Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,833
MOSFILM
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,716
Television Films
Artistic Co-op
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,471
Requested by the USSR State TV
and Radio Broadcasting Committee
4
00:01:43,920 --> 00:01:47,276
In 1780, a carriage crossed
the Russian border...
5
00:01:47,360 --> 00:01:50,637
carrying in it a renowned across all
Europe mystic and intrigant...
6
00:01:50,760 --> 00:01:52,592
the Count Cagliostro.
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,115
- That's enough, senora!
8
00:03:05,200 --> 00:03:06,873
We're in Russia, so
please speak Russian.
9
00:03:08,280 --> 00:03:10,191
- That's what the great master demands,
- No!
10
00:03:10,280 --> 00:03:11,270
- Yes!
11
00:03:12,680 --> 00:03:14,796
[Mock Italian]
12
00:03:16,040 --> 00:03:17,678
- Oh, "stronzo"?
13
00:03:32,120 --> 00:03:33,793
- I no can do!
14
00:03:33,880 --> 00:03:36,838
My head no able!
No remember!
15
00:03:39,960 --> 00:03:40,995
- It is able,
16
00:03:41,640 --> 00:03:42,630
- Yes!
17
00:03:43,760 --> 00:03:45,034
- The head is always able.
18
00:03:45,160 --> 00:03:47,834
- Especially if it's the head of the
great master. Am I right?
19
00:03:47,920 --> 00:03:48,910
- Yes.
20
00:03:49,520 --> 00:03:51,318
- My head nicht.
21
00:03:51,560 --> 00:03:53,631
- Russian speech is no more
difficult than others.
22
00:03:53,720 --> 00:03:54,710
- Absolutely.
23
00:03:54,800 --> 00:03:57,872
- You should be ashamed,
Take Margadon -- an uncultured man.
24
00:03:57,960 --> 00:03:58,950
- Couldn't get any worse.
25
00:03:59,880 --> 00:04:01,109
- Even he learned it
26
00:04:01,360 --> 00:04:02,350
Margadon!
27
00:04:02,760 --> 00:04:05,115
- One more spoonful, dear.
There we go, very good.
28
00:04:06,240 --> 00:04:08,277
- Study hard, and it will pay.
29
00:04:08,360 --> 00:04:09,759
Maidens work, gentlemen play.
30
00:04:09,880 --> 00:04:11,837
Don't spit in a well,
you may need it some day.
31
00:04:12,920 --> 00:04:14,069
And as they say...
32
00:04:15,160 --> 00:04:16,673
- Double-check the mirrors.
33
00:04:19,080 --> 00:04:22,038
The head is always able, so let's
start from the very beginning.
34
00:04:22,160 --> 00:04:23,753
- Devil screw you all!
35
00:04:23,960 --> 00:04:25,439
Greetings!
36
00:04:28,800 --> 00:04:30,199
- Softer.
37
00:04:31,160 --> 00:04:32,480
Like you're singing a song.
38
00:04:37,240 --> 00:04:39,072
Concentrate,
39
00:04:39,560 --> 00:04:41,198
Even softer,
40
00:04:42,760 --> 00:04:44,194
Now please!
41
00:04:49,080 --> 00:04:52,311
- Good evening,
ladies and gentlemen!
42
00:04:54,280 --> 00:04:56,556
And so, let us begin!
43
00:05:11,400 --> 00:05:16,349
"The Formula of Love"
44
00:05:34,440 --> 00:05:39,230
Based on the novel "Count Cagliostro"
by Aleksey Tolstoy.
45
00:05:54,280 --> 00:05:59,070
Screenplay:
Mark Zakharov
46
00:06:26,440 --> 00:06:27,839
- It's a common trick,
47
00:06:28,120 --> 00:06:30,111
That's sulphuric acid.
48
00:06:40,800 --> 00:06:43,269
- I am Giuseppe Cagliostro...
49
00:06:44,440 --> 00:06:47,319
Supreme hierarch of all matter.
50
00:06:49,040 --> 00:06:51,839
I appeal to incorporeal forces...
51
00:06:51,920 --> 00:06:55,914
to great sacraments of fire,
water and earth,
52
00:06:56,360 --> 00:06:58,795
I'submit myself to their power...
53
00:06:59,600 --> 00:07:03,594
and adjure them to transport
my incorporeal substance...
54
00:07:03,680 --> 00:07:06,911
from present time to the future...
55
00:07:07,520 --> 00:07:10,672
so I could glimpse the faces
of our descendants...
56
00:07:10,800 --> 00:07:13,679
living in a distant
era yet to come.
57
00:07:21,680 --> 00:07:23,000
- Good to see you.
58
00:07:23,400 --> 00:07:24,390
- Likewise,
59
00:07:25,480 --> 00:07:28,313
- I want to ask you, sir,
about the fates...
60
00:07:28,480 --> 00:07:31,996
of the people gathered
here in St-Petersburg...
61
00:07:32,520 --> 00:07:36,354
on this day in the summer
of the year 1780.
62
00:07:38,840 --> 00:07:40,478
Are you ready to respond?
63
00:07:40,840 --> 00:07:41,910
- Enquire.
64
00:07:42,280 --> 00:07:44,840
- Are you ready to tell us
the whole truth?
65
00:07:45,040 --> 00:07:47,475
- Well, maybe, maybe not...
What interests you?
66
00:07:47,560 --> 00:07:50,074
- Ask about me, count!
67
00:07:50,400 --> 00:07:53,518
How much do I have left?
68
00:08:03,040 --> 00:08:07,193
- The mists of time my gaze encumber
And writs of fate are hard to glean.
69
00:08:07,320 --> 00:08:10,551
1 do make out a certain number...
Nineteen,
70
00:08:10,800 --> 00:08:12,473
- What does that mean?
71
00:08:12,600 --> 00:08:15,399
- The coming 19th century will
bring you peace, madam.
72
00:08:15,480 --> 00:08:18,598
- And there I was, thinking it was
time to die, the old fool.
73
00:08:19,960 --> 00:08:21,792
Could you ask, dearie...
74
00:08:22,160 --> 00:08:26,199
Should I get married, then,
one last time?
75
00:08:31,200 --> 00:08:34,079
- Could you ask, count, should I
sell the estate or not?
76
00:08:36,280 --> 00:08:39,079
- My mother, count. My mother...
77
00:08:52,400 --> 00:08:54,596
- Would you shut up about
your useless tripe?
78
00:08:55,560 --> 00:08:56,994
Ask about the Turks,
79
00:08:57,080 --> 00:08:59,594
When will the war with
the Turks be over?
80
00:09:48,120 --> 00:09:49,394
- He's transcending.
81
00:09:50,000 --> 00:09:50,990
- He's getting out.
82
00:09:51,080 --> 00:09:52,070
- Where is he going?
83
00:09:53,840 --> 00:09:55,672
- Why, into the future, of course,
84
00:10:07,520 --> 00:10:09,079
- From his eminence prince Potemkin.
85
00:10:09,200 --> 00:10:11,510
I have an order to detain
Mr. Cagliostro...
86
00:10:11,600 --> 00:10:13,989
and to deliver him to his
office for explanations.
87
00:10:14,080 --> 00:10:16,196
- That is impossible.
He's in the future,
88
00:10:16,280 --> 00:10:18,749
- We'll get him from the future,
Won't be the first time,
89
00:10:27,280 --> 00:10:29,157
- Go fast, Jacob!
90
00:10:32,960 --> 00:10:36,430
- Giddy up, darlings! Fortissimo,
mama mia, giddy up!
91
00:10:51,760 --> 00:10:53,239
- What else have we got today?
92
00:10:53,360 --> 00:10:55,431
- Visit with general Bibikov
to discuss magnetism.
93
00:10:55,520 --> 00:10:56,510
- Ugh,
94
00:10:57,160 --> 00:10:59,276
- Visit with chamber-fraulein
Golovina in order to...
95
00:10:59,360 --> 00:11:01,317
rejuvenate her and
turn her into a maiden,
96
00:11:02,320 --> 00:11:03,719
- Won't make it.
97
00:11:04,120 --> 00:11:07,238
- Countess von Kieswetter --
transforming mercury into gold.
98
00:11:07,360 --> 00:11:09,510
I must warn you that
we're all out of mercury.
99
00:11:09,600 --> 00:11:12,194
- You're so mercantile, Margadon.
Ever think about the soul?
100
00:11:12,280 --> 00:11:13,270
- About the soul?
101
00:11:13,560 --> 00:11:14,880
The soul... the soul..,
102
00:11:15,600 --> 00:11:16,635
Maria,
103
00:11:17,040 --> 00:11:18,075
- Maria!
104
00:11:45,680 --> 00:11:46,954
- You're feeling better, sir?
105
00:11:47,920 --> 00:11:48,910
- Yes...
106
00:11:49,440 --> 00:11:50,839
It eased off...
107
00:11:50,960 --> 00:11:52,075
- Wizard!
108
00:11:52,160 --> 00:11:53,594
How could we thank you enough?
109
00:11:53,720 --> 00:11:55,950
- No need. Thank nature,
she's the one who heals,
110
00:11:56,040 --> 00:11:57,678
I'm a crude instrument
in her hands,
111
00:11:57,800 --> 00:12:01,236
A few more sessions, Ivan Antonovich,
and your illness would be cured...
112
00:12:01,320 --> 00:12:02,310
...but alas...
113
00:12:02,720 --> 00:12:05,314
Circumstances demand that I leave
St-Petersburg immediately.
114
00:12:05,440 --> 00:12:06,635
- Any way to delay that?
115
00:12:06,720 --> 00:12:09,280
- No, I'm expected in Warsaw, Paris
and Copenhagen.
116
00:12:09,360 --> 00:12:10,634
- What about Daddy?
117
00:12:10,720 --> 00:12:13,678
- There is one solution, but I'm afraid
it will be misinterpreted.
118
00:12:13,760 --> 00:12:16,434
One of the people close to the patient
could leave with me.
119
00:12:16,520 --> 00:12:18,352
That is to say, a relative.
120
00:12:18,560 --> 00:12:22,519
This way I could treat the patient
via an intermediary...
121
00:12:23,640 --> 00:12:25,199
through one of his kin.
122
00:12:25,320 --> 00:12:28,039
I've done this previously in
my practice and it bore fruit.
123
00:12:28,960 --> 00:12:30,109
- But who have we got?
124
00:12:30,200 --> 00:12:31,918
Just me... and Mashenka,
125
00:12:32,000 --> 00:12:33,320
- No, how could that be?
126
00:12:33,800 --> 00:12:37,077
A young woman, alone,
in a company of men,
127
00:12:37,200 --> 00:12:39,840
- I knew that I'd be misunderstood,
- We knew it,
128
00:12:39,960 --> 00:12:42,395
- People have long stopped believing
in noble intentions.
129
00:12:42,520 --> 00:12:43,510
- Not a soul!
- For shame!
130
00:12:43,680 --> 00:12:44,670
- Shame!
131
00:12:45,960 --> 00:12:48,600
- Mr. Cagliostro! Wait! I accept!
132
00:13:21,040 --> 00:13:22,474
- What if I'm lying?
133
00:13:22,560 --> 00:13:25,074
What if I'm in love and
want to kidnap you?
134
00:13:25,320 --> 00:13:26,310
Then what?
135
00:13:26,880 --> 00:13:27,950
- You jest.
136
00:13:29,320 --> 00:13:31,197
When someone is in love,
you can tell.
137
00:13:32,480 --> 00:13:33,470
« How can you tell?
138
00:13:35,160 --> 00:13:36,309
- By the eyes.
139
00:13:36,960 --> 00:13:37,950
Your eyes are...
140
00:13:40,960 --> 00:13:41,950
- Cold?
141
00:13:44,480 --> 00:13:45,470
Empty?
142
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
- Go fast, Jacob!
143
00:14:43,520 --> 00:14:47,195
- Giddy up, darlings!
Fortissimo, mama mia!
144
00:16:38,600 --> 00:16:40,955
- The river flows from distant glens
145
00:16:41,320 --> 00:16:43,516
where natal sunrise brightly kindles,
146
00:16:43,840 --> 00:16:45,956
It gently rocks the boats, and then...
147
00:16:46,840 --> 00:16:47,910
into the ever-after...
148
00:16:48,360 --> 00:16:49,350
...dwindles,
149
00:16:49,480 --> 00:16:51,118
Powerful lines, auntie, aren't they?
150
00:16:52,600 --> 00:16:54,716
- About the river? Yes, they are.
151
00:16:55,000 --> 00:16:56,638
Why don't you go for a swim?
152
00:16:56,800 --> 00:16:58,711
Or go fishing, perhaps?
153
00:16:59,320 --> 00:17:00,515
- What are you saying, auntie...
154
00:17:00,640 --> 00:17:02,438
The river of life dwindles
into the ever-after...
155
00:17:02,560 --> 00:17:04,233
What does this have
to do with fishing?
156
00:17:04,800 --> 00:17:07,030
- I thought perhaps you
felt like some fish soup.
157
00:17:07,200 --> 00:17:10,192
Well, if you don't, there's
nothing wrong with noodles.
158
00:17:11,800 --> 00:17:13,552
- Oh, auntie... We both use Russian...
