Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,280 --> 00:02:09,286
Female Prime Minister
2
00:02:10,159 --> 00:02:13,163
Episode 17
3
00:02:17,039 --> 00:02:19,121
Empress Dowager
4
00:02:19,280 --> 00:02:21,089
Son minister is back
5
00:02:22,240 --> 00:02:28,088
Zhan-Er..
6
00:02:28,160 --> 00:02:29,207
How are you, mother
7
00:02:32,279 --> 00:02:34,247
Mother did not have any disease
8
00:02:35,279 --> 00:02:37,202
Mother is framed
9
00:02:38,199 --> 00:02:39,246
The people who frame me
10
00:02:40,200 --> 00:02:42,168
Is Chaise Lou
11
00:02:44,239 --> 00:02:46,207
Mother used to believe
12
00:02:46,240 --> 00:02:47,207
Doctors' words
13
00:02:47,239 --> 00:02:48,206
But today
14
00:02:49,079 --> 00:02:50,046
Zhong was here
15
00:02:50,079 --> 00:02:51,205
With a doctor who brought from outside
16
00:02:52,119 --> 00:02:53,120
I just know
17
00:02:53,279 --> 00:02:54,246
I don't have any disease
18
00:02:54,279 --> 00:02:56,122
What tuberculosis
19
00:02:57,080 --> 00:02:59,048
I was poisoned by them
20
00:03:03,159 --> 00:03:06,208
These years Lou's
21
00:03:07,159 --> 00:03:08,285
Was a deferential exterior
22
00:03:09,199 --> 00:03:11,201
In fact, she was secretly
23
00:03:11,240 --> 00:03:13,129
Doing something
24
00:03:14,079 --> 00:03:15,285
But I have never thought
25
00:03:16,199 --> 00:03:18,122
She dare to poison in a flagrant way
26
00:03:18,200 --> 00:03:20,123
She dare to poison in a flagrant way
27
00:03:21,080 --> 00:03:23,242
Mother, I'll go and tell my father
28
00:03:24,080 --> 00:03:24,251
Let him
29
00:03:24,279 --> 00:03:25,280
Kill this mistress now
30
00:03:26,280 --> 00:03:28,123
Zhan-Er you can't go
31
00:03:28,160 --> 00:03:29,207
If she dare to attack me
32
00:03:29,239 --> 00:03:31,082
There must be prepared
33
00:03:31,240 --> 00:03:33,163
These years, Lou's
34
00:03:34,160 --> 00:03:36,128
Having great power in the palace
35
00:03:36,240 --> 00:03:39,244
Now, Gao Yan has married
36
00:03:39,240 --> 00:03:40,241
Princess Yongshi
37
00:03:41,200 --> 00:03:43,202
Your father
38
00:03:44,200 --> 00:03:45,201
Won't disposed of her
39
00:03:45,280 --> 00:03:47,203
Only by a doctor words
40
00:03:48,159 --> 00:03:49,160
Mother is useless
41
00:03:50,080 --> 00:03:51,241
Mother didn't see
42
00:03:54,159 --> 00:03:57,049
She made Gao Yan married Princess Yongshi
43
00:03:57,239 --> 00:04:00,288
The purpose is to
44
00:04:01,199 --> 00:04:03,088
Give way to Lou's after I die
45
00:04:03,199 --> 00:04:06,169
Then let Gao Yan be the prince
46
00:04:15,039 --> 00:04:18,122
Zhan-Er, you are young
47
00:04:18,240 --> 00:04:20,083
You can't fight with she
48
00:04:22,160 --> 00:04:23,082
Mother
49
00:04:23,159 --> 00:04:25,241
Listen to me, you don't snatch
50
00:04:25,240 --> 00:04:27,163
Huan-Yun with Gao Yan
51
00:04:30,159 --> 00:04:31,240
You must promise me
52
00:04:34,120 --> 00:04:35,201
Zhong. Imperial concubine
53
00:04:36,240 --> 00:04:38,163
You should take care of Zhan-Er
54
00:04:38,279 --> 00:04:40,247
Avenge for me when he grow up
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,166
Avenge for me when he grow up
56
00:04:44,239 --> 00:04:46,287
Imperial concubine, you can rest assured
57
00:04:47,239 --> 00:04:49,162
Me, Gao Zhong can swear loyalty
58
00:04:50,079 --> 00:04:51,160
In this life, I must be
with all my mind and energy
59
00:04:51,280 --> 00:04:53,123
To take good care of prince
60
00:04:54,160 --> 00:04:57,209
Zhan-Er. Mother
61
00:05:00,199 --> 00:05:02,201
Mother can't live long
62
00:05:05,119 --> 00:05:07,201
Mother can't see you
ascended to the throne
63
00:05:08,279 --> 00:05:10,281
Be a good king.
64
00:05:11,119 --> 00:05:13,247
Mother also can't see you married
65
00:05:15,199 --> 00:05:18,043
Give birth to a grandson for mother
66
00:05:19,159 --> 00:05:21,082
No, mother, believe me
67
00:05:21,160 --> 00:05:22,127
You'll make it
68
00:05:22,159 --> 00:05:23,126
When you get better later
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,127
I must get married
70
00:05:25,240 --> 00:05:27,049
Silly child
71
00:05:27,279 --> 00:05:32,080
Mother know you love Huan-Yun
72
00:05:32,159 --> 00:05:33,206
But Huan-Yun
73
00:05:34,200 --> 00:05:37,090
Has chosen your brother
74
00:05:38,240 --> 00:05:41,244
Remember, after mother die
75
00:05:42,279 --> 00:05:45,203
Don't fight with Lou's
76
00:05:46,119 --> 00:05:50,090
Go to Rouran to find your grandpa
77
00:05:52,279 --> 00:05:54,247
Listen to Zhong
78
00:05:56,080 --> 00:05:58,048
Only believe him
79
00:05:58,240 --> 00:06:00,129
Don't believe other people words
80
00:06:03,079 --> 00:06:04,240
Don't believe other people words
81
00:06:08,120 --> 00:06:09,042
Mother
82
00:06:13,119 --> 00:06:15,087
Including your father
83
00:06:16,279 --> 00:06:18,202
Also can't be believed
84
00:06:23,240 --> 00:06:26,130
Mother, mother
85
00:06:34,119 --> 00:06:35,200
Mother
86
00:06:37,159 --> 00:06:40,049
Empress Dowager
87
00:06:58,079 --> 00:06:58,284
It's impossible
88
00:06:59,200 --> 00:07:01,089
How can mother imperial
concubine do such things
89
00:07:03,079 --> 00:07:04,126
If you don't believe
90
00:07:04,239 --> 00:07:05,206
You can ask our
91
00:07:05,240 --> 00:07:06,287
Liang's envoy
92
00:07:07,119 --> 00:07:08,245
She must still
93
00:07:08,280 --> 00:07:10,089
Drink in the hall
94
00:07:10,239 --> 00:07:11,206
Why
95
00:07:12,079 --> 00:07:13,160
Why did she do such things
96
00:07:14,159 --> 00:07:15,160
Why
97
00:07:16,119 --> 00:07:16,244
Not just for
98
00:07:16,279 --> 00:07:18,122
You to be Prince Changguang
99
00:07:20,279 --> 00:07:21,201
Gao Yan
100
00:07:22,120 --> 00:07:23,201
We grew up together
101
00:07:23,280 --> 00:07:25,123
I have no need to lie to you
102
00:07:26,199 --> 00:07:28,088
You said your grace
103
00:07:28,200 --> 00:07:30,089
Your Kungfu, and your talent and learning
104
00:07:30,120 --> 00:07:32,043
Which can be even a
little better than Zhan
105
00:07:32,119 --> 00:07:33,200
What do you want to snatch with him
106
00:07:33,240 --> 00:07:34,207
I know I'm not better than him
107
00:07:34,240 --> 00:07:35,207
I don't want snatch with him
108
00:07:35,239 --> 00:07:39,164
I, I really love you
109
00:07:44,159 --> 00:07:45,206
So what
110
00:07:47,079 --> 00:07:48,160
Your good mother imperial concubine
111
00:07:49,080 --> 00:07:50,127
Do such wicked things for you
112
00:07:50,159 --> 00:07:51,240
She could have done
113
00:07:53,080 --> 00:07:54,161
You are really fond dream
114
00:07:54,160 --> 00:07:55,127
Think that
115
00:07:55,159 --> 00:07:56,206
I'll be with you
116
00:07:58,200 --> 00:08:00,202
Gao Yan, you must immediately
117
00:08:00,199 --> 00:08:01,166
Go out of the city with me
118
00:08:02,080 --> 00:08:03,241
