Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,120 --> 00:02:09,286
Female Prime Minister
2
00:02:10,039 --> 00:02:13,202
Episode 21
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,089
I wonder why does Sir summon Bi?
4
00:02:18,080 --> 00:02:20,082
I wonder why does Sir summon Bi?
5
00:02:21,160 --> 00:02:23,242
I hope that you can help me to send
6
00:02:23,279 --> 00:02:25,247
spring clothes to Zhaoyang Hall tomorrow
7
00:02:25,240 --> 00:02:27,288
I wonder if you are capable in doing it
8
00:02:27,280 --> 00:02:29,089
Thank you, Sir
9
00:02:29,120 --> 00:02:30,121
I am sure that I can do it
10
00:02:30,160 --> 00:02:31,127
You go down first
11
00:02:31,119 --> 00:02:32,086
Be well prepared
12
00:02:32,079 --> 00:02:33,205
You must check for a few times
13
00:02:33,240 --> 00:02:35,208
to prevent any mistakes occur
14
00:02:35,199 --> 00:02:37,247
Thank you, Sir
15
00:02:45,200 --> 00:02:47,168
Thank you for letting bygones be bygones
16
00:02:47,160 --> 00:02:48,161
I won't let you down for sure
17
00:02:48,200 --> 00:02:50,248
I won't let you down for sure
18
00:02:50,280 --> 00:02:51,281
Get up first
19
00:02:51,280 --> 00:02:53,123
Don't think so much
20
00:02:53,159 --> 00:02:55,127
Just do your work
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,202
Thank you, Sir
22
00:03:15,079 --> 00:03:16,126
Ling-Long
23
00:03:16,120 --> 00:03:18,043
Find 2 trustworthy maids to
24
00:03:18,039 --> 00:03:19,086
go with her tomorrow
25
00:03:19,120 --> 00:03:20,246
How is it? You are afraid that Bi
26
00:03:20,280 --> 00:03:22,089
Just keep an eye on her
27
00:03:22,080 --> 00:03:23,206
Stop her if she tries
28
00:03:23,240 --> 00:03:25,083
to do something
29
00:03:25,240 --> 00:03:27,083
I am from Clothing Division,
30
00:03:27,120 --> 00:03:29,202
I am here to bring you spring clothes
31
00:03:29,199 --> 00:03:31,201
These are spring clothes for Zhaoyang Hall
32
00:03:31,199 --> 00:03:33,201
Keep it properly
33
00:03:39,200 --> 00:03:41,168
Officer Lu instructed us
34
00:03:41,159 --> 00:03:43,127
to use the top class
35
00:03:43,120 --> 00:03:45,168
of green yarn for the
internal of the dress
36
00:03:45,199 --> 00:03:48,123
After all, all of you
are close the His Majesty
37
00:03:48,119 --> 00:03:50,087
Everything that you use will be the best
38
00:03:51,080 --> 00:03:52,206
Go
39
00:04:09,080 --> 00:04:11,242
Bi greets to Prince Changguang
40
00:04:11,280 --> 00:04:12,281
It's you
41
00:04:13,240 --> 00:04:16,050
Is Zhen doing fine at Clothing Division?
42
00:04:16,039 --> 00:04:19,202
Sister Zhen, no, Officer Lu
43
00:04:20,080 --> 00:04:21,206
I am not used to call her in this way
44
00:04:21,199 --> 00:04:23,088
Anyway, she put me in
an important position
45
00:04:23,080 --> 00:04:24,081
She let me send spring clothes
46
00:04:24,120 --> 00:04:25,281
to Zhaoyang Hall today
47
00:04:25,279 --> 00:04:27,122
That's good
48
00:04:29,080 --> 00:04:32,084
Prince, actually
49
00:04:32,080 --> 00:04:33,161
I hid something between Officer Lu and me
50
00:04:33,199 --> 00:04:35,281
from you
51
00:04:36,240 --> 00:04:38,083
Tell me
52
00:04:38,240 --> 00:04:41,084
Actually There's some misunderstanding
53
00:04:41,080 --> 00:04:42,241
between me and Lu Zhen previously
54
00:04:43,079 --> 00:04:45,161
I planned to lodge an accusation
to the Ministry of Sizheng
55
00:04:45,240 --> 00:04:47,083
But my father scolded me
56
00:04:47,119 --> 00:04:48,280
severely after that
57
00:04:48,279 --> 00:04:49,280
Only then I realized that
58
00:04:49,280 --> 00:04:53,126
my thinking is wrong
59
00:04:53,239 --> 00:04:55,082
May I know your father is?
60
00:04:55,079 --> 00:04:56,240
My father is Shen Wu-Jue
61
00:04:56,280 --> 00:04:58,203
Present Director of Ministry of Justice
62
00:04:59,119 --> 00:05:01,042
So your father is Sir Shen
63
00:05:01,080 --> 00:05:03,208
I have to congrats you
64
00:05:04,119 --> 00:05:06,201
Your father took the lead
65
00:05:06,199 --> 00:05:08,122
and has just cracked down
a major case of corruption
66
00:05:08,119 --> 00:05:10,167
His Majesty
67
00:05:10,200 --> 00:05:12,168
has promoted him yesterday
68
00:05:12,159 --> 00:05:13,206
Oh Really?
69
00:05:13,239 --> 00:05:16,163
There are a lot of
things that you don't know
70
00:05:16,279 --> 00:05:17,246
That's great
71
00:05:17,239 --> 00:05:19,241
Thank you Prince Changguang
for telling me this news
72
00:05:19,239 --> 00:05:21,128
I will try my best
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,161
in performing my task in
74
00:05:22,199 --> 00:05:23,200
Clothing Division
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,161
OK
76
00:05:24,160 --> 00:05:25,241
Then I shall be waiting for your good news
77
00:05:29,159 --> 00:05:30,285
Prince, please wait
78
00:05:46,199 --> 00:05:47,246
Thank you
79
00:05:47,239 --> 00:05:49,128
Watch your steps, Prince
80
00:05:59,279 --> 00:06:01,168
Is that true that she didn't do anything?
81
00:06:02,119 --> 00:06:03,200
The person who kept an eye on her
82
00:06:03,200 --> 00:06:05,248
said that Bi is good in socializing
83
00:06:05,239 --> 00:06:07,162
She even talked good about Sir
in front of the maid in charge
84
00:06:07,200 --> 00:06:09,168
at Zhaoyang Hall
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
The maid in charge
86
00:06:10,160 --> 00:06:13,050
was so happy when talking to her
87
00:06:13,080 --> 00:06:14,047
She is a smart girl
88
00:06:14,079 --> 00:06:15,285
We should put her in important position
89
00:06:15,280 --> 00:06:18,090
You should appoint some important
task to her in the future
90
00:06:18,079 --> 00:06:19,240
Yes
91
00:06:30,119 --> 00:06:31,200
Why are you thinking so much?
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,201
It is a good thing
93
00:06:32,239 --> 00:06:34,287
for someone who willing
to learn from mistakes
94
00:07:08,120 --> 00:07:09,281
Zhi
95
00:07:10,080 --> 00:07:11,081
Did you see the handkerchief
96
00:07:11,080 --> 00:07:12,127
that I put under the pillow?
97
00:07:12,159 --> 00:07:13,081
Yes
98
00:07:13,080 --> 00:07:14,206
I saw it when I was tidying the bed
99
00:07:14,200 --> 00:07:15,167
There are dirt on it
100
00:07:15,200 --> 00:07:17,202
I am about to wash it for you
101
00:07:17,239 --> 00:07:19,128
No need
102
00:07:41,280 --> 00:07:43,123
Sir
103
00:07:43,120 --> 00:07:44,087
You instructed me to do inventory
104
00:07:44,120 --> 00:07:46,088
You instructed me to do inventory
105
00:07:46,080 --> 00:07:48,128
and I found a lot of old satin
106
00:07:48,119 --> 00:07:49,200
It is moldy
107
00:07:49,240 --> 00:07:52,130
I had taken it out
108
00:07:52,120 --> 00:07:55,044
and dispose it
109
00:07:55,120 --> 00:07:57,088
Moldy satin can be used too
110
00:07:57,119 --> 00:07:59,121
Isn't it a waste?
111
00:08:00,039 --> 00:08:02,041
Yes, I understand
112
00:08:02,040 --> 00:08:03,041
Therefore I ask someone
113
00:08:03,079 --> 00:08:04,160
to take out those can
114
00:08:04,159 --> 00:08:05,240
be used
115
00:08:05,239 --> 00:08:07,128
so that they don't have to use new cloth
116
00:08:07,159 --> 00:08:09,082
when doing shoes and socks
117
00:08:09,079 --> 00:08:11,161
In this case, we can cut the cost
118
00:08:11,160 --> 00:08:13,083
Good job
119
00:08:14,280 --> 00:08:16,248
I didn't know that everything is expensive
120
00:08:16,239 --> 00:08:18,241
before I become a master
121
00:08:18,280 --> 00:08:20,089
I suffered
122
00:08:20,079 --> 00:08:23,128
and I understand a lot of thing
123
00:08:27,120 --> 00:08:28,281
Be careful, Sir
124
00:08:32,080 --> 00:08:34,128
Bi
125
00:08:34,159 --> 00:08:36,082
Bi
126
00:08:36,279 --> 00:08:37,246
I go and look for doctor
127
00:08:37,240 --> 00:08:39,049
Bi
128
00:08:39,039 --> 00:08:41,041
Somebody come
129
00:08:41,080 --> 00:08:42,206
Bi
130
00:08:48,199 --> 00:08:49,200
How could a rack
131
00:08:49,239 --> 00:08:51,128
collapse all of sudden?
