Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,041
Female Prime Minister
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,169
Episode 16
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,167
What is this place?
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,205
Why am I here?
5
00:00:15,159 --> 00:00:16,240
Who saved my life?
6
00:00:16,319 --> 00:00:18,321
Master, please drink this medicine.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,161
Bring in the medicine.
8
00:00:40,239 --> 00:00:42,207
Master, have a good rest.
9
00:00:42,239 --> 00:00:44,207
We shall talk after this.
10
00:00:45,080 --> 00:00:48,084
No, you have to tell me immediately.
11
00:00:50,080 --> 00:00:51,081
Gao Zhan...
12
00:00:51,119 --> 00:00:52,166
How is he?
13
00:00:52,199 --> 00:00:54,088
I remembered he saved my life.
14
00:00:54,119 --> 00:00:55,200
I don't know.
15
00:00:55,199 --> 00:00:57,088
I just received orders
16
00:00:57,079 --> 00:00:58,160
to take good care of you.
17
00:01:06,080 --> 00:01:07,241
You need to rest, master.
18
00:01:07,239 --> 00:01:09,207
You can ask me to do anything.
19
00:01:16,119 --> 00:01:18,121
The emperor saved my life again?
20
00:01:19,199 --> 00:01:22,043
No, it won't be.
21
00:01:22,079 --> 00:01:22,284
He will send someone I
22
00:01:22,279 --> 00:01:24,168
know to take care of me.
23
00:01:26,079 --> 00:01:28,161
Zhan, Zhan...
24
00:01:28,159 --> 00:01:30,082
Where did he go?
25
00:01:30,240 --> 00:01:32,129
Will he offended Chaise Xiao
26
00:01:32,279 --> 00:01:34,247
in order to save me?
27
00:01:37,240 --> 00:01:40,084
Your majesty! Your majesty!
28
00:01:43,079 --> 00:01:46,208
Master Lu is awake.
29
00:01:46,200 --> 00:01:47,247
We didn't say anything.
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,246
Thank you. You can go back now.
31
00:01:50,039 --> 00:01:50,244
Yes.
32
00:01:53,279 --> 00:01:54,246
Your majesty!
33
00:01:55,279 --> 00:01:57,043
She's awake.
34
00:01:57,120 --> 00:01:58,087
Do you want to
35
00:01:58,080 --> 00:01:59,161
go back to your palace?
36
00:02:01,239 --> 00:02:03,048
Forget about it.
37
00:02:03,119 --> 00:02:04,041
We took a hard time
38
00:02:04,039 --> 00:02:05,086
to get rid of the Lous
39
00:02:05,080 --> 00:02:06,127
to meet the people,
40
00:02:06,159 --> 00:02:07,160
we would better not waste it.
41
00:02:07,279 --> 00:02:09,168
Then what about Miss Lu?
42
00:02:09,159 --> 00:02:10,160
What shall we say?
43
00:02:11,160 --> 00:02:12,241
I know I can't hide my
44
00:02:12,240 --> 00:02:14,083
identity too long.
45
00:02:14,280 --> 00:02:15,247
I will find a chance
46
00:02:15,240 --> 00:02:17,083
to explain to her,
47
00:02:18,039 --> 00:02:19,086
but now it's not the time.
48
00:02:20,159 --> 00:02:21,240
Uncle Zhong, why don't
49
00:02:21,279 --> 00:02:22,280
you return to the palace
50
00:02:23,040 --> 00:02:24,121
and arrange for
51
00:02:24,160 --> 00:02:25,127
our meeting with her.
52
00:02:25,160 --> 00:02:26,161
You can tell her that
53
00:02:26,159 --> 00:02:28,161
you find Your Majesty
54
00:02:28,160 --> 00:02:29,161
to help save her life.
55
00:02:29,239 --> 00:02:30,161
Just let her rest there.
56
00:02:30,200 --> 00:02:31,247
Just let her rest there.
57
00:02:32,080 --> 00:02:33,127
We have too many
58
00:02:33,120 --> 00:02:34,087
spies around here.
59
00:02:34,119 --> 00:02:34,290
We can tell her
60
00:02:34,279 --> 00:02:35,201
everything when she
61
00:02:35,239 --> 00:02:36,240
returned to Qingjing Hall.
62
00:02:36,240 --> 00:02:37,241
Okay.
63
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
I'll leave now,
64
00:02:39,280 --> 00:02:41,089
Your Majesty.
65
00:02:42,159 --> 00:02:43,081
Please stand.
66
00:02:46,079 --> 00:02:46,284
Guard the place.
67
00:02:46,279 --> 00:02:47,246
Yes.
68
00:02:54,080 --> 00:02:55,081
Please come.
69
00:02:58,159 --> 00:02:59,285
I couldn't sleep these few nights,
70
00:03:00,199 --> 00:03:01,121
can you bring me
71
00:03:01,119 --> 00:03:03,121
some incense?
72
00:03:03,159 --> 00:03:04,206
Yes, master.
73
00:04:16,280 --> 00:04:19,250
I think I've seen these
74
00:04:19,280 --> 00:04:22,045
statues before somewhere.
75
00:04:42,160 --> 00:04:43,241
Xiuwen Hall?
76
00:04:43,279 --> 00:04:45,247
Isn't this the place
for Prince Changguang?
77
00:05:05,200 --> 00:05:07,043
Why am I here?
78
00:05:08,240 --> 00:05:09,207
Yes.
79
00:05:10,120 --> 00:05:12,043
This is where Zhan stays,
80
00:05:12,119 --> 00:05:14,121
he must have asked
someone to take care of me.
81
00:05:15,120 --> 00:05:16,087
No.
82
00:05:16,239 --> 00:05:17,206
Why he never
83
00:05:17,199 --> 00:05:19,042
showed up?
84
00:05:20,240 --> 00:05:24,211
And... Chaise Xiao...
85
00:05:24,279 --> 00:05:26,247
She wanted to kill me,
86
00:05:27,079 --> 00:05:28,046
how can she possible
87
00:05:28,079 --> 00:05:29,126
to let me go?
88
00:05:32,080 --> 00:05:33,241
Where should I go now?
89
00:05:34,120 --> 00:05:35,246
Shall I go to Qingjing Hall?
90
00:05:36,159 --> 00:05:37,285
Or go to the Imperial palace?
91
00:05:38,120 --> 00:05:39,087
Go away!
92
00:05:39,280 --> 00:05:41,089
Where are you from?
93
00:05:42,079 --> 00:05:44,047
How dare you block our road!
94
00:05:44,200 --> 00:05:45,201
Stop!
95
00:05:56,240 --> 00:05:58,242
Aren't you Lu Zhen, Master Lu?
96
00:06:00,120 --> 00:06:01,201
Lu Zhen is here
97
00:06:01,200 --> 00:06:03,043
to greet Master.
98
00:06:03,160 --> 00:06:05,128
You got well really soon.
99
00:06:05,199 --> 00:06:07,088
It's just few days and
100
00:06:07,199 --> 00:06:09,167
you are back to normal.
101
00:06:10,280 --> 00:06:11,281
What is it?
102
00:06:12,079 --> 00:06:13,126
Why aren't you in
103
00:06:13,120 --> 00:06:14,121
Xiuwen Hall?
104
00:06:14,120 --> 00:06:16,043
Those people will be
105
00:06:16,040 --> 00:06:18,088
worried if they don't see you.
106
00:06:19,160 --> 00:06:20,207
It's my fault.