Zhan will come back soon
119
00:08:04,160 --> 00:08:06,128
We must stop him now
120
00:08:06,159 --> 00:08:07,206
To explain clearly
121
00:08:08,080 --> 00:08:10,128
Otherwise, he would die of grief
122
00:08:12,240 --> 00:08:16,086
Why don't you go
123
00:08:19,200 --> 00:08:21,123
Are you not afraid of me to kill you
124
00:08:27,160 --> 00:08:30,243
I go, but I'm not afraid
125
00:08:32,079 --> 00:08:33,205
I just wanted to let you know
126
00:08:34,240 --> 00:08:36,129
That's not who I am
127
00:08:39,280 --> 00:08:42,090
Then we go
128
00:08:48,279 --> 00:08:49,246
What's happened
129
00:08:51,119 --> 00:08:54,089
What's happened, who died
130
00:08:55,040 --> 00:08:57,088
The queen died
131
00:09:26,160 --> 00:09:28,128
Emperor has not entered the palace
132
00:09:28,159 --> 00:09:28,284
And knew
133
00:09:29,040 --> 00:09:30,121
Empress died the news
134
00:09:30,199 --> 00:09:32,042
He's in grief
135
00:09:32,119 --> 00:09:33,166
Faint in the Dragon chair
136
00:09:34,040 --> 00:09:35,041
Doctors are now
137
00:09:35,079 --> 00:09:36,126
Take care of him
138
00:09:37,040 --> 00:09:37,211
And
139
00:09:38,040 --> 00:09:39,087
Prince Changshan and Princess Changshan
140
00:09:39,160 --> 00:09:40,127
Also came
141
00:09:40,279 --> 00:09:42,168
Prince, you meet
142
00:09:42,199 --> 00:09:43,166
Still do not meet
143
00:09:47,280 --> 00:09:48,281
Not meeting
144
00:09:49,199 --> 00:09:50,121
Yes
145
00:10:07,279 --> 00:10:10,203
The hatred of mother's
death and wife's snatched
146
00:10:11,079 --> 00:10:13,081
If I, Gao Zhan, can't avenge
147
00:10:13,159 --> 00:10:15,048
Will be like this stone
148
00:10:20,239 --> 00:10:26,087
Zhan-Er, you mother's death
149
00:10:27,120 --> 00:10:29,122
I know the score
150
00:10:31,120 --> 00:10:32,121
But
151
00:10:32,280 --> 00:10:35,204
I can do nothing
152
00:10:36,160 --> 00:10:37,207
Lou's said
153
00:10:37,279 --> 00:10:38,246
Only Princess Yongshi
154
00:10:38,279 --> 00:10:40,122
Marry your brother
155
00:10:40,279 --> 00:10:42,168
And have baby
156
00:10:42,200 --> 00:10:45,249
Emperor Liang will only
agree to demise of the crown
157
00:10:46,159 --> 00:10:49,288
Father, son minister understand
158
00:10:50,239 --> 00:10:54,085
You are my favorite son
159
00:10:54,199 --> 00:10:57,169
You may rest assured, I will try my best
160
00:10:57,239 --> 00:10:59,082
To protect you
161
00:10:59,160 --> 00:11:01,128
You just don't embarrass
162
00:11:01,160 --> 00:11:02,161
Your brother
163
00:11:03,080 --> 00:11:05,048
Only you brothers be unity
164
00:11:05,160 --> 00:11:07,208
Then you will be strong 0 the purpose
165
00:11:10,119 --> 00:11:11,166
Rouran's customs
166
00:11:12,079 --> 00:11:13,080
The married daughter
167
00:11:13,159 --> 00:11:14,240
Must return home to bury
168
00:11:15,279 --> 00:11:18,089
Tomorrow I will take
169
00:11:18,119 --> 00:11:19,245
Mother Queen’s coffin
170
00:11:20,120 --> 00:11:21,201
Back to Rouran to bury
171
00:11:23,120 --> 00:11:24,087
Father
172
00:11:25,239 --> 00:11:27,048
Maybe I have no chance
173
00:11:27,199 --> 00:11:29,122
Go face to face to congratulate
174
00:11:29,120 --> 00:11:30,087
To brother and
sister-in-law
175
00:11:31,120 --> 00:11:35,045
You are always better than
your brother on everything
176
00:11:35,200 --> 00:11:38,170
This time, you just let him go once
177
00:11:39,119 --> 00:11:41,167
You are the person of the future emperor
178
00:11:42,079 --> 00:11:45,208
Must be affordable
179
00:11:46,119 --> 00:11:47,280
I have nothing not to let go
180
00:11:49,239 --> 00:11:51,207
I remember mother has said
181
00:11:52,199 --> 00:11:54,201
Father promised Princess Yongshi
182
00:11:55,199 --> 00:11:57,088
Have the freedom to choice
183
00:11:58,079 --> 00:12:02,243
And she chose brother
184
00:12:08,119 --> 00:12:11,168
Open the door, open the door
185
00:12:13,160 --> 00:12:14,127
Open the door
186
00:12:14,160 --> 00:12:16,083
I am Princess Yongshi
187
00:12:17,039 --> 00:12:18,165
Open the door for me now
188
00:12:19,040 --> 00:12:21,202
Zhan, Zhan
189
00:12:22,079 --> 00:12:24,161
Open the door, Prince
190
00:12:24,280 --> 00:12:26,248
Princess Yongshi is at outside
191
00:12:26,279 --> 00:12:29,169
Knock the door for a long time, or you
192
00:12:29,239 --> 00:12:30,206
You called wrong
193
00:12:32,279 --> 00:12:35,169
She should be called
Princess Changshan now
194
00:12:36,200 --> 00:12:37,201
It's going to rain
195
00:12:38,279 --> 00:12:40,043
It can't be helped
196
00:12:40,279 --> 00:12:41,280
If she keep knocking down
197
00:12:42,039 --> 00:12:42,244
Then trouble Uncle Zhong
198
00:12:43,080 --> 00:12:44,081
To tell her
199
00:12:44,280 --> 00:12:46,169
Said uncle and
sister-in-law is different
200
00:12:47,040 --> 00:12:48,166
And I'm in deep mourning now
201
00:12:49,080 --> 00:12:50,241
It is not easy to meet
202
00:12:52,080 --> 00:12:53,047
If she keep doing this again
203
00:12:53,079 --> 00:12:54,080
If she keep doing this again
204
00:12:54,279 --> 00:12:55,166
The palace
205
00:12:55,240 --> 00:12:57,163
Will be full of rumors
206
00:12:57,200 --> 00:12:58,122
Alright
207
00:13:02,200 --> 00:13:04,282
Zhan, come out
208
00:13:05,200 --> 00:13:08,124
Zhan, come out
209
00:13:10,079 --> 00:13:10,284
The princess you don't shout
210
00:13:11,120 --> 00:13:12,167
Please go back
211
00:13:12,239 --> 00:13:15,083
Zhan, come our
212
00:13:15,239 --> 00:13:17,082
Princess, Zhan
213
00:13:17,120 --> 00:13:19,043
Princess, Princes has said
214
00:13:19,079 --> 00:13:21,127
He is in deep mourning
and inconvenient to meet you
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,206
Zhan, Princess
216
00:13:29,160 --> 00:13:30,082
Prince
217
00:13:32,160 --> 00:13:34,208
Uncle Zhong,you go first
218
00:13:34,280 --> 00:13:35,202
Yes
219
00:13:43,279 --> 00:13:46,283
Zhan, how can you
220
00:13:47,039 --> 00:13:48,165
Leave me
221
00:13:48,280 --> 00:13:50,203
It's like you leave me first
222
00:13:53,079 --> 00:13:54,080
Zhan
223
00:13:54,280 --> 00:13:55,167
How can you talk to Huan-Yun like this
224
00:13:55,199 --> 00:13:56,246
How can you talk to Huan-Yun like this
225
00:13:57,280 --> 00:13:59,169
This is completely a misunderstanding
226
00:13:59,199 --> 00:14:00,246
This is completely a misunderstanding
227
00:14:00,279 --> 00:14:02,043
You listen to my explanation
228
00:14:11,239 --> 00:14:14,129
It is like this
229
00:14:15,240 --> 00:14:17,288
Is my mother imperial
concubine be bad for you
230
00:14:18,120 --> 00:14:19,246
You can scold me and hit me
231
00:14:20,239 --> 00:14:22,128
But Huan-Yun married me
232
00:14:22,159 --> 00:14:23,240
Is been forced
233
00:14:27,199 --> 00:14:28,200
Now you know
234
00:14:29,159 --> 00:14:32,049
Zhan, I didn't betray you.