132
00:08:51,159 --> 00:08:52,126
I have checked it out
133
00:08:52,119 --> 00:08:54,042
Although the wood of the rack is good
134
00:08:54,039 --> 00:08:55,200
but there are all termites inside wood
135
00:08:55,199 --> 00:08:57,201
I wonder if it is so
coincident that the wood
136
00:08:57,239 --> 00:08:59,241
broke in front of us
137
00:08:59,280 --> 00:09:00,247
The woods are
138
00:09:00,279 --> 00:09:02,043
very heavy
139
00:09:02,039 --> 00:09:04,041
Had it not because of Bi, I had
140
00:09:06,240 --> 00:09:08,288
Doctor How is Bi?
141
00:09:08,279 --> 00:09:10,202
There's blood stasis on her chest
142
00:09:10,199 --> 00:09:12,088
and the wound on her head is serious
143
00:09:12,080 --> 00:09:13,206
But she has already awaken
144
00:09:13,239 --> 00:09:14,240
She should be fine
145
00:09:14,279 --> 00:09:16,202
after a few more days
146
00:09:16,199 --> 00:09:17,121
Thank you, Sir
147
00:09:17,160 --> 00:09:18,286
Thank you, Sir
148
00:09:25,079 --> 00:09:26,205
Sir
149
00:09:31,119 --> 00:09:32,041
Bi
150
00:09:32,080 --> 00:09:33,241
How are you?
151
00:09:33,280 --> 00:09:35,089
I am fine
152
00:09:35,080 --> 00:09:36,047
Bi
153
00:09:36,080 --> 00:09:38,242
You are hurt because of me
154
00:09:39,160 --> 00:09:40,161
Sir
155
00:09:40,160 --> 00:09:42,128
Don't put it on head
156
00:09:42,160 --> 00:09:43,286
I have thought it over
157
00:09:44,079 --> 00:09:46,081
I am afraid that it is retribution
158
00:09:46,079 --> 00:09:47,205
I was ignorant
159
00:09:47,199 --> 00:09:48,166
and got you harmed
160
00:09:48,200 --> 00:09:50,043
And heaven
161
00:09:50,040 --> 00:09:52,122
punished me
162
00:09:52,159 --> 00:09:53,126
No
163
00:09:53,120 --> 00:09:55,088
Don't say that
164
00:09:55,279 --> 00:09:56,246
Let bygones be bygones
165
00:09:56,280 --> 00:09:58,089
Let bygones be bygones
166
00:09:58,080 --> 00:10:00,162
Let's not mention it anymore
167
00:10:00,160 --> 00:10:01,161
Originally,
168
00:10:01,160 --> 00:10:03,242
doctor will not heal
169
00:10:03,280 --> 00:10:06,090
a maid like me
170
00:10:06,199 --> 00:10:08,167
Thank you Sir for being
171
00:10:08,199 --> 00:10:10,281
so considerate
172
00:10:10,280 --> 00:10:12,203
I am very grateful
173
00:10:12,199 --> 00:10:13,246
You are a good sister of me
174
00:10:13,280 --> 00:10:14,202
Of course I will try my best
175
00:10:14,199 --> 00:10:16,167
to save you
176
00:10:16,199 --> 00:10:19,043
You
177
00:10:19,280 --> 00:10:22,124
You really still treat me as your sister
178
00:10:22,160 --> 00:10:24,288
Didn't we enter palace together?
179
00:10:27,079 --> 00:10:28,205
I am not compatible to be your sister
180
00:10:28,199 --> 00:10:30,042
I am just a maid
181
00:10:30,079 --> 00:10:31,126
So what?
182
00:10:31,120 --> 00:10:33,168
I was a maid before
183
00:10:36,079 --> 00:10:39,242
Bi, I shouldn't have suspected you
184
00:10:40,039 --> 00:10:41,200
Let's forget everything
and start all over again
185
00:10:41,200 --> 00:10:44,090
OK?
186
00:10:44,119 --> 00:10:47,202
Really? I am so happy
187
00:10:47,240 --> 00:10:48,241
I am really very happy
188
00:10:48,239 --> 00:10:51,049
Sister Lu Can you forgive me?
189
00:10:53,160 --> 00:10:54,207
Stop crying
190
00:10:54,240 --> 00:10:57,130
A patient shouldn't cry
191
00:10:57,119 --> 00:10:58,120
I am younger than you
192
00:10:58,159 --> 00:11:00,207
You can call me Zhen in the future
193
00:11:00,240 --> 00:11:01,207
I have a lot of task
194
00:11:01,200 --> 00:11:02,167
need your help
195
00:11:02,160 --> 00:11:04,049
when YOU recover
196
00:11:04,080 --> 00:11:05,241
You have to take good care
197
00:11:05,240 --> 00:11:08,050
Take a good rest first
198
00:11:08,080 --> 00:11:10,048
Come
199
00:11:17,239 --> 00:11:19,082
You all take good care of Bi
200
00:11:19,080 --> 00:11:20,081
Feel free to look for me
201
00:11:20,079 --> 00:11:21,205
if you need anything
202
00:11:21,239 --> 00:11:24,083
Yes, Sir
203
00:11:37,120 --> 00:11:38,281
Slowly
204
00:11:41,280 --> 00:11:44,090
It is almost done Right
205
00:11:47,119 --> 00:11:48,120
Do you think it's good?
206
00:11:48,119 --> 00:11:49,086
Not bad
207
00:11:49,120 --> 00:11:50,087
Are you still in pain?
208
00:11:50,080 --> 00:11:50,285
No
209
00:11:50,280 --> 00:11:52,248
It's all thanks to you
210
00:11:52,240 --> 00:11:54,208
It's nothing, sister
211
00:11:55,159 --> 00:11:57,241
I have brought over
the thing that you need
212
00:12:00,119 --> 00:12:02,087
You are getting lazy
213
00:12:02,079 --> 00:12:03,046
It is only a few steps
214
00:12:03,040 --> 00:12:04,041
yet you don't willing to walk here
215
00:12:04,079 --> 00:12:05,126
I am not lazy
216
00:12:05,160 --> 00:12:07,128
It's because I don't
feel happy to see that you
217
00:12:07,160 --> 00:12:09,049
are so good with Bi
218
00:12:09,040 --> 00:12:10,121
Although she is good now
219
00:12:10,160 --> 00:12:12,128
But I still think that
there's some problem with her
220
00:12:12,119 --> 00:12:13,166
Anyway, keep an eye on her
221
00:12:13,199 --> 00:12:14,121
so that she won't bite you back
222
00:12:14,160 --> 00:12:15,286
so that she won't bite you back
223
00:12:15,279 --> 00:12:17,088
You think too much
224
00:12:17,119 --> 00:12:18,200
She saved my life
225
00:12:18,200 --> 00:12:19,201
What else could she do to me?
226
00:12:19,240 --> 00:12:20,241
You have forgotten
227
00:12:20,239 --> 00:12:22,048
how she looked like
228
00:12:22,040 --> 00:12:23,087
when she forced you to death
229
00:12:26,079 --> 00:12:28,081
Don't be so narrow-minded
230
00:12:28,119 --> 00:12:28,290
Nobody can guarantee
231
00:12:29,039 --> 00:12:30,040
that he has a clear conscience
232
00:12:30,080 --> 00:12:32,048
and did not do anything wrong
233
00:12:32,080 --> 00:12:33,081
I am not good in arguing with you
234
00:12:33,080 --> 00:12:36,163
Anyway, I don't like her
235
00:12:41,240 --> 00:12:43,129
Enough
236
00:12:47,160 --> 00:12:49,242
Greeting, Sir Shangshi
237
00:12:51,120 --> 00:12:53,043
Aren't you Bi?
238
00:12:53,119 --> 00:12:54,280
Indeed
239
00:12:55,160 --> 00:12:56,286
You still remember me
240
00:12:56,279 --> 00:12:58,122
Of course I am
241
00:12:58,160 --> 00:13:00,083
I also know her father
242
00:13:00,079 --> 00:13:02,241
Shen Wu-Jue, Sir Shen
243
00:13:03,119 --> 00:13:06,168
Why you bring Bi here specially?
