All language subtitles for Formula lyubvi, Formula of Love (1984) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,833 MOSFILM 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,716 Television Films Artistic Co-op 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,471 Requested by the USSR State TV and Radio Broadcasting Committee 4 00:01:43,920 --> 00:01:47,276 In 1780, a carriage crossed the Russian border... 5 00:01:47,360 --> 00:01:50,637 carrying in it a renowned across all Europe mystic and intrigant... 6 00:01:50,760 --> 00:01:52,592 the Count Cagliostro. 7 00:03:03,920 --> 00:03:05,115 - That's enough, senora! 8 00:03:05,200 --> 00:03:06,873 We're in Russia, so please speak Russian. 9 00:03:08,280 --> 00:03:10,191 - That's what the great master demands, - No! 10 00:03:10,280 --> 00:03:11,270 - Yes! 11 00:03:12,680 --> 00:03:14,796 [Mock Italian] 12 00:03:16,040 --> 00:03:17,678 - Oh, "stronzo"? 13 00:03:32,120 --> 00:03:33,793 - I no can do! 14 00:03:33,880 --> 00:03:36,838 My head no able! No remember! 15 00:03:39,960 --> 00:03:40,995 - It is able, 16 00:03:41,640 --> 00:03:42,630 - Yes! 17 00:03:43,760 --> 00:03:45,034 - The head is always able. 18 00:03:45,160 --> 00:03:47,834 - Especially if it's the head of the great master. Am I right? 19 00:03:47,920 --> 00:03:48,910 - Yes. 20 00:03:49,520 --> 00:03:51,318 - My head nicht. 21 00:03:51,560 --> 00:03:53,631 - Russian speech is no more difficult than others. 22 00:03:53,720 --> 00:03:54,710 - Absolutely. 23 00:03:54,800 --> 00:03:57,872 - You should be ashamed, Take Margadon -- an uncultured man. 24 00:03:57,960 --> 00:03:58,950 - Couldn't get any worse. 25 00:03:59,880 --> 00:04:01,109 - Even he learned it 26 00:04:01,360 --> 00:04:02,350 Margadon! 27 00:04:02,760 --> 00:04:05,115 - One more spoonful, dear. There we go, very good. 28 00:04:06,240 --> 00:04:08,277 - Study hard, and it will pay. 29 00:04:08,360 --> 00:04:09,759 Maidens work, gentlemen play. 30 00:04:09,880 --> 00:04:11,837 Don't spit in a well, you may need it some day. 31 00:04:12,920 --> 00:04:14,069 And as they say... 32 00:04:15,160 --> 00:04:16,673 - Double-check the mirrors. 33 00:04:19,080 --> 00:04:22,038 The head is always able, so let's start from the very beginning. 34 00:04:22,160 --> 00:04:23,753 - Devil screw you all! 35 00:04:23,960 --> 00:04:25,439 Greetings! 36 00:04:28,800 --> 00:04:30,199 - Softer. 37 00:04:31,160 --> 00:04:32,480 Like you're singing a song. 38 00:04:37,240 --> 00:04:39,072 Concentrate, 39 00:04:39,560 --> 00:04:41,198 Even softer, 40 00:04:42,760 --> 00:04:44,194 Now please! 41 00:04:49,080 --> 00:04:52,311 - Good evening, ladies and gentlemen! 42 00:04:54,280 --> 00:04:56,556 And so, let us begin! 43 00:05:11,400 --> 00:05:16,349 "The Formula of Love" 44 00:05:34,440 --> 00:05:39,230 Based on the novel "Count Cagliostro" by Aleksey Tolstoy. 45 00:05:54,280 --> 00:05:59,070 Screenplay: Mark Zakharov 46 00:06:26,440 --> 00:06:27,839 - It's a common trick, 47 00:06:28,120 --> 00:06:30,111 That's sulphuric acid. 48 00:06:40,800 --> 00:06:43,269 - I am Giuseppe Cagliostro... 49 00:06:44,440 --> 00:06:47,319 Supreme hierarch of all matter. 50 00:06:49,040 --> 00:06:51,839 I appeal to incorporeal forces... 51 00:06:51,920 --> 00:06:55,914 to great sacraments of fire, water and earth, 52 00:06:56,360 --> 00:06:58,795 I'submit myself to their power... 53 00:06:59,600 --> 00:07:03,594 and adjure them to transport my incorporeal substance... 54 00:07:03,680 --> 00:07:06,911 from present time to the future... 55 00:07:07,520 --> 00:07:10,672 so I could glimpse the faces of our descendants... 56 00:07:10,800 --> 00:07:13,679 living in a distant era yet to come. 57 00:07:21,680 --> 00:07:23,000 - Good to see you. 58 00:07:23,400 --> 00:07:24,390 - Likewise, 59 00:07:25,480 --> 00:07:28,313 - I want to ask you, sir, about the fates... 60 00:07:28,480 --> 00:07:31,996 of the people gathered here in St-Petersburg... 61 00:07:32,520 --> 00:07:36,354 on this day in the summer of the year 1780. 62 00:07:38,840 --> 00:07:40,478 Are you ready to respond? 63 00:07:40,840 --> 00:07:41,910 - Enquire. 64 00:07:42,280 --> 00:07:44,840 - Are you ready to tell us the whole truth? 65 00:07:45,040 --> 00:07:47,475 - Well, maybe, maybe not... What interests you? 66 00:07:47,560 --> 00:07:50,074 - Ask about me, count! 67 00:07:50,400 --> 00:07:53,518 How much do I have left? 68 00:08:03,040 --> 00:08:07,193 - The mists of time my gaze encumber And writs of fate are hard to glean. 69 00:08:07,320 --> 00:08:10,551 1 do make out a certain number... Nineteen, 70 00:08:10,800 --> 00:08:12,473 - What does that mean? 71 00:08:12,600 --> 00:08:15,399 - The coming 19th century will bring you peace, madam. 72 00:08:15,480 --> 00:08:18,598 - And there I was, thinking it was time to die, the old fool. 73 00:08:19,960 --> 00:08:21,792 Could you ask, dearie... 74 00:08:22,160 --> 00:08:26,199 Should I get married, then, one last time? 75 00:08:31,200 --> 00:08:34,079 - Could you ask, count, should I sell the estate or not? 76 00:08:36,280 --> 00:08:39,079 - My mother, count. My mother... 77 00:08:52,400 --> 00:08:54,596 - Would you shut up about your useless tripe? 78 00:08:55,560 --> 00:08:56,994 Ask about the Turks, 79 00:08:57,080 --> 00:08:59,594 When will the war with the Turks be over? 80 00:09:48,120 --> 00:09:49,394 - He's transcending. 81 00:09:50,000 --> 00:09:50,990 - He's getting out. 82 00:09:51,080 --> 00:09:52,070 - Where is he going? 83 00:09:53,840 --> 00:09:55,672 - Why, into the future, of course, 84 00:10:07,520 --> 00:10:09,079 - From his eminence prince Potemkin. 85 00:10:09,200 --> 00:10:11,510 I have an order to detain Mr. Cagliostro... 86 00:10:11,600 --> 00:10:13,989 and to deliver him to his office for explanations. 87 00:10:14,080 --> 00:10:16,196 - That is impossible. He's in the future, 88 00:10:16,280 --> 00:10:18,749 - We'll get him from the future, Won't be the first time, 89 00:10:27,280 --> 00:10:29,157 - Go fast, Jacob! 90 00:10:32,960 --> 00:10:36,430 - Giddy up, darlings! Fortissimo, mama mia, giddy up! 91 00:10:51,760 --> 00:10:53,239 - What else have we got today? 92 00:10:53,360 --> 00:10:55,431 - Visit with general Bibikov to discuss magnetism. 93 00:10:55,520 --> 00:10:56,510 - Ugh, 94 00:10:57,160 --> 00:10:59,276 - Visit with chamber-fraulein Golovina in order to... 95 00:10:59,360 --> 00:11:01,317 rejuvenate her and turn her into a maiden, 96 00:11:02,320 --> 00:11:03,719 - Won't make it. 97 00:11:04,120 --> 00:11:07,238 - Countess von Kieswetter -- transforming mercury into gold. 98 00:11:07,360 --> 00:11:09,510 I must warn you that we're all out of mercury. 99 00:11:09,600 --> 00:11:12,194 - You're so mercantile, Margadon. Ever think about the soul? 100 00:11:12,280 --> 00:11:13,270 - About the soul? 101 00:11:13,560 --> 00:11:14,880 The soul... the soul.., 102 00:11:15,600 --> 00:11:16,635 Maria, 103 00:11:17,040 --> 00:11:18,075 - Maria! 104 00:11:45,680 --> 00:11:46,954 - You're feeling better, sir? 105 00:11:47,920 --> 00:11:48,910 - Yes... 106 00:11:49,440 --> 00:11:50,839 It eased off... 107 00:11:50,960 --> 00:11:52,075 - Wizard! 108 00:11:52,160 --> 00:11:53,594 How could we thank you enough? 109 00:11:53,720 --> 00:11:55,950 - No need. Thank nature, she's the one who heals, 110 00:11:56,040 --> 00:11:57,678 I'm a crude instrument in her hands, 111 00:11:57,800 --> 00:12:01,236 A few more sessions, Ivan Antonovich, and your illness would be cured... 112 00:12:01,320 --> 00:12:02,310 ...but alas... 113 00:12:02,720 --> 00:12:05,314 Circumstances demand that I leave St-Petersburg immediately. 114 00:12:05,440 --> 00:12:06,635 - Any way to delay that? 115 00:12:06,720 --> 00:12:09,280 - No, I'm expected in Warsaw, Paris and Copenhagen. 116 00:12:09,360 --> 00:12:10,634 - What about Daddy? 117 00:12:10,720 --> 00:12:13,678 - There is one solution, but I'm afraid it will be misinterpreted. 118 00:12:13,760 --> 00:12:16,434 One of the people close to the patient could leave with me. 119 00:12:16,520 --> 00:12:18,352 That is to say, a relative. 120 00:12:18,560 --> 00:12:22,519 This way I could treat the patient via an intermediary... 121 00:12:23,640 --> 00:12:25,199 through one of his kin. 122 00:12:25,320 --> 00:12:28,039 I've done this previously in my practice and it bore fruit. 123 00:12:28,960 --> 00:12:30,109 - But who have we got? 124 00:12:30,200 --> 00:12:31,918 Just me... and Mashenka, 125 00:12:32,000 --> 00:12:33,320 - No, how could that be? 126 00:12:33,800 --> 00:12:37,077 A young woman, alone, in a company of men, 127 00:12:37,200 --> 00:12:39,840 - I knew that I'd be misunderstood, - We knew it, 128 00:12:39,960 --> 00:12:42,395 - People have long stopped believing in noble intentions. 129 00:12:42,520 --> 00:12:43,510 - Not a soul! - For shame! 130 00:12:43,680 --> 00:12:44,670 - Shame! 131 00:12:45,960 --> 00:12:48,600 - Mr. Cagliostro! Wait! I accept! 132 00:13:21,040 --> 00:13:22,474 - What if I'm lying? 133 00:13:22,560 --> 00:13:25,074 What if I'm in love and want to kidnap you? 134 00:13:25,320 --> 00:13:26,310 Then what? 135 00:13:26,880 --> 00:13:27,950 - You jest. 136 00:13:29,320 --> 00:13:31,197 When someone is in love, you can tell. 137 00:13:32,480 --> 00:13:33,470 « How can you tell? 138 00:13:35,160 --> 00:13:36,309 - By the eyes. 139 00:13:36,960 --> 00:13:37,950 Your eyes are... 140 00:13:40,960 --> 00:13:41,950 - Cold? 141 00:13:44,480 --> 00:13:45,470 Empty? 142 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 - Go fast, Jacob! 143 00:14:43,520 --> 00:14:47,195 - Giddy up, darlings! Fortissimo, mama mia! 144 00:16:38,600 --> 00:16:40,955 - The river flows from distant glens 145 00:16:41,320 --> 00:16:43,516 where natal sunrise brightly kindles, 146 00:16:43,840 --> 00:16:45,956 It gently rocks the boats, and then... 147 00:16:46,840 --> 00:16:47,910 into the ever-after... 148 00:16:48,360 --> 00:16:49,350 ...dwindles, 149 00:16:49,480 --> 00:16:51,118 Powerful lines, auntie, aren't they? 150 00:16:52,600 --> 00:16:54,716 - About the river? Yes, they are. 151 00:16:55,000 --> 00:16:56,638 Why don't you go for a swim? 152 00:16:56,800 --> 00:16:58,711 Or go fishing, perhaps? 153 00:16:59,320 --> 00:17:00,515 - What are you saying, auntie... 154 00:17:00,640 --> 00:17:02,438 The river of life dwindles into the ever-after... 155 00:17:02,560 --> 00:17:04,233 What does this have to do with fishing? 156 00:17:04,800 --> 00:17:07,030 - I thought perhaps you felt like some fish soup. 157 00:17:07,200 --> 00:17:10,192 Well, if you don't, there's nothing wrong with noodles. 