235
00:14:33,200 --> 00:14:35,123
You can't leave me
236
00:14:35,239 --> 00:14:37,128
You can't leave me
237
00:14:52,280 --> 00:14:54,123
You've been married to my brother
238
00:14:56,040 --> 00:14:57,121
There is nothing between you and me
239
00:14:57,199 --> 00:14:58,246
There is nothing between you and me
240
00:14:59,280 --> 00:15:02,170
No no
241
00:15:02,200 --> 00:15:04,089
I don't really want to marry him
242
00:15:04,240 --> 00:15:07,130
Zhan, we can run away
243
00:15:07,239 --> 00:15:09,048
We can get away from all this
244
00:15:09,079 --> 00:15:10,080
What all don't anything
245
00:15:13,200 --> 00:15:14,247
But I don't want to
246
00:15:15,160 --> 00:15:16,161
Father has promised to let me be
247
00:15:16,200 --> 00:15:17,247
The Prince Changuang
248
00:15:18,120 --> 00:15:20,088
I don't want nothing
249
00:15:20,280 --> 00:15:22,089
The most important thing is
250
00:15:22,280 --> 00:15:23,247
I can't stand
251
00:15:23,279 --> 00:15:25,088
The woman I love
252
00:15:25,239 --> 00:15:27,162
Married my brother
253
00:15:29,119 --> 00:15:30,200
Princess Yongshi
254
00:15:31,200 --> 00:15:32,281
Please forget me
255
00:15:35,080 --> 00:15:36,127
I've explain to you clearly
256
00:15:36,159 --> 00:15:37,160
I've explain to you clearly
257
00:15:37,280 --> 00:15:38,202
Why did you
258
00:15:38,199 --> 00:15:40,042
Still talk to me like this
259
00:15:41,200 --> 00:15:42,201
Zhan
260
00:15:44,200 --> 00:15:46,043
Gao Zhan has no word to say now
261
00:15:46,279 --> 00:15:49,203
Prince Changshan, Princess Changshan
262
00:15:49,240 --> 00:15:50,241
Please go back
263
00:15:51,200 --> 00:15:52,167
Zhan
264
00:15:52,239 --> 00:15:53,126
You stand at there
265
00:15:56,080 --> 00:15:57,286
You aren't allowed to
talk to Huan-Yun like that
266
00:15:58,200 --> 00:15:59,122
Gao Yan
267
00:15:59,119 --> 00:16:00,200
You leave us alone
268
00:16:04,160 --> 00:16:05,047
Do you know Huan-Yun
269
00:16:05,080 --> 00:16:06,127
These days cry for how many times
270
00:16:06,200 --> 00:16:07,167
Don't you know
271
00:16:07,159 --> 00:16:09,048
She even doesn't want to
be a princess just for you
272
00:16:09,279 --> 00:16:12,249
How can you, you
273
00:16:12,279 --> 00:16:13,280
Speak to her like that
274
00:16:14,200 --> 00:16:15,167
I have said
275
00:16:15,279 --> 00:16:16,201
I will bear all the offenses
276
00:16:16,240 --> 00:16:17,207
I will bear all the offenses
277
00:16:18,199 --> 00:16:20,042
You can't leave her
278
00:16:20,280 --> 00:16:21,281
Promise me you will go
279
00:16:22,040 --> 00:16:22,245
With Huan-Yun
280
00:16:23,080 --> 00:16:24,081
You tell me
281
00:16:29,080 --> 00:16:32,084
Brother, Huan-Yun married you
282
00:16:32,279 --> 00:16:34,202
You are very happy
283
00:16:37,079 --> 00:16:39,127
Since we were small, you
have already loved Huan Yun
284
00:16:40,280 --> 00:16:42,282
But you never argue with me
285
00:16:43,199 --> 00:16:44,200
We are brothers
286
00:16:45,159 --> 00:16:46,240
Always be deeply attached to each other
287
00:16:47,040 --> 00:16:48,041
Never being red face
288
00:16:50,039 --> 00:16:53,088
But this time you beat me for her
289
00:16:54,080 --> 00:16:55,161
But this time you beat me for her
290
00:17:00,200 --> 00:17:04,205
Brother, I am not
291
00:17:04,240 --> 00:17:06,049
A ingratitude asshole
292
00:17:08,240 --> 00:17:10,288
Huan-Yun has suffered how many things
293
00:17:11,160 --> 00:17:12,241
How many injuries
294
00:17:15,120 --> 00:17:19,170
I know, but what I can do
295
00:17:21,079 --> 00:17:22,205
Two of us escape Qi
296
00:17:24,080 --> 00:17:25,206
Then what about our Qi
297
00:17:25,239 --> 00:17:26,286
What about Liang
298
00:17:29,039 --> 00:17:30,086
Father needs your children
299
00:17:30,159 --> 00:17:31,160
For the inheritance of Liang
300
00:17:32,160 --> 00:17:33,082
If I elope with Huan-Yun now
301
00:17:33,159 --> 00:17:34,240
If I elope with Huan-Yun now
302
00:17:35,200 --> 00:17:36,247
Don't say Liang
303
00:17:37,280 --> 00:17:39,089
You and me
304
00:17:39,239 --> 00:17:42,049
Who have the face to be the prince
305
00:17:43,199 --> 00:17:45,042
After father has passed away
306
00:17:45,280 --> 00:17:47,248
Who runs Qi
307
00:17:52,040 --> 00:17:54,042
The fate of me and Huan-Yun in this life
308
00:17:54,199 --> 00:17:55,280
Already set
309
00:17:56,280 --> 00:17:58,248
No no
310
00:18:00,080 --> 00:18:02,208
No no
311
00:18:04,079 --> 00:18:05,126
You are so good
312
00:18:07,120 --> 00:18:09,282
Brother, I have never
313
00:18:10,080 --> 00:18:11,127
Begged to you
314
00:18:11,240 --> 00:18:13,208
I ask you for one thing now
315
00:18:14,040 --> 00:18:14,290
Promise me
316
00:18:15,080 --> 00:18:16,206
Please bring Huan-Yun back
317
00:18:16,239 --> 00:18:18,048
Live your life
318
00:18:19,039 --> 00:18:19,210
If you feel
319
00:18:19,279 --> 00:18:21,088
Sorry to me
320
00:18:21,199 --> 00:18:22,246
Be good to her
321
00:18:22,279 --> 00:18:23,121
Take care of her, concern for her
322
00:18:23,199 --> 00:18:24,280
Don't let her suffer
323
00:18:24,280 --> 00:18:25,202
Don't make her sad
324
00:18:25,239 --> 00:18:26,126
Don't let her sick
325
00:18:26,159 --> 00:18:27,126
You promised me
326
00:18:28,240 --> 00:18:29,207
This is all supposed that you do for her
327
00:18:29,239 --> 00:18:30,240
This is all supposed that you do for her
328
00:18:36,040 --> 00:18:38,122
All are over, have past
329
00:18:39,120 --> 00:18:40,201
Since mother died
330
00:18:41,239 --> 00:18:43,128
I do not have the qualifications
331
00:18:50,159 --> 00:18:51,206
Huan-Yun, you just pretend that
332
00:18:51,239 --> 00:18:53,082
I fell in love with another woman
333
00:18:53,119 --> 00:18:54,200
Completely forget me
334
00:18:55,239 --> 00:18:57,128
I, Gao Zhen swear to God
335
00:18:57,240 --> 00:18:58,241
From now on
336
00:18:59,199 --> 00:19:02,089
You and me only got uncle and
sister-in-law righteousness
337
00:19:02,279 --> 00:19:04,247
No love between men and women
338
00:19:22,280 --> 00:19:25,124
Huan-Yun Huan-Yun,
don't be sad
339
00:19:26,079 --> 00:19:26,284
I am still here
340
00:19:29,080 --> 00:19:30,161
Empress Yu has died
341
00:19:30,279 --> 00:19:32,247
Imperial Concubine Lou
342
00:19:32,279 --> 00:19:34,168
Be the queen immediately
343
00:19:42,159 --> 00:19:44,207
Meet the queen
344
00:19:44,239 --> 00:19:45,240
Our queen
345
00:19:45,279 --> 00:19:48,203
Live for 1000 years
346
00:19:56,200 --> 00:19:59,249
How could, how could
347
00:20:00,239 --> 00:20:02,207
Is Lou's killed Empress Yu
348
00:20:03,239 --> 00:20:05,207
She told father
349
00:20:06,239 --> 00:20:08,162
Said after father has passed away
350
00:20:08,279 --> 00:20:09,246
He put the throne to
351
00:20:09,279 --> 00:20:11,202
The child of me and Gao Yan
352
00:20:12,080 --> 00:20:13,161
It's sure as a gun
353
00:20:14,199 --> 00:20:15,280
After Liang's envoys returned
354
00:20:16,079 --> 00:20:17,285
Because follow rebel Hou Jing
355
00:20:18,200 --> 00:20:19,247
And be confiscated the property
and exterminated the family
356
00:20:20,280 --> 00:20:22,123
Then in order to survive
357
00:20:22,159 --> 00:20:23,206
They say the secret
358
00:20:26,159 --> 00:20:27,160
No wonder
359
00:20:28,280 --> 00:20:30,089
No wonder Zhan he has always
360
00:20:30,119 --> 00:20:31,166
Refused to return to Capital
361
00:20:33,119 --> 00:20:34,245
Originally, I has married
362
00:20:35,199 --> 00:20:37,167
His enemy's son
363
00:20:40,240 --> 00:20:41,207
My God
364
00:20:42,119 --> 00:20:44,121
How could he forgive me
365
00:20:44,240 --> 00:20:46,242
Prince Changshan is innocent
366
00:20:47,079 --> 00:20:47,250
He didn't know all the things
367
00:20:48,079 --> 00:20:49,126
He didn't know all the things
368
00:20:56,119 --> 00:20:57,200
I swear to God
369
00:20:59,119 --> 00:21:02,202
Lou, I'll kill you.
