Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,827 --> 00:01:40,914
♪ The lawns are all
green in suburbia
2
00:01:40,915 --> 00:01:44,876
♪ Dogs will get
walked in suburbia
3
00:01:44,877 --> 00:01:48,922
♪ Trash is carted
weekly in suburbia
4
00:01:48,923 --> 00:01:52,926
♪ The mail comes on
time in suburbia
5
00:01:52,927 --> 00:01:55,303
♪ It's a place you can go
6
00:01:55,304 --> 00:02:00,650
♪ And have a happy home
7
00:02:01,477 --> 00:02:04,729
♪ Mother's always at
home in suburbia
8
00:02:04,730 --> 00:02:09,025
♪ Keeps her children
well in suburbia
9
00:02:09,026 --> 00:02:12,654
♪ Her kids play ball
until dinnertime
10
00:02:12,655 --> 00:02:17,033
♪ Then run home to the
sound of the dinner chime
11
00:02:17,034 --> 00:02:19,118
♪ It's a place you can go
12
00:02:19,119 --> 00:02:22,580
♪ And have a happy home
13
00:02:22,581 --> 00:02:24,958
♪ Yeah, yeah, yeah
14
00:02:24,959 --> 00:02:26,960
♪ It's a place you an go
15
00:02:26,961 --> 00:02:32,307
♪ And have a happy home
16
00:02:33,008 --> 00:02:37,136
♪ The change is in the air
17
00:02:37,137 --> 00:02:41,182
♪ It's strange and
haunting here
18
00:02:41,183 --> 00:02:43,851
♪ Please tell me, Mother
19
00:02:43,852 --> 00:02:48,690
♪ Why do you stare
20
00:02:48,691 --> 00:02:52,568
♪ Nothing can go
wrong in suburbia
21
00:02:52,569 --> 00:02:56,531
♪ The sun shines in suburbia
22
00:02:56,532 --> 00:03:00,451
♪ It's only happy
families in suburbia
23
00:03:00,452 --> 00:03:04,664
♪ Living happily ever
after in suburbia
24
00:03:04,665 --> 00:03:07,000
♪ It's a place you can go
25
00:03:07,001 --> 00:03:10,253
♪ And have a happy home
26
00:03:10,254 --> 00:03:12,547
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
27
00:03:12,548 --> 00:03:14,799
♪ It's a place you can go
28
00:03:14,800 --> 00:03:19,012
♪ And have a happy
home
29
00:03:19,013 --> 00:03:22,890
♪ Gonna go to
suburbia
30
00:03:22,891 --> 00:03:26,444
♪ Take me to suburbia
31
00:03:35,779 --> 00:03:39,165
Boy, do I miss this.
32
00:03:40,492 --> 00:03:42,160
We just did it yesterday.
33
00:03:42,161 --> 00:03:44,495
Did you forget so soon?
34
00:03:44,496 --> 00:03:46,381
No, of course not.
35
00:03:47,791 --> 00:03:49,250
It's just that, um-
36
00:03:49,251 --> 00:03:52,637
- I know, you miss
it from your wife.
37
00:03:54,798 --> 00:03:56,141
Me?
38
00:03:56,884 --> 00:03:57,967
Well, isn't it true?
39
00:03:57,968 --> 00:03:59,385
I mean, it's obvious to me
40
00:03:59,386 --> 00:04:02,889
that you two haven't had
sex in a long time, Roddy.
41
00:04:02,890 --> 00:04:06,651
We, we haven't had good sex.
42
00:04:08,562 --> 00:04:10,396
- Well that's all right
with me, any time.
43
00:04:10,397 --> 00:04:11,314
What time is it?
44
00:04:11,315 --> 00:04:13,691
Oh, it's early yet.
45
00:04:13,692 --> 00:04:14,868
I have to go.
46
00:04:16,236 --> 00:04:17,820
You don't have to go.
47
00:04:17,821 --> 00:04:19,906
George is in Kenya
shooting elephants
48
00:04:19,907 --> 00:04:22,033
and little Brad's
still in school.
49
00:04:22,034 --> 00:04:24,577
- I know, but Sylvia's due
home from the dry cleaner
50
00:04:24,578 --> 00:04:26,204
right about now.
51
00:04:26,205 --> 00:04:28,331
- Well tell her what
ya told her yesterday,
52
00:04:28,332 --> 00:04:30,458
that you've been out jogging.
53
00:04:30,459 --> 00:04:33,261
- Yes, but I also have
some work to catch up on.
54
00:04:35,547 --> 00:04:38,466
- Well, you're home so often,
I forget you have to work.
55
00:04:38,467 --> 00:04:41,227
- Well, that's the
beauty of freelancing.
56
00:04:59,696 --> 00:05:02,123
Way to go Mr. Douglas.
57
00:05:02,825 --> 00:05:04,534
Rinaldi!
58
00:05:04,535 --> 00:05:05,710
Oh, shit.
59
00:05:08,414 --> 00:05:10,256
Rinaldi!
60
00:05:12,126 --> 00:05:13,876
Rinaldi!
61
00:05:13,877 --> 00:05:16,388
Are you having fun up there?
62
00:05:17,131 --> 00:05:19,298
- No, Ma, I'm not
having any fun.
63
00:05:19,299 --> 00:05:22,969
- I don't want
you having any fun.
64
00:05:22,970 --> 00:05:25,680
You have been
suspended from school
65
00:05:25,681 --> 00:05:27,014
and you're punished!
66
00:05:27,015 --> 00:05:30,059
- Mom, how much fun could I
possibly have locked in my room?
67
00:05:30,060 --> 00:05:32,186
I hope you're hungry,
68
00:05:32,187 --> 00:05:34,147
'cause you ain't eatin' tonight,
69
00:05:34,148 --> 00:05:36,482
and you know I mean it!
70
00:05:36,483 --> 00:05:38,151
Believe me, Mom, I know.
71
00:05:38,152 --> 00:05:41,237
- You're not
eatin' tonight, Rinaldi!
72
00:05:41,238 --> 00:05:42,989
Did you hear me?
73
00:05:42,990 --> 00:05:44,073
Drop dead.
74
00:05:44,074 --> 00:05:46,242
- What, what
was that you said?
75
00:05:46,243 --> 00:05:49,212
Is that any way to
speak to your mother?
76
00:05:58,714 --> 00:06:04,185
Anybody home?
77
00:06:05,721 --> 00:06:08,898
- Doesn't anybody have the
courtesy to knock anymore?
78
00:06:09,433 --> 00:06:10,725
Sorry.
79
00:06:10,726 --> 00:06:11,809
Just a habit.
80
00:06:11,810 --> 00:06:14,854
- Yeah, well ya better
break out of it soon.
81
00:06:14,855 --> 00:06:18,524
And a call before you
visit would be nice too.
82
00:06:18,525 --> 00:06:19,942
How's Billy?
83
00:06:19,943 --> 00:06:21,944
Fine, he's in school.
84
00:06:21,945 --> 00:06:24,447
- You know, I've been thinking
of having him stay with me
85
00:06:24,448 --> 00:06:26,207
for a while.
86
00:06:27,451 --> 00:06:29,827
Oh, there ya go again.
87
00:06:29,828 --> 00:06:30,995
When do you stop?
88
00:06:30,996 --> 00:06:32,705
- I'm only thinking
of the kid, Lous.
89
00:06:32,706 --> 00:06:35,666
For Christ's sakes, every
time I see you, you're drunk!
90
00:06:35,667 --> 00:06:37,293
How the hell do
you think he feels?
91
00:06:37,294 --> 00:06:39,721
He's happy with me, Clyde.
92
00:06:40,130 --> 00:06:42,298
We don't need you.
93
00:06:42,299 --> 00:06:45,018
Now give me the check
and get out of my house.
94
00:07:01,276 --> 00:07:03,486
- So why weren't you at
the Women's Coalition Club
95
00:07:03,487 --> 00:07:04,862
meeting this afternoon?
96
00:07:04,863 --> 00:07:07,957
- Frankie didn't want me to
go, said it was for dykes.
97
00:07:08,784 --> 00:07:10,493
Oh.
98
00:07:10,494 --> 00:07:11,869
Well the annual
dinner's coming up soon,
99
00:07:11,870 --> 00:07:13,955
everyone's mom's invited.
100
00:07:13,956 --> 00:07:14,872
Sounds great.
101
00:07:14,873 --> 00:07:16,758
Can I bring Frankie?
102
00:07:19,336 --> 00:07:20,595
Watch this.
103
00:07:22,172 --> 00:07:24,099
Yo, Nathan, think fast!
104
00:07:24,466 --> 00:07:25,967
God!
105
00:07:25,968 --> 00:07:28,019
Get off me, you big spaz!
106
00:07:34,810 --> 00:07:37,153
I'm sorry, I'm sorry.
107
00:07:37,729 --> 00:07:39,989
You guys are assholes.
108
00:07:40,315 --> 00:07:41,774
Is it my problem,
109
00:07:41,775 --> 00:07:43,493
if he doesn't know how
to catch a football?
110
00:07:45,696 --> 00:07:47,488
You okay, Linda?
111
00:07:47,489 --> 00:07:48,948
Yeah, I'm all right.
112
00:07:48,949 --> 00:07:50,032
- You know you really
shouldn't have spoken
113
00:07:50,033 --> 00:07:51,701
to Jeff Nathan like that.
114
00:07:51,702 --> 00:07:53,253
It really wasn't his fault.
115
00:07:54,037 --> 00:07:56,548
Besides, he's cute.
116
00:07:57,291 --> 00:07:58,550
Yeah.
117
00:07:59,042 --> 00:08:01,094
But he's so strange.
118
00:08:10,304 --> 00:08:11,929
Hi, Daddy.
119
00:08:11,930 --> 00:08:13,931
- Hi, how's my little
princess today?
120
00:08:13,932 --> 00:08:14,932
Fine.
121
00:08:14,933 --> 00:08:16,809
Can you help me with
my trigonometry?
122
00:08:16,810 --> 00:08:18,019
- Oh, I'd love to,
honey, but not now.
123
00:08:18,020 --> 00:08:19,604
Daddy's going jogging.
124
00:08:19,605 --> 00:08:20,697
But later.
125
00:08:23,609 --> 00:08:26,068
- You're not going
jogging again, are you?
126
00:08:26,069 --> 00:08:27,153
Why not?
127
00:08:27,154 --> 00:08:29,205
A man's gotta stay in shape.
128
00:08:30,949 --> 00:08:33,793
- Well you were just
out this afternoon.
129
00:08:36,204 --> 00:08:38,289
What about the blueprints?
130
00:08:38,290 --> 00:08:40,249
Mr. Blahvolt wants
'em on his desk
131
00:08:40,250 --> 00:08:41,968
first thing in the morning.
132
00:08:42,878 --> 00:08:45,630
The blueprints, right.
133
00:08:45,631 --> 00:08:48,183
I'll tell ya what, I'll
just make it a quickie.
134
00:09:18,413 --> 00:09:20,039
Hey, Mom.
135
00:09:20,040 --> 00:09:22,667
Can we have some money
for the ice cream man?
136
00:09:22,668 --> 00:09:26,045
- Now you know how your
father feels about junk food.
137
00:09:26,046 --> 00:09:28,306
Oh, come on, Mom.
138
00:09:29,800 --> 00:09:32,301
- Well, I suppose
it'll be all right.
139
00:09:32,302 --> 00:09:33,511
My purse is on top-
140
00:09:33,512 --> 00:09:34,887
We know where it is.
141
00:09:34,888 --> 00:09:36,681
Take out a dollar each.
142
00:09:36,682 --> 00:09:38,191
Okay, thanks, Mom.
143
00:10:00,747 --> 00:10:01,956
So how's Billy?
144
00:10:01,957 --> 00:10:03,582
I don't know.
145
00:10:03,583 --> 00:10:05,793
Lous wouldn't let me see him
for the past couple weeks.
146
00:10:05,794 --> 00:10:08,963
She's gotten worse, Lee,
her drinkin', I mean.
147
00:10:08,964 --> 00:10:10,923
I've gotta get
Billy outta there.
148
00:10:10,924 --> 00:10:11,966
- Isn't there
something you can do?
149
00:10:11,967 --> 00:10:15,219
- By law, nah, but I'm
going out there later on
150
00:10:15,220 --> 00:10:17,063
just to see the little tyke.
151
00:10:18,432 --> 00:10:19,649
Come in.
152
00:10:27,774 --> 00:10:29,650
What can I do for
you, Commissioner?
153
00:10:29,651 --> 00:10:31,369
Just making my rounds.
154
00:10:32,028 --> 00:10:33,028
I wanna make sure
everything is all right
155
00:10:33,029 --> 00:10:34,372
in my organization.
156
00:10:34,990 --> 00:10:36,574
Hello, Officer McCormick.
157
00:10:36,575 --> 00:10:37,950
Commissioner Dixon.
158
00:10:37,951 --> 00:10:39,493
- Drinking while
on duty, huh, McCormick?
159
00:10:39,494 --> 00:10:41,254
No, sir, I'm off duty.
160
00:10:42,956 --> 00:10:44,415
And Dr. Grouty,
161
00:10:44,416 --> 00:10:46,208
I take it you're
not very busy today,
162
00:10:46,209 --> 00:10:48,961
or are you lounging
around on paid time?
163
00:10:48,962 --> 00:10:50,963
- Actually,
I'm just wrapping up.
164
00:10:50,964 --> 00:10:52,640
Would you care to take a look?
165
00:10:55,010 --> 00:10:56,510
That won't be necessary.
166
00:10:56,511 --> 00:10:59,597
Well, I suppose I'll be going.
167
00:10:59,598 --> 00:11:03,100
I'll write in my log that
the town's coroner office
168
00:11:03,101 --> 00:11:07,030
is a good prospect for
the next police beer bash.
169
00:11:12,944 --> 00:11:15,237
- I know I've been in this
town such a short time,
170
00:11:15,238 --> 00:11:18,073
but I don't think I will
ever get used to Dixon.