158 00:17:11,800 --> 00:17:13,552 - Oh, auntie... We both use Russian... 159 00:17:13,640 --> 00:17:15,392 and yet speak two different languages. 160 00:17:15,640 --> 00:17:18,712 I'm trying to talk to you about the meaning of life itself. 161 00:17:19,680 --> 00:17:21,273 Why were humans put on this earth? 162 00:17:21,360 --> 00:17:22,350 Tell me, 163 00:17:23,240 --> 00:17:24,674 - Well, that's a bit much! 164 00:17:24,840 --> 00:17:27,116 Then again, put on earth where? 165 00:17:27,200 --> 00:17:29,953 If like us, in Smolensk province, that's one thing. 166 00:17:30,080 --> 00:17:33,357 If in Tambov province, that's completely different. 167 00:17:34,800 --> 00:17:37,030 - No, this is all too much. 168 00:17:37,400 --> 00:17:40,438 - It's high time you got married, my dear, that's what I'll tell you. 169 00:17:40,640 --> 00:17:44,599 You need something prettier to look at, than an old rag like me. 170 00:17:44,720 --> 00:17:47,189 Much more of that and you'll come down with something nasty. 171 00:17:47,280 --> 00:17:48,270 - Marry? 172 00:17:48,760 --> 00:17:49,750 Why? 173 00:17:49,960 --> 00:17:51,439 And whom, beg your pardon? 174 00:17:51,560 --> 00:17:52,675 - Well, goodness! 175 00:17:52,960 --> 00:17:55,600 Our neighbours Zagosins, for example. 176 00:17:55,760 --> 00:17:58,752 Three daughters, very good looking! 177 00:17:59,200 --> 00:18:01,396 Practically blooming with health. 178 00:18:01,640 --> 00:18:03,950 Mashenka, Sashenka, Aglashenka... 179 00:18:04,040 --> 00:18:05,030 What's not to like? 180 00:18:05,160 --> 00:18:07,754 - Oh, auntie, I didn't escape the capital and the high society... 181 00:18:07,840 --> 00:18:09,433 only to sink in a conjugal swamp. 182 00:18:09,560 --> 00:18:10,834 Let's say I get married, what then? 183 00:18:10,920 --> 00:18:12,718 I'll spend entire days wearing a bathrobe... 184 00:18:12,800 --> 00:18:15,189 and my wife, who is supposed to be my ideal of love... 185 00:18:15,360 --> 00:18:18,557 will order noodles and start eating them in front of me, 186 00:18:20,440 --> 00:18:23,159 - Why noodles? Doesn't have to be noodles. 187 00:18:23,240 --> 00:18:24,389 And even if it's noodles... 188 00:18:24,480 --> 00:18:25,550 that's not so bad either, 189 00:18:25,680 --> 00:18:27,432 - No, mille pardons, Feodosiya Ivanovna. 190 00:18:27,520 --> 00:18:29,511 That's not what I dream of in my hours of solitude. 191 00:18:29,640 --> 00:18:31,597 - I know what you dream of, 192 00:18:32,520 --> 00:18:33,510 You'll wait! 193 00:18:35,920 --> 00:18:36,910 For shame! 194 00:18:38,080 --> 00:18:39,479 It's embarrassing. 195 00:18:39,560 --> 00:18:40,755 - What are you talking about? 196 00:18:40,840 --> 00:18:42,069 - What about? 197 00:18:42,160 --> 00:18:44,310 That stone dame, that's what it's all about, 198 00:18:46,800 --> 00:18:48,837 All peasants are laughing already. 199 00:18:48,920 --> 00:18:52,151 - My god, I'm being spied on, How pedestrian! 200 00:19:15,480 --> 00:19:18,836 - Looks like the young master has another bout of hypochondria. 201 00:19:18,960 --> 00:19:20,633 - Yeah, About time, 202 00:19:20,760 --> 00:19:23,673 Hypochondria always happens around sunset. 203 00:19:23,800 --> 00:19:26,076 - How come it's around sunset, Stepan Stepanovich? 204 00:19:26,200 --> 00:19:28,396 - From silly doubts, Fimka. 205 00:19:28,720 --> 00:19:33,430 He looks at the sun and wonders -- will it come up tomorrow, or won't it? 206 00:19:33,760 --> 00:19:37,230 As the Latins used to say, "sic transit gloria mundi." 207 00:19:37,400 --> 00:19:39,152 "Thus passes the glory of the world." 208 00:19:41,080 --> 00:19:43,469 - Where is all this Latin coming from? 209 00:19:43,560 --> 00:19:45,551 You don't come from Latins, I don't think? 210 00:19:46,000 --> 00:19:50,437 « Our previous master made all his servants learn Latin, 211 00:19:50,600 --> 00:19:53,638 "I want to feel like I'm in Ancient Rome," he said. 212 00:19:53,720 --> 00:19:55,518 Great educator, he was. 213 00:19:55,760 --> 00:19:58,434 Always told us "aut cesar, aut nihil." 214 00:19:59,240 --> 00:20:01,356 - How did the Latins say "love"? 215 00:20:02,000 --> 00:20:05,675 - For "love," Fimka, they had the word "amor." 216 00:20:06,480 --> 00:20:09,393 "Amor," and with your eyes like this. 217 00:20:11,200 --> 00:20:12,190 - Amor.., 218 00:20:45,400 --> 00:20:49,280 You know how much I love you, 219 00:20:49,360 --> 00:20:52,955 o marvelous creation 220 00:20:53,080 --> 00:20:57,039 I love your tender image 221 00:20:57,120 --> 00:21:00,670 your shy and gentle glance, 222 00:21:01,000 --> 00:21:04,959 Your still and pale demeanour 223 00:21:05,040 --> 00:21:08,749 in silent conversation 224 00:21:08,840 --> 00:21:12,993 tells my entire being 225 00:21:13,080 --> 00:21:17,392 so much, so much at once. 226 00:21:39,680 --> 00:21:43,469 Somehow I have this feeling 227 00:21:43,560 --> 00:21:47,554 this phantom recollection 228 00:21:47,640 --> 00:21:51,838 I know your name, I've met you 229 00:21:51,960 --> 00:21:55,669 back in my native land. 230 00:21:56,160 --> 00:21:59,994 Though you are not an angel, 231 00:22:00,240 --> 00:22:04,154 nor goddess, nor perfection 232 00:22:04,280 --> 00:22:08,274 I love you, I adore you, 233 00:22:08,400 --> 00:22:12,758 I am at your command, 234 00:23:23,160 --> 00:23:24,150 - Stop! 235 00:23:24,600 --> 00:23:25,590 What are you... 236 00:23:25,880 --> 00:23:27,029 Where are you taking that? 237 00:23:29,480 --> 00:23:31,073 - The mistress told me to wash it. 238 00:23:31,200 --> 00:23:32,190 - Wash what? 239 00:23:32,560 --> 00:23:33,630 - The sculpture. 240 00:23:34,080 --> 00:23:35,309 - Put it back! 241 00:23:35,440 --> 00:23:36,475 No wait! 242 00:23:36,840 --> 00:23:37,875 Throw it... 243 00:23:39,520 --> 00:23:40,510 ...at me. 244 00:23:42,920 --> 00:23:43,910 Not like that! 245 00:23:44,200 --> 00:23:45,190 Slowly! 246 00:24:11,720 --> 00:24:13,472 - He's got a cold, poor dearie. 247 00:24:14,400 --> 00:24:16,232 A cold, bless his soul. 248 00:24:16,760 --> 00:24:17,750 Too much bathing. 249 00:24:18,120 --> 00:24:19,394 - Oh, quit wailing, 250 00:24:19,480 --> 00:24:23,030 The poor dearie hasn't got a cold: he's lost his marbles, that's what. 251 00:24:23,440 --> 00:24:27,070 Dragged this abomination into the house, goodness me! 252 00:24:27,280 --> 00:24:30,398 - Ma tante! Let's not have el scandal in front of others, 253 00:24:31,720 --> 00:24:35,395 I would like this piece of art to be put in my study. 254 00:24:35,520 --> 00:24:38,558 - It's not a piece of art, it's Sodom and Gomorrah, 255 00:24:38,920 --> 00:24:40,354 - There's two of them? 256 00:24:40,800 --> 00:24:42,598 I thought there was only one. - One what? 257 00:24:43,000 --> 00:24:44,274 One Gomorrah, 258 00:24:44,840 --> 00:24:46,319 - From which was this modelled? 259 00:24:46,440 --> 00:24:47,430 - From both of them, 260 00:24:47,760 --> 00:24:50,798 My father put this one up, bless him. 261 00:24:50,920 --> 00:24:54,629 And my father was a womanizer like no other.., 262 00:24:55,080 --> 00:24:56,957 Bless his soul, 263 00:24:57,360 --> 00:25:00,671 - Looks kinda like Praskovya Tulupova. 264 00:25:01,440 --> 00:25:04,956 She was the miller's daughter, back in the day. 265 00:25:06,000 --> 00:25:06,990 Man... 266 00:25:07,160 --> 00:25:09,356 A gorgeous girl, she was. 267 00:25:10,320 --> 00:25:13,233 Master had one look at her and went all strange in the head. 268 00:25:13,320 --> 00:25:17,154 "I'll either marry her," he said, “or sculpt her in marble." 269 00:25:17,840 --> 00:25:19,558 - "Amor" happened to him, then? 270 00:25:20,160 --> 00:25:21,150 - What? 271 00:25:21,760 --> 00:25:23,034 - Amor, 272 00:25:25,880 --> 00:25:27,632 - So, her name was Praskovya. 273 00:25:27,720 --> 00:25:30,234 - Not Amor, and not Parskovya. 274 00:25:30,760 --> 00:25:32,194 That's Giselle, 275 00:25:33,880 --> 00:25:34,950 The French girl. 276 00:25:36,120 --> 00:25:37,872 I recognize her... 277 00:25:40,240 --> 00:25:41,230 By her leg. 278 00:25:44,440 --> 00:25:47,114 - No, that can't be Giselle, 279 00:25:48,520 --> 00:25:50,875 Giselle was a brunette, 280 00:25:51,920 --> 00:25:53,638 And this one is all white, 281 00:25:54,440 --> 00:25:55,953 "He's got a cold, poor dearie..." 282 00:26:12,080 --> 00:26:13,195 - Your tongue. 283 00:26:15,160 --> 00:26:16,150 - Your tongue. 284 00:26:16,320 --> 00:26:17,310 Close, 285 00:26:17,440 --> 00:26:18,430 Open. 286 00:26:18,520 --> 00:26:19,510 Close, 287 00:26:19,600 --> 00:26:20,635 Open. 288 00:26:20,840 --> 00:26:22,069 What's bothering you? 289 00:26:22,840 --> 00:26:24,399 - His head is bothering him. 290 00:26:24,640 --> 00:26:25,630 - That's good. 291 00:26:25,800 --> 00:26:27,757 The lungs are breathing, the heart is beating. 292 00:26:27,880 --> 00:26:28,870 - And the head? 293 00:26:29,240 --> 00:26:32,232 - The head is an obscure object and doesn't lend itself to treating. 294 00:26:32,360 --> 00:26:33,350 - That's clever, 295 00:26:33,600 --> 00:26:36,353 - A bite before you go, doctor? 296 00:26:36,440 --> 00:26:39,876 - A bite is good. When the doctor is full, the patient feels better. 297 00:26:40,760 --> 00:26:42,159 - This way, please. 298 00:26:43,920 --> 00:26:45,149 - Hypochondria, that's all. 299 00:26:45,440 --> 00:26:47,875 - Hypochondria is a cruel condition... 300 00:26:48,000 --> 00:26:51,675 that keeps the soul in a constant depressed state. 301 00:26:52,080 --> 00:26:54,276 Here, medicine can offer several remedies... 302 00:26:54,360 --> 00:26:58,035 the best and most harmless of which is conversation, 303 00:26:58,240 --> 00:27:00,834 The words heal, chatter chases idle thoughts. 304 00:27:00,920 --> 00:27:02,718 Would you like to talk, sir? 305 00:27:03,040 --> 00:27:04,030 - What about? 306 00:27:04,120 --> 00:27:05,155 - Whatever you like. 307 00:27:05,240 --> 00:27:08,278 About the war with the Turks, about the fickleness of climate... 308 00:27:08,400 --> 00:27:11,279 Or, if you like, about Count Cagliostro, 309 00:27:12,200 --> 00:27:13,270 - Who? 310 00:27:13,400 --> 00:27:14,549 - Cagliostro. 311 00:27:15,480 --> 00:27:18,472 - Notable sorcerer and master of the occult forces. 312 00:27:20,240 --> 00:27:22,754 Recently made quite a splash in St-Petersburg, 313 00:27:22,960 --> 00:27:24,109 Newspapers say... 314 00:27:24,360 --> 00:27:27,955 grew precious stones, foretold future... 315 00:27:28,320 --> 00:27:30,231 And that for Fraulein Golovina.., 316 00:27:30,320 --> 00:27:33,597 he restored the form of her dead husband from a medallion... 317 00:27:34,000 --> 00:27:38,517 and so well, that she was able to perceive him... and is now pregnant. 