107
00:06:20,199 --> 00:06:22,122
Lu Zhen fainted that
108
00:06:22,160 --> 00:06:23,207
night so I don't know
109
00:06:23,199 --> 00:06:25,088
if I had fulfilled the
110
00:06:25,119 --> 00:06:26,120
12 hours punishment.
111
00:06:26,120 --> 00:06:27,246
It's not related anymore.
112
00:06:28,200 --> 00:06:30,123
At this moment,
113
00:06:30,119 --> 00:06:31,120
the whole palace,
114
00:06:31,120 --> 00:06:32,246
even the emperor will
115
00:06:32,279 --> 00:06:34,247
not dare to punish you.
116
00:06:37,199 --> 00:06:39,042
How can I be so forgetful
117
00:06:39,080 --> 00:06:40,206
and let you kneel here.
118
00:06:40,239 --> 00:06:42,128
If Prince Changguang
119
00:06:42,119 --> 00:06:43,086
gets to know this,
120
00:06:43,080 --> 00:06:44,241
I'm afraid I won't be good.
121
00:06:44,279 --> 00:06:46,168
What are you thinking?
122
00:06:46,160 --> 00:06:47,241
Please help Master Lu stand.
123
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
Yes.
124
00:06:53,279 --> 00:06:55,168
What are you talking about?
125
00:06:55,200 --> 00:06:57,089
What Prince Changguang?
126
00:06:57,199 --> 00:06:59,042
Stop pretending!
127
00:06:59,079 --> 00:07:00,240
Prince Changguang brought
128
00:07:00,240 --> 00:07:02,163
you back to his palace himself.
129
00:07:02,199 --> 00:07:03,200
How dare we are to
130
00:07:03,199 --> 00:07:05,122
punish you again?
131
00:07:05,160 --> 00:07:06,161
Master Lu.
132
00:07:06,160 --> 00:07:07,241
Please forgive me.
133
00:07:07,240 --> 00:07:09,049
If I offended you
134
00:07:09,080 --> 00:07:10,127
in any way before,
135
00:07:10,120 --> 00:07:12,043
please forgive me.
136
00:07:14,119 --> 00:07:15,245
No, I remembered
137
00:07:15,240 --> 00:07:17,049
Zhan saved my life.
138
00:07:17,079 --> 00:07:18,046
Shut up!
139
00:07:18,199 --> 00:07:19,121
How dare you call
140
00:07:19,120 --> 00:07:21,088
Prince Changguang's name?
141
00:07:27,119 --> 00:07:29,167
I see you are so
142
00:07:29,280 --> 00:07:32,090
used to his name,
143
00:07:32,120 --> 00:07:34,088
I guess it will be
144
00:07:34,120 --> 00:07:35,246
appropriate if you call.
145
00:07:37,200 --> 00:07:38,247
No.
146
00:07:38,279 --> 00:07:39,201
Zhan is just a small
147
00:07:39,240 --> 00:07:41,129
guard for Xiuwen Hall.
148
00:07:52,200 --> 00:07:54,123
You don't know?
149
00:07:57,119 --> 00:07:58,245
Our Prince is such a playboy.
150
00:07:59,080 --> 00:08:02,243
Our Prince is such a playboy.
151
00:08:14,239 --> 00:08:16,082
Congratulations!
152
00:08:16,120 --> 00:08:17,121
I can
153
00:08:18,080 --> 00:08:19,127
soon call you
154
00:08:19,160 --> 00:08:20,286
as Mistress.
155
00:08:47,239 --> 00:08:50,129
No, Zhan is not Prince Changguang.
156
00:08:50,119 --> 00:08:51,166
Zhan is not Prince Changguang.
157
00:08:51,160 --> 00:08:52,161
He won't be Prince Changguang.
158
00:08:52,200 --> 00:08:53,281
He is not Prince Changguang.
159
00:09:00,120 --> 00:09:01,087
What is the matter?
160
00:09:01,080 --> 00:09:02,127
Didn't I ask you to guard her?
161
00:09:02,159 --> 00:09:03,081
I'm useless.
162
00:09:03,120 --> 00:09:04,087
I just went out
163
00:09:04,080 --> 00:09:04,285
to have a drink,
164
00:09:04,280 --> 00:09:05,247
and when I come back,
165
00:09:05,279 --> 00:09:07,168
Master Lu is gone.
166
00:09:07,280 --> 00:09:10,170
Your Majesty, please forgive me.
167
00:09:11,239 --> 00:09:13,162
Enough! You can go to
168
00:09:13,200 --> 00:09:14,247
and see if she had returned.
169
00:09:15,080 --> 00:09:15,285
Yes.
170
00:09:16,200 --> 00:09:17,167
Uncle Zhong,
171
00:09:17,160 --> 00:09:18,241
please go to Qingjing Hall.
172
00:09:18,280 --> 00:09:19,247
I'll go find her.
173
00:09:19,240 --> 00:09:20,162
Yes.
174
00:09:44,239 --> 00:09:45,126
Zhen.
175
00:09:45,160 --> 00:09:46,127
Zhan.
176
00:09:56,159 --> 00:10:01,165
Zhen, great to
177
00:10:01,200 --> 00:10:02,201
see YOU are awake.
178
00:10:09,280 --> 00:10:13,126
Zhan, tell me,
179
00:10:13,200 --> 00:10:15,248
did you save me that day?
180
00:10:18,279 --> 00:10:20,168
Then tell me,
181
00:10:20,239 --> 00:10:22,162
who are you?
182
00:10:26,160 --> 00:10:29,164
Zhen, I can
183
00:10:29,159 --> 00:10:31,048
explain to you.
184
00:10:31,160 --> 00:10:32,207
It's actually a long story.
185
00:10:32,239 --> 00:10:34,241
Prince Changguang.
186
00:10:35,080 --> 00:10:35,285
May Prince Changguang
187
00:10:35,279 --> 00:10:38,123
live forever.
188
00:10:48,279 --> 00:10:49,246
Zhen...
189
00:10:49,279 --> 00:10:51,088
You must let me explain.
190
00:10:51,159 --> 00:10:52,126
Actually...
191
00:10:53,159 --> 00:10:54,240
Zhen, it's actually...
192
00:10:56,199 --> 00:10:58,167
Prince Changguang.
193
00:10:59,080 --> 00:11:00,241
Zhen, listen to me.
194
00:11:00,279 --> 00:11:02,202
I am Lu Zhen from Treasure Division,
195
00:11:03,079 --> 00:11:05,127
I'm here to see
196
00:11:07,239 --> 00:11:12,086
Prince Changguang.
197
00:11:13,240 --> 00:11:14,207
Please go!
198
00:11:21,239 --> 00:11:22,240
Zhen, I know
199
00:11:22,280 --> 00:11:24,169
you are very angry.
200
00:11:24,160 --> 00:11:25,127
I know you say you
201
00:11:25,119 --> 00:11:26,200
hated people that lie to you.
202
00:11:27,080 --> 00:11:27,251
But can you give me
203
00:11:27,240 --> 00:11:28,207
some time so I can
204
00:11:28,240 --> 00:11:30,163
explain to you?
205
00:11:39,280 --> 00:11:40,247
You knew what happened
206
00:11:40,239 --> 00:11:41,240
after that.
207
00:11:42,120 --> 00:11:44,043
Empress Dowager Lou is watching me.
208
00:11:44,120 --> 00:11:45,201
I don't want to involve you,
209
00:11:46,080 --> 00:11:46,251
that's why I hide
210
00:11:46,280 --> 00:11:48,089
my identity from you.