159
00:17:13,640 --> 00:17:15,392
and yet speak two different languages.
160
00:17:15,640 --> 00:17:18,712
I'm trying to talk to you about
the meaning of life itself.
161
00:17:19,680 --> 00:17:21,273
Why were humans put on this earth?
162
00:17:21,360 --> 00:17:22,350
Tell me,
163
00:17:23,240 --> 00:17:24,674
- Well, that's a bit much!
164
00:17:24,840 --> 00:17:27,116
Then again, put on earth where?
165
00:17:27,200 --> 00:17:29,953
If like us, in Smolensk province,
that's one thing.
166
00:17:30,080 --> 00:17:33,357
If in Tambov province, that's
completely different.
167
00:17:34,800 --> 00:17:37,030
- No, this is all too much.
168
00:17:37,400 --> 00:17:40,438
- It's high time you got married,
my dear, that's what I'll tell you.
169
00:17:40,640 --> 00:17:44,599
You need something prettier to
look at, than an old rag like me.
170
00:17:44,720 --> 00:17:47,189
Much more of that and you'll
come down with something nasty.
171
00:17:47,280 --> 00:17:48,270
- Marry?
172
00:17:48,760 --> 00:17:49,750
Why?
173
00:17:49,960 --> 00:17:51,439
And whom, beg your pardon?
174
00:17:51,560 --> 00:17:52,675
- Well, goodness!
175
00:17:52,960 --> 00:17:55,600
Our neighbours Zagosins, for example.
176
00:17:55,760 --> 00:17:58,752
Three daughters, very good looking!
177
00:17:59,200 --> 00:18:01,396
Practically blooming with health.
178
00:18:01,640 --> 00:18:03,950
Mashenka, Sashenka, Aglashenka...
179
00:18:04,040 --> 00:18:05,030
What's not to like?
180
00:18:05,160 --> 00:18:07,754
- Oh, auntie, I didn't escape the
capital and the high society...
181
00:18:07,840 --> 00:18:09,433
only to sink in a conjugal swamp.
182
00:18:09,560 --> 00:18:10,834
Let's say I get married, what then?
183
00:18:10,920 --> 00:18:12,718
I'll spend entire days
wearing a bathrobe...
184
00:18:12,800 --> 00:18:15,189
and my wife, who is supposed
to be my ideal of love...
185
00:18:15,360 --> 00:18:18,557
will order noodles and start
eating them in front of me,
186
00:18:20,440 --> 00:18:23,159
- Why noodles? Doesn't have
to be noodles.
187
00:18:23,240 --> 00:18:24,389
And even if it's noodles...
188
00:18:24,480 --> 00:18:25,550
that's not so bad either,
189
00:18:25,680 --> 00:18:27,432
- No, mille pardons,
Feodosiya Ivanovna.
190
00:18:27,520 --> 00:18:29,511
That's not what I dream of
in my hours of solitude.
191
00:18:29,640 --> 00:18:31,597
- I know what you dream of,
192
00:18:32,520 --> 00:18:33,510
You'll wait!
193
00:18:35,920 --> 00:18:36,910
For shame!
194
00:18:38,080 --> 00:18:39,479
It's embarrassing.
195
00:18:39,560 --> 00:18:40,755
- What are you talking about?
196
00:18:40,840 --> 00:18:42,069
- What about?
197
00:18:42,160 --> 00:18:44,310
That stone dame,
that's what it's all about,
198
00:18:46,800 --> 00:18:48,837
All peasants are laughing already.
199
00:18:48,920 --> 00:18:52,151
- My god, I'm being spied on,
How pedestrian!
200
00:19:15,480 --> 00:19:18,836
- Looks like the young master has
another bout of hypochondria.
201
00:19:18,960 --> 00:19:20,633
- Yeah, About time,
202
00:19:20,760 --> 00:19:23,673
Hypochondria always
happens around sunset.
203
00:19:23,800 --> 00:19:26,076
- How come it's around sunset,
Stepan Stepanovich?
204
00:19:26,200 --> 00:19:28,396
- From silly doubts, Fimka.
205
00:19:28,720 --> 00:19:33,430
He looks at the sun and wonders --
will it come up tomorrow, or won't it?
206
00:19:33,760 --> 00:19:37,230
As the Latins used to say,
"sic transit gloria mundi."
207
00:19:37,400 --> 00:19:39,152
"Thus passes the glory of the world."
208
00:19:41,080 --> 00:19:43,469
- Where is all this Latin coming from?
209
00:19:43,560 --> 00:19:45,551
You don't come from Latins,
I don't think?
210
00:19:46,000 --> 00:19:50,437
« Our previous master made
all his servants learn Latin,
211
00:19:50,600 --> 00:19:53,638
"I want to feel like I'm in
Ancient Rome," he said.
212
00:19:53,720 --> 00:19:55,518
Great educator, he was.
213
00:19:55,760 --> 00:19:58,434
Always told us
"aut cesar, aut nihil."
214
00:19:59,240 --> 00:20:01,356
- How did the Latins say "love"?
215
00:20:02,000 --> 00:20:05,675
- For "love," Fimka, they had
the word "amor."
216
00:20:06,480 --> 00:20:09,393
"Amor," and with your eyes like this.
217
00:20:11,200 --> 00:20:12,190
- Amor..,
218
00:20:45,400 --> 00:20:49,280
You know how much I love you,
219
00:20:49,360 --> 00:20:52,955
o marvelous creation
220
00:20:53,080 --> 00:20:57,039
I love your tender image
221
00:20:57,120 --> 00:21:00,670
your shy and gentle glance,
222
00:21:01,000 --> 00:21:04,959
Your still and pale demeanour
223
00:21:05,040 --> 00:21:08,749
in silent conversation
224
00:21:08,840 --> 00:21:12,993
tells my entire being
225
00:21:13,080 --> 00:21:17,392
so much, so much at once.
226
00:21:39,680 --> 00:21:43,469
Somehow I have this feeling
227
00:21:43,560 --> 00:21:47,554
this phantom recollection
228
00:21:47,640 --> 00:21:51,838
I know your name, I've met you
229
00:21:51,960 --> 00:21:55,669
back in my native land.
230
00:21:56,160 --> 00:21:59,994
Though you are not an angel,
231
00:22:00,240 --> 00:22:04,154
nor goddess, nor perfection
232
00:22:04,280 --> 00:22:08,274
I love you, I adore you,
233
00:22:08,400 --> 00:22:12,758
I am at your command,
234
00:23:23,160 --> 00:23:24,150
- Stop!
235
00:23:24,600 --> 00:23:25,590
What are you...
236
00:23:25,880 --> 00:23:27,029
Where are you taking that?
237
00:23:29,480 --> 00:23:31,073
- The mistress told me to wash it.
238
00:23:31,200 --> 00:23:32,190
- Wash what?
239
00:23:32,560 --> 00:23:33,630
- The sculpture.
240
00:23:34,080 --> 00:23:35,309
- Put it back!
241
00:23:35,440 --> 00:23:36,475
No wait!
242
00:23:36,840 --> 00:23:37,875
Throw it...
243
00:23:39,520 --> 00:23:40,510
...at me.
244
00:23:42,920 --> 00:23:43,910
Not like that!
245
00:23:44,200 --> 00:23:45,190
Slowly!
246
00:24:11,720 --> 00:24:13,472
- He's got a cold, poor dearie.
247
00:24:14,400 --> 00:24:16,232
A cold, bless his soul.
248
00:24:16,760 --> 00:24:17,750
Too much bathing.
249
00:24:18,120 --> 00:24:19,394
- Oh, quit wailing,
250
00:24:19,480 --> 00:24:23,030
The poor dearie hasn't got a cold:
he's lost his marbles, that's what.
251
00:24:23,440 --> 00:24:27,070
Dragged this abomination into
the house, goodness me!
252
00:24:27,280 --> 00:24:30,398
- Ma tante! Let's not have
el scandal in front of others,
253
00:24:31,720 --> 00:24:35,395
I would like this piece of art
to be put in my study.
254
00:24:35,520 --> 00:24:38,558
- It's not a piece of art, it's
Sodom and Gomorrah,
255
00:24:38,920 --> 00:24:40,354
- There's two of them?
256
00:24:40,800 --> 00:24:42,598
I thought there was only one.
- One what?
257
00:24:43,000 --> 00:24:44,274
One Gomorrah,
258
00:24:44,840 --> 00:24:46,319
- From which was this modelled?
259
00:24:46,440 --> 00:24:47,430
- From both of them,
260
00:24:47,760 --> 00:24:50,798
My father put this one up,
bless him.
261
00:24:50,920 --> 00:24:54,629
And my father was a womanizer
like no other..,
262
00:24:55,080 --> 00:24:56,957
Bless his soul,
263
00:24:57,360 --> 00:25:00,671
- Looks kinda like Praskovya Tulupova.
264
00:25:01,440 --> 00:25:04,956
She was the miller's daughter,
back in the day.
265
00:25:06,000 --> 00:25:06,990
Man...
266
00:25:07,160 --> 00:25:09,356
A gorgeous girl, she was.
267
00:25:10,320 --> 00:25:13,233
Master had one look at her and
went all strange in the head.
268
00:25:13,320 --> 00:25:17,154
"I'll either marry her," he said,
“or sculpt her in marble."
269
00:25:17,840 --> 00:25:19,558
- "Amor" happened to him, then?
270
00:25:20,160 --> 00:25:21,150
- What?
271
00:25:21,760 --> 00:25:23,034
- Amor,
272
00:25:25,880 --> 00:25:27,632
- So, her name was Praskovya.
273
00:25:27,720 --> 00:25:30,234
- Not Amor, and not Parskovya.
274
00:25:30,760 --> 00:25:32,194
That's Giselle,
275
00:25:33,880 --> 00:25:34,950
The French girl.
276
00:25:36,120 --> 00:25:37,872
I recognize her...
277
00:25:40,240 --> 00:25:41,230
By her leg.
278
00:25:44,440 --> 00:25:47,114
- No, that can't be Giselle,
279
00:25:48,520 --> 00:25:50,875
Giselle was a brunette,
280
00:25:51,920 --> 00:25:53,638
And this one is all white,
281
00:25:54,440 --> 00:25:55,953
"He's got a cold, poor dearie..."
282
00:26:12,080 --> 00:26:13,195
- Your tongue.
283
00:26:15,160 --> 00:26:16,150
- Your tongue.
284
00:26:16,320 --> 00:26:17,310
Close,
285
00:26:17,440 --> 00:26:18,430
Open.
286
00:26:18,520 --> 00:26:19,510
Close,
287
00:26:19,600 --> 00:26:20,635
Open.
288
00:26:20,840 --> 00:26:22,069
What's bothering you?
289
00:26:22,840 --> 00:26:24,399
- His head is bothering him.
290
00:26:24,640 --> 00:26:25,630
- That's good.
291
00:26:25,800 --> 00:26:27,757
The lungs are breathing,
the heart is beating.
292
00:26:27,880 --> 00:26:28,870
- And the head?
293
00:26:29,240 --> 00:26:32,232
- The head is an obscure object and
doesn't lend itself to treating.
294
00:26:32,360 --> 00:26:33,350
- That's clever,
295
00:26:33,600 --> 00:26:36,353
- A bite before you go, doctor?
296
00:26:36,440 --> 00:26:39,876
- A bite is good. When the doctor
is full, the patient feels better.
297
00:26:40,760 --> 00:26:42,159
- This way, please.
298
00:26:43,920 --> 00:26:45,149
- Hypochondria, that's all.
299
00:26:45,440 --> 00:26:47,875
- Hypochondria is a cruel condition...
300
00:26:48,000 --> 00:26:51,675
that keeps the soul in a constant
depressed state.
301
00:26:52,080 --> 00:26:54,276
Here, medicine can offer
several remedies...
302
00:26:54,360 --> 00:26:58,035
the best and most harmless
of which is conversation,
303
00:26:58,240 --> 00:27:00,834
The words heal, chatter chases
idle thoughts.
304
00:27:00,920 --> 00:27:02,718
Would you like to talk, sir?
305
00:27:03,040 --> 00:27:04,030
- What about?
306
00:27:04,120 --> 00:27:05,155
- Whatever you like.
307
00:27:05,240 --> 00:27:08,278
About the war with the Turks,
about the fickleness of climate...
308
00:27:08,400 --> 00:27:11,279
Or, if you like, about
Count Cagliostro,
309
00:27:12,200 --> 00:27:13,270
- Who?
310
00:27:13,400 --> 00:27:14,549
- Cagliostro.
311
00:27:15,480 --> 00:27:18,472
- Notable sorcerer and master
of the occult forces.
312
00:27:20,240 --> 00:27:22,754
Recently made quite
a splash in St-Petersburg,
313
00:27:22,960 --> 00:27:24,109
Newspapers say...
314
00:27:24,360 --> 00:27:27,955
grew precious stones,
foretold future...
315
00:27:28,320 --> 00:27:30,231
And that for Fraulein Golovina..,
316
00:27:30,320 --> 00:27:33,597
he restored the form of her dead
husband from a medallion...
317
00:27:34,000 --> 00:27:38,517
and so well, that she was able to
perceive him... and is now pregnant.
318
00:27:41,400 --> 00:27:42,754
- Materialization!