318 00:27:41,400 --> 00:27:42,754 - Materialization! 319 00:27:43,160 --> 00:27:46,357 That's "materialization of sensual ideas,” I've read of such sacraments! 320 00:27:46,880 --> 00:27:50,191 « No need to get so agitated, my dear! 321 00:27:50,520 --> 00:27:52,830 You're not supposed to be up, lie back down this minute! 322 00:27:52,920 --> 00:27:54,069 - Auntie, dear... 323 00:27:54,280 --> 00:27:55,793 I've been thinking of him, of Cagliostro. 324 00:27:55,920 --> 00:27:58,912 I was going to write him to London, Paris... and he's here in Russia! 325 00:27:59,040 --> 00:28:01,953 - Not only is he in Russia, he's just 20 miles away from here. 326 00:28:02,040 --> 00:28:03,951 The carriage broke down, the smith has fled... 327 00:28:04,080 --> 00:28:07,277 50 he's stuck at the Vasilyevsky Inn feeding the bed bugs. 328 00:28:08,200 --> 00:28:09,315 - Bed bugs? 329 00:28:10,600 --> 00:28:13,513 - Great man, great master, and bed-bugs!? 330 00:28:13,840 --> 00:28:17,196 - They cannot tell who is master and who isn't master, you see? 331 00:28:17,920 --> 00:28:18,990 - They cannot tell? 332 00:28:22,880 --> 00:28:26,635 - That may be, but there are still a few enlightened people left in Russial 333 00:28:27,640 --> 00:28:28,869 - I'm not letting you go! 334 00:28:29,440 --> 00:28:31,511 - There are still people who treasure enlightenment! 335 00:28:31,600 --> 00:28:32,590 - No! 336 00:28:34,480 --> 00:28:36,710 - Alexis! Alexis! 337 00:28:37,200 --> 00:28:38,349 - Fimka! - Yes? 338 00:28:38,480 --> 00:28:40,790 - Keys from the door! - Right away! 339 00:28:41,720 --> 00:28:43,393 - Stepan! My horse! 340 00:28:45,040 --> 00:28:46,439 « won't let you! 341 00:28:48,560 --> 00:28:49,914 - Oh yeah? 342 00:28:53,160 --> 00:28:54,150 - No! 343 00:28:57,160 --> 00:28:58,514 - Never! 344 00:29:00,280 --> 00:29:02,635 - There are still people who treasure enlightenment! 345 00:29:03,400 --> 00:29:04,629 - He'll hurt himself! 346 00:29:07,520 --> 00:29:08,919 - Giddy up! 347 00:29:38,120 --> 00:29:40,999 - Horrible town. No girls, nobody gambles... 348 00:29:41,080 --> 00:29:42,832 Stole a silver spoon at a pub yesterday... 349 00:29:42,920 --> 00:29:45,309 nobody even noticed -- they figured it was never there. 350 00:29:45,920 --> 00:29:47,149 Your move, 351 00:29:50,600 --> 00:29:51,590 Very well... 352 00:29:52,880 --> 00:29:56,191 Barbaric game, uncultured place... l feel like going home. 353 00:29:56,320 --> 00:29:57,958 - Where's that, anyway? - No idea. 354 00:29:58,440 --> 00:30:00,272 I was born on a ship, Its origin or destination... 355 00:30:00,400 --> 00:30:01,390 nobody remembers. 356 00:30:01,920 --> 00:30:02,990 - Where were you born, Jacob? 357 00:30:03,160 --> 00:30:04,878 - I haven't been born yet. - Haven't? 358 00:30:04,960 --> 00:30:06,598 - No. - And how is that working out? 359 00:30:08,440 --> 00:30:11,239 - [ Will have a chain of births, and will finally come to this world... 360 00:30:11,320 --> 00:30:12,640 as the Prince of Wales, 361 00:30:12,720 --> 00:30:13,835 - Oh? - Yes. 362 00:30:13,920 --> 00:30:16,639 - That won't be for another couple of hundred years, in the 20th century. 363 00:30:16,720 --> 00:30:18,438 That's what Mr. Cagliostro promised me, 364 00:30:18,560 --> 00:30:21,074 Therefore my current incarnation has absolutely no meaning to me, 365 00:30:21,160 --> 00:30:23,436 - It does to me, in the future I will be a cat, 366 00:30:23,920 --> 00:30:25,354 Therefore I cherish every hour. 367 00:30:25,480 --> 00:30:27,517 And I fail to see why we're stuck in this miserable town. 368 00:30:27,640 --> 00:30:28,789 - Waiting for Lorenza. 369 00:30:28,880 --> 00:30:30,234 + He doesn't care for Lorenza, or for us! 370 00:30:31,960 --> 00:30:33,871 - Your thoughts are far away, miss. 371 00:30:34,200 --> 00:30:35,634 - I am thinking of Daddy. 372 00:30:36,000 --> 00:30:37,911 - Thinking about your Daddy is my job. 373 00:30:38,280 --> 00:30:39,679 You should think about me, 374 00:30:39,840 --> 00:30:41,672 And without resentment, if possible. 375 00:30:41,760 --> 00:30:43,717 - What are you saying? What resentment? 376 00:30:43,840 --> 00:30:45,672 « Am I that repulsive to you, miss? 377 00:30:45,760 --> 00:30:47,273 - Not at all, Mr, Cagliostro! 378 00:30:47,400 --> 00:30:48,390 - Giuseppe. 379 00:30:50,360 --> 00:30:53,637 Didn't I ask you to call me by my name, Giuseppe? 380 00:30:53,720 --> 00:30:55,711 Or just Jose. 381 00:30:56,360 --> 00:30:58,237 That's what my mother called me. 382 00:30:58,520 --> 00:31:00,272 As she petted me on the head. 383 00:31:00,640 --> 00:31:01,710 Like so.., 384 00:31:04,240 --> 00:31:05,469 - Your eminence! 385 00:31:06,080 --> 00:31:07,798 1am already in your power. 386 00:31:08,480 --> 00:31:10,596 I came without caring what people would say. 387 00:31:10,800 --> 00:31:12,552 1 am staying at the same inn with you, 388 00:31:13,360 --> 00:31:15,033 Why are you torturing me? 389 00:31:16,200 --> 00:31:18,794 I am now neither afraid of death nor anything else. 390 00:31:36,120 --> 00:31:37,474 - Am not a tyrant, miss. 391 00:31:37,920 --> 00:31:39,831 I need true feelings, not obedience, 392 00:31:40,040 --> 00:31:42,680 - You can't command your heart, as our people say. 393 00:31:42,920 --> 00:31:47,198 - Your people say stupid things. The heart is an organ like any other. 394 00:31:47,280 --> 00:31:49,954 And it obeys commands from above. 395 00:31:51,040 --> 00:31:53,111 - Now it's beating really fast... 396 00:31:56,800 --> 00:31:57,915 And now really slowly... 397 00:32:01,040 --> 00:32:02,792 And now it's completely stopped if you like. 398 00:32:05,400 --> 00:32:07,710 Should it stop forever, or should I start back up? 399 00:32:07,800 --> 00:32:09,473 - Start it up, sweet Jesus! 400 00:32:10,120 --> 00:32:11,110 - Starting up... 401 00:32:16,200 --> 00:32:17,554 - Started up. - Again? 402 00:32:17,640 --> 00:32:18,630 « Mm-hmm, 403 00:32:19,480 --> 00:32:21,949 - As you see, the heart obeys the mind. 404 00:32:22,080 --> 00:32:25,357 Feelings obey the heart, the mind obeys the feelings... 405 00:32:25,520 --> 00:32:28,592 The circle is complete: we start with the mind, we end with the mind. 406 00:32:29,720 --> 00:32:31,518 And the result of this... 407 00:32:31,600 --> 00:32:34,672 is that the whole creation.., 408 00:32:35,080 --> 00:32:36,070 is nothing but... 409 00:32:36,880 --> 00:32:39,315 agame that my mind plays. 410 00:32:42,360 --> 00:32:44,317 And if you agree with me... 411 00:32:45,960 --> 00:32:47,109 then yours as well, 412 00:32:47,640 --> 00:32:48,675 - Sure, 413 00:32:50,240 --> 00:32:52,914 But... I don't love you, your eminence. 414 00:32:53,040 --> 00:32:54,599 Can you not see that? 415 00:32:54,680 --> 00:32:56,796 - I can, but we're only at the beginning of the experiment. 416 00:32:56,880 --> 00:32:59,076 Gold appears from mercury on the 10th day... 417 00:32:59,200 --> 00:33:01,589 Love from hate on the 15th... 418 00:33:01,680 --> 00:33:03,353 We've been travelling together for 2 weeks. 419 00:33:04,880 --> 00:33:06,996 We're now reaching a critical point. 420 00:33:21,400 --> 00:33:23,198 [Song in mock Italian.] 421 00:33:51,040 --> 00:33:52,838 - What does that mean? 422 00:33:53,480 --> 00:33:55,471 - This is a song about a poor fisherman... 423 00:33:55,560 --> 00:33:58,029 who set out from Naples during a storm. 424 00:33:58,600 --> 00:34:00,796 And his poor girl waited for him on the shore... 425 00:34:00,920 --> 00:34:02,593 until she could wait no longer. 426 00:34:03,080 --> 00:34:05,594 She cast off the last of her clothes, and... 427 00:34:05,720 --> 00:34:07,518 also cast herself into the stormy sea. 428 00:34:07,720 --> 00:34:10,314 And the abyss swallowed her in one moment, 429 00:34:10,480 --> 00:34:12,039 In two words, everyone died. 430 00:35:14,560 --> 00:35:16,790 - Excuse me, sir, is this where resides Mr. Cagliostro? 431 00:35:16,920 --> 00:35:18,831 - Margadon, why is the door not locked? 432 00:35:18,960 --> 00:35:20,359 - Excuse me, master. 433 00:35:20,440 --> 00:35:21,430 - "Excuse me" what? 434 00:35:21,560 --> 00:35:24,200 - Barbaric customs -- they give you the keys, but there are no locks. 435 00:35:24,320 --> 00:35:25,799 - Oh, is this a bad time? 436 00:35:25,880 --> 00:35:29,555 - You, sir, were born at a bad time, but it's too late now. Come in, 437 00:35:30,480 --> 00:35:32,039 - I'm the local landlord Fedyashev... 438 00:35:32,160 --> 00:35:35,437 I came to make your acquaintance and perhaps invite you over.., 439 00:35:43,040 --> 00:35:44,758 - You're bad at lying, young man. 440 00:35:44,840 --> 00:35:48,595 There are two kinds of people: those who need something from me... 441 00:35:48,680 --> 00:35:51,354 and the rest, from whom I need something. 442 00:35:51,680 --> 00:35:54,638 I don't need anything from you. Spit it out, what do you want? 443 00:35:58,480 --> 00:36:01,074 - I came to ask you for a miracle. You see, I'm in love. 444 00:36:01,200 --> 00:36:03,510 In love deeply and without hope. I'm in love! 445 00:36:03,600 --> 00:36:06,433 But the subject of my love exists only in my imagination. 446 00:36:06,520 --> 00:36:09,956 Her corporeal silhouette is a sculpture, but it's just cold marble. 447 00:36:10,040 --> 00:36:12,031 Dear sir, if you could only perform a miracle! 448 00:36:12,120 --> 00:36:16,751 - I do not perform miracles, I operate within the physical realm of nature, 449 00:36:17,880 --> 00:36:18,870 I'm a materialist. 450 00:36:18,960 --> 00:36:21,713 - That's what I mean, the materialization of sensual ideas, 451 00:36:21,840 --> 00:36:23,751 Give life to my dream, your eminence! 452 00:36:23,840 --> 00:36:27,629 Breathe life into her, as ancient Greek gods breathed life into Galatea! 453 00:36:27,720 --> 00:36:28,710 - I'm sorry, sir. 454 00:36:29,080 --> 00:36:32,835 Materialization of sensual ideas is the hardest task in the science of magic... 455 00:36:32,960 --> 00:36:35,110 It requires expending immense amounts of energy. 456 00:36:35,320 --> 00:36:37,197 - Take everything I have, My house, my estate! 457 00:36:37,320 --> 00:36:39,550 - Riches no longer interest me, sir. 458 00:36:40,040 --> 00:36:41,678 - Then I'm ready to give my own life! 459 00:36:42,320 --> 00:36:44,231 You... you don't believe me? 460 00:36:44,440 --> 00:36:47,671 I'll prove it to you! I'll prove it to you right now! 461 00:36:48,040 --> 00:36:49,030 - The pistol is loaded. 462 00:36:49,160 --> 00:36:51,595 - Excellent! My life is in your hands, 1 will shoot myself! 463 00:36:51,720 --> 00:36:55,031 - No need for loud statements, They shake the air but make poor company. 