370
00:21:03,240 --> 00:21:05,129
I shall avenge for Zhan
371
00:21:05,239 --> 00:21:07,162
I shall avenge for myself
372
00:21:15,240 --> 00:21:17,083
You have this disease for half a month
373
00:21:17,159 --> 00:21:18,206
Thinner than before
374
00:21:19,079 --> 00:21:20,126
Why don't have a good rest
375
00:21:20,159 --> 00:21:21,206
Still write what documents
376
00:21:21,240 --> 00:21:23,208
Aunt, How can I stop writing
377
00:21:23,279 --> 00:21:25,043
I was ill for so long
378
00:21:25,120 --> 00:21:26,087
Treasure Division's things
379
00:21:26,079 --> 00:21:27,160
All depend on Ling-Long
380
00:21:28,200 --> 00:21:29,247
So now
381
00:21:29,279 --> 00:21:30,201
The most important thing of me
382
00:21:30,239 --> 00:21:31,206
Is to complete all these documents
383
00:21:31,240 --> 00:21:32,207
Is to complete all these documents
384
00:21:32,279 --> 00:21:33,201
Other are
385
00:21:33,239 --> 00:21:34,240
First on the side
386
00:21:35,080 --> 00:21:37,162
Why you looks so serious.
387
00:21:37,240 --> 00:21:39,129
Even if he is Prince Changguang
388
00:21:39,120 --> 00:21:40,121
You can still
389
00:21:40,279 --> 00:21:42,122
Aunt, me and him are
390
00:21:42,199 --> 00:21:43,200
Impossible
391
00:21:43,239 --> 00:21:44,240
You and he have
392
00:21:44,240 --> 00:21:46,049
Overcome with the life and death together
393
00:21:46,159 --> 00:21:48,161
Not because of the unhappy time
394
00:21:48,240 --> 00:21:50,049
To break this good marriage
395
00:21:50,079 --> 00:21:51,046
To break this good marriage
396
00:21:51,080 --> 00:21:52,047
And what is bad to stay with him
397
00:21:52,079 --> 00:21:53,046
And what is bad to stay with him
398
00:21:53,080 --> 00:21:54,081
He is a man which only
under one people and
399
00:21:54,120 --> 00:21:56,168
Above million people, Prince Changguang
400
00:21:56,200 --> 00:21:57,167
Not that simple
401
00:21:58,160 --> 00:21:59,161
Aunt, you know
402
00:21:59,159 --> 00:22:00,206
I'm not a narrow-minded person
403
00:22:00,239 --> 00:22:01,206
Although I am angry with him
404
00:22:01,240 --> 00:22:03,129
To hide his identity
405
00:22:03,279 --> 00:22:05,088
But after a few days
406
00:22:05,120 --> 00:22:06,121
I'm not angry now
407
00:22:07,079 --> 00:22:10,049
Just, why he is Prince Changguang
408
00:22:10,159 --> 00:22:11,126
He used to tell me
409
00:22:12,199 --> 00:22:13,200
His mother
410
00:22:13,280 --> 00:22:15,248
Was killed by his stepmother
411
00:22:16,080 --> 00:22:18,208
He, is the heir which his father has set
412
00:22:18,240 --> 00:22:20,129
He, is the heir which his father has set
413
00:22:20,239 --> 00:22:22,128
Just because the stepmother
414
00:22:22,239 --> 00:22:24,082
Had to put the house
415
00:22:24,199 --> 00:22:25,166
To his doomed
416
00:22:25,200 --> 00:22:26,247
Eldest brother which
will die earlier than him
417
00:22:26,240 --> 00:22:28,242
He, he really said like that
418
00:22:29,160 --> 00:22:30,127
Aunt
419
00:22:30,199 --> 00:22:31,200
Now you know
420
00:22:31,240 --> 00:22:32,287
What I'm afraid of
421
00:22:36,160 --> 00:22:37,161
If he just
422
00:22:37,200 --> 00:22:38,281
A small guard
423
00:22:39,080 --> 00:22:40,161
These were nothing
424
00:22:40,280 --> 00:22:42,089
But
425
00:22:43,280 --> 00:22:46,045
Yes, he is Prince Changguang
426
00:22:46,200 --> 00:22:48,043
If I be with him
427
00:22:48,120 --> 00:22:49,201
Maybe my dad's case
428
00:22:50,039 --> 00:22:51,200
He is just move a little of finger
429
00:22:51,240 --> 00:22:52,241
Then we can solve all
430
00:22:55,120 --> 00:22:56,167
But at his side
431
00:22:57,080 --> 00:22:58,206
In addition to glory,
splendor, wealth and rank
432
00:22:59,199 --> 00:23:01,167
There are countless attack
by overt and covert means
433
00:23:01,240 --> 00:23:03,083
And lots of dangerous
434
00:23:07,280 --> 00:23:08,281
Don't be sad
435
00:23:11,279 --> 00:23:13,247
No wonder Chaise Xiao will
436
00:23:13,280 --> 00:23:16,045
So hard to deal with you
437
00:23:16,080 --> 00:23:17,081
This is the origin
438
00:23:17,159 --> 00:23:18,126
Because of what
439
00:23:19,080 --> 00:23:20,081
It 's nothing
440
00:23:21,200 --> 00:23:23,168
Chaise Xiao and Prince Changguang
441
00:23:23,199 --> 00:23:24,200
Always on good terms
442
00:23:25,039 --> 00:23:26,086
She was definitely put you
443
00:23:26,119 --> 00:23:27,200
Empress Lou's people
444
00:23:28,119 --> 00:23:29,245
And hates you guts
445
00:23:30,079 --> 00:23:31,126
Faster take advantage of
446
00:23:31,160 --> 00:23:32,161
Prince Changguang not in the palace
447
00:23:32,240 --> 00:23:33,241
Resign the officer
448
00:23:33,240 --> 00:23:35,049
Go home and live your own
449
00:23:35,119 --> 00:23:36,086
Life
450
00:23:36,120 --> 00:23:37,121
Don't be wrap by the
dirty things in the palace
451
00:23:37,160 --> 00:23:39,242
Don't be wrap by the
dirty things in the palace
452
00:23:39,280 --> 00:23:40,247
I can't go
453
00:23:41,080 --> 00:23:42,241
There is only one purpose
I entered the palace
454
00:23:42,279 --> 00:23:44,043
Vengeance for my dad
455
00:23:44,200 --> 00:23:46,043
So before I didn't
456
00:23:46,079 --> 00:23:47,046
Be the sixth female officer
457
00:23:47,080 --> 00:23:48,127
I am not going to leave the palace
458
00:23:48,160 --> 00:23:49,161
You don't give your dad
459
00:23:49,200 --> 00:23:50,201
Revenge
460
00:23:50,240 --> 00:23:52,129
Keep your life is important
461
00:23:52,159 --> 00:23:53,206
It's OK, aunt
462
00:23:53,280 --> 00:23:55,089
Yuan-Fu which is the
person with the Emperor
463
00:23:55,120 --> 00:23:56,121
Quietly came once
464
00:23:56,280 --> 00:23:57,202
He told me
465
00:23:57,239 --> 00:23:59,048
I can stay in the palace
466
00:23:59,080 --> 00:24:01,128
Said the imperial concubine
467
00:24:01,159 --> 00:24:02,081
Will never treat me like that again
468
00:24:02,119 --> 00:24:03,086
Will never treat me like that again
469
00:24:03,119 --> 00:24:04,120
Aunt, you see
470
00:24:04,160 --> 00:24:05,161
Am I not good now
471
00:24:05,239 --> 00:24:07,048
If she really wants to kill me
472
00:24:07,080 --> 00:24:08,081
Should have
473
00:24:08,160 --> 00:24:09,207
How would the emperor knows
474
00:24:09,200 --> 00:24:10,247
Your things
475
00:24:11,120 --> 00:24:12,201
No wonder the things
Prince Changguang saved you
476
00:24:12,239 --> 00:24:14,048
Such a big movement
477
00:24:14,160 --> 00:24:16,288
But the palace without a bit of news
478
00:24:17,200 --> 00:24:18,281
Emperor treats me as a friend
479
00:24:19,120 --> 00:24:20,121
Just do me a favor
480
00:24:21,239 --> 00:24:22,240
However
481
00:24:22,280 --> 00:24:24,169
These days, I also figured out
482
00:24:24,279 --> 00:24:26,088
I was lucky
483
00:24:26,119 --> 00:24:27,120
To get into the palace
484
00:24:27,280 --> 00:24:29,089
But to be female officer
485
00:24:29,119 --> 00:24:30,086
Also all by myself
486
00:24:31,160 --> 00:24:32,082
So
487
00:24:32,159 --> 00:24:33,081
I will fully deserve
488
00:24:33,120 --> 00:24:34,121
To stay in the palace
489
00:24:35,119 --> 00:24:37,247
Do not rely on the emperor, do
not rely on Prince Changggaung
490
00:24:38,079 --> 00:24:39,285
Do not rely on the Empress
Dowager or Officer Lou
491
00:24:40,159 --> 00:24:42,207
It was all on my own
492
00:24:42,280 --> 00:24:44,203
Dignified and imposing the advancement
493
00:24:44,239 --> 00:24:46,162
Dignified and imposing to avenge my father
494
00:24:48,239 --> 00:24:49,161
Ling-Long
495
00:24:49,240 --> 00:24:51,083
Few days ago, I went to
the construction department
496
00:24:51,160 --> 00:24:52,286
I found, some manage gold vessel
497
00:24:53,079 --> 00:24:54,046
Some manage jade
498
00:24:54,080 --> 00:24:54,205
How nobody
499
00:24:54,280 --> 00:24:55,281
