All language subtitles for Female.Prime.Minister.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,280 --> 00:02:09,286 Female Prime Minister 2 00:02:10,159 --> 00:02:13,163 Episode 17 3 00:02:17,039 --> 00:02:19,121 Empress Dowager 4 00:02:19,280 --> 00:02:21,089 Son minister is back 5 00:02:22,240 --> 00:02:28,088 Zhan-Er.. 6 00:02:28,160 --> 00:02:29,207 How are you, mother 7 00:02:32,279 --> 00:02:34,247 Mother did not have any disease 8 00:02:35,279 --> 00:02:37,202 Mother is framed 9 00:02:38,199 --> 00:02:39,246 The people who frame me 10 00:02:40,200 --> 00:02:42,168 Is Chaise Lou 11 00:02:44,239 --> 00:02:46,207 Mother used to believe 12 00:02:46,240 --> 00:02:47,207 Doctors' words 13 00:02:47,239 --> 00:02:48,206 But today 14 00:02:49,079 --> 00:02:50,046 Zhong was here 15 00:02:50,079 --> 00:02:51,205 With a doctor who brought from outside 16 00:02:52,119 --> 00:02:53,120 I just know 17 00:02:53,279 --> 00:02:54,246 I don't have any disease 18 00:02:54,279 --> 00:02:56,122 What tuberculosis 19 00:02:57,080 --> 00:02:59,048 I was poisoned by them 20 00:03:03,159 --> 00:03:06,208 These years Lou's 21 00:03:07,159 --> 00:03:08,285 Was a deferential exterior 22 00:03:09,199 --> 00:03:11,201 In fact, she was secretly 23 00:03:11,240 --> 00:03:13,129 Doing something 24 00:03:14,079 --> 00:03:15,285 But I have never thought 25 00:03:16,199 --> 00:03:18,122 She dare to poison in a flagrant way 26 00:03:18,200 --> 00:03:20,123 She dare to poison in a flagrant way 27 00:03:21,080 --> 00:03:23,242 Mother, I'll go and tell my father 28 00:03:24,080 --> 00:03:24,251 Let him 29 00:03:24,279 --> 00:03:25,280 Kill this mistress now 30 00:03:26,280 --> 00:03:28,123 Zhan-Er you can't go 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,207 If she dare to attack me 32 00:03:29,239 --> 00:03:31,082 There must be prepared 33 00:03:31,240 --> 00:03:33,163 These years, Lou's 34 00:03:34,160 --> 00:03:36,128 Having great power in the palace 35 00:03:36,240 --> 00:03:39,244 Now, Gao Yan has married 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,241 Princess Yongshi 37 00:03:41,200 --> 00:03:43,202 Your father 38 00:03:44,200 --> 00:03:45,201 Won't disposed of her 39 00:03:45,280 --> 00:03:47,203 Only by a doctor words 40 00:03:48,159 --> 00:03:49,160 Mother is useless 41 00:03:50,080 --> 00:03:51,241 Mother didn't see 42 00:03:54,159 --> 00:03:57,049 She made Gao Yan married Princess Yongshi 43 00:03:57,239 --> 00:04:00,288 The purpose is to 44 00:04:01,199 --> 00:04:03,088 Give way to Lou's after I die 45 00:04:03,199 --> 00:04:06,169 Then let Gao Yan be the prince 46 00:04:15,039 --> 00:04:18,122 Zhan-Er, you are young 47 00:04:18,240 --> 00:04:20,083 You can't fight with she 48 00:04:22,160 --> 00:04:23,082 Mother 49 00:04:23,159 --> 00:04:25,241 Listen to me, you don't snatch 50 00:04:25,240 --> 00:04:27,163 Huan-Yun with Gao Yan 51 00:04:30,159 --> 00:04:31,240 You must promise me 52 00:04:34,120 --> 00:04:35,201 Zhong. Imperial concubine 53 00:04:36,240 --> 00:04:38,163 You should take care of Zhan-Er 54 00:04:38,279 --> 00:04:40,247 Avenge for me when he grow up 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,166 Avenge for me when he grow up 56 00:04:44,239 --> 00:04:46,287 Imperial concubine, you can rest assured 57 00:04:47,239 --> 00:04:49,162 Me, Gao Zhong can swear loyalty 58 00:04:50,079 --> 00:04:51,160 In this life, I must be with all my mind and energy 59 00:04:51,280 --> 00:04:53,123 To take good care of prince 60 00:04:54,160 --> 00:04:57,209 Zhan-Er. Mother 61 00:05:00,199 --> 00:05:02,201 Mother can't live long 62 00:05:05,119 --> 00:05:07,201 Mother can't see you ascended to the throne 63 00:05:08,279 --> 00:05:10,281 Be a good king. 64 00:05:11,119 --> 00:05:13,247 Mother also can't see you married 65 00:05:15,199 --> 00:05:18,043 Give birth to a grandson for mother 66 00:05:19,159 --> 00:05:21,082 No, mother, believe me 67 00:05:21,160 --> 00:05:22,127 You'll make it 68 00:05:22,159 --> 00:05:23,126 When you get better later 69 00:05:23,160 --> 00:05:24,127 I must get married 70 00:05:25,240 --> 00:05:27,049 Silly child 71 00:05:27,279 --> 00:05:32,080 Mother know you love Huan-Yun 72 00:05:32,159 --> 00:05:33,206 But Huan-Yun 73 00:05:34,200 --> 00:05:37,090 Has chosen your brother 74 00:05:38,240 --> 00:05:41,244 Remember, after mother die 75 00:05:42,279 --> 00:05:45,203 Don't fight with Lou's 76 00:05:46,119 --> 00:05:50,090 Go to Rouran to find your grandpa 77 00:05:52,279 --> 00:05:54,247 Listen to Zhong 78 00:05:56,080 --> 00:05:58,048 Only believe him 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,129 Don't believe other people words 80 00:06:03,079 --> 00:06:04,240 Don't believe other people words 81 00:06:08,120 --> 00:06:09,042 Mother 82 00:06:13,119 --> 00:06:15,087 Including your father 83 00:06:16,279 --> 00:06:18,202 Also can't be believed 84 00:06:23,240 --> 00:06:26,130 Mother, mother 85 00:06:34,119 --> 00:06:35,200 Mother 86 00:06:37,159 --> 00:06:40,049 Empress Dowager 87 00:06:58,079 --> 00:06:58,284 It's impossible 88 00:06:59,200 --> 00:07:01,089 How can mother imperial concubine do such things 89 00:07:03,079 --> 00:07:04,126 If you don't believe 90 00:07:04,239 --> 00:07:05,206 You can ask our 91 00:07:05,240 --> 00:07:06,287 Liang's envoy 92 00:07:07,119 --> 00:07:08,245 She must still 93 00:07:08,280 --> 00:07:10,089 Drink in the hall 94 00:07:10,239 --> 00:07:11,206 Why 95 00:07:12,079 --> 00:07:13,160 Why did she do such things 96 00:07:14,159 --> 00:07:15,160 Why 97 00:07:16,119 --> 00:07:16,244 Not just for 98 00:07:16,279 --> 00:07:18,122 You to be Prince Changguang 99 00:07:20,279 --> 00:07:21,201 Gao Yan 100 00:07:22,120 --> 00:07:23,201 We grew up together 101 00:07:23,280 --> 00:07:25,123 I have no need to lie to you 102 00:07:26,199 --> 00:07:28,088 You said your grace 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,089 Your Kungfu, and your talent and learning 104 00:07:30,120 --> 00:07:32,043 Which can be even a little better than Zhan 105 00:07:32,119 --> 00:07:33,200 What do you want to snatch with him 106 00:07:33,240 --> 00:07:34,207 I know I'm not better than him 107 00:07:34,240 --> 00:07:35,207 I don't want snatch with him 108 00:07:35,239 --> 00:07:39,164 I, I really love you 109 00:07:44,159 --> 00:07:45,206 So what 110 00:07:47,079 --> 00:07:48,160 Your good mother imperial concubine 111 00:07:49,080 --> 00:07:50,127 Do such wicked things for you 112 00:07:50,159 --> 00:07:51,240 She could have done 113 00:07:53,080 --> 00:07:54,161 You are really fond dream 114 00:07:54,160 --> 00:07:55,127 Think that 115 00:07:55,159 --> 00:07:56,206 I'll be with you 116 00:07:58,200 --> 00:08:00,202 Gao Yan, you must immediately 117 00:08:00,199 --> 00:08:01,166 Go out of the city with me 118 00:08:02,080 --> 00:08:03,241 Zhan will come back soon 119 00:08:04,160 --> 00:08:06,128 We must stop him now 120 00:08:06,159 --> 00:08:07,206 To explain clearly 121 00:08:08,080 --> 00:08:10,128 Otherwise, he would die of grief 122 00:08:12,240 --> 