464 00:36:55,800 --> 00:36:58,474 - Help this young man, Giuseppe. 465 00:36:59,240 --> 00:37:01,550 Can't you see, he truly is in love? 466 00:37:01,640 --> 00:37:04,029 - Indeed? How do you know that, miss? 467 00:37:04,560 --> 00:37:07,439 - Could you do this because I asked? 468 00:37:50,000 --> 00:37:52,116 - They're coming! 469 00:37:53,080 --> 00:37:55,230 They're coming! 470 00:38:12,320 --> 00:38:15,073 - S'il vous plait, dear guests... 471 00:38:16,240 --> 00:38:18,072 Sl vous plait... 472 00:38:18,320 --> 00:38:19,640 Je vous prie... 473 00:38:21,280 --> 00:38:22,873 Avec plaisir... 474 00:38:23,840 --> 00:38:27,310 Good Lord... All the words got scared right out of my head. 475 00:38:27,440 --> 00:38:28,430 Alexis! 476 00:38:28,840 --> 00:38:31,400 They don't understand ours at all? 477 00:38:31,600 --> 00:38:32,795 - They understand. 478 00:38:33,320 --> 00:38:34,594 Margadon, please accept! 479 00:38:37,240 --> 00:38:38,639 - There you go, sire. 480 00:38:45,480 --> 00:38:47,630 - He must have enjoyed that, I'd say. 481 00:38:48,000 --> 00:38:48,990 - Good man, 482 00:38:49,080 --> 00:38:51,799 - Stole the salt-shaker, - Didn't even flinch, 483 00:38:56,840 --> 00:38:57,830 - Uncle Stepan... 484 00:38:57,960 --> 00:39:00,236 Their coachman looked at me through his lorgnette, what's with that? 485 00:39:01,720 --> 00:39:02,790 - What do you think? 486 00:39:06,160 --> 00:39:07,389 Poor eyesight, that's what. 487 00:39:14,360 --> 00:39:16,033 - Poor dear, 488 00:39:16,760 --> 00:39:18,159 - Ladies, gentlemen! 489 00:39:18,600 --> 00:39:20,557 Here is the great master himself. 490 00:39:20,840 --> 00:39:23,480 And this is his companion, Maria Ivanovna, 491 00:39:23,560 --> 00:39:24,834 - Maria Ivanovna? 492 00:39:25,440 --> 00:39:28,000 - And you said Italians have difficult names, 493 00:39:28,440 --> 00:39:30,750 Welcome, dear guests! 494 00:39:31,120 --> 00:39:33,316 Do come in, Make yourselves at home. 495 00:39:33,880 --> 00:39:35,200 - Mr. Cagliostro! 496 00:39:35,360 --> 00:39:37,158 I'd like to introduce myself, 497 00:39:37,240 --> 00:39:38,833 I'm the local artist... 498 00:39:38,960 --> 00:39:41,270 Tagosin, Modest Timofeyevich. 499 00:39:41,440 --> 00:39:43,477 It has been my dream to paint your portrait. 500 00:39:44,520 --> 00:39:46,193 - Later, sir. Later. 501 00:39:48,920 --> 00:39:49,910 - Stepan! 502 00:39:50,560 --> 00:39:51,914 The guests' carriage broke down. 503 00:39:52,000 --> 00:39:54,355 - I see that, master, The axle is shot, 504 00:39:55,360 --> 00:39:57,556 Spokes should be changed, too. - How much time to fix? 505 00:39:57,760 --> 00:39:58,830 - A day or so, 506 00:39:58,920 --> 00:39:59,910 - What about two days? 507 00:40:00,960 --> 00:40:02,633 - Could make it two days. 508 00:40:03,120 --> 00:40:04,110 - What about five? 509 00:40:06,600 --> 00:40:07,590 - Well... 510 00:40:07,800 --> 00:40:09,313 With a bit of effort... 511 00:40:09,600 --> 00:40:10,829 could do it in five, 512 00:40:11,760 --> 00:40:12,750 - What about ten? 513 00:40:15,880 --> 00:40:17,996 - These are odd requests, master. 514 00:40:20,360 --> 00:40:23,557 I can't do it alone in ten days. I'll need an extra hand... 515 00:40:24,040 --> 00:40:25,633 Homo sapiens. 516 00:40:25,920 --> 00:40:28,150 - Take all the help you need, but not earlier than that, 517 00:40:28,680 --> 00:40:30,159 - Odd bunch, huh? 518 00:40:30,280 --> 00:40:31,600 Are they staying for long? 519 00:40:33,320 --> 00:40:34,993 - That would be up to me. 520 00:40:46,960 --> 00:40:49,270 - "Alen nobi, nostra ales," 521 00:40:49,360 --> 00:40:50,430 Which means... 522 00:40:50,560 --> 00:40:54,679 "If one man put it together, the other can always take it apart.” 523 00:41:04,200 --> 00:41:06,840 And why exactly do they hook them like that? 524 00:41:09,360 --> 00:41:12,671 Come on, English junk! 525 00:41:16,880 --> 00:41:20,077 All is up to me here. 526 00:41:49,200 --> 00:41:50,918 - Thank you for the feast, it was sumptuous. 527 00:41:51,040 --> 00:41:52,678 - You barely ate anything, your eminence! 528 00:41:52,800 --> 00:41:54,791 - He who eats little lives long... 529 00:41:54,880 --> 00:41:57,030 for with a fork and knife we dig our own graves. 530 00:41:57,200 --> 00:41:58,190 - That's clever, 531 00:41:58,720 --> 00:42:03,351 - However, I can read plenty of questions in your faces. 532 00:42:03,440 --> 00:42:04,874 - There are so many things, Count... 533 00:42:05,000 --> 00:42:08,038 - There are so many falsehoods about me that I'm tired of disproving them. 534 00:42:08,120 --> 00:42:11,272 Especially since my biography is both simple and common. 535 00:42:12,480 --> 00:42:16,997 I was born in Mesopotamia, two thousand one hundred twenty five years ago. 536 00:42:17,240 --> 00:42:20,312 You are probably surprised by such ancient date of my birth? 537 00:42:20,440 --> 00:42:21,794 - No, not surprised. 538 00:42:22,440 --> 00:42:24,078 We once had a records clerk in our district... 539 00:42:24,440 --> 00:42:27,910 He marked the birth year in the passports with only one digit. 540 00:42:28,480 --> 00:42:30,551 Tried to save on the ink, you see. 541 00:42:31,040 --> 00:42:33,350 Then things came out, he got jailed... 542 00:42:33,800 --> 00:42:35,996 But the passports were left as they were, 543 00:42:37,120 --> 00:42:38,315 Official records, after all. 544 00:42:39,560 --> 00:42:43,190 Merchant Yefimtsev was registered as born in the year 3... 545 00:42:43,960 --> 00:42:45,439 Anno Domini... 546 00:42:45,720 --> 00:42:46,994 Kulikov, 2 AD. 547 00:42:47,360 --> 00:42:48,839 Kutyakin, 1 AD. 548 00:42:49,440 --> 00:42:50,430 - Yeah.., 549 00:42:50,560 --> 00:42:52,437 People live long around here, 550 00:42:52,560 --> 00:42:54,073 - That's not an appropriate analogy. 551 00:42:54,200 --> 00:42:56,874 It's not by my "passport,” as you say... 552 00:42:57,080 --> 00:43:00,118 but by my own life that I was born two thousand years ago. 553 00:43:00,240 --> 00:43:03,915 Mount Vesuvius erupted in the very year and hour of my birth. 554 00:43:04,360 --> 00:43:07,876 Probably due to this remarkable coincidence... 555 00:43:07,960 --> 00:43:10,679 part of the volcano's energy was transferred to me, 556 00:43:17,120 --> 00:43:19,634 - I hope this doesn't also happen in your district? 557 00:43:19,720 --> 00:43:22,280 - Not as far as lighting up a pipe from a finger, I won't lie. 558 00:43:22,360 --> 00:43:24,271 We have had a few cases of sparks from the eyes, though. 559 00:43:25,000 --> 00:43:26,957 Ask Mr. Zagosin here, if you must. 560 00:43:27,160 --> 00:43:30,949 Last year one of his men fell off a cart, head right on the drive shaft. 561 00:43:31,240 --> 00:43:33,800 Quite the fireworks, I must say! 562 00:43:33,960 --> 00:43:35,234 « Burnt all the hay! 563 00:43:35,320 --> 00:43:37,834 Not just any hay - pure clover! 564 00:43:37,960 --> 00:43:39,234 - Oh, please... 565 00:43:39,640 --> 00:43:40,869 "pure clover 566 00:43:41,280 --> 00:43:43,669 Your whole place is infested with sedge and burdock. 567 00:43:43,760 --> 00:43:45,990 - What are you saying, Fedosiya Ivanovna! 568 00:43:46,200 --> 00:43:48,555 A cart of my hay costs 10 roubles, 569 00:43:48,920 --> 00:43:52,550 - It may cost that, yes, but nobody's buying it! 570 00:43:52,640 --> 00:43:54,950 Your hay is totally worthless. 571 00:43:55,080 --> 00:43:56,798 Except, perhaps, that it burns well. 572 00:43:57,120 --> 00:43:58,110 - Indeed, Count... 573 00:43:58,280 --> 00:44:00,635 If you're looking to buy some hay... 574 00:44:00,760 --> 00:44:03,718 buy it from Fedosiya lvanovna, you won't regret it. 575 00:44:04,080 --> 00:44:06,390 - Oh, yeah, my hay is very good. 576 00:44:07,880 --> 00:44:10,474 - My god, what are you talking about, ladies and gentlemen! 577 00:44:10,600 --> 00:44:11,670 What grave misunderstanding. 578 00:44:11,760 --> 00:44:14,115 Our guest talks about completely different phenomena! 579 00:44:14,240 --> 00:44:18,950 - I see I'm surrounded by sceptics, therefore let's get back to supper. 580 00:44:19,520 --> 00:44:21,511 You see this fork? - And? 581 00:44:21,640 --> 00:44:23,153 - Would you like me to eat it? 582 00:44:23,240 --> 00:44:24,958 - We'd be much obliged. 583 00:44:25,080 --> 00:44:27,196 - My goodness, Count! 584 00:44:27,320 --> 00:44:29,880 I'd be disgraced as a hostess. 585 00:44:29,960 --> 00:44:31,871 It's time for desert! 586 00:44:32,080 --> 00:44:34,310 Fimka! Don't just stand there! 587 00:44:34,480 --> 00:44:36,835 Serve the blanchemange with kissel! 588 00:44:44,480 --> 00:44:46,118 - That was from the heart, 589 00:44:47,280 --> 00:44:48,395 Impressive. 590 00:44:48,640 --> 00:44:50,199 Quite worthy of admiration, 591 00:44:50,840 --> 00:44:54,435 I've had to deal with swallowed spoons in my practice, no denying that... 592 00:44:54,720 --> 00:44:58,429 But that, a sharp object during supper, instead of desert... 593 00:44:59,480 --> 00:45:00,515 Impressive. 594 00:45:00,640 --> 00:45:03,871 For that, we can offer our sincere and heartfelt gratitude. 595 00:45:04,320 --> 00:45:05,674 Unless, of course... 596 00:45:05,800 --> 00:45:09,759 If in addition to iron utensils you could also go for a bit of porcelain... 597 00:45:10,360 --> 00:45:13,034 Then, what can I say, we'd be lost for words, 598 00:45:13,160 --> 00:45:15,595 - Thank you, sir, but I'm full, 599 00:45:16,080 --> 00:45:17,434 Time to talk business, 600 00:45:17,760 --> 00:45:21,594 Well, where is your ideal, Mr. Fedyashev? Show it to us! 601 00:45:22,440 --> 00:45:23,430 - This way, please! 602 00:45:30,800 --> 00:45:33,918 - Mr. Cagliostro! What about the portrait? 603 00:45:34,040 --> 00:45:37,590 - The portrait can wait, my good man, let him deal with the sculpture first. 604 00:45:43,480 --> 00:45:46,950 - Bravo, sir, I like your taste. You recognize her, Margadon? 605 00:45:47,040 --> 00:45:50,237 - Naturlich, excellence, Femina top notch. 606 00:45:50,360 --> 00:45:53,318 - Fates allowed me to gaze on these features more than once before, 607 00:45:53,400 --> 00:45:55,676 Long ago she was known as Helen of Troy. 608 00:45:55,760 --> 00:45:56,750 - Helen? 609 00:45:56,880 --> 00:45:57,950 - Later as Beatrice, 610 00:45:58,440 --> 00:45:59,430 - Beatrice! 611 00:46:02,360 --> 00:46:04,351 - Praskovya was her name. 612 00:46:04,440 --> 00:46:06,829 She was modelled from Praskovya Tulupova. 613 00:46:07,120 --> 00:46:09,077 - Doesn't matter who she was modelled from. 614 00:46:09,840 --> 00:46:13,515 True artist sculpts not from the model, but from his own imagination. 