244
00:13:07,159 --> 00:13:08,206
By the way,
245
00:13:08,200 --> 00:13:09,247
the reason I ask you to come over
246
00:13:09,279 --> 00:13:10,246
is to discuss the arrangement
247
00:13:10,239 --> 00:13:13,049
of the banquet
248
00:13:13,119 --> 00:13:14,200
Clothing Division has to
249
00:13:14,200 --> 00:13:15,167
arrange properly
250
00:13:15,199 --> 00:13:16,166
on the colorful garments
251
00:13:16,159 --> 00:13:18,207
for all masters
252
00:13:20,080 --> 00:13:21,161
Sir Shangshi
253
00:13:24,240 --> 00:13:26,208
I am just about to ask if
254
00:13:26,279 --> 00:13:28,168
there's any do's and taboos
255
00:13:28,199 --> 00:13:31,203
for each of the master
256
00:13:33,119 --> 00:13:34,245
Empress Dowager
257
00:13:34,280 --> 00:13:35,281
dislikes
258
00:13:35,280 --> 00:13:38,170
fancy colorful garments all along
259
00:13:38,159 --> 00:13:41,163
His Majesty is the Lord of the country
260
00:13:41,159 --> 00:13:42,206
So the Imperial Robe
261
00:13:42,239 --> 00:13:45,129
is not allowed to contain other colors
262
00:13:45,120 --> 00:13:47,282
Attach 5 colors pouch is enough
263
00:13:49,240 --> 00:13:51,288
As for other masters
264
00:13:52,120 --> 00:13:56,091
I have never heard any do's and taboos
265
00:13:56,279 --> 00:13:58,122
Forgive me for being talkative
266
00:13:58,120 --> 00:14:00,043
Concubine Cui's birthday
267
00:14:00,080 --> 00:14:02,082
seems to be on the same day
268
00:14:02,119 --> 00:14:04,087
You have reminded me
269
00:14:05,120 --> 00:14:06,246
that Concubine Cui's birthday
270
00:14:06,239 --> 00:14:08,048
seems to be on the same day
271
00:14:08,040 --> 00:14:09,087
So her garments
272
00:14:09,119 --> 00:14:10,120
has to be more prosperous
273
00:14:10,159 --> 00:14:11,285
has to be more prosperous
274
00:14:12,119 --> 00:14:14,167
After all, she is one of the 4 consorts
275
00:14:14,160 --> 00:14:15,207
Her garment can't be
276
00:14:15,240 --> 00:14:17,083
too plain
277
00:14:17,080 --> 00:14:18,241
Alright, noted
278
00:14:27,079 --> 00:14:28,240
Little girl,
279
00:14:28,239 --> 00:14:31,083
you have a tremendous remembrance
280
00:14:31,160 --> 00:14:32,286
I bring her over just because
281
00:14:32,279 --> 00:14:34,168
I am worried that there
are too many things
282
00:14:34,159 --> 00:14:37,049
I can't be separated with her recently
283
00:14:38,079 --> 00:14:40,081
You are a good superior
284
00:14:40,079 --> 00:14:41,205
Bi will have a good future
285
00:14:41,199 --> 00:14:43,122
to work for you
286
00:14:53,160 --> 00:14:56,050
Greeting, Sir Sizhen
287
00:14:56,120 --> 00:14:58,088
You still remember me
288
00:14:58,080 --> 00:14:59,206
I thought that you have forgotten me
289
00:14:59,279 --> 00:15:02,089
after you become a pretty woman
290
00:15:02,079 --> 00:15:03,205
How would I dare to?
291
00:15:03,240 --> 00:15:04,162
Had it not because of you
292
00:15:04,200 --> 00:15:06,089
promoting me
293
00:15:06,120 --> 00:15:07,167
I am afraid that I might be suffering
294
00:15:07,160 --> 00:15:08,082
somewhere else now
295
00:15:08,079 --> 00:15:10,081
somewhere else now
296
00:15:10,080 --> 00:15:11,206
I don't think so
297
00:15:12,080 --> 00:15:14,128
You are just like a dog
298
00:15:14,160 --> 00:15:16,162
following Lu Zhen around
299
00:15:16,159 --> 00:15:17,206
I think
300
00:15:17,199 --> 00:15:19,247
you look down on me actually
301
00:15:21,199 --> 00:15:22,166
Sir
302
00:15:22,160 --> 00:15:24,083
You have misunderstood me
303
00:15:24,159 --> 00:15:26,127
There's hatred between Bi and Lu Zhen
304
00:15:26,120 --> 00:15:28,168
If I don't serve her
properly at Clothing Division
305
00:15:28,199 --> 00:15:30,247
I would have died long time ago
306
00:15:30,280 --> 00:15:31,202
Previously
307
00:15:31,199 --> 00:15:33,088
she sent somebody to keep an eye on me
308
00:15:33,119 --> 00:15:35,121
Luckily I managed to cheat her
309
00:15:35,159 --> 00:15:37,207
She relaxes her vigilance
against me these days
310
00:15:37,280 --> 00:15:38,247
Else
311
00:15:38,239 --> 00:15:39,240
I wouldn't have chance
312
00:15:39,280 --> 00:15:42,170
to come and visit you
313
00:15:42,280 --> 00:15:46,251
Oh really?
314
00:15:46,239 --> 00:15:47,240
Then what did you do
315
00:15:47,240 --> 00:15:49,163
at Siyi
316
00:15:49,199 --> 00:15:50,246
recently?
317
00:15:50,240 --> 00:15:52,208
What else could I do?
318
00:15:52,200 --> 00:15:53,167
But Sir,
319
00:15:53,160 --> 00:15:55,083
Lu Zhen thinks that I am trustworthy now
320
00:15:55,120 --> 00:15:56,167
I wonder if you
321
00:15:56,200 --> 00:15:58,168
have any new idea?
322
00:15:59,240 --> 00:16:03,086
I haven't gotten it out
What is the new idea?
323
00:16:03,119 --> 00:16:05,042
Yue-Hua asked me to be
in low profile recently
324
00:16:05,040 --> 00:16:06,201
Don't fight against Lu Zhen all the time
325
00:16:06,239 --> 00:16:08,082
So, Sir Shen
326
00:16:08,119 --> 00:16:09,120
I wonder what I can do
327
00:16:09,120 --> 00:16:11,122
to help you?
328
00:16:15,279 --> 00:16:17,168
Get up
329
00:16:17,159 --> 00:16:18,240
Thank you, Sir
330
00:16:21,040 --> 00:16:22,121
I know you have source
331
00:16:22,159 --> 00:16:23,240
Please help me to find out
332
00:16:23,279 --> 00:16:24,280
what has been cousin of
333
00:16:24,280 --> 00:16:26,123
Prince Changguang doing recently
334
00:16:26,280 --> 00:16:28,044
He has been ignoring
335
00:16:28,080 --> 00:16:29,047
me these days
336
00:16:29,239 --> 00:16:31,162
Some more it is inconvenient
for me to go to Xiuwen Hall
337
00:16:32,080 --> 00:16:33,206
I have a good news anyway
338
00:16:33,240 --> 00:16:35,208
There will be a banquet in the palace,
339
00:16:35,200 --> 00:16:37,168
it is sure that Prince
Changguang will attend
340
00:16:38,120 --> 00:16:40,122
Oh really?
341
00:16:46,200 --> 00:16:47,201
Yue-Hua,
Fang-Hua
342
00:16:47,200 --> 00:16:48,201
help me to figure out
343
00:16:48,240 --> 00:16:50,208
what I should wear
344
00:16:50,239 --> 00:16:52,128
Bi said that Prince Changguang
345
00:16:52,120 --> 00:16:54,043
will attend for sure
346
00:16:55,160 --> 00:16:56,241
I want to be the most beautiful
347
00:16:56,239 --> 00:16:57,286
woman in the Palace
348
00:16:57,280 --> 00:16:58,281
Miss,
349
00:16:58,279 --> 00:17:00,088
you might as well
350
00:17:00,120 --> 00:17:03,090
consider what to give as present
351
00:17:03,120 --> 00:17:04,167
What to give as present
352
00:17:04,280 --> 00:17:06,282
I think Miss might as well
353
00:17:06,280 --> 00:17:08,169
give a present to the person you like
354
00:17:09,080 --> 00:17:10,206
Right
355
00:17:10,240 --> 00:17:12,083
I should send a present
356
00:17:12,080 --> 00:17:13,206
to cousin
357
00:17:14,119 --> 00:17:17,089
What do you think I
should give him as present?
358
00:17:18,200 --> 00:17:20,168
A sword
359
00:17:20,159 --> 00:17:23,242
Or a horse to my brother?
360
00:17:23,279 --> 00:17:25,281
Miss, you are muddle headed
361
00:17:26,040 --> 00:17:27,087
Isn't the best present
362
00:17:27,119 --> 00:17:29,167
a belt?
363
00:17:29,159 --> 00:17:30,206
A belt
364
00:17:33,080 --> 00:17:34,127
I understand now
365
00:17:35,080 --> 00:17:36,047
If Prince Changguang
366
00:17:36,080 --> 00:17:37,127
accept your belt
367
00:17:37,119 --> 00:17:38,120
Then your token
368
00:17:38,160 --> 00:17:40,128
is considered appreciated
369
00:17:40,279 --> 00:17:42,122
Right
370
00:17:42,120 --> 00:17:44,122
Why haven't I thought about it?
371
00:17:46,239 --> 00:17:48,287
But I heard that
372
00:17:48,280 --> 00:17:50,282
it has to be made personally
373
00:17:50,279 --> 00:17:52,168
I don't even know how to embroider
374
00:17:52,199 --> 00:17:54,042
There's nothing to be afraid of
375
00:17:54,079 --> 00:17:55,046
You just add up a few petit point
376
00:17:55,040 --> 00:17:56,087
after I complete it
377
00:17:56,120 --> 00:17:58,122
Everything is settled then
378
00:18:03,160 --> 00:18:04,161
Prince
379
00:18:04,160 --> 00:18:05,161
There are pouches from Officer Lu
380
00:18:05,199 --> 00:18:06,246
left here
381
00:18:06,240 --> 00:18:07,241
Can I have one?