211
00:11:50,080 --> 00:11:51,161
I'm sorry, Zhen.
212
00:11:55,200 --> 00:11:56,167
Zhen...
213
00:12:00,240 --> 00:12:01,241
Thank you for
214
00:12:01,239 --> 00:12:03,241
concerning me.
215
00:12:04,239 --> 00:12:06,162
I know that even I
216
00:12:06,279 --> 00:12:08,281
die, I can't repay
217
00:12:09,199 --> 00:12:11,042
Your Majesty.
218
00:12:11,080 --> 00:12:11,205
I should tell you
219
00:12:11,240 --> 00:12:12,127
the truth when I
220
00:12:12,119 --> 00:12:13,166
first see you
221
00:12:14,160 --> 00:12:16,128
in the palace.
222
00:12:16,120 --> 00:12:18,168
Prince Changguang is considerate.
223
00:12:18,280 --> 00:12:19,202
If there's anything
224
00:12:19,239 --> 00:12:21,082
that you don't want
225
00:12:22,119 --> 00:12:24,087
to tell me, that's because
226
00:12:24,160 --> 00:12:26,049
I'm not smart enough.
227
00:12:26,200 --> 00:12:29,090
Zhen, if you are
228
00:12:29,120 --> 00:12:30,167
angry with me, please
229
00:12:30,199 --> 00:12:31,280
give it all out.
230
00:12:32,240 --> 00:12:33,207
Don't talk to me
231
00:12:33,200 --> 00:12:35,168
in this weird tone.
232
00:12:35,279 --> 00:12:37,043
I don't dare.
233
00:12:38,080 --> 00:12:39,206
Prince Changguang is not
234
00:12:39,239 --> 00:12:41,048
only my life saver, you
235
00:12:41,279 --> 00:12:44,169
also hold your promise.
236
00:12:44,279 --> 00:12:46,247
How dare I to offend you?
237
00:12:46,280 --> 00:12:48,203
I know you are angry,
238
00:12:49,279 --> 00:12:51,281
and upset with me.
239
00:12:53,120 --> 00:12:54,042
But can you please
240
00:12:54,080 --> 00:12:55,047
think of the life
241
00:12:55,080 --> 00:12:56,127
when we were out of the palace?
242
00:12:56,159 --> 00:12:58,127
We didn't know each other,
243
00:12:58,239 --> 00:13:00,162
but we can trust each other.
244
00:13:01,160 --> 00:13:02,207
I remembered you told
245
00:13:02,200 --> 00:13:03,122
me not to ask about
246
00:13:03,159 --> 00:13:04,081
secrets on each other
247
00:13:04,080 --> 00:13:05,161
in the grasshouse.
248
00:13:05,160 --> 00:13:06,047
You forgot what you've
249
00:13:06,039 --> 00:13:07,086
promised me at that time.
250
00:13:07,280 --> 00:13:09,248
You said you would never lie to me,
251
00:13:10,240 --> 00:13:14,086
even if you had to,
252
00:13:14,120 --> 00:13:15,167
you would touch your
253
00:13:15,200 --> 00:13:16,281
eyebrow as a hint to me.
254
00:13:21,160 --> 00:13:22,286
How can I be so foolish?
255
00:13:23,239 --> 00:13:24,126
How can I believe that
256
00:13:24,160 --> 00:13:26,162
you are just a small guard.
257
00:13:28,120 --> 00:13:29,201
How can I forget that
258
00:13:31,080 --> 00:13:32,127
a small guard like you
259
00:13:32,239 --> 00:13:34,241
can have the princess's jade.
260
00:13:34,239 --> 00:13:35,161
How can you be
261
00:13:35,199 --> 00:13:37,122
the messenger to the emperor?
262
00:13:37,119 --> 00:13:39,087
Zhen, I swear that
263
00:13:39,120 --> 00:13:41,122
our love is true.
264
00:13:42,200 --> 00:13:43,167
I always put on the
265
00:13:43,160 --> 00:13:44,241
belt that you gave me.
266
00:13:46,119 --> 00:13:47,166
Give it back to me!
267
00:13:48,280 --> 00:13:50,169
I gave it to Gao Zhan.
268
00:13:50,239 --> 00:13:51,206
It's not suitable for
269
00:13:51,240 --> 00:13:53,163
a prince like you.
270
00:13:58,160 --> 00:13:59,286
My name is not Gao Zhan.
271
00:14:01,240 --> 00:14:03,208
My real name is
272
00:14:04,240 --> 00:14:06,208
actually Gao Kan.
273
00:14:07,239 --> 00:14:09,082
No wonder the Emperor
274
00:14:09,120 --> 00:14:11,122
always calls you Zhan.
275
00:14:13,159 --> 00:14:15,082
You thought it thoroughly.
276
00:14:16,199 --> 00:14:17,166
Even a fake name,
277
00:14:17,159 --> 00:14:20,083
you have to make it easy.
278
00:14:20,199 --> 00:14:24,045
Prince Changguang,
279
00:14:25,120 --> 00:14:27,088
you've been watching me
280
00:14:27,199 --> 00:14:28,200
for the past 6 months
281
00:14:28,240 --> 00:14:29,241
seeing me running in and out
282
00:14:29,280 --> 00:14:32,090
of the palace.
283
00:14:32,080 --> 00:14:33,161
Zhen, I can swear to God.
284
00:14:33,280 --> 00:14:34,247
I will never
285
00:14:34,239 --> 00:14:35,240
laugh at you.
286
00:14:35,240 --> 00:14:37,208
Please don't call me Zhen.
287
00:14:40,120 --> 00:14:41,246
I'm a daughter to
288
00:14:41,280 --> 00:14:43,123
a businessman.
289
00:14:43,240 --> 00:14:44,162
But I still know
290
00:14:44,159 --> 00:14:45,240
who I am.
291
00:14:45,279 --> 00:14:47,247
I don't think I deserve
292
00:14:47,280 --> 00:14:48,167
to stand beside you,
293
00:14:48,159 --> 00:14:49,240
Prince Changguang.
294
00:14:49,279 --> 00:14:50,280
Okay.
295
00:14:53,160 --> 00:14:54,161
If you don't want me
296
00:14:54,160 --> 00:14:55,161
to call you, I can
297
00:14:56,160 --> 00:14:57,161
stop calling you.
298
00:14:57,200 --> 00:14:58,281
There's no next time.
299
00:15:00,160 --> 00:15:01,241
What do you mean?
300
00:15:02,199 --> 00:15:03,200
I gave Gao Zhan
301
00:15:04,200 --> 00:15:06,123
this belt, although
302
00:15:06,240 --> 00:15:09,210
he came from a big family,
303
00:15:09,240 --> 00:15:10,162
but he's just one
304
00:15:10,159 --> 00:15:12,082
small guard in the palace.
305
00:15:12,239 --> 00:15:13,206
No matter I am the
306
00:15:13,240 --> 00:15:15,242
daughter of a businessman
307
00:15:16,200 --> 00:15:17,167
or the defend messenger,
308
00:15:17,159 --> 00:15:19,082
I, Lu Zhen can still
309
00:15:19,119 --> 00:15:21,121
match with him.
310
00:15:21,160 --> 00:15:26,121
But now you and
311
00:15:27,160 --> 00:15:29,083
I are so different now.
312
00:15:30,240 --> 00:15:32,129
I'm not a match to you,
313
00:15:33,119 --> 00:15:34,041
and I don't want
314
00:15:34,079 --> 00:15:35,285
to be with a man
315
00:15:36,079 --> 00:15:36,284
who lied to me
316
00:15:36,279 --> 00:15:38,247
for more than 6 months.