615 00:46:13,720 --> 00:46:17,509 I hope you understand that, sir, and don't expect precise resemblance. 616 00:46:17,640 --> 00:46:21,474 - Well, of course, but on the other hand 1 hoped she would still look like that. 617 00:46:21,840 --> 00:46:25,674 - Materialization of sensual ideas visually fulfils the fantasies. 618 00:46:25,840 --> 00:46:28,912 It only preserves the basic outlines of the original. 619 00:46:29,800 --> 00:46:30,949 Has it been dropped? 620 00:46:32,080 --> 00:46:33,832 - I warned not to touch it! 621 00:46:34,120 --> 00:46:35,110 I warned! 622 00:46:35,240 --> 00:46:39,518 - Well, you see, it was in a park. I thought the rain, pigeons... 623 00:46:43,880 --> 00:46:46,030 - The ideal should never be removed from its soil, 624 00:46:46,160 --> 00:46:48,356 It interferes with the magnetic resonances. 625 00:46:49,280 --> 00:46:52,033 - Now I can't even predict what she'll look like. 626 00:46:53,160 --> 00:46:54,150 This... 627 00:46:55,320 --> 00:46:56,594 ...Laura of yours. 628 00:46:59,320 --> 00:47:00,310 - Laura? 629 00:47:01,360 --> 00:47:04,000 Not the Laura praised by the great Petrarch? 630 00:47:04,160 --> 00:47:05,912 - Yes, she once was that. 631 00:47:06,040 --> 00:47:08,509 She visited this world under many different names. 632 00:47:08,960 --> 00:47:10,678 Juliette, Laura... 633 00:47:11,080 --> 00:47:13,799 Don't even know what she'll call herself now, 634 00:47:14,080 --> 00:47:15,309 - Perhaps, Maria? 635 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 You wouldn't object, miss? 636 00:47:19,480 --> 00:47:20,470 Miss! 637 00:47:20,920 --> 00:47:22,274 Do you object? 638 00:47:38,480 --> 00:47:40,437 - Why not, I would be honoured. 639 00:47:41,400 --> 00:47:44,995 If not me, then at least my name will serve someone's love, 640 00:47:45,280 --> 00:47:48,989 - You don't object, then, And you, sir? Do you object? 641 00:47:52,960 --> 00:47:54,837 And you, madam, what do you say? 642 00:47:58,600 --> 00:47:59,829 - It's a wonderful name, 643 00:48:00,680 --> 00:48:03,991 1 would gladly accept the outward appearance of your escort as well... 644 00:48:11,640 --> 00:48:13,836 - I must disappoint you, my friends. 645 00:48:19,240 --> 00:48:21,356 I just had a vision. 646 00:48:23,240 --> 00:48:25,709 Galatea's name will be Lorenza, 647 00:48:25,920 --> 00:48:28,230 - I knew it. Now please, ladies and gentlemen... 648 00:50:16,960 --> 00:50:18,553 - Please pardon my insolence... 649 00:50:19,680 --> 00:50:20,715 - What insolence? 650 00:50:21,640 --> 00:50:25,599 - I thought to give my ideal your features and said so publicly. 651 00:50:26,280 --> 00:50:27,953 - You changed your mind, then? 652 00:50:28,520 --> 00:50:30,477 - Oh, no, Maria Ivanovna, 1 would be more than happy... 653 00:50:31,040 --> 00:50:34,237 But I felt that I overstepped the rules of courtesy. 654 00:50:35,080 --> 00:50:36,832 And I think that Mr, Count is upset at me, as well. 655 00:50:37,600 --> 00:50:39,716 - Ah, so these flowers are for him, then? 656 00:50:40,200 --> 00:50:41,156 - N-n-no. 657 00:50:43,200 --> 00:50:44,634 Please, Maria Ivanovna! 658 00:50:45,680 --> 00:50:46,670 Please... 659 00:50:46,920 --> 00:50:48,115 Maria Ivanovna... 660 00:50:49,720 --> 00:50:51,552 - You are a puzzling man, Aleksey Alekseyevich. 661 00:50:51,720 --> 00:50:53,358 You have such a complicated way of saying things, 662 00:50:54,160 --> 00:50:57,278 And to think that you live in the country among simple, common folk. 663 00:50:57,920 --> 00:51:00,480 Yet you dream of incorporeal ideals. 664 00:51:02,920 --> 00:51:05,594 - But isn't that how the great Petrarch dreamt of his Laura? 665 00:51:05,680 --> 00:51:06,670 - Not true, 666 00:51:07,360 --> 00:51:09,237 Petrarch loved a regular woman... 667 00:51:09,320 --> 00:51:11,960 Who also happened to live next door to him. 668 00:51:12,040 --> 00:51:14,998 It's only later that he raised her ideal to celestial heights. 669 00:51:16,200 --> 00:51:18,111 You're going backwards about it, sir. 670 00:51:18,960 --> 00:51:21,952 Trickery and magnetism won't earn you love and happiness. 671 00:51:23,520 --> 00:51:25,397 - Then tell me how to earn them! 672 00:51:27,760 --> 00:51:28,830 « I do not know. 673 00:51:31,200 --> 00:51:33,111 If 1 knew that, I'd be happy myself, 674 00:52:01,680 --> 00:52:03,398 - I'm losing my touch! 675 00:52:03,760 --> 00:52:05,956 Supper's done, they bring mushrooms, 676 00:52:06,240 --> 00:52:08,390 After mushrooms, crepes, Terrifying place! 677 00:52:09,240 --> 00:52:10,719 Nobody locks their doors. 678 00:52:10,800 --> 00:52:13,599 Yesterday I asked the housekeeper for 3 quid, and the bugger gave them to me. 679 00:52:13,680 --> 00:52:15,159 Didn't even ask when I'll give them back. 680 00:52:15,240 --> 00:52:16,878 - Would you like a bite to eat? 681 00:52:20,480 --> 00:52:21,709 - What do you call this? 682 00:52:21,960 --> 00:52:22,950 » Pancakes, 683 00:52:27,640 --> 00:52:28,630 - Pancake-hey... 684 00:52:29,640 --> 00:52:30,630 Pancake-ho... 685 00:52:31,240 --> 00:52:33,038 To the grandma's house we go. 686 00:52:33,440 --> 00:52:34,430 Say, sweetheart. 687 00:52:34,920 --> 00:52:36,433 Have you got a grandma? - Nope. 688 00:52:36,920 --> 00:52:38,558 - Orphan then, eh? Come closer. 689 00:52:42,000 --> 00:52:44,992 Do you want some big and wholesome love? 690 00:52:47,320 --> 00:52:48,754 - Who wouldn't want that? 691 00:52:49,480 --> 00:52:51,949 - Then come to the haystacks after it gets dark. 692 00:52:55,040 --> 00:52:56,030 Will you come? 693 00:53:05,000 --> 00:53:06,718 - Why not, I shall come. 694 00:53:07,320 --> 00:53:08,674 But don't forget to come, too, then, 695 00:53:09,440 --> 00:53:11,113 Because this sir also invited me... 696 00:53:11,560 --> 00:53:13,312 But then got cold feet. 697 00:53:14,200 --> 00:53:17,033 - She won't come alone, she'll come with the smith, 698 00:53:17,920 --> 00:53:19,399 - Smith? What smith? 699 00:53:20,240 --> 00:53:22,277 - That's my uncle, Stepan Stepanovich, 700 00:53:22,560 --> 00:53:24,597 He's our smith, and like a father to me, 701 00:53:24,960 --> 00:53:26,519 « And why do we need a smith? 702 00:53:27,040 --> 00:53:30,829 No, we don't need a smith. What am I, a horse? Why a smith? 703 00:53:30,920 --> 00:53:33,036 - For the blessing, You're going to propose, aren't you? 704 00:53:33,160 --> 00:53:36,152 - Woah, all right, you're free to go. Can't you see we're playing here? 705 00:53:39,760 --> 00:53:42,400 - Sir, sir! You're not holding the bat right. 706 00:53:43,160 --> 00:53:46,437 Hold it like this, elbow to the side, gently... 707 00:53:49,760 --> 00:53:52,593 - This is humiliating, Jacob. Your turn, prince. 708 00:54:10,480 --> 00:54:14,394 - I dream of painting your portrait! Do you have a moment free for me? 709 00:54:14,560 --> 00:54:16,312 - I don't have free moments! 710 00:54:19,920 --> 00:54:22,196 - Hello, boys! - Why did you come? 711 00:54:22,320 --> 00:54:23,719 Someone could have seen you! 712 00:54:24,840 --> 00:54:25,989 Did you get my memo? 713 00:54:27,800 --> 00:54:28,995 [Mock Italian] 714 00:54:32,640 --> 00:54:33,675 - What the hell? 715 00:54:35,040 --> 00:54:36,678 You abandon me in St-Petersburg... 716 00:54:36,760 --> 00:54:38,194 Police is chasing after me... 717 00:54:38,520 --> 00:54:41,319 Then I have to rush alone across half the country, choking on road dust... 718 00:54:41,440 --> 00:54:44,990 And when I get here, I'm apparently not even allowed to show my face! 719 00:54:45,920 --> 00:54:48,560 I'm stinky tired of that! - That's "sick and tired." 720 00:54:48,680 --> 00:54:50,671 Just pointing out that it's "sick and tired." 721 00:54:51,200 --> 00:54:53,430 - You must not show up until I say you can! 722 00:54:53,600 --> 00:54:56,433 - I know why you're hiding me, it's another "materialization!" 723 00:54:57,160 --> 00:54:59,151 More white paint and running around in my undies. 724 00:54:59,280 --> 00:55:00,270 I've had enough! 725 00:55:00,600 --> 00:55:01,590 - Margadon! 726 00:55:02,440 --> 00:55:03,794 - I'm all ears, monsignor. 727 00:55:04,920 --> 00:55:06,513 - Did you tell her? 728 00:55:06,600 --> 00:55:08,238 - No, master, I was numb like a fish, 729 00:55:08,320 --> 00:55:09,515 - Liar, - No. 730 00:55:10,000 --> 00:55:11,798 - And for that you'll be a fish. - No! 731 00:55:11,880 --> 00:55:13,439 - Ugly and slimy. 732 00:55:14,240 --> 00:55:15,435 - Yes, but you promised a cat... 733 00:55:15,560 --> 00:55:16,550 - Not worthy. 734 00:55:17,320 --> 00:55:18,799 - Leave him alone, Jose! 735 00:55:19,080 --> 00:55:20,309 - Mama... 736 00:55:20,560 --> 00:55:21,550 - Mia! 737 00:55:22,680 --> 00:55:23,670 - Right. 738 00:55:23,760 --> 00:55:26,354 « It's not his fault. I learned to read minds, 739 00:55:26,480 --> 00:55:29,359 We are all slowly learning your art, Jose, 740 00:55:29,600 --> 00:55:33,116 But we are all troubled by the same thought: why the hell are we doing it? 741 00:55:33,600 --> 00:55:37,514 When you materialize in a big city for some prince or noble, that's one thing. 742 00:55:37,600 --> 00:55:39,511 But here, in the country... 743 00:55:39,760 --> 00:55:41,273 No money and no fame. 744 00:55:41,800 --> 00:55:45,077 Is this all just to amuse your Russian mademoiselle? 745 00:55:45,360 --> 00:55:46,589 - Did you just think that? 746 00:55:46,720 --> 00:55:47,790 Yes or no? 747 00:55:47,880 --> 00:55:49,029 « Yes. No! 748 00:55:50,000 --> 00:55:51,673 Whatever the consequences... 749 00:55:54,240 --> 00:55:55,799 Yes, that was my thought, 750 00:55:55,920 --> 00:55:57,513 - And yours, too, Jacob? 751 00:55:57,960 --> 00:55:59,189 - No, sir, no. 752 00:55:59,280 --> 00:56:01,749 As you know, all my thoughts are far in the future, 753 00:56:02,240 --> 00:56:05,870 But, to be honest, if someone in the House of Lords ever asks me..., 754 00:56:06,200 --> 00:56:10,398 "Why, prince, did you spend so much time near Smolensk?” 755 00:56:11,360 --> 00:56:12,680 I wouldn't know what to tell them, 756 00:56:13,160 --> 00:56:15,151 - A mutiny, then? 757 00:56:15,640 --> 00:56:20,396 I've been warned that spending time in Russia poorly affects immature minds. 758 00:56:20,920 --> 00:56:23,912 Worthless, wretched fools. 759 00:56:25,000 --> 00:56:28,197 I could incinerate you, turn you into dust... 760 00:56:28,560 --> 00:56:31,359 But I won't waste my magical powers on you. 761 00:56:31,440 --> 00:56:32,430 - Don't waste... 762 00:56:32,560 --> 00:56:34,392 - You're not worth it. 763 00:56:35,720 --> 00:56:37,518 I'll do something different. 764 00:56:37,840 --> 00:56:39,478 I'll turn you over to the police. 