382
00:18:07,240 --> 00:18:08,207
I need some blessing
383
00:18:08,199 --> 00:18:09,121
Go away
384
00:18:09,120 --> 00:18:10,201
Wasn't Dan-Niang made one for you?
385
00:18:10,240 --> 00:18:12,083
I don't like her an work
386
00:18:12,080 --> 00:18:13,206
Tiger was embroidered like a sick cat
387
00:18:13,240 --> 00:18:17,040
It's not beautiful
Honored Concubine is here
388
00:18:19,200 --> 00:18:21,123
Greeting, Honored Concubine
389
00:18:24,079 --> 00:18:26,161
Greeting, Prince Changguang
390
00:18:26,199 --> 00:18:28,088
What are you up to?
391
00:18:28,120 --> 00:18:30,168
Can I come over for nothing?
392
00:18:30,200 --> 00:18:31,201
You can inform Wang Xuan or Ruan-Niang
393
00:18:32,040 --> 00:18:34,168
if you want to come
394
00:18:35,120 --> 00:18:37,043
There are many informers
of Family Lou here
395
00:18:37,120 --> 00:18:39,043
What if he found out
396
00:18:39,240 --> 00:18:40,287
You treat me like a disease
397
00:18:41,080 --> 00:18:43,162
and avoid me
398
00:18:44,040 --> 00:18:46,122
You even bypassed Hanguang Hall
399
00:18:46,199 --> 00:18:48,088
Where else could I find you
400
00:18:48,159 --> 00:18:51,083
except here?
401
00:18:55,119 --> 00:18:57,247
Go, go down
402
00:19:00,200 --> 00:19:02,089
Zhan
403
00:19:02,120 --> 00:19:04,248
You are a liar
404
00:19:04,239 --> 00:19:06,241
You told me that Lu Zhen didn't like you
405
00:19:06,240 --> 00:19:09,164
You want me to stop fighting against her
406
00:19:10,079 --> 00:19:12,127
But my servants told me
407
00:19:12,200 --> 00:19:14,248
that you go to Qingjing Hall recently
408
00:19:17,080 --> 00:19:18,241
You even said that
409
00:19:19,039 --> 00:19:20,200
apart from me,
410
00:19:20,240 --> 00:19:22,208
she was the last person you like
411
00:19:22,199 --> 00:19:23,246
But I heard that the
412
00:19:23,240 --> 00:19:25,129
daughter of Lord Shen
413
00:19:25,119 --> 00:19:26,245
is here to marry with you
414
00:19:29,080 --> 00:19:30,241
Don't you feel tired
415
00:19:30,280 --> 00:19:32,248
to tell lies?
416
00:19:34,080 --> 00:19:35,081
I think I have made
417
00:19:35,080 --> 00:19:36,161
clarification with you last time
418
00:19:36,200 --> 00:19:38,123
It's impossible between us
419
00:19:38,119 --> 00:19:39,245
Therefore it is none of your business
420
00:19:39,280 --> 00:19:41,282
no matter who is together with me
421
00:19:46,159 --> 00:19:48,207
You are so cruel
422
00:19:49,279 --> 00:19:51,281
Don't you afraid that I will be sad?
423
00:19:51,279 --> 00:19:54,089
What I said last time is still effective
424
00:19:54,080 --> 00:19:55,127
If you still persist
425
00:19:55,160 --> 00:19:57,242
in harming Lu Zhen
426
00:19:57,280 --> 00:19:59,248
Don't blame me for being ruthless
427
00:20:00,119 --> 00:20:02,121
Am I such a stupid person?
428
00:20:02,279 --> 00:20:04,247
I can't forget you
429
00:20:04,279 --> 00:20:07,203
although you are cold-headed
430
00:20:08,200 --> 00:20:10,123
What do you want exactly?
431
00:20:10,159 --> 00:20:12,161
I am here to tell you that
432
00:20:13,159 --> 00:20:15,161
stem from today
433
00:20:15,160 --> 00:20:17,162
I will use my own way
434
00:20:17,239 --> 00:20:20,083
to grab you back
435
00:20:20,079 --> 00:20:21,205
Don't worry
436
00:20:21,280 --> 00:20:22,247
I won't hurt
437
00:20:22,279 --> 00:20:24,247
Lu Zhen
438
00:20:25,199 --> 00:20:27,122
But
439
00:20:33,119 --> 00:20:37,169
you can't run away from me for sure
440
00:20:39,239 --> 00:20:41,162
Don't be like this
441
00:21:03,280 --> 00:21:06,045
Ling-Long, Bi
442
00:21:06,080 --> 00:21:08,128
What kind of colorful garments
443
00:21:08,119 --> 00:21:10,121
is strange but not fancy?
444
00:21:10,159 --> 00:21:12,082
Are you thinking about colorful
garments for Empress Dowager?
445
00:21:12,080 --> 00:21:13,161
All those colorful garments
446
00:21:13,240 --> 00:21:15,242
were too colorful in the past
447
00:21:15,240 --> 00:21:17,163
No wonder Empress Dowager didn't like it
448
00:21:17,239 --> 00:21:18,286
It's a hard task
449
00:21:18,280 --> 00:21:20,089
Since it is colorful garment,
450
00:21:20,079 --> 00:21:21,240
it has to be colorful
451
00:21:25,079 --> 00:21:26,080
Right
452
00:21:26,079 --> 00:21:26,250
I have been thinking for some time
453
00:21:26,239 --> 00:21:28,082
but I don't have any idea too
454
00:21:28,239 --> 00:21:29,206
I think that Empress Dowager
455
00:21:29,239 --> 00:21:30,206
doesn't like colorful garments
456
00:21:30,199 --> 00:21:31,246
because she is old
457
00:21:31,280 --> 00:21:33,282
because she is old
458
00:21:34,080 --> 00:21:35,127
After all, all those consorts
459
00:21:35,159 --> 00:21:36,285
are still very young
They look like butterflies
460
00:21:36,279 --> 00:21:39,169
when they wear colorful garments
461
00:21:39,239 --> 00:21:41,162
But Empress Dowager is more
462
00:21:41,199 --> 00:21:45,045
is more concern about elegant
Solemn and distinguished
463
00:21:45,199 --> 00:21:46,166
So I am thinking
464
00:21:46,160 --> 00:21:47,241
if we should find
465
00:21:47,279 --> 00:21:49,122
cloth with some colors
466
00:21:49,160 --> 00:21:50,286
cloth with some colors
467
00:21:50,279 --> 00:21:52,281
but not so distracting
468
00:22:02,120 --> 00:22:04,168
Yes, follow me
469
00:22:06,280 --> 00:22:07,281
Look
470
00:22:07,279 --> 00:22:10,089
This cloth and that cloth
471
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
these cloths colors
472
00:22:11,119 --> 00:22:12,200
are more elegant
473
00:22:12,200 --> 00:22:13,247
I think we might
474
00:22:13,239 --> 00:22:14,206
as well make a few
475
00:22:14,239 --> 00:22:16,082
single garments for Empress Dowager
476
00:22:16,079 --> 00:22:17,160
Each of those garments is plain fabric
477
00:22:17,199 --> 00:22:19,122
Then we match the garments by layer
478
00:22:19,119 --> 00:22:20,245
It is not only elegant
479
00:22:20,239 --> 00:22:23,083
but not distracting too
480
00:22:24,080 --> 00:22:25,161
You have such idea
481
00:22:25,159 --> 00:22:26,240
after you saw the portrait
from Han, haven't you?