317
00:15:38,280 --> 00:15:40,123
Zhen, listen to me.
318
00:15:40,159 --> 00:15:41,240
I didn't lie to you on purpose.
319
00:15:41,280 --> 00:15:42,122
I told you, I didn't
320
00:15:42,160 --> 00:15:43,241
lie to you on purpose.
321
00:15:44,200 --> 00:15:45,247
What are you doing? Stand up.
322
00:15:46,240 --> 00:15:47,287
No matter how,
323
00:15:47,279 --> 00:15:49,202
lie is lie.
324
00:15:50,239 --> 00:15:51,126
A lie will still hurts
325
00:15:51,159 --> 00:15:52,240
even though it's
326
00:15:52,239 --> 00:15:55,049
white lie.
327
00:15:55,239 --> 00:15:57,162
Prince Changguang,
328
00:15:57,200 --> 00:16:00,170
you have saved my
329
00:16:00,160 --> 00:16:02,128
life several times,
330
00:16:03,280 --> 00:16:05,248
and gave me a job
331
00:16:06,160 --> 00:16:08,208
owned my life.
332
00:16:11,240 --> 00:16:17,043
But I've helped you,
333
00:16:19,199 --> 00:16:21,247
so why don't we let
334
00:16:23,119 --> 00:16:24,280
them all passed.
335
00:16:26,240 --> 00:16:28,163
I just want to
336
00:16:30,199 --> 00:16:33,169
be a normal officer
337
00:16:34,200 --> 00:16:37,170
in Treasure Division.
338
00:16:38,279 --> 00:16:40,247
Please let me go.
339
00:16:43,199 --> 00:16:44,121
Treat that you
340
00:16:44,160 --> 00:16:45,286
never met me before.
341
00:16:46,280 --> 00:16:48,044
No matter how, I
342
00:16:48,279 --> 00:16:50,168
won't agree to that.
343
00:16:50,160 --> 00:16:51,127
Zhen.
344
00:16:54,279 --> 00:16:56,122
Listen to me.
345
00:16:57,160 --> 00:16:58,241
Can you forgive me?
346
00:17:23,040 --> 00:17:24,166
Can you please
347
00:17:25,200 --> 00:17:27,168
throw away the belt?
348
00:18:48,280 --> 00:18:51,204
Dan-Niang please come in.
349
00:18:51,280 --> 00:18:53,123
I know you are out there.
350
00:19:05,039 --> 00:19:05,244
Take this, and
351
00:19:05,279 --> 00:19:07,088
return it to Yuan-Lu.
352
00:19:07,240 --> 00:19:11,040
I'll bring it straight to him.
353
00:19:11,119 --> 00:19:12,245
You can't meet Prince Changguang.
354
00:19:33,159 --> 00:19:34,240
Is she really that cruel?
355
00:19:35,040 --> 00:19:35,245
Prince Changguang is
356
00:19:35,240 --> 00:19:37,129
the one cruel here,
357
00:19:37,200 --> 00:19:39,043
she lied to my sister,
358
00:19:39,039 --> 00:19:40,165
and I became helper.
359
00:19:40,200 --> 00:19:41,122
Now she doesn't
360
00:19:41,120 --> 00:19:42,121
talk to me anymore.
361
00:19:42,159 --> 00:19:43,206
If Honored Concubine knows about
362
00:19:43,200 --> 00:19:45,168
it, it will be worse.
363
00:19:46,279 --> 00:19:48,247
What does it have to do
with Honored Concubine?
364
00:19:48,280 --> 00:19:49,202
If every ladies like
365
00:19:49,240 --> 00:19:51,083
Prince Changguang,
366
00:19:51,079 --> 00:19:52,240
wouldn't Your Majesty be in trouble?
367
00:19:54,239 --> 00:19:56,241
You are right.
368
00:19:57,040 --> 00:19:58,087
Yes.
369
00:20:36,279 --> 00:20:38,281
Zhan, why are you
370
00:20:39,079 --> 00:20:40,205
leaving the city?
371
00:20:41,160 --> 00:20:43,128
To be honest, I say
372
00:20:43,160 --> 00:20:45,083
Xu's cousin in town.
373
00:20:45,119 --> 00:20:45,290
He told me that
374
00:20:45,279 --> 00:20:46,201
West Wei has
375
00:20:46,200 --> 00:20:47,247
recruited a troop
376
00:20:47,279 --> 00:20:49,122
of battle armies.
377
00:20:49,200 --> 00:20:50,167
I'm afraid that it
378
00:20:50,200 --> 00:20:52,202
will endanger our nation.
379
00:20:52,239 --> 00:20:53,286
I would like to
380
00:20:53,280 --> 00:20:55,044
investigate about it
381
00:20:55,079 --> 00:20:56,240
and bring Princess back.
382
00:20:56,280 --> 00:20:58,089
What happen to Miss Lu
383
00:20:58,159 --> 00:20:59,240
if you go now?
384
00:21:00,279 --> 00:21:02,043
I heard about it.
385
00:21:02,080 --> 00:21:03,161
She is better now.
386
00:21:05,239 --> 00:21:06,286
I was acting too rashly.
387
00:21:07,119 --> 00:21:08,245
At that moment, I can't
388
00:21:08,239 --> 00:21:09,286
determine her being alive
389
00:21:10,039 --> 00:21:10,289
or dead so I said something
390
00:21:10,279 --> 00:21:12,088
over at the Hanguang Hall.
391
00:21:12,160 --> 00:21:13,207
I hope you can forgive me.
392
00:21:14,119 --> 00:21:15,245
You are my brother,
393
00:21:15,240 --> 00:21:17,083
don't say things like that.
394
00:21:18,200 --> 00:21:20,248
Brother, after I leave,
395
00:21:21,040 --> 00:21:21,211
please help me
396
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
take care of Zhen.
397
00:21:24,239 --> 00:21:25,240
What happened between
398
00:21:26,200 --> 00:21:28,089
the two of you?
399
00:21:32,079 --> 00:21:33,160
Maybe she suddenly knew
400
00:21:33,200 --> 00:21:34,247
about my real identity
401
00:21:35,199 --> 00:21:36,280
and she can't accept
402
00:21:36,280 --> 00:21:38,044
it at this time.
403
00:21:40,080 --> 00:21:41,161
I understand.
404
00:21:41,239 --> 00:21:43,082
Is she unhappy?
405
00:21:43,239 --> 00:21:45,082
Yes, she even wanted
406
00:21:45,279 --> 00:21:47,122
to break off with me.
407
00:21:47,119 --> 00:21:48,120
Nonsense!
408
00:21:49,079 --> 00:21:50,160
You had no choice last time
409
00:21:50,200 --> 00:21:51,281
but to create a fake identity.
410
00:21:51,279 --> 00:21:53,168
Now everything is clear.
411
00:21:53,199 --> 00:21:55,088
Why is she making noise?
412
00:21:55,120 --> 00:21:57,122
Zhan, you are our Prince,
413
00:21:57,160 --> 00:21:58,082
and she is only
414
00:21:58,079 --> 00:21:59,080
an 8th ranked officer.
415
00:21:59,120 --> 00:22:00,281
Why can she be so proud?
