Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,210
Female Prime Minister
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,211
Episode 12
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,162
Sister, open the door
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,124
Don't scare me, sister
5
00:00:16,119 --> 00:00:17,120
Sister
6
00:00:17,120 --> 00:00:17,245
Is he hasn't accepted your belt?
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,163
Is he hasn't accepted your belt?
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,083
Sister, open the door
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,082
Don't scare me, sister
10
00:00:32,120 --> 00:00:35,090
A casual encounter?
11
00:00:39,279 --> 00:00:41,168
Right
12
00:00:42,079 --> 00:00:43,126
I have to be aware with my own identity
13
00:00:43,119 --> 00:00:45,087
I have to be aware with my own identity
14
00:00:49,240 --> 00:00:52,084
Even you also bully me
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,049
Gao Zhan
16
00:01:00,080 --> 00:01:02,242
Gao Zhan, Gao Zhan
17
00:01:03,280 --> 00:01:06,170
I have been blind
18
00:01:13,159 --> 00:01:15,127
In this palace
19
00:01:16,119 --> 00:01:18,247
there's not such thing as genuine love
20
00:01:21,239 --> 00:01:25,039
there's no such thing as happiness
21
00:01:31,080 --> 00:01:32,081
Your Highness, please have a look
22
00:01:32,079 --> 00:01:33,205
is it this?
23
00:01:33,240 --> 00:01:34,207
Yes, put it here
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,167
Yes