482
00:22:26,279 --> 00:22:29,203
There are people wearing in
such a way during that period
483
00:22:29,199 --> 00:22:31,167
Right
484
00:22:31,239 --> 00:22:33,207
It's not bad anyway
485
00:22:33,280 --> 00:22:36,284
But 5 layers of garments
486
00:22:36,280 --> 00:22:38,203
are too thick
487
00:22:39,080 --> 00:22:40,161
Or we
488
00:22:40,279 --> 00:22:41,280
Or we just use
489
00:22:41,280 --> 00:22:43,089
this soft material
490
00:22:43,079 --> 00:22:44,160
It won't be a burden
491
00:22:44,160 --> 00:22:46,128
even if we put on many layers
492
00:22:46,160 --> 00:22:49,289
Right
493
00:22:49,279 --> 00:22:52,089
Bi, you are very thoughtful
494
00:23:05,080 --> 00:23:07,162
By the way, Huan-Yun
495
00:23:07,200 --> 00:23:10,044
Nanjun had just sent a
few baskets of lychees
496
00:23:10,040 --> 00:23:12,042
I have sent someone to
bring them to Hanguang Hall
497
00:23:12,080 --> 00:23:15,163
I will come over to try them tonight
498
00:23:16,160 --> 00:23:18,162
It's my honor
499
00:23:18,160 --> 00:23:20,162
for your visit
500
00:23:26,120 --> 00:23:30,091
Empress Dowager is here
501
00:23:35,280 --> 00:23:39,205
Greeting, Empress Dowager
502
00:23:48,080 --> 00:23:49,286
You may arise
503
00:23:56,200 --> 00:23:59,044
Empress Dowager, your colorful garment
504
00:23:59,080 --> 00:24:01,162
is extraordinary
505
00:24:20,280 --> 00:24:23,090
Look None of them can hold a candle
506
00:24:23,080 --> 00:24:24,286
with you now
507
00:24:24,280 --> 00:24:27,250
with you now
508
00:24:27,279 --> 00:24:31,250
Shut up, His Majesty is here
How dare you to talk nonsense
509
00:24:31,239 --> 00:24:34,049
It's alright, I think that
510
00:24:34,079 --> 00:24:35,160
Empress Dowager is as elegant as
511
00:24:35,200 --> 00:24:36,281
the Empress Dowager of the West
512
00:24:36,279 --> 00:24:39,203
tonight
513
00:24:40,239 --> 00:24:42,207
Yes, now only I understand
514
00:24:42,199 --> 00:24:43,280
the meaning of
515
00:24:43,279 --> 00:24:46,203
demeanor of Empress Dowager
516
00:24:46,199 --> 00:24:49,089
and peerless elegance
517
00:24:50,160 --> 00:24:53,164
The queen will be the
mother of the country
518
00:24:55,080 --> 00:24:57,048
I am still waiting His Majesty
519
00:24:57,080 --> 00:24:59,082
to marry
520
00:24:59,119 --> 00:25:02,089
and gives birth more offspring
521
00:25:02,119 --> 00:25:03,280
Empress Dowager
522
00:25:03,279 --> 00:25:05,122
Dianshi Chen,
523
00:25:05,199 --> 00:25:07,088
what you were saying
524
00:25:07,079 --> 00:25:09,127
is not correct
525
00:25:09,160 --> 00:25:10,161
You were praising Empress Dowager
526
00:25:10,159 --> 00:25:12,241
but
527
00:25:12,279 --> 00:25:13,246
actually
528
00:25:13,239 --> 00:25:16,209
you were praising yourself
529
00:25:16,239 --> 00:25:18,207
Sir, I wasn't
530
00:25:18,200 --> 00:25:20,089
Although the colorful garment
531
00:25:20,119 --> 00:25:21,120
are from Siyi
532
00:25:21,119 --> 00:25:24,168
But it's all managed by Zhangshi Lu
533
00:25:24,199 --> 00:25:27,123
I am just a nominal
534
00:25:27,159 --> 00:25:30,163
This garment is made by Lu Zhen
535
00:25:30,199 --> 00:25:33,203
It's exquisite indeed Where is Lu Zhen?
536
00:25:33,199 --> 00:25:35,247
I am here
537
00:25:45,239 --> 00:25:47,082
His Majesty
538
00:25:47,079 --> 00:25:50,162
Tell me more about your idea
in making this colorful garment
539
00:25:51,079 --> 00:25:52,205
Yes
540
00:25:54,120 --> 00:25:55,201
Because everybody needs to wear
541
00:25:55,239 --> 00:25:57,287
colorful garments during festive season
542
00:25:58,039 --> 00:26:00,041
But the colorful
garments are too colorful,
543
00:26:00,040 --> 00:26:01,246
it's impossible to wear during normal days
544
00:26:01,280 --> 00:26:02,247
In this case,
545
00:26:02,240 --> 00:26:03,207
thousand pieces of colorful garments
546
00:26:03,239 --> 00:26:05,082
can only be worn once
547
00:26:05,119 --> 00:26:06,280
It's such a waste
548
00:26:06,280 --> 00:26:09,204
Now, His Majesty is encouraging frugality
549
00:26:09,239 --> 00:26:12,129
and we should follow it
550
00:26:12,119 --> 00:26:13,086
naturally
551
00:26:13,119 --> 00:26:14,280
So, I propose this special
552
00:26:14,280 --> 00:26:17,090
colorful garment
553
00:26:17,080 --> 00:26:18,241
to Empress Dowager
554
00:26:18,239 --> 00:26:20,082
Each of those garments is plain fabric
555
00:26:20,079 --> 00:26:21,285
In this case, it can be
worn after festive season
556
00:26:21,280 --> 00:26:23,123
Well spoken
557
00:26:23,120 --> 00:26:25,043
It's really praiseworthy
558
00:26:25,040 --> 00:26:26,246
to be so thoughtful
559
00:26:26,279 --> 00:26:28,043
His Majesty
560
00:26:28,119 --> 00:26:30,087
It's a bless to Qi
561
00:26:30,119 --> 00:26:32,281
to have such a female officer
562
00:26:33,039 --> 00:26:36,248
I want to request a reward
from you on her behalf
563
00:26:37,119 --> 00:26:38,120
I will obey your
564
00:26:38,119 --> 00:26:39,245
instruction
565
00:26:40,159 --> 00:26:41,285
Yuan-Fu Yes
566
00:26:41,279 --> 00:26:43,122
Announce my instruction
567
00:26:43,119 --> 00:26:44,245
Start from next year,
568
00:26:44,279 --> 00:26:47,089
All colorful garments in the palace
569
00:26:47,079 --> 00:26:48,240
will consist of 5 layers of plain garments
570
00:26:48,240 --> 00:26:50,242
There's no need to make
new colorful garments
571
00:26:50,240 --> 00:26:52,083
Yes
572
00:26:52,079 --> 00:26:53,285
Changshi from Secretary of
Clothing Division, Lu Zhen
573
00:26:53,280 --> 00:26:56,090
is dedicated with superior moral
574
00:26:56,160 --> 00:27:00,085
I promote you as Dianshi
575
00:27:04,159 --> 00:27:07,163
Lu Zhen, you have to be
grateful to His Majesty
576
00:27:12,160 --> 00:27:13,082
Thank you, Your Majesty
577
00:27:13,119 --> 00:27:15,087
Long live, Your Majesty
578
00:27:15,119 --> 00:27:18,123
Empress Dowager Long live, Empress Dowager
579
00:27:18,120 --> 00:27:19,167
You may arise
580
00:27:20,119 --> 00:27:22,087
Thank you, Your Majesty
581
00:27:28,080 --> 00:27:30,128
Since Lu Zhen has been promoted
582
00:27:30,199 --> 00:27:32,042
Dianshi Chen,
583
00:27:32,080 --> 00:27:34,128
I think you don't have to manage
584
00:27:34,159 --> 00:27:35,240
Clothing Division in the future
585
00:27:35,240 --> 00:27:37,288
Yes, Sir
586
00:27:39,159 --> 00:27:40,206
Lu Zhen
587
00:27:40,239 --> 00:27:42,128
Everything at Clothing Division
588
00:27:42,120 --> 00:27:43,246
will be under you now
589
00:27:43,280 --> 00:27:46,204
I will try my best
590
00:27:56,159 --> 00:28:00,130
Princess, are you alright?
591
00:28:00,279 --> 00:28:02,202
Don't worry
592
00:28:02,239 --> 00:28:04,207
Shangshi Lou is not
593
00:28:04,200 --> 00:28:06,202
capable in making me angry
594
00:28:07,080 --> 00:28:09,128
But I think I can see
595
00:28:09,239 --> 00:28:11,207
more interesting even
596
00:28:12,119 --> 00:28:14,087
if I stand farther
597
00:28:14,080 --> 00:28:17,084
if I stand farther
598
00:28:21,280 --> 00:28:23,248
Excuse me
599
00:28:28,119 --> 00:28:30,281
I have to leave first Call me later
600
00:28:30,279 --> 00:28:33,044
Yes
601
00:28:33,240 --> 00:28:37,290
Xuan, what's the name
of the female servant?
602
00:28:37,279 --> 00:28:38,280
Bi
603
00:28:38,279 --> 00:28:40,202
High class servant at Clothing Division
604
00:28:40,279 --> 00:28:43,169
She is trusted aide of Lu Zhen
605
00:28:44,039 --> 00:28:48,124
She was Lu Zhen's enemy previously
606
00:28:49,120 --> 00:28:51,248
It's interesting
607
00:29:01,080 --> 00:29:02,206
Yuan-Lu, keep an eye for me
608
00:29:02,239 --> 00:29:04,128
Don't let anyone come in
609
00:29:04,120 --> 00:29:05,087
Don't worry
610
00:29:05,079 --> 00:29:07,161
I will be alert for sure
611
00:29:07,159 --> 00:29:08,081
I won't let anyone
612
00:29:08,119 --> 00:29:09,200
to disturb your happiness life
613
00:29:09,199 --> 00:29:11,201
Alright, go
614
00:29:19,160 --> 00:29:20,207
Sir Shen
615
00:29:20,199 --> 00:29:22,122
What are you doing here?
616
00:29:22,200 --> 00:29:23,281
I saw cousin here just now
617
00:29:23,279 --> 00:29:25,122
obviously
618
00:29:25,160 --> 00:29:26,161
No way
619
00:29:26,159 --> 00:29:28,082
You can't go there
620
00:29:28,080 --> 00:29:29,161
Prince Changguang is
621
00:29:29,279 --> 00:29:32,169
What is he doing, go away
622
00:29:32,199 --> 00:29:34,042
I have something to look
for Prince Changguang
623
00:29:34,039 --> 00:29:35,120
He is going to lavatory
624
00:29:35,120 --> 00:29:38,124
Yes, He is going to
lavatory Are you going too?