319
00:27:43,160 --> 00:27:46,357
That's "materialization of sensual
ideas,” I've read of such sacraments!
320
00:27:46,880 --> 00:27:50,191
« No need to get so agitated, my dear!
321
00:27:50,520 --> 00:27:52,830
You're not supposed to be up,
lie back down this minute!
322
00:27:52,920 --> 00:27:54,069
- Auntie, dear...
323
00:27:54,280 --> 00:27:55,793
I've been thinking of him,
of Cagliostro.
324
00:27:55,920 --> 00:27:58,912
I was going to write him to London,
Paris... and he's here in Russia!
325
00:27:59,040 --> 00:28:01,953
- Not only is he in Russia, he's just
20 miles away from here.
326
00:28:02,040 --> 00:28:03,951
The carriage broke down,
the smith has fled...
327
00:28:04,080 --> 00:28:07,277
50 he's stuck at the Vasilyevsky Inn
feeding the bed bugs.
328
00:28:08,200 --> 00:28:09,315
- Bed bugs?
329
00:28:10,600 --> 00:28:13,513
- Great man, great master,
and bed-bugs!?
330
00:28:13,840 --> 00:28:17,196
- They cannot tell who is master
and who isn't master, you see?
331
00:28:17,920 --> 00:28:18,990
- They cannot tell?
332
00:28:22,880 --> 00:28:26,635
- That may be, but there are still a
few enlightened people left in Russial
333
00:28:27,640 --> 00:28:28,869
- I'm not letting you go!
334
00:28:29,440 --> 00:28:31,511
- There are still people who
treasure enlightenment!
335
00:28:31,600 --> 00:28:32,590
- No!
336
00:28:34,480 --> 00:28:36,710
- Alexis! Alexis!
337
00:28:37,200 --> 00:28:38,349
- Fimka!
- Yes?
338
00:28:38,480 --> 00:28:40,790
- Keys from the door!
- Right away!
339
00:28:41,720 --> 00:28:43,393
- Stepan! My horse!
340
00:28:45,040 --> 00:28:46,439
« won't let you!
341
00:28:48,560 --> 00:28:49,914
- Oh yeah?
342
00:28:53,160 --> 00:28:54,150
- No!
343
00:28:57,160 --> 00:28:58,514
- Never!
344
00:29:00,280 --> 00:29:02,635
- There are still people who
treasure enlightenment!
345
00:29:03,400 --> 00:29:04,629
- He'll hurt himself!
346
00:29:07,520 --> 00:29:08,919
- Giddy up!
347
00:29:38,120 --> 00:29:40,999
- Horrible town. No girls,
nobody gambles...
348
00:29:41,080 --> 00:29:42,832
Stole a silver spoon
at a pub yesterday...
349
00:29:42,920 --> 00:29:45,309
nobody even noticed --
they figured it was never there.
350
00:29:45,920 --> 00:29:47,149
Your move,
351
00:29:50,600 --> 00:29:51,590
Very well...
352
00:29:52,880 --> 00:29:56,191
Barbaric game, uncultured place...
l feel like going home.
353
00:29:56,320 --> 00:29:57,958
- Where's that, anyway?
- No idea.
354
00:29:58,440 --> 00:30:00,272
I was born on a ship, Its
origin or destination...
355
00:30:00,400 --> 00:30:01,390
nobody remembers.
356
00:30:01,920 --> 00:30:02,990
- Where were you born, Jacob?
357
00:30:03,160 --> 00:30:04,878
- I haven't been born yet.
- Haven't?
358
00:30:04,960 --> 00:30:06,598
- No.
- And how is that working out?
359
00:30:08,440 --> 00:30:11,239
- [ Will have a chain of births, and
will finally come to this world...
360
00:30:11,320 --> 00:30:12,640
as the Prince of Wales,
361
00:30:12,720 --> 00:30:13,835
- Oh?
- Yes.
362
00:30:13,920 --> 00:30:16,639
- That won't be for another couple of
hundred years, in the 20th century.
363
00:30:16,720 --> 00:30:18,438
That's what Mr. Cagliostro
promised me,
364
00:30:18,560 --> 00:30:21,074
Therefore my current incarnation has
absolutely no meaning to me,
365
00:30:21,160 --> 00:30:23,436
- It does to me, in the future
I will be a cat,
366
00:30:23,920 --> 00:30:25,354
Therefore I cherish every hour.
367
00:30:25,480 --> 00:30:27,517
And I fail to see why we're stuck
in this miserable town.
368
00:30:27,640 --> 00:30:28,789
- Waiting for Lorenza.
369
00:30:28,880 --> 00:30:30,234
+ He doesn't care for
Lorenza, or for us!
370
00:30:31,960 --> 00:30:33,871
- Your thoughts are far away, miss.
371
00:30:34,200 --> 00:30:35,634
- I am thinking of Daddy.
372
00:30:36,000 --> 00:30:37,911
- Thinking about your
Daddy is my job.
373
00:30:38,280 --> 00:30:39,679
You should think about me,
374
00:30:39,840 --> 00:30:41,672
And without resentment, if possible.
375
00:30:41,760 --> 00:30:43,717
- What are you saying?
What resentment?
376
00:30:43,840 --> 00:30:45,672
« Am I that repulsive to you, miss?
377
00:30:45,760 --> 00:30:47,273
- Not at all, Mr, Cagliostro!
378
00:30:47,400 --> 00:30:48,390
- Giuseppe.
379
00:30:50,360 --> 00:30:53,637
Didn't I ask you to call me
by my name, Giuseppe?
380
00:30:53,720 --> 00:30:55,711
Or just Jose.
381
00:30:56,360 --> 00:30:58,237
That's what my mother called me.
382
00:30:58,520 --> 00:31:00,272
As she petted me on the head.
383
00:31:00,640 --> 00:31:01,710
Like so..,
384
00:31:04,240 --> 00:31:05,469
- Your eminence!
385
00:31:06,080 --> 00:31:07,798
1am already in your power.
386
00:31:08,480 --> 00:31:10,596
I came without caring
what people would say.
387
00:31:10,800 --> 00:31:12,552
1 am staying at the
same inn with you,
388
00:31:13,360 --> 00:31:15,033
Why are you torturing me?
389
00:31:16,200 --> 00:31:18,794
I am now neither afraid
of death nor anything else.
390
00:31:36,120 --> 00:31:37,474
- Am not a tyrant, miss.
391
00:31:37,920 --> 00:31:39,831
I need true feelings,
not obedience,
392
00:31:40,040 --> 00:31:42,680
- You can't command your heart,
as our people say.
393
00:31:42,920 --> 00:31:47,198
- Your people say stupid things.
The heart is an organ like any other.
394
00:31:47,280 --> 00:31:49,954
And it obeys commands
from above.
395
00:31:51,040 --> 00:31:53,111
- Now it's beating really fast...
396
00:31:56,800 --> 00:31:57,915
And now really slowly...
397
00:32:01,040 --> 00:32:02,792
And now it's completely
stopped if you like.
398
00:32:05,400 --> 00:32:07,710
Should it stop forever,
or should I start back up?
399
00:32:07,800 --> 00:32:09,473
- Start it up, sweet Jesus!
400
00:32:10,120 --> 00:32:11,110
- Starting up...
401
00:32:16,200 --> 00:32:17,554
- Started up.
- Again?
402
00:32:17,640 --> 00:32:18,630
« Mm-hmm,
403
00:32:19,480 --> 00:32:21,949
- As you see, the heart
obeys the mind.
404
00:32:22,080 --> 00:32:25,357
Feelings obey the heart,
the mind obeys the feelings...
405
00:32:25,520 --> 00:32:28,592
The circle is complete: we start
with the mind, we end with the mind.
406
00:32:29,720 --> 00:32:31,518
And the result of this...
407
00:32:31,600 --> 00:32:34,672
is that the whole creation..,
408
00:32:35,080 --> 00:32:36,070
is nothing but...
409
00:32:36,880 --> 00:32:39,315
agame that my mind plays.
410
00:32:42,360 --> 00:32:44,317
And if you agree with me...
411
00:32:45,960 --> 00:32:47,109
then yours as well,
412
00:32:47,640 --> 00:32:48,675
- Sure,
413
00:32:50,240 --> 00:32:52,914
But... I don't love you,
your eminence.
414
00:32:53,040 --> 00:32:54,599
Can you not see that?
415
00:32:54,680 --> 00:32:56,796
- I can, but we're only at the
beginning of the experiment.
416
00:32:56,880 --> 00:32:59,076
Gold appears from mercury
on the 10th day...
417
00:32:59,200 --> 00:33:01,589
Love from hate on the 15th...
418
00:33:01,680 --> 00:33:03,353
We've been travelling
together for 2 weeks.
419
00:33:04,880 --> 00:33:06,996
We're now reaching a critical point.
420
00:33:21,400 --> 00:33:23,198
[Song in mock Italian.]
421
00:33:51,040 --> 00:33:52,838
- What does that mean?
422
00:33:53,480 --> 00:33:55,471
- This is a song about
a poor fisherman...
423
00:33:55,560 --> 00:33:58,029
who set out from Naples
during a storm.
424
00:33:58,600 --> 00:34:00,796
And his poor girl waited
for him on the shore...
425
00:34:00,920 --> 00:34:02,593
until she could wait no longer.
426
00:34:03,080 --> 00:34:05,594
She cast off the last
of her clothes, and...
427
00:34:05,720 --> 00:34:07,518
also cast herself into
the stormy sea.
428
00:34:07,720 --> 00:34:10,314
And the abyss swallowed
her in one moment,
429
00:34:10,480 --> 00:34:12,039
In two words, everyone died.
430
00:35:14,560 --> 00:35:16,790
- Excuse me, sir, is this where
resides Mr. Cagliostro?
431
00:35:16,920 --> 00:35:18,831
- Margadon, why is the
door not locked?
432
00:35:18,960 --> 00:35:20,359
- Excuse me, master.
433
00:35:20,440 --> 00:35:21,430
- "Excuse me" what?
434
00:35:21,560 --> 00:35:24,200
- Barbaric customs -- they give you
the keys, but there are no locks.
435
00:35:24,320 --> 00:35:25,799
- Oh, is this a bad time?
436
00:35:25,880 --> 00:35:29,555
- You, sir, were born at a bad time,
but it's too late now. Come in,
437
00:35:30,480 --> 00:35:32,039
- I'm the local landlord Fedyashev...
438
00:35:32,160 --> 00:35:35,437
I came to make your acquaintance
and perhaps invite you over..,
439
00:35:43,040 --> 00:35:44,758
- You're bad at lying, young man.
440
00:35:44,840 --> 00:35:48,595
There are two kinds of people:
those who need something from me...
441
00:35:48,680 --> 00:35:51,354
and the rest, from whom
I need something.
442
00:35:51,680 --> 00:35:54,638
I don't need anything from you.
Spit it out, what do you want?
443
00:35:58,480 --> 00:36:01,074
- I came to ask you for a miracle.
You see, I'm in love.
444
00:36:01,200 --> 00:36:03,510
In love deeply and without hope.
I'm in love!
445
00:36:03,600 --> 00:36:06,433
But the subject of my love exists
only in my imagination.
446
00:36:06,520 --> 00:36:09,956
Her corporeal silhouette is a
sculpture, but it's just cold marble.
447
00:36:10,040 --> 00:36:12,031
Dear sir, if you could only
perform a miracle!
448
00:36:12,120 --> 00:36:16,751
- I do not perform miracles, I operate
within the physical realm of nature,
449
00:36:17,880 --> 00:36:18,870
I'm a materialist.
450
00:36:18,960 --> 00:36:21,713
- That's what I mean, the
materialization of sensual ideas,
451
00:36:21,840 --> 00:36:23,751
Give life to my dream, your eminence!
452
00:36:23,840 --> 00:36:27,629
Breathe life into her, as ancient Greek
gods breathed life into Galatea!
453
00:36:27,720 --> 00:36:28,710
- I'm sorry, sir.
454
00:36:29,080 --> 00:36:32,835
Materialization of sensual ideas is the
hardest task in the science of magic...
455
00:36:32,960 --> 00:36:35,110
It requires expending immense
amounts of energy.
456
00:36:35,320 --> 00:36:37,197
- Take everything I have,
My house, my estate!
457
00:36:37,320 --> 00:36:39,550
- Riches no longer interest me, sir.
458
00:36:40,040 --> 00:36:41,678
- Then I'm ready to give my own life!
459
00:36:42,320 --> 00:36:44,231
You... you don't believe me?
460
00:36:44,440 --> 00:36:47,671
I'll prove it to you! I'll prove it
to you right now!
461
00:36:48,040 --> 00:36:49,030
- The pistol is loaded.
462
00:36:49,160 --> 00:36:51,595
- Excellent! My life is in your hands,
1 will shoot myself!
463
00:36:51,720 --> 00:36:55,031
- No need for loud statements, They
shake the air but make poor company.
464
00:36:55,800 --> 00:36:58,474
- Help this young man, Giuseppe.
465
00:36:59,240 --> 00:37:01,550
Can't you see, he truly is in love?
466
00:37:01,640 --> 00:37:04,029
- Indeed? How do you know that, miss?
467
00:37:04,560 --> 00:37:07,439
- Could you do this because I asked?