Manage porcelain
500
00:24:57,040 --> 00:24:58,087
The porcelain of the palace
501
00:24:58,200 --> 00:24:59,281
Are all managed by
Internal Government Bureau
502
00:25:00,080 --> 00:25:02,162
In the capital, Liu and Lu's family
503
00:25:02,239 --> 00:25:03,286
Are all linked to the imperial business
504
00:25:03,280 --> 00:25:05,044
In the the Ministry of Revenue
505
00:25:05,119 --> 00:25:07,087
For the jade in the palace
506
00:25:07,240 --> 00:25:10,050
Just only from last year end
507
00:25:10,160 --> 00:25:11,286
Lu's Kiln is in trouble
508
00:25:12,080 --> 00:25:13,081
The people from Internal Government Bureau
509
00:25:13,120 --> 00:25:14,121
Complain our Qi
510
00:25:14,159 --> 00:25:15,126
Porcelain is not good again
511
00:25:15,160 --> 00:25:16,286
So brought goods from
512
00:25:17,079 --> 00:25:18,240
Several kilns in the South Chen
513
00:25:19,159 --> 00:25:20,206
This is the origin
514
00:25:21,240 --> 00:25:22,207
Oh, officer
515
00:25:22,279 --> 00:25:24,168
Don't you know Officer Zhu
in Internal Government Bureau
516
00:25:24,200 --> 00:25:25,167
Don't you know Officer Zhu
in Internal Government Bureau
517
00:25:25,279 --> 00:25:26,280
The best porcelain
518
00:25:27,080 --> 00:25:28,047
All on his side
519
00:25:28,279 --> 00:25:30,247
Last time I pick the things
520
00:25:30,279 --> 00:25:31,280
To accompany last emperor
521
00:25:32,080 --> 00:25:33,047
To accompany last emperor
522
00:25:33,079 --> 00:25:34,240
I saw a statue
523
00:25:34,280 --> 00:25:37,124
A rooster head which with
three foot smell chlorine
524
00:25:37,240 --> 00:25:39,129
The hollow, carved
525
00:25:39,159 --> 00:25:40,240
It is a must
526
00:25:41,240 --> 00:25:43,163
Hollow carved porcelain
527
00:25:43,200 --> 00:25:45,089
And also the three foot rooster head
528
00:25:45,279 --> 00:25:46,201
Impossible
529
00:25:47,119 --> 00:25:49,042
Carved porcelain has been lost
530
00:25:49,079 --> 00:25:50,126
In the Eastern Han Dynasty time
531
00:25:50,199 --> 00:25:51,246
Officer Lu, Officer Lu
532
00:25:51,280 --> 00:25:53,123
Officer Lou asked you to go
533
00:25:53,279 --> 00:25:55,088
Well, I'll be right over
534
00:25:57,040 --> 00:25:58,166
Officer, Lu Zhen is here
535
00:26:03,200 --> 00:26:05,123
Lower officer meet Officer Lu
536
00:26:06,080 --> 00:26:07,127
Last time we have said
537
00:26:07,199 --> 00:26:08,280
Don't be so impersonal
538
00:26:09,200 --> 00:26:10,167
How's it going
539
00:26:10,279 --> 00:26:13,044
How is your body now
540
00:26:13,279 --> 00:26:14,246
Have no problem
541
00:26:15,079 --> 00:26:16,126
Thanks for your concern
542
00:26:19,199 --> 00:26:21,088
Last time is my problem
543
00:26:21,200 --> 00:26:22,122
Just let Wang Xuan
544
00:26:22,240 --> 00:26:24,129
Drill a hole
545
00:26:26,280 --> 00:26:29,284
Although the emperor ask them to be silent
546
00:26:30,239 --> 00:26:32,082
But I still hear
547
00:26:33,119 --> 00:26:38,125
On that day, you have
saved by Prince Changguang
548
00:26:39,079 --> 00:26:40,126
Officer, you also know
549
00:26:40,159 --> 00:26:41,206
Lu Zhen, Lu Zhen
550
00:26:41,279 --> 00:26:43,122
You hide the truth deeply
551
00:26:43,159 --> 00:26:44,206
Originally I thought Princess Chang
552
00:26:44,279 --> 00:26:45,246
Take you into the palace
553
00:26:45,280 --> 00:26:47,123
In order to serve the Emperor
554
00:26:47,159 --> 00:26:48,081
Did not think of
555
00:26:48,119 --> 00:26:49,086
Your original goal
556
00:26:49,120 --> 00:26:51,043
Is Prince Changguang
557
00:26:51,119 --> 00:26:52,120
Your honor
558
00:26:52,199 --> 00:26:53,166
Me and Prince Changguang
559
00:26:53,200 --> 00:26:54,167
And there is no relationship between us
560
00:26:54,279 --> 00:26:56,088
Also want to deceive me
561
00:26:56,199 --> 00:26:58,247
That night, near the Taiye Pool
562
00:26:58,279 --> 00:27:00,247
I can hear clearly
563
00:27:01,120 --> 00:27:02,201
You really misunderstood
564
00:27:02,279 --> 00:27:03,201
That night
565
00:27:03,239 --> 00:27:04,206
I have met Prince Changguang
566
00:27:04,240 --> 00:27:06,049
Near the Taiye Pool
567
00:27:06,159 --> 00:27:07,046
However
568
00:27:07,080 --> 00:27:08,081
That's not what I mean
569
00:27:13,280 --> 00:27:15,089
You mean that
570
00:27:15,279 --> 00:27:18,044
The emperor asked you
to do that deliberately
571
00:27:18,159 --> 00:27:20,127
I didn't say anything
572
00:27:22,200 --> 00:27:24,089
Okay, I understand
573
00:27:25,239 --> 00:27:27,082
The emperor's this move
574
00:27:28,119 --> 00:27:30,087
Walk true long-term
575
00:27:31,079 --> 00:27:31,284
Isn't it
576
00:27:32,160 --> 00:27:33,082
Prince Changguang
577
00:27:33,079 --> 00:27:34,080
Since it has been out of the palace
578
00:27:34,159 --> 00:27:35,046
My thing
579
00:27:35,120 --> 00:27:36,167
Comes to an end
580
00:27:37,159 --> 00:27:38,206
Anything else I'm wonder
581
00:27:39,200 --> 00:27:40,201
But this time
582
00:27:40,279 --> 00:27:42,088
You let Chaise Xiao and Wang Xuan
583
00:27:42,120 --> 00:27:43,246
He has been in a dark deficit
584
00:27:44,199 --> 00:27:46,088
You really have the ability
585
00:27:47,040 --> 00:27:47,211
That's right
586
00:27:47,279 --> 00:27:49,168
Now the whole Chamberlain
Bureau who don't know
587
00:27:49,240 --> 00:27:51,129
You take more care on me
588
00:27:51,280 --> 00:27:54,170
Talking with smart
people is straightforward
589
00:27:54,279 --> 00:27:56,043
I find you here because
590
00:27:56,159 --> 00:27:57,240
I want you to help me
591
00:27:58,119 --> 00:27:59,166
Have a look during the early spring
592
00:27:59,200 --> 00:28:00,247
Choose a shopping list
593
00:28:02,040 --> 00:28:03,087
We go out of the palace
594
00:28:03,159 --> 00:28:04,240
Also can help me to think of an idea
595
00:28:09,160 --> 00:28:11,083
Officer Lou asks you to help him
596
00:28:11,120 --> 00:28:12,167
Choose a shopping list
597
00:28:13,119 --> 00:28:14,086
She is really started to
598
00:28:14,080 --> 00:28:15,161
Treated you as own people
599
00:28:16,160 --> 00:28:17,286
Aunt, you said clearly a bit
600
00:28:21,159 --> 00:28:22,206
The reason why Officer Lou
601
00:28:22,280 --> 00:28:24,123
Can be such fine
602
00:28:24,119 --> 00:28:25,166
It is because of the people above her
603
00:28:25,240 --> 00:28:27,049
In addition to the Empress Dowager
604
00:28:27,079 --> 00:28:28,046
The statue of Buddha
605
00:28:28,120 --> 00:28:29,121
She also manages
606
00:28:29,159 --> 00:28:31,082
The Chamberlain 's Bureau shopping list
607
00:28:32,119 --> 00:28:33,200
Within each year the palace's cloth
608
00:28:33,279 --> 00:28:35,122
Carbon and gold and silver
609
00:28:36,039 --> 00:28:36,164
Which one isn't
610
00:28:36,239 --> 00:28:38,162
Full of money
611
00:28:39,279 --> 00:28:42,044
Last time, Ministry of Revenue
came to Chamberlain Bureau square up
612
00:28:43,080 --> 00:28:44,161
Only you, Treasure Division
613
00:28:44,199 --> 00:28:45,246
Have no problem
614
00:28:46,200 --> 00:28:48,043
I think she likes your
615
00:28:48,119 --> 00:28:49,120
Bookkeeping skill
616
00:28:50,039 --> 00:28:52,121
Ready to use you
617
00:28:54,119 --> 00:28:55,245
I see
618
00:28:56,119 --> 00:28:57,200
You have to watch a little
619
00:28:58,040 --> 00:28:58,245
Don't make yourself in trouble
620
00:28:58,280 --> 00:28:59,202
For petty profits
621
00:28:59,239 --> 00:29:00,240
For petty profits
622
00:29:02,119 --> 00:29:03,166
You say repeatedly
623
00:29:03,239 --> 00:29:05,162
To be achievement according
to your own ability
624
00:29:06,040 --> 00:29:06,211
If you caught in the
625
00:29:06,279 --> 00:29:07,280
Officer Lou and Officer Wang
626
00:29:08,080 --> 00:29:09,241
Drill out through the fingers
627
00:29:09,279 --> 00:29:11,088
That's not easy.