625
00:29:45,199 --> 00:29:48,043
Cousin, he bullied me
626
00:29:48,080 --> 00:29:49,161
Go away
627
00:29:49,240 --> 00:29:51,129
Go and tell people outside that
628
00:29:51,160 --> 00:29:53,208
I want to view the flowers somewhere else
629
00:29:53,200 --> 00:29:56,124
View the flowers, didn't you say that
630
00:29:58,280 --> 00:30:00,282
Yes, Sir Shen
631
00:30:00,280 --> 00:30:04,171
Prince is in the lavatory
He is in the lavatory
632
00:30:08,279 --> 00:30:11,123
Jia-Min, why are you looking for me?
633
00:30:13,079 --> 00:30:14,285
Let's have a talk over there
634
00:30:14,280 --> 00:30:19,161
This place is Go
635
00:30:24,120 --> 00:30:26,122
You can say now
636
00:30:29,080 --> 00:30:30,127
Go over there first
637
00:30:30,159 --> 00:30:31,206
Yes
638
00:30:36,080 --> 00:30:37,161
Cousin
639
00:30:37,239 --> 00:30:41,085
I have something for you
640
00:30:49,039 --> 00:30:50,120
Jia-Min
641
00:30:50,160 --> 00:30:52,162
I can't accept it
642
00:30:53,159 --> 00:30:55,048
why?
643
00:30:58,159 --> 00:30:59,285
Listen to me
644
00:30:59,279 --> 00:31:00,246
I have always treated
645
00:31:00,239 --> 00:31:02,128
you as my younger sister
646
00:31:02,279 --> 00:31:03,280
You better give this belt
647
00:31:03,280 --> 00:31:05,248
to someone else
648
00:31:06,239 --> 00:31:08,082
I don't believe it
649
00:31:08,079 --> 00:31:09,126
Why did you bring me into Palace
650
00:31:09,159 --> 00:31:11,161
if you don't like me?
651
00:31:11,239 --> 00:31:13,207
Princess told me that
652
00:31:13,200 --> 00:31:14,281
I will be with you in the future
653
00:31:14,279 --> 00:31:18,170
Jia-Min You are Imperial Officer now
654
00:31:18,199 --> 00:31:19,280
You can't speak anything as your wish
655
00:31:19,279 --> 00:31:21,202
as if you are at mansion of Lord Shen
656
00:31:21,240 --> 00:31:24,130
Emperor's son-in-law
Xu is your brother
657
00:31:24,159 --> 00:31:25,160
Please call me
658
00:31:25,199 --> 00:31:27,167
Prince Changguang in the future
659
00:31:28,080 --> 00:31:33,120
Jia-Min, no I should call you Lord Shen
660
00:31:37,040 --> 00:31:38,246
Miss, miss
661
00:31:48,080 --> 00:31:48,285
Prince
662
00:31:48,280 --> 00:31:50,089
I have told Lord Lu not to go there
663
00:31:50,119 --> 00:31:52,167
But your voice is too loud
664
00:31:53,080 --> 00:31:54,161
You go down first
665
00:31:59,200 --> 00:32:01,089
You are here
666
00:32:01,199 --> 00:32:03,201
I am just here, but
667
00:32:03,240 --> 00:32:05,163
I have just witnessed a good show
668
00:32:05,280 --> 00:32:07,089
Enough
669
00:32:07,119 --> 00:32:08,086
It isn't easy for us to come out
670
00:32:08,080 --> 00:32:09,206
Let's have some small talk
671
00:32:10,120 --> 00:32:12,043
This way
672
00:32:12,279 --> 00:32:14,122
Come
673
00:32:18,279 --> 00:32:20,122
Miss, don't be angry
674
00:32:20,119 --> 00:32:21,200
It is not good if someone else sees it
675
00:32:21,240 --> 00:32:24,084
There is nobody else, I
676
00:32:24,119 --> 00:32:25,086
Lord Shen
677
00:32:25,120 --> 00:32:27,088
Honored Concubine is viewing
scenery at the summer house
678
00:32:27,119 --> 00:32:29,121
You are invited to join her
679
00:32:29,240 --> 00:32:31,083
Honored Concubine
680
00:32:31,200 --> 00:32:33,089
I am not acquaintance to her
681
00:32:34,160 --> 00:32:36,208
Honored Concubine is hospitality
682
00:32:36,199 --> 00:32:38,088
I should join her
683
00:32:38,080 --> 00:32:40,082
Please lead me to her
684
00:32:40,079 --> 00:32:41,285
This way please, Lord Shen
685
00:32:48,279 --> 00:32:50,202
Here we are
686
00:32:50,279 --> 00:32:52,281
Weren't you said that
Honored Concubine was here?
687
00:32:52,279 --> 00:32:54,168
Why isn't there anyone?
688
00:32:54,280 --> 00:32:56,123
The scenery is beautiful here,
689
00:32:56,160 --> 00:32:58,162
please take your time
690
00:32:58,159 --> 00:32:59,285
How dare you to make fun of me
691
00:33:00,200 --> 00:33:02,248
Miss, look
692
00:33:13,280 --> 00:33:15,248
Lu Zhen is a bitch
693
00:33:15,240 --> 00:33:17,129
I want to kill her
694
00:33:17,119 --> 00:33:19,167
Miss, cool down
695
00:33:19,159 --> 00:33:21,082
How can I cool down?
696
00:33:24,159 --> 00:33:26,161
No wonder he was
unwilling to accept my belt
697
00:33:26,159 --> 00:33:27,160
Now I know that
698
00:33:27,159 --> 00:33:29,207
he is bewitched by Lu Zhen
699
00:33:29,199 --> 00:33:31,247
Miss, a small leak will sink a great ship
700
00:33:31,280 --> 00:33:33,169
Lu Zhen has just been promoted
701
00:33:33,159 --> 00:33:34,206
Some more Prince Changguang
702
00:33:34,240 --> 00:33:35,287
is bewitched by her
703
00:33:36,080 --> 00:33:37,127
You won't get any advantage
704
00:33:37,119 --> 00:33:38,245
if you rush to her now
705
00:33:40,079 --> 00:33:41,285
Then what should I do?
706
00:33:42,240 --> 00:33:44,208
I want to kill her
707
00:34:09,080 --> 00:34:12,289
Jia-Min, it's me
708
00:34:15,119 --> 00:34:16,245
Cousin
709
00:34:17,120 --> 00:34:19,202
How could he do this to me?
710
00:34:19,239 --> 00:34:22,209
Alright, don't cry
711
00:34:23,120 --> 00:34:25,088
Crying is useless
712
00:34:25,119 --> 00:34:27,201
You don't have to cry
713
00:34:29,119 --> 00:34:31,042
I am so good to him
714
00:34:31,079 --> 00:34:32,160
I embroidered a belt for him
715
00:34:32,200 --> 00:34:34,123
In the end he didn't cherish it
716
00:34:34,159 --> 00:34:36,207
and be with Lu Zhen
717
00:34:36,240 --> 00:34:38,129
I hate her so much
718
00:34:38,160 --> 00:34:39,207
Shut up
719
00:34:39,200 --> 00:34:41,123
Look what you have said
720
00:34:41,120 --> 00:34:42,201
Think about your status
721
00:34:43,119 --> 00:34:45,042
You are female officer with 6th rank
722
00:34:45,039 --> 00:34:46,040
Wife of a crown prince in Qi
723
00:34:46,080 --> 00:34:47,286
is good at scolding
724
00:34:48,080 --> 00:34:49,161
people foxy woman
725
00:34:49,200 --> 00:34:52,204
Some more you want to fight it
outwith others What a scandal
726
00:34:55,119 --> 00:34:58,089
Cousin, you mean that
727
00:34:58,159 --> 00:35:00,127
I can be with Prince Changguang
728
00:35:00,199 --> 00:35:03,282
Right, you are the only person
729
00:35:03,279 --> 00:35:05,168
who are compatible with Zhan
730
00:35:06,280 --> 00:35:07,281
I have warned
731
00:35:07,280 --> 00:35:09,169
Zhan before
732
00:35:09,160 --> 00:35:11,049
He is very clear about it
733
00:35:11,039 --> 00:35:12,120
But Jia-Min,
734
00:35:12,120 --> 00:35:14,043
you must be clear about that
735
00:35:14,039 --> 00:35:15,245
Zhan is crown prince
736
00:35:15,319 --> 00:35:17,083
It is unavoidable that
737
00:35:17,080 --> 00:35:19,208
he will be having a lot
of concubines in the future
738
00:35:19,199 --> 00:35:20,166
If you can't accept this,
739
00:35:20,199 --> 00:35:21,280
If you can't accept this,
740
00:35:21,320 --> 00:35:23,209
How are you going to be the
741
00:35:23,199 --> 00:35:25,247
be a motherly model of the nation?