468
00:37:50,000 --> 00:37:52,116
- They're coming!
469
00:37:53,080 --> 00:37:55,230
They're coming!
470
00:38:12,320 --> 00:38:15,073
- S'il vous plait, dear guests...
471
00:38:16,240 --> 00:38:18,072
Sl vous plait...
472
00:38:18,320 --> 00:38:19,640
Je vous prie...
473
00:38:21,280 --> 00:38:22,873
Avec plaisir...
474
00:38:23,840 --> 00:38:27,310
Good Lord... All the words got scared
right out of my head.
475
00:38:27,440 --> 00:38:28,430
Alexis!
476
00:38:28,840 --> 00:38:31,400
They don't understand ours at all?
477
00:38:31,600 --> 00:38:32,795
- They understand.
478
00:38:33,320 --> 00:38:34,594
Margadon, please accept!
479
00:38:37,240 --> 00:38:38,639
- There you go, sire.
480
00:38:45,480 --> 00:38:47,630
- He must have enjoyed that, I'd say.
481
00:38:48,000 --> 00:38:48,990
- Good man,
482
00:38:49,080 --> 00:38:51,799
- Stole the salt-shaker,
- Didn't even flinch,
483
00:38:56,840 --> 00:38:57,830
- Uncle Stepan...
484
00:38:57,960 --> 00:39:00,236
Their coachman looked at me through
his lorgnette, what's with that?
485
00:39:01,720 --> 00:39:02,790
- What do you think?
486
00:39:06,160 --> 00:39:07,389
Poor eyesight, that's what.
487
00:39:14,360 --> 00:39:16,033
- Poor dear,
488
00:39:16,760 --> 00:39:18,159
- Ladies, gentlemen!
489
00:39:18,600 --> 00:39:20,557
Here is the great master himself.
490
00:39:20,840 --> 00:39:23,480
And this is his companion,
Maria Ivanovna,
491
00:39:23,560 --> 00:39:24,834
- Maria Ivanovna?
492
00:39:25,440 --> 00:39:28,000
- And you said Italians
have difficult names,
493
00:39:28,440 --> 00:39:30,750
Welcome, dear guests!
494
00:39:31,120 --> 00:39:33,316
Do come in, Make
yourselves at home.
495
00:39:33,880 --> 00:39:35,200
- Mr. Cagliostro!
496
00:39:35,360 --> 00:39:37,158
I'd like to introduce myself,
497
00:39:37,240 --> 00:39:38,833
I'm the local artist...
498
00:39:38,960 --> 00:39:41,270
Tagosin, Modest Timofeyevich.
499
00:39:41,440 --> 00:39:43,477
It has been my dream
to paint your portrait.
500
00:39:44,520 --> 00:39:46,193
- Later, sir. Later.
501
00:39:48,920 --> 00:39:49,910
- Stepan!
502
00:39:50,560 --> 00:39:51,914
The guests' carriage broke down.
503
00:39:52,000 --> 00:39:54,355
- I see that, master,
The axle is shot,
504
00:39:55,360 --> 00:39:57,556
Spokes should be changed, too.
- How much time to fix?
505
00:39:57,760 --> 00:39:58,830
- A day or so,
506
00:39:58,920 --> 00:39:59,910
- What about two days?
507
00:40:00,960 --> 00:40:02,633
- Could make it two days.
508
00:40:03,120 --> 00:40:04,110
- What about five?
509
00:40:06,600 --> 00:40:07,590
- Well...
510
00:40:07,800 --> 00:40:09,313
With a bit of effort...
511
00:40:09,600 --> 00:40:10,829
could do it in five,
512
00:40:11,760 --> 00:40:12,750
- What about ten?
513
00:40:15,880 --> 00:40:17,996
- These are odd requests, master.
514
00:40:20,360 --> 00:40:23,557
I can't do it alone in ten days.
I'll need an extra hand...
515
00:40:24,040 --> 00:40:25,633
Homo sapiens.
516
00:40:25,920 --> 00:40:28,150
- Take all the help you need,
but not earlier than that,
517
00:40:28,680 --> 00:40:30,159
- Odd bunch, huh?
518
00:40:30,280 --> 00:40:31,600
Are they staying for long?
519
00:40:33,320 --> 00:40:34,993
- That would be up to me.
520
00:40:46,960 --> 00:40:49,270
- "Alen nobi, nostra ales,"
521
00:40:49,360 --> 00:40:50,430
Which means...
522
00:40:50,560 --> 00:40:54,679
"If one man put it together,
the other can always take it apart.”
523
00:41:04,200 --> 00:41:06,840
And why exactly do they
hook them like that?
524
00:41:09,360 --> 00:41:12,671
Come on, English junk!
525
00:41:16,880 --> 00:41:20,077
All is up to me here.
526
00:41:49,200 --> 00:41:50,918
- Thank you for the feast,
it was sumptuous.
527
00:41:51,040 --> 00:41:52,678
- You barely ate anything,
your eminence!
528
00:41:52,800 --> 00:41:54,791
- He who eats little lives long...
529
00:41:54,880 --> 00:41:57,030
for with a fork and knife
we dig our own graves.
530
00:41:57,200 --> 00:41:58,190
- That's clever,
531
00:41:58,720 --> 00:42:03,351
- However, I can read plenty
of questions in your faces.
532
00:42:03,440 --> 00:42:04,874
- There are so many things, Count...
533
00:42:05,000 --> 00:42:08,038
- There are so many falsehoods about me
that I'm tired of disproving them.
534
00:42:08,120 --> 00:42:11,272
Especially since my biography
is both simple and common.
535
00:42:12,480 --> 00:42:16,997
I was born in Mesopotamia, two thousand
one hundred twenty five years ago.
536
00:42:17,240 --> 00:42:20,312
You are probably surprised by such
ancient date of my birth?
537
00:42:20,440 --> 00:42:21,794
- No, not surprised.
538
00:42:22,440 --> 00:42:24,078
We once had a records clerk
in our district...
539
00:42:24,440 --> 00:42:27,910
He marked the birth year in the
passports with only one digit.
540
00:42:28,480 --> 00:42:30,551
Tried to save on the ink, you see.
541
00:42:31,040 --> 00:42:33,350
Then things came out,
he got jailed...
542
00:42:33,800 --> 00:42:35,996
But the passports were left
as they were,
543
00:42:37,120 --> 00:42:38,315
Official records, after all.
544
00:42:39,560 --> 00:42:43,190
Merchant Yefimtsev was registered
as born in the year 3...
545
00:42:43,960 --> 00:42:45,439
Anno Domini...
546
00:42:45,720 --> 00:42:46,994
Kulikov, 2 AD.
547
00:42:47,360 --> 00:42:48,839
Kutyakin, 1 AD.
548
00:42:49,440 --> 00:42:50,430
- Yeah..,
549
00:42:50,560 --> 00:42:52,437
People live long around here,
550
00:42:52,560 --> 00:42:54,073
- That's not an appropriate analogy.
551
00:42:54,200 --> 00:42:56,874
It's not by my "passport,” as you say...
552
00:42:57,080 --> 00:43:00,118
but by my own life that I was born
two thousand years ago.
553
00:43:00,240 --> 00:43:03,915
Mount Vesuvius erupted in the very
year and hour of my birth.
554
00:43:04,360 --> 00:43:07,876
Probably due to this
remarkable coincidence...
555
00:43:07,960 --> 00:43:10,679
part of the volcano's energy
was transferred to me,
556
00:43:17,120 --> 00:43:19,634
- I hope this doesn't also
happen in your district?
557
00:43:19,720 --> 00:43:22,280
- Not as far as lighting up a pipe
from a finger, I won't lie.
558
00:43:22,360 --> 00:43:24,271
We have had a few cases of
sparks from the eyes, though.
559
00:43:25,000 --> 00:43:26,957
Ask Mr. Zagosin here, if you must.
560
00:43:27,160 --> 00:43:30,949
Last year one of his men fell off a
cart, head right on the drive shaft.
561
00:43:31,240 --> 00:43:33,800
Quite the fireworks, I must say!
562
00:43:33,960 --> 00:43:35,234
« Burnt all the hay!
563
00:43:35,320 --> 00:43:37,834
Not just any hay - pure clover!
564
00:43:37,960 --> 00:43:39,234
- Oh, please...
565
00:43:39,640 --> 00:43:40,869
"pure clover
566
00:43:41,280 --> 00:43:43,669
Your whole place is infested
with sedge and burdock.
567
00:43:43,760 --> 00:43:45,990
- What are you saying,
Fedosiya Ivanovna!
568
00:43:46,200 --> 00:43:48,555
A cart of my hay costs 10 roubles,
569
00:43:48,920 --> 00:43:52,550
- It may cost that, yes, but
nobody's buying it!
570
00:43:52,640 --> 00:43:54,950
Your hay is totally worthless.
571
00:43:55,080 --> 00:43:56,798
Except, perhaps, that it burns well.
572
00:43:57,120 --> 00:43:58,110
- Indeed, Count...
573
00:43:58,280 --> 00:44:00,635
If you're looking to buy some hay...
574
00:44:00,760 --> 00:44:03,718
buy it from Fedosiya lvanovna,
you won't regret it.
575
00:44:04,080 --> 00:44:06,390
- Oh, yeah, my hay is very good.
576
00:44:07,880 --> 00:44:10,474
- My god, what are you talking
about, ladies and gentlemen!
577
00:44:10,600 --> 00:44:11,670
What grave misunderstanding.
578
00:44:11,760 --> 00:44:14,115
Our guest talks about completely
different phenomena!
579
00:44:14,240 --> 00:44:18,950
- I see I'm surrounded by sceptics,
therefore let's get back to supper.
580
00:44:19,520 --> 00:44:21,511
You see this fork?
- And?
581
00:44:21,640 --> 00:44:23,153
- Would you like me to eat it?
582
00:44:23,240 --> 00:44:24,958
- We'd be much obliged.
583
00:44:25,080 --> 00:44:27,196
- My goodness, Count!
584
00:44:27,320 --> 00:44:29,880
I'd be disgraced as a hostess.
585
00:44:29,960 --> 00:44:31,871
It's time for desert!
586
00:44:32,080 --> 00:44:34,310
Fimka! Don't just stand there!
587
00:44:34,480 --> 00:44:36,835
Serve the blanchemange with kissel!
588
00:44:44,480 --> 00:44:46,118
- That was from the heart,
589
00:44:47,280 --> 00:44:48,395
Impressive.
590
00:44:48,640 --> 00:44:50,199
Quite worthy of admiration,
591
00:44:50,840 --> 00:44:54,435
I've had to deal with swallowed spoons
in my practice, no denying that...
592
00:44:54,720 --> 00:44:58,429
But that, a sharp object during
supper, instead of desert...
593
00:44:59,480 --> 00:45:00,515
Impressive.
594
00:45:00,640 --> 00:45:03,871
For that, we can offer our sincere
and heartfelt gratitude.
595
00:45:04,320 --> 00:45:05,674
Unless, of course...
596
00:45:05,800 --> 00:45:09,759
If in addition to iron utensils you
could also go for a bit of porcelain...
597
00:45:10,360 --> 00:45:13,034
Then, what can I say,
we'd be lost for words,
598
00:45:13,160 --> 00:45:15,595
- Thank you, sir, but I'm full,
599
00:45:16,080 --> 00:45:17,434
Time to talk business,
600
00:45:17,760 --> 00:45:21,594
Well, where is your ideal,
Mr. Fedyashev? Show it to us!
601
00:45:22,440 --> 00:45:23,430
- This way, please!
602
00:45:30,800 --> 00:45:33,918
- Mr. Cagliostro!
What about the portrait?
603
00:45:34,040 --> 00:45:37,590
- The portrait can wait, my good man,
let him deal with the sculpture first.
604
00:45:43,480 --> 00:45:46,950
- Bravo, sir, I like your taste.
You recognize her, Margadon?
605
00:45:47,040 --> 00:45:50,237
- Naturlich, excellence,
Femina top notch.
606
00:45:50,360 --> 00:45:53,318
- Fates allowed me to gaze on these
features more than once before,
607
00:45:53,400 --> 00:45:55,676
Long ago she was known
as Helen of Troy.
608
00:45:55,760 --> 00:45:56,750
- Helen?
609
00:45:56,880 --> 00:45:57,950
- Later as Beatrice,
610
00:45:58,440 --> 00:45:59,430
- Beatrice!
611
00:46:02,360 --> 00:46:04,351
- Praskovya was her name.
612
00:46:04,440 --> 00:46:06,829
She was modelled from
Praskovya Tulupova.
613
00:46:07,120 --> 00:46:09,077
- Doesn't matter who she
was modelled from.
614
00:46:09,840 --> 00:46:13,515
True artist sculpts not from the
model, but from his own imagination.
615
00:46:13,720 --> 00:46:17,509
I hope you understand that, sir, and
don't expect precise resemblance.
616
00:46:17,640 --> 00:46:21,474
- Well, of course, but on the other hand
1 hoped she would still look like that.
617
00:46:21,840 --> 00:46:25,674
- Materialization of sensual ideas
visually fulfils the fantasies.
618
00:46:25,840 --> 00:46:28,912
It only preserves the basic
outlines of the original.