628
00:29:11,160 --> 00:29:12,082
You can rest assured
629
00:29:12,160 --> 00:29:13,127
I have told Officer Lou today
630
00:29:13,159 --> 00:29:14,160
Several cheap source of goods
631
00:29:14,240 --> 00:29:16,129
Make sure she can earn a lot of money
632
00:29:17,079 --> 00:29:18,240
Now, she thought I was the person which
633
00:29:18,279 --> 00:29:20,247
The emperor sent to
monitoring Prince Changguang
634
00:29:21,079 --> 00:29:22,126
If I make a little mistake
635
00:29:22,160 --> 00:29:23,207
Never do anything on me
636
00:29:24,080 --> 00:29:27,129
You said you are the
person sent by emperor
637
00:29:28,279 --> 00:29:29,166
You are to
638
00:29:29,160 --> 00:29:31,049
Clear the trouble for Prince Changguang
639
00:29:31,079 --> 00:29:32,080
Just say so
640
00:29:33,079 --> 00:29:34,080
I don't know either
641
00:29:34,240 --> 00:29:36,208
May be is accustomed
642
00:29:41,159 --> 00:29:44,129
I heard you in Treasure Division
643
00:29:44,159 --> 00:29:45,206
Do well
644
00:29:46,240 --> 00:29:48,288
How you will remember to
645
00:29:49,080 --> 00:29:50,047
Visit me
646
00:29:50,279 --> 00:29:51,246
In fact, I would like
to visit for a long time
647
00:29:51,280 --> 00:29:53,044
Uncle Zhu you
648
00:30:03,120 --> 00:30:04,087
Is this Wen Lin Yun Wu
649
00:30:04,119 --> 00:30:05,200
Which pay tribute to the Empress Dowager
650
00:30:06,080 --> 00:30:07,081
By the Magistrate of Ganzhou
651
00:30:09,080 --> 00:30:10,047
It seems
652
00:30:10,119 --> 00:30:11,086
You got
653
00:30:11,079 --> 00:30:12,160
A lot of reward recently
654
00:30:13,239 --> 00:30:14,240
It's only present Buddha
with borrowed flowers
655
00:30:23,199 --> 00:30:25,122
Uncle, you see
656
00:30:25,159 --> 00:30:26,126
I please you so
657
00:30:26,199 --> 00:30:27,166
But you treated me
658
00:30:28,040 --> 00:30:29,087
Not as good as this
659
00:30:31,040 --> 00:30:32,166
Look at the words you say
660
00:30:33,080 --> 00:30:34,127
If I was not good for you
661
00:30:34,279 --> 00:30:36,202
Can let you in my
Internal Government Bureau
662
00:30:37,159 --> 00:30:38,240
Walk around
663
00:30:39,120 --> 00:30:40,201
I can lend you the pottery kiln
664
00:30:42,240 --> 00:30:44,083
But you have never
665
00:30:44,119 --> 00:30:45,086
Tell me
666
00:30:45,199 --> 00:30:46,121
You know a
667
00:30:46,160 --> 00:30:48,128
Carved porcelain master
668
00:30:51,200 --> 00:30:52,247
How do you know
669
00:30:53,239 --> 00:30:55,241
I also heard people say before
670
00:30:56,159 --> 00:30:57,240
Last emperor died
671
00:30:58,080 --> 00:30:59,081
You have selected a
672
00:30:59,119 --> 00:31:00,280
A rooster head which with
three foot smell chlorine
673
00:31:01,080 --> 00:31:01,285
For buried
674
00:31:02,119 --> 00:31:03,166
Three foot rooster head style
675
00:31:03,200 --> 00:31:04,167
Started firming in recent twenty years
676
00:31:04,199 --> 00:31:05,200
BY Some people
677
00:31:05,239 --> 00:31:06,161
New tricks
678
00:31:06,199 --> 00:31:07,246
But the skill of hollow carved
679
00:31:08,080 --> 00:31:09,161
Has been lost
680
00:31:09,199 --> 00:31:10,246
Since Dong Zhuo war
681
00:31:11,120 --> 00:31:12,167
From now, the carved procelain
682
00:31:12,199 --> 00:31:13,200
Which on the market
683
00:31:13,240 --> 00:31:14,127
Are the antiquities
684
00:31:14,119 --> 00:31:15,166
From hundreds of years ago
685
00:31:16,080 --> 00:31:17,081
If you didn't know
686
00:31:17,119 --> 00:31:18,166
Carved porcelain master
687
00:31:19,080 --> 00:31:19,285
How can there be such
688
00:31:20,119 --> 00:31:21,245
Three foot rooster head
689
00:31:21,280 --> 00:31:23,203
And a hollow carved treasures.
690
00:31:24,080 --> 00:31:24,285
You
691
00:31:25,119 --> 00:31:27,121
Really didn't disappoint me
692
00:31:27,280 --> 00:31:29,203
Extremely intelligent
693
00:31:30,240 --> 00:31:31,241
Smart
694
00:31:36,159 --> 00:31:37,126
You can see for yourself
695
00:31:38,080 --> 00:31:40,082
Here is my all carved porcelain
696
00:31:47,239 --> 00:31:48,240
These new procerlain
697
00:31:48,280 --> 00:31:50,044
Must be burned out a few years ago
698
00:31:51,240 --> 00:31:52,241
I thought this stunt
699
00:31:52,279 --> 00:31:54,088
Would have been lost
700
00:31:54,159 --> 00:31:55,081
Uncle
701
00:31:55,159 --> 00:31:56,160
Where is that master
702
00:31:56,199 --> 00:31:57,086
Could you introduce to me
703
00:31:57,120 --> 00:31:58,121
To meet
704
00:32:00,280 --> 00:32:02,089
You must know
705
00:32:02,199 --> 00:32:03,200
This carved porcelain
706
00:32:04,039 --> 00:32:06,167
Is made by the Western
Han Master Ding Huan
707
00:32:06,199 --> 00:32:07,166
But always inheritance in Ding's
708
00:32:07,200 --> 00:32:09,202
But always inheritance in Ding's
709
00:32:09,279 --> 00:32:13,079
But since I entered the palace
710
00:32:13,080 --> 00:32:14,161
From that moment
711
00:32:15,240 --> 00:32:16,241
I already know
712
00:32:17,120 --> 00:32:18,121
This stunt
713
00:32:18,240 --> 00:32:21,130
It is already followed unmanned
714
00:32:23,040 --> 00:32:25,122
Uncle
715
00:32:25,239 --> 00:32:26,206
Are these carved porcelain
716
00:32:27,119 --> 00:32:28,166
All made by your...
717
00:32:28,279 --> 00:32:29,246
Right
718
00:32:31,280 --> 00:32:33,123
Uncle already have known
719
00:32:33,120 --> 00:32:34,121
When I'm on the process of white porcelain
720
00:32:34,199 --> 00:32:35,086
I should
721
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Take your advice
722
00:32:36,239 --> 00:32:38,207
You want, white porcelain with carved?