742
00:35:26,199 --> 00:35:29,089
I
743
00:35:30,079 --> 00:35:33,208
Jealousy is the biggest
weakness of a woman
744
00:35:33,239 --> 00:35:35,241
You don't have to provoke him
745
00:35:35,280 --> 00:35:37,123
and make him angry
746
00:35:37,159 --> 00:35:39,161
since you have a distinguished identity
747
00:35:39,240 --> 00:35:41,083
All you need to do is to be gentle
748
00:35:41,080 --> 00:35:42,161
when you see him
749
00:35:42,200 --> 00:35:43,247
Be generous
750
00:35:43,240 --> 00:35:45,242
He will respect you naturally
751
00:35:45,319 --> 00:35:47,083
Wait until the decree is announced
752
00:35:47,080 --> 00:35:49,162
You will be the wife of crown prince
753
00:35:49,200 --> 00:35:51,043
Do you have to cry in pain
754
00:35:51,080 --> 00:35:52,206
It is such a loss of dignity
755
00:35:53,159 --> 00:35:54,160
I didn't mean to
756
00:35:54,159 --> 00:35:56,082
run into them
757
00:35:56,079 --> 00:35:57,126
It's Honored Concubine
758
00:35:57,160 --> 00:35:58,127
Honored Concubine sent somebody
759
00:35:58,119 --> 00:36:01,043
to ask me to go and view the scenery
760
00:36:02,079 --> 00:36:03,205
Yue-Hua has told me this issue
761
00:36:03,199 --> 00:36:05,201
Yue-Hua has told me this issue
762
00:36:06,079 --> 00:36:08,081
Jia-Min, listen to me
763
00:36:08,120 --> 00:36:11,090
Keep Honored Concubine at distance
764
00:36:11,160 --> 00:36:13,049
why?
765
00:36:16,079 --> 00:36:17,240
With things as such,
766
00:36:17,279 --> 00:36:19,202
I shouldn't keep it from you anymore
767
00:36:19,200 --> 00:36:21,043
Everyone old person in the palace
768
00:36:21,079 --> 00:36:23,081
know about this
769
00:36:23,080 --> 00:36:24,127
Before Chaise Xiao
770
00:36:24,159 --> 00:36:27,083
married to His Majesty
married to His Majesty
771
00:36:27,119 --> 00:36:30,043
She was childhood sweetheart of Zhan
772
00:36:30,079 --> 00:36:32,161
Then now they are
773
00:36:32,199 --> 00:36:34,088
Zhan has told me that
774
00:36:34,080 --> 00:36:35,127
everything is over
775
00:36:35,119 --> 00:36:36,166
and he has already put it down
776
00:36:37,079 --> 00:36:39,161
But there is knot in Chaise Xiao's head
777
00:36:39,160 --> 00:36:40,286
She is good in playing tricks
778
00:36:41,040 --> 00:36:42,087
Therefore Zhan has been alone
779
00:36:42,120 --> 00:36:45,044
all these years
780
00:36:47,039 --> 00:36:50,248
Prince Changguang is such a pity
781
00:36:50,279 --> 00:36:52,088
Keep all this in your head
782
00:36:52,160 --> 00:36:54,049
Keep all this in your head
783
00:36:54,080 --> 00:36:55,286
Don't make fuss
784
00:36:56,080 --> 00:36:57,127
and ask anything
785
00:36:57,119 --> 00:36:58,120
in front of Zhan
786
00:36:58,160 --> 00:37:00,128
Remember that
787
00:37:00,119 --> 00:37:01,245
Chaise Xiao is up
788
00:37:02,079 --> 00:37:04,081
to no good
789
00:37:10,199 --> 00:37:11,280
Princess
790
00:37:11,319 --> 00:37:14,129
It's not because of Yuan-Lu lazy
791
00:37:14,119 --> 00:37:15,166
It's because Prince Changguang
792
00:37:15,160 --> 00:37:16,161
got drunk
793
00:37:16,199 --> 00:37:19,203
and not sober now
794
00:37:19,239 --> 00:37:21,287
Oh really, I go and have a look
795
00:37:23,039 --> 00:37:24,200
No, are you serious?
796
00:37:25,200 --> 00:37:26,167
Prince threw out the
797
00:37:26,159 --> 00:37:27,240
flagon just now
798
00:37:27,280 --> 00:37:29,282
I am afraid that you might go hurt
799
00:37:29,279 --> 00:37:31,202
Prince Changguang is really drunk
800
00:37:31,240 --> 00:37:33,083
I wouldn't tell lie
801
00:37:33,119 --> 00:37:35,167
His Majesty rewarded
him realgar wine today
802
00:37:35,199 --> 00:37:37,281
It's a good wine
803
00:37:37,320 --> 00:37:39,163
Prince Changguang took a few sips
804
00:37:39,279 --> 00:37:41,168
and got drunk
805
00:37:41,160 --> 00:37:43,083
He sleeps like a log
806
00:37:45,160 --> 00:37:46,207
Look at me,
807
00:37:46,199 --> 00:37:47,166
I am not good at talking
808
00:37:47,199 --> 00:37:49,247
Please bear with me if
I speak anything improper
809
00:37:49,240 --> 00:37:50,287
You will be suffered
810
00:37:51,039 --> 00:37:53,121
one day
811
00:37:54,160 --> 00:37:57,084
Forget it, then I shall leave first
812
00:37:57,200 --> 00:37:59,043
Inform Prince Changguang
813
00:37:59,079 --> 00:38:00,080
to look me up
814
00:38:00,120 --> 00:38:02,088
when he is awaked
815
00:38:02,120 --> 00:38:03,201
No problem
816
00:38:04,160 --> 00:38:06,083
This way, Princess
817
00:38:06,120 --> 00:38:07,246
Watch your steps
818
00:38:08,239 --> 00:38:10,082
I told you
819
00:38:10,240 --> 00:38:12,129
Only Yuan-Lu is good in
820
00:38:12,120 --> 00:38:13,246
handling your sister
821
00:38:14,079 --> 00:38:16,127
Prince, you can't avoid her
822
00:38:16,119 --> 00:38:17,166
forever
823
00:38:17,199 --> 00:38:18,200
It's not a long term solution
824
00:38:18,200 --> 00:38:20,123
It's not a long term solution
825
00:38:20,240 --> 00:38:22,083
You are right
826
00:38:22,199 --> 00:38:25,089
Sister will be very angry
827
00:38:25,119 --> 00:38:27,087
since Shen Jia-Min was
making a big fuss today
828
00:38:27,079 --> 00:38:27,284
I think I should
829
00:38:27,279 --> 00:38:29,088
avoid her these 2 days
830
00:38:29,079 --> 00:38:30,126
Sizhen Shen
831
00:38:30,160 --> 00:38:31,207
is too ignorant
832
00:38:31,239 --> 00:38:33,128
How could she sent a
servant named Fang-Hua
833
00:38:33,120 --> 00:38:34,121
to Xiuwen Hall?
834
00:38:34,119 --> 00:38:36,042
Some more she asked you to look her up
835
00:38:37,079 --> 00:38:39,047
Let's not mention this anymore
836
00:38:39,079 --> 00:38:40,240
I am cutting the gordian knot today
837
00:38:40,239 --> 00:38:41,206
I hope that
838
00:38:41,240 --> 00:38:43,163
Shen Jia-Min will think on bright side
839
00:38:43,159 --> 00:38:45,048
after this
840
00:38:45,080 --> 00:38:46,161
I think that
841
00:38:46,239 --> 00:38:49,209
you should talk it outwith Princess Chang
842
00:38:49,280 --> 00:38:52,090
Miss Lu, how exactly are you
going to make the arrangement?