171
00:11:18,074 --> 00:11:19,366
I know what ya mean.
172
00:11:19,367 --> 00:11:20,910
He was never the same
after that accident.
173
00:11:20,911 --> 00:11:22,828
Do you know how
he lost that arm?
174
00:11:22,829 --> 00:11:24,830
- Yeah, a hunting
accident, wasn't it?
175
00:11:24,831 --> 00:11:25,831
So he says.
176
00:11:25,832 --> 00:11:27,500
What do you mean?
177
00:11:27,501 --> 00:11:29,376
- A bear attacked him
while he was on a hunting trip
178
00:11:29,377 --> 00:11:30,377
with his wife.
179
00:11:30,378 --> 00:11:31,670
He tried to shoot the bear,
180
00:11:31,671 --> 00:11:33,506
but tripped and shot
his wife instead.
181
00:11:33,507 --> 00:11:34,673
And after that incident,
182
00:11:34,674 --> 00:11:36,675
I went out to
investigate the area.
183
00:11:36,676 --> 00:11:38,219
There was no sign of a bear.
184
00:11:38,220 --> 00:11:39,470
That is strange.
185
00:11:39,471 --> 00:11:40,846
- You think
that's strange?
186
00:11:40,847 --> 00:11:42,807
Before you came along,
there was another coroner,
187
00:11:42,808 --> 00:11:44,099
he disappeared the next day.
188
00:11:44,100 --> 00:11:45,893
Gone without a trace.
189
00:11:45,894 --> 00:11:48,187
What are you getting at?
190
00:11:48,188 --> 00:11:49,864
Maybe nothing.
191
00:11:50,565 --> 00:11:54,535
Just keep this between
you and me, Lee.
192
00:11:57,364 --> 00:11:59,406
- I don't know what I'm gonna
do about my son Rinaldi.
193
00:11:59,407 --> 00:12:02,952
He was suspended from
school again this week.
194
00:12:02,953 --> 00:12:05,412
- What the boy
needs is a father.
195
00:12:05,413 --> 00:12:07,540
Anyone but his real father.
196
00:12:07,541 --> 00:12:10,668
I don't want my son,
Rinaldi, ending up like him,
197
00:12:10,669 --> 00:12:12,503
in a state penitentiary.
198
00:12:12,504 --> 00:12:15,130
But every time I look at the
boy, that's exactly who I see,
199
00:12:15,131 --> 00:12:16,757
his father.
200
00:12:16,758 --> 00:12:19,343
- You worry too much
for the boy, Rita.
201
00:12:19,344 --> 00:12:20,803
I think Booty's right.
202
00:12:20,804 --> 00:12:22,221
I mean, look at my Joyce.
203
00:12:22,222 --> 00:12:25,733
She's never met her father,
and she's doin' just fine.
204
00:12:26,101 --> 00:12:28,477
But it's different for a boy.
205
00:12:28,478 --> 00:12:30,321
Worry more about yourself.
206
00:12:30,856 --> 00:12:32,073
Now tell me,
207
00:12:32,524 --> 00:12:34,409
how's your sex life?
208
00:12:43,702 --> 00:12:46,161
- Well there is
someone in my life.
209
00:12:46,162 --> 00:12:47,380
Who is it?
210
00:12:48,123 --> 00:12:49,832
- Aren't you the
kiss-and-tell type?
211
00:12:49,833 --> 00:12:51,792
- Come on, Rita,
tell us who it is.
212
00:12:51,793 --> 00:12:53,377
I mean, it's nothing serious.
213
00:12:53,378 --> 00:12:54,712
He is a married man.
214
00:12:54,713 --> 00:12:57,131
Oh, all the more intriguing.
215
00:12:57,132 --> 00:12:59,717
Okay, it's Roddy Douglas,
216
00:12:59,718 --> 00:13:01,969
but don't let this get around.
217
00:13:01,970 --> 00:13:04,680
- Oh my goodness,
well, well.
218
00:13:04,681 --> 00:13:07,692
- Well, he
certainly gets around.
219
00:13:08,059 --> 00:13:10,185
What do you mean by that?
220
00:13:10,186 --> 00:13:12,021
- Joyce is a good
friend of his daughter,
221
00:13:12,022 --> 00:13:15,566
and one day after we both
dropped them off at school,
222
00:13:15,567 --> 00:13:16,734
well.
223
00:13:16,735 --> 00:13:18,944
Did you shuffle this deck?
224
00:13:18,945 --> 00:13:19,737
Yes.
225
00:13:19,738 --> 00:13:21,205
Well shuffle it again.
226
00:13:34,419 --> 00:13:36,670
- Hey, Linda, how
ya doin', baby?
227
00:13:36,671 --> 00:13:37,805
Fine.
228
00:13:38,256 --> 00:13:39,506
What can I get for you dolls?
229
00:13:39,507 --> 00:13:41,926
A Frozen Neptune for me.
230
00:13:41,927 --> 00:13:42,885
Me, too.
231
00:13:42,886 --> 00:13:45,313
- Two Frozen Neptunes
coming right up.
232
00:13:49,309 --> 00:13:51,936
So, uh, Joyce, what do ya
say we cruise around a bit
233
00:13:51,937 --> 00:13:53,070
in my truck?
234
00:13:53,563 --> 00:13:55,281
You can come too, Linda.
235
00:13:55,982 --> 00:13:58,817
- Oh, no, thanks, my
mother's fixing dinner.
236
00:13:58,818 --> 00:14:00,110
I gotta go.
237
00:14:00,111 --> 00:14:01,570
You go ahead, Joyce.
238
00:14:01,571 --> 00:14:04,248
- Ah, come on, I'll even
let ya ring my bell.
239
00:14:04,783 --> 00:14:06,825
Save it, Frankie.
240
00:14:06,826 --> 00:14:08,577
Speaking of dinner,
241
00:14:08,578 --> 00:14:11,205
you're coming with me to the
Woman's Club Coalition Dinner,
242
00:14:11,206 --> 00:14:12,122
aren't you?
243
00:14:12,123 --> 00:14:15,542
Oh, yeah, yeah, I'm going.
244
00:14:15,543 --> 00:14:16,919
Come on, get in.
245
00:14:16,920 --> 00:14:18,295
Bye.
246
00:14:18,296 --> 00:14:20,056
See ya later, Linda.
247
00:14:40,443 --> 00:14:42,945
You're in the way!
248
00:14:42,946 --> 00:14:44,947
Not again!
249
00:14:44,948 --> 00:14:46,290
Asshole!
250
00:14:54,708 --> 00:14:55,967
Ma!
251
00:14:56,668 --> 00:14:57,960
What was it this time?
252
00:14:57,961 --> 00:14:59,253
Why did he do it?
253
00:14:59,254 --> 00:15:03,182
- Jeffrey, he wasn't
making any sense, Jeffrey.
254
00:15:04,801 --> 00:15:07,011
This is getting worse, we
have to get away from here,
255
00:15:07,012 --> 00:15:08,345
away from him.
256
00:15:08,346 --> 00:15:10,389
- We can't, if I did
that, he'd kill me.
257
00:15:10,390 --> 00:15:12,141
Don't you understand
how frightened I am.
258
00:15:12,142 --> 00:15:14,184
Oh, Jeffrey, please
don't let him hurt me.
259
00:15:14,185 --> 00:15:16,946
- I won't let him
hurt ya, Ma, I won't!
260
00:15:17,647 --> 00:15:19,115
I won't.
261
00:15:49,679 --> 00:15:51,188
Hi, Mom.
262
00:15:53,725 --> 00:15:54,900
I'm home.
263
00:15:55,977 --> 00:15:57,945
What's for dinner?
264
00:16:02,442 --> 00:16:03,993
What is it?
265
00:16:04,444 --> 00:16:08,039
I don't satisfy you anymore?
266
00:16:10,950 --> 00:16:13,085
Of course you satisfy me.
267
00:16:14,788 --> 00:16:16,339
It's just that...
268
00:16:18,333 --> 00:16:21,260
Would you ever consider
having an open marriage?
269
00:16:21,795 --> 00:16:24,254
Oh my God.
270
00:16:24,255 --> 00:16:26,757
- I realize it's kind of
sudden, but, you know,
271
00:16:26,758 --> 00:16:28,601
well statistically speaking,
272
00:16:30,261 --> 00:16:32,721
I've been thinking about
this for a long time.
273
00:16:32,722 --> 00:16:34,807
Oh my God.
274
00:16:34,808 --> 00:16:36,233
I'm so hungry.
275
00:16:36,684 --> 00:16:38,310
You're what?
276
00:16:38,311 --> 00:16:40,020
Have you heard what I said?
277
00:16:40,021 --> 00:16:42,114
I'm starved!
278
00:16:43,358 --> 00:16:45,785
- There goes
Junior, right on cue.
279
00:16:54,536 --> 00:16:58,714
- I knocked, so I don't
wanna hear a damn word.
280
00:16:59,999 --> 00:17:02,134
Hello, Lous, you home?
281
00:17:33,783 --> 00:17:35,292
Billy!
282
00:17:39,330 --> 00:17:41,173
Don't come near me!
283
00:18:13,448 --> 00:18:15,616
What's the story, Hitchcock?
284
00:18:15,617 --> 00:18:17,034
Well, Commissioner,
285
00:18:17,035 --> 00:18:19,620
looks as though
McCormick lost his mind.
286
00:18:19,621 --> 00:18:20,713
What happened?
287
00:18:21,706 --> 00:18:23,040
Shot Lois.
288
00:18:23,041 --> 00:18:24,133
And the boy?
289
00:18:30,215 --> 00:18:31,474
Oh my God.
290
00:18:35,428 --> 00:18:37,229
I had to shoot her.
291
00:18:38,556 --> 00:18:40,107
Don't ya see?
292
00:18:40,808 --> 00:18:42,443
She would've eaten me, too.
293
00:18:47,941 --> 00:18:49,024
How is he?
294
00:18:49,025 --> 00:18:50,275
How you doin', Commissioner?
295
00:18:50,276 --> 00:18:51,610
I think he's lost it.
296
00:18:51,611 --> 00:18:53,621
Claims he caught his
wife eatin' his kid.
297
00:18:54,656 --> 00:18:56,582
Poor guy, he was a good cop.
298
00:18:58,660 --> 00:18:59,993
Yeah.
299
00:18:59,994 --> 00:19:01,161
You want us to arrest him now?
300
00:19:01,162 --> 00:19:03,339
- There's nothing
else for us to do.
301
00:19:04,249 --> 00:19:05,508
Go ahead.
302
00:19:11,798 --> 00:19:12,965
It was awful.
303
00:19:12,966 --> 00:19:14,925
My God, what could've?
304
00:19:14,926 --> 00:19:16,176
He was wearin' the
new mitt I gave him.
305
00:19:16,177 --> 00:19:17,812
Come on, Clyde.
306
00:19:18,221 --> 00:19:19,680
Dixon's orders.
307
00:19:19,681 --> 00:19:21,273
It's gonna be all right.
308
00:19:23,393 --> 00:19:25,852
- Well we received both your
blood and smear test back,
309
00:19:25,853 --> 00:19:28,939
and there's no sign of
syphilis or anything else.
310
00:19:28,940 --> 00:19:30,649
You have nothing to
worry about, Mr. Douglas.
311
00:19:30,650 --> 00:19:32,859
Dr. Bass, that is reassuring.
312
00:19:32,860 --> 00:19:34,903
Not that I thought
anything was wrong,
313
00:19:34,904 --> 00:19:37,948
but it doesn't hurt to check.
314
00:19:37,949 --> 00:19:39,491
I know what you mean.
315
00:19:39,492 --> 00:19:41,576
I have myself examined
at least twice a week.
316
00:19:41,577 --> 00:19:42,962
No kidding.
317
00:19:43,621 --> 00:19:46,632
You must, uh, keep
yourself pretty active.
318
00:19:48,710 --> 00:19:51,178
I, uh, I know a few girls.
319
00:19:53,548 --> 00:19:54,890
Say, um,
320
00:19:56,801 --> 00:19:58,394
do they have any friends?
321
00:19:59,971 --> 00:20:01,230
Sure.
322
00:20:04,809 --> 00:20:06,852
You go right over
to this address,
323
00:20:06,853 --> 00:20:09,822
third door on the
left, ask for Lucinda.
324
00:20:10,565 --> 00:20:12,774
You tell 'em Big
Dominick sent ya.
325
00:20:12,775 --> 00:20:13,868
Nice clean girl.
326
00:20:14,527 --> 00:20:16,245
Dr. Bass!
327
00:20:18,531 --> 00:20:21,375
Ugh, good day, sir.
328
00:20:29,000 --> 00:20:30,217
Dr. Bass.
329
00:20:34,172 --> 00:20:35,514
Yes, Miss Cod.
330
00:20:36,716 --> 00:20:40,761
- Um, the man who just
left, Mr. Douglas.
331
00:20:40,762 --> 00:20:42,387
Yes, what about him?
332
00:20:42,388 --> 00:20:45,098
- Well, I was just
examining his smear test,
333
00:20:45,099 --> 00:20:49,770
and well, I saw something that,
that I've never seen before.
334
00:20:49,771 --> 00:20:51,313
What is it?
335
00:20:51,314 --> 00:20:52,731
Well, I'm not exactly sure,
336
00:20:52,732 --> 00:20:57,328
but it looked like some
kind of strange virus.
337
00:20:58,237 --> 00:21:01,573
- Miss Cod, is what you
saw syphilis or gonorrhea?
338
00:21:01,574 --> 00:21:03,408
No, it isn't, but, Doctor-
339
00:21:03,409 --> 00:21:04,701
Then don't bother me.
340
00:21:04,702 --> 00:21:07,245
You know we don't
treat anything else.
341
00:21:07,246 --> 00:21:08,339
Yes, Doctor.
342
00:21:08,706 --> 00:21:10,591
Send in the next patient.