619
00:46:29,800 --> 00:46:30,949
Has it been dropped?
620
00:46:32,080 --> 00:46:33,832
- I warned not to touch it!
621
00:46:34,120 --> 00:46:35,110
I warned!
622
00:46:35,240 --> 00:46:39,518
- Well, you see, it was in a park.
I thought the rain, pigeons...
623
00:46:43,880 --> 00:46:46,030
- The ideal should never be
removed from its soil,
624
00:46:46,160 --> 00:46:48,356
It interferes with the
magnetic resonances.
625
00:46:49,280 --> 00:46:52,033
- Now I can't even predict
what she'll look like.
626
00:46:53,160 --> 00:46:54,150
This...
627
00:46:55,320 --> 00:46:56,594
...Laura of yours.
628
00:46:59,320 --> 00:47:00,310
- Laura?
629
00:47:01,360 --> 00:47:04,000
Not the Laura praised
by the great Petrarch?
630
00:47:04,160 --> 00:47:05,912
- Yes, she once was that.
631
00:47:06,040 --> 00:47:08,509
She visited this world under
many different names.
632
00:47:08,960 --> 00:47:10,678
Juliette, Laura...
633
00:47:11,080 --> 00:47:13,799
Don't even know what
she'll call herself now,
634
00:47:14,080 --> 00:47:15,309
- Perhaps, Maria?
635
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
You wouldn't object, miss?
636
00:47:19,480 --> 00:47:20,470
Miss!
637
00:47:20,920 --> 00:47:22,274
Do you object?
638
00:47:38,480 --> 00:47:40,437
- Why not, I would be honoured.
639
00:47:41,400 --> 00:47:44,995
If not me, then at least my name
will serve someone's love,
640
00:47:45,280 --> 00:47:48,989
- You don't object, then,
And you, sir? Do you object?
641
00:47:52,960 --> 00:47:54,837
And you, madam, what do you say?
642
00:47:58,600 --> 00:47:59,829
- It's a wonderful name,
643
00:48:00,680 --> 00:48:03,991
1 would gladly accept the outward
appearance of your escort as well...
644
00:48:11,640 --> 00:48:13,836
- I must disappoint you, my friends.
645
00:48:19,240 --> 00:48:21,356
I just had a vision.
646
00:48:23,240 --> 00:48:25,709
Galatea's name will be Lorenza,
647
00:48:25,920 --> 00:48:28,230
- I knew it. Now please,
ladies and gentlemen...
648
00:50:16,960 --> 00:50:18,553
- Please pardon my insolence...
649
00:50:19,680 --> 00:50:20,715
- What insolence?
650
00:50:21,640 --> 00:50:25,599
- I thought to give my ideal your
features and said so publicly.
651
00:50:26,280 --> 00:50:27,953
- You changed your mind, then?
652
00:50:28,520 --> 00:50:30,477
- Oh, no, Maria Ivanovna,
1 would be more than happy...
653
00:50:31,040 --> 00:50:34,237
But I felt that I overstepped
the rules of courtesy.
654
00:50:35,080 --> 00:50:36,832
And I think that Mr, Count
is upset at me, as well.
655
00:50:37,600 --> 00:50:39,716
- Ah, so these flowers
are for him, then?
656
00:50:40,200 --> 00:50:41,156
- N-n-no.
657
00:50:43,200 --> 00:50:44,634
Please, Maria Ivanovna!
658
00:50:45,680 --> 00:50:46,670
Please...
659
00:50:46,920 --> 00:50:48,115
Maria Ivanovna...
660
00:50:49,720 --> 00:50:51,552
- You are a puzzling man,
Aleksey Alekseyevich.
661
00:50:51,720 --> 00:50:53,358
You have such a complicated
way of saying things,
662
00:50:54,160 --> 00:50:57,278
And to think that you live in the
country among simple, common folk.
663
00:50:57,920 --> 00:51:00,480
Yet you dream of incorporeal ideals.
664
00:51:02,920 --> 00:51:05,594
- But isn't that how the great
Petrarch dreamt of his Laura?
665
00:51:05,680 --> 00:51:06,670
- Not true,
666
00:51:07,360 --> 00:51:09,237
Petrarch loved a regular woman...
667
00:51:09,320 --> 00:51:11,960
Who also happened to live
next door to him.
668
00:51:12,040 --> 00:51:14,998
It's only later that he raised
her ideal to celestial heights.
669
00:51:16,200 --> 00:51:18,111
You're going backwards about it, sir.
670
00:51:18,960 --> 00:51:21,952
Trickery and magnetism won't
earn you love and happiness.
671
00:51:23,520 --> 00:51:25,397
- Then tell me how to earn them!
672
00:51:27,760 --> 00:51:28,830
« I do not know.
673
00:51:31,200 --> 00:51:33,111
If 1 knew that, I'd be happy myself,
674
00:52:01,680 --> 00:52:03,398
- I'm losing my touch!
675
00:52:03,760 --> 00:52:05,956
Supper's done, they bring mushrooms,
676
00:52:06,240 --> 00:52:08,390
After mushrooms, crepes,
Terrifying place!
677
00:52:09,240 --> 00:52:10,719
Nobody locks their doors.
678
00:52:10,800 --> 00:52:13,599
Yesterday I asked the housekeeper for
3 quid, and the bugger gave them to me.
679
00:52:13,680 --> 00:52:15,159
Didn't even ask when
I'll give them back.
680
00:52:15,240 --> 00:52:16,878
- Would you like a bite to eat?
681
00:52:20,480 --> 00:52:21,709
- What do you call this?
682
00:52:21,960 --> 00:52:22,950
» Pancakes,
683
00:52:27,640 --> 00:52:28,630
- Pancake-hey...
684
00:52:29,640 --> 00:52:30,630
Pancake-ho...
685
00:52:31,240 --> 00:52:33,038
To the grandma's house we go.
686
00:52:33,440 --> 00:52:34,430
Say, sweetheart.
687
00:52:34,920 --> 00:52:36,433
Have you got a grandma?
- Nope.
688
00:52:36,920 --> 00:52:38,558
- Orphan then, eh?
Come closer.
689
00:52:42,000 --> 00:52:44,992
Do you want some big and
wholesome love?
690
00:52:47,320 --> 00:52:48,754
- Who wouldn't want that?
691
00:52:49,480 --> 00:52:51,949
- Then come to the haystacks
after it gets dark.
692
00:52:55,040 --> 00:52:56,030
Will you come?
693
00:53:05,000 --> 00:53:06,718
- Why not, I shall come.
694
00:53:07,320 --> 00:53:08,674
But don't forget to come, too, then,
695
00:53:09,440 --> 00:53:11,113
Because this sir also invited me...
696
00:53:11,560 --> 00:53:13,312
But then got cold feet.
697
00:53:14,200 --> 00:53:17,033
- She won't come alone,
she'll come with the smith,
698
00:53:17,920 --> 00:53:19,399
- Smith? What smith?
699
00:53:20,240 --> 00:53:22,277
- That's my uncle, Stepan Stepanovich,
700
00:53:22,560 --> 00:53:24,597
He's our smith, and
like a father to me,
701
00:53:24,960 --> 00:53:26,519
« And why do we need a smith?
702
00:53:27,040 --> 00:53:30,829
No, we don't need a smith.
What am I, a horse? Why a smith?
703
00:53:30,920 --> 00:53:33,036
- For the blessing, You're going
to propose, aren't you?
704
00:53:33,160 --> 00:53:36,152
- Woah, all right, you're free to go.
Can't you see we're playing here?
705
00:53:39,760 --> 00:53:42,400
- Sir, sir! You're not holding
the bat right.
706
00:53:43,160 --> 00:53:46,437
Hold it like this, elbow
to the side, gently...
707
00:53:49,760 --> 00:53:52,593
- This is humiliating, Jacob.
Your turn, prince.
708
00:54:10,480 --> 00:54:14,394
- I dream of painting your portrait!
Do you have a moment free for me?
709
00:54:14,560 --> 00:54:16,312
- I don't have free moments!
710
00:54:19,920 --> 00:54:22,196
- Hello, boys!
- Why did you come?
711
00:54:22,320 --> 00:54:23,719
Someone could have seen you!
712
00:54:24,840 --> 00:54:25,989
Did you get my memo?
713
00:54:27,800 --> 00:54:28,995
[Mock Italian]
714
00:54:32,640 --> 00:54:33,675
- What the hell?
715
00:54:35,040 --> 00:54:36,678
You abandon me in St-Petersburg...
716
00:54:36,760 --> 00:54:38,194
Police is chasing after me...
717
00:54:38,520 --> 00:54:41,319
Then I have to rush alone across half
the country, choking on road dust...
718
00:54:41,440 --> 00:54:44,990
And when I get here, I'm apparently
not even allowed to show my face!
719
00:54:45,920 --> 00:54:48,560
I'm stinky tired of that!
- That's "sick and tired."
720
00:54:48,680 --> 00:54:50,671
Just pointing out that it's
"sick and tired."
721
00:54:51,200 --> 00:54:53,430
- You must not show up
until I say you can!
722
00:54:53,600 --> 00:54:56,433
- I know why you're hiding me,
it's another "materialization!"
723
00:54:57,160 --> 00:54:59,151
More white paint and running
around in my undies.
724
00:54:59,280 --> 00:55:00,270
I've had enough!
725
00:55:00,600 --> 00:55:01,590
- Margadon!
726
00:55:02,440 --> 00:55:03,794
- I'm all ears, monsignor.
727
00:55:04,920 --> 00:55:06,513
- Did you tell her?
728
00:55:06,600 --> 00:55:08,238
- No, master, I was numb like a fish,
729
00:55:08,320 --> 00:55:09,515
- Liar,
- No.
730
00:55:10,000 --> 00:55:11,798
- And for that you'll be a fish.
- No!
731
00:55:11,880 --> 00:55:13,439
- Ugly and slimy.
732
00:55:14,240 --> 00:55:15,435
- Yes, but you promised a cat...
733
00:55:15,560 --> 00:55:16,550
- Not worthy.
734
00:55:17,320 --> 00:55:18,799
- Leave him alone, Jose!
735
00:55:19,080 --> 00:55:20,309
- Mama...
736
00:55:20,560 --> 00:55:21,550
- Mia!
737
00:55:22,680 --> 00:55:23,670
- Right.
738
00:55:23,760 --> 00:55:26,354
« It's not his fault. I learned
to read minds,
739
00:55:26,480 --> 00:55:29,359
We are all slowly learning
your art, Jose,
740
00:55:29,600 --> 00:55:33,116
But we are all troubled by the same
thought: why the hell are we doing it?
741
00:55:33,600 --> 00:55:37,514
When you materialize in a big city for
some prince or noble, that's one thing.
742
00:55:37,600 --> 00:55:39,511
But here, in the country...
743
00:55:39,760 --> 00:55:41,273
No money and no fame.
744
00:55:41,800 --> 00:55:45,077
Is this all just to amuse your
Russian mademoiselle?
745
00:55:45,360 --> 00:55:46,589
- Did you just think that?
746
00:55:46,720 --> 00:55:47,790
Yes or no?
747
00:55:47,880 --> 00:55:49,029
« Yes. No!
748
00:55:50,000 --> 00:55:51,673
Whatever the consequences...
749
00:55:54,240 --> 00:55:55,799
Yes, that was my thought,
750
00:55:55,920 --> 00:55:57,513
- And yours, too, Jacob?
751
00:55:57,960 --> 00:55:59,189
- No, sir, no.
752
00:55:59,280 --> 00:56:01,749
As you know, all my thoughts
are far in the future,
753
00:56:02,240 --> 00:56:05,870
But, to be honest, if someone in
the House of Lords ever asks me...,
754
00:56:06,200 --> 00:56:10,398
"Why, prince, did you spend so
much time near Smolensk?”
755
00:56:11,360 --> 00:56:12,680
I wouldn't know what to tell them,
756
00:56:13,160 --> 00:56:15,151
- A mutiny, then?
757
00:56:15,640 --> 00:56:20,396
I've been warned that spending time in
Russia poorly affects immature minds.
758
00:56:20,920 --> 00:56:23,912
Worthless, wretched fools.
759
00:56:25,000 --> 00:56:28,197
I could incinerate you,
turn you into dust...
760
00:56:28,560 --> 00:56:31,359
But I won't waste my
magical powers on you.
761
00:56:31,440 --> 00:56:32,430
- Don't waste...
762
00:56:32,560 --> 00:56:34,392
- You're not worth it.
763
00:56:35,720 --> 00:56:37,518
I'll do something different.
764
00:56:37,840 --> 00:56:39,478
I'll turn you over to the police.
765
00:56:39,760 --> 00:56:40,750
- Turn us to what?
766
00:56:40,880 --> 00:56:41,995
- To the police.
767
00:56:42,640 --> 00:56:45,393
They will publicly flog
you like hobos...
768
00:56:45,520 --> 00:56:47,238
and exile you to Siberia
to shovel snow.
769
00:56:47,360 --> 00:56:48,555
- All of it?
- Yes.
770
00:56:52,440 --> 00:56:53,953
Plenty of snow there.
771
00:56:54,880 --> 00:56:55,870
Giddy up!
772
00:56:58,840 --> 00:56:59,830
- Why is he threatening me?