843
00:38:52,120 --> 00:38:53,167
You knew it
844
00:38:53,200 --> 00:38:54,201
Princess Chang
845
00:38:54,199 --> 00:38:57,169
hopes that you can
marry Sizhen Shen as wife
846
00:38:57,199 --> 00:38:59,167
These 2 women can't avoid
847
00:38:59,159 --> 00:39:01,082
seeing each other nowadays
848
00:39:01,240 --> 00:39:03,129
If you can't give her a proper status,
849
00:39:03,119 --> 00:39:06,089
it will be troublesome in the future
850
00:39:06,120 --> 00:39:08,122
Actually I have thought
about this question too
851
00:39:09,040 --> 00:39:11,122
Lu Zhen is a smart woman
852
00:39:11,160 --> 00:39:12,241
She understands my difficulties
853
00:39:13,159 --> 00:39:14,126
Therefore she never mentions
854
00:39:14,120 --> 00:39:16,202
a word in front of me
855
00:39:17,079 --> 00:39:19,161
Uncle Zhong, since the incident of fire
856
00:39:19,160 --> 00:39:21,049
at Qingjing Hall
857
00:39:21,080 --> 00:39:22,161
I have decided that
858
00:39:22,160 --> 00:39:24,083
I will only marry with Lu Zhen
859
00:39:24,079 --> 00:39:26,081
in my life
860
00:39:26,120 --> 00:39:29,124
But there is some problems
861
00:39:29,119 --> 00:39:30,245
with Miss Lu's identity
862
00:39:30,280 --> 00:39:31,247
Don't worry
863
00:39:31,279 --> 00:39:32,246
I absolutely won't let
864
00:39:32,240 --> 00:39:34,242
her feel aggrieved and
insulted Those saying that
865
00:39:34,279 --> 00:39:37,203
wife of crown prince has
to come from notable family
866
00:39:37,199 --> 00:39:39,122
Think about it Shen Jia-Min
867
00:39:39,120 --> 00:39:41,168
is just a 6th rank Sizhen too
868
00:39:41,159 --> 00:39:42,240
So you just consent tacitly
869
00:39:42,279 --> 00:39:44,043
to Princess Chang
870
00:39:44,079 --> 00:39:45,126
Right
871
00:39:45,160 --> 00:39:48,164
Sister always hopes that I
can marry with Shen Jia-Min
872
00:39:48,160 --> 00:39:50,083
Although I keep rejecting her
873
00:39:50,120 --> 00:39:51,121
but she still force me
874
00:39:51,120 --> 00:39:52,246
to be with her
875
00:39:52,279 --> 00:39:54,043
But I have thought it over
876
00:39:54,080 --> 00:39:56,082
Since she minds about her identity
877
00:39:56,079 --> 00:39:57,160
Then she will be speechless
878
00:39:57,200 --> 00:39:59,282
one day when Zhen is promoted
to 6th rank of female officer
879
00:39:59,279 --> 00:40:01,247
to 6th rank of female officer
880
00:40:02,159 --> 00:40:03,285
It's good too
881
00:40:04,080 --> 00:40:05,241
Zhen is trying to get promotion
882
00:40:05,239 --> 00:40:08,243
by her real skill
883
00:40:09,120 --> 00:40:10,246
Everyone will be convinced
884
00:40:10,280 --> 00:40:12,282
if she success one day
885
00:40:12,279 --> 00:40:13,246
Some more they won't assume that
886
00:40:13,240 --> 00:40:15,129
her promotion
887
00:40:15,120 --> 00:40:17,088
is related to me
888
00:40:17,279 --> 00:40:18,201
She is 7th rank
889
00:40:18,240 --> 00:40:20,163
Zhangzhen now
890
00:40:20,239 --> 00:40:23,129
It isn't far to be 6th rank female officer
891
00:40:30,079 --> 00:40:31,080
I am Shen Jia-Min
892
00:40:31,079 --> 00:40:33,127
Greeting, Honored Concubine
893
00:40:35,320 --> 00:40:38,085
You may forego the formalities
894
00:40:39,279 --> 00:40:41,281
I don't feel good
895
00:40:41,280 --> 00:40:43,282
these few days
896
00:40:44,040 --> 00:40:45,201
I have been absent-minded recently
897
00:40:46,120 --> 00:40:48,202
I wonder what are you doing here?
898
00:40:48,239 --> 00:40:50,207
I wonder what are you doing here?
899
00:40:50,240 --> 00:40:51,207
Honored Concubine,
900
00:40:51,200 --> 00:40:53,089
I am new in Palace
901
00:40:53,119 --> 00:40:54,086
and unfamiliar with the rules
902
00:40:54,080 --> 00:40:55,206
I am guilty because it takes
903
00:40:55,240 --> 00:40:57,129
me so long to greet you
904
00:40:57,120 --> 00:40:58,281
Please forgive me
905
00:40:58,279 --> 00:41:00,168
Don't say that
906
00:41:01,079 --> 00:41:03,161
You are precious daughter of Lord Shen
907
00:41:03,280 --> 00:41:06,090
Some more you are cousin
of Emperor's son-in-law Xu
908
00:41:06,200 --> 00:41:08,282
How would I not satisfied with you?
909
00:41:08,279 --> 00:41:09,246
Honored Concubine
910
00:41:09,239 --> 00:41:11,082
Don't stand on ceremony
911
00:41:11,120 --> 00:41:12,201
His Majesty called me as his cousin
912
00:41:12,239 --> 00:41:15,129
You are my cousin naturally
913
00:41:15,120 --> 00:41:16,201
I am here not only
914
00:41:16,240 --> 00:41:18,288
to apologize to you
915
00:41:19,039 --> 00:41:21,121
I have also brought some local
products of Pingzhou to you
916
00:41:21,159 --> 00:41:23,127
Yue-Hua, bring them in
917
00:41:23,119 --> 00:41:24,200
Yes
918
00:41:30,079 --> 00:41:31,205
Jade of Pingzhou is the best
919
00:41:31,200 --> 00:41:34,044
The jade pillow is made of nephrite jade
920
00:41:34,079 --> 00:41:35,046
I am sure that it will help
921
00:41:35,040 --> 00:41:36,121
to ease your mind
922
00:41:36,159 --> 00:41:38,127
and keep young
923
00:41:44,240 --> 00:41:46,049
Do you still recognize
924
00:41:46,079 --> 00:41:48,127
this thing?
925
00:41:54,199 --> 00:41:55,121
Isn't it agate plate
926
00:41:55,159 --> 00:41:57,287
from Yuhua Palace of Southern Liang?
927
00:41:57,319 --> 00:41:59,162
Ruan-Niang
928
00:42:04,079 --> 00:42:06,081
There were 3 precious things
at Palace of Southern Liang
929
00:42:06,079 --> 00:42:07,126
The agate plate was one of them
930
00:42:07,159 --> 00:42:08,240
The agate plate was one of them
931
00:42:08,280 --> 00:42:10,169
During the chaos of Southern Liang,
932
00:42:10,159 --> 00:42:12,241
my father helped to solve
the problem for King of Chen
933
00:42:13,080 --> 00:42:14,206
So he gave the agate plate
934
00:42:14,240 --> 00:42:15,241
to my family
935
00:42:15,279 --> 00:42:17,088
I think Honored Concubine
936
00:42:17,080 --> 00:42:18,206
was Princess of Southern Liang
937
00:42:18,240 --> 00:42:20,129
You must be very happy
938
00:42:20,120 --> 00:42:23,090
to see something from your nation
939
00:42:27,200 --> 00:42:29,168
Thank you Sizhen Shen
940
00:42:29,199 --> 00:42:31,088
Don't stand on ceremony
941
00:42:31,200 --> 00:42:33,248
Since the day that this
aunty was being kind-headed
942
00:42:33,279 --> 00:42:35,122
to bring me to view scenery
943
00:42:35,119 --> 00:42:36,200
I knew that Honored Concubine
944
00:42:36,200 --> 00:42:38,282
cares about me
945
00:42:40,280 --> 00:42:42,203
How did you know it?
946
00:42:43,039 --> 00:42:44,120
Don't tell me that you also
947
00:42:44,119 --> 00:42:46,087
think that I like Prince Changguang?
948
00:42:47,159 --> 00:42:48,240
It's shameful
949
00:42:48,279 --> 00:42:51,089
But I don't keep any secret from you
950
00:42:51,079 --> 00:42:52,205
I don't know the arrangement
951
00:42:52,200 --> 00:42:53,167
of Princess before
952
00:42:53,199 --> 00:42:55,122
my father sent me here
953
00:42:55,119 --> 00:42:58,248
I thought I am here to learn something
954
00:43:01,200 --> 00:43:02,201
Sir
955
00:43:02,199 --> 00:43:04,088
How's everything?
956
00:43:04,119 --> 00:43:05,120
What could we do?
957
00:43:05,160 --> 00:43:06,207
I have been staying in Palace so long
958
00:43:06,200 --> 00:43:07,167
but I have never since such a
959
00:43:07,199 --> 00:43:09,088
foolish girl like Shen Jia-Min
960
00:43:09,080 --> 00:43:11,048
At first, she sent a gift to Honored
Concubine and made Honored Concubine sad
961
00:43:11,039 --> 00:43:11,210
Then she defended for her self
962
00:43:11,239 --> 00:43:13,207
that she has nothing to
do with Prince Changguang
963
00:43:13,200 --> 00:43:14,201
She has to remember that
964
00:43:14,199 --> 00:43:16,122
I was the one who brought
her to summer house
965
00:43:16,120 --> 00:43:17,087
How could I not seeing her
966
00:43:17,119 --> 00:43:19,121
send a belt as a gift
to Prince Changguang?
967
00:43:20,119 --> 00:43:21,166
She just wanted to provoke Princess
968
00:43:21,200 --> 00:43:23,123
to fight against Lu Zhen
969
00:43:23,119 --> 00:43:25,042
so that she will profit at other's expense
970
00:43:25,079 --> 00:43:26,126
But it is common mistake
971
00:43:26,120 --> 00:43:28,168
'33' Smart people
972
00:43:28,279 --> 00:43:32,170
And it is also the best weapon for us
973
00:43:32,200 --> 00:43:34,282
Come over when you are free
974
00:43:34,320 --> 00:43:35,321
Alright
975
00:43:35,320 --> 00:43:38,130
Honored Concubine, you are so good to me
976
00:43:38,119 --> 00:43:39,086
I will come and visit you more often
977
00:43:39,080 --> 00:43:40,241
in the future
978
00:43:40,280 --> 00:43:42,089
I shall go first
979
00:43:49,279 --> 00:43:51,088
Come
980
00:43:52,200 --> 00:43:54,168
Xuan
981
00:43:55,080 --> 00:43:58,163
Those people coming for acting is here
982
00:43:58,200 --> 00:44:00,202
The show
983
00:44:00,279 --> 00:44:03,044
shall begin
62826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.