343
00:21:55,586 --> 00:21:57,137
Are you okay?
344
00:21:58,589 --> 00:22:00,090
Yes, yes.
345
00:22:00,091 --> 00:22:01,341
Yes, I'm all right.
346
00:22:01,342 --> 00:22:02,551
- Do you want me
to call the police?
347
00:22:02,552 --> 00:22:04,094
- No, no, he didn't
mean anything.
348
00:22:04,095 --> 00:22:07,806
- Let me take a look
at that.
349
00:22:07,807 --> 00:22:09,650
Well your nose isn't broken.
350
00:22:10,601 --> 00:22:12,936
Hey, oh, what are these bruises?
351
00:22:12,937 --> 00:22:14,738
Oh, nothing, it's nothing.
352
00:22:15,857 --> 00:22:17,899
- Why does your
husband act like this?
353
00:22:17,900 --> 00:22:19,284
Oh, he doesn't mean to.
354
00:22:20,445 --> 00:22:22,446
Things haven't been going
well for him lately.
355
00:22:22,447 --> 00:22:24,114
You wouldn't understand.
356
00:22:24,115 --> 00:22:25,824
- What I don't understand is
how anybody would want to harm
357
00:22:25,825 --> 00:22:27,668
a pretty woman like yourself.
358
00:22:28,703 --> 00:22:31,171
Come on, let me help
ya into the house.
359
00:22:40,256 --> 00:22:42,891
John's not coming
home soon, is he?
360
00:22:56,189 --> 00:22:57,647
Attention all units.
361
00:22:57,648 --> 00:23:00,317
APB out on Officer
Clyde McCormick.
362
00:23:00,318 --> 00:23:03,153
Escaped from lockup after
assaulting a police officer.
363
00:23:03,154 --> 00:23:05,447
Suspect appears dangerous.
364
00:23:05,448 --> 00:23:07,541
Approach with caution.
365
00:23:14,999 --> 00:23:17,259
Clyde, my God, get in quick!
366
00:23:28,930 --> 00:23:32,724
Listen, you just missed
Commissioner Dixon by 15 minutes.
367
00:23:32,725 --> 00:23:34,601
They took the bodies of
your wife and son away
368
00:23:34,602 --> 00:23:36,144
before I even had a
chance to give them
369
00:23:36,145 --> 00:23:37,062
a thorough examination.
370
00:23:37,063 --> 00:23:38,813
Dixon, but why?
371
00:23:38,814 --> 00:23:40,148
- Oh, with
Dixon, who knows?
372
00:23:40,149 --> 00:23:41,441
You already admitted.
373
00:23:41,442 --> 00:23:43,485
- I had
to shoot her, Lee.
374
00:23:43,486 --> 00:23:44,903
Well, I know, Clyde,
375
00:23:44,904 --> 00:23:45,820
and I know you had nothing
to do with Billy's death.
376
00:23:45,821 --> 00:23:47,113
You couldn't have, because-
377
00:23:47,114 --> 00:23:48,698
- Lee, I walked
into the bedroom,
378
00:23:48,699 --> 00:23:51,952
and she was eating Billy
alive, and she came after me.
379
00:23:51,953 --> 00:23:53,378
I had no choice.
380
00:23:54,747 --> 00:23:55,956
Holy shit!
381
00:23:55,957 --> 00:23:57,374
I know this must
sound crazy to you.
382
00:23:57,375 --> 00:23:58,625
Not at all.
383
00:23:58,626 --> 00:23:59,918
What do ya mean?
384
00:23:59,919 --> 00:24:01,461
- Well, before Dixon had
the bodies taken away,
385
00:24:01,462 --> 00:24:04,548
I made a preliminary
examination on both.
386
00:24:04,549 --> 00:24:05,465
And?
387
00:24:05,466 --> 00:24:06,967
Well it all checks out.
388
00:24:06,968 --> 00:24:09,553
I found particles of
Billy's flesh in her mouth,
389
00:24:09,554 --> 00:24:11,313
in between her teeth, and,
390
00:24:11,806 --> 00:24:13,932
oh, Clyde, I'm sorry.
391
00:24:13,933 --> 00:24:15,517
Then you can help me.
392
00:24:15,518 --> 00:24:16,768
Well I don't know,
393
00:24:16,769 --> 00:24:18,270
but I managed to
take a blood sample
394
00:24:18,271 --> 00:24:19,604
and culture from the two.
395
00:24:19,605 --> 00:24:23,325
It's not much, but it's
something to work with.
396
00:24:38,708 --> 00:24:40,134
Mom.
397
00:25:07,737 --> 00:25:09,329
Hi, Mom.
398
00:25:12,908 --> 00:25:15,627
What are you doing?
399
00:25:21,167 --> 00:25:23,001
Mommy, Mommy, Mommy,
400
00:25:23,002 --> 00:25:27,881
Mommy, Mommy, Mommy,
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy,
401
00:25:27,882 --> 00:25:30,508
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy,
402
00:25:30,509 --> 00:25:33,645
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy.
403
00:25:38,768 --> 00:25:40,060
Mother!
404
00:25:40,061 --> 00:25:42,154
- I'm in the
kitchen, sweetheart.
405
00:25:44,857 --> 00:25:46,691
Thought you were on a diet.
406
00:25:46,692 --> 00:25:47,984
So did I.
407
00:25:47,985 --> 00:25:51,071
I don't know what's come
over me since this afternoon.
408
00:25:51,072 --> 00:25:52,623
Maybe you're pregnant.
409
00:25:53,074 --> 00:25:55,033
Bite your tongue little girl.
410
00:25:55,034 --> 00:25:57,035
- Well you can
never be too sure.
411
00:25:57,036 --> 00:25:58,921
Believe me, I'm sure.
412
00:25:59,955 --> 00:26:02,999
- Hey, what are you wearing
for the dinner tonight?
413
00:26:03,000 --> 00:26:04,042
Is that tonight?
414
00:26:04,043 --> 00:26:06,544
- Oh, Mother, don't
tell me you forgot.
415
00:26:06,545 --> 00:26:11,007
- Oh, sweetheart, I'm so sorry,
but I have a date with Bill.
416
00:26:11,008 --> 00:26:12,008
Bill?
417
00:26:12,009 --> 00:26:13,134
Which one's Bill?
418
00:26:13,135 --> 00:26:16,388
- Bill, the plumber,
you remember.
419
00:26:16,389 --> 00:26:19,683
- Yeah, well can't you go
out with him another time?
420
00:26:19,684 --> 00:26:22,519
I mean, everyone's mother's
gonna be there tonight.
421
00:26:22,520 --> 00:26:25,271
And besides, I want
you to meet Frankie.
422
00:26:25,272 --> 00:26:28,817
- Well, if it's that
important to you,
423
00:26:28,818 --> 00:26:30,652
I suppose I could.
424
00:26:30,653 --> 00:26:32,487
Who's Frankie?
425
00:26:32,488 --> 00:26:34,572
Frankie is a dream,
426
00:26:34,573 --> 00:26:37,033
and I think he really likes me,
427
00:26:37,034 --> 00:26:39,035
so I want you to be
your best tonight.
428
00:26:39,036 --> 00:26:41,746
And, Mother, please
don't do anything
429
00:26:41,747 --> 00:26:43,707
that would embarrass me.
430
00:26:43,708 --> 00:26:47,135
- Oh, Joyce, what could I
possibly do to embarrass you?
431
00:27:58,824 --> 00:28:02,836
- Why don't you watch
where you're going?
432
00:28:10,628 --> 00:28:14,097
Hey, what are you
doing around here?
433
00:28:14,507 --> 00:28:16,350
What's the matter?
434
00:28:24,558 --> 00:28:28,478
So, anyway, my mother still
continues to take this abuse
435
00:28:28,479 --> 00:28:29,687
from my dad.
436
00:28:29,688 --> 00:28:31,531
I can't understand it myself.
437
00:28:34,026 --> 00:28:37,162
I almost talked her into
runnin' away with me once.
438
00:28:41,700 --> 00:28:43,159
I came so close.
439
00:28:43,160 --> 00:28:44,994
What happened?
440
00:28:44,995 --> 00:28:47,547
- She decided she couldn't
go through with it.
441
00:28:48,082 --> 00:28:50,333
I've done all I could for her.
442
00:28:50,334 --> 00:28:51,793
Now, if she's not
gonna save herself,
443
00:28:51,794 --> 00:28:53,336
I might as well pull
out and save myself,
444
00:28:53,337 --> 00:28:56,223
because it's not doing me
one bit of good either.
445
00:28:58,717 --> 00:29:00,268
So what's eating you?
446
00:29:12,314 --> 00:29:13,815
Well.
447
00:29:13,816 --> 00:29:15,283
For a start.
448
00:29:16,861 --> 00:29:19,204
I saw my father
kissing another woman.
449
00:29:21,824 --> 00:29:23,116
I mean, he wasn't
just kissing her.
450
00:29:23,117 --> 00:29:25,043
He had his hands all over her.
451
00:29:26,912 --> 00:29:29,414
That's pretty bad.
452
00:29:29,415 --> 00:29:30,757
Not as bad as.
453
00:29:31,375 --> 00:29:32,417
- What?
- When I came home
454
00:29:32,418 --> 00:29:33,802
from school this afternoon,
455
00:29:35,421 --> 00:29:40,892
I saw my mother eating
my baby brother.
456
00:29:47,892 --> 00:29:49,484
No, wait, I'm not kidding.
457
00:29:52,521 --> 00:29:53,864
Jeff, I'm serious.
458
00:29:55,316 --> 00:29:57,692
Jeff, I really did see my
mother eating my baby brother.
459
00:29:57,693 --> 00:29:58,910
I'm not kidding!
460
00:30:00,821 --> 00:30:02,164
Linda, you know,
461
00:30:03,115 --> 00:30:06,618
sometimes when a person
sees something unpleasant,
462
00:30:06,619 --> 00:30:07,827
like your, you know-
463
00:30:07,828 --> 00:30:08,995
- No.
- Terrible, your, your mind.
464
00:30:08,996 --> 00:30:11,122
- Man, I knew I
shouldn't have told you.
465
00:30:11,123 --> 00:30:12,415
Where are you going?
466
00:30:12,416 --> 00:30:14,042
- I don't know, I mean,
if I go to the police,
467
00:30:14,043 --> 00:30:15,543
they won't believe me either.
468
00:30:15,544 --> 00:30:16,920
- Look, I'm running
away tonight.
469
00:30:16,921 --> 00:30:19,797
I have to go home and get
my stuff, and I'm gone.
470
00:30:19,798 --> 00:30:21,641
Why don't you meet me somewhere?
471
00:30:22,927 --> 00:30:25,770
- You're the last person I
would've thought I'd be...
472
00:30:27,723 --> 00:30:29,232
Okay.
473
00:30:30,184 --> 00:30:32,518
What about the
basketball courts?
474
00:30:32,519 --> 00:30:35,489
- The basketball
courts in a half hour.
475
00:30:38,609 --> 00:30:40,818
Rinaldi, come and eat!
476
00:30:40,819 --> 00:30:42,779
I'm not falling for it!
477
00:30:42,780 --> 00:30:44,238
Don't be silly!
478
00:30:44,239 --> 00:30:45,999
I made your favorite dish.
479
00:30:46,825 --> 00:30:48,326
Mashed potatoes!
480
00:30:48,327 --> 00:30:50,995
- What is it, the cockroaches
in the mashed potatoes?
481
00:30:50,996 --> 00:30:53,414
I'm not falling for it, Ma!
482
00:30:53,415 --> 00:30:55,208
- Will you get
your ass down here
483
00:30:55,209 --> 00:30:57,302
before it gets cold?
484
00:31:07,972 --> 00:31:09,981
Careful, it's hot.
485
00:31:10,724 --> 00:31:12,642
- Why are you bein'
so nice to me, Ma?
486
00:31:12,643 --> 00:31:16,688
- Come on, you can sit
in your favorite seat.
487
00:31:16,689 --> 00:31:19,407
- Wow, I
never thought you cared.
488
00:31:20,943 --> 00:31:22,568
I put a lot of milk in,
489
00:31:22,569 --> 00:31:25,205
because I know you
like it extra creamy.
490
00:31:27,241 --> 00:31:29,251
- Maybe it's a
little too creamy.
491
00:31:30,369 --> 00:31:32,829
But it's good, don't get me
wrong, I ain't complainin'.
492
00:31:32,830 --> 00:31:34,673
- Do you know how
they make veal?
493
00:31:35,416 --> 00:31:36,749
- You
made veal too, Ma?
494
00:31:36,750 --> 00:31:38,001
Where is it, in the oven?
495
00:31:38,002 --> 00:31:40,670
- No, I didn't make
any veal tonight.
496
00:31:40,671 --> 00:31:43,881
I just wanna know if you
know where veal comes from?
497
00:31:43,882 --> 00:31:45,591
Calf meat, isn't it?
498
00:31:45,592 --> 00:31:50,346
- Yes, calf meat,
milk-fed, baby cows.
499
00:31:50,347 --> 00:31:53,191
They take the baby, see,
and they put it in this
500
00:31:53,684 --> 00:31:56,602
small, cubicle type.
501
00:31:56,603 --> 00:31:57,562
Who does?
502
00:31:57,563 --> 00:31:59,197
The cattlemen, of course.
503
00:31:59,732 --> 00:32:02,191
Why are you always interrupting?
504
00:32:02,192 --> 00:32:04,035
Do you wanna go to your room?
505
00:32:04,486 --> 00:32:05,745
No.
506
00:32:06,196 --> 00:32:07,488
I'm sorry.
507
00:32:07,489 --> 00:32:08,582
Go ahead.
508
00:32:09,491 --> 00:32:11,451
- The calf is taken
from the mother
509
00:32:11,452 --> 00:32:13,161
and put in a small room,
510
00:32:13,162 --> 00:32:16,998
so small that he can't
move around, see?