416
00:22:00,280 --> 00:22:01,281
She's not proud,
417
00:22:04,119 --> 00:22:05,200
she just feels that
418
00:22:06,239 --> 00:22:08,128
Prince Changguang
419
00:22:08,240 --> 00:22:09,207
cannot be compared
420
00:22:09,239 --> 00:22:11,082
with a small guard.
421
00:22:14,080 --> 00:22:15,241
Such a lady...
422
00:22:19,079 --> 00:22:19,284
Since her mood
423
00:22:19,279 --> 00:22:21,122
is bad recently,
424
00:22:21,199 --> 00:22:22,200
I can take this chance
425
00:22:22,199 --> 00:22:23,246
to go out and rest.
426
00:22:24,239 --> 00:22:26,207
Brother, I'm sorry about
427
00:22:26,239 --> 00:22:28,128
what I said that day.
428
00:22:28,120 --> 00:22:29,121
Please help me cover
429
00:22:29,119 --> 00:22:31,087
for chaise side.
430
00:22:31,239 --> 00:22:32,286
You can tell her that
431
00:22:32,280 --> 00:22:34,044
I fell in love with
432
00:22:34,079 --> 00:22:35,126
Lu Zhen because she saved me.
433
00:22:35,159 --> 00:22:36,240
But she didn't know about it.
434
00:22:36,240 --> 00:22:38,208
Even though she's angry,
435
00:22:38,199 --> 00:22:40,088
she will not point to her.
436
00:22:40,159 --> 00:22:42,048
What is so special
437
00:22:42,239 --> 00:22:43,286
about her that you
438
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
treated her so carefully
439
00:22:44,279 --> 00:22:46,122
and lower yourself?
440
00:22:47,080 --> 00:22:50,129
You will do the same
441
00:22:50,160 --> 00:22:52,128
to chaise, won't you?
442
00:23:18,079 --> 00:23:20,081
I have something to tell you.
443
00:23:21,279 --> 00:23:23,088
You can go out.
444
00:23:23,200 --> 00:23:25,089
Yes. -Yes.
445
00:23:36,160 --> 00:23:41,200
Zhan, why did you leave this?
446
00:24:09,199 --> 00:24:11,167
Why go to Yuzhou in such hurry?
447
00:24:13,160 --> 00:24:14,161
It's nothing.
448
00:24:14,279 --> 00:24:16,122
I'm going there to
449
00:24:16,120 --> 00:24:17,201
take Princess back.
450
00:24:17,199 --> 00:24:20,203
You lied! You leave
451
00:24:20,240 --> 00:24:21,162
because you wanted
452
00:24:21,159 --> 00:24:22,285
to avoid seeing me.
453
00:24:23,199 --> 00:24:24,166
You are afraid that I
454
00:24:24,200 --> 00:24:25,247
will continue to harm Lu Zhen,
455
00:24:25,279 --> 00:24:26,201
so you plan to bring
456
00:24:26,199 --> 00:24:28,122
her away, am I right?
457
00:24:29,280 --> 00:24:31,248
It's not what you think.
458
00:24:31,240 --> 00:24:32,162
I have something
459
00:24:32,199 --> 00:24:33,246
important in Yuzhou.
460
00:24:34,119 --> 00:24:35,166
And Lu Zhen is still resting
461
00:24:35,160 --> 00:24:36,286
in Qingjing Hall.
462
00:24:36,279 --> 00:24:37,246
How can she follow
463
00:24:37,279 --> 00:24:39,088
me here and there?
464
00:24:39,079 --> 00:24:40,080
Are you telling the truth?
465
00:24:40,160 --> 00:24:41,241
Why would I lie to you?
466
00:24:43,159 --> 00:24:44,160
Are you here in
467
00:24:44,240 --> 00:24:46,208
Xiuwen Hall
468
00:24:47,080 --> 00:24:48,241
because of it?
469
00:24:50,120 --> 00:24:51,087
Be careful, empress.
470
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Don't call me empress.
471
00:24:57,159 --> 00:24:59,048
Call me Huan-Yun
472
00:24:59,240 --> 00:25:02,244
like before, Zhan.
473
00:25:04,239 --> 00:25:06,128
Bai Hu-Er.
474
00:25:08,200 --> 00:25:09,247
I heard from Gao Yan
475
00:25:09,279 --> 00:25:11,168
that you are going to leave.
476
00:25:12,079 --> 00:25:12,250
So I lost my
477
00:25:12,239 --> 00:25:14,082
consideration.
478
00:25:14,160 --> 00:25:16,128
I can't care for anything else.
479
00:25:18,159 --> 00:25:25,088
Please be aware of what you are talking.
480
00:25:26,160 --> 00:25:28,208
How can you treat me like this.
481
00:25:30,159 --> 00:25:33,049
Zhan, I knew that
482
00:25:33,040 --> 00:25:34,121
you were very sad
483
00:25:34,239 --> 00:25:36,207
about what happened,
484
00:25:36,279 --> 00:25:39,044
so you went to the south
485
00:25:39,079 --> 00:25:41,081
and took a tour for inspection.
486
00:25:41,080 --> 00:25:43,048
But you went for 2 years!
487
00:25:45,080 --> 00:25:47,082
Although I was married to Gao Yan,
488
00:25:47,279 --> 00:25:49,088
but I still have my
489
00:25:49,159 --> 00:25:51,082
feelings on you.
490
00:25:51,079 --> 00:25:53,241
Huan-Yun, I hope that
491
00:25:53,240 --> 00:25:55,163
you can remember who you are now.
492
00:25:55,200 --> 00:25:58,249
It is not related.
493
00:25:59,079 --> 00:26:00,205
You have the marriage agreement
494
00:26:00,200 --> 00:26:01,201
with me last time!
495
00:26:02,279 --> 00:26:03,246
Zhan.
496
00:26:04,279 --> 00:26:06,202
Talk to me.
497
00:26:07,279 --> 00:26:09,202
I was being forced!
498
00:26:10,159 --> 00:26:10,284
Lou...
499
00:26:10,279 --> 00:26:12,202
Since she's so cruel, I...
500
00:26:12,239 --> 00:26:18,087
Huan-Yun, I know you
501
00:26:18,079 --> 00:26:19,240
are the victim, but
502
00:26:21,080 --> 00:26:21,251
what's passed is past.
503
00:26:21,239 --> 00:26:23,082
What's passed is past,
504
00:26:23,079 --> 00:26:25,047
there's no turning back.
505
00:26:25,200 --> 00:26:26,087
You are not the
506
00:26:26,119 --> 00:26:27,200
princess anymore.
507
00:26:28,120 --> 00:26:29,042
And I'm not the
508
00:26:29,079 --> 00:26:30,205
Prince Changguang anymore.
509
00:26:32,159 --> 00:26:34,127
So you can go back.
510
00:26:34,280 --> 00:26:36,203
If you stay any longer,
511
00:26:36,199 --> 00:26:38,088
once the Lous found out,
512
00:26:38,080 --> 00:26:39,241
it will be dangerous for you.
513
00:26:48,199 --> 00:26:53,160
I'm not afraid, I know
514
00:26:55,279 --> 00:26:57,202
you still care about me,
515
00:26:57,199 --> 00:26:58,246
concern about me.
516
00:26:58,279 --> 00:27:00,168
Yes, I concern about you,
517
00:27:01,200 --> 00:27:02,122
but it's the concern from
518
00:27:02,159 --> 00:27:04,287
a brother to
sister-in-law.
519
00:27:05,280 --> 00:27:07,123
Don't think too much.
520
00:27:10,120 --> 00:27:11,042
I think you should go
521
00:27:11,079 --> 00:27:12,240
back to my brother.