00:08:16,086 Why don't you go 123 00:08:19,200 --> 00:08:21,123 Are you not afraid of me to kill you 124 00:08:27,160 --> 00:08:30,243 I go, but I'm not afraid 125 00:08:32,079 --> 00:08:33,205 I just wanted to let you know 126 00:08:34,240 --> 00:08:36,129 That's not who I am 127 00:08:39,280 --> 00:08:42,090 Then we go 128 00:08:48,279 --> 00:08:49,246 What's happened 129 00:08:51,119 --> 00:08:54,089 What's happened, who died 130 00:08:55,040 --> 00:08:57,088 The queen died 131 00:09:26,160 --> 00:09:28,128 Emperor has not entered the palace 132 00:09:28,159 --> 00:09:28,284 And knew 133 00:09:29,040 --> 00:09:30,121 Empress died the news 134 00:09:30,199 --> 00:09:32,042 He's in grief 135 00:09:32,119 --> 00:09:33,166 Faint in the Dragon chair 136 00:09:34,040 --> 00:09:35,041 Doctors are now 137 00:09:35,079 --> 00:09:36,126 Take care of him 138 00:09:37,040 --> 00:09:37,211 And 139 00:09:38,040 --> 00:09:39,087 Prince Changshan and Princess Changshan 140 00:09:39,160 --> 00:09:40,127 Also came 141 00:09:40,279 --> 00:09:42,168 Prince, you meet 142 00:09:42,199 --> 00:09:43,166 Still do not meet 143 00:09:47,280 --> 00:09:48,281 Not meeting 144 00:09:49,199 --> 00:09:50,121 Yes 145 00:10:07,279 --> 00:10:10,203 The hatred of mother's death and wife's snatched 146 00:10:11,079 --> 00:10:13,081 If I, Gao Zhan, can't avenge 147 00:10:13,159 --> 00:10:15,048 Will be like this stone 148 00:10:20,239 --> 00:10:26,087 Zhan-Er, you mother's death 149 00:10:27,120 --> 00:10:29,122 I know the score 150 00:10:31,120 --> 00:10:32,121 But 151 00:10:32,280 --> 00:10:35,204 I can do nothing 152 00:10:36,160 --> 00:10:37,207 Lou's said 153 00:10:37,279 --> 00:10:38,246 Only Princess Yongshi 154 00:10:38,279 --> 00:10:40,122 Marry your brother 155 00:10:40,279 --> 00:10:42,168 And have baby 156 00:10:42,200 --> 00:10:45,249 Emperor Liang will only agree to demise of the crown 157 00:10:46,159 --> 00:10:49,288 Father, son minister understand 158 00:10:50,239 --> 00:10:54,085 You are my favorite son 159 00:10:54,199 --> 00:10:57,169 You may rest assured, I will try my best 160 00:10:57,239 --> 00:10:59,082 To protect you 161 00:10:59,160 --> 00:11:01,128 You just don't embarrass 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 Your brother 163 00:11:03,080 --> 00:11:05,048 Only you brothers be unity 164 00:11:05,160 --> 00:11:07,208 Then you will be strong 0 the purpose 165 00:11:10,119 --> 00:11:11,166 Rouran's customs 166 00:11:12,079 --> 00:11:13,080 The married daughter 167 00:11:13,159 --> 00:11:14,240 Must return home to bury 168 00:11:15,279 --> 00:11:18,089 Tomorrow I will take 169 00:11:18,119 --> 00:11:19,245 Mother Queen’s coffin 170 00:11:20,120 --> 00:11:21,201 Back to Rouran to bury 171 00:11:23,120 --> 00:11:24,087 Father 172 00:11:25,239 --> 00:11:27,048 Maybe I have no chance 173 00:11:27,199 --> 00:11:29,122 Go face to face to congratulate 174 00:11:29,120 --> 00:11:30,087 To brother and sister-in-law 175 00:11:31,120 --> 00:11:35,045 You are always better than your brother on everything 176 00:11:35,200 --> 00:11:38,170 This time, you just let him go once 177 00:11:39,119 --> 00:11:41,167 You are the person of the future emperor 178 00:11:42,079 --> 00:11:45,208 Must be affordable 179 00:11:46,119 --> 00:11:47,280 I have nothing not to let go 180 00:11:49,239 --> 00:11:51,207 I remember mother has said 181 00:11:52,199 --> 00:11:54,201 Father promised Princess Yongshi 182 00:11:55,199 --> 00:11:57,088 Have the freedom to choice 183 00:11:58,079 --> 00:12:02,243 And she chose brother 184 00:12:08,119 --> 00:12:11,168 Open the door, open the door 185 00:12:13,160 --> 00:12:14,127 Open the door 186 00:12:14,160 --> 00:12:16,083 I am Princess Yongshi 187 00:12:17,039 --> 00:12:18,165 Open the door for me now 188 00:12:19,040 --> 00:12:21,202 Zhan, Zhan 189 00:12:22,079 --> 00:12:24,161 Open the door, Prince 190 00:12:24,280 --> 00:12:26,248 Princess Yongshi is at outside 191 00:12:26,279 --> 00:12:29,169 Knock the door for a long time, or you 192 00:12:29,239 --> 00:12:30,206 You called wrong 193 00:12:32,279 --> 00:12:35,169 She should be called Princess Changshan now 194 00:12:36,200 --> 00:12:37,201 It's going to rain 195 00:12:38,279 --> 00:12:40,043 It can't be helped 196 00:12:40,279 --> 00:12:41,280 If she keep knocking down 197 00:12:42,039 --> 00:12:42,244 Then trouble Uncle Zhong 198 00:12:43,080 --> 00:12:44,081 To tell her 199 00:12:44,280 --> 00:12:46,169 Said uncle and sister-in-law is different 200 00:12:47,040 --> 00:12:48,166 And I'm in deep mourning now 201 00:12:49,080 --> 00:12:50,241 It is not easy to meet 202 00:12:52,080 --> 00:12:53,047 If she keep doing this again 203 00:12:53,079 --> 00:12:54,080 If she keep doing this again 204 00:12:54,279 --> 00:12:55,166 The palace 205 00:12:55,240 --> 00:12:57,163 Will be full of rumors 206 00:12:57,200 --> 00:12:58,122 Alright 207 00:13:02,200 --> 00:13:04,282 Zhan, come out 208 00:13:05,200 --> 00:13:08,124 Zhan, come out 209 00:13:10,079 --> 00:13:10,284 The princess you don't shout 210 00:13:11,120 --> 00:13:12,167 Please go back 211 00:13:12,239 --> 00:13:15,083 Zhan, come our 212 00:13:15,239 --> 00:13:17,082 Princess, Zhan 213 00:13:17,120 --> 00:13:19,043 Princess, Princes has said 214 00:13:19,079 --> 00:13:21,127 He is in deep mourning and inconvenient to meet you 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,206 Zhan, Princess 216 00:13:29,160 --> 00:13:30,082 Prince 217 00:13:32,160 --> 00:13:34,208 Uncle Zhong,you go first 218 00:13:34,280 --> 00:13:35,202 Yes 219 00:13:43,279 --> 00:13:46,283 Zhan, how can you 220 00:13:47,039 --> 00:13:48,165 Leave me 221 00:13:48,280 --> 00:13:50,203 It's like you leave me first 222 00:13:53,079 --> 00:13:54,080 Zhan 223 00:13:54,280 --> 00:13:55,167 How can you talk to Huan-Yun like this 224 00:13:55,199 --> 00:13:56,246 How can you talk to Huan-Yun like this 225 00:13:57,280 --> 00:13:59,169 This is completely a misunderstanding 226 00:13:59,199 --> 00:14:00,246 This is completely a misunderstanding 227 00:14:00,279 --> 00:14:02,043 You listen to my explanation 228 00:14:11,239 --> 00:14:14,129 It is like this 229 00:14:15,240 --> 00:14:17,288 Is my mother imperial concubine be bad for you 230 00:14:18,120 --> 00:14:19,246 You can scold me and hit me 231 00:14:20,239 --> 00:14:22,128 But Huan-Yun married me 232 00:14:22,159 --> 00:14:23,240 Is been forced 233 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 Now you know 234 00:14:29,159 --> 00:14:32,049 Zhan, I didn't betray you. 235 00:14:33,200 --> 00:14:35,123 You can't leave me 236 00:14:35,239 --> 00:14:37,128 You can't leave me 237 00:14:52,280 --> 00:14:54,123 You've been married to my brother 238 00:14:56,040 --> 00:14:57,121 There is nothing between you and me 239 00:14:57,199 --> 00:14:58,246 There is nothing between you and me 240 00:14:59,280 --> 00:15:02,170 No no 241 00:15:02,200 --> 00:15:04,089 I don't really want to marry him 242 00:15:04,240 --> 00:15:07,130 Zhan, we can run away 243 00:15:07,239 --> 00:15:09,048 