773
00:56:59,920 --> 00:57:02,150
What's the point, I've already
got three life sentences.
774
00:57:02,520 --> 00:57:03,874
And how is he talking to you?
775
00:57:04,000 --> 00:57:06,435
You, the man who reached the
heights of London's depths!
776
00:57:06,680 --> 00:57:08,796
Are you still planning
to be a prince or not?
777
00:57:10,160 --> 00:57:11,594
- "Yes, it isl"
778
00:57:13,600 --> 00:57:15,796
- You're magicking love
again, Giuseppe?
779
00:57:16,880 --> 00:57:21,158
- What is love for a woman
compared to the love of truth.
780
00:57:23,800 --> 00:57:28,556
The truth is that people are unhappy.
Heaven turned its face from us,
781
00:57:30,160 --> 00:57:31,639
I'm alone in this world...
782
00:57:35,600 --> 00:57:37,193
who makes people happy.
783
00:57:40,640 --> 00:57:43,154
They want riches, I cook them gold,
784
00:57:45,840 --> 00:57:48,400
They want to know their fate --
I foretell the future,
785
00:57:48,480 --> 00:57:49,800
- But it's all a lie,
786
00:57:50,120 --> 00:57:53,511
- People want to be lied to,
remember that.
787
00:57:54,680 --> 00:57:58,799
Everyone lies to everyone else,
but their lies are too primitive.
788
00:58:00,480 --> 00:58:05,509
1 alone turned lies into a fine art,
which is how I got famous.
789
00:58:07,840 --> 00:58:09,399
But once I got past that point...
790
00:58:10,200 --> 00:58:12,714
1 had another revelation,
791
00:58:13,240 --> 00:58:15,754
It's as if someone high above...
792
00:58:15,880 --> 00:58:18,315
has decided to trick me,
793
00:58:22,120 --> 00:58:23,110
You know...
794
00:58:23,520 --> 00:58:25,591
1 am unable to evoke love,
795
00:58:27,640 --> 00:58:28,630
Fear...
796
00:58:28,720 --> 00:58:30,711
admiration, respect...
797
00:58:30,800 --> 00:58:33,679
these I can easily evoke in others,
but love...
798
00:58:36,400 --> 00:58:37,390
Alas!
799
00:58:43,600 --> 00:58:44,954
- You must not be seen by anyone.
800
00:58:53,040 --> 00:58:54,599
- It's unfair,
801
00:58:54,840 --> 00:58:58,470
Why uncover the mysteries of complex
things if I can't explain simple ones.
802
00:59:01,680 --> 00:59:03,717
I want to come up with
aformula of love,
803
00:59:04,480 --> 00:59:05,879
- You're insane,
804
00:59:07,040 --> 00:59:08,951
Love is a divine feeling.
805
00:59:09,040 --> 00:59:10,394
- That's a common misconception.
806
00:59:10,480 --> 00:59:13,791
Fire was divine, too, until
Prometheus stole it.
807
00:59:14,160 --> 00:59:16,117
Now we use it to boil water,
808
00:59:17,120 --> 00:59:18,997
I'll do the same with love.
809
00:59:19,080 --> 00:59:20,753
Not for me -- for everyone else.
810
00:59:21,080 --> 00:59:23,674
People will stop suffering
and will finally be happy.
811
00:59:23,760 --> 00:59:24,750
- All of them?
812
00:59:24,880 --> 00:59:26,234
- Yes, every one!
813
00:59:27,880 --> 00:59:30,269
- And if someone doesn't
want to live happy?
814
00:59:30,640 --> 00:59:31,835
- Then they will die.
815
00:59:32,800 --> 00:59:34,677
All wishes must come true,
816
00:59:40,840 --> 00:59:42,990
- More and more I think
of transformation,
817
00:59:43,120 --> 00:59:44,110
- Of?
818
00:59:44,280 --> 00:59:46,635
- Everything, including love.
819
00:59:47,520 --> 00:59:49,272
This formula has it all.
820
00:59:49,400 --> 00:59:50,549
First acquaintance...
821
00:59:51,040 --> 00:59:53,111
attraction, jealousy, despair...
822
00:59:53,240 --> 00:59:54,992
All sides and facets,
823
00:59:56,400 --> 00:59:59,518
I'll take this girl through
the entire labyrinth.
824
00:59:59,960 --> 01:00:00,950
Yes.
825
01:00:01,320 --> 01:00:03,550
If at the end I get the
flame of passion...
826
01:00:04,520 --> 01:00:07,558
that means not gods
set it aflame, but men,
827
01:00:08,240 --> 01:00:09,230
And therefore...
828
01:00:09,680 --> 01:00:10,670
we're equals!
829
01:00:13,360 --> 01:00:15,431
- So that's who you are competing with?
830
01:00:15,560 --> 01:00:16,550
- Oh yes.
831
01:00:17,640 --> 01:00:19,995
Yes, other competitors are
of no interest to me,
832
01:00:20,480 --> 01:00:21,834
Speaking of competitors...
833
01:00:22,160 --> 01:00:24,834
You must seduce this youthful dreamer.
834
01:00:24,960 --> 01:00:27,429
He's getting in the way and
interfering with calculations.
835
01:00:28,320 --> 01:00:29,515
- Very well, Jose.
836
01:00:30,360 --> 01:00:31,998
I'll do anything you want.
837
01:00:32,800 --> 01:00:33,790
Charm...
838
01:00:34,520 --> 01:00:35,510
seduce...
839
01:00:36,480 --> 01:00:37,470
kill..,
840
01:00:38,360 --> 01:00:39,680
Anything to ease your suffering,
841
01:00:46,240 --> 01:00:47,833
- So, it's agreed?
- Yes, prince!
842
01:00:49,040 --> 01:00:50,838
- I present the ultimatum...
- Yes!
843
01:00:51,320 --> 01:00:52,435
And I come in from behind,
844
01:00:55,920 --> 01:00:57,319
Watch out, Jose!
845
01:01:00,680 --> 01:01:02,512
- What a night, Jose!
846
01:01:03,000 --> 01:01:04,673
Include it into your formula!
847
01:01:05,480 --> 01:01:08,199
If you're set on making everyone
happy, then start with me!
848
01:01:52,840 --> 01:01:54,035
- Italians...
849
01:01:55,200 --> 01:01:57,237
- And if we're not leaving
tomorrow, I'll flee.
850
01:01:57,320 --> 01:01:59,630
- You're not afraid?
- Oh, I've plenty of courage to flee.
851
01:02:00,640 --> 01:02:01,630
- Hi there, folks!
852
01:02:02,120 --> 01:02:03,394
- Greetings!
853
01:02:03,480 --> 01:02:04,470
- Carriage taken care of?
854
01:02:04,600 --> 01:02:06,352
- Of course! Come in,
855
01:02:09,320 --> 01:02:11,277
Here is your baby.
856
01:02:12,760 --> 01:02:14,194
- That's our carriage?
857
01:02:14,320 --> 01:02:16,391
- Another week, and it will
be as good as new.
858
01:02:16,760 --> 01:02:19,878
“Labor ist est ipse voluptas.”
859
01:02:19,960 --> 01:02:23,237
Which means “labour in and
of itself is pleasure.”
860
01:02:23,320 --> 01:02:25,231
- Tell me, bastard...
861
01:02:26,720 --> 01:02:29,633
Are you learning Latin here
instead of doing real work?
862
01:02:30,440 --> 01:02:32,431
« "Liberation est perpetuum mobile,"
863
01:02:33,480 --> 01:02:35,756
- Jacob, we're never
getting out of here.
864
01:02:36,080 --> 01:02:37,070
We're going to die here.
865
01:02:37,600 --> 01:02:38,749
I get it now, Jacob.
866
01:02:39,000 --> 01:02:42,630
All outsiders who come to Russia
will meet their doom near Smolensk,
867
01:02:42,720 --> 01:02:43,710
- Sir...
868
01:02:43,840 --> 01:02:45,990
Is it true that your master
is 2000 years old?
869
01:02:47,360 --> 01:02:49,033
- I can't say for sure, my lady.
870
01:02:49,240 --> 01:02:51,993
1 can only tell you that during the
200 years that I've served him...
871
01:02:52,280 --> 01:02:53,509
he hasn't changed one bit.
872
01:02:56,480 --> 01:02:58,278
« Uncle Stepan, won't you help them?
873
01:02:58,400 --> 01:03:00,630
It's bad to make fun of the wretched,
but just look at them...
874
01:03:02,040 --> 01:03:03,269
They're like slaves or something...
875
01:03:03,400 --> 01:03:04,799
probably eat nothing but fish,
876
01:03:05,880 --> 01:03:07,791
And sing so pitifully.
877
01:03:42,640 --> 01:03:44,438
- My word...
878
01:03:44,520 --> 01:03:46,431
must they do this every night?
879
01:03:49,720 --> 01:03:50,915
- They'll be gone soon.
880
01:03:52,440 --> 01:03:53,794
- Can't sleep, Alyosha?
881
01:03:53,880 --> 01:03:54,870
- No.
882
01:03:55,680 --> 01:03:56,829
Getting ready.
883
01:03:57,440 --> 01:03:59,909
- Listen what the great poet says
when bidding adieu...
884
01:04:00,000 --> 01:04:00,990
to the one in his heart...
885
01:04:01,120 --> 01:04:02,315
- Don't want to hear it,
886
01:04:02,480 --> 01:04:04,039
- Why not?
- Don't like it.
887
01:04:04,120 --> 01:04:05,713
- What do you mean,
it's the great Petrarch!
888
01:04:05,800 --> 01:04:06,790
- Who cares,
889
01:04:06,880 --> 01:04:08,359
- About Petrarch?
- About Petrarch,
890
01:04:08,920 --> 01:04:12,038
Petrarch had his own auntie, and
worrying about him was her job.
891
01:04:12,120 --> 01:04:15,829
But you, you're my only nephew
and here's what I have to say...
892
01:04:15,960 --> 01:04:18,520
If you're a living being,
then love a living being.
893
01:04:18,640 --> 01:04:23,555
And don't dream up some kind of
"incorporeal dream,” god forbid.
894
01:04:23,680 --> 01:04:27,230
And what sort of woman will
that wizard create for you?
895
01:04:27,360 --> 01:04:29,749
It's not munching forks, now, is it?
896
01:04:30,920 --> 01:04:34,117
- Oh, auntie... Don't you start,
I'm worried myself.
897
01:04:34,240 --> 01:04:35,310
- Then refuse!
898
01:04:35,400 --> 01:04:37,550
Refuse! Say you've changed your mind!
899
01:04:37,680 --> 01:04:38,750
- I'd embarrass myself, auntie!
900
01:04:38,960 --> 01:04:40,758
To start this whole business
and then chicken out?
901
01:04:41,160 --> 01:04:42,230
That's not very manly!
902
01:04:42,600 --> 01:04:43,670
Here's what I've decided...
903
01:04:44,080 --> 01:04:46,390
I'll be thinking about Maria
during materialization.
904
01:04:46,840 --> 01:04:48,160
I'll think of her face...
905
01:04:48,320 --> 01:04:50,709
her eyes, shoulders...
hands...
906
01:04:51,400 --> 01:04:52,515
...and so on,
907
01:04:52,920 --> 01:04:54,240
- Sweetie pie...
908
01:04:54,760 --> 01:04:59,516
What's to think about when all that is
walking right next to you, ready made?
909
01:04:59,840 --> 01:05:01,558
- What are you saying, auntie?
910
01:05:01,760 --> 01:05:03,956
You taught me yourself not to
covet what belongs to others.
911
01:05:04,080 --> 01:05:05,912
- Who cares about the
stupid things I said?
912
01:05:06,000 --> 01:05:09,595
Besides, when you're in love you don't
pay attention to what others say.
913
01:05:10,400 --> 01:05:12,755
- What are you saying? I should
steal her from Mr, Count?
914
01:05:12,840 --> 01:05:14,194
- And why not?
915
01:05:15,760 --> 01:05:16,750
Steal her!
916
01:05:17,240 --> 01:05:20,437
You, Alyosha, are used for everything
to be available whenever you want it.
917
01:05:20,560 --> 01:05:22,631
You came up with this ideal...
918
01:05:22,720 --> 01:05:24,757
...50 someone ought to bring
it to you on a silver tray!
919
01:05:25,520 --> 01:05:29,115
And reading other people's poems,
that's not very tough either!
920
01:05:29,520 --> 01:05:31,716
That Petrarch of yours?
921
01:05:31,840 --> 01:05:34,673
He probably put his Laura
on his horse, and whoosh...
922
01:05:34,960 --> 01:05:36,598
that's the last anyone's
seen of them!
923
01:05:40,200 --> 01:05:41,190
« Auntie...
924
01:05:41,800 --> 01:05:44,155
Something like that must have
happened to you, admit it!
925
01:05:49,400 --> 01:05:52,119
- If it had, I wouldn't be an
old spinster, now, would I?
926
01:05:52,800 --> 01:05:55,713
There was a dreamer like you, once...
927
01:05:56,800 --> 01:05:58,711
A powerful man, he was...
928
01:05:59,040 --> 01:06:01,156
Spent all his power on poetry...
929
01:06:02,880 --> 01:06:04,632
...ruined my life.