522
00:27:16,079 --> 00:27:17,080
Now I have
523
00:27:18,199 --> 00:27:19,086
someone that I
524
00:27:19,079 --> 00:27:20,160
cared about now.
525
00:27:20,240 --> 00:27:22,049
Is she Lu Zhen?
526
00:27:23,240 --> 00:27:25,129
Zhan, how can you
527
00:27:25,159 --> 00:27:26,285
like someone like that?
528
00:27:28,119 --> 00:27:29,120
Even she does look
529
00:27:29,120 --> 00:27:30,246
like me, but
530
00:27:30,239 --> 00:27:32,082
she has a lower class,
531
00:27:32,080 --> 00:27:33,286
she can't match you.
532
00:27:37,119 --> 00:27:38,041
You feel that she's
533
00:27:38,080 --> 00:27:39,161
not your class yet.
534
00:27:40,079 --> 00:27:41,285
But now I feel that
535
00:27:42,080 --> 00:27:42,251
she's the most
536
00:27:42,279 --> 00:27:44,088
perfect woman of the world.
537
00:27:47,120 --> 00:27:47,291
You fell for her
538
00:27:47,280 --> 00:27:49,169
for now only.
539
00:27:49,279 --> 00:27:52,169
I knew she saved you.
540
00:27:52,199 --> 00:27:53,246
But there are many ways
541
00:27:53,240 --> 00:27:55,288
to repay her.
542
00:27:56,160 --> 00:27:57,127
I can give her
543
00:27:57,160 --> 00:27:58,241
a lot of gold,
544
00:27:58,279 --> 00:28:00,202
I can give her a title.
545
00:28:01,159 --> 00:28:03,082
As long as you don't fell for her,
546
00:28:03,080 --> 00:28:04,241
I can do anything.
547
00:28:05,240 --> 00:28:06,207
This is the biggest difference
548
00:28:06,239 --> 00:28:08,082
between you and her.
549
00:28:11,279 --> 00:28:14,169
Her head is clean.
550
00:28:15,160 --> 00:28:18,209
She loves and hate!
551
00:28:19,199 --> 00:28:20,166
She won't betray her
552
00:28:20,159 --> 00:28:21,285
relationship because
553
00:28:22,080 --> 00:28:23,286
of money or status.
554
00:28:24,240 --> 00:28:26,242
What do you mean?
555
00:28:28,039 --> 00:28:30,246
Zhan, you can never forgive
556
00:28:30,280 --> 00:28:32,203
me for marrying Gao Yan,
557
00:28:32,199 --> 00:28:33,200
am I right?
558
00:28:33,239 --> 00:28:34,286
I know you, so
559
00:28:35,239 --> 00:28:37,082
I only hate the Lous.
560
00:28:37,080 --> 00:28:38,161
I don't hate you.
561
00:28:38,279 --> 00:28:40,168
If you don't hate me,
562
00:28:40,279 --> 00:28:41,280
why don't you try
563
00:28:41,280 --> 00:28:43,203
accepting me?
564
00:28:44,120 --> 00:28:45,121
There's no turning back.
565
00:28:46,080 --> 00:28:47,161
There's no turning back.
566
00:28:47,160 --> 00:28:50,243
No, you still love me.
567
00:28:51,119 --> 00:28:52,120
Or else why
568
00:28:52,200 --> 00:28:53,122
did you keep those
569
00:28:53,120 --> 00:28:54,201
drawings of mine?
570
00:28:54,240 --> 00:28:56,049
Why didn't you marry
571
00:28:56,040 --> 00:28:57,041
for so long?
572
00:28:57,079 --> 00:28:58,080
Why did you like
573
00:28:58,079 --> 00:28:58,250
Lu Zhen who
574
00:28:58,279 --> 00:28:59,246
happened to
575
00:28:59,240 --> 00:29:00,207
look like me?
576
00:29:00,240 --> 00:29:02,129
Those are coincidence.
577
00:29:04,080 --> 00:29:08,130
Don't lie to yourself.
578
00:29:08,279 --> 00:29:10,122
Actually after so
579
00:29:11,079 --> 00:29:12,160
many year, you still
580
00:29:12,239 --> 00:29:15,049
love me.
581
00:29:24,159 --> 00:29:26,161
From 12 years old,
582
00:29:26,280 --> 00:29:29,250
I only have you in my head.
583
00:29:31,280 --> 00:29:33,123
These years, I've
584
00:29:34,079 --> 00:29:36,286
been thinking
585
00:29:37,280 --> 00:29:40,124
about you day and night.
586
00:29:41,280 --> 00:29:43,123
Zhan...
587
00:29:45,239 --> 00:29:47,287
Huan-Yun, please behave.
588
00:29:48,239 --> 00:29:49,240
Actually, too many
589
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
things happened
590
00:29:51,079 --> 00:29:52,160
between us, it's
591
00:29:53,160 --> 00:29:54,241
impossible for us.
592
00:29:55,199 --> 00:29:56,200
I know.
593
00:29:57,199 --> 00:29:59,167
I don't have other request.
594
00:30:00,079 --> 00:30:00,284
I just want you not
595
00:30:00,279 --> 00:30:02,168
to like other woman.
596
00:30:04,119 --> 00:30:05,200
Then I can't
597
00:30:06,079 --> 00:30:08,081
control myself but
598
00:30:08,160 --> 00:30:10,242
feeling jealous.
599
00:30:11,160 --> 00:30:14,084
Xiao Huan-Yun, don't
600
00:30:14,120 --> 00:30:16,088
hurt Lu Zhen!
601
00:30:17,119 --> 00:30:19,087
I like her but
602
00:30:19,120 --> 00:30:20,281
she doesn't like me.
603
00:30:22,040 --> 00:30:23,166
Don't worry.
604
00:30:23,199 --> 00:30:24,280
I remember but
605
00:30:25,080 --> 00:30:26,286
you've said.
606
00:30:28,239 --> 00:30:29,206
I will not harm
607
00:30:29,199 --> 00:30:31,247
Lu Zhen again.
608
00:30:32,160 --> 00:30:33,207
That's great.
609
00:30:43,079 --> 00:30:44,240
The doctor said you've
610
00:30:44,280 --> 00:30:46,089
lied on bed for
611
00:30:46,119 --> 00:30:47,120
so many days, you
612
00:30:47,120 --> 00:30:47,291
should come out
613
00:30:47,280 --> 00:30:49,169
and breathe some fresh air.
614
00:30:54,080 --> 00:30:55,161
Do you feel better by
615
00:30:55,200 --> 00:30:57,089
taking this walk?
616
00:31:07,080 --> 00:31:08,286
When do you think Prince
617
00:31:08,280 --> 00:31:10,123
Changguang will be back?
618
00:31:10,280 --> 00:31:12,089
Who knows?
619
00:31:12,079 --> 00:31:13,126
He's going to Yuzhou.
620
00:31:13,200 --> 00:31:15,168
It takes 10-days journey to get there.
621
00:31:16,079 --> 00:31:17,046
Dan-Niang.
622
00:31:22,239 --> 00:31:23,240
Nothing.
623
00:31:24,120 --> 00:31:25,246
I want to go back to my palace.
624
00:31:26,200 --> 00:31:27,281
Let's go.
625
00:32:02,159 --> 00:32:03,126
Let the journey begins.
626
00:32:28,160 --> 00:32:29,161
How is it possible?
627
00:32:29,199 --> 00:32:30,166
How can my father asked
628
00:32:30,160 --> 00:32:31,241
me to marry to Gao Yan?