We can get away from all this 244 00:15:09,079 --> 00:15:10,080 What all don't anything 245 00:15:13,200 --> 00:15:14,247 But I don't want to 246 00:15:15,160 --> 00:15:16,161 Father has promised to let me be 247 00:15:16,200 --> 00:15:17,247 The Prince Changuang 248 00:15:18,120 --> 00:15:20,088 I don't want nothing 249 00:15:20,280 --> 00:15:22,089 The most important thing is 250 00:15:22,280 --> 00:15:23,247 I can't stand 251 00:15:23,279 --> 00:15:25,088 The woman I love 252 00:15:25,239 --> 00:15:27,162 Married my brother 253 00:15:29,119 --> 00:15:30,200 Princess Yongshi 254 00:15:31,200 --> 00:15:32,281 Please forget me 255 00:15:35,080 --> 00:15:36,127 I've explain to you clearly 256 00:15:36,159 --> 00:15:37,160 I've explain to you clearly 257 00:15:37,280 --> 00:15:38,202 Why did you 258 00:15:38,199 --> 00:15:40,042 Still talk to me like this 259 00:15:41,200 --> 00:15:42,201 Zhan 260 00:15:44,200 --> 00:15:46,043 Gao Zhan has no word to say now 261 00:15:46,279 --> 00:15:49,203 Prince Changshan, Princess Changshan 262 00:15:49,240 --> 00:15:50,241 Please go back 263 00:15:51,200 --> 00:15:52,167 Zhan 264 00:15:52,239 --> 00:15:53,126 You stand at there 265 00:15:56,080 --> 00:15:57,286 You aren't allowed to talk to Huan-Yun like that 266 00:15:58,200 --> 00:15:59,122 Gao Yan 267 00:15:59,119 --> 00:16:00,200 You leave us alone 268 00:16:04,160 --> 00:16:05,047 Do you know Huan-Yun 269 00:16:05,080 --> 00:16:06,127 These days cry for how many times 270 00:16:06,200 --> 00:16:07,167 Don't you know 271 00:16:07,159 --> 00:16:09,048 She even doesn't want to be a princess just for you 272 00:16:09,279 --> 00:16:12,249 How can you, you 273 00:16:12,279 --> 00:16:13,280 Speak to her like that 274 00:16:14,200 --> 00:16:15,167 I have said 275 00:16:15,279 --> 00:16:16,201 I will bear all the offenses 276 00:16:16,240 --> 00:16:17,207 I will bear all the offenses 277 00:16:18,199 --> 00:16:20,042 You can't leave her 278 00:16:20,280 --> 00:16:21,281 Promise me you will go 279 00:16:22,040 --> 00:16:22,245 With Huan-Yun 280 00:16:23,080 --> 00:16:24,081 You tell me 281 00:16:29,080 --> 00:16:32,084 Brother, Huan-Yun married you 282 00:16:32,279 --> 00:16:34,202 You are very happy 283 00:16:37,079 --> 00:16:39,127 Since we were small, you have already loved Huan Yun 284 00:16:40,280 --> 00:16:42,282 But you never argue with me 285 00:16:43,199 --> 00:16:44,200 We are brothers 286 00:16:45,159 --> 00:16:46,240 Always be deeply attached to each other 287 00:16:47,040 --> 00:16:48,041 Never being red face 288 00:16:50,039 --> 00:16:53,088 But this time you beat me for her 289 00:16:54,080 --> 00:16:55,161 But this time you beat me for her 290 00:17:00,200 --> 00:17:04,205 Brother, I am not 291 00:17:04,240 --> 00:17:06,049 A ingratitude asshole 292 00:17:08,240 --> 00:17:10,288 Huan-Yun has suffered how many things 293 00:17:11,160 --> 00:17:12,241 How many injuries 294 00:17:15,120 --> 00:17:19,170 I know, but what I can do 295 00:17:21,079 --> 00:17:22,205 Two of us escape Qi 296 00:17:24,080 --> 00:17:25,206 Then what about our Qi 297 00:17:25,239 --> 00:17:26,286 What about Liang 298 00:17:29,039 --> 00:17:30,086 Father needs your children 299 00:17:30,159 --> 00:17:31,160 For the inheritance of Liang 300 00:17:32,160 --> 00:17:33,082 If I elope with Huan-Yun now 301 00:17:33,159 --> 00:17:34,240 If I elope with Huan-Yun now 302 00:17:35,200 --> 00:17:36,247 Don't say Liang 303 00:17:37,280 --> 00:17:39,089 You and me 304 00:17:39,239 --> 00:17:42,049 Who have the face to be the prince 305 00:17:43,199 --> 00:17:45,042 After father has passed away 306 00:17:45,280 --> 00:17:47,248 Who runs Qi 307 00:17:52,040 --> 00:17:54,042 The fate of me and Huan-Yun in this life 308 00:17:54,199 --> 00:17:55,280 Already set 309 00:17:56,280 --> 00:17:58,248 No no 310 00:18:00,080 --> 00:18:02,208 No no 311 00:18:04,079 --> 00:18:05,126 You are so good 312 00:18:07,120 --> 00:18:09,282 Brother, I have never 313 00:18:10,080 --> 00:18:11,127 Begged to you 314 00:18:11,240 --> 00:18:13,208 I ask you for one thing now 315 00:18:14,040 --> 00:18:14,290 Promise me 316 00:18:15,080 --> 00:18:16,206 Please bring Huan-Yun back 317 00:18:16,239 --> 00:18:18,048 Live your life 318 00:18:19,039 --> 00:18:19,210 If you feel 319 00:18:19,279 --> 00:18:21,088 Sorry to me 320 00:18:21,199 --> 00:18:22,246 Be good to her 321 00:18:22,279 --> 00:18:23,121 Take care of her, concern for her 322 00:18:23,199 --> 00:18:24,280 Don't let her suffer 323 00:18:24,280 --> 00:18:25,202 Don't make her sad 324 00:18:25,239 --> 00:18:26,126 Don't let her sick 325 00:18:26,159 --> 00:18:27,126 You promised me 326 00:18:28,240 --> 00:18:29,207 This is all supposed that you do for her 327 00:18:29,239 --> 00:18:30,240 This is all supposed that you do for her 328 00:18:36,040 --> 00:18:38,122 All are over, have past 329 00:18:39,120 --> 00:18:40,201 Since mother died 330 00:18:41,239 --> 00:18:43,128 I do not have the qualifications 331 00:18:50,159 --> 00:18:51,206 Huan-Yun, you just pretend that 332 00:18:51,239 --> 00:18:53,082 I fell in love with another woman 333 00:18:53,119 --> 00:18:54,200 Completely forget me 334 00:18:55,239 --> 00:18:57,128 I, Gao Zhen swear to God 335 00:18:57,240 --> 00:18:58,241 From now on 336 00:18:59,199 --> 00:19:02,089 You and me only got uncle and sister-in-law righteousness 337 00:19:02,279 --> 00:19:04,247 No love between men and women 338 00:19:22,280 --> 00:19:25,124 Huan-Yun Huan-Yun, don't be sad 339 00:19:26,079 --> 00:19:26,284 I am still here 340 00:19:29,080 --> 00:19:30,161 Empress Yu has died 341 00:19:30,279 --> 00:19:32,247 Imperial Concubine Lou 342 00:19:32,279 --> 00:19:34,168 Be the queen immediately 343 00:19:42,159 --> 00:19:44,207 Meet the queen 344 00:19:44,239 --> 00:19:45,240 Our queen 345 00:19:45,279 --> 00:19:48,203 Live for 1000 years 346 00:19:56,200 --> 00:19:59,249 How could, how could 347 00:20:00,239 --> 00:20:02,207 Is Lou's killed Empress Yu 348 00:20:03,239 --> 00:20:05,207 She told father 349 00:20:06,239 --> 00:20:08,162 Said after father has passed away 350 00:20:08,279 --> 00:20:09,246 He put the throne to 351 00:20:09,279 --> 00:20:11,202 The child of me and Gao Yan 352 00:20:12,080 --> 00:20:13,161 It's sure as a gun 353 00:20:14,199 --> 00:20:15,280 After Liang's envoys returned 354 00:20:16,079 --> 00:20:17,285 Because follow rebel Hou Jing 355 00:20:18,200 --> 00:20:19,247 And be confiscated the property and exterminated the family 356 00:20:20,280 --> 00:20:22,123 Then in order to survive 357 00:20:22,159 --> 00:20:23,206 They say the secret 358 00:20:26,159 --> 00:20:27,160 No wonder 359 00:20:28,280 --> 00:20:30,089 No wonder Zhan he has always 360 00:20:30,119 --> 00:20:31,166 Refused to return to Capital 361 00:20:33,119 --> 00:20:34,245 Originally, I has married 362 00:20:35,199 --> 00:20:37,167 His enemy's son 363 00:20:40,240 --> 00:20:41,207 My God 364 00:20:42,119 --> 00:20:44,121 How could he forgive me 365 00:20:44,240 --> 00:20:46,242 Prince Changshan is innocent 366 