511
00:32:16,999 --> 00:32:20,043
So that his muscles
can get real tender.
512
00:32:20,044 --> 00:32:22,420
And they don't feed
him anything but milk,
513
00:32:22,421 --> 00:32:27,091
so that he's really soft
by the time they kill him,
514
00:32:27,092 --> 00:32:30,845
and so he's real
delicate to eat.
515
00:32:30,846 --> 00:32:33,473
- I like mine with
Parmesan cheese.
516
00:32:33,474 --> 00:32:35,850
- You like what with
Parmesan cheese?
517
00:32:35,851 --> 00:32:38,820
- Veal, that's what we're
talkin' about, isn't it?
518
00:32:39,813 --> 00:32:42,940
- Um, I want you to have a
glass of milk with your meal.
519
00:32:42,941 --> 00:32:46,778
You should always have a
glass of milk with your meal.
520
00:32:46,779 --> 00:32:49,831
- Okay, I'll have
a glass of milk.
521
00:32:57,873 --> 00:33:00,917
- More, you should
always have more milk.
522
00:33:00,918 --> 00:33:02,335
Have some more.
523
00:33:02,336 --> 00:33:03,795
Okay, if it'll make ya happy,
524
00:33:03,796 --> 00:33:05,972
I'll have another glass of milk.
525
00:33:17,851 --> 00:33:21,321
Why are you looking
at me like that?
526
00:33:25,859 --> 00:33:26,951
You bitch!
527
00:33:27,736 --> 00:33:33,333
That does it, Ma, this time
I'm really runnin' away.
528
00:33:33,784 --> 00:33:35,535
- The only thing
he needs to make it
529
00:33:35,536 --> 00:33:37,286
in this stinkin', scum-rotten
world is to never grow up.
530
00:33:37,287 --> 00:33:39,330
Jeffrey, come out here, Jeffrey.
531
00:33:39,331 --> 00:33:42,083
Your old man has got
some advice for you, son.
532
00:33:42,084 --> 00:33:43,292
Let him alone!
533
00:33:43,293 --> 00:33:46,003
He's got a lot of
homework to do tonight.
534
00:33:46,004 --> 00:33:47,463
Do you think I care?
535
00:33:47,464 --> 00:33:48,923
Why should I care?
536
00:33:48,924 --> 00:33:50,424
What did you ever do for me?
537
00:33:50,425 --> 00:33:51,434
Huh, what?
538
00:33:52,136 --> 00:33:54,137
Bitch, you fucked up my life.
539
00:33:54,138 --> 00:33:55,763
- I
fucked up your life?
540
00:33:55,764 --> 00:33:57,265
Don't talk back to me.
541
00:33:57,266 --> 00:33:59,976
That's right, you bitch,
you fucked up my life.
542
00:33:59,977 --> 00:34:03,479
You're the reason why I am
where I am today, bitch.
543
00:34:03,480 --> 00:34:04,981
That's bullshit.
544
00:34:04,982 --> 00:34:06,315
Don't talk back to me.
545
00:34:06,316 --> 00:34:08,067
- I can
talk back to you anytime.
546
00:34:08,068 --> 00:34:09,318
Is that right?
547
00:34:09,319 --> 00:34:11,037
I'll break your mouth.
548
00:34:42,311 --> 00:34:44,446
Mom, what happened?
549
00:35:01,747 --> 00:35:04,257
Oh my God, Johnny!
550
00:35:15,969 --> 00:35:19,147
This time I ain't comin' back.
551
00:35:20,015 --> 00:35:21,724
I'm buildin' a shack down
by the old railroad track
552
00:35:21,725 --> 00:35:23,726
like Old Man Johnson.
553
00:35:23,727 --> 00:35:24,685
She's talkin' veal.
554
00:35:24,686 --> 00:35:25,937
I say you got any veal?
555
00:35:25,938 --> 00:35:28,731
She says, "No, I
ain't got no veal."
556
00:35:28,732 --> 00:35:31,025
What the hell did
I do to her anyway?
557
00:35:31,026 --> 00:35:32,443
Hey, Rinaldi?
558
00:35:32,444 --> 00:35:33,986
Is that you?
559
00:35:33,987 --> 00:35:35,246
Who the hell is that?
560
00:35:36,949 --> 00:35:38,625
Nathan, is that you?
561
00:35:39,660 --> 00:35:41,077
- Hey, Rinaldi, man, what
happened to your head?
562
00:35:41,078 --> 00:35:43,579
My mother's on the rag again.
563
00:35:43,580 --> 00:35:44,872
Your?
564
00:35:44,873 --> 00:35:46,082
What is goin' on
around here, man?
565
00:35:46,083 --> 00:35:47,333
I don't blame her really.
566
00:35:47,334 --> 00:35:49,418
It's all society's fault.
567
00:35:49,419 --> 00:35:50,711
It's not just your mother.
568
00:35:50,712 --> 00:35:52,922
When Linda came home
from school today,
569
00:35:52,923 --> 00:35:56,217
she says she saw her mother
eating her baby brother,
570
00:35:56,218 --> 00:35:59,220
and just now, look, I'm
on my way to meet her.
571
00:35:59,221 --> 00:36:01,931
I'll explain to ya on the way.
572
00:36:01,932 --> 00:36:03,724
- Jeff, what's with
the giant water rat?
573
00:36:03,725 --> 00:36:05,017
You're pretty cute yourself.
574
00:36:05,018 --> 00:36:07,687
- Look, Linda, I had
to bring him along.
575
00:36:07,688 --> 00:36:09,730
Listen, I believe what
you told me before
576
00:36:09,731 --> 00:36:11,524
about your mother.
577
00:36:11,525 --> 00:36:12,858
Jeff, what happened?
578
00:36:12,859 --> 00:36:15,203
My mother, she ate my father.
579
00:36:15,904 --> 00:36:17,613
That's not all,
580
00:36:17,614 --> 00:36:20,866
Mrs. Viverido tried to
make a meal out of Rinaldi.
581
00:36:20,867 --> 00:36:22,493
That's veal, chump.
582
00:36:22,494 --> 00:36:24,370
Anyway, that's what I
think she was tryin' to do,
583
00:36:24,371 --> 00:36:25,997
but I'm not goin'
back to find out.
584
00:36:25,998 --> 00:36:27,832
I'm running away tonight.
585
00:36:27,833 --> 00:36:30,876
I'm building a shed
down by the railroad.
586
00:36:30,877 --> 00:36:32,336
You two can come along.
587
00:36:32,337 --> 00:36:34,264
I suppose I could
make some room.
588
00:36:34,798 --> 00:36:36,140
Hey, who's that?
589
00:36:37,509 --> 00:36:39,519
Looks like Timmy Nolan.
590
00:36:39,928 --> 00:36:42,054
Timmy, over here!
591
00:36:42,055 --> 00:36:43,940
Yo, Timmy, over here!
592
00:36:49,396 --> 00:36:50,905
My mother, she,
593
00:36:52,232 --> 00:36:54,400
she just ate my brother.
594
00:36:54,401 --> 00:36:55,609
Yeah, our mothers, too.
595
00:36:55,610 --> 00:36:57,695
My mother ate your mothers?
596
00:36:57,696 --> 00:36:59,155
No, my mother ate my father.
597
00:36:59,156 --> 00:37:01,207
- She's never done
anything like this before.
598
00:37:01,700 --> 00:37:03,909
My mother ate my baby brother.
599
00:37:03,910 --> 00:37:05,411
- Yeah, and we're
fed up with it, too.
600
00:37:05,412 --> 00:37:06,203
We're running away.
601
00:37:06,204 --> 00:37:07,913
Do you wanna join us?
602
00:37:07,914 --> 00:37:10,207
- Look, man, nobody's
runnin' away.
603
00:37:10,208 --> 00:37:11,667
Somethin' strange
is happening here.
604
00:37:11,668 --> 00:37:12,793
We just can't run out on it.
605
00:37:12,794 --> 00:37:14,670
- What are we supposed
to do, Nathan?
606
00:37:14,671 --> 00:37:16,589
Sit around here and get
our asses chewed out
607
00:37:16,590 --> 00:37:18,382
by our mothers?
608
00:37:18,383 --> 00:37:19,467
Look, I mean, Jeff's right.
609
00:37:19,468 --> 00:37:20,801
At least we should stick around
610
00:37:20,802 --> 00:37:22,678
and see what it's
all about, right?
611
00:37:22,679 --> 00:37:23,846
- Look, I think
we're all responsible
612
00:37:23,847 --> 00:37:25,890
for our own mother's
actions, man.
613
00:37:25,891 --> 00:37:28,309
We have to stop them before
any more harm is done.
614
00:37:28,310 --> 00:37:29,935
What if we can't?
615
00:37:29,936 --> 00:37:32,313
I mean, my mother never had
any respect for me before.
616
00:37:32,314 --> 00:37:34,824
What makes you think
I can stop her now?
617
00:37:35,817 --> 00:37:38,328
- Look, Rinaldi, man, that's
gonna be your problem.
618
00:37:42,491 --> 00:37:44,867
This is strange.
619
00:37:44,868 --> 00:37:46,118
What's that?
620
00:37:46,119 --> 00:37:47,953
- This culture
from your ex-wife.
621
00:37:47,954 --> 00:37:49,205
What about it?
622
00:37:49,206 --> 00:37:50,956
Well, I'm not really sure.
623
00:37:50,957 --> 00:37:53,042
Something isn't right.
624
00:37:53,043 --> 00:37:54,335
Was she seeing a
doctor for anything
625
00:37:54,336 --> 00:37:56,587
that you know of lately?
626
00:37:56,588 --> 00:37:57,755
No, not that I know of, why?
627
00:37:57,756 --> 00:38:00,508
- Well it's a strange
sort of virus,
628
00:38:00,509 --> 00:38:03,061
nothing I've ever seen before.
629
00:38:04,179 --> 00:38:05,271
Get in the cabinet.
630
00:38:05,847 --> 00:38:07,357
Hold your water.
631
00:38:09,684 --> 00:38:11,736
Hold your water,
hold your water.
632
00:38:13,063 --> 00:38:14,155
Hello, Lee.
633
00:38:14,940 --> 00:38:16,816
- What can I do for
you, Commissioner?
634
00:38:16,817 --> 00:38:19,568
- What do you think
you can do for me?
635
00:38:19,569 --> 00:38:21,404
- I haven't got time
for games, Commissioner,
636
00:38:21,405 --> 00:38:23,406
so why don't you state
your business fast?
637
00:38:23,407 --> 00:38:24,865
I have some work to do.
638
00:38:24,866 --> 00:38:27,284
- Clyde McCormick has escaped
from the police station.
639
00:38:27,285 --> 00:38:28,828
Escaped, but how?
640
00:38:28,829 --> 00:38:29,995
Cut the shit, Lee.
641
00:38:29,996 --> 00:38:31,497
Where's Clyde?
642
00:38:31,498 --> 00:38:32,665
How should I know?
643
00:38:32,666 --> 00:38:33,833
You're his friend.
644
00:38:33,834 --> 00:38:35,668
- Oh, he'd be
crazy to come here.
645
00:38:35,669 --> 00:38:37,878
- He just killed his
ex-wife and his son.
646
00:38:37,879 --> 00:38:39,839
I'd call that crazy.
647
00:38:39,840 --> 00:38:42,508
- Oh, I made a strange
discovery this evening
648
00:38:42,509 --> 00:38:45,928
while examining routine culture
tests on Mrs. McCormick.
649
00:38:45,929 --> 00:38:47,563
I thought I told you not.
650
00:38:49,474 --> 00:38:51,016
What sort of strange discovery?
651
00:38:51,017 --> 00:38:54,278
- Well, I'm not sure, uh,
but I'm looking at it now.
652
00:38:57,649 --> 00:39:00,818
There, uh, care to take a look?
653
00:39:00,819 --> 00:39:03,821
- No, I, uh,
flunked Bio in high school.
654
00:39:03,822 --> 00:39:06,699
- Well, in any case, I'm,
uh, I'm having it checked out
655
00:39:06,700 --> 00:39:09,285
by the Board of Health
as soon as possible.
656
00:39:09,286 --> 00:39:11,078
That won't be necessary.
657
00:39:11,079 --> 00:39:12,171
Why not?
658
00:39:13,748 --> 00:39:15,916
- I mean, sure, go
ahead, have it looked at.
659
00:39:15,917 --> 00:39:18,502
You can't ever be
too careful, right?
660
00:39:18,503 --> 00:39:19,628
- Right, that's
what I always say.
661
00:39:19,629 --> 00:39:20,930
Hmm, yeah.
662
00:39:21,715 --> 00:39:24,091
Meanwhile, there's a
maniac on the loose.
663
00:39:24,092 --> 00:39:27,136
We're talking about
a dangerous man here.
664
00:39:27,137 --> 00:39:30,639
If Clyde shows up, don't
hesitate to call me.
665
00:39:30,640 --> 00:39:31,774
Right.
666
00:39:39,608 --> 00:39:40,867
He's gone.
667
00:39:42,986 --> 00:39:45,079
Yeah, and so are your files.
668
00:39:45,614 --> 00:39:46,822
That was impressive.
669
00:39:46,823 --> 00:39:49,074
Without them, we
have no evidence.
670
00:39:49,075 --> 00:39:50,585
You leave that to me.
671
00:39:51,786 --> 00:39:54,005
But Clyde, it's too dangerous.
672
00:39:54,706 --> 00:39:56,582
I have nothing else to lose.
673
00:39:56,583 --> 00:39:58,584
- Hey, all right,
but be careful.
674
00:39:58,585 --> 00:40:01,170
Meanwhile, I'll pay
Dr. Bass a visit.
675
00:40:01,171 --> 00:40:02,588
Since I extracted the virus
676
00:40:02,589 --> 00:40:04,548
from you ex-wife's
vaginal pathway,
677
00:40:04,549 --> 00:40:06,768
maybe he'll know
something about it.