629
00:32:32,279 --> 00:32:34,122
I've read the letters.
630
00:32:34,199 --> 00:32:35,280
It stated that you,
631
00:32:36,240 --> 00:32:38,208
the princess is
632
00:32:38,279 --> 00:32:42,170
going to marry Gao Yan.
633
00:32:44,080 --> 00:32:46,162
No, it must be wrong.
634
00:32:47,159 --> 00:32:49,048
Mother told me that my
635
00:32:49,119 --> 00:32:51,167
husband can only be Zhan.
636
00:32:51,199 --> 00:32:53,201
It won't be his brother.
637
00:32:54,239 --> 00:32:56,162
I want to talk to their king.
638
00:32:56,199 --> 00:32:57,246
I want to tell them!
639
00:32:58,079 --> 00:32:59,126
Princess, you can't go.
640
00:32:59,120 --> 00:32:59,245
Xuan, why did
641
00:32:59,280 --> 00:33:00,247
you stop me?
642
00:33:00,239 --> 00:33:03,083
No, you can't go.
643
00:33:03,119 --> 00:33:04,086
Quick, stand up.
644
00:33:04,080 --> 00:33:06,048
Princess, please be considerate.
645
00:33:10,239 --> 00:33:12,128
The emperor send someone
646
00:33:12,160 --> 00:33:13,207
to me just now and want
647
00:33:13,280 --> 00:33:15,248
me to report to you
648
00:33:16,199 --> 00:33:18,042
about the wedding.
649
00:33:18,240 --> 00:33:21,084
Actually it's set by
Chaise Lou and Your Majesty!
650
00:33:21,120 --> 00:33:22,167
Actually it's set by
Chaise Lou and Your Majesty!
651
00:33:22,199 --> 00:33:24,088
Concubine promised that
652
00:33:24,080 --> 00:33:25,241
if you married the man,
653
00:33:25,279 --> 00:33:28,283
she will gift the 4 cities
654
00:33:28,279 --> 00:33:31,089
as wedding gift to us.
655
00:33:31,199 --> 00:33:36,239
What? What did my father say?
656
00:33:37,279 --> 00:33:39,247
Father agreed to it.
657
00:33:41,200 --> 00:33:42,247
Princess, I know
658
00:33:43,119 --> 00:33:44,120
you like Prince
659
00:33:44,120 --> 00:33:45,246
Changguang a lot.
660
00:33:46,160 --> 00:33:46,285
But...
661
00:33:46,280 --> 00:33:49,045
You weren't in this
662
00:33:49,080 --> 00:33:49,251
country these few years, you
663
00:33:49,239 --> 00:33:50,206
don't even know your father
664
00:33:50,240 --> 00:33:51,287
cannot hold it anymore.
665
00:33:51,279 --> 00:33:53,088
Princess...
666
00:33:53,159 --> 00:33:56,163
Father... What is wrong with him?
667
00:33:57,160 --> 00:33:58,286
General Hou Jing
668
00:33:59,199 --> 00:34:01,122
has control over the country,
669
00:34:01,239 --> 00:34:02,286
he doesn't even care
670
00:34:02,279 --> 00:34:04,122
about the imperial.
671
00:34:05,119 --> 00:34:08,089
Princess, Your Majesty
672
00:34:08,080 --> 00:34:09,127
send you to Qi to
673
00:34:09,240 --> 00:34:11,208
take your as hostage,
674
00:34:11,200 --> 00:34:14,090
but actually they are helping you.
675
00:34:15,160 --> 00:34:16,127
Because at the time,
676
00:34:16,120 --> 00:34:17,201
Hou Jing was into you.
677
00:34:17,279 --> 00:34:20,123
He sent hints to the empress,
678
00:34:20,199 --> 00:34:22,201
he wants to marry you.
679
00:34:26,279 --> 00:34:28,122
But, that time I was just
680
00:34:28,279 --> 00:34:31,123
12 years old.
681
00:34:31,240 --> 00:34:34,164
Hou Jing was normal citizen,
682
00:34:34,240 --> 00:34:36,208
he wanted to be king,
683
00:34:36,319 --> 00:34:38,287
but nobody obeys him.
684
00:34:39,079 --> 00:34:41,081
So he can only be the
685
00:34:41,080 --> 00:34:43,048
son-in-law of
the emperor,
686
00:34:43,079 --> 00:34:44,240
in order to inherit the throne.
687
00:34:44,240 --> 00:34:47,084
But... But...
688
00:34:47,119 --> 00:34:48,086
This is my wedding,
689
00:34:48,120 --> 00:34:49,121
why are they related?
690
00:34:49,159 --> 00:34:50,285
Hou Jing's greed has
691
00:34:50,319 --> 00:34:52,128
grown these few years.
692
00:34:53,199 --> 00:34:54,200
You say, he
693
00:34:54,279 --> 00:34:56,247
dares to starve the emperor,
694
00:34:56,279 --> 00:34:57,246
will he be able
695
00:34:57,240 --> 00:34:58,207
to get rid of your father
696
00:34:58,200 --> 00:34:59,247
and let himself be king?
697
00:35:01,079 --> 00:35:02,160
Now he has all the
698
00:35:02,199 --> 00:35:04,122
military power in his hands.
699
00:35:05,239 --> 00:35:07,082
Minister Yuan also
700
00:35:07,119 --> 00:35:08,086
develop an army
701
00:35:08,080 --> 00:35:09,206
himself quietly but he
702
00:35:10,159 --> 00:35:13,129
has no power no money.
703
00:35:13,280 --> 00:35:15,169
So your father turned
704
00:35:16,200 --> 00:35:17,201
his attention to
705
00:35:17,239 --> 00:35:19,207
the 4 cities of West.
706
00:35:19,240 --> 00:35:20,287
Minister Yuan said
707
00:35:21,120 --> 00:35:22,201
if your father has
708
00:35:23,040 --> 00:35:25,122
the 4 cities in your hand,
709
00:35:25,200 --> 00:35:28,090
he has chances to defeat
710
00:35:28,079 --> 00:35:30,081
Hou Jing and retrieve his nation.
711
00:35:34,080 --> 00:35:35,241
What did he say?
712
00:35:35,280 --> 00:35:40,286
He said that he loved you
713
00:35:41,120 --> 00:35:43,168
he put up his life and
714
00:35:43,240 --> 00:35:44,207
fought 6 years of
715
00:35:44,240 --> 00:35:46,242
life of happiness for you.
716
00:35:49,240 --> 00:35:51,049
So Princess,
717
00:35:51,040 --> 00:35:52,166
you must not forget
718
00:35:53,160 --> 00:35:56,164
your responsibility.
719
00:36:03,160 --> 00:36:07,131
No. No.
720
00:36:07,200 --> 00:36:09,089
I can go find Gao Yan.
721
00:36:09,199 --> 00:36:10,200
Zhan treated him so well,
722
00:36:10,240 --> 00:36:12,129
he won't do it.
723
00:36:13,040 --> 00:36:13,211
Xuan,
724
00:36:13,240 --> 00:36:14,241
I can even find
725
00:36:14,280 --> 00:36:15,247
Zhan's father,
726
00:36:15,240 --> 00:36:16,287
I can borrow military power from him,
727
00:36:17,080 --> 00:36:18,241
I can even find empress.
728
00:36:19,080 --> 00:36:20,127
She likes me a lot,
729
00:36:20,120 --> 00:36:21,167
she will help me.
