command.
811
01:00:49,079 --> 01:00:52,071
But talk to a mule?
812
01:00:52,149 --> 01:00:54,083
Well, I should say not!
813
01:00:58,922 --> 01:01:02,620
Lieutenant,
is this the animal?
814
01:01:02,692 --> 01:01:07,391
Yes, sir.
Hello, Francis.
815
01:01:10,433 --> 01:01:12,333
How are you today?
816
01:01:18,408 --> 01:01:22,276
Francis, I-- I'd like you to
meet the commanding general.
817
01:01:24,414 --> 01:01:28,146
Francis,
the commanding general.
818
01:01:28,218 --> 01:01:31,279
Is something
the matter?
819
01:01:41,998 --> 01:01:44,933
Sir, I'm afraid I should have
told you this before.
820
01:01:45,001 --> 01:01:49,234
Francis is scared the army will
discover he can talk. What?
821
01:01:49,306 --> 01:01:52,901
He was afraid they'd send him
to Officers Candidate School.
822
01:01:54,778 --> 01:01:58,510
A mule? Well, that's
what he said, sir.
823
01:01:58,582 --> 01:02:03,281
Well, what do we do? Well, sir, Francis
has been in the army for seven years...
824
01:02:03,353 --> 01:02:05,515
and he takes great pride
in the military.
825
01:02:05,589 --> 01:02:08,559
I believe if you were to give
him orders, he'd obey them.
826
01:02:08,625 --> 01:02:10,787
Orders?
What sort of orders?
827
01:02:10,860 --> 01:02:12,885
Well, uh, uh.
828
01:02:12,963 --> 01:02:15,955
Perhaps, maybe you could
trick him into talking, sir.
829
01:02:16,032 --> 01:02:19,991
Lieutenant, as an officer, I've been
required to do some mighty strange things,
830
01:02:20,070 --> 01:02:22,129
but giving orders to a mule
to trick her-
831
01:02:22,205 --> 01:02:27,735
Him-
It... into talking.
832
01:02:27,811 --> 01:02:30,508
Well, I just wonder
what the limit is.
833
01:02:41,391 --> 01:02:42,916
Attention!
834
01:02:45,996 --> 01:02:48,988
Right face!
835
01:02:52,769 --> 01:02:54,567
Left face!
836
01:02:56,806 --> 01:02:59,935
About face!
837
01:03:06,216 --> 01:03:08,207
About face!
838
01:03:10,854 --> 01:03:12,253
At ease.
839
01:03:16,660 --> 01:03:18,594
Attention!
840
01:03:20,330 --> 01:03:21,798
Count off!
841
01:03:25,869 --> 01:03:29,464
W-W-Would you
try again, sir?
842
01:03:32,142 --> 01:03:34,338
One step forward.
March!
843
01:03:36,279 --> 01:03:38,577
Report!
844
01:03:42,652 --> 01:03:44,620
At ease.
845
01:03:47,891 --> 01:03:50,883
Well, a remarkably
well-trained mule, Lieutenant.
846
01:03:50,960 --> 01:03:54,055
But there's no indication
the animal can talk.
847
01:03:56,299 --> 01:03:58,495
Ma)" try again, sir?
848
01:03:58,568 --> 01:04:00,559
Go ahead.
849
01:04:02,939 --> 01:04:08,173
Francis, you and I have been
through a lot together.
850
01:04:08,244 --> 01:04:10,838
We've faced
death together.
851
01:04:10,914 --> 01:04:14,441
So, for my sake,
won't you please,
852
01:04:14,517 --> 01:04:17,953
please talk
to the general?
853
01:04:24,594 --> 01:04:28,053
This whole thing is ridiculous.
It's inexcusable!
854
01:04:28,131 --> 01:04:30,190
Some of you junior officers
are beyond me.
855
01:04:30,266 --> 01:04:33,133
You're full of prunes
or prune juice.
856
01:04:33,203 --> 01:04:35,137
You confuse me,
you confuse the G.l.'s,
857
01:04:35,205 --> 01:04:37,139
you confuse
the whole war effort!
858
01:04:37,207 --> 01:04:39,699
When I think of what you'll
do to the post-war world,
859
01:04:39,776 --> 01:04:42,370
the hair I have left
stands at attention.
860
01:04:42,445 --> 01:04:44,880
General,
you said a mouthful.
861
01:04:44,948 --> 01:04:48,043
Just give me good junior
officers and I'll have the best-
862
01:04:53,490 --> 01:04:55,356
Who said that?
863
01:04:55,425 --> 01:04:58,622
It does my heart good, General,
to hear you talk that way.
864
01:04:58,695 --> 01:05:02,393
Lust echoes what I've been
thinking ever since Pearl Harbor.
865
01:05:02,465 --> 01:05:05,662
Lieutenant,
you're a ventriloquist!
866
01:05:05,735 --> 01:05:08,363
Oh, no, sir.
867
01:05:11,674 --> 01:05:14,666
Attention!
868
01:05:14,744 --> 01:05:17,179
No nonsense,
this is an order.
869
01:05:17,247 --> 01:05:19,306
I want direct answers
to direct questions!
870
01:05:19,382 --> 01:05:22,647
Name?
Francis.
871
01:05:22,719 --> 01:05:25,882
Organization?
723rd mule detachment, sir.
872
01:05:25,955 --> 01:05:30,358
Serial number?
M-5-2-5-1 -9.
873
01:05:30,427 --> 01:05:32,589
At ease!
874
01:05:43,706 --> 01:05:46,198
Well, I'll be hanged.
875
01:05:46,276 --> 01:05:48,370
I'll be double
and triple hanged.
876
01:05:48,445 --> 01:05:50,607
I'll be hanged
in 72 languages.
877
01:05:50,680 --> 01:05:53,775
So you can talk?
Yes, sir!
878
01:05:59,823 --> 01:06:03,088
Lt. Stirling,
I owe you an apology.
879
01:06:03,159 --> 01:06:05,184
We all owe you
an apology.