765 00:56:39,760 --> 00:56:40,750 - Turn us to what? 766 00:56:40,880 --> 00:56:41,995 - To the police. 767 00:56:42,640 --> 00:56:45,393 They will publicly flog you like hobos... 768 00:56:45,520 --> 00:56:47,238 and exile you to Siberia to shovel snow. 769 00:56:47,360 --> 00:56:48,555 - All of it? - Yes. 770 00:56:52,440 --> 00:56:53,953 Plenty of snow there. 771 00:56:54,880 --> 00:56:55,870 Giddy up! 772 00:56:58,840 --> 00:56:59,830 - Why is he threatening me? 773 00:56:59,920 --> 00:57:02,150 What's the point, I've already got three life sentences. 774 00:57:02,520 --> 00:57:03,874 And how is he talking to you? 775 00:57:04,000 --> 00:57:06,435 You, the man who reached the heights of London's depths! 776 00:57:06,680 --> 00:57:08,796 Are you still planning to be a prince or not? 777 00:57:10,160 --> 00:57:11,594 - "Yes, it isl" 778 00:57:13,600 --> 00:57:15,796 - You're magicking love again, Giuseppe? 779 00:57:16,880 --> 00:57:21,158 - What is love for a woman compared to the love of truth. 780 00:57:23,800 --> 00:57:28,556 The truth is that people are unhappy. Heaven turned its face from us, 781 00:57:30,160 --> 00:57:31,639 I'm alone in this world... 782 00:57:35,600 --> 00:57:37,193 who makes people happy. 783 00:57:40,640 --> 00:57:43,154 They want riches, I cook them gold, 784 00:57:45,840 --> 00:57:48,400 They want to know their fate -- I foretell the future, 785 00:57:48,480 --> 00:57:49,800 - But it's all a lie, 786 00:57:50,120 --> 00:57:53,511 - People want to be lied to, remember that. 787 00:57:54,680 --> 00:57:58,799 Everyone lies to everyone else, but their lies are too primitive. 788 00:58:00,480 --> 00:58:05,509 1 alone turned lies into a fine art, which is how I got famous. 789 00:58:07,840 --> 00:58:09,399 But once I got past that point... 790 00:58:10,200 --> 00:58:12,714 1 had another revelation, 791 00:58:13,240 --> 00:58:15,754 It's as if someone high above... 792 00:58:15,880 --> 00:58:18,315 has decided to trick me, 793 00:58:22,120 --> 00:58:23,110 You know... 794 00:58:23,520 --> 00:58:25,591 1 am unable to evoke love, 795 00:58:27,640 --> 00:58:28,630 Fear... 796 00:58:28,720 --> 00:58:30,711 admiration, respect... 797 00:58:30,800 --> 00:58:33,679 these I can easily evoke in others, but love... 798 00:58:36,400 --> 00:58:37,390 Alas! 799 00:58:43,600 --> 00:58:44,954 - You must not be seen by anyone. 800 00:58:53,040 --> 00:58:54,599 - It's unfair, 801 00:58:54,840 --> 00:58:58,470 Why uncover the mysteries of complex things if I can't explain simple ones. 802 00:59:01,680 --> 00:59:03,717 I want to come up with aformula of love, 803 00:59:04,480 --> 00:59:05,879 - You're insane, 804 00:59:07,040 --> 00:59:08,951 Love is a divine feeling. 805 00:59:09,040 --> 00:59:10,394 - That's a common misconception. 806 00:59:10,480 --> 00:59:13,791 Fire was divine, too, until Prometheus stole it. 807 00:59:14,160 --> 00:59:16,117 Now we use it to boil water, 808 00:59:17,120 --> 00:59:18,997 I'll do the same with love. 809 00:59:19,080 --> 00:59:20,753 Not for me -- for everyone else. 810 00:59:21,080 --> 00:59:23,674 People will stop suffering and will finally be happy. 811 00:59:23,760 --> 00:59:24,750 - All of them? 812 00:59:24,880 --> 00:59:26,234 - Yes, every one! 813 00:59:27,880 --> 00:59:30,269 - And if someone doesn't want to live happy? 814 00:59:30,640 --> 00:59:31,835 - Then they will die. 815 00:59:32,800 --> 00:59:34,677 All wishes must come true, 816 00:59:40,840 --> 00:59:42,990 - More and more I think of transformation, 817 00:59:43,120 --> 00:59:44,110 - Of? 818 00:59:44,280 --> 00:59:46,635 - Everything, including love. 819 00:59:47,520 --> 00:59:49,272 This formula has it all. 820 00:59:49,400 --> 00:59:50,549 First acquaintance... 821 00:59:51,040 --> 00:59:53,111 attraction, jealousy, despair... 822 00:59:53,240 --> 00:59:54,992 All sides and facets, 823 00:59:56,400 --> 00:59:59,518 I'll take this girl through the entire labyrinth. 824 00:59:59,960 --> 01:00:00,950 Yes. 825 01:00:01,320 --> 01:00:03,550 If at the end I get the flame of passion... 826 01:00:04,520 --> 01:00:07,558 that means not gods set it aflame, but men, 827 01:00:08,240 --> 01:00:09,230 And therefore... 828 01:00:09,680 --> 01:00:10,670 we're equals! 829 01:00:13,360 --> 01:00:15,431 - So that's who you are competing with? 830 01:00:15,560 --> 01:00:16,550 - Oh yes. 831 01:00:17,640 --> 01:00:19,995 Yes, other competitors are of no interest to me, 832 01:00:20,480 --> 01:00:21,834 Speaking of competitors... 833 01:00:22,160 --> 01:00:24,834 You must seduce this youthful dreamer. 834 01:00:24,960 --> 01:00:27,429 He's getting in the way and interfering with calculations. 835 01:00:28,320 --> 01:00:29,515 - Very well, Jose. 836 01:00:30,360 --> 01:00:31,998 I'll do anything you want. 837 01:00:32,800 --> 01:00:33,790 Charm... 838 01:00:34,520 --> 01:00:35,510 seduce... 839 01:00:36,480 --> 01:00:37,470 kill.., 840 01:00:38,360 --> 01:00:39,680 Anything to ease your suffering, 841 01:00:46,240 --> 01:00:47,833 - So, it's agreed? - Yes, prince! 842 01:00:49,040 --> 01:00:50,838 - I present the ultimatum... - Yes! 843 01:00:51,320 --> 01:00:52,435 And I come in from behind, 844 01:00:55,920 --> 01:00:57,319 Watch out, Jose! 845 01:01:00,680 --> 01:01:02,512 - What a night, Jose! 846 01:01:03,000 --> 01:01:04,673 Include it into your formula! 847 01:01:05,480 --> 01:01:08,199 If you're set on making everyone happy, then start with me! 848 01:01:52,840 --> 01:01:54,035 - Italians... 849 01:01:55,200 --> 01:01:57,237 - And if we're not leaving tomorrow, I'll flee. 850 01:01:57,320 --> 01:01:59,630 - You're not afraid? - Oh, I've plenty of courage to flee. 851 01:02:00,640 --> 01:02:01,630 - Hi there, folks! 852 01:02:02,120 --> 01:02:03,394 - Greetings! 853 01:02:03,480 --> 01:02:04,470 - Carriage taken care of? 854 01:02:04,600 --> 01:02:06,352 - Of course! Come in, 855 01:02:09,320 --> 01:02:11,277 Here is your baby. 856 01:02:12,760 --> 01:02:14,194 - That's our carriage? 857 01:02:14,320 --> 01:02:16,391 - Another week, and it will be as good as new. 858 01:02:16,760 --> 01:02:19,878 “Labor ist est ipse voluptas.” 859 01:02:19,960 --> 01:02:23,237 Which means “labour in and of itself is pleasure.” 860 01:02:23,320 --> 01:02:25,231 - Tell me, bastard... 861 01:02:26,720 --> 01:02:29,633 Are you learning Latin here instead of doing real work? 862 01:02:30,440 --> 01:02:32,431 « "Liberation est perpetuum mobile," 863 01:02:33,480 --> 01:02:35,756 - Jacob, we're never getting out of here. 864 01:02:36,080 --> 01:02:37,070 We're going to die here. 865 01:02:37,600 --> 01:02:38,749 I get it now, Jacob. 866 01:02:39,000 --> 01:02:42,630 All outsiders who come to Russia will meet their doom near Smolensk, 867 01:02:42,720 --> 01:02:43,710 - Sir... 868 01:02:43,840 --> 01:02:45,990 Is it true that your master is 2000 years old? 869 01:02:47,360 --> 01:02:49,033 - I can't say for sure, my lady. 870 01:02:49,240 --> 01:02:51,993 1 can only tell you that during the 200 years that I've served him... 871 01:02:52,280 --> 01:02:53,509 he hasn't changed one bit. 872 01:02:56,480 --> 01:02:58,278 « Uncle Stepan, won't you help them? 873 01:02:58,400 --> 01:03:00,630 It's bad to make fun of the wretched, but just look at them... 874 01:03:02,040 --> 01:03:03,269 They're like slaves or something... 875 01:03:03,400 --> 01:03:04,799 probably eat nothing but fish, 876 01:03:05,880 --> 01:03:07,791 And sing so pitifully. 877 01:03:42,640 --> 01:03:44,438 - My word... 878 01:03:44,520 --> 01:03:46,431 must they do this every night? 879 01:03:49,720 --> 01:03:50,915 - They'll be gone soon. 880 01:03:52,440 --> 01:03:53,794 - Can't sleep, Alyosha? 881 01:03:53,880 --> 01:03:54,870 - No. 882 01:03:55,680 --> 01:03:56,829 Getting ready. 883 01:03:57,440 --> 01:03:59,909 - Listen what the great poet says when bidding adieu... 884 01:04:00,000 --> 01:04:00,990 to the one in his heart... 885 01:04:01,120 --> 01:04:02,315 - Don't want to hear it, 886 01:04:02,480 --> 01:04:04,039 - Why not? - Don't like it. 887 01:04:04,120 --> 01:04:05,713 - What do you mean, it's the great Petrarch! 888 01:04:05,800 --> 01:04:06,790 - Who cares, 889 01:04:06,880 --> 01:04:08,359 - About Petrarch? - About Petrarch, 890 01:04:08,920 --> 01:04:12,038 Petrarch had his own auntie, and worrying about him was her job. 891 01:04:12,120 --> 01:04:15,829 But you, you're my only nephew and here's what I have to say... 892 01:04:15,960 --> 01:04:18,520 If you're a living being, then love a living being. 893 01:04:18,640 --> 01:04:23,555 And don't dream up some kind of "incorporeal dream,” god forbid. 894 01:04:23,680 --> 01:04:27,230 And what sort of woman will that wizard create for you? 895 01:04:27,360 --> 01:04:29,749 It's not munching forks, now, is it? 896 01:04:30,920 --> 01:04:34,117 - Oh, auntie... Don't you start, I'm worried myself. 897 01:04:34,240 --> 01:04:35,310 - Then refuse! 898 01:04:35,400 --> 01:04:37,550 Refuse! Say you've changed your mind! 899 01:04:37,680 --> 01:04:38,750 - I'd embarrass myself, auntie! 900 01:04:38,960 --> 01:04:40,758 To start this whole business and then chicken out? 901 01:04:41,160 --> 01:04:42,230 That's not very manly! 902 01:04:42,600 --> 01:04:43,670 Here's what I've decided... 903 01:04:44,080 --> 01:04:46,390 I'll be thinking about Maria during materialization. 904 01:04:46,840 --> 01:04:48,160 I'll think of her face... 905 01:04:48,320 --> 01:04:50,709 her eyes, shoulders... hands... 906 01:04:51,400 --> 01:04:52,515 ...and so on, 907 01:04:52,920 --> 01:04:54,240 - Sweetie pie... 908 01:04:54,760 --> 01:04:59,516 What's to think about when all that is walking right next to you, ready made? 909 01:04:59,840 --> 01:05:01,558 - What are you saying, auntie? 910 01:05:01,760 --> 01:05:03,956 You taught me yourself not to covet what belongs to others. 911 01:05:04,080 --> 01:05:05,912 - Who cares about the stupid things I said? 912 01:05:06,000 --> 01:05:09,595 Besides, when you're in love you don't pay attention to what others say. 913 01:05:10,400 --> 01:05:12,755 - What are you saying? I should steal her from Mr, Count? 914 01:05:12,840 --> 01:05:14,194 - And why not? 915 01:05:15,760 --> 01:05:16,750 Steal her! 916 01:05:17,240 --> 01:05:20,437 You, Alyosha, are used for everything to be available whenever you want it. 917 01:05:20,560 --> 01:05:22,631 You came up with this ideal... 918 01:05:22,720 --> 01:05:24,757 ...50 someone ought to bring it to you on a silver tray! 919 01:05:25,520 --> 01:05:29,115 And reading other people's poems, that's not very tough either! 