723
00:32:38,240 --> 00:32:39,127
It is not more beautiful than
724
00:32:39,160 --> 00:32:40,286
Jade carving
725
00:32:41,080 --> 00:32:42,081
More excited
726
00:32:42,279 --> 00:32:44,247
How can it be such easy
727
00:32:45,120 --> 00:32:47,168
This skills of carved porcelain
728
00:32:47,240 --> 00:32:49,129
Do not preach outsider
729
00:32:49,239 --> 00:32:51,128
If you really want to learn
730
00:32:51,199 --> 00:32:52,246
It is impossible to know
731
00:32:53,080 --> 00:32:54,127
The secret inside
732
00:32:54,159 --> 00:32:55,206
Without a year or so
733
00:32:57,199 --> 00:32:58,121
Uncle
734
00:32:59,239 --> 00:33:01,128
Lu Zhen has a presumptuous request
735
00:33:01,239 --> 00:33:02,161
Just say it
736
00:33:03,159 --> 00:33:04,126
You know I'm a
737
00:33:04,160 --> 00:33:05,127
Person really love porcelain
738
00:33:05,199 --> 00:33:06,166
If you don't have the head to
739
00:33:06,199 --> 00:33:07,200
Let this stunt be lost
740
00:33:08,039 --> 00:33:09,040
Why don't you teach me
741
00:33:09,240 --> 00:33:10,287
I have said
742
00:33:11,079 --> 00:33:13,081
Ding's ancestors had teachings
743
00:33:13,120 --> 00:33:14,121
This stunt
744
00:33:14,159 --> 00:33:16,287
Only can teach Ding's progeny
745
00:33:17,079 --> 00:33:18,126
But your surnamed is not Ding also
746
00:33:18,199 --> 00:33:19,246
That is because of my mother
747
00:33:20,079 --> 00:33:21,080
She is the Ding progeny
748
00:33:21,120 --> 00:33:22,201
The last female of progeny
749
00:33:22,279 --> 00:33:23,246
So it is
750
00:33:24,159 --> 00:33:25,126
Since Madam Zhu
751
00:33:25,159 --> 00:33:26,081
Already broke the rules
752
00:33:26,120 --> 00:33:27,121
Teach you this stunt by Dings
753
00:33:27,159 --> 00:33:28,126
Teach you this stunt by Dings
754
00:33:28,239 --> 00:33:30,128
That why you follow the rule legality
755
00:33:31,119 --> 00:33:32,120
Leave no successor
756
00:33:32,279 --> 00:33:33,201
But
757
00:33:34,080 --> 00:33:34,285
Uncle
758
00:33:35,159 --> 00:33:36,126
When I tell you
759
00:33:36,159 --> 00:33:37,206
The skill of burning white porcelain
760
00:33:37,280 --> 00:33:39,203
You praised me not hoarding
761
00:33:39,240 --> 00:33:40,241
Have good quality
762
00:33:41,120 --> 00:33:42,087
But now
763
00:33:42,199 --> 00:33:43,246
You are like this
764
00:33:47,280 --> 00:33:48,247
OK, OK, OK
765
00:33:48,280 --> 00:33:50,123
See your barely face
766
00:33:50,200 --> 00:33:51,201
I'll teach you
767
00:33:53,159 --> 00:33:54,126
So you are deal
768
00:33:54,239 --> 00:33:56,287
Both of us that is mutual consultations
769
00:33:57,119 --> 00:33:59,167
Don't make the mentoring name
770
00:34:00,200 --> 00:34:01,201
Thank you uncle
771
00:34:02,159 --> 00:34:03,160
What time will we start
772
00:34:03,200 --> 00:34:04,201
What time will we start
773
00:34:04,239 --> 00:34:06,207
This, you.
774
00:34:49,079 --> 00:34:51,081
Is this your carving.
775
00:34:53,159 --> 00:34:54,126
Nice
776
00:34:56,119 --> 00:34:58,201
This is pretty good
777
00:34:59,280 --> 00:35:01,282
But the carving
778
00:35:02,079 --> 00:35:03,160
Is not so delicate
779
00:35:05,200 --> 00:35:06,167
Yes
780
00:35:06,319 --> 00:35:08,208
So the problem is on carved
781
00:35:10,279 --> 00:35:11,201
No wonder Uncle Zhu
782
00:35:11,240 --> 00:35:13,083
Not accepted me as an apprentice
783
00:35:13,200 --> 00:35:14,201
He has known
784
00:35:15,079 --> 00:35:16,126
With my ability
785
00:35:16,200 --> 00:35:17,087
Even I know
786
00:35:17,160 --> 00:35:18,207
Carved porcelain firing process
787
00:35:18,239 --> 00:35:19,126
But I still don't have the ability to
788
00:35:19,160 --> 00:35:20,207
Make the real carved porcelain
789
00:35:21,079 --> 00:35:23,047
This is a difficult things to do
790
00:35:23,080 --> 00:35:24,047
The maid of honor
791
00:35:24,079 --> 00:35:24,250
In our Creating Department
792
00:35:24,319 --> 00:35:26,128
They all practiced for
seven or eight years
793
00:35:26,160 --> 00:35:27,286
Dare to stem doing carved jade
794
00:35:29,160 --> 00:35:32,289
Seven or eight years, Ling-Long
795
00:35:33,079 --> 00:35:33,204
You take me to those mad which
796
00:35:33,239 --> 00:35:34,240
Know carved jade
797
00:36:16,320 --> 00:36:18,288
This is what you want me
798
00:36:18,280 --> 00:36:20,203
To see? The prototype
799
00:36:21,279 --> 00:36:22,201
Uncle Zhu
800
00:36:22,239 --> 00:36:24,048
This is I ask the mad of Carved Jade
801
00:36:24,079 --> 00:36:25,046
Tried many times
802
00:36:25,119 --> 00:36:26,120
With me in the clay
803
00:36:26,200 --> 00:36:27,281
But, we didn't think that
this mud embryo and jade
804
00:36:28,039 --> 00:36:28,289
Have a lot of differences
805
00:36:29,079 --> 00:36:30,046
No matter how we carve
806
00:36:30,079 --> 00:36:31,160
Also can not carved a whole
807
00:36:31,240 --> 00:36:32,241
So we burn out more fragments first
808
00:36:32,279 --> 00:36:33,246
So we burn out more fragments first
809
00:36:34,040 --> 00:36:34,290
Let you see
810
00:36:35,239 --> 00:36:37,207
You are really good on tricky
811
00:36:39,080 --> 00:36:42,209
But this porcelain and jade
812
00:36:43,119 --> 00:36:45,201
Still has lots of differences
813
00:36:46,039 --> 00:36:46,289
Yes, Uncle Zhu
814
00:36:47,119 --> 00:36:48,166
Now I finally understand
815
00:36:48,239 --> 00:36:49,286
The essence of the carved porcelain
816
00:36:49,319 --> 00:36:51,162
Is the characters of carved
817
00:36:51,199 --> 00:36:52,246
If not good at carved
818
00:36:52,279 --> 00:36:54,043
Even if how good on burning porcelain
819
00:36:54,079 --> 00:36:55,080
Also is useless
820
00:36:55,200 --> 00:36:56,281
The young man is promising
and worthy to be taught
821
00:36:57,320 --> 00:37:00,130
At the beginning, I had no direct
822
00:37:00,120 --> 00:37:01,167
To teach you
823
00:37:02,279 --> 00:37:03,280
Just because I don't know
824
00:37:04,160 --> 00:37:06,288
You have the talent for it
825
00:37:07,160 --> 00:37:08,127
Now it seems
826
00:37:08,279 --> 00:37:10,088
If you want to get
827
00:37:10,079 --> 00:37:11,240
Ask a jade carving master to help
828
00:37:12,119 --> 00:37:14,247
That your mind is open
829
00:37:16,200 --> 00:37:18,248
Enough qualification to do my apprentice
830
00:37:21,119 --> 00:37:22,166
Disciple meet the master
831
00:37:23,200 --> 00:37:24,167
Come on
832
00:37:48,079 --> 00:37:50,081
Sister, what's the time
833
00:37:50,079 --> 00:37:51,080
Why you still don't sleep
834
00:37:55,200 --> 00:37:56,201
What kind of pen is this
835
00:37:56,279 --> 00:37:57,201
Give me have a look
836
00:37:59,320 --> 00:38:01,129
This pen is heavy
837
00:38:02,079 --> 00:38:03,160
It is made by black lead
838
00:38:03,279 --> 00:38:04,246
I use it to practice
839
00:38:04,280 --> 00:38:05,247
The wrist of carved
840
00:38:06,160 --> 00:38:07,082
Sister
841
00:38:07,200 --> 00:38:08,281
You've finally smiled at me
842
00:38:09,120 --> 00:38:10,167
These days I thought
843
00:38:10,240 --> 00:38:12,083
You are still mad at me
844
00:38:13,319 --> 00:38:15,162
Your handwriting is so beautiful
845
00:38:15,240 --> 00:38:16,127
Just write