880
01:06:05,261 --> 01:06:07,753
Yes, sir.
881
01:06:07,831 --> 01:06:11,199
You, Francis, have clone a truly
magnificent job for the army.
882
01:06:11,267 --> 01:06:16,171
Oh, shucks. I only tried
to do my duty as I saw it, sir.
883
01:06:16,239 --> 01:06:20,005
When America hears about you, it'll
cause more furor than the war.
884
01:06:20,076 --> 01:06:22,010
That's the last thing
I want, sir.
885
01:06:22,078 --> 01:06:23,910
And, pardon
the presumption, sir,
886
01:06:23,980 --> 01:06:25,914
it's the last thing
you should want too.
887
01:06:25,982 --> 01:06:29,077
What's your point? Well,
that a three-star general...
888
01:06:29,152 --> 01:06:32,816
won't get any further with those army
psychiatrists than the Lieutenant did.
889
01:06:32,889 --> 01:06:35,051
They'll sing a different tune
when they hear you talk.
890
01:06:35,124 --> 01:06:36,819
But they're not going to.
891
01:06:36,893 --> 01:06:40,727
What? You mean you won't talk?
That's right, sir.
892
01:06:40,797 --> 01:06:44,233
What if I order you to talk?
I hope you won't, sir.
893
01:06:44,300 --> 01:06:46,325
But I'm
the commanding general.
894
01:06:46,402 --> 01:06:50,805
And I'm a mule, sir, and I have
the right to act like one.
895
01:06:52,976 --> 01:06:57,140
Francis, the one thing I won't tolerate
in my command is willful insubordination!
896
01:06:57,213 --> 01:07:01,013
I'll obey any ordinary
mule order, sir, but that's all.
897
01:07:01,084 --> 01:07:04,520
You'll obey any orders you're
qualified to obey, talking included!
898
01:07:04,587 --> 01:07:09,218
And if I don't?
What happens to you?
899
01:07:09,292 --> 01:07:11,454
Are you threatening me?
900
01:07:11,528 --> 01:07:15,328
I'm merely reminding you, sir, of
what happened to the Lieutenant.
901
01:07:15,398 --> 01:07:18,333
I'm perfectly aware
of what happened to the...
902
01:07:19,702 --> 01:07:22,194
Lieutenant,
but I--
903
01:07:22,272 --> 01:07:24,138
For the good
of the service, sir,
904
01:07:24,207 --> 01:07:26,437
I suggest we forget
about this little meeting.
905
01:07:26,509 --> 01:07:29,672
If you're going
to be stubborn, I--
906
01:07:30,914 --> 01:07:33,940
You may have a point
at that.
907
01:07:34,017 --> 01:07:38,147
At any rate, under the circumstances
you leave me no alternative.
908
01:07:38,221 --> 01:07:40,815
But how am I ever gonna get out
of the psychopathic ward?
909
01:07:40,890 --> 01:07:43,552
That'll be
taken care of somehow.
910
01:07:44,794 --> 01:07:48,196
Come to think of it,
you may be right.
911
01:07:48,264 --> 01:07:50,824
This should
go no further.
912
01:07:52,802 --> 01:07:56,568
Very well, then. Are we all agreed?
Yes, sir!
913
01:07:58,508 --> 01:08:01,068
Well?
Hmm?
914
01:08:01,144 --> 01:08:03,943
Oh, yes, sir.
915
01:08:06,282 --> 01:08:08,216
[ Knocking]
916
01:08:08,284 --> 01:08:10,685
Yes?
917
01:08:10,753 --> 01:08:12,812
Surprise.
Surprise, Lieutenant.
918
01:08:14,290 --> 01:08:17,316
We're gonna start
another ducky new basket.
919
01:08:17,393 --> 01:08:19,521
Here you are.
Oh, no, you don't.
920
01:08:19,596 --> 01:08:21,724
Hasn't Col. Plepper heard
from Gen. Stevens yet?
921
01:08:21,798 --> 01:08:25,098
Well, yes. In fact,
he's with the general right now.
922
01:08:27,604 --> 01:08:30,505
Lieutenant, is there anything
wrong with the general?
923
01:08:30,573 --> 01:08:33,599
Half the medical staff
is over there.
924
01:08:35,111 --> 01:08:37,045
Oh, no.
925
01:08:37,113 --> 01:08:41,346
Orders are orders, Colonel, and I
order you to discharge Lt. Stirling!
926
01:08:41,417 --> 01:08:43,351
Sir, regulations
are regulations.
927
01:08:43,419 --> 01:08:45,285
I can't discharge a man
in Stirling's condition!
928
01:08:45,355 --> 01:08:47,756
For the 10th time, there's
nothing wrong with Stirling!
929
01:08:47,824 --> 01:08:49,758
He's perfectly normal.
930
01:08:49,826 --> 01:08:54,059
Normal people normally don't go around
holding conversations with mules.
931
01:08:57,667 --> 01:09:01,399
Gentlemen, I was hoping
I could avoid this,
932
01:09:01,471 --> 01:09:04,600
but for Lt. Stirling's
sake, you force me to-
933
01:09:07,110 --> 01:09:10,273
Colonel Carmichael, in accordance
with army regulations,
934
01:09:10,346 --> 01:09:13,008
you have periodically given me a
thorough physical examination?
935
01:09:13,082 --> 01:09:15,016
Why, yes, sir.
936
01:09:15,084 --> 01:09:17,781
You've always found my reflexes
to be normal? Yes, General.
937
01:09:17,854 --> 01:09:21,154
You've found no sign of neurosis,
abnormality or mental aberration?
938
01:09:21,224 --> 01:09:22,555
No, sir.
Very good!
939
01:09:23,826 --> 01:09:27,023
Gentlemen,
I have news for you.
940
01:09:27,096 --> 01:09:29,588
Lt. Stirling's mule
can talk.
941
01:09:29,666 --> 01:09:32,397
I've talked with him, and
what's more, he's talked back!