930
01:06:08,760 --> 01:06:09,955
Go to her, Alyosha.
931
01:06:10,480 --> 01:06:11,629
She's waiting, trust me.
932
01:06:12,320 --> 01:06:13,515
- She told you that?
933
01:06:15,160 --> 01:06:17,231
- My goodness, you're such a dope.
934
01:06:18,080 --> 01:06:19,673
Nobody says such things outright...
935
01:06:19,760 --> 01:06:22,434
You say it with silence
and meaningful sighs.
936
01:06:22,880 --> 01:06:25,110
I passed by her room just now...
937
01:06:25,760 --> 01:06:26,955
It was really quiet inside.
938
01:06:27,840 --> 01:06:28,989
That's a true sign.
939
01:06:29,960 --> 01:06:31,837
Go to her, Alyosha.
940
01:06:35,880 --> 01:06:37,029
Steal her!
941
01:06:57,280 --> 01:06:58,714
- Maria lvanovna!
942
01:07:14,840 --> 01:07:19,311
You know... how much... I love you..,
943
01:07:19,560 --> 01:07:24,031
o marvellous creation,
944
01:07:24,480 --> 01:07:29,236
I love your tender image...
945
01:07:29,560 --> 01:07:33,030
your shy and gentle glance,
946
01:07:34,360 --> 01:07:38,911
Your still and pale demeanour...
947
01:07:39,240 --> 01:07:43,757
in silent conversation...
948
01:07:44,000 --> 01:07:48,551
tells my entire being...
949
01:07:48,800 --> 01:07:53,397
so much, so much at once.
950
01:07:56,960 --> 01:07:58,189
- Can't sleep?
951
01:08:13,480 --> 01:08:14,834
- Yes, l...
952
01:08:14,920 --> 01:08:17,230
...enjoy riding at dawn.
953
01:08:18,000 --> 01:08:19,718
- On two horses at once?
954
01:08:20,160 --> 01:08:22,117
You don't have enough buttocks.
955
01:08:23,000 --> 01:08:24,399
You, sir...
956
01:08:24,480 --> 01:08:28,075
should get ready for the materialization
of your ideal, not horse around.
957
01:08:28,920 --> 01:08:31,309
- Listen, Mr, Count, I thought
about it last night...
958
01:08:31,400 --> 01:08:33,232
my soul disposition has changed!
959
01:08:33,320 --> 01:08:34,310
- Oh yeah? Come!
960
01:08:34,560 --> 01:08:36,949
I already woke up the energy
of the elements...
961
01:08:37,040 --> 01:08:40,670
I've already co-opted the powers
of the magnetic substances..,
962
01:08:40,840 --> 01:08:43,309
You think we're playing
games here, sir?
963
01:08:47,800 --> 01:08:49,234
The signs of the Zodiac...
964
01:08:50,120 --> 01:08:52,634
the 24 symbols of the Cabala...
965
01:08:54,400 --> 01:08:56,835
the key, the doorway,
and the seven spheres...
966
01:08:57,640 --> 01:08:59,870
It's all breathing and it's all ready.
967
01:09:01,040 --> 01:09:03,190
- Oh god, woe is to me!
968
01:09:03,880 --> 01:09:05,439
What should I do, Mr. Cagliostro?
969
01:09:05,520 --> 01:09:08,273
1 no longer dream of her,
1fell in love with another!
970
01:09:08,360 --> 01:09:09,350
- Another?
971
01:09:09,760 --> 01:09:10,750
Fell in love?
972
01:09:11,520 --> 01:09:12,840
When did you have time?
973
01:09:13,080 --> 01:09:17,039
- Who cares when... Often one glance
is enough to send your world tumbling.
974
01:09:17,240 --> 01:09:18,639
You know how it happens!
975
01:09:18,760 --> 01:09:20,910
You know how love comes about!
976
01:09:21,160 --> 01:09:23,037
- Don't know and I don't care,
977
01:09:24,040 --> 01:09:25,997
You're just mad. Mad!
978
01:09:28,360 --> 01:09:31,273
You'll get what you wished for,
along with the overall likeness.
979
01:09:31,520 --> 01:09:32,840
- To hell this likeness!
980
01:09:34,200 --> 01:09:35,679
I can no longer stand it!
981
01:09:36,320 --> 01:09:39,836
If you are unwilling to destroy this
statue, then I'll do it myself!
982
01:10:49,640 --> 01:10:52,075
- And now go to her.
983
01:10:52,440 --> 01:10:55,432
Your dream awaits you, impatiently.
984
01:11:01,200 --> 01:11:02,474
- Oh, I get it.
985
01:11:03,200 --> 01:11:05,077
You, sir, are a damned liar.
986
01:11:06,480 --> 01:11:08,073
I'll kill you!
987
01:11:08,840 --> 01:11:10,399
My good sir!
988
01:11:10,720 --> 01:11:12,358
You are without honour!
989
01:11:13,360 --> 01:11:15,158
- Are you challenging me?
- Yes!
990
01:11:42,720 --> 01:11:43,710
- Gentlemen..,
991
01:11:43,800 --> 01:11:45,950
Last chance to resolve this peacefully.
992
01:11:46,040 --> 01:11:47,917
- Merci, but that is impossible.
993
01:11:48,240 --> 01:11:49,230
- Then let's duel!
994
01:12:24,400 --> 01:12:26,198
- Why the delay, sir?
995
01:12:26,800 --> 01:12:29,360
- You're the guest, you're
supposed to shoot first.
996
01:12:31,720 --> 01:12:32,915
- Awful customs!
997
01:12:33,040 --> 01:12:36,999
Where didn't we duel?
France, Holland, anywherel..
998
01:12:37,240 --> 01:12:38,514
Usually quick and painless.
999
01:12:39,040 --> 01:12:41,998
Like among civilized men:
one shot and they're dead.
1000
01:12:42,280 --> 01:12:44,237
- Let's even out the odds. Margadon!
1001
01:12:45,200 --> 01:12:46,634
Load only one gun.
1002
01:12:46,720 --> 01:12:47,869
- Yes, master!
1003
01:12:48,040 --> 01:12:49,030
Only one, coming up!
1004
01:12:56,800 --> 01:12:59,030
- Pick one, your excellence.
« It's for our host to choose,
1005
01:12:59,120 --> 01:13:01,509
Let fate herself become our arbiter,
1006
01:13:01,920 --> 01:13:06,232
I hope shooting yourself in front of a
guest doesn't upset your customs?
1007
01:13:10,520 --> 01:13:11,510
- Scared?
1008
01:13:12,920 --> 01:13:13,910
- Scared,
1009
01:13:21,040 --> 01:13:23,270
- Oh, yes, please don't tell
the auntie about the duel.
1010
01:13:25,120 --> 01:13:26,235
Just tell her...
1011
01:13:27,120 --> 01:13:29,680
that Alyosha failed to materialize...
and that's the end of it.
1012
01:13:30,160 --> 01:13:31,150
Same to Maria,
1013
01:13:31,840 --> 01:13:34,036
I must say, Count, I'm thankful
for what you've done.
1014
01:13:34,880 --> 01:13:37,315
Yes. You promised to make
my dream come true...
1015
01:13:38,440 --> 01:13:39,430
And you did.
1016
01:13:40,400 --> 01:13:41,549
And now..,
1017
01:13:42,880 --> 01:13:44,678
I won't regret dying for her.
1018
01:13:47,320 --> 01:13:48,355
Farewell...
1019
01:13:49,280 --> 01:13:50,998
Maria Ivanovna, my dream!
1020
01:13:54,400 --> 01:13:55,390
- Congratulations.
1021
01:13:56,680 --> 01:14:00,310
- Please, Mr. Count! We got carried
away, let's end this. I forgive you!
1022
01:14:02,080 --> 01:14:05,038
- God may forgive,
That's his job, not yours.
1023
01:14:05,960 --> 01:14:07,189
My shot, sir.
1024
01:14:07,720 --> 01:14:08,949
Please don't interfere!
1025
01:14:09,080 --> 01:14:10,070
- Stop!
1026
01:14:15,280 --> 01:14:16,554
Don't do it!
1027
01:14:19,920 --> 01:14:21,593
1... love you!
1028
01:14:22,560 --> 01:14:23,550
Truly!
1029
01:14:25,680 --> 01:14:26,670
Your...
1030
01:14:27,000 --> 01:14:28,593
Your experiment was a success!
1031
01:14:30,200 --> 01:14:31,190
Voe
1032
01:14:31,360 --> 01:14:35,354
I fell in love with you, and I'm ready
to follow you to the end of the world!
1033
01:14:38,400 --> 01:14:39,390
You are...
1034
01:14:39,800 --> 01:14:40,790
smart...
1035
01:14:41,800 --> 01:14:42,790
gentle...
1036
01:14:44,400 --> 01:14:46,277
and unhappy, above all!
1037
01:14:47,280 --> 01:14:49,430
You can't survive without me!
1038
01:14:49,520 --> 01:14:50,715
- Wh... What about me?
1039
01:14:52,000 --> 01:14:53,832
- Such is life, Alyosha!
1040
01:14:54,440 --> 01:14:55,430
We'll all suffer!
1041
01:14:56,080 --> 01:14:58,230
Suffering perfects the soul!
1042
01:14:58,360 --> 01:14:59,634
Take my Daddy!
1043
01:14:59,800 --> 01:15:03,111
Daddy says that knowing nothing
but happiness is unbecoming!
1044
01:15:03,280 --> 01:15:05,999
- I don't give a damn
what your Daddy says!
1045
01:15:06,280 --> 01:15:08,635
I don't care to live without you!
Give me your gun, Count!
1046
01:15:08,720 --> 01:15:11,360
- No, don't give it to him!
- Give it to me!
1047
01:15:11,640 --> 01:15:13,995
- If you die, I won't live either!
1048
01:15:14,080 --> 01:15:16,310
I'll stop my heart, Mr. Count
taught me how!
1049
01:15:16,400 --> 01:15:18,232
- My god, why did I ever meet you?
1050
01:15:18,320 --> 01:15:19,310
It's all that damned statue!
1051
01:15:19,440 --> 01:15:22,193
- No, Alyosha, no! The statue
has nothing to do with it!
1052
01:15:22,320 --> 01:15:26,154
She's a wretched woman herself,
she's in love with the Count.
1053
01:15:26,400 --> 01:15:28,152
- Don't worry, my friends...
1054
01:15:29,080 --> 01:15:31,799
I'll leave you alone in a moment
and then you'll be free to...
1055
01:15:32,080 --> 01:15:34,515
continue your conjugal spat.
1056
01:15:36,120 --> 01:15:37,519
1 am thankful to you, too,
1057
01:15:38,960 --> 01:15:40,234
You helped me...
1058
01:15:41,320 --> 01:15:43,118
to understand a very important thing.
1059
01:15:45,000 --> 01:15:46,752
Apparently, in love...
1060
01:15:47,560 --> 01:15:48,709
the most important thing...
1061
01:15:49,800 --> 01:15:52,440
is when you are ready, without
even questioning it...
1062
01:15:53,240 --> 01:15:55,675
...to give up your life for another.
1063
01:15:58,520 --> 01:16:00,431
I'd like try how that works,
1064
01:16:15,080 --> 01:16:17,720
How terrible it is, that
I'm not afraid to die.
1065
01:16:19,360 --> 01:16:22,000
It's probably because
Cagliostro is already dead.
1066
01:16:23,160 --> 01:16:25,515
Dead are his feelings and his desires.
1067
01:16:26,480 --> 01:16:28,630
Only his mind is left.
1068
01:16:29,000 --> 01:16:30,991
Feeble human mind...
1069
01:16:31,120 --> 01:16:35,796
that imagined that it is alone in the
universe and that all is permitted.
1070
01:16:37,640 --> 01:16:40,553
The mind that cast into doubt...
1071
01:16:41,120 --> 01:16:43,509
all laws of creation..,
1072
01:16:45,480 --> 01:16:48,472
and decided to establish its own,
1073
01:16:50,280 --> 01:16:53,193
It is now asking me
for one last favour,
1074
01:16:54,880 --> 01:16:56,632
It desires freedom,
1075
01:17:04,000 --> 01:17:05,070
Margadon!
1076
01:17:05,360 --> 01:17:07,158
You should have loaded one of them,
1077
01:17:08,080 --> 01:17:10,754
- You are a dishonest man, Margadon!
- Of course.
1078
01:17:10,840 --> 01:17:13,798
If 1 were an honest man, do you know
how many people would be dead by now?
1079
01:17:13,880 --> 01:17:14,870
The horror!
1080
01:17:26,040 --> 01:17:28,839
- We had a similar case
in our district,
1081
01:17:29,360 --> 01:17:33,035
1think you of all people should
find that quite interesting.
1082
01:17:33,880 --> 01:17:37,794
A certain landlord Kuzyakin
tried to shoot himself...
1083
01:17:39,200 --> 01:17:41,271
- Santa Maria, where are you?
1084
01:17:42,280 --> 01:17:43,270
- No!
1085
01:17:53,120 --> 01:17:54,713
- Ill finish then, shall I?
1086
01:17:55,680 --> 01:17:59,230
A certain landlord Kuzyakin
tried to shoot himself,
1087
01:18:00,000 --> 01:18:02,071
Put a gun to his forehead...