920 01:05:29,520 --> 01:05:31,716 That Petrarch of yours? 921 01:05:31,840 --> 01:05:34,673 He probably put his Laura on his horse, and whoosh... 922 01:05:34,960 --> 01:05:36,598 that's the last anyone's seen of them! 923 01:05:40,200 --> 01:05:41,190 « Auntie... 924 01:05:41,800 --> 01:05:44,155 Something like that must have happened to you, admit it! 925 01:05:49,400 --> 01:05:52,119 - If it had, I wouldn't be an old spinster, now, would I? 926 01:05:52,800 --> 01:05:55,713 There was a dreamer like you, once... 927 01:05:56,800 --> 01:05:58,711 A powerful man, he was... 928 01:05:59,040 --> 01:06:01,156 Spent all his power on poetry... 929 01:06:02,880 --> 01:06:04,632 ...ruined my life. 930 01:06:08,760 --> 01:06:09,955 Go to her, Alyosha. 931 01:06:10,480 --> 01:06:11,629 She's waiting, trust me. 932 01:06:12,320 --> 01:06:13,515 - She told you that? 933 01:06:15,160 --> 01:06:17,231 - My goodness, you're such a dope. 934 01:06:18,080 --> 01:06:19,673 Nobody says such things outright... 935 01:06:19,760 --> 01:06:22,434 You say it with silence and meaningful sighs. 936 01:06:22,880 --> 01:06:25,110 I passed by her room just now... 937 01:06:25,760 --> 01:06:26,955 It was really quiet inside. 938 01:06:27,840 --> 01:06:28,989 That's a true sign. 939 01:06:29,960 --> 01:06:31,837 Go to her, Alyosha. 940 01:06:35,880 --> 01:06:37,029 Steal her! 941 01:06:57,280 --> 01:06:58,714 - Maria lvanovna! 942 01:07:14,840 --> 01:07:19,311 You know... how much... I love you.., 943 01:07:19,560 --> 01:07:24,031 o marvellous creation, 944 01:07:24,480 --> 01:07:29,236 I love your tender image... 945 01:07:29,560 --> 01:07:33,030 your shy and gentle glance, 946 01:07:34,360 --> 01:07:38,911 Your still and pale demeanour... 947 01:07:39,240 --> 01:07:43,757 in silent conversation... 948 01:07:44,000 --> 01:07:48,551 tells my entire being... 949 01:07:48,800 --> 01:07:53,397 so much, so much at once. 950 01:07:56,960 --> 01:07:58,189 - Can't sleep? 951 01:08:13,480 --> 01:08:14,834 - Yes, l... 952 01:08:14,920 --> 01:08:17,230 ...enjoy riding at dawn. 953 01:08:18,000 --> 01:08:19,718 - On two horses at once? 954 01:08:20,160 --> 01:08:22,117 You don't have enough buttocks. 955 01:08:23,000 --> 01:08:24,399 You, sir... 956 01:08:24,480 --> 01:08:28,075 should get ready for the materialization of your ideal, not horse around. 957 01:08:28,920 --> 01:08:31,309 - Listen, Mr, Count, I thought about it last night... 958 01:08:31,400 --> 01:08:33,232 my soul disposition has changed! 959 01:08:33,320 --> 01:08:34,310 - Oh yeah? Come! 960 01:08:34,560 --> 01:08:36,949 I already woke up the energy of the elements... 961 01:08:37,040 --> 01:08:40,670 I've already co-opted the powers of the magnetic substances.., 962 01:08:40,840 --> 01:08:43,309 You think we're playing games here, sir? 963 01:08:47,800 --> 01:08:49,234 The signs of the Zodiac... 964 01:08:50,120 --> 01:08:52,634 the 24 symbols of the Cabala... 965 01:08:54,400 --> 01:08:56,835 the key, the doorway, and the seven spheres... 966 01:08:57,640 --> 01:08:59,870 It's all breathing and it's all ready. 967 01:09:01,040 --> 01:09:03,190 - Oh god, woe is to me! 968 01:09:03,880 --> 01:09:05,439 What should I do, Mr. Cagliostro? 969 01:09:05,520 --> 01:09:08,273 1 no longer dream of her, 1fell in love with another! 970 01:09:08,360 --> 01:09:09,350 - Another? 971 01:09:09,760 --> 01:09:10,750 Fell in love? 972 01:09:11,520 --> 01:09:12,840 When did you have time? 973 01:09:13,080 --> 01:09:17,039 - Who cares when... Often one glance is enough to send your world tumbling. 974 01:09:17,240 --> 01:09:18,639 You know how it happens! 975 01:09:18,760 --> 01:09:20,910 You know how love comes about! 976 01:09:21,160 --> 01:09:23,037 - Don't know and I don't care, 977 01:09:24,040 --> 01:09:25,997 You're just mad. Mad! 978 01:09:28,360 --> 01:09:31,273 You'll get what you wished for, along with the overall likeness. 979 01:09:31,520 --> 01:09:32,840 - To hell this likeness! 980 01:09:34,200 --> 01:09:35,679 I can no longer stand it! 981 01:09:36,320 --> 01:09:39,836 If you are unwilling to destroy this statue, then I'll do it myself! 982 01:10:49,640 --> 01:10:52,075 - And now go to her. 983 01:10:52,440 --> 01:10:55,432 Your dream awaits you, impatiently. 984 01:11:01,200 --> 01:11:02,474 - Oh, I get it. 985 01:11:03,200 --> 01:11:05,077 You, sir, are a damned liar. 986 01:11:06,480 --> 01:11:08,073 I'll kill you! 987 01:11:08,840 --> 01:11:10,399 My good sir! 988 01:11:10,720 --> 01:11:12,358 You are without honour! 989 01:11:13,360 --> 01:11:15,158 - Are you challenging me? - Yes! 990 01:11:42,720 --> 01:11:43,710 - Gentlemen.., 991 01:11:43,800 --> 01:11:45,950 Last chance to resolve this peacefully. 992 01:11:46,040 --> 01:11:47,917 - Merci, but that is impossible. 993 01:11:48,240 --> 01:11:49,230 - Then let's duel! 994 01:12:24,400 --> 01:12:26,198 - Why the delay, sir? 995 01:12:26,800 --> 01:12:29,360 - You're the guest, you're supposed to shoot first. 996 01:12:31,720 --> 01:12:32,915 - Awful customs! 997 01:12:33,040 --> 01:12:36,999 Where didn't we duel? France, Holland, anywherel.. 998 01:12:37,240 --> 01:12:38,514 Usually quick and painless. 999 01:12:39,040 --> 01:12:41,998 Like among civilized men: one shot and they're dead. 1000 01:12:42,280 --> 01:12:44,237 - Let's even out the odds. Margadon! 1001 01:12:45,200 --> 01:12:46,634 Load only one gun. 1002 01:12:46,720 --> 01:12:47,869 - Yes, master! 1003 01:12:48,040 --> 01:12:49,030 Only one, coming up! 1004 01:12:56,800 --> 01:12:59,030 - Pick one, your excellence. « It's for our host to choose, 1005 01:12:59,120 --> 01:13:01,509 Let fate herself become our arbiter, 1006 01:13:01,920 --> 01:13:06,232 I hope shooting yourself in front of a guest doesn't upset your customs? 1007 01:13:10,520 --> 01:13:11,510 - Scared? 1008 01:13:12,920 --> 01:13:13,910 - Scared, 1009 01:13:21,040 --> 01:13:23,270 - Oh, yes, please don't tell the auntie about the duel. 1010 01:13:25,120 --> 01:13:26,235 Just tell her... 1011 01:13:27,120 --> 01:13:29,680 that Alyosha failed to materialize... and that's the end of it. 1012 01:13:30,160 --> 01:13:31,150 Same to Maria, 1013 01:13:31,840 --> 01:13:34,036 I must say, Count, I'm thankful for what you've done. 1014 01:13:34,880 --> 01:13:37,315 Yes. You promised to make my dream come true... 1015 01:13:38,440 --> 01:13:39,430 And you did. 1016 01:13:40,400 --> 01:13:41,549 And now.., 1017 01:13:42,880 --> 01:13:44,678 I won't regret dying for her. 1018 01:13:47,320 --> 01:13:48,355 Farewell... 1019 01:13:49,280 --> 01:13:50,998 Maria Ivanovna, my dream! 1020 01:13:54,400 --> 01:13:55,390 - Congratulations. 1021 01:13:56,680 --> 01:14:00,310 - Please, Mr. Count! We got carried away, let's end this. I forgive you! 1022 01:14:02,080 --> 01:14:05,038 - God may forgive, That's his job, not yours. 1023 01:14:05,960 --> 01:14:07,189 My shot, sir. 1024 01:14:07,720 --> 01:14:08,949 Please don't interfere! 1025 01:14:09,080 --> 01:14:10,070 - Stop! 1026 01:14:15,280 --> 01:14:16,554 Don't do it! 1027 01:14:19,920 --> 01:14:21,593 1... love you! 1028 01:14:22,560 --> 01:14:23,550 Truly! 1029 01:14:25,680 --> 01:14:26,670 Your... 1030 01:14:27,000 --> 01:14:28,593 Your experiment was a success! 1031 01:14:30,200 --> 01:14:31,190 Voe 1032 01:14:31,360 --> 01:14:35,354 I fell in love with you, and I'm ready to follow you to the end of the world! 1033 01:14:38,400 --> 01:14:39,390 You are... 1034 01:14:39,800 --> 01:14:40,790 smart... 1035 01:14:41,800 --> 01:14:42,790 gentle... 1036 01:14:44,400 --> 01:14:46,277 and unhappy, above all! 1037 01:14:47,280 --> 01:14:49,430 You can't survive without me! 1038 01:14:49,520 --> 01:14:50,715 - Wh... What about me? 1039 01:14:52,000 --> 01:14:53,832 - Such is life, Alyosha! 1040 01:14:54,440 --> 01:14:55,430 We'll all suffer! 1041 01:14:56,080 --> 01:14:58,230 Suffering perfects the soul! 1042 01:14:58,360 --> 01:14:59,634 Take my Daddy! 1043 01:14:59,800 --> 01:15:03,111 Daddy says that knowing nothing but happiness is unbecoming! 1044 01:15:03,280 --> 01:15:05,999 - I don't give a damn what your Daddy says! 1045 01:15:06,280 --> 01:15:08,635 I don't care to live without you! Give me your gun, Count! 1046 01:15:08,720 --> 01:15:11,360 - No, don't give it to him! - Give it to me! 1047 01:15:11,640 --> 01:15:13,995 - If you die, I won't live either! 1048 01:15:14,080 --> 01:15:16,310 I'll stop my heart, Mr. Count taught me how! 1049 01:15:16,400 --> 01:15:18,232 - My god, why did I ever meet you? 1050 01:15:18,320 --> 01:15:19,310 It's all that damned statue! 1051 01:15:19,440 --> 01:15:22,193 - No, Alyosha, no! The statue has nothing to do with it! 1052 01:15:22,320 --> 01:15:26,154 She's a wretched woman herself, she's in love with the Count. 1053 01:15:26,400 --> 01:15:28,152 - Don't worry, my friends... 1054 01:15:29,080 --> 01:15:31,799 I'll leave you alone in a moment and then you'll be free to... 1055 01:15:32,080 --> 01:15:34,515 continue your conjugal spat. 1056 01:15:36,120 --> 01:15:37,519 1 am thankful to you, too, 1057 01:15:38,960 --> 01:15:40,234 You helped me... 1058 01:15:41,320 --> 01:15:43,118 to understand a very important thing. 1059 01:15:45,000 --> 01:15:46,752 Apparently, in love... 1060 01:15:47,560 --> 01:15:48,709 the most important thing... 1061 01:15:49,800 --> 01:15:52,440 is when you are ready, without even questioning it... 1062 01:15:53,240 --> 01:15:55,675 ...to give up your life for another. 1063 01:15:58,520 --> 01:16:00,431 I'd like try how that works, 1064 01:16:15,080 --> 01:16:17,720 How terrible it is, that I'm not afraid to die. 1065 01:16:19,360 --> 01:16:22,000 It's probably because Cagliostro is already dead. 1066 01:16:23,160 --> 01:16:25,515 Dead are his feelings and his desires. 1067 01:16:26,480 --> 01:16:28,630 Only his mind is left. 1068 01:16:29,000 --> 01:16:30,991 Feeble human mind... 1069 01:16:31,120 --> 01:16:35,796 that imagined that it is alone in the universe and that all is permitted. 1070 01:16:37,640 --> 01:16:40,553 The mind that cast into doubt... 1071 01:16:41,120 --> 01:16:43,509 all laws of creation.., 1072 01:16:45,480 --> 01:16:48,472 and decided to establish its own, 1073 01:16:50,280 --> 01:16:53,193 It is now asking me for one last favour, 1074 01:16:54,880 --> 01:16:56,632 It desires freedom, 1075 01:17:04,000 --> 01:17:05,070 Margadon! 1076 01:17:05,360 --> 01:17:07,158 You should have loaded one of them, 1077 01:17:08,080 --> 01:17:10,754 - You are a dishonest man, Margadon! - Of course. 1078 01:17:10,840 --> 01:17:13,798 If 1 were an honest man, do you know how many people would be dead by now? 1079 01:17:13,880 --> 01:17:14,870 The horror! 