942
01:09:35,338 --> 01:09:37,568
Well, really now,
General!
943
01:09:37,640 --> 01:09:39,972
Steady, Plepper.
944
01:09:40,043 --> 01:09:43,274
General,
What is it, Col. Carmichael?
945
01:09:43,346 --> 01:09:45,678
Nothing, sir.
946
01:09:45,748 --> 01:09:48,683
I was merely trying to remember
when you had your last physical.
947
01:09:48,751 --> 01:09:51,516
Get that look out
of your eye, Colonel!
948
01:09:51,587 --> 01:09:53,521
You're not getting me
in any psycho ward!
949
01:09:53,589 --> 01:09:55,751
I tell you Francis can talk!
Do you understand?
950
01:09:55,825 --> 01:09:57,919
That mule can talk!
Yes, General.
951
01:09:57,994 --> 01:10:00,156
If you say so,
that mule can talk.
952
01:10:00,229 --> 01:10:03,096
That's better.
953
01:10:04,467 --> 01:10:08,097
Now, gentlemen,
for obvious reasons,
954
01:10:08,171 --> 01:10:11,664
no word of this should
get outside this office.
955
01:10:11,741 --> 01:10:13,869
Furthermore,
I gave the mule my word.
956
01:10:15,945 --> 01:10:19,245
Tell me, sir. Is it just Stirling's
mule who talks to you...
957
01:10:19,315 --> 01:10:22,012
or do all mules talk,
hmm?
958
01:10:23,386 --> 01:10:25,878
Excuse me, General. Put it
right over there, Sergeant.
959
01:10:27,623 --> 01:10:29,682
Hooker, what the devil's
the matter with you?
960
01:10:29,759 --> 01:10:33,320
W ejust made a transcription of the Tokyo
broadcast. You should hear it, sir.
961
01:10:33,396 --> 01:10:36,525
Col. Carmichael, when did you
last examine Col. Hooker?
962
01:10:36,599 --> 01:10:38,567
[Woman's Voice]
This is radio Tokyo...
963
01:10:38,634 --> 01:10:40,568
bringing you the voice
of your Tokyo correspondent.
964
01:10:40,636 --> 01:10:42,627
Good afternoon, fellows.
How's it going?
965
01:10:42,705 --> 01:10:44,673
Before I give you
the news of the day,
966
01:10:44,741 --> 01:10:47,369
I've picked up a little top
secret that's too good to keep.
967
01:10:47,443 --> 01:10:52,244
Believe it or not, the Americans have a
talking mule in their Burma command.
968
01:10:52,315 --> 01:10:56,877
Not mule talk, mind you,
but real important conversation.
969
01:10:56,953 --> 01:11:01,083
He reports on japanese movements
and helps plan defense strategy.
970
01:11:01,157 --> 01:11:03,319
At least, that's what
their general claims.
971
01:11:03,392 --> 01:11:06,885
And a three-star general
can't be wrong.
972
01:11:06,963 --> 01:11:08,863
Can he, fellows?
973
01:11:08,931 --> 01:11:11,059
Well, that's
the scuttlebutt, boys.
974
01:11:11,134 --> 01:11:15,503
Of course, it's just barely
possible the poor man can be-
975
01:11:15,571 --> 01:11:18,768
Your guess
is as good as mine.
976
01:11:18,841 --> 01:11:22,175
But it does make me wonder which
jackass would be the better general.
977
01:11:22,245 --> 01:11:25,078
C'est la guerre, boys.
Nowa tune t0 cheer you up.
978
01:11:25,148 --> 01:11:27,378
Turn that
blasted thing off!
979
01:11:27,450 --> 01:11:30,579
It's obvious thejaps have got wind
of Stirling's hallucination...
980
01:11:30,653 --> 01:11:32,747
and they have twisted it
into damaging propaganda.
981
01:11:32,822 --> 01:11:35,189
Brilliant deduction, Colonel.
I suggest, General,
982
01:11:35,258 --> 01:11:37,784
we issue an immediate denial
and state the real facts.
983
01:11:37,860 --> 01:11:40,591
What I'd like to know is
how the news leaked out.
984
01:11:40,663 --> 01:11:42,961
I'm sure Francis
didn't say anything.
985
01:11:43,032 --> 01:11:46,263
Hardly, unless we share the Lieutenant's
delusions about the animal.
986
01:11:46,335 --> 01:11:48,895
It's rather funny at that. Imagine
if a mule really could talk.
987
01:11:48,971 --> 01:11:52,874
What do you mean, imagine? It was the
mule's idea that this be kept confidential.
988
01:11:52,942 --> 01:11:55,070
[Chuckling]
Yes.
989
01:11:56,412 --> 01:11:58,574
I beg your pardon, sir.
990
01:12:00,149 --> 01:12:02,379
A TWX, sir.
Urgent.
991
01:12:12,028 --> 01:12:14,497
Well,we're due
for a visit.
992
01:12:14,564 --> 01:12:18,967
A planeload of correspondents on their way
to Kunming heard the Tokyo broadcast.
993
01:12:19,035 --> 01:12:21,629
They request permission to land.
Of course you'll refuse, sir.
994
01:12:21,704 --> 01:12:23,638
What, and have them think
I'm really crazy?
995
01:12:23,706 --> 01:12:26,107
That mule's gonna have
to talk to the press!
996
01:12:28,544 --> 01:12:31,138
Gentlemen,
with your permission.
997
01:12:31,214 --> 01:12:34,980
Col. Hooker, release Stirling and
have him bring Francis here.
998
01:12:35,051 --> 01:12:37,486
Here, sir?
Yes, sir.
999
01:12:39,989 --> 01:12:42,481
Oh, Col. Hooker.
Yes, SW?
1000
01:12:42,558 --> 01:12:45,755
Tell him to...
brush him up a bit.
1001
01:12:45,828 --> 01:12:47,728
Yes, sir.