846
00:38:16,160 --> 00:38:17,207
Better than Prince Changguang
847
00:38:17,239 --> 00:38:18,161
Did not think of
848
00:38:22,199 --> 00:38:25,043
Say, you continue to say
849
00:38:26,279 --> 00:38:28,168
You are still mad at him
850
00:38:28,280 --> 00:38:30,123
I'm not only mad at him
851
00:38:30,160 --> 00:38:31,161
I was angry with you too
852
00:38:33,119 --> 00:38:33,290
I ask you
853
00:38:34,279 --> 00:38:35,121
You know
854
00:38:35,159 --> 00:38:36,206
Prince Changguang identity
855
00:38:36,280 --> 00:38:38,089
Why has been holding out on me
856
00:38:38,120 --> 00:38:39,121
I didn't mean it
857
00:38:39,160 --> 00:38:40,082
All these are the Yuan-Lu
858
00:38:40,279 --> 00:38:41,201
Yuan-Lu ask me
859
00:38:41,240 --> 00:38:43,083
Do not tell you
860
00:38:43,160 --> 00:38:44,082
Besides
861
00:38:44,199 --> 00:38:46,247
Officer Gao is Prince Changguang
862
00:38:47,119 --> 00:38:49,201
How I dare not listen to his words
863
00:38:50,119 --> 00:38:51,086
He forced me
864
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Or I would have told you
865
00:38:57,080 --> 00:38:58,206
Alright, see you like that
866
00:38:59,079 --> 00:39:00,046
I'm not angry with you
867
00:39:04,079 --> 00:39:05,160
But since you made a mistake
868
00:39:05,239 --> 00:39:06,286
Must be punished
869
00:39:07,199 --> 00:39:09,088
The penalty I will punish you
870
00:39:09,160 --> 00:39:10,127
Start from today
871
00:39:10,279 --> 00:39:12,043
Don't eat one bite crisp
872
00:39:15,119 --> 00:39:16,200
Sister, you can't do this
873
00:39:16,239 --> 00:39:18,128
Can we discuss
874
00:39:19,079 --> 00:39:20,046
Not negotiable
875
00:39:24,120 --> 00:39:25,087
OK
876
00:39:26,279 --> 00:39:28,202
Sister, such heavy thing
877
00:39:28,200 --> 00:39:29,201
You still can take it to write
878
00:39:30,040 --> 00:39:31,121
You are the female officer already
879
00:39:31,160 --> 00:39:32,241
Why still work so hard
880
00:39:34,280 --> 00:39:36,123
Officer Du entered the
palace for twenty years
881
00:39:36,199 --> 00:39:37,200
When entering the palace
882
00:39:37,240 --> 00:39:38,241
Is the sixth official nationality
883
00:39:38,319 --> 00:39:40,208
Until now there has been no change
884
00:39:41,120 --> 00:39:43,088
Female officers want to rise to a position
885
00:39:43,119 --> 00:39:44,166
It is very difficult
886
00:39:44,279 --> 00:39:45,280
But me, except buring porcelain
887
00:39:45,319 --> 00:39:46,286
I know nothing
888
00:39:47,079 --> 00:39:47,250
If no longer
889
00:39:47,279 --> 00:39:49,043
Refine on
890
00:39:49,080 --> 00:39:50,161
Do not know when
891
00:39:50,199 --> 00:39:51,200
I can strive for further improvement
892
00:39:57,079 --> 00:39:58,285
This technique is right
893
00:39:59,160 --> 00:40:02,050
To practice more
894
00:40:02,240 --> 00:40:05,084
When can you carve a flower on eggshell
895
00:40:05,160 --> 00:40:07,049
When can you carve a flower on eggshell
896
00:40:07,160 --> 00:40:08,286
You can
897
00:40:09,039 --> 00:40:12,168
Carve well on porcelain embryo
898
00:40:13,200 --> 00:40:15,123
Then I'll go back to practice
899
00:40:16,200 --> 00:40:18,168
Officer, Eunuch Officer has the order
900
00:40:18,200 --> 00:40:20,089
Make all the officers of
Internal Government Bureaus
901
00:40:20,119 --> 00:40:21,245
Gathering out of the door
902
00:40:21,320 --> 00:40:24,085
To welcome Prince Long and
Princess Chang's carriage
903
00:40:24,120 --> 00:40:25,042
To welcome Prince Long and
Princess Chang's carriage
904
00:40:25,280 --> 00:40:28,250
Prince Changguang finally comes back
905
00:40:42,239 --> 00:40:44,207
Nothing to do then walk out more
906
00:40:52,080 --> 00:40:53,127
Is Prince Changguang
907
00:40:58,079 --> 00:40:58,204
Stop
908
00:41:14,080 --> 00:41:15,081
Visir Princess Chang
909
00:41:52,199 --> 00:41:53,121
Are you tired
910
00:41:55,320 --> 00:41:57,209
Sister, how can Prince Changguang
911
00:41:57,200 --> 00:41:58,201
Sister, how can Prince Changguang
912
00:41:59,079 --> 00:42:00,126
Be such close to other woman
913
00:42:00,160 --> 00:42:01,207
Be such close to other woman
914
00:42:02,159 --> 00:42:04,127
When Lu Zhen's eighteen years old
915
00:42:04,239 --> 00:42:05,240
She has known
916
00:42:05,279 --> 00:42:07,122
The feeling of jealousy at the first time
917
00:42:07,200 --> 00:42:08,201
But at that time
918
00:42:08,240 --> 00:42:09,287
She simply
919
00:42:10,079 --> 00:42:11,205
Think that she can not be reconciled
920
00:42:15,080 --> 00:42:15,251
See the Emperor
921
00:42:16,160 --> 00:42:17,082
Stand up
922
00:42:17,119 --> 00:42:17,244
Thank you emperor
923
00:42:20,119 --> 00:42:22,087
Sister, this is
924
00:42:22,240 --> 00:42:23,162
The Emperor
925
00:42:24,119 --> 00:42:25,166
She is the Duke of Shen
926
00:42:25,199 --> 00:42:27,167
Second daughter, Shen Jia-Min
927
00:42:28,160 --> 00:42:29,161
The Duke of Shen's public office
928
00:42:29,239 --> 00:42:31,207
Pingzhou is not far from Yuzhou
929
00:42:31,280 --> 00:42:32,281
When I was there
930
00:42:33,080 --> 00:42:35,128
I go often to visit the
Duke of Shen's public office
931
00:42:36,160 --> 00:42:37,241
The Duke of Shen
932
00:42:37,280 --> 00:42:39,203
Is the
brother-in-law's cousin
933
00:42:39,279 --> 00:42:40,280
Then we have to call
934
00:42:41,040 --> 00:42:42,166
Miss Shen, our cousin
935
00:42:42,280 --> 00:42:43,247
Isn't it
936
00:42:45,280 --> 00:42:47,169
Poor Jia-Min
937
00:42:47,199 --> 00:42:48,246
Since she leave capital when she was ten
938
00:42:49,079 --> 00:42:50,160
And never be back again
939
00:42:51,080 --> 00:42:52,206
I also can't bear to see her
940
00:42:52,280 --> 00:42:53,247
Abandoned in the edge
state in this mood of love
941
00:42:53,279 --> 00:42:55,202
Abandoned in the edge
state in this mood of love
942
00:42:55,279 --> 00:42:57,281
So just take her back to the capital
943
00:42:58,159 --> 00:43:00,287
Want to find a good husband for her
944
00:43:06,200 --> 00:43:07,122
Oh
945
00:43:07,279 --> 00:43:09,122
About the New Luo army
946
00:43:09,160 --> 00:43:10,161
I have a sealed
947
00:43:10,279 --> 00:43:12,247
These two days, you have
a look when you are free
948
00:43:13,079 --> 00:43:16,049
Zhan, Jia-Min is still here
949
00:43:16,159 --> 00:43:17,206
How to talk about business.
950
00:43:21,080 --> 00:43:21,251
Sister
951
00:43:22,120 --> 00:43:23,167
Zhan, he is working harder
than me on military affairs
952
00:43:23,200 --> 00:43:25,043
Zhan, he is working harder
than me on military affairs
953
00:43:26,119 --> 00:43:28,121
Zhan, on this way
954
00:43:28,240 --> 00:43:29,207
Are you okay
955
00:43:30,200 --> 00:43:31,201
Thank you for the concern
956
00:43:31,280 --> 00:43:32,202
I'm all right
957
00:43:33,080 --> 00:43:33,251
The emperor, how about you
958
00:43:34,120 --> 00:43:36,122
And the concubines of a monarch
959
00:43:36,119 --> 00:43:37,120
Are they alright
960
00:43:37,159 --> 00:43:39,082
You have me
961
00:43:39,160 --> 00:43:41,162
They are save
962
00:43:42,240 --> 00:43:43,127
Alright
60830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.