1088
01:18:02,400 --> 01:18:04,437
pulled a trigger... misfire!
1089
01:18:04,560 --> 01:18:06,995
Pulled again... another misfire!
1090
01:18:07,560 --> 01:18:09,710
Figured it wasn't in the cards.
1091
01:18:09,840 --> 01:18:12,275
And indeed! He sold the gun, then...
1092
01:18:12,400 --> 01:18:14,710
And it was valuable,
with gems and such...
1093
01:18:15,200 --> 01:18:16,679
So, he sold it...
1094
01:18:16,840 --> 01:18:19,309
And, to celebrate it, went drinking.
1095
01:18:20,160 --> 01:18:22,549
Then, while drunk, fell
into a pile of snow...
1096
01:18:22,680 --> 01:18:23,670
and froze to death,
1097
01:18:24,080 --> 01:18:26,515
- He means to say, that...
1098
01:18:26,600 --> 01:18:31,071
Everyone has their time set on this
Earth, and you shouldn't hurry it.
1099
01:18:31,680 --> 01:18:33,193
- Absolutely right.
1100
01:18:33,320 --> 01:18:38,679
Especially since your health is very
much upset by your errant life style.
1101
01:18:38,920 --> 01:18:40,194
The liver is listless...
1102
01:18:40,280 --> 01:18:41,759
the heart is twitchy.
1103
01:18:42,320 --> 01:18:45,631
How you managed 2000 years
with it, I have no idea,
1104
01:18:46,360 --> 01:18:48,749
Time to wrap up all these
idiosyncrasies, my good fellow.
1105
01:18:49,080 --> 01:18:51,390
Munching forks, setting
fingers on fire...
1106
01:18:51,520 --> 01:18:53,830
you and I are getting
too old for that.
1107
01:18:54,280 --> 01:18:56,351
And take care around the ladies, too,
1108
01:18:56,480 --> 01:18:58,790
No matter whether they are
made of marble or not...
1109
01:18:58,960 --> 01:19:00,280
Our job is simple...
1110
01:19:00,360 --> 01:19:02,874
to sit on the porch and
enjoy the sunshine,
1111
01:19:04,520 --> 01:19:06,909
- You should try some
medicinal herbs, too!
1112
01:19:07,040 --> 01:19:08,792
Infusions of chamomile, or mint...
1113
01:19:09,320 --> 01:19:11,197
Do you have mint in Italy?
1114
01:19:11,480 --> 01:19:13,437
- Where would they get mint in Italy?
1115
01:19:14,320 --> 01:19:17,950
I saw Italy on a map once --
looks like a boot, and that's about it.
1116
01:19:19,760 --> 01:19:21,717
- And here's our Galatea!
1117
01:19:21,800 --> 01:19:23,234
Come see Mr. Count,
1118
01:19:24,200 --> 01:19:25,190
Don't be afraid.
1119
01:19:27,920 --> 01:19:28,955
- Is he bad?
1120
01:19:29,240 --> 01:19:30,230
- No.
1121
01:19:31,760 --> 01:19:32,750
He's good.
1122
01:19:33,360 --> 01:19:34,350
- Good?
1123
01:19:34,920 --> 01:19:36,513
- To the living, all is good.
1124
01:19:36,760 --> 01:19:41,596
- We told all our neighbours that the
materialization was a success, Count.
1125
01:19:41,760 --> 01:19:44,912
To keep your reputation undamaged.
1126
01:19:45,040 --> 01:19:46,030
We said...
1127
01:19:46,880 --> 01:19:48,917
Before it was a sculpture...
1128
01:19:49,000 --> 01:19:51,719
and now it's Maria Ivanovna,
1129
01:19:52,640 --> 01:19:54,074
Many actually believe that.
1130
01:19:58,920 --> 01:20:00,752
- Where is Margadon going?
1131
01:20:00,960 --> 01:20:02,473
- I sent him to the city.
1132
01:20:02,560 --> 01:20:06,394
They say some captain is looking for
you, from Prince Potemkin...
1133
01:20:06,480 --> 01:20:09,836
I figured I'd send him there to
find out what that's all about.
1134
01:20:09,920 --> 01:20:10,910
Margadon! Come up!
1135
01:20:11,040 --> 01:20:13,316
- Mr. Count, I'd like you to
stay for a few more days...
1136
01:20:13,440 --> 01:20:14,669
For the betrothal on Sunday.
1137
01:20:14,840 --> 01:20:16,558
I proposed to Maria Ivanovna.
1138
01:20:16,680 --> 01:20:17,670
- Will you wait?
1139
01:20:18,200 --> 01:20:20,476
I'told you I can't make any
decisions without my Daddy.
1140
01:20:21,560 --> 01:20:23,631
- Could you help us, Mr, Count?
You're our only hope.
1141
01:20:23,720 --> 01:20:26,155
Maria lvanovna says you have
an astral link with him...
1142
01:20:26,240 --> 01:20:28,356
Could you ask for his
blessing? I beg you!
1143
01:20:28,440 --> 01:20:29,430
- Alyosha!
1144
01:20:29,880 --> 01:20:32,030
Alyosha, Mr. Count has other
things on his mind right now.
1145
01:20:32,120 --> 01:20:33,394
- No, no he doesn't.
1146
01:20:33,960 --> 01:20:35,997
Well, what does Daddy have to say?
1147
01:20:43,320 --> 01:20:45,277
Daddy agrees!
1148
01:20:54,080 --> 01:20:56,276
- You were trying to abandon
your master?
1149
01:20:56,840 --> 01:20:59,719
« I thought my master was dead, and
dead have no need of servants,
1150
01:21:00,080 --> 01:21:02,469
You always played with lives of
others, but not with your own!
1151
01:21:02,680 --> 01:21:03,670
The police is after us!
1152
01:21:03,760 --> 01:21:06,195
And you're lying there in a robe
thinking of god knows what!
1153
01:21:34,440 --> 01:21:35,430
- The chase is on?
1154
01:21:35,840 --> 01:21:37,353
- On, your majesty.
1155
01:21:39,760 --> 01:21:41,398
- That is excellent.
1156
01:21:42,160 --> 01:21:45,915
When you're fleeing the chase, you
no longer worry about anything else.
1157
01:21:49,120 --> 01:21:51,555
Time should be filled with events,
1158
01:21:52,280 --> 01:21:55,193
Then it flies by unnoticed.
1159
01:21:58,400 --> 01:21:59,390
- Jacob!
1160
01:22:05,280 --> 01:22:07,112
[Dialogue in mock Italian.]
1161
01:22:30,680 --> 01:22:31,670
- Jacob, sweetie...
1162
01:22:33,000 --> 01:22:33,990
Don't go...
1163
01:22:35,000 --> 01:22:36,911
Stay here, eagle.
1164
01:22:37,600 --> 01:22:39,557
Here you'd be a prince in no time.
1165
01:22:40,800 --> 01:22:42,916
And I'd make you a baby...
1166
01:22:43,800 --> 01:22:45,313
And teach it to sing...
1167
01:22:52,080 --> 01:22:53,479
- I'll be back for you.
1168
01:22:54,480 --> 01:22:56,232
I'll be definitely back...
1169
01:22:56,800 --> 01:22:57,790
for you...
1170
01:22:58,320 --> 01:22:59,310
except different.
1171
01:23:00,720 --> 01:23:01,710
No, really!
1172
01:23:02,960 --> 01:23:03,916
I swear to god!
1173
01:23:09,960 --> 01:23:11,155
Very different!
1174
01:23:28,480 --> 01:23:31,120
- I have an order to arrest
Mr. Cagliostro.
1175
01:24:42,440 --> 01:24:43,714
- Grandpa!
1176
01:24:47,360 --> 01:24:51,593
- Grandpa Cagliostro, is that true that
you'll bring my grandma back to life?
1177
01:24:55,000 --> 01:24:55,990
- Who are you?
1178
01:24:58,320 --> 01:25:00,596
- Praskovya Tulupova!
1179
01:25:09,040 --> 01:25:10,519
- Mr. Cagliostro!
1180
01:25:19,520 --> 01:25:22,319
Pardon me... but are you
very busy right now?
1181
01:26:10,440 --> 01:26:12,317
- In the year 1791...
1182
01:26:12,440 --> 01:26:15,159
Giuseppe Cagliostro returned
to his home town of Rome,
1183
01:26:15,680 --> 01:26:18,274
Where he unexpectedly turned
himself in to the police.
1184
01:26:18,960 --> 01:26:21,713
The judge sentenced
him to life in prison.
1185
01:26:22,200 --> 01:26:24,111
Lorenza visited him there,
1186
01:26:24,600 --> 01:26:28,594
Shortly before his death, she passed
him a painting by an unknown artist...
1187
01:26:28,720 --> 01:26:30,279
which arrived from Russia,
1188
01:26:31,400 --> 01:26:33,596
Who was depicted in that painting...
1189
01:26:34,440 --> 01:26:38,718
and what those people meant in
the life of the great Cagliostro...
1190
01:26:39,800 --> 01:26:41,120
for the historians...
1191
01:26:43,120 --> 01:26:44,758
forever remained a mystery.
1192
01:28:25,200 --> 01:28:26,190
Cast:
1193
01:28:26,320 --> 01:28:27,469
Cagliostro: Nodar Mgaloblishvili
1194
01:28:27,600 --> 01:28:28,749
Maria: Yelena Valyushkina
1195
01:28:28,880 --> 01:28:30,109
Aleksey: Aleksandr Mikhaylov
1196
01:28:30,240 --> 01:28:31,639
Lorenza: Yelena Aminova
1197
01:28:31,920 --> 01:28:33,274
Jacob; Aleksandr Abdulov
1198
01:28:33,480 --> 01:28:34,754
Margadon: Semyon Farada
1199
01:28:35,240 --> 01:28:36,753
Fedosfya lvanovna: Tatyana Peltser
1200
01:28:36,880 --> 01:28:38,359
Fimka: Aleksandra Zakharova
1201
01:28:38,520 --> 01:28:39,669
Doctor: Leonid Bronevoy
1202
01:28:40,200 --> 01:28:41,395
Stepan: Nikolay Skorobogatov
1203
01:28:45,480 --> 01:28:47,949
Also: V.Cherkasova, M.Romashina,
AKharitonova, A.Terekhina
1204
01:28:48,040 --> 01:28:50,634
A.Frolovtseva, G.Vsevolodov,
V.Makhmutov, V.Tkalich, G.Kramerov
1205
01:28:50,760 --> 01:28:52,478
V.Gorbunchikov, V.Myshkin,
Anya Andriyanova
1206
01:28:53,280 --> 01:28:55,999
Ballet group: N.Kulomzina,
Ye.Afanasyeva, l.Krivichenkova
1207
01:28:56,120 --> 01:28:58,396
S.Savelyev, l.Bekhtemirov,
A.Zhivlyuk, K.Geraskin
1208
01:28:58,480 --> 01:29:01,040
B.Maryamov, M.Kudryavtsev
Soloist; Aleksandr Kulomzin
1209
01:29:02,640 --> 01:29:05,109
Screenplay:
Grigory Gorin
1210
01:29:07,120 --> 01:29:09,555
Producer;
Mark Zakharov
1211
01:29:11,720 --> 01:29:14,075
Cinematographer:
Vladimir Nakhabtsev
1212
01:29:15,760 --> 01:29:18,354
Art director:
Viktor Yushin
1213
01:29:20,040 --> 01:29:22,680
Composer:
Gennady Gladkov
1214
01:29:24,200 --> 01:29:27,079
Sound;
Yury Rabinovich
1215
01:29:28,880 --> 01:29:30,234
Song lyrics:
Yulia Mikhaylova
1216
01:29:30,320 --> 01:29:32,436
Choreography:
Svetlana Voskresenskaya
1217
01:29:34,200 --> 01:29:36,635
State Philharmonic Orchestra
for Cinematography
1218
01:29:36,720 --> 01:29:38,040
Conductor:
S. Skripka
1219
01:29:39,600 --> 01:29:40,795
Director:
Yu. Daniyalov
1220
01:29:40,880 --> 01:29:42,314
Camera:
Yu. Raysky, N. Fudim
1221
01:29:43,720 --> 01:29:44,949
Costumes:
N, Moneva
1222
01:29:45,080 --> 01:29:46,275
Editing:
V. Kulagina
1223
01:29:46,400 --> 01:29:47,720
Makeup:
0. Sergeyeva
1224
01:29:49,400 --> 01:29:50,310
Special effects:
1225
01:29:50,400 --> 01:29:51,310
Camera:
G. Zaytsev
1226
01:29:51,440 --> 01:29:52,510
Director:
A. Klimenko
1227
01:29:52,600 --> 01:29:54,432
Magic tricks:
A, Shag-Novozhilov
1228
01:29:56,160 --> 01:29:57,195
Gaffer;
S. Shebeko
1229
01:29:57,320 --> 01:29:58,640
Assistant:
I. Merkulova
1230
01:30:00,200 --> 01:30:01,634
Script editor:
1. Naumova
1231
01:30:01,720 --> 01:30:03,154
Score editor:
M. Blank
1232
01:30:04,320 --> 01:30:06,277
Film director;
Aleksandra Demidova
91131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.