1002
01:12:53,803 --> 01:12:56,932
And if you're thinking
of starting me on a basket,
1003
01:12:57,006 --> 01:12:59,373
I'll have the three of you
court-martialed!
1004
01:12:59,442 --> 01:13:01,501
Dismissed!
1005
01:13:20,630 --> 01:13:22,826
What's the idea,
Lieutenant?
1006
01:13:22,899 --> 01:13:25,425
The-The-The
general's orders, sir.
1007
01:13:45,354 --> 01:13:48,847
General, Lt. Stirling
and a mule reporting, sir.
1008
01:13:48,925 --> 01:13:50,916
[ Stevens]
Send them in.
1009
01:14:01,504 --> 01:14:03,472
At ease.
1010
01:14:03,539 --> 01:14:05,530
What kept you,
Lieutenant?
1011
01:14:05,608 --> 01:14:08,168
Francis didn't want to come.
He's here under protest.
1012
01:14:08,244 --> 01:14:10,440
Oh, he is, huh?
Yes, sir.
1013
01:14:10,513 --> 01:14:12,572
He feels he's been double-crossed.
He's not going to talk.
1014
01:14:12,648 --> 01:14:14,548
What?
1015
01:14:14,617 --> 01:14:19,111
I'm sorry, Francis. An unfortunate
development, but that's war.
1016
01:14:19,188 --> 01:14:21,919
[Clears Throat]
1017
01:14:21,991 --> 01:14:26,292
Francis, I want you to meet Col. Hooker.
He's been a bit skeptical.
1018
01:14:26,362 --> 01:14:29,195
The G-2 men,you know.
Hard to convince.
1019
01:14:38,240 --> 01:14:40,732
Oh.
Speak to him.
1020
01:14:47,249 --> 01:14:49,308
It's a pleasure, Francis.
1021
01:14:49,385 --> 01:14:52,844
The general has spoken
very highly of you.
1022
01:14:55,558 --> 01:14:58,960
Now listen, Francis. This is
no time for personal feelings.
1023
01:14:59,028 --> 01:15:01,725
The morale of this
entire command is at stake.
1024
01:15:01,797 --> 01:15:04,528
Uh, perhaps, he should
rest a while, General.
1025
01:15:04,600 --> 01:15:08,195
He looks very tired. Nonsense!
He's just a stubborn m-
1026
01:15:08,270 --> 01:15:10,671
He's just stubborn,
that's all.
1027
01:15:10,740 --> 01:15:12,970
And that plane's due
any minute.
1028
01:15:14,410 --> 01:15:17,675
Attention!
1029
01:15:17,747 --> 01:15:20,842
Attention! General, please, you've
got to get hold of yourself.
1030
01:15:20,916 --> 01:15:23,044
Get hold of myself,
indeed!
1031
01:15:23,119 --> 01:15:27,420
My order's being defied by a
stupid, insubordinate jackass!
1032
01:15:27,490 --> 01:15:29,788
He could be shot for it.
He should be, General.
1033
01:15:29,859 --> 01:15:32,260
[ Hooker] It would solve
a lot of problems.
1034
01:15:32,328 --> 01:15:34,319
He can't do this to me.
1035
01:15:34,397 --> 01:15:37,264
The ungrateful, unpatriotic,
unmentionable!
1036
01:15:41,137 --> 01:15:45,267
Believe me, Francis, I don't know how
the japs got the news any more than you do.
1037
01:15:45,341 --> 01:15:47,810
Yes, there's a few questions
I'd like to ask on that subject.
1038
01:15:47,877 --> 01:15:49,845
If he won't talk to me,
he won't talk to you!
1039
01:15:49,912 --> 01:15:52,711
Oh, I wasn't going to talk
to the mule, sir. I--
1040
01:15:54,283 --> 01:15:56,718
Lt. Stirling.
1041
01:15:56,786 --> 01:15:59,721
Who did you talk to
about Francis?
1042
01:15:59,789 --> 01:16:03,623
Sir? Who did you talk
to about Francis?
1043
01:16:03,692 --> 01:16:08,323
Uh, no one, sir. That is-
Only to Mauree- Miss Gelder.
1044
01:16:08,397 --> 01:16:12,334
Oh, Miss Gelder? I had to prove
to her that I wasn't crazy, sir.
1045
01:16:12,401 --> 01:16:15,928
And I just happened to mention that
Francis had talked to the general too.
1046
01:16:16,005 --> 01:16:18,474
That's all
I wanted to know.
1047
01:16:18,541 --> 01:16:21,511
Sir, I may have the answer to everything.
I should know in a few minutes.
1048
01:16:21,577 --> 01:16:23,739
[Hooker] May I be excused sir?
Very well.
1049
01:16:27,583 --> 01:16:29,483
G-2 Intelligence. Huh!
1050
01:16:29,552 --> 01:16:32,044
Shoot him and we might
win this war.
1051
01:16:32,121 --> 01:16:36,058
My sentiments exactly.
Francis!
1052
01:16:36,125 --> 01:16:38,685
Francis, I knew you wouldn't
let the general down.
1053
01:16:38,761 --> 01:16:42,823
Keep your shirts on. The gentlemen of
the press will get no copy out of me.
1054
01:16:42,898 --> 01:16:45,560
Use your head, Francis.
1055
01:16:45,634 --> 01:16:48,535
You stand on the threshold
of fame such as few men-
1056
01:16:48,604 --> 01:16:51,869
Few people- Few creatures
have ever enjoyed.
1057
01:16:51,941 --> 01:16:53,932
Oh, I wouldn't
enjoy it, sir.
1058
01:16:54,009 --> 01:16:57,274
But- Now,
just picture it, Francis.
1059
01:16:57,346 --> 01:17:01,112
A special unit activated to handle you.
Waited on hand and foot.
1060
01:17:01,183 --> 01:17:03,584
Millions listening
to your every word.
1061
01:17:03,652 --> 01:17:06,713
One of the most revolting
sales talks I've ever heard.