00:20:47,079 --> 00:20:47,250 He didn't know all the things 367 00:20:48,079 --> 00:20:49,126 He didn't know all the things 368 00:20:56,119 --> 00:20:57,200 I swear to God 369 00:20:59,119 --> 00:21:02,202 Lou, I'll kill you. 370 00:21:03,240 --> 00:21:05,129 I shall avenge for Zhan 371 00:21:05,239 --> 00:21:07,162 I shall avenge for myself 372 00:21:15,240 --> 00:21:17,083 You have this disease for half a month 373 00:21:17,159 --> 00:21:18,206 Thinner than before 374 00:21:19,079 --> 00:21:20,126 Why don't have a good rest 375 00:21:20,159 --> 00:21:21,206 Still write what documents 376 00:21:21,240 --> 00:21:23,208 Aunt, How can I stop writing 377 00:21:23,279 --> 00:21:25,043 I was ill for so long 378 00:21:25,120 --> 00:21:26,087 Treasure Division's things 379 00:21:26,079 --> 00:21:27,160 All depend on Ling-Long 380 00:21:28,200 --> 00:21:29,247 So now 381 00:21:29,279 --> 00:21:30,201 The most important thing of me 382 00:21:30,239 --> 00:21:31,206 Is to complete all these documents 383 00:21:31,240 --> 00:21:32,207 Is to complete all these documents 384 00:21:32,279 --> 00:21:33,201 Other are 385 00:21:33,239 --> 00:21:34,240 First on the side 386 00:21:35,080 --> 00:21:37,162 Why you looks so serious. 387 00:21:37,240 --> 00:21:39,129 Even if he is Prince Changguang 388 00:21:39,120 --> 00:21:40,121 You can still 389 00:21:40,279 --> 00:21:42,122 Aunt, me and him are 390 00:21:42,199 --> 00:21:43,200 Impossible 391 00:21:43,239 --> 00:21:44,240 You and he have 392 00:21:44,240 --> 00:21:46,049 Overcome with the life and death together 393 00:21:46,159 --> 00:21:48,161 Not because of the unhappy time 394 00:21:48,240 --> 00:21:50,049 To break this good marriage 395 00:21:50,079 --> 00:21:51,046 To break this good marriage 396 00:21:51,080 --> 00:21:52,047 And what is bad to stay with him 397 00:21:52,079 --> 00:21:53,046 And what is bad to stay with him 398 00:21:53,080 --> 00:21:54,081 He is a man which only under one people and 399 00:21:54,120 --> 00:21:56,168 Above million people, Prince Changguang 400 00:21:56,200 --> 00:21:57,167 Not that simple 401 00:21:58,160 --> 00:21:59,161 Aunt, you know 402 00:21:59,159 --> 00:22:00,206 I'm not a narrow-minded person 403 00:22:00,239 --> 00:22:01,206 Although I am angry with him 404 00:22:01,240 --> 00:22:03,129 To hide his identity 405 00:22:03,279 --> 00:22:05,088 But after a few days 406 00:22:05,120 --> 00:22:06,121 I'm not angry now 407 00:22:07,079 --> 00:22:10,049 Just, why he is Prince Changguang 408 00:22:10,159 --> 00:22:11,126 He used to tell me 409 00:22:12,199 --> 00:22:13,200 His mother 410 00:22:13,280 --> 00:22:15,248 Was killed by his stepmother 411 00:22:16,080 --> 00:22:18,208 He, is the heir which his father has set 412 00:22:18,240 --> 00:22:20,129 He, is the heir which his father has set 413 00:22:20,239 --> 00:22:22,128 Just because the stepmother 414 00:22:22,239 --> 00:22:24,082 Had to put the house 415 00:22:24,199 --> 00:22:25,166 To his doomed 416 00:22:25,200 --> 00:22:26,247 Eldest brother which will die earlier than him 417 00:22:26,240 --> 00:22:28,242 He, he really said like that 418 00:22:29,160 --> 00:22:30,127 Aunt 419 00:22:30,199 --> 00:22:31,200 Now you know 420 00:22:31,240 --> 00:22:32,287 What I'm afraid of 421 00:22:36,160 --> 00:22:37,161 If he just 422 00:22:37,200 --> 00:22:38,281 A small guard 423 00:22:39,080 --> 00:22:40,161 These were nothing 424 00:22:40,280 --> 00:22:42,089 But 425 00:22:43,280 --> 00:22:46,045 Yes, he is Prince Changguang 426 00:22:46,200 --> 00:22:48,043 If I be with him 427 00:22:48,120 --> 00:22:49,201 Maybe my dad's case 428 00:22:50,039 --> 00:22:51,200 He is just move a little of finger 429 00:22:51,240 --> 00:22:52,241 Then we can solve all 430 00:22:55,120 --> 00:22:56,167 But at his side 431 00:22:57,080 --> 00:22:58,206 In addition to glory, splendor, wealth and rank 432 00:22:59,199 --> 00:23:01,167 There are countless attack by overt and covert means 433 00:23:01,240 --> 00:23:03,083 And lots of dangerous 434 00:23:07,280 --> 00:23:08,281 Don't be sad 435 00:23:11,279 --> 00:23:13,247 No wonder Chaise Xiao will 436 00:23:13,280 --> 00:23:16,045 So hard to deal with you 437 00:23:16,080 --> 00:23:17,081 This is the origin 438 00:23:17,159 --> 00:23:18,126 Because of what 439 00:23:19,080 --> 00:23:20,081 It 's nothing 440 00:23:21,200 --> 00:23:23,168 Chaise Xiao and Prince Changguang 441 00:23:23,199 --> 00:23:24,200 Always on good terms 442 00:23:25,039 --> 00:23:26,086 She was definitely put you 443 00:23:26,119 --> 00:23:27,200 Empress Lou's people 444 00:23:28,119 --> 00:23:29,245 And hates you guts 445 00:23:30,079 --> 00:23:31,126 Faster take advantage of 446 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Prince Changguang not in the palace 447 00:23:32,240 --> 00:23:33,241 Resign the officer 448 00:23:33,240 --> 00:23:35,049 Go home and live your own 449 00:23:35,119 --> 00:23:36,086 Life 450 00:23:36,120 --> 00:23:37,121 Don't be wrap by the dirty things in the palace 451 00:23:37,160 --> 00:23:39,242 Don't be wrap by the dirty things in the palace 452 00:23:39,280 --> 00:23:40,247 I can't go 453 00:23:41,080 --> 00:23:42,241 There is only one purpose I entered the palace 454 00:23:42,279 --> 00:23:44,043 Vengeance for my dad 455 00:23:44,200 --> 00:23:46,043 So before I didn't 456 00:23:46,079 --> 00:23:47,046 Be the sixth female officer 457 00:23:47,080 --> 00:23:48,127 I am not going to leave the palace 458 00:23:48,160 --> 00:23:49,161 You don't give your dad 459 00:23:49,200 --> 00:23:50,201 Revenge 460 00:23:50,240 --> 00:23:52,129 Keep your life is important 461 00:23:52,159 --> 00:23:53,206 It's OK, aunt 462 00:23:53,280 --> 00:23:55,089 Yuan-Fu which is the person with the Emperor 463 00:23:55,120 --> 00:23:56,121 Quietly came once 464 00:23:56,280 --> 00:23:57,202 He told me 465 00:23:57,239 --> 00:23:59,048 I can stay in the palace 466 00:23:59,080 --> 00:24:01,128 Said the imperial concubine 467 00:24:01,159 --> 00:24:02,081 Will never treat me like that again 468 00:24:02,119 --> 00:24:03,086 Will never treat me like that again 469 00:24:03,119 --> 00:24:04,120 Aunt, you see 470 00:24:04,160 --> 00:24:05,161 Am I not good now 471 00:24:05,239 --> 00:24:07,048 If she really wants to kill me 472 00:24:07,080 --> 00:24:08,081 Should have 473 00:24:08,160 --> 00:24:09,207 How would the emperor knows 474 00:24:09,200 --> 00:24:10,247 Your things 475 00:24:11,120 --> 00:24:12,201 No wonder the things Prince Changguang saved you 476 00:24:12,239 --> 00:24:14,048 Such a big movement 477 00:24:14,160 --> 00:24:16,288 But the palace without a bit of news 478 00:24:17,200 --> 00:24:18,281 Emperor treats me as a friend 479 00:24:19,120 --> 00:24:20,121 Just do me a favor 480 00:24:21,239 --> 00:24:22,240 However 481 00:24:22,280 --> 00:24:24,169 These days, I also figured out 482 00:24:24,279 --> 00:24:26,088 I was lucky 483 00:24:26,119 --> 00:24:27,120 To get into the palace 484 00:24:27,280 --> 00:24:29,089 But to be female officer 485 00:24:29,119 --> 00:24:30,086 