678
00:40:07,886 --> 00:40:09,386
A virus you say?
679
00:40:09,387 --> 00:40:11,138
Totally alien to me.
680
00:40:11,139 --> 00:40:12,765
I brought along a sample.
681
00:40:12,766 --> 00:40:14,308
I think you should take a look.
682
00:40:14,309 --> 00:40:16,352
- Well, Dr. Grouty,
I'm a very busy man.
683
00:40:16,353 --> 00:40:17,686
Leave the sample here,
684
00:40:17,687 --> 00:40:19,021
I'll look at it first
thing in the morning.
685
00:40:19,022 --> 00:40:20,689
- Dr. Bass, I think
you should consider
686
00:40:20,690 --> 00:40:22,983
looking at it sooner.
687
00:40:22,984 --> 00:40:24,193
I'm sure it's nothing, Grouty.
688
00:40:24,194 --> 00:40:26,403
I'll look at it first
thing in the morning.
689
00:40:26,404 --> 00:40:27,738
And in the future,
690
00:40:27,739 --> 00:40:29,573
I think you should stick
to dissecting cadavers,
691
00:40:29,574 --> 00:40:31,784
and leave diseases for the
Board of Health to worry about,
692
00:40:31,785 --> 00:40:32,877
huh?
693
00:40:39,918 --> 00:40:41,210
Dr. Grouty.
694
00:40:41,211 --> 00:40:42,303
Yes.
695
00:40:43,713 --> 00:40:47,508
- I'm nurse, um,
Felicia Cod, and, uh,
696
00:40:47,509 --> 00:40:50,269
I couldn't help overhearing
your conversation with,
697
00:40:50,762 --> 00:40:54,023
with, um, Dr. Bass.
698
00:40:54,849 --> 00:40:56,275
This sample was it,
699
00:40:56,893 --> 00:40:59,478
was it like a strange virus?
700
00:40:59,479 --> 00:41:00,896
Yes.
701
00:41:00,897 --> 00:41:02,815
- But, but I made the same
discovery, just the other day,
702
00:41:02,816 --> 00:41:05,025
while testing a
patient's blood sample.
703
00:41:05,026 --> 00:41:06,402
Did you tell Dr. Bass?
704
00:41:06,403 --> 00:41:08,070
- When I tried to
tell the good doctor,
705
00:41:08,071 --> 00:41:10,823
he reacted pretty much the
same way he just did with you.
706
00:41:10,824 --> 00:41:12,950
- Do you remember
the name of this patient?
707
00:41:12,951 --> 00:41:14,001
Yes.
708
00:41:14,369 --> 00:41:16,170
Roddy Douglas.
709
00:41:16,580 --> 00:41:18,581
Oh, thank, thank you, Felicia.
710
00:41:18,582 --> 00:41:19,873
- I don't know what
this is all about,
711
00:41:19,874 --> 00:41:22,042
but I get off, um,
in a half an hour,
712
00:41:22,043 --> 00:41:25,754
so, well, I'd just
do anything to help.
713
00:41:25,755 --> 00:41:27,765
- I'll need all
the help I can get.
714
00:41:42,772 --> 00:41:45,816
- You know, Biff, I
finally shot my dog.
715
00:41:45,817 --> 00:41:47,151
Really, was he mad?
716
00:41:47,152 --> 00:41:48,986
- Well,
he wasn't too happy.
717
00:41:48,987 --> 00:41:50,487
Crazy white man.
718
00:41:50,488 --> 00:41:54,458
Yeah.
719
00:42:19,309 --> 00:42:21,485
- My mother's around
here someplace.
720
00:42:37,869 --> 00:42:39,787
Would you look at that, Ethel?
721
00:42:39,788 --> 00:42:42,289
Isn't that Joyce
Shepard's mother?
722
00:42:42,290 --> 00:42:43,841
Where are their manners?
723
00:42:44,417 --> 00:42:46,502
I'm not at all surprised.
724
00:42:46,503 --> 00:42:48,262
I heard she's a floozy.
725
00:42:50,799 --> 00:42:54,185
- Why are they looking
at us like that, Ethel?
726
00:42:56,930 --> 00:42:58,138
Oh, there she is.
727
00:42:58,139 --> 00:42:59,306
Wait til you meet her.
728
00:42:59,307 --> 00:43:01,100
You'd think in the future
729
00:43:01,101 --> 00:43:03,653
they would show
some good breeding.
730
00:43:05,271 --> 00:43:06,939
Well they're coming this way,
731
00:43:06,940 --> 00:43:09,325
and I don't like the
look in their eyes.
732
00:43:09,776 --> 00:43:11,285
Oh, Mother!
733
00:43:18,618 --> 00:43:20,452
Oh my God!
734
00:43:20,453 --> 00:43:21,537
Holy Shit!
735
00:43:21,538 --> 00:43:22,755
Mother!
736
00:43:32,882 --> 00:43:34,183
Mother?
737
00:43:51,192 --> 00:43:52,526
Joyce.
738
00:43:52,527 --> 00:43:54,203
Hey, that's your mother?
739
00:43:54,654 --> 00:43:56,739
This is a bad dream,
740
00:43:56,740 --> 00:43:58,991
a very, very bad dream.
741
00:43:58,992 --> 00:44:03,254
- Hey, dream or not, I'm
gettin' the hell outta here.
742
00:44:04,080 --> 00:44:06,966
Oh, Mother, how could you?
743
00:44:09,043 --> 00:44:10,511
Come, Joyce.
744
00:44:11,296 --> 00:44:14,265
Give your mother
a great big hug.
745
00:44:53,254 --> 00:44:54,421
Shh!
746
00:44:54,422 --> 00:44:55,714
Right behind us!
747
00:44:55,715 --> 00:44:58,476
- Shit, what the fuck,
come on, this way!
748
00:45:38,842 --> 00:45:40,309
Oh my God.
749
00:46:07,745 --> 00:46:09,288
Are they out there?
750
00:46:09,289 --> 00:46:10,381
Shh!
751
00:46:10,999 --> 00:46:13,375
I think it's clear.
752
00:46:13,376 --> 00:46:14,751
Are you sure?
753
00:46:14,752 --> 00:46:15,878
I don't know!
754
00:46:15,879 --> 00:46:17,555
Well check, damn it!
755
00:46:22,760 --> 00:46:24,311
My God, Joyce?
756
00:46:25,138 --> 00:46:26,397
Oh my God.
757
00:46:27,056 --> 00:46:28,274
Joyce?
758
00:46:46,451 --> 00:46:49,119
Rinaldi, you son of a, you
scared the shit out of me, Joyce!
759
00:46:49,120 --> 00:46:50,871
Get off, you're ruinin'
this week's pay.
760
00:46:50,872 --> 00:46:52,706
- Look, something
fucked up is happening.
761
00:46:52,707 --> 00:46:56,501
- Oh, no shit, this chick's
got a cannibal for a mother.
762
00:46:56,502 --> 00:46:59,129
And her mother's friends,
man-eaters, all of 'em.
763
00:46:59,130 --> 00:47:01,965
- Don't talk about
my mother that way.
764
00:47:01,966 --> 00:47:04,134
- Sorry, babe, but you
saw it for yourself.
765
00:47:04,135 --> 00:47:05,761
What is happening?
766
00:47:05,762 --> 00:47:07,638
- Don't be surprised if
I don't call you anymore.
767
00:47:07,639 --> 00:47:10,557
- Listen, everybody's
mother is after our meat.
768
00:47:10,558 --> 00:47:12,142
We gotta get outta here.
769
00:47:12,143 --> 00:47:13,360
Come on.
770
00:47:17,315 --> 00:47:19,575
Come on, move your ass!
771
00:47:26,783 --> 00:47:28,876
- Look, I don't know if I
can go through with this.
772
00:47:30,078 --> 00:47:32,579
- Don't worry, Timmy, just
do exactly as we planned.
773
00:47:32,580 --> 00:47:34,831
- All right, let me see
if I got this straight.
774
00:47:34,832 --> 00:47:37,876
I call out to my mother, and
say, Mommy, come and get me.
775
00:47:37,877 --> 00:47:39,169
And when my mother comes out.
776
00:47:39,170 --> 00:47:41,505
- Linda and me will
be by the doorway.
777
00:47:41,506 --> 00:47:43,224
Now when she comes toward you,
778
00:47:44,384 --> 00:47:46,760
I'm gonna hit her over the
head with this baseball bat.
779
00:47:46,761 --> 00:47:47,678
Yeah, but not too hard.
780
00:47:47,679 --> 00:47:49,012
She's still my mother, you know?
781
00:47:49,013 --> 00:47:50,681
Nah, I won't hit her too hard,
782
00:47:50,682 --> 00:47:52,316
just enough to knock her out.
783
00:47:53,434 --> 00:47:55,519
- And then we tie this
chain around her, right?
784
00:47:55,520 --> 00:47:57,238
Yeah, but not too tight.
785
00:47:57,605 --> 00:47:59,406
No, I know, not too tight.
786
00:48:02,485 --> 00:48:04,870
- Then we go and do the
same to your mothers?
787
00:48:06,030 --> 00:48:07,698
Right.
788
00:48:07,699 --> 00:48:08,791
You bet.
789
00:48:10,702 --> 00:48:13,212
All right, I think I'm ready.
790
00:48:23,840 --> 00:48:26,675
Mom.
791
00:48:26,676 --> 00:48:27,810
Louder.
792
00:48:28,511 --> 00:48:31,355
Mommy, oh, Mommy!
793
00:48:44,360 --> 00:48:46,945
Timmy, is that you?
794
00:48:46,946 --> 00:48:48,655
Yeah, Mom, it's me.
795
00:48:48,656 --> 00:48:51,450
Where have you been, Timmy?
796
00:48:51,451 --> 00:48:53,961
You had Mommy all worried.
797
00:48:55,371 --> 00:48:57,122
Come inside, Timmy.
798
00:48:57,123 --> 00:48:58,832
No, Mom.
799
00:48:58,833 --> 00:49:00,884
Come inside, Timmy.
800
00:49:02,336 --> 00:49:04,963
Your brother has no
one to play with.
801
00:49:04,964 --> 00:49:06,348
Mom.
802
00:49:06,716 --> 00:49:08,842
Look out, Mom!
803
00:49:08,843 --> 00:49:11,854
Ah, you stinking,
804
00:49:13,056 --> 00:49:15,524
edible, little children.
805
00:49:29,906 --> 00:49:31,239
- What's the matter
with you, man?
806
00:49:31,240 --> 00:49:33,000
You could've had us killed!
807
00:49:39,749 --> 00:49:41,708
- Schwartz,
Officer Hitchcock here.
808
00:49:41,709 --> 00:49:43,835
What's going on at that
high school over there?
809
00:49:43,836 --> 00:49:44,878
- They
called into the station
810
00:49:44,879 --> 00:49:46,505
couple of minutes ago.
811
00:49:46,506 --> 00:49:48,048
Said the place is full of
cannibals or somethin',
812
00:49:48,049 --> 00:49:49,049
I don't know.
813
00:49:49,050 --> 00:49:50,592
Cantaloupes?
814
00:49:50,593 --> 00:49:51,760
- What's the
matter with you, cantaloupes?
815
00:49:51,761 --> 00:49:52,552
Cannibals!
816
00:49:52,553 --> 00:49:53,887
Cannibals,
817
00:49:53,888 --> 00:49:55,180
what the hell are you
talking about, cannibals?
818
00:49:55,181 --> 00:49:56,098
They're cannibals,
819
00:49:56,099 --> 00:49:57,349
cannibals at the high school.
820
00:49:57,350 --> 00:49:58,934
The kids eatin' the
teachers, the teachers,
821
00:49:58,935 --> 00:50:00,685
I don't know what
the hell it is.
822
00:50:00,686 --> 00:50:02,062
- Cannibals,
what do you mean
823
00:50:02,063 --> 00:50:04,606
they're people eatin' other
people at the high school?
824
00:50:04,607 --> 00:50:05,607
- What
did you think I mean,
825
00:50:05,608 --> 00:50:06,817
they're playin' chess?
826
00:50:06,818 --> 00:50:08,944
Yeah, they're eatin' teachers.
827
00:50:08,945 --> 00:50:10,904
- Schwartz, what've
you been drinkin', Schwartz?
828
00:50:10,905 --> 00:50:12,197
This way.
829
00:50:12,198 --> 00:50:13,657
- What's
goin' on, Rinaldi?
830
00:50:13,658 --> 00:50:14,875
Tell me.
831
00:50:15,827 --> 00:50:17,828
- Don't
worry about it now.
832
00:50:17,829 --> 00:50:19,329
Let's just get out of here.
833
00:50:19,330 --> 00:50:22,040
- What's
happening with my mother?
834
00:50:22,041 --> 00:50:24,000
- I don't, it's
not just your mother, Joyce.
835
00:50:24,001 --> 00:50:27,921
It's my mom, Jeff Nathan's,
and Timmy Nolan's old lady,
836
00:50:27,922 --> 00:50:29,256
and Linda's mom, too.
837
00:50:29,257 --> 00:50:30,757
Mrs. Douglas?
838
00:50:30,758 --> 00:50:32,968
But why, I mean, how?
839
00:50:32,969 --> 00:50:34,010
I don't know.
840
00:50:34,011 --> 00:50:36,304
All I know is we've
got to stop them.
841
00:50:36,305 --> 00:50:38,807
- I have to
go to the bathroom.
842
00:50:38,808 --> 00:50:39,850
What?
843
00:50:39,851 --> 00:50:42,018
I gotta take a leak, real bad.
844
00:50:42,019 --> 00:50:43,270
Really, Frankie.
845
00:50:43,271 --> 00:50:45,272
- Couldn't it wait
until we're safe?
846
00:50:45,273 --> 00:50:46,940
- Look, there's a
bathroom right up here.
847
00:50:46,941 --> 00:50:48,859
I'll be back in one minute.