1062
01:17:06,789 --> 01:17:11,920
Why the thought of 1t, sir; makes
me shiver right do wn t0 my tax!
1063
01:17:11,994 --> 01:17:15,692
Think of the opportunity!
Why, you're a nobody.
1064
01:17:15,764 --> 01:17:19,598
Well, it's your nobodies, sir,
who are winning this mule's war.
1065
01:17:19,668 --> 01:17:23,229
Francis,
1066
01:17:23,305 --> 01:17:26,798
I've given 35 years
of my life to the army.
1067
01:17:26,876 --> 01:17:29,368
And in all modesty,
up to now,
1068
01:17:29,445 --> 01:17:31,539
I have been considered
a pretty sound military man.
1069
01:17:31,614 --> 01:17:35,050
But my whole career will be
ruined today if you don't talk.
1070
01:17:35,117 --> 01:17:37,415
And mine will be ruined
if I do!
1071
01:17:37,486 --> 01:17:41,616
But, Francis, think of my family.
Uh-oh!
1072
01:17:41,690 --> 01:17:43,886
You've got me there, General.
I haven't got a family.
1073
01:17:43,959 --> 01:17:46,155
And according to all
scientific reports,
1074
01:17:46,228 --> 01:17:49,220
I can never acquire one.
1075
01:17:49,298 --> 01:17:51,392
But the answer
is still no!
1076
01:17:51,467 --> 01:17:54,926
And I am still the commanding
general of this theater!
1077
01:17:55,004 --> 01:17:57,166
I have a good mind
to horse whip you!
1078
01:17:57,239 --> 01:18:02,575
Easy now, General. Suppose you
raised one little finger to me.
1079
01:18:02,645 --> 01:18:05,740
Lust a gentle slap, mind you.
Then suppose I talked.
1080
01:18:05,814 --> 01:18:10,615
I can see the headlines. “Defenseless
Mule Beaten By General.”
1081
01:18:10,686 --> 01:18:13,621
What a story.
Why, you, you-
1082
01:18:13,689 --> 01:18:16,681
You're not worth
the gunpowder to blow you to-
1083
01:18:16,759 --> 01:18:19,091
Mess up my life,
mess up my command,
1084
01:18:19,161 --> 01:18:21,152
mess up the whole war effort!
1085
01:18:21,230 --> 01:18:22,857
You too!
1086
01:18:22,932 --> 01:18:25,196
Out of my sight,
both of you!
1087
01:18:28,337 --> 01:18:31,932
Yes, sir.
Come on, Francis.
1088
01:18:32,007 --> 01:18:35,807
Well, you certainly cooked our
“gooses.” Geese, Lieutenant, geese.
1089
01:18:39,181 --> 01:18:41,115
Get back in there, Lieutenant.
You can't leave now.
1090
01:18:41,183 --> 01:18:43,311
But the general's
orders, sir.
1091
01:18:44,920 --> 01:18:48,413
Sir, the correspondents have arrived.
They're on their way in.
1092
01:18:48,490 --> 01:18:52,791
Get that animal out of sight and
keep it out of sight. Yes, sir.
1093
01:18:52,861 --> 01:18:55,523
Sir, the correspondents
mustn't even see the mule.
1094
01:18:55,598 --> 01:18:58,693
Why not? Hiding him isn't
going to hide my humiliation.
1095
01:18:58,767 --> 01:19:00,758
But you're not going
to be humiliated...
1096
01:19:00,836 --> 01:19:02,770
and the correspondents
are going to get a story.
1097
01:19:02,838 --> 01:19:05,671
They- Behind the map board,
Lieutenant.
1098
01:19:05,741 --> 01:19:07,800
[ Stevens ] Stop talking
in circles, Hooker.
1099
01:19:07,876 --> 01:19:09,901
I'm in no mood
for guessing games.
1100
01:19:09,979 --> 01:19:13,882
General, Miss Gelder has been
induced to substitute.
1101
01:19:13,949 --> 01:19:16,509
She's ready and waiting
for the press conference.
1102
01:19:16,585 --> 01:19:19,452
Does that answer things
for you, sir?
1103
01:19:19,521 --> 01:19:22,889
Yes! Yes!
1104
01:19:22,958 --> 01:19:26,724
And, uh, if she doesn't make
them forget what they came for,
1105
01:19:26,795 --> 01:19:29,230
I don't know
war correspondents.
1106
01:19:29,298 --> 01:19:32,165
Very good, Colonel.
1107
01:19:32,234 --> 01:19:34,168
I'm afraid I've been
a bit testy.
1108
01:19:34,236 --> 01:19:36,227
Oh, I can well
understand, sir.
1109
01:19:36,305 --> 01:19:39,434
Come on.
Let's meet the press.
1110
01:19:39,508 --> 01:19:41,943
Lieutenant,
swing him around.
1111
01:19:42,011 --> 01:19:45,447
His... tail is showing!
Yes, sir.
1112
01:19:45,514 --> 01:19:47,915
And, Lieutenant.
Yes, sir?
1113
01:19:47,983 --> 01:19:51,283
Not a word out of either of you.
No, sir:
1114
01:19:57,926 --> 01:20:02,363
I wonder- I wonder what Maureen can
do to satisfy the correspondents.
1115
01:20:02,431 --> 01:20:06,698
Well, how about a fan dance?
Yeah, hey, hey.
1116
01:20:06,969 --> 01:20:10,872
And as you know, this is one of the
vital areas of action of this war.
1117
01:20:10,939 --> 01:20:14,000
The strategic situation here
is entirely dependent...
1118
01:20:14,076 --> 01:20:16,773
upon the uninterrupted
flow of supplies.
1119
01:20:16,845 --> 01:20:19,610
The airlift, as you are
aware, is definitely limited.
1120
01:20:19,682 --> 01:20:21,616
What about this
Tokyo broadcast?
1121
01:20:21,684 --> 01:20:24,085
In spite of all obstacles,
the job is being done.
1122
01:20:24,153 --> 01:20:26,713
General, do we get a look
at this famous mule?