730
00:36:21,280 --> 00:36:23,169
No, you can't go.
731
00:36:23,199 --> 00:36:25,088
Princess, you can't go.
732
00:36:25,080 --> 00:36:26,081
Why?
733
00:36:26,320 --> 00:36:28,084
Empress Yu is sick!
734
00:36:28,079 --> 00:36:29,126
She can't even help
735
00:36:29,120 --> 00:36:30,167
us with anything.
736
00:36:30,200 --> 00:36:31,281
If emperor from Qi nation
737
00:36:31,280 --> 00:36:32,247
gets to know what
738
00:36:32,279 --> 00:36:33,326
your father is planning,
739
00:36:33,319 --> 00:36:35,242
he will work together
740
00:36:35,239 --> 00:36:38,243
with Hou Jing and
741
00:36:39,080 --> 00:36:41,208
tear our country apart
742
00:36:41,240 --> 00:36:43,208
Are we both neighbors?
743
00:36:43,200 --> 00:36:44,087
Princess...
744
00:36:44,119 --> 00:36:44,290
Don't you remember what
745
00:36:44,280 --> 00:36:46,123
our teacher teach us?
746
00:36:46,159 --> 00:36:47,285
There is only profit but no
747
00:36:48,079 --> 00:36:52,084
relation between 2 countries.
748
00:37:00,079 --> 00:37:01,080
Princess.
749
00:37:01,079 --> 00:37:02,205
Even if you don't eat,
750
00:37:03,159 --> 00:37:06,049
you must drink some water.
751
00:37:09,279 --> 00:37:10,280
Xuan,
752
00:37:12,079 --> 00:37:14,127
you say if I promised
753
00:37:14,160 --> 00:37:16,083
to marry Gao Yan,
754
00:37:18,279 --> 00:37:20,247
will Zhan hate me?
755
00:37:23,160 --> 00:37:24,286
I remember when he
756
00:37:24,319 --> 00:37:26,128
left, he even told me
757
00:37:27,039 --> 00:37:29,041
that he got a new jade.
758
00:37:30,079 --> 00:37:32,127
When he comes back,
759
00:37:32,160 --> 00:37:34,208
he will find someone
760
00:37:34,240 --> 00:37:36,242
and make me a bracelet.
761
00:37:37,159 --> 00:37:38,160
Princess.
762
00:37:41,280 --> 00:37:46,241
You don't know... My father...
763
00:37:47,160 --> 00:37:49,083
My country... and the
764
00:37:49,239 --> 00:37:51,287
evil Concubine Lou will
765
00:37:53,079 --> 00:37:55,081
join together and force
766
00:37:55,239 --> 00:37:57,287
me to marry a sick person!
767
00:37:58,040 --> 00:37:58,211
To marry such a
768
00:37:58,240 --> 00:38:00,163
deadly person.
769
00:38:00,199 --> 00:38:02,088
Princess, don't say that.
770
00:38:02,120 --> 00:38:05,124
If she's not happy,
771
00:38:05,159 --> 00:38:06,046
she can not let me
772
00:38:06,080 --> 00:38:08,048
marry with his son.
773
00:38:12,160 --> 00:38:15,084
Xuan, you can tell
774
00:38:15,080 --> 00:38:16,241
messenger from Liang.
775
00:38:17,080 --> 00:38:19,242
I agree with this marriage.
776
00:38:20,040 --> 00:38:20,290
Princess, you...
777
00:38:21,079 --> 00:38:23,207
Don't worry, I'm fine.
778
00:38:23,200 --> 00:38:25,123
My thoughts are open,
779
00:38:25,240 --> 00:38:27,083
since they want me to
780
00:38:27,079 --> 00:38:28,080
marry, then I will pretend
781
00:38:28,080 --> 00:38:29,161
to marry to Gao Yan.
782
00:38:30,079 --> 00:38:32,127
When Qi gave their
783
00:38:32,159 --> 00:38:33,160
4 cities up to us,
784
00:38:33,159 --> 00:38:34,285
Zhan will be back.
785
00:38:35,199 --> 00:38:36,121
Then by that
786
00:38:36,159 --> 00:38:37,081
time I can run
787
00:38:37,079 --> 00:38:38,126
away with Zhan.
788
00:38:38,279 --> 00:38:39,246
I don't believe
789
00:38:39,279 --> 00:38:41,043
that coward Ah Yan
790
00:38:41,039 --> 00:38:42,086
can do anything.
791
00:38:52,240 --> 00:38:54,208
When is Kan-Er coming back?
792
00:38:55,240 --> 00:38:56,241
Mistress.
793
00:39:00,320 --> 00:39:02,163
Princess has been
794
00:39:02,159 --> 00:39:03,206
sent to Xu Mansion 7 days ago.
795
00:39:03,279 --> 00:39:06,123
I believe master will arrive soon.
796
00:39:07,280 --> 00:39:09,169
It's better he don't come back.
797
00:39:09,319 --> 00:39:10,241
If he knew that Huan
798
00:39:10,240 --> 00:39:12,242
Yun will marry to Yan-Er,
799
00:39:14,039 --> 00:39:15,245
we don't know what will happen.
800
00:39:16,080 --> 00:39:17,081
He would have expect
801
00:39:17,079 --> 00:39:18,240
this kind of result
802
00:39:18,320 --> 00:39:20,129
coming out from Liang.
803
00:39:20,119 --> 00:39:22,087
Princess and our master
804
00:39:22,120 --> 00:39:23,201
are the perfect couple.
805
00:39:24,159 --> 00:39:27,163
You can't choose where you're from.
806
00:39:30,279 --> 00:39:34,204
Drink some water.
807
00:39:46,080 --> 00:39:48,162
You must hang in there.
808
00:39:48,239 --> 00:39:50,207
I will go get the doctor.
809
00:39:50,280 --> 00:39:54,080
Don't go. Don't let the emperor know.
810
00:39:54,159 --> 00:39:55,240
Tonight is the wedding
811
00:39:56,159 --> 00:40:00,130
night of
Yan-Er. -Yes.
812
00:40:10,200 --> 00:40:11,281
Your Majesty, where do you
813
00:40:11,319 --> 00:40:13,083
want to go back to?
814
00:40:13,079 --> 00:40:14,046
Back to Hanguang Hall.
815
00:40:51,200 --> 00:40:57,082
Huan-Yun.
816
00:40:58,240 --> 00:41:00,083
Huan-Yun.
817
00:41:01,200 --> 00:41:07,128
Don't be afraid.
818
00:41:08,079 --> 00:41:10,081
I promised that we
819
00:41:11,079 --> 00:41:12,205
will stay together, holding
820
00:41:12,280 --> 00:41:14,169
hands until the day we die.
821
00:41:23,279 --> 00:41:25,122
Huan-Yun, what's wrong with you?
822
00:41:25,239 --> 00:41:27,128
Nobody wants to
823
00:41:27,160 --> 00:41:28,207
be with you.
824
00:41:30,119 --> 00:41:30,244
What is wrong?
825
00:41:30,239 --> 00:41:32,128
Today is our wedding night.
826
00:41:32,240 --> 00:41:34,049
Don't be unhappy.
827
00:41:45,199 --> 00:41:46,280
What are you trying to do?
828
00:41:47,200 --> 00:41:51,285
Don't worry, I won't kill you.
829
00:41:52,199 --> 00:41:53,246
I just want you to sit
830
00:41:53,279 --> 00:41:55,088
here and listen
831
00:41:55,160 --> 00:41:57,242
to my story.
49635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.