848
00:50:48,860 --> 00:50:51,403
- For once in my life I
try to do something nice,
849
00:50:51,404 --> 00:50:55,574
like save a couple lives,
but no, you have to.
850
00:50:55,575 --> 00:50:57,668
- Hey, thanks for
your permission, man.
851
00:50:59,537 --> 00:51:01,213
Stupid asshole.
852
00:51:18,097 --> 00:51:21,358
Oh, great, just great.
853
00:51:21,934 --> 00:51:24,019
Let's split.
854
00:51:24,020 --> 00:51:25,687
What about Frankie?
855
00:51:25,688 --> 00:51:27,022
He's a big boy.
856
00:51:27,023 --> 00:51:29,566
Made it to the bathroom
on his own, right?
857
00:51:29,567 --> 00:51:30,984
- Well I can't just
leave without him.
858
00:51:30,985 --> 00:51:33,153
He's my date, it
wouldn't be right.
859
00:51:33,154 --> 00:51:34,821
- Look, you're not
leavin' without him.
860
00:51:34,822 --> 00:51:36,907
You're just leaving, and it's
not because he isn't with you,
861
00:51:36,908 --> 00:51:39,367
it's because he couldn't hold
his piss for a couple minutes,
862
00:51:39,368 --> 00:51:41,795
so we could've gotten
the heck outta here.
863
00:51:42,788 --> 00:51:44,673
Let's get outta here.
864
00:51:45,708 --> 00:51:46,833
What about Frankie?
865
00:51:46,834 --> 00:51:48,251
I thought he was your date.
866
00:51:48,252 --> 00:51:49,211
Frankie who?
867
00:51:49,212 --> 00:51:50,921
We'll be eaten alive.
868
00:51:50,922 --> 00:51:52,172
Oh, sure, sure, eaten alive.
869
00:51:52,173 --> 00:51:54,382
You know, you girls crack me up.
870
00:51:54,383 --> 00:51:56,092
You pretend to be
standing by your man,
871
00:51:56,093 --> 00:51:59,721
but when it comes to leaving
with the man you came in with
872
00:51:59,722 --> 00:52:01,431
and being eaten alive.
873
00:52:01,432 --> 00:52:03,275
Hey, what's all the commotion?
874
00:52:03,726 --> 00:52:05,235
Run!
875
00:52:08,981 --> 00:52:13,693
Whoa!
876
00:52:13,694 --> 00:52:17,247
- How nice of you to
join us for dinner.
877
00:52:18,491 --> 00:52:20,075
- Pleased to meet
you, Mrs. Shepard.
878
00:52:20,076 --> 00:52:22,285
My name is Frank Lemmonjello.
879
00:52:22,286 --> 00:52:24,871
I'm sure Joyce has told
you so much about me.
880
00:52:24,872 --> 00:52:27,382
Whoa!
- Well, come on!
881
00:52:29,502 --> 00:52:30,636
Shit!
882
00:52:32,129 --> 00:52:33,722
Ah-ha, ah-ha!
883
00:52:34,590 --> 00:52:36,007
See ya!
884
00:52:36,008 --> 00:52:37,976
Fucking cannibals!
885
00:52:46,769 --> 00:52:49,437
You know, my mother told
me never to deck a lady,
886
00:52:49,438 --> 00:52:52,157
but she didn't say
shit about a cannibal.
887
00:52:56,988 --> 00:52:58,121
Come on, this way.
888
00:53:06,080 --> 00:53:07,914
Help me!
889
00:53:07,915 --> 00:53:09,258
Help!
890
00:53:11,752 --> 00:53:16,890
Help me, please,
help me!
891
00:53:23,723 --> 00:53:26,016
Do something, Rinaldi.
892
00:53:26,017 --> 00:53:27,943
Help me!
893
00:53:30,896 --> 00:53:32,239
I can't.
894
00:53:44,869 --> 00:53:46,202
Hmm.
895
00:53:46,203 --> 00:53:47,212
What?
896
00:53:48,164 --> 00:53:50,707
- Along with
bacteria, uric acid,
897
00:53:50,708 --> 00:53:53,668
to destroy the body's
structural defects.
898
00:53:53,669 --> 00:53:57,264
Note the increase in
precipitate acetate.
899
00:54:01,260 --> 00:54:03,520
This isn't exactly my field.
900
00:54:06,349 --> 00:54:11,778
- Well, Lee, it seems that this
virus is inactive in males,
901
00:54:12,688 --> 00:54:15,741
but, but horribly active in
females who've had children.
902
00:54:17,735 --> 00:54:20,746
- So, does that mean it's
sexually transmitted?
903
00:54:24,867 --> 00:54:26,209
Not a doubt.
904
00:54:33,042 --> 00:54:34,459
Hey, are you all right?
905
00:54:34,460 --> 00:54:35,627
Fine, no luck, but we're okay.
906
00:54:35,628 --> 00:54:37,012
How 'bout you?
907
00:54:37,755 --> 00:54:39,798
I never made it to my mom's.
908
00:54:39,799 --> 00:54:41,883
We were trapped in the school.
909
00:54:41,884 --> 00:54:43,560
Rinaldi saved my life.
910
00:54:44,512 --> 00:54:45,970
Oh, Joyce.
911
00:54:45,971 --> 00:54:47,555
Oh, Linda.
912
00:54:47,556 --> 00:54:48,941
Oh, brother.
913
00:54:49,642 --> 00:54:50,892
- Look, we have to pull
ourselves together.
914
00:54:50,893 --> 00:54:53,111
There must be
something we can do.
915
00:54:55,481 --> 00:54:56,782
What was that?
916
00:54:57,900 --> 00:54:59,859
It's the butcher!
917
00:54:59,860 --> 00:55:01,236
Officer McCormick?
918
00:55:01,237 --> 00:55:03,905
Calm down, I'm innocent.
919
00:55:03,906 --> 00:55:06,616
You kids don't realize
what's going on here.
920
00:55:06,617 --> 00:55:07,951
Yeah, we do.
921
00:55:07,952 --> 00:55:08,993
- Yeah, we should
go to the police.
922
00:55:08,994 --> 00:55:10,829
- You can't,
they're in on it.
923
00:55:10,830 --> 00:55:12,372
It's along story.
924
00:55:12,373 --> 00:55:15,458
Go to Dr. Grouty, he
will explain everything.
925
00:55:15,459 --> 00:55:16,668
I don't know.
926
00:55:16,669 --> 00:55:19,337
- Look, I'm
going on to the school.
927
00:55:19,338 --> 00:55:20,672
If you go to Dr. Grouty,
928
00:55:20,673 --> 00:55:22,265
I want you to give
him this message.
929
00:55:25,678 --> 00:55:28,438
- Thought I heard some
kids talkin' out here.
930
00:55:29,557 --> 00:55:32,475
All right, I know who each
and every one of you are.
931
00:55:32,476 --> 00:55:34,602
Hey, who's the big kid?
932
00:55:34,603 --> 00:55:35,812
Run!
933
00:55:35,813 --> 00:55:38,824
All right, freeze, McCormick!
934
00:55:42,695 --> 00:55:45,914
Hey, you kids, stop, stop, stop!
935
00:55:57,751 --> 00:55:59,261
Kids.
936
00:56:01,422 --> 00:56:05,058
Kids, I know what they're up to,
937
00:56:05,426 --> 00:56:08,344
hah, sex, drugs, rock-and-roll.
938
00:56:08,345 --> 00:56:10,805
Hmm, just like me
when I was a kid.
939
00:56:10,806 --> 00:56:12,566
Boy, I hate 'em.
940
00:56:35,498 --> 00:56:37,215
What are we gonna do?
941
00:56:37,875 --> 00:56:40,302
- There's only one
thing left for us to do.
942
00:56:41,837 --> 00:56:43,847
We have to destroy our mothers.
943
00:56:44,215 --> 00:56:45,640
Kill your mother?
944
00:56:46,300 --> 00:56:49,302
- They are not our
mothers anymore, Joyce.
945
00:56:49,303 --> 00:56:50,637
Let's face it.
946
00:56:50,638 --> 00:56:52,722
They've become monsters.
947
00:56:52,723 --> 00:56:55,150
- Look, I don't want to
see anymore bloodshed.
948
00:56:56,477 --> 00:56:58,645
I've made up my mind.
949
00:56:58,646 --> 00:56:59,938
It's what we should all do.
950
00:56:59,939 --> 00:57:01,281
I agree with Timmy.
951
00:57:01,690 --> 00:57:03,816
Remember what we said earlier?
952
00:57:03,817 --> 00:57:06,986
We are all responsible for
our own mother's actions.
953
00:57:06,987 --> 00:57:07,904
Right?
954
00:57:07,905 --> 00:57:08,947
It just doesn't look like
955
00:57:08,948 --> 00:57:10,782
there's anything
left for us to do.
956
00:57:10,783 --> 00:57:12,116
Look, there is an alternative.
957
00:57:12,117 --> 00:57:13,826
We can go to Dr. Grouty.
958
00:57:13,827 --> 00:57:14,911
No, thanks.
959
00:57:14,912 --> 00:57:17,080
- McCormick said he
had some answers.
960
00:57:17,081 --> 00:57:19,457
- I don't want to
hear anything he's got to say.
961
00:57:19,458 --> 00:57:20,792
Why not?
962
00:57:20,793 --> 00:57:22,877
- I just don't like the
way adults handle things,
963
00:57:22,878 --> 00:57:24,128
that's all.
964
00:57:24,129 --> 00:57:25,672
I mean, they're to blame
for this whole mess
965
00:57:25,673 --> 00:57:27,006
in the first place.
966
00:57:27,007 --> 00:57:28,633
All right, I agree with you,
967
00:57:28,634 --> 00:57:30,301
but I don't think we should
make any drastic decision
968
00:57:30,302 --> 00:57:31,928
when there's still some hope.
969
00:57:31,929 --> 00:57:33,846
Look, if they, our
mother's were fully liable
970
00:57:33,847 --> 00:57:34,806
for what they did,
971
00:57:34,807 --> 00:57:36,849
I could agree with
Timmy, but they're not.
972
00:57:36,850 --> 00:57:38,851
McCormick said they're
suffering from a disease.
973
00:57:38,852 --> 00:57:41,988
Now, if that's the case,
there could be a cure, man.
974
00:57:42,481 --> 00:57:43,982
Don't you see that?
975
00:57:43,983 --> 00:57:45,817
There's still hope for them.
976
00:57:45,818 --> 00:57:47,860
What if there isn't a cure?
977
00:57:47,861 --> 00:57:50,822
I mean, what hospital
would actually take them?
978
00:57:50,823 --> 00:57:53,032
No, I love my mother,
979
00:57:53,033 --> 00:57:54,075
but I don't like
seeing her like this.
980
00:57:54,076 --> 00:57:55,827
She's suffering.
981
00:57:55,828 --> 00:57:57,787
They're all suffering.
982
00:57:57,788 --> 00:57:59,038
We have to kill them.
983
00:57:59,039 --> 00:58:01,791
We have to put them
out of their misery.
984
00:58:01,792 --> 00:58:02,792
Timmy!
985
00:58:02,793 --> 00:58:04,136
Timmy, wait!
986
00:58:04,962 --> 00:58:06,337
Forget it.
987
00:58:06,338 --> 00:58:07,630
The kid's got his head set.
988
00:58:07,631 --> 00:58:09,307
He's gone.
989
00:58:10,134 --> 00:58:12,310
What's it gonna be then?
990
00:58:18,559 --> 00:58:19,651
I'll get it.
991
00:58:23,814 --> 00:58:25,031
Oh, Lee.
992
00:58:25,482 --> 00:58:26,992
Who is it, Felicia?
993
00:58:35,743 --> 00:58:37,702
What can I do for you?
994
00:58:37,703 --> 00:58:40,163
- Officer McCormick
said you could help us.
995
00:58:40,164 --> 00:58:41,664
Clyde, where is he?
996
00:58:41,665 --> 00:58:43,166
He was shot,
997
00:58:43,167 --> 00:58:44,551
Officer Hitchcock.
998
00:58:46,045 --> 00:58:48,054
I told him not to go.
999
00:58:49,506 --> 00:58:50,765
Sorry, Lee.
1000
00:58:51,800 --> 00:58:54,010
God, did he say anything?
1001
00:58:54,011 --> 00:58:56,262
He told us to come to you.
1002
00:58:56,263 --> 00:58:57,889
And he had a message.
1003
00:58:57,890 --> 00:58:59,232
Well, tell me.
1004
00:59:00,017 --> 00:59:01,476
- I don't know what
he meant by it,
1005
00:59:01,477 --> 00:59:03,403
but he said Dixon's
wife had the virus.
1006
00:59:05,272 --> 00:59:06,981
Dixon's wife!
1007
00:59:06,982 --> 00:59:08,366
That bastard!
1008
00:59:15,949 --> 00:59:17,500
I wanna know why, Dixon.
1009
00:59:18,702 --> 00:59:21,579
- Well, Dr. Grouty,
oh, what a surprise.
1010
00:59:21,580 --> 00:59:24,374
Why?
1011
00:59:24,375 --> 00:59:25,583
I don't know what you mean.
1012
00:59:25,584 --> 00:59:26,959
- There is an
epidemic out there.
1013
00:59:26,960 --> 00:59:29,221
Mothers are eating
their children!
1014
00:59:30,631 --> 00:59:31,973
Oh my God.
1015
00:59:32,466 --> 00:59:33,925
You knew it all along.
1016
00:59:33,926 --> 00:59:35,718
You could've prevented it
from the start, couldn't you?
1017
00:59:35,719 --> 00:59:36,886
When it happened to your wife!
1018
00:59:36,887 --> 00:59:38,971
- I couldn't
have stopped it.
1019
00:59:38,972 --> 00:59:40,056
- And then when it
happened to Clyde,
1020
00:59:40,057 --> 00:59:42,225
one of your own, one
of your finest men,
1021
00:59:42,226 --> 00:59:43,935
again you turned away from it,
1022
00:59:43,936 --> 00:59:46,571
and you tried to use
me to cover up for you!