1123
01:20:26,789 --> 01:20:30,657
How 'bout a picture? How about an
interview with this amazing mule?
1124
01:20:30,726 --> 01:20:33,423
Yeah, what's with this Tokyo
Rose and the talking mule?
1125
01:20:33,495 --> 01:20:38,729
Oh, yes, the story of the mule who's
winning the war single-handecl-
1126
01:20:38,801 --> 01:20:40,929
Single-footed!
1127
01:20:41,003 --> 01:20:44,837
What we could do with an army of such
remarkable creatures, eh, Col. Hooker?
1128
01:20:44,907 --> 01:20:47,638
Indeed, General, but I think we'll
muddle through without them...
1129
01:20:47,710 --> 01:20:49,644
despite the enemy's
ridiculous propaganda.
1130
01:20:49,712 --> 01:20:52,340
Much as it may spoil news
value for you, gentlemen,
1131
01:20:52,414 --> 01:20:55,714
I'm not quite ready
for the psychopathic ward.
1132
01:20:55,784 --> 01:20:57,809
But you're not going away
empty-handed.
1133
01:20:57,886 --> 01:21:01,049
Col. Hooker, suppose you brief the
boys on what's in store for them.
1134
01:21:01,123 --> 01:21:04,991
Glad to. As you know, both the
British and American armed forces...
1135
01:21:05,060 --> 01:21:08,291
have been operating in this theater
with complete cooperation.
1136
01:21:08,364 --> 01:21:11,959
British Intelligence picked up the trail
of a beautiful woman, supposedly French,
1137
01:21:12,034 --> 01:21:13,934
suspected of
being part...
1138
01:21:14,002 --> 01:21:16,471
of a network of agents
collaborating with the enemy.
1139
01:21:16,538 --> 01:21:19,098
She was last active
somewhere in Sumatra.
1140
01:21:19,174 --> 01:21:22,542
One of our patrols picked up the
supposed daughter of a Dutch trader,
1141
01:21:22,611 --> 01:21:24,545
also a very beautiful
young woman,
1142
01:21:24,613 --> 01:21:27,446
helping her papa run a trading
post in the Burma hills.
1143
01:21:27,516 --> 01:21:32,113
Oh, no, that's not true. Shh!
1144
01:21:32,187 --> 01:21:35,487
We suspect that she was the same
girl, but we have no proof
1145
01:21:35,557 --> 01:21:37,525
So we took a rather
ingenious young officer,
1146
01:21:37,593 --> 01:21:40,392
assigned him to Intelligence,
and dangled him as bait.
1147
01:21:40,462 --> 01:21:43,454
So that's what you were doing
in 6-2, a booby-trap.
1148
01:21:43,532 --> 01:21:46,934
When you see the girl, and then
take a look at Lt. Stirling,
1149
01:21:47,002 --> 01:21:48,936
you'll realize that her
only interest in him...
1150
01:21:49,004 --> 01:21:51,530
could have been for the purpose
of getting information.
1151
01:21:51,607 --> 01:21:55,441
We saw to it that the Lieutenant
gave her misinformation.
1152
01:21:55,511 --> 01:21:59,607
But, when he concocted the
fantastic story of a talking mule,
1153
01:21:59,681 --> 01:22:01,672
Miss Gelder
couldn't resist it,
1154
01:22:01,750 --> 01:22:04,879
sent it over to the enemy,
and the trap was sprung.
1155
01:22:04,953 --> 01:22:08,150
Well, gentlemen, there's your story.
Worth coming for?
1156
01:22:08,223 --> 01:22:10,885
Sure, if she looks as good
as she listens.
1157
01:22:14,229 --> 01:22:15,993
Bring Miss Gelder in.
1158
01:22:16,064 --> 01:22:17,998
Letgo of me!
Laissez-moi! Laissez-moi!
1159
01:22:18,066 --> 01:22:20,228
Cochons, cochons!
Pigs!
1160
01:22:20,302 --> 01:22:22,930
So brave, so strong,
these Americans.
1161
01:22:23,005 --> 01:22:25,633
Two of them
to guard one girl.
1162
01:22:25,707 --> 01:22:28,574
You have no evidence against me.
No evidence?
1163
01:22:28,644 --> 01:22:30,612
You're the only one
to whom Lt. Stirling...
1164
01:22:30,679 --> 01:22:33,011
told that absurd talking
mule tale, uh, story.
1165
01:22:33,081 --> 01:22:35,049
And that misinformation
got to Tokyo.
1166
01:22:35,117 --> 01:22:37,017
What proof have you got
that I sent it.
1167
01:22:37,085 --> 01:22:41,215
Who accuses me, anyway, that lunatic
Lieutenant? Oh, no, Maureen.
1168
01:22:41,290 --> 01:22:44,692
I didn't have anything to do with this.
I don't believe any of it!
1169
01:22:44,760 --> 01:22:46,694
Sir, this has all been
a terrible mistake.
1170
01:22:46,762 --> 01:22:50,824
She couldn't have done it. But you could.
And you did, didn't you?
1171
01:22:52,267 --> 01:22:54,929
Anyone crazy enough
to think that a mule can talk...
1172
01:22:55,003 --> 01:22:57,233
is crazy enough
to send messages to the enemy.
1173
01:22:57,306 --> 01:22:59,741
Isn't that so, Peter?
1174
01:23:00,876 --> 01:23:03,971
Why do you not confess?
Maureen.
1175
01:23:04,046 --> 01:23:08,040
Lieutenant, keep your mouth shut.
I'll handle this.
1176
01:23:08,116 --> 01:23:12,485
Sir, this dame's got him so goofy,
he's liable to say anything.
1177
01:23:12,554 --> 01:23:16,491
Silence, Francis,you'll speak
when you're spoken to!
1178
01:23:16,558 --> 01:23:18,822
Oh!
1179
01:23:20,729 --> 01:23:24,097
So you-
You can talk.