Also all by myself 486 00:24:31,160 --> 00:24:32,082 So 487 00:24:32,159 --> 00:24:33,081 I will fully deserve 488 00:24:33,120 --> 00:24:34,121 To stay in the palace 489 00:24:35,119 --> 00:24:37,247 Do not rely on the emperor, do not rely on Prince Changggaung 490 00:24:38,079 --> 00:24:39,285 Do not rely on the Empress Dowager or Officer Lou 491 00:24:40,159 --> 00:24:42,207 It was all on my own 492 00:24:42,280 --> 00:24:44,203 Dignified and imposing the advancement 493 00:24:44,239 --> 00:24:46,162 Dignified and imposing to avenge my father 494 00:24:48,239 --> 00:24:49,161 Ling-Long 495 00:24:49,240 --> 00:24:51,083 Few days ago, I went to the construction department 496 00:24:51,160 --> 00:24:52,286 I found, some manage gold vessel 497 00:24:53,079 --> 00:24:54,046 Some manage jade 498 00:24:54,080 --> 00:24:54,205 How nobody 499 00:24:54,280 --> 00:24:55,281 Manage porcelain 500 00:24:57,040 --> 00:24:58,087 The porcelain of the palace 501 00:24:58,200 --> 00:24:59,281 Are all managed by Internal Government Bureau 502 00:25:00,080 --> 00:25:02,162 In the capital, Liu and Lu's family 503 00:25:02,239 --> 00:25:03,286 Are all linked to the imperial business 504 00:25:03,280 --> 00:25:05,044 In the the Ministry of Revenue 505 00:25:05,119 --> 00:25:07,087 For the jade in the palace 506 00:25:07,240 --> 00:25:10,050 Just only from last year end 507 00:25:10,160 --> 00:25:11,286 Lu's Kiln is in trouble 508 00:25:12,080 --> 00:25:13,081 The people from Internal Government Bureau 509 00:25:13,120 --> 00:25:14,121 Complain our Qi 510 00:25:14,159 --> 00:25:15,126 Porcelain is not good again 511 00:25:15,160 --> 00:25:16,286 So brought goods from 512 00:25:17,079 --> 00:25:18,240 Several kilns in the South Chen 513 00:25:19,159 --> 00:25:20,206 This is the origin 514 00:25:21,240 --> 00:25:22,207 Oh, officer 515 00:25:22,279 --> 00:25:24,168 Don't you know Officer Zhu in Internal Government Bureau 516 00:25:24,200 --> 00:25:25,167 Don't you know Officer Zhu in Internal Government Bureau 517 00:25:25,279 --> 00:25:26,280 The best porcelain 518 00:25:27,080 --> 00:25:28,047 All on his side 519 00:25:28,279 --> 00:25:30,247 Last time I pick the things 520 00:25:30,279 --> 00:25:31,280 To accompany last emperor 521 00:25:32,080 --> 00:25:33,047 To accompany last emperor 522 00:25:33,079 --> 00:25:34,240 I saw a statue 523 00:25:34,280 --> 00:25:37,124 A rooster head which with three foot smell chlorine 524 00:25:37,240 --> 00:25:39,129 The hollow, carved 525 00:25:39,159 --> 00:25:40,240 It is a must 526 00:25:41,240 --> 00:25:43,163 Hollow carved porcelain 527 00:25:43,200 --> 00:25:45,089 And also the three foot rooster head 528 00:25:45,279 --> 00:25:46,201 Impossible 529 00:25:47,119 --> 00:25:49,042 Carved porcelain has been lost 530 00:25:49,079 --> 00:25:50,126 In the Eastern Han Dynasty time 531 00:25:50,199 --> 00:25:51,246 Officer Lu, Officer Lu 532 00:25:51,280 --> 00:25:53,123 Officer Lou asked you to go 533 00:25:53,279 --> 00:25:55,088 Well, I'll be right over 534 00:25:57,040 --> 00:25:58,166 Officer, Lu Zhen is here 535 00:26:03,200 --> 00:26:05,123 Lower officer meet Officer Lu 536 00:26:06,080 --> 00:26:07,127 Last time we have said 537 00:26:07,199 --> 00:26:08,280 Don't be so impersonal 538 00:26:09,200 --> 00:26:10,167 How's it going 539 00:26:10,279 --> 00:26:13,044 How is your body now 540 00:26:13,279 --> 00:26:14,246 Have no problem 541 00:26:15,079 --> 00:26:16,126 Thanks for your concern 542 00:26:19,199 --> 00:26:21,088 Last time is my problem 543 00:26:21,200 --> 00:26:22,122 Just let Wang Xuan 544 00:26:22,240 --> 00:26:24,129 Drill a hole 545 00:26:26,280 --> 00:26:29,284 Although the emperor ask them to be silent 546 00:26:30,239 --> 00:26:32,082 But I still hear 547 00:26:33,119 --> 00:26:38,125 On that day, you have saved by Prince Changguang 548 00:26:39,079 --> 00:26:40,126 Officer, you also know 549 00:26:40,159 --> 00:26:41,206 Lu Zhen, Lu Zhen 550 00:26:41,279 --> 00:26:43,122 You hide the truth deeply 551 00:26:43,159 --> 00:26:44,206 Originally I thought Princess Chang 552 00:26:44,279 --> 00:26:45,246 Take you into the palace 553 00:26:45,280 --> 00:26:47,123 In order to serve the Emperor 554 00:26:47,159 --> 00:26:48,081 Did not think of 555 00:26:48,119 --> 00:26:49,086 Your original goal 556 00:26:49,120 --> 00:26:51,043 Is Prince Changguang 557 00:26:51,119 --> 00:26:52,120 Your honor 558 00:26:52,199 --> 00:26:53,166 Me and Prince Changguang 559 00:26:53,200 --> 00:26:54,167 And there is no relationship between us 560 00:26:54,279 --> 00:26:56,088 Also want to deceive me 561 00:26:56,199 --> 00:26:58,247 That night, near the Taiye Pool 562 00:26:58,279 --> 00:27:00,247 I can hear clearly 563 00:27:01,120 --> 00:27:02,201 You really misunderstood 564 00:27:02,279 --> 00:27:03,201 That night 565 00:27:03,239 --> 00:27:04,206 I have met Prince Changguang 566 00:27:04,240 --> 00:27:06,049 Near the Taiye Pool 567 00:27:06,159 --> 00:27:07,046 However 568 00:27:07,080 --> 00:27:08,081 That's not what I mean 569 00:27:13,280 --> 00:27:15,089 You mean that 570 00:27:15,279 --> 00:27:18,044 The emperor asked you to do that deliberately 571 00:27:18,159 --> 00:27:20,127 I didn't say anything 572 00:27:22,200 --> 00:27:24,089 Okay, I understand 573 00:27:25,239 --> 00:27:27,082 The emperor's this move 574 00:27:28,119 --> 00:27:30,087 Walk true long-term 575 00:27:31,079 --> 00:27:31,284 Isn't it 576 00:27:32,160 --> 00:27:33,082 Prince Changguang 577 00:27:33,079 --> 00:27:34,080 Since it has been out of the palace 578 00:27:34,159 --> 00:27:35,046 My thing 579 00:27:35,120 --> 00:27:36,167 Comes to an end 580 00:27:37,159 --> 00:27:38,206 Anything else I'm wonder 581 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 But this time 582 00:27:40,279 --> 00:27:42,088 You let Chaise Xiao and Wang Xuan 583 00:27:42,120 --> 00:27:43,246 He has been in a dark deficit 584 00:27:44,199 --> 00:27:46,088 You really have the ability 585 00:27:47,040 --> 00:27:47,211 That's right 586 00:27:47,279 --> 00:27:49,168 Now the whole Chamberlain Bureau who don't know 587 00:27:49,240 --> 00:27:51,129 You take more care on me 588 00:27:51,280 --> 00:27:54,170 Talking with smart people is straightforward 589 00:27:54,279 --> 00:27:56,043 I find you here because 590 00:27:56,159 --> 00:27:57,240 I want you to help me 591 00:27:58,119 --> 00:27:59,166 Have a look during the early spring 592 00:27:59,200 --> 00:28:00,247 Choose a shopping list 593 00:28:02,040 --> 00:28:03,087 We go out of the palace 594 00:28:03,159 --> 00:28:04,240 Also can help me to think of an idea 595 00:28:09,160 --> 00:28:11,083 Officer Lou asks you to help him 596 00:28:11,120 --> 00:28:12,167 Choose a shopping list 597 00:28:13,119 --> 00:28:14,086 She is really started to 598 00:28:14,080 --> 00:28:15,161 Treated you as own people 599 00:28:16,160 --> 00:28:17,286 Aunt, you said clearly a bit 600 00:28:21,159 --> 00:28:22,206 The reason why Officer Lou 601 00:28:22,280 --> 00:28:24,123 Can be such fine 602 00:28:24,119 --> 