1023
00:59:47,189 --> 00:59:48,823
I had to, Lee.
1024
00:59:49,858 --> 00:59:51,567
How could I have prevented it?
1025
00:59:51,568 --> 00:59:52,944
It was inevitable.
1026
00:59:52,945 --> 00:59:54,654
What do ya mean?
1027
00:59:54,655 --> 00:59:57,240
- I committed adultery
against my wife.
1028
00:59:57,241 --> 01:00:00,118
Everybody knows Mrs. McCormick
was guilty of infidelity,
1029
01:00:00,119 --> 01:00:02,787
that's why Clyde divorced
her, don't ya see?
1030
01:00:02,788 --> 01:00:04,038
What are you getting at?
1031
01:00:04,039 --> 01:00:06,332
- Thou shalt not
commit adultery.
1032
01:00:06,333 --> 01:00:07,792
It is written in the Bible.
1033
01:00:07,793 --> 01:00:09,961
One of the 10 Commandments
that has been overlooked
1034
01:00:09,962 --> 01:00:12,296
and thought little
of, of in society.
1035
01:00:12,297 --> 01:00:14,933
But now God has drawn
the line, no more!
1036
01:00:16,844 --> 01:00:17,885
Commissioner Dixon?
1037
01:00:17,886 --> 01:00:19,470
What is it?
1038
01:00:19,471 --> 01:00:21,723
- You wanted me to keep
you posted on McCormick.
1039
01:00:21,724 --> 01:00:23,015
Yes?
1040
01:00:23,016 --> 01:00:24,142
He's been found, sir.
1041
01:00:24,143 --> 01:00:26,111
Officer Hitchcock just called.
1042
01:00:27,312 --> 01:00:29,063
- Well that's fine,
have him brought in.
1043
01:00:29,064 --> 01:00:30,940
There's, uh, some things I-
1044
01:00:30,941 --> 01:00:32,150
No can do, sir.
1045
01:00:32,151 --> 01:00:33,401
He's been shot.
1046
01:00:33,402 --> 01:00:34,494
Dead.
1047
01:00:35,028 --> 01:00:36,621
Self-defense.
1048
01:00:38,574 --> 01:00:40,166
Oh, I see.
1049
01:00:41,243 --> 01:00:42,627
Thank you, Officer.
1050
01:00:47,374 --> 01:00:48,833
I'm sorry, Lee.
1051
01:00:48,834 --> 01:00:50,626
- I am going to the
papers tomorrow,
1052
01:00:50,627 --> 01:00:52,512
and I am telling
them everything.
1053
01:00:59,386 --> 01:01:00,762
Hello, Hitchcock?
1054
01:01:00,763 --> 01:01:01,804
Hey, Commissioner,
1055
01:01:01,805 --> 01:01:03,139
you're gonna be
real proud of me.
1056
01:01:03,140 --> 01:01:05,358
I know about McCormick.
1057
01:01:06,018 --> 01:01:09,321
Listen, Grouty's on
his way to his office.
1058
01:01:10,439 --> 01:01:11,647
I want you to take care of him,
1059
01:01:11,648 --> 01:01:13,441
like you did the other coroner.
1060
01:01:13,442 --> 01:01:16,536
- Right,
you can rely on me, sir.
1061
01:01:53,941 --> 01:01:56,150
Hey, hey, what are you doin'?
1062
01:01:56,151 --> 01:01:57,702
Let go, let go!
1063
01:02:23,011 --> 01:02:24,270
No!
1064
01:02:25,681 --> 01:02:26,889
Let me go!
1065
01:02:26,890 --> 01:02:28,024
Oh God!
1066
01:04:09,493 --> 01:04:10,910
Oh, Lee!
1067
01:04:10,911 --> 01:04:13,004
What is it, Felicia?
1068
01:04:13,455 --> 01:04:15,039
Look!
1069
01:04:15,040 --> 01:04:16,123
What is it?
1070
01:04:16,124 --> 01:04:17,833
The cells, they're responding.
1071
01:04:17,834 --> 01:04:18,927
Let me see.
1072
01:04:19,544 --> 01:04:20,711
This could be it.
1073
01:04:20,712 --> 01:04:22,088
This could be the cure.
1074
01:04:22,089 --> 01:04:23,798
Are you sure?
1075
01:04:23,799 --> 01:04:26,309
- There's only
one way to find out.
1076
01:04:27,177 --> 01:04:29,845
- I'm giving you each
a loaded syringe.
1077
01:04:29,846 --> 01:04:32,974
I want you to come
with me and Felicia.
1078
01:04:32,975 --> 01:04:34,850
We're gonna track
down your mothers,
1079
01:04:34,851 --> 01:04:36,319
stick it to them.
1080
01:04:43,986 --> 01:04:46,696
- I'm telling you, he
was torn to pieces.
1081
01:04:46,697 --> 01:04:48,823
Poor Hitchcock
didn't have a chance.
1082
01:04:48,824 --> 01:04:50,992
- Couldn't have been
McCormick's doin', man,
1083
01:04:50,993 --> 01:04:52,284
'cause he's already dead.
1084
01:04:52,285 --> 01:04:53,795
That's the truth.
1085
01:04:55,789 --> 01:04:57,257
Gentlemen.
1086
01:04:58,542 --> 01:05:01,919
Officer McCormick did
not go out of his mind
1087
01:05:01,920 --> 01:05:04,013
when he shot his wife.
1088
01:05:04,798 --> 01:05:08,592
Mrs. McCormick was
indeed a cannibal.
1089
01:05:08,593 --> 01:05:13,940
What?
1090
01:05:15,809 --> 01:05:18,269
- Okay, guys, quiet
down now, okay?
1091
01:05:18,270 --> 01:05:20,813
You all saw Officer Hitchcock.
1092
01:05:20,814 --> 01:05:24,984
Even as I speak these
women cannibals,
1093
01:05:24,985 --> 01:05:28,821
these beasts are
terrorizing our streets.
1094
01:05:28,822 --> 01:05:32,625
I am authorizing a
manhunt for them.
1095
01:05:34,244 --> 01:05:36,796
Don't even try to
bring them in alive.
1096
01:05:37,581 --> 01:05:41,259
In fact, I want you
to shoot to kill.
1097
01:06:03,774 --> 01:06:05,241
Scared?
1098
01:06:06,818 --> 01:06:08,402
Oh, why do you say that?
1099
01:06:08,403 --> 01:06:10,204
You're trembling.
1100
01:06:12,407 --> 01:06:13,791
I'm cold.
1101
01:06:18,705 --> 01:06:19,881
Nighty night.
1102
01:06:30,717 --> 01:06:32,226
Princess!
1103
01:06:32,844 --> 01:06:34,354
Hello!
1104
01:06:35,180 --> 01:06:37,148
Does Mommy know you're out here?
1105
01:06:38,183 --> 01:06:40,360
You know it's way
past your curfew.
1106
01:06:42,312 --> 01:06:44,522
Who, who's your new friend?
1107
01:06:44,523 --> 01:06:46,115
What the hell do you care?
1108
01:06:46,983 --> 01:06:48,359
Princess!
1109
01:06:48,360 --> 01:06:49,452
Linda!
1110
01:07:23,645 --> 01:07:24,987
What are you doing?
1111
01:07:25,647 --> 01:07:27,198
Don't get any ideas.
1112
01:07:29,568 --> 01:07:31,369
Thanks for savin' my life.
1113
01:07:32,696 --> 01:07:34,205
Yeah, so what?
1114
01:07:34,614 --> 01:07:35,873
So what?
1115
01:07:36,741 --> 01:07:39,752
Everybody always said
you were a rotten kid,
1116
01:07:40,453 --> 01:07:42,630
but now I know different.
1117
01:07:43,707 --> 01:07:46,000
Don't be fooled, kid.
1118
01:07:46,001 --> 01:07:47,427
I am rotten.
1119
01:07:51,756 --> 01:07:54,183
Who says I'm rotten anyway?
1120
01:07:59,514 --> 01:08:01,015
Oh, dear.
1121
01:08:01,016 --> 01:08:02,150
What is it?
1122
01:08:03,018 --> 01:08:06,812
- I don't remember if
I unplugged the iron
1123
01:08:06,813 --> 01:08:07,897
before I left the house.
1124
01:08:07,898 --> 01:08:09,523
Oh, I hate when that happens.
1125
01:08:09,524 --> 01:08:11,483
Don't you hate that?
1126
01:08:11,484 --> 01:08:13,027
- Yes, I hate
when that happens.
1127
01:08:13,028 --> 01:08:15,913
- I can't
stand when that happens.
1128
01:08:16,990 --> 01:08:19,125
- Well what
are you going to do?
1129
01:08:20,744 --> 01:08:22,161
About what?
1130
01:08:22,162 --> 01:08:24,088
The iron, silly.
1131
01:08:26,583 --> 01:08:29,793
- Suppose I'd better take
care of it, shouldn't I?
1132
01:08:29,794 --> 01:08:32,546
- Yes, you wouldn't want
the house to burn down.
1133
01:08:32,547 --> 01:08:33,681
No.
1134
01:08:36,426 --> 01:08:38,102
Let's eat first.
1135
01:08:38,762 --> 01:08:42,899
- Yes, we wouldn't
want to starve either.
1136
01:08:54,861 --> 01:08:56,662
This is car number one.
1137
01:08:57,781 --> 01:08:58,948
Car number five,
1138
01:08:58,949 --> 01:09:00,366
what's up Commissioner?
1139
01:09:00,367 --> 01:09:02,826
- Patrolling the spot
where Hitchcock was found.
1140
01:09:02,827 --> 01:09:03,827
There's no sign of him.
1141
01:09:03,828 --> 01:09:05,162
How are you doing?
1142
01:09:05,163 --> 01:09:06,506
Negative.
1143
01:09:06,957 --> 01:09:08,624
Just keep your eyes open,
1144
01:09:08,625 --> 01:09:10,834
and let me know if
you see something.
1145
01:09:10,835 --> 01:09:12,220
Over and out.
1146
01:09:24,307 --> 01:09:27,059
- Look, there's my mom
with Rinaldi's mother.
1147
01:09:27,060 --> 01:09:28,602
What do we do?
1148
01:09:28,603 --> 01:09:30,938
- You're gonna have
to preoccupy Mrs. V.,
1149
01:09:30,939 --> 01:09:32,406
so I can get my mom alone.
1150
01:09:33,858 --> 01:09:35,117
Right.
1151
01:10:56,941 --> 01:10:58,409
Yes.
1152
01:11:26,930 --> 01:11:30,891
Look, I'm sick of you
picking at my food.
1153
01:11:30,892 --> 01:11:33,185
- Well, you never
said anything before.
1154
01:11:33,186 --> 01:11:35,938
But I'm telling you now.
1155
01:11:35,939 --> 01:11:38,065
Stop it or leave.
1156
01:11:38,066 --> 01:11:42,787
- Well, don't expect me at
your house for coffee tomorrow.
1157
01:12:05,552 --> 01:12:07,594
- Hey, look, mister, this
ain't what it looks like.
1158
01:12:07,595 --> 01:12:09,021
You must be Timmy.
1159
01:12:24,070 --> 01:12:27,948
♪ Something here is wrong
1160
01:12:27,949 --> 01:12:31,160
♪ Hunting down the flesh
1161
01:12:31,161 --> 01:12:34,746
♪ You could hear
its stomach growl
1162
01:12:34,747 --> 01:12:38,250
♪ But there's no
trying to escape it
1163
01:12:38,251 --> 01:12:42,171
♪ Because it wants one thing
1164
01:12:42,172 --> 01:12:45,883
♪ It wants that special
1165
01:12:45,884 --> 01:12:48,260
♪ When it's hungry
1166
01:12:48,261 --> 01:12:52,598
♪ It wants to eat raw meat
1167
01:12:52,599 --> 01:13:00,689
♪ Eat raw meat
1168
01:13:00,690 --> 01:13:03,817
♪ And something
that's diseased
1169
01:13:03,818 --> 01:13:07,488
♪ Going after what it leaves
1170
01:13:07,489 --> 01:13:11,033
♪ So hungry it
can't be pleased
1171
01:13:11,034 --> 01:13:14,828
♪ There's no trying
to escape it
1172
01:13:14,829 --> 01:13:18,957
♪ Because it wants one thing
1173
01:13:18,958 --> 01:13:22,127
♪ It wants satisfaction
1174
01:13:22,128 --> 01:13:24,755
♪ When it's hungry
1175
01:13:24,756 --> 01:13:27,016
♪ It wants to eat raw meat
1176
01:13:30,011 --> 01:13:36,442
♪ Eat raw meat
1177
01:13:54,661 --> 01:13:57,955
Hon, are you okay?
1178
01:13:57,956 --> 01:13:59,081
Take it easy.
1179
01:13:59,082 --> 01:14:01,217
- Joyce, your mother
is right behind me.
1180
01:14:01,793 --> 01:14:04,220
♪ Ow
1181
01:14:05,713 --> 01:14:07,765
Get ready, Joyce.
1182
01:14:14,347 --> 01:14:18,016
♪ Dinner at night
1183
01:14:18,017 --> 01:14:20,861
♪ Up in your neighborhood
1184
01:14:21,980 --> 01:14:25,190
♪ Something just ain't right
1185
01:14:25,191 --> 01:14:28,652
♪ There's no trying
to escape it
1186
01:14:28,653 --> 01:14:32,531
♪ Because it wants one thing
1187
01:14:32,532 --> 01:14:35,826
♪ Just wants satisfaction
1188
01:14:35,827 --> 01:14:38,787
♪ 'Cause when it's hungry
1189
01:14:38,788 --> 01:14:42,583
♪ It wants to eat raw meat
1190
01:14:42,584 --> 01:14:43,959
- How'd it go?