1180
01:23:24,166 --> 01:23:26,498
I hope to kiss a duck,
I can talk.
1181
01:23:29,905 --> 01:23:33,273
And now I'll tell you how she got
that information to the enemy.
1182
01:23:33,342 --> 01:23:36,107
You know that old Burmese temple
up the road a piece?
1183
01:23:36,178 --> 01:23:39,307
Well, you'll find a couple of natives
hanging around the back door.
1184
01:23:39,381 --> 01:23:41,748
They're her
messenger boys.
1185
01:23:41,817 --> 01:23:44,411
Maureen, why don't you say something?
Why don't you deny it?
1186
01:23:44,486 --> 01:23:47,148
Deny it? You stupid idiot.
It's all your fauit.
1187
01:23:47,222 --> 01:23:50,021
You- You and that
stinking mule!
1188
01:23:50,092 --> 01:23:52,686
Take her out. No, you cannot do this.
You have no evidence.
1189
01:23:52,761 --> 01:23:56,026
Laissee-moi!
Cochons! Laissez-moi! Maureen!
1190
01:23:56,098 --> 01:24:00,831
Thank you, Francis. I'm glad I have
at least one ackass in my command.
1191
01:24:04,673 --> 01:24:09,201
Gentlemen, I didn't want to deceive
you, but in the interest of-
1192
01:24:09,278 --> 01:24:12,179
Spy stories, they're a dime a
dozen, but a talking mule!
1193
01:24:12,247 --> 01:24:14,306
I still don't believe it.
It's mass hypnosis.
1194
01:24:14,383 --> 01:24:16,977
Sure, the whole
thing's a gag.
1195
01:24:17,052 --> 01:24:20,818
We're either being played for saps or we're
all going as balmy as the Lieutenant.
1196
01:24:20,889 --> 01:24:23,381
This thing can't talk.
1197
01:24:23,458 --> 01:24:26,189
A mule's the stupidest
beast in existence.
1198
01:24:26,261 --> 01:24:28,787
Next to correspondents.
1199
01:24:28,864 --> 01:24:32,129
So you geniuses
know eveything, huh?
1200
01:24:32,200 --> 01:24:35,329
Well, I got
some news for you.
1201
01:24:35,404 --> 01:24:39,841
Quote, there's a war going on,
unquote.
1202
01:24:39,908 --> 01:24:43,469
50 go peddle your papers.
We got some fightin' to do!
1203
01:24:43,545 --> 01:24:45,479
Francis!
1204
01:24:45,547 --> 01:24:48,414
Please remember that these gentlemen have
come thousands of miles to meet you.
1205
01:24:48,483 --> 01:24:50,884
If I'd have known,
I'd have baked a cake.
1206
01:24:50,953 --> 01:24:54,787
Francis, these men are leading
representatives of the press.
1207
01:24:54,856 --> 01:24:57,223
Lust goes to prove
what I've always said.
1208
01:24:57,292 --> 01:25:00,353
The only reliable reading
is the encyclopedia.
1209
01:25:00,429 --> 01:25:02,261
Francis!
1210
01:25:02,331 --> 01:25:06,359
What am I supposed to do, sir,
write their hogwash for 'em?
1211
01:25:06,435 --> 01:25:09,427
All we want
are a few statements.
1212
01:25:09,504 --> 01:25:12,439
Okay, shoot.
1213
01:25:14,109 --> 01:25:16,100
How did you
learn to talk?
1214
01:25:16,178 --> 01:25:19,148
A stupid question!
How'd you learn?
1215
01:25:19,214 --> 01:25:23,082
Why, my mother taught me. She
must've had quite a struggle.
1216
01:25:23,151 --> 01:25:25,415
Francis, a little courtesy.
That's an order.
1217
01:25:25,487 --> 01:25:26,852
Yes, sir.
1218
01:25:26,922 --> 01:25:29,414
Francis, how 'bout a couple of
shots of you and the general?
1219
01:25:29,491 --> 01:25:31,858
Well,
that's up to you, sir.
1220
01:25:31,927 --> 01:25:34,123
Why, certainly,
certainly.
1221
01:25:34,963 --> 01:25:37,398
All right, gentlemen,
1222
01:25:37,466 --> 01:25:38,763
shoot!
1223
01:25:51,546 --> 01:25:54,174
[ Hooker]
Attention!
1224
01:25:55,550 --> 01:25:57,382
Halt!
1225
01:26:03,191 --> 01:26:06,923
You understand, General, I'm
making this trip under protest.
1226
01:26:06,995 --> 01:26:08,986
Orders from Washington.
1227
01:26:09,064 --> 01:26:11,192
They're convinced
the correspondents are crazy...
1228
01:26:11,266 --> 01:26:13,598
and are holding the stories
until you arrive.
1229
01:26:13,669 --> 01:26:15,603
They've assigned six men
to you as orderlies.
1230
01:26:15,671 --> 01:26:17,605
You arrive in Washington
on Sunday.
1231
01:26:17,673 --> 01:26:19,732
From then on, you're under
direct orders of the Pentagon.
1232
01:26:19,808 --> 01:26:21,742
Everything's being arranged
for your comfort.
1233
01:26:21,810 --> 01:26:25,144
Just what I deserve for not
keeping my big mouth shut.
1234
01:26:25,213 --> 01:26:27,147
But think of the good
you can do.
1235
01:26:27,215 --> 01:26:29,684
War bond drives, speeches,
public appearances.
1236
01:26:29,751 --> 01:26:31,583
You'll have
a tremendous influence.
1237
01:26:31,653 --> 01:26:34,679
Horsefeathers!
I'm a fightin' mule.
1238
01:26:34,756 --> 01:26:38,386
I wouldn't be surprised
if! ran out on the whole show.
1239
01:26:38,460 --> 01:26:42,021
But you- you couldn't
do that, Francis.
1240
01:26:42,097 --> 01:26:45,897
No, I couldn't.
Then again, maybe I could.
1241
01:26:47,069 --> 01:26:49,936
Well, you better
get started.