00:28:25,166 It is because of the people above her 603 00:28:25,240 --> 00:28:27,049 In addition to the Empress Dowager 604 00:28:27,079 --> 00:28:28,046 The statue of Buddha 605 00:28:28,120 --> 00:28:29,121 She also manages 606 00:28:29,159 --> 00:28:31,082 The Chamberlain 's Bureau shopping list 607 00:28:32,119 --> 00:28:33,200 Within each year the palace's cloth 608 00:28:33,279 --> 00:28:35,122 Carbon and gold and silver 609 00:28:36,039 --> 00:28:36,164 Which one isn't 610 00:28:36,239 --> 00:28:38,162 Full of money 611 00:28:39,279 --> 00:28:42,044 Last time, Ministry of Revenue came to Chamberlain Bureau square up 612 00:28:43,080 --> 00:28:44,161 Only you, Treasure Division 613 00:28:44,199 --> 00:28:45,246 Have no problem 614 00:28:46,200 --> 00:28:48,043 I think she likes your 615 00:28:48,119 --> 00:28:49,120 Bookkeeping skill 616 00:28:50,039 --> 00:28:52,121 Ready to use you 617 00:28:54,119 --> 00:28:55,245 I see 618 00:28:56,119 --> 00:28:57,200 You have to watch a little 619 00:28:58,040 --> 00:28:58,245 Don't make yourself in trouble 620 00:28:58,280 --> 00:28:59,202 For petty profits 621 00:28:59,239 --> 00:29:00,240 For petty profits 622 00:29:02,119 --> 00:29:03,166 You say repeatedly 623 00:29:03,239 --> 00:29:05,162 To be achievement according to your own ability 624 00:29:06,040 --> 00:29:06,211 If you caught in the 625 00:29:06,279 --> 00:29:07,280 Officer Lou and Officer Wang 626 00:29:08,080 --> 00:29:09,241 Drill out through the fingers 627 00:29:09,279 --> 00:29:11,088 That's not easy. 628 00:29:11,160 --> 00:29:12,082 You can rest assured 629 00:29:12,160 --> 00:29:13,127 I have told Officer Lou today 630 00:29:13,159 --> 00:29:14,160 Several cheap source of goods 631 00:29:14,240 --> 00:29:16,129 Make sure she can earn a lot of money 632 00:29:17,079 --> 00:29:18,240 Now, she thought I was the person which 633 00:29:18,279 --> 00:29:20,247 The emperor sent to monitoring Prince Changguang 634 00:29:21,079 --> 00:29:22,126 If I make a little mistake 635 00:29:22,160 --> 00:29:23,207 Never do anything on me 636 00:29:24,080 --> 00:29:27,129 You said you are the person sent by emperor 637 00:29:28,279 --> 00:29:29,166 You are to 638 00:29:29,160 --> 00:29:31,049 Clear the trouble for Prince Changguang 639 00:29:31,079 --> 00:29:32,080 Just say so 640 00:29:33,079 --> 00:29:34,080 I don't know either 641 00:29:34,240 --> 00:29:36,208 May be is accustomed 642 00:29:41,159 --> 00:29:44,129 I heard you in Treasure Division 643 00:29:44,159 --> 00:29:45,206 Do well 644 00:29:46,240 --> 00:29:48,288 How you will remember to 645 00:29:49,080 --> 00:29:50,047 Visit me 646 00:29:50,279 --> 00:29:51,246 In fact, I would like to visit for a long time 647 00:29:51,280 --> 00:29:53,044 Uncle Zhu you 648 00:30:03,120 --> 00:30:04,087 Is this Wen Lin Yun Wu 649 00:30:04,119 --> 00:30:05,200 Which pay tribute to the Empress Dowager 650 00:30:06,080 --> 00:30:07,081 By the Magistrate of Ganzhou 651 00:30:09,080 --> 00:30:10,047 It seems 652 00:30:10,119 --> 00:30:11,086 You got 653 00:30:11,079 --> 00:30:12,160 A lot of reward recently 654 00:30:13,239 --> 00:30:14,240 It's only present Buddha with borrowed flowers 655 00:30:23,199 --> 00:30:25,122 Uncle, you see 656 00:30:25,159 --> 00:30:26,126 I please you so 657 00:30:26,199 --> 00:30:27,166 But you treated me 658 00:30:28,040 --> 00:30:29,087 Not as good as this 659 00:30:31,040 --> 00:30:32,166 Look at the words you say 660 00:30:33,080 --> 00:30:34,127 If I was not good for you 661 00:30:34,279 --> 00:30:36,202 Can let you in my Internal Government Bureau 662 00:30:37,159 --> 00:30:38,240 Walk around 663 00:30:39,120 --> 00:30:40,201 I can lend you the pottery kiln 664 00:30:42,240 --> 00:30:44,083 But you have never 665 00:30:44,119 --> 00:30:45,086 Tell me 666 00:30:45,199 --> 00:30:46,121 You know a 667 00:30:46,160 --> 00:30:48,128 Carved porcelain master 668 00:30:51,200 --> 00:30:52,247 How do you know 669 00:30:53,239 --> 00:30:55,241 I also heard people say before 670 00:30:56,159 --> 00:30:57,240 Last emperor died 671 00:30:58,080 --> 00:30:59,081 You have selected a 672 00:30:59,119 --> 00:31:00,280 A rooster head which with three foot smell chlorine 673 00:31:01,080 --> 00:31:01,285 For buried 674 00:31:02,119 --> 00:31:03,166 Three foot rooster head style 675 00:31:03,200 --> 00:31:04,167 Started firming in recent twenty years 676 00:31:04,199 --> 00:31:05,200 BY Some people 677 00:31:05,239 --> 00:31:06,161 New tricks 678 00:31:06,199 --> 00:31:07,246 But the skill of hollow carved 679 00:31:08,080 --> 00:31:09,161 Has been lost 680 00:31:09,199 --> 00:31:10,246 Since Dong Zhuo war 681 00:31:11,120 --> 00:31:12,167 From now, the carved procelain 682 00:31:12,199 --> 00:31:13,200 Which on the market 683 00:31:13,240 --> 00:31:14,127 Are the antiquities 684 00:31:14,119 --> 00:31:15,166 From hundreds of years ago 685 00:31:16,080 --> 00:31:17,081 If you didn't know 686 00:31:17,119 --> 00:31:18,166 Carved porcelain master 687 00:31:19,080 --> 00:31:19,285 How can there be such 688 00:31:20,119 --> 00:31:21,245 Three foot rooster head 689 00:31:21,280 --> 00:31:23,203 And a hollow carved treasures. 690 00:31:24,080 --> 00:31:24,285 You 691 00:31:25,119 --> 00:31:27,121 Really didn't disappoint me 692 00:31:27,280 --> 00:31:29,203 Extremely intelligent 693 00:31:30,240 --> 00:31:31,241 Smart 694 00:31:36,159 --> 00:31:37,126 You can see for yourself 695 00:31:38,080 --> 00:31:40,082 Here is my all carved porcelain 696 00:31:47,239 --> 00:31:48,240 These new procerlain 697 00:31:48,280 --> 00:31:50,044 Must be burned out a few years ago 698 00:31:51,240 --> 00:31:52,241 I thought this stunt 699 00:31:52,279 --> 00:31:54,088 Would have been lost 700 00:31:54,159 --> 00:31:55,081 Uncle 701 00:31:55,159 --> 00:31:56,160 Where is that master 702 00:31:56,199 --> 00:31:57,086 Could you introduce to me 703 00:31:57,120 --> 00:31:58,121 To meet 704 00:32:00,280 --> 00:32:02,089 You must know 705 00:32:02,199 --> 00:32:03,200 This carved porcelain 706 00:32:04,039 --> 00:32:06,167 Is made by the Western Han Master Ding Huan 707 00:32:06,199 --> 00:32:07,166 But always inheritance in Ding's 708 00:32:07,200 --> 00:32:09,202 But always inheritance in Ding's 709 00:32:09,279 --> 00:32:13,079 But since I entered the palace 710 00:32:13,080 --> 00:32:14,161 From that moment 711 00:32:15,240 --> 00:32:16,241 I already know 712 00:32:17,120 --> 00:32:18,121 This stunt 713 00:32:18,240 --> 00:32:21,130 It is already followed unmanned 714 00:32:23,040 --> 00:32:25,122 Uncle 715 00:32:25,239 --> 00:32:26,206 Are these carved porcelain 716 00:32:27,119 --> 00:32:28,166 All made by your... 717 00:32:28,279 --> 00:32:29,246 Right 718 00:32:31,280 --> 00:32:33,123 Uncle already have known 719 00:32:33,120 --> 00:32:34,121 When I'm on the process of white porcelain 720 00:32:34,199 --> 00:32:35,086 I should 721 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Take your advice 722 00:32:36,239 --> 00:32:38,207 You want, white porcelain with carved? 