1080 01:17:26,040 --> 01:17:28,839 - We had a similar case in our district, 1081 01:17:29,360 --> 01:17:33,035 1think you of all people should find that quite interesting. 1082 01:17:33,880 --> 01:17:37,794 A certain landlord Kuzyakin tried to shoot himself... 1083 01:17:39,200 --> 01:17:41,271 - Santa Maria, where are you? 1084 01:17:42,280 --> 01:17:43,270 - No! 1085 01:17:53,120 --> 01:17:54,713 - Ill finish then, shall I? 1086 01:17:55,680 --> 01:17:59,230 A certain landlord Kuzyakin tried to shoot himself, 1087 01:18:00,000 --> 01:18:02,071 Put a gun to his forehead... 1088 01:18:02,400 --> 01:18:04,437 pulled a trigger... misfire! 1089 01:18:04,560 --> 01:18:06,995 Pulled again... another misfire! 1090 01:18:07,560 --> 01:18:09,710 Figured it wasn't in the cards. 1091 01:18:09,840 --> 01:18:12,275 And indeed! He sold the gun, then... 1092 01:18:12,400 --> 01:18:14,710 And it was valuable, with gems and such... 1093 01:18:15,200 --> 01:18:16,679 So, he sold it... 1094 01:18:16,840 --> 01:18:19,309 And, to celebrate it, went drinking. 1095 01:18:20,160 --> 01:18:22,549 Then, while drunk, fell into a pile of snow... 1096 01:18:22,680 --> 01:18:23,670 and froze to death, 1097 01:18:24,080 --> 01:18:26,515 - He means to say, that... 1098 01:18:26,600 --> 01:18:31,071 Everyone has their time set on this Earth, and you shouldn't hurry it. 1099 01:18:31,680 --> 01:18:33,193 - Absolutely right. 1100 01:18:33,320 --> 01:18:38,679 Especially since your health is very much upset by your errant life style. 1101 01:18:38,920 --> 01:18:40,194 The liver is listless... 1102 01:18:40,280 --> 01:18:41,759 the heart is twitchy. 1103 01:18:42,320 --> 01:18:45,631 How you managed 2000 years with it, I have no idea, 1104 01:18:46,360 --> 01:18:48,749 Time to wrap up all these idiosyncrasies, my good fellow. 1105 01:18:49,080 --> 01:18:51,390 Munching forks, setting fingers on fire... 1106 01:18:51,520 --> 01:18:53,830 you and I are getting too old for that. 1107 01:18:54,280 --> 01:18:56,351 And take care around the ladies, too, 1108 01:18:56,480 --> 01:18:58,790 No matter whether they are made of marble or not... 1109 01:18:58,960 --> 01:19:00,280 Our job is simple... 1110 01:19:00,360 --> 01:19:02,874 to sit on the porch and enjoy the sunshine, 1111 01:19:04,520 --> 01:19:06,909 - You should try some medicinal herbs, too! 1112 01:19:07,040 --> 01:19:08,792 Infusions of chamomile, or mint... 1113 01:19:09,320 --> 01:19:11,197 Do you have mint in Italy? 1114 01:19:11,480 --> 01:19:13,437 - Where would they get mint in Italy? 1115 01:19:14,320 --> 01:19:17,950 I saw Italy on a map once -- looks like a boot, and that's about it. 1116 01:19:19,760 --> 01:19:21,717 - And here's our Galatea! 1117 01:19:21,800 --> 01:19:23,234 Come see Mr. Count, 1118 01:19:24,200 --> 01:19:25,190 Don't be afraid. 1119 01:19:27,920 --> 01:19:28,955 - Is he bad? 1120 01:19:29,240 --> 01:19:30,230 - No. 1121 01:19:31,760 --> 01:19:32,750 He's good. 1122 01:19:33,360 --> 01:19:34,350 - Good? 1123 01:19:34,920 --> 01:19:36,513 - To the living, all is good. 1124 01:19:36,760 --> 01:19:41,596 - We told all our neighbours that the materialization was a success, Count. 1125 01:19:41,760 --> 01:19:44,912 To keep your reputation undamaged. 1126 01:19:45,040 --> 01:19:46,030 We said... 1127 01:19:46,880 --> 01:19:48,917 Before it was a sculpture... 1128 01:19:49,000 --> 01:19:51,719 and now it's Maria Ivanovna, 1129 01:19:52,640 --> 01:19:54,074 Many actually believe that. 1130 01:19:58,920 --> 01:20:00,752 - Where is Margadon going? 1131 01:20:00,960 --> 01:20:02,473 - I sent him to the city. 1132 01:20:02,560 --> 01:20:06,394 They say some captain is looking for you, from Prince Potemkin... 1133 01:20:06,480 --> 01:20:09,836 I figured I'd send him there to find out what that's all about. 1134 01:20:09,920 --> 01:20:10,910 Margadon! Come up! 1135 01:20:11,040 --> 01:20:13,316 - Mr. Count, I'd like you to stay for a few more days... 1136 01:20:13,440 --> 01:20:14,669 For the betrothal on Sunday. 1137 01:20:14,840 --> 01:20:16,558 I proposed to Maria Ivanovna. 1138 01:20:16,680 --> 01:20:17,670 - Will you wait? 1139 01:20:18,200 --> 01:20:20,476 I'told you I can't make any decisions without my Daddy. 1140 01:20:21,560 --> 01:20:23,631 - Could you help us, Mr, Count? You're our only hope. 1141 01:20:23,720 --> 01:20:26,155 Maria lvanovna says you have an astral link with him... 1142 01:20:26,240 --> 01:20:28,356 Could you ask for his blessing? I beg you! 1143 01:20:28,440 --> 01:20:29,430 - Alyosha! 1144 01:20:29,880 --> 01:20:32,030 Alyosha, Mr. Count has other things on his mind right now. 1145 01:20:32,120 --> 01:20:33,394 - No, no he doesn't. 1146 01:20:33,960 --> 01:20:35,997 Well, what does Daddy have to say? 1147 01:20:43,320 --> 01:20:45,277 Daddy agrees! 1148 01:20:54,080 --> 01:20:56,276 - You were trying to abandon your master? 1149 01:20:56,840 --> 01:20:59,719 « I thought my master was dead, and dead have no need of servants, 1150 01:21:00,080 --> 01:21:02,469 You always played with lives of others, but not with your own! 1151 01:21:02,680 --> 01:21:03,670 The police is after us! 1152 01:21:03,760 --> 01:21:06,195 And you're lying there in a robe thinking of god knows what! 1153 01:21:34,440 --> 01:21:35,430 - The chase is on? 1154 01:21:35,840 --> 01:21:37,353 - On, your majesty. 1155 01:21:39,760 --> 01:21:41,398 - That is excellent. 1156 01:21:42,160 --> 01:21:45,915 When you're fleeing the chase, you no longer worry about anything else. 1157 01:21:49,120 --> 01:21:51,555 Time should be filled with events, 1158 01:21:52,280 --> 01:21:55,193 Then it flies by unnoticed. 1159 01:21:58,400 --> 01:21:59,390 - Jacob! 1160 01:22:05,280 --> 01:22:07,112 [Dialogue in mock Italian.] 1161 01:22:30,680 --> 01:22:31,670 - Jacob, sweetie... 1162 01:22:33,000 --> 01:22:33,990 Don't go... 1163 01:22:35,000 --> 01:22:36,911 Stay here, eagle. 1164 01:22:37,600 --> 01:22:39,557 Here you'd be a prince in no time. 1165 01:22:40,800 --> 01:22:42,916 And I'd make you a baby... 1166 01:22:43,800 --> 01:22:45,313 And teach it to sing... 1167 01:22:52,080 --> 01:22:53,479 - I'll be back for you. 1168 01:22:54,480 --> 01:22:56,232 I'll be definitely back... 1169 01:22:56,800 --> 01:22:57,790 for you... 1170 01:22:58,320 --> 01:22:59,310 except different. 1171 01:23:00,720 --> 01:23:01,710 No, really! 1172 01:23:02,960 --> 01:23:03,916 I swear to god! 1173 01:23:09,960 --> 01:23:11,155 Very different! 1174 01:23:28,480 --> 01:23:31,120 - I have an order to arrest Mr. Cagliostro. 1175 01:24:42,440 --> 01:24:43,714 - Grandpa! 1176 01:24:47,360 --> 01:24:51,593 - Grandpa Cagliostro, is that true that you'll bring my grandma back to life? 1177 01:24:55,000 --> 01:24:55,990 - Who are you? 1178 01:24:58,320 --> 01:25:00,596 - Praskovya Tulupova! 1179 01:25:09,040 --> 01:25:10,519 - Mr. Cagliostro! 1180 01:25:19,520 --> 01:25:22,319 Pardon me... but are you very busy right now? 1181 01:26:10,440 --> 01:26:12,317 - In the year 1791... 1182 01:26:12,440 --> 01:26:15,159 Giuseppe Cagliostro returned to his home town of Rome, 1183 01:26:15,680 --> 01:26:18,274 Where he unexpectedly turned himself in to the police. 1184 01:26:18,960 --> 01:26:21,713 The judge sentenced him to life in prison. 1185 01:26:22,200 --> 01:26:24,111 Lorenza visited him there, 1186 01:26:24,600 --> 01:26:28,594 Shortly before his death, she passed him a painting by an unknown artist... 1187 01:26:28,720 --> 01:26:30,279 which arrived from Russia, 1188 01:26:31,400 --> 01:26:33,596 Who was depicted in that painting... 1189 01:26:34,440 --> 01:26:38,718 and what those people meant in the life of the great Cagliostro... 1190 01:26:39,800 --> 01:26:41,120 for the historians... 1191 01:26:43,120 --> 01:26:44,758 forever remained a mystery. 1192 01:28:25,200 --> 01:28:26,190 Cast: 1193 01:28:26,320 --> 01:28:27,469 Cagliostro: Nodar Mgaloblishvili 1194 01:28:27,600 --> 01:28:28,749 Maria: Yelena Valyushkina 1195 01:28:28,880 --> 01:28:30,109 Aleksey: Aleksandr Mikhaylov 1196 01:28:30,240 --> 01:28:31,639 Lorenza: Yelena Aminova 1197 01:28:31,920 --> 01:28:33,274 Jacob; Aleksandr Abdulov 1198 01:28:33,480 --> 01:28:34,754 Margadon: Semyon Farada 1199 01:28:35,240 --> 01:28:36,753 Fedosfya lvanovna: Tatyana Peltser 1200 01:28:36,880 --> 01:28:38,359 Fimka: Aleksandra Zakharova 1201 01:28:38,520 --> 01:28:39,669 Doctor: Leonid Bronevoy 1202 01:28:40,200 --> 01:28:41,395 Stepan: Nikolay Skorobogatov 1203 01:28:45,480 --> 01:28:47,949 Also: V.Cherkasova, M.Romashina, AKharitonova, A.Terekhina 1204 01:28:48,040 --> 01:28:50,634 A.Frolovtseva, G.Vsevolodov, V.Makhmutov, V.Tkalich, G.Kramerov 1205 01:28:50,760 --> 01:28:52,478 V.Gorbunchikov, V.Myshkin, Anya Andriyanova 1206 01:28:53,280 --> 01:28:55,999 Ballet group: N.Kulomzina, Ye.Afanasyeva, l.Krivichenkova 1207 01:28:56,120 --> 01:28:58,396 S.Savelyev, l.Bekhtemirov, A.Zhivlyuk, K.Geraskin 1208 01:28:58,480 --> 01:29:01,040 B.Maryamov, M.Kudryavtsev Soloist; Aleksandr Kulomzin 1209 01:29:02,640 --> 01:29:05,109 Screenplay: Grigory Gorin 1210 01:29:07,120 --> 01:29:09,555 Producer; Mark Zakharov 1211 01:29:11,720 --> 01:29:14,075 Cinematographer: Vladimir Nakhabtsev 1212 01:29:15,760 --> 01:29:18,354 Art director: Viktor Yushin 1213 01:29:20,040 --> 01:29:22,680 Composer: Gennady Gladkov 1214 01:29:24,200 --> 01:29:27,079 Sound; Yury Rabinovich 1215 01:29:28,880 --> 01:29:30,234 Song lyrics: Yulia Mikhaylova 1216 01:29:30,320 --> 01:29:32,436 Choreography: Svetlana Voskresenskaya 1217 01:29:34,200 --> 01:29:36,635 State Philharmonic Orchestra for Cinematography 1218 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 Conductor: S. Skripka 1219 01:29:39,600 --> 01:29:40,795 Director: Yu. Daniyalov 1220 01:29:40,880 --> 01:29:42,314 Camera: Yu. Raysky, N. Fudim 1221 01:29:43,720 --> 01:29:44,949 Costumes: N, Moneva 1222 01:29:45,080 --> 01:29:46,275 Editing: V. Kulagina 1223 01:29:46,400 --> 01:29:47,720 Makeup: 0. Sergeyeva 1224 01:29:49,400 --> 01:29:50,310 Special effects: 1225 01:29:50,400 --> 01:29:51,310 Camera: G. Zaytsev 1226 01:29:51,440 --> 01:29:52,510 Director: A. Klimenko 1227 01:29:52,600 --> 01:29:54,432 Magic tricks: A, Shag-Novozhilov 1228 01:29:56,160 --> 01:29:57,195 Gaffer; S. Shebeko 1229 01:29:57,320 --> 01:29:58,640 Assistant: I. Merkulova 1230 01:30:00,200 --> 01:30:01,634 Script editor: 1. Naumova 1231 01:30:01,720 --> 01:30:03,154 Score editor: M. Blank 1232 01:30:04,320 --> 01:30:06,277 Film director; Aleksandra Demidova 91131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.