1242
01:26:50,005 --> 01:26:52,770
Good voyage.
1243
01:26:52,841 --> 01:26:55,435
You know something?
I'm gonna miss you, Lieutenant.
1244
01:26:58,547 --> 01:27:01,915
Gee, Francis, it's only for
a couple of days though.
1245
01:27:01,983 --> 01:27:03,951
I'm to meet you
in Washington.
1246
01:27:04,019 --> 01:27:06,716
Oh, there must be something
the matter with me.
1247
01:27:06,788 --> 01:27:08,620
Why?
1248
01:27:08,690 --> 01:27:12,354
Oh, I hate to leave you.
1249
01:27:13,462 --> 01:27:15,988
Well, keep your
buttons shined.
1250
01:27:16,064 --> 01:27:17,964
Good-bye, Francis.
1251
01:27:18,033 --> 01:27:20,365
Yeah, so long.
1252
01:27:22,637 --> 01:27:26,631
Francis?
Huh?
1253
01:27:26,708 --> 01:27:29,871
- Take care of yourself.
- That's a hobby of mine.
1254
01:27:31,279 --> 01:27:34,214
Amazing.
Simply amazing!
1255
01:27:41,790 --> 01:27:44,487
You have your orders? Yes,
sir, 24 copies of them.
1256
01:27:44,559 --> 01:27:48,792
Fine. Proceed directly from the airport
to the Pentagon. Francis will be there.
1257
01:27:48,864 --> 01:27:52,596
You're to stay with him, reporting to Gen.
Fullbright of Morale Services.
1258
01:27:52,667 --> 01:27:55,466
Well, your plane leaves in a few minutes.
Good-bye, sir.
1259
01:27:55,537 --> 01:27:57,596
Bye.
Good-bye, sir.
1260
01:27:57,672 --> 01:28:00,004
[Phone Ringing] Take
good care of Francis.
1261
01:28:00,075 --> 01:28:02,942
I wil,sir. Hello? Good
trip, Lieutenant.
1262
01:28:03,011 --> 01:28:05,002
Thank you.
1263
01:28:05,080 --> 01:28:07,481
What?
Wait, Lieutenant, wait.
1264
01:28:09,251 --> 01:28:11,549
Are you sure?
1265
01:28:11,620 --> 01:28:13,679
Official?
1266
01:28:15,824 --> 01:28:17,952
All of them?
1267
01:28:19,995 --> 01:28:22,054
No word of him?
1268
01:28:24,166 --> 01:28:26,897
Yes,just as soon
as you get anything.
1269
01:28:26,968 --> 01:28:28,902
I'll wait.
1270
01:28:34,676 --> 01:28:36,610
There's been an accident.
1271
01:28:36,678 --> 01:28:38,237
What, sir?
1272
01:28:38,313 --> 01:28:40,782
The plane has crashed.
1273
01:28:40,849 --> 01:28:42,874
Francis crashed?
1274
01:28:42,951 --> 01:28:45,443
Oh, no.
What happened, sir?
1275
01:28:45,520 --> 01:28:47,716
We don't know.
Where?
1276
01:28:47,789 --> 01:28:51,248
The hills of Kentucky, just a few
minutes ago. No further details.
1277
01:28:51,326 --> 01:28:52,760
The crew?
1278
01:28:52,828 --> 01:28:55,798
All parachuted
to safety.
1279
01:28:55,864 --> 01:28:58,060
The mule refused
to leave the plane.
1280
01:28:59,201 --> 01:29:01,795
Francis!
1281
01:29:02,871 --> 01:29:04,305
Francis!
1282
01:29:04,372 --> 01:29:07,535
Sol was returned
to the United States.
1283
01:29:07,609 --> 01:29:09,873
I searched the wreckage
of the plane.
1284
01:29:09,945 --> 01:29:12,471
Francis's body wasn't there.
1285
01:29:12,547 --> 01:29:15,744
Then I started combing
the Kentucky countryside.
1286
01:29:15,817 --> 01:29:17,979
I looked everywhere, sir.
Everywhere.
1287
01:29:18,053 --> 01:29:20,317
And, of course,
you never found him.
1288
01:29:20,388 --> 01:29:22,584
What, sir? I say you
never found him.
1289
01:29:22,657 --> 01:29:24,625
Oh, yes, sir,
I found him.
1290
01:29:25,760 --> 01:29:27,285
You what?
1291
01:29:27,362 --> 01:29:29,694
I found him, sir.
You did?
1292
01:29:29,764 --> 01:29:31,630
But-but-but what
happened to him?
1293
01:29:31,700 --> 01:29:33,634
Well, he's living with me
at my house.
1294
01:29:33,702 --> 01:29:36,171
Living with you now?
Yes.
1295
01:29:36,238 --> 01:29:39,765
Would you like to come and meet him?
Who? Me?
1296
01:29:44,713 --> 01:29:49,412
♪ My bonnie lies
over the ocean ♪
1297
01:29:49,484 --> 01:29:53,387
♪ My bonnie lies
over the sea ♪♪
1298
01:29:58,526 --> 01:30:02,656
Is this the animal? Yes, sir.
This is Francis.
1299
01:30:02,731 --> 01:30:04,665
Wake up, fella.
1300
01:30:04,733 --> 01:30:07,703
I've brought our bank president, Mr.
Munroe, out to meet you.
1301
01:30:07,769 --> 01:30:10,329
Ah, he's heard stories, thought
I might be a little crazy,
1302
01:30:10,405 --> 01:30:12,931
so I want you
to put his mind at rest.
1303
01:30:13,008 --> 01:30:15,739
It's your mind that needs rest,
not mine, young man.
1304
01:30:15,810 --> 01:30:19,144
If that stupid-looking thing has a
thought in its head, let alone talks,
1305
01:30:19,214 --> 01:30:21,376
then I'm a jackass too!
1306
01:30:21,449 --> 01:30:23,383
Here we go again!
104638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.