♪ Eat raw meat
1191
01:14:43,960 --> 01:14:45,877
Piece of cake.
1192
01:14:45,878 --> 01:14:47,421
Hey, Timmy.
1193
01:14:47,422 --> 01:14:49,006
- Timmy, are you all right?
- Where have you been?
1194
01:14:49,007 --> 01:14:51,300
- Yeah, yeah, I'm
all right, you guys.
1195
01:14:51,301 --> 01:14:53,218
Hey, the Doc came
through for us.
1196
01:14:53,219 --> 01:14:55,146
I guess I was
wrong about before.
1197
01:14:56,222 --> 01:14:58,357
But, Doc, how long before
this stuff takes effect?
1198
01:14:59,601 --> 01:15:00,651
What was that?
1199
01:15:01,185 --> 01:15:02,185
Gun shots.
1200
01:15:02,186 --> 01:15:03,562
Came from over there.
1201
01:15:03,563 --> 01:15:05,114
Quick, get in.
1202
01:15:08,776 --> 01:15:09,985
This is car number one,
1203
01:15:09,986 --> 01:15:11,486
what the hell is
happening over there?
1204
01:15:11,487 --> 01:15:12,779
Commissioner,
1205
01:15:12,780 --> 01:15:14,156
we confronted a few of
these cannibal mothers.
1206
01:15:14,157 --> 01:15:16,116
They tried to
attack Biff and me.
1207
01:15:16,117 --> 01:15:17,951
We fired at them,
but they got away.
1208
01:15:17,952 --> 01:15:20,329
- You fools, I told
you not to do anything
1209
01:15:20,330 --> 01:15:22,080
before you let me know.
1210
01:15:22,081 --> 01:15:24,041
- You said
we could shoot to kill.
1211
01:15:24,042 --> 01:15:26,427
- Never mind,
where are they now?
1212
01:15:27,462 --> 01:15:28,462
- We believe
they're headed into town.
1213
01:15:28,463 --> 01:15:29,597
Oh God.
1214
01:15:31,049 --> 01:15:33,425
All right, stay where you are.
1215
01:15:33,426 --> 01:15:35,102
I'll be right over there.
1216
01:15:41,184 --> 01:15:42,893
Isn't that pretty?
1217
01:15:42,894 --> 01:15:45,562
I got that last week for
1218
01:15:45,563 --> 01:15:48,032
$2 more than it is now.
1219
01:15:48,691 --> 01:15:50,150
Oh, look at that.
1220
01:15:50,151 --> 01:15:53,570
I saw that on Booty
Barnett's dining room table.
1221
01:15:53,571 --> 01:15:55,289
Isn't it tacky?
1222
01:16:05,249 --> 01:16:07,343
There you are, you mothers.
1223
01:16:20,723 --> 01:16:23,025
Go back to hell
where you came from!
1224
01:16:41,994 --> 01:16:43,629
Let go of me!
1225
01:17:01,681 --> 01:17:04,525
No, no, get, get, get.
1226
01:17:23,411 --> 01:17:25,004
Let go of me!
1227
01:17:27,123 --> 01:17:28,674
Let go of me!
1228
01:17:31,127 --> 01:17:34,045
- You have reached
the emergency number 9-1-1.
1229
01:17:34,046 --> 01:17:35,922
We're not here to take
your call right now,
1230
01:17:35,923 --> 01:17:37,048
but if you leave
your name and number,
1231
01:17:37,049 --> 01:17:40,311
we'll get back to
you right away.
1232
01:19:25,157 --> 01:19:26,417
No!
1233
01:19:28,828 --> 01:19:31,088
Somebody help me, please!
1234
01:19:32,832 --> 01:19:34,082
Help me!
1235
01:19:34,083 --> 01:19:35,834
Get away!
1236
01:19:35,835 --> 01:19:37,094
No more, I said!
1237
01:19:51,809 --> 01:19:54,060
- What do you kids
think you're doing?
1238
01:19:54,061 --> 01:19:55,478
What are you waiting for?
1239
01:19:55,479 --> 01:19:56,771
Shoot them!
1240
01:19:56,772 --> 01:19:58,023
- You're gonna have
to shoot us first.
1241
01:19:58,024 --> 01:19:59,491
Well shoot them, too!
1242
01:19:59,901 --> 01:20:02,152
Lee, do something!
1243
01:20:02,153 --> 01:20:03,403
- These kids won't
get out of the way
1244
01:20:03,404 --> 01:20:05,739
until everybody hears
the truth, Dixon.
1245
01:20:05,740 --> 01:20:06,748
Get them off!
1246
01:20:07,909 --> 01:20:09,784
- Tell us the truth, and the
kids will get out of the way.
1247
01:20:09,785 --> 01:20:11,369
- I don't know what
you're talking about.
1248
01:20:11,370 --> 01:20:13,213
- Why don't you start
with the cover up?
1249
01:20:16,334 --> 01:20:17,593
All right.
1250
01:20:18,294 --> 01:20:20,345
I made up the story
about the bear.
1251
01:20:21,964 --> 01:20:24,933
It was my wife who
bit my arm off.
1252
01:20:25,843 --> 01:20:27,385
I had to shoot her.
1253
01:20:27,386 --> 01:20:29,980
She was goin', she
was going to eat me.
1254
01:20:31,807 --> 01:20:33,025
Get them off!
1255
01:20:34,477 --> 01:20:37,020
I thought, oh my God,
that the nightmare ended,
1256
01:20:37,021 --> 01:20:39,814
but now it's out of control.
1257
01:20:39,815 --> 01:20:41,691
- What happened to
the old coroner?
1258
01:20:41,692 --> 01:20:43,151
How much you know?
1259
01:20:43,152 --> 01:20:44,527
- Enough to put you
away for a long time,
1260
01:20:44,528 --> 01:20:46,363
but I want you put away longer.
1261
01:20:46,364 --> 01:20:48,415
You bastard.
1262
01:20:49,825 --> 01:20:50,876
Stop them!
1263
01:20:51,827 --> 01:20:52,953
Tell us about the coroner,
1264
01:20:52,954 --> 01:20:54,913
or I'll let them eat you.
1265
01:20:54,914 --> 01:20:56,414
Hitchcock!
1266
01:20:56,415 --> 01:20:57,958
He took care of him for me.
1267
01:20:57,959 --> 01:20:59,760
Please get them
away from me now.
1268
01:21:02,588 --> 01:21:05,215
I think we've heard enough.
1269
01:21:05,216 --> 01:21:07,175
- I didn't know it
was gonna happen.
1270
01:21:07,176 --> 01:21:09,761
I, I, I didn't know.
1271
01:21:09,762 --> 01:21:11,855
Please get them
away from me now.
1272
01:21:20,815 --> 01:21:22,324
Look!
1273
01:21:55,474 --> 01:21:56,692
We did it.
1274
01:22:56,744 --> 01:22:57,961
My baby.
1275
01:23:03,751 --> 01:23:05,710
Jeffrey?
1276
01:23:05,711 --> 01:23:08,046
Mom, I want you to meet Linda.
1277
01:23:08,047 --> 01:23:09,181
Oh, Jeffrey.
1278
01:23:21,769 --> 01:23:23,528
Sorry, Dixon.
1279
01:23:24,063 --> 01:23:26,156
Yeah, yeah.
1280
01:23:26,732 --> 01:23:27,991
Timmy?
1281
01:23:28,859 --> 01:23:31,203
Please don't be afraid of me.
1282
01:23:33,489 --> 01:23:35,332
I'm not afraid of you, Mom.
1283
01:23:38,786 --> 01:23:41,454
- Rinaldi, what is the
meaning of all this?
1284
01:23:41,455 --> 01:23:42,872
- What's the
meaning of all this?
1285
01:23:42,873 --> 01:23:44,624
If you knew what all
the shit I went through
1286
01:23:44,625 --> 01:23:45,583
to save your ass,
1287
01:23:45,584 --> 01:23:47,386
and now you're asking me what's?
1288
01:23:49,421 --> 01:23:52,015
Ma, I love you.
1289
01:23:56,846 --> 01:23:59,389
- Anything you say can and
will be used against you
1290
01:23:59,390 --> 01:24:00,890
in a court of all.
1291
01:24:00,891 --> 01:24:01,933
If you don't have an attorney,
1292
01:24:01,934 --> 01:24:03,852
an attorney will be
appointed for you.
1293
01:24:03,853 --> 01:24:05,812
Personally, I don't
think even Jeffrey Ben
1294
01:24:05,813 --> 01:24:09,241
is gonna be able to help you
out of this one, Captain.
1295
01:24:16,323 --> 01:24:17,824
Tell me, Felicia.
1296
01:24:17,825 --> 01:24:20,752
How was it that you were able
to find the cure so fast?
1297
01:24:21,787 --> 01:24:23,746
- Well, Lee, we ran a lot
of tests this evening.
1298
01:24:23,747 --> 01:24:24,881
Yes, we did.
1299
01:24:25,624 --> 01:24:29,002
- There's one thing
we almost overlooked.
1300
01:24:29,003 --> 01:24:30,545
Penicillin.
1301
01:24:30,546 --> 01:24:32,005
Penicillin?
1302
01:24:32,006 --> 01:24:33,298
How simple.
1303
01:24:33,299 --> 01:24:35,091
Then the problem's solved.
1304
01:24:35,092 --> 01:24:36,968
Nope, not exactly.
1305
01:24:36,969 --> 01:24:40,638
You see, penicillin is also
used to treat venereal diseases,
1306
01:24:40,639 --> 01:24:43,558
and yet there are thousands
of cases every year.
1307
01:24:43,559 --> 01:24:46,311
Doctors still can't
keep it under control.
1308
01:24:46,312 --> 01:24:48,605
- Well, Miss Felicia
Cod, that only means
1309
01:24:48,606 --> 01:24:50,356
that we're gonna have
to work twice as hard.
1310
01:24:50,357 --> 01:24:51,399
Doesn't it?
1311
01:24:51,400 --> 01:24:52,492
You bet.
1312
01:25:23,224 --> 01:25:25,233
Maybe it's better this way.
1313
01:25:25,893 --> 01:25:29,321
An open marriage, that's
what I've always wanted.
1314
01:25:30,773 --> 01:25:33,942
I mean, we're not living
in the Dark Ages, right?
1315
01:25:33,943 --> 01:25:37,204
Let too many bourgeois
things stand in our way,
1316
01:25:38,656 --> 01:25:40,865
that's where the problem lies.
1317
01:25:40,866 --> 01:25:42,116
We should learn how to break out
1318
01:25:42,117 --> 01:25:44,911
of this so-called
standard of morality.
1319
01:25:44,912 --> 01:25:49,090
I mean, if it feels
good, let it ride, right?
1320
01:25:52,878 --> 01:25:54,262
I'm just so tired of it all.
1321
01:26:12,898 --> 01:26:13,815
- We interrupt
this hour of music
1322
01:26:13,816 --> 01:26:15,033
for a special news bulletin.
1323
01:26:18,904 --> 01:26:20,780
Three new cases of
cannibalism have been reported
1324
01:26:20,781 --> 01:26:21,698
throughout the United States.
1325
01:26:21,699 --> 01:26:23,032
Though no reason has been given
1326
01:26:23,033 --> 01:26:24,659
to the cause of this
terrible phenomenon,
1327
01:26:24,660 --> 01:26:26,786
experts insist that all
cannibals are female
1328
01:26:26,787 --> 01:26:28,121
and are apparently mothers.
1329
01:26:28,122 --> 01:26:30,799
Stay tuned to this station
for more news as it develops.
1330
01:26:43,304 --> 01:26:46,472
♪ Monsters live in
people's houses
1331
01:26:46,473 --> 01:26:49,600
♪ Monsters sleep
and eat and drink
1332
01:26:49,601 --> 01:26:52,770
♪ Monsters all have
little children
1333
01:26:52,771 --> 01:26:55,898
♪ Little faces and little feet
1334
01:26:55,899 --> 01:26:58,192
♪ Monsters
1335
01:26:58,193 --> 01:27:01,946
♪ I love monsters
1336
01:27:01,947 --> 01:27:05,158
♪ Monsters
1337
01:27:05,159 --> 01:27:10,463
♪ Yes, I do
1338
01:27:11,290 --> 01:27:14,625
♪ Those of you who
do not know it
1339
01:27:14,626 --> 01:27:17,628
♪ Monsters all
they live and die
1340
01:27:17,629 --> 01:27:20,757
♪ It may seem like
they're immortal
1341
01:27:20,758 --> 01:27:23,801
♪ But monsters go to
the world beyond
1342
01:27:23,802 --> 01:27:26,262
♪ Monsters
1343
01:27:26,263 --> 01:27:29,932
♪ I love monsters
1344
01:27:29,933 --> 01:27:33,186
♪ Monsters
1345
01:27:33,187 --> 01:27:35,906
♪ Yes, I do
1346
01:28:10,766 --> 01:28:12,892
♪ Monsters
1347
01:28:12,893 --> 01:28:16,938
♪ I love monsters
1348
01:28:16,939 --> 01:28:19,899
♪ Monsters
1349
01:28:19,900 --> 01:28:23,027
♪ Yes, I do
1350
01:28:23,028 --> 01:28:26,155
♪ I love them true
1351
01:28:26,156 --> 01:28:29,409
♪ Remember Quasi,
the old hunchback
1352
01:28:29,410 --> 01:28:32,453
♪ He was as ugly as can be
1353
01:28:32,454 --> 01:28:35,915
♪ And many people
loved a monster
1354
01:28:35,916 --> 01:28:38,876
♪ People just like you and me
1355
01:28:38,877 --> 01:28:40,962
♪ Monsters
1356
01:28:40,963 --> 01:28:44,882
♪ I love monsters
1357
01:28:44,883 --> 01:28:48,052
♪ Monsters
1358
01:28:48,053 --> 01:28:50,930
♪ Yes, I do
1359
01:28:50,931 --> 01:28:54,609
♪ I love them true92931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.