723 00:32:38,240 --> 00:32:39,127 It is not more beautiful than 724 00:32:39,160 --> 00:32:40,286 Jade carving 725 00:32:41,080 --> 00:32:42,081 More excited 726 00:32:42,279 --> 00:32:44,247 How can it be such easy 727 00:32:45,120 --> 00:32:47,168 This skills of carved porcelain 728 00:32:47,240 --> 00:32:49,129 Do not preach outsider 729 00:32:49,239 --> 00:32:51,128 If you really want to learn 730 00:32:51,199 --> 00:32:52,246 It is impossible to know 731 00:32:53,080 --> 00:32:54,127 The secret inside 732 00:32:54,159 --> 00:32:55,206 Without a year or so 733 00:32:57,199 --> 00:32:58,121 Uncle 734 00:32:59,239 --> 00:33:01,128 Lu Zhen has a presumptuous request 735 00:33:01,239 --> 00:33:02,161 Just say it 736 00:33:03,159 --> 00:33:04,126 You know I'm a 737 00:33:04,160 --> 00:33:05,127 Person really love porcelain 738 00:33:05,199 --> 00:33:06,166 If you don't have the head to 739 00:33:06,199 --> 00:33:07,200 Let this stunt be lost 740 00:33:08,039 --> 00:33:09,040 Why don't you teach me 741 00:33:09,240 --> 00:33:10,287 I have said 742 00:33:11,079 --> 00:33:13,081 Ding's ancestors had teachings 743 00:33:13,120 --> 00:33:14,121 This stunt 744 00:33:14,159 --> 00:33:16,287 Only can teach Ding's progeny 745 00:33:17,079 --> 00:33:18,126 But your surnamed is not Ding also 746 00:33:18,199 --> 00:33:19,246 That is because of my mother 747 00:33:20,079 --> 00:33:21,080 She is the Ding progeny 748 00:33:21,120 --> 00:33:22,201 The last female of progeny 749 00:33:22,279 --> 00:33:23,246 So it is 750 00:33:24,159 --> 00:33:25,126 Since Madam Zhu 751 00:33:25,159 --> 00:33:26,081 Already broke the rules 752 00:33:26,120 --> 00:33:27,121 Teach you this stunt by Dings 753 00:33:27,159 --> 00:33:28,126 Teach you this stunt by Dings 754 00:33:28,239 --> 00:33:30,128 That why you follow the rule legality 755 00:33:31,119 --> 00:33:32,120 Leave no successor 756 00:33:32,279 --> 00:33:33,201 But 757 00:33:34,080 --> 00:33:34,285 Uncle 758 00:33:35,159 --> 00:33:36,126 When I tell you 759 00:33:36,159 --> 00:33:37,206 The skill of burning white porcelain 760 00:33:37,280 --> 00:33:39,203 You praised me not hoarding 761 00:33:39,240 --> 00:33:40,241 Have good quality 762 00:33:41,120 --> 00:33:42,087 But now 763 00:33:42,199 --> 00:33:43,246 You are like this 764 00:33:47,280 --> 00:33:48,247 OK, OK, OK 765 00:33:48,280 --> 00:33:50,123 See your barely face 766 00:33:50,200 --> 00:33:51,201 I'll teach you 767 00:33:53,159 --> 00:33:54,126 So you are deal 768 00:33:54,239 --> 00:33:56,287 Both of us that is mutual consultations 769 00:33:57,119 --> 00:33:59,167 Don't make the mentoring name 770 00:34:00,200 --> 00:34:01,201 Thank you uncle 771 00:34:02,159 --> 00:34:03,160 What time will we start 772 00:34:03,200 --> 00:34:04,201 What time will we start 773 00:34:04,239 --> 00:34:06,207 This, you. 774 00:34:49,079 --> 00:34:51,081 Is this your carving. 775 00:34:53,159 --> 00:34:54,126 Nice 776 00:34:56,119 --> 00:34:58,201 This is pretty good 777 00:34:59,280 --> 00:35:01,282 But the carving 778 00:35:02,079 --> 00:35:03,160 Is not so delicate 779 00:35:05,200 --> 00:35:06,167 Yes 780 00:35:06,319 --> 00:35:08,208 So the problem is on carved 781 00:35:10,279 --> 00:35:11,201 No wonder Uncle Zhu 782 00:35:11,240 --> 00:35:13,083 Not accepted me as an apprentice 783 00:35:13,200 --> 00:35:14,201 He has known 784 00:35:15,079 --> 00:35:16,126 With my ability 785 00:35:16,200 --> 00:35:17,087 Even I know 786 00:35:17,160 --> 00:35:18,207 Carved porcelain firing process 787 00:35:18,239 --> 00:35:19,126 But I still don't have the ability to 788 00:35:19,160 --> 00:35:20,207 Make the real carved porcelain 789 00:35:21,079 --> 00:35:23,047 This is a difficult things to do 790 00:35:23,080 --> 00:35:24,047 The maid of honor 791 00:35:24,079 --> 00:35:24,250 In our Creating Department 792 00:35:24,319 --> 00:35:26,128 They all practiced for seven or eight years 793 00:35:26,160 --> 00:35:27,286 Dare to stem doing carved jade 794 00:35:29,160 --> 00:35:32,289 Seven or eight years, Ling-Long 795 00:35:33,079 --> 00:35:33,204 You take me to those mad which 796 00:35:33,239 --> 00:35:34,240 Know carved jade 797 00:36:16,320 --> 00:36:18,288 This is what you want me 798 00:36:18,280 --> 00:36:20,203 To see? The prototype 799 00:36:21,279 --> 00:36:22,201 Uncle Zhu 800 00:36:22,239 --> 00:36:24,048 This is I ask the mad of Carved Jade 801 00:36:24,079 --> 00:36:25,046 Tried many times 802 00:36:25,119 --> 00:36:26,120 With me in the clay 803 00:36:26,200 --> 00:36:27,281 But, we didn't think that this mud embryo and jade 804 00:36:28,039 --> 00:36:28,289 Have a lot of differences 805 00:36:29,079 --> 00:36:30,046 No matter how we carve 806 00:36:30,079 --> 00:36:31,160 Also can not carved a whole 807 00:36:31,240 --> 00:36:32,241 So we burn out more fragments first 808 00:36:32,279 --> 00:36:33,246 So we burn out more fragments first 809 00:36:34,040 --> 00:36:34,290 Let you see 810 00:36:35,239 --> 00:36:37,207 You are really good on tricky 811 00:36:39,080 --> 00:36:42,209 But this porcelain and jade 812 00:36:43,119 --> 00:36:45,201 Still has lots of differences 813 00:36:46,039 --> 00:36:46,289 Yes, Uncle Zhu 814 00:36:47,119 --> 00:36:48,166 Now I finally understand 815 00:36:48,239 --> 00:36:49,286 The essence of the carved porcelain 816 00:36:49,319 --> 00:36:51,162 Is the characters of carved 817 00:36:51,199 --> 00:36:52,246 If not good at carved 818 00:36:52,279 --> 00:36:54,043 Even if how good on burning porcelain 819 00:36:54,079 --> 00:36:55,080 Also is useless 820 00:36:55,200 --> 00:36:56,281 The young man is promising and worthy to be taught 821 00:36:57,320 --> 00:37:00,130 At the beginning, I had no direct 822 00:37:00,120 --> 00:37:01,167 To teach you 823 00:37:02,279 --> 00:37:03,280 Just because I don't know 824 00:37:04,160 --> 00:37:06,288 You have the talent for it 825 00:37:07,160 --> 00:37:08,127 Now it seems 826 00:37:08,279 --> 00:37:10,088 If you want to get 827 00:37:10,079 --> 00:37:11,240 Ask a jade carving master to help 828 00:37:12,119 --> 00:37:14,247 That your mind is open 829 00:37:16,200 --> 00:37:18,248 Enough qualification to do my apprentice 830 00:37:21,119 --> 00:37:22,166 Disciple meet the master 831 00:37:23,200 --> 00:37:24,167 Come on 832 00:37:48,079 --> 00:37:50,081 Sister, what's the time 833 00:37:50,079 --> 00:37:51,080 Why you still don't sleep 834 00:37:55,200 --> 00:37:56,201 What kind of pen is this 835 00:37:56,279 --> 00:37:57,201 Give me have a look 836 00:37:59,320 --> 00:38:01,129 This pen is heavy 837 00:38:02,079 --> 00:38:03,160 It is made by black lead 838 00:38:03,279 --> 00:38:04,246 I use it to practice 839 00:38:04,280 --> 00:38:05,247 The wrist of carved 840 00:38:06,160 --> 00:38:07,082 Sister 841 00:38:07,200 --> 00:38:08,281 You've finally smiled at me 842 00:38:09,120 --> 00:38:10,167 These days I thought 843 00:38:10,240 --> 00:38:12,083 You are still mad at me 844 00:38:13,319 --> 00:38:15,162 Your handwriting is so beautiful 845 00:38:15,240 --> 00:38:16,127 Just write 846 00:38:16,160 --> 00:38:17,207 Better than Prince Changguang 847 00:38:17,239 --> 00:38:18,161 Did not think of 848 00:38:22,199 --> 00:38:25,043 Say, you continue to say 849 00:38:26,279 --> 00:38:28,168 You are still mad at him 850 00:38:28,280 --> 00:38:30,123 I'm not only mad at him 851 00:38:30,160 --> 00:38:31,161 I was angry with you too 852 00:38:33,119 --> 00:38:33,290 I ask you 853 00:38:34,279 --> 00:38:35,121 You know 854 00:38:35,159 --> 00:38:36,206 Prince Changguang identity 855 00:38:36,280 --> 00:38:38,089 Why has been holding out on me 856 00:38:38,120 --> 00:38:39,121 I didn't mean it 857 00:38:39,160 --> 00:38:40,082 All these are the Yuan-Lu 858 00:38:40,279 --> 00:38:41,201 Yuan-Lu ask me 859 00:38:41,240 --> 00:38:43,083 Do not tell you 860 00:38:43,160 --> 00:38:44,082 Besides 861 00:38:44,199 --> 00:38:46,247 Officer Gao is Prince Changguang 862 00:38:47,119 --> 00:38:49,201 How I dare not listen to his words 863 00:38:50,119 --> 00:38:51,086 He forced me 864 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Or I would have told you 865 00:38:57,080 --> 00:38:58,206 Alright, see you like that 866 00:38:59,079 --> 00:39:00,046 I'm not angry with you 867 00:39:04,079 --> 00:39:05,160 But since you made a mistake 868 00:39:05,239 --> 00:39:06,286 Must be punished 869 00:39:07,199 --> 00:39:09,088 The penalty I will punish you 870 00:39:09,160 --> 00:39:10,127 Start from today 871 00:39:10,279 --> 00:39:12,043 Don't eat one bite crisp 872 00:39:15,119 --> 00:39:16,200 Sister, you can't do this 873 00:39:16,239 --> 00:39:18,128 Can we discuss 874 00:39:19,079 --> 00:39:20,046 Not negotiable 875 00:39:24,120 --> 00:39:25,087 OK 876 00:39:26,279 --> 00:39:28,202 Sister, such heavy thing 877 00:39:28,200 --> 00:39:29,201 You still can take it to write 878 00:39:30,040 --> 00:39:31,121 You are the female officer already 879 00:39:31,160 --> 00:39:32,241 Why still work so hard 880 00:39:34,280 --> 00:39:36,123 Officer Du entered the palace for twenty years 881 00:39:36,199 --> 00:39:37,200 When entering the palace 882 00:39:37,240 --> 00:39:38,241 Is the sixth official nationality 883 00:39:38,319 --> 00:39:40,208 Until now there has been no change 884 00:39:41,120 --> 00:39:43,088 Female officers want to rise to a position 885 00:39:43,119 --> 00:39:44,166 It is very difficult 886 00:39:44,279 --> 00:39:45,280 But me, except buring porcelain 887 00:39:45,319 --> 00:39:46,286 I know nothing 888 00:39:47,079 --> 00:39:47,250 If no longer 889 00:39:47,279 --> 00:39:49,043 Refine on 890 00:39:49,080 --> 00:39:50,161 Do not know when 891 00:39:50,199 --> 00:39:51,200 I can strive for further improvement 892 00:39:57,079 --> 00:39:58,285 This technique is right 893 00:39:59,160 --> 00:40:02,050 To practice more 894 00:40:02,240 --> 00:40:05,084 When can you carve a flower on eggshell 895 00:40:05,160 --> 00:40:07,049 When can you carve a flower on eggshell 896 00:40:07,160 --> 00:40:08,286 You can 897 00:40:09,039 --> 00:40:12,168 Carve well on porcelain embryo 898 00:40:13,200 --> 00:40:15,123 Then I'll go back to practice 899 00:40:16,200 --> 00:40:18,168 Officer, Eunuch Officer has the order 900 00:40:18,200 --> 00:40:20,089 Make all the officers of Internal Government Bureaus 901 00:40:20,119 --> 00:40:21,245 Gathering out of the door 902 00:40:21,320 --> 00:40:24,085 To welcome Prince Long and Princess Chang's carriage 903 00:40:24,120 --> 00:40:25,042 To welcome Prince Long and Princess Chang's carriage 904 00:40:25,280 --> 00:40:28,250 Prince Changguang finally comes back 905 00:40:42,239 --> 00:40:44,207 Nothing to do then walk out more 906 00:40:52,080 --> 00:40:53,127 Is Prince Changguang 907 00:40:58,079 --> 00:40:58,204 Stop 908 00:41:14,080 --> 00:41:15,081 Visir Princess Chang 909 00:41:52,199 --> 00:41:53,121 Are you tired 910 00:41:55,320 --> 00:41:57,209 Sister, how can Prince Changguang 911 00:41:57,200 --> 00:41:58,201 Sister, how can Prince Changguang 912 00:41:59,079 --> 00:42:00,126 Be such close to other woman 913 00:42:00,160 --> 00:42:01,207 Be such close to other woman 914 00:42:02,159 --> 00:42:04,127 When Lu Zhen's eighteen years old 915 00:42:04,239 --> 00:42:05,240 She has known 916 00:42:05,279 --> 00:42:07,122 The feeling of jealousy at the first time 917 00:42:07,200 --> 00:42:08,201 But at that time 918 00:42:08,240 --> 00:42:09,287 She simply 919 00:42:10,079 --> 00:42:11,205 Think that she can not be reconciled 920 00:42:15,080 --> 00:42:15,251 See the Emperor 921 00:42:16,160 --> 00:42:17,082 Stand up 922 00:42:17,119 --> 00:42:17,244 Thank you emperor 923 00:42:20,119 --> 00:42:22,087 Sister, this is 924 00:42:22,240 --> 00:42:23,162 The Emperor 925 00:42:24,119 --> 00:42:25,166 She is the Duke of Shen 926 00:42:25,199 --> 00:42:27,167 Second daughter, Shen Jia-Min 927 00:42:28,160 --> 00:42:29,161 The Duke of Shen's public office 928 00:42:29,239 --> 00:42:31,207 Pingzhou is not far from Yuzhou 929 00:42:31,280 --> 00:42:32,281 When I was there 930 00:42:33,080 --> 00:42:35,128 I go often to visit the Duke of Shen's public office 931 00:42:36,160 --> 00:42:37,241 The Duke of Shen 932 00:42:37,280 --> 00:42:39,203 Is the brother-in-law's cousin 933 00:42:39,279 --> 00:42:40,280 Then we have to call 934 00:42:41,040 --> 00:42:42,166 Miss Shen, our cousin 935 00:42:42,280 --> 00:42:43,247 Isn't it 936 00:42:45,280 --> 00:42:47,169 Poor Jia-Min 937 00:42:47,199 --> 00:42:48,246 Since she leave capital when she was ten 938 00:42:49,079 --> 00:42:50,160 And never be back again 939 00:42:51,080 --> 00:42:52,206 I also can't bear to see her 940 00:42:52,280 --> 00:42:53,247 Abandoned in the edge state in this mood of love 941 00:42:53,279 --> 00:42:55,202 Abandoned in the edge state in this mood of love 942 00:42:55,279 --> 00:42:57,281 So just take her back to the capital 943 00:42:58,159 --> 00:43:00,287 Want to find a good husband for her 944 00:43:06,200 --> 00:43:07,122 Oh 945 00:43:07,279 --> 00:43:09,122 About the New Luo army 946 00:43:09,160 --> 00:43:10,161 I have a sealed 947 00:43:10,279 --> 00:43:12,247 These two days, you have a look when you are free 948 00:43:13,079 --> 00:43:16,049 Zhan, Jia-Min is still here 949 00:43:16,159 --> 00:43:17,206 How to talk about business. 950 00:43:21,080 --> 00:43:21,251 Sister 951 00:43:22,120 --> 00:43:23,167 Zhan, he is working harder than me on military affairs 952 00:43:23,200 --> 00:43:25,043 Zhan, he is working harder than me on military affairs 953 00:43:26,119 --> 00:43:28,121 Zhan, on this way 954 00:43:28,240 --> 00:43:29,207 Are you okay 955 00:43:30,200 --> 00:43:31,201 Thank you for the concern 956 00:43:31,280 --> 00:43:32,202 I'm all right 957 00:43:33,080 --> 00:43:33,251 The emperor, how about you 958 00:43:34,120 --> 00:43:36,122 And the concubines of a monarch 959 00:43:36,119 --> 00:43:37,120 Are they alright 960 00:43:37,159 --> 00:43:39,082 You have me 961 00:43:39,160 --> 00:43:41,162 They are save 962 00:43:42,240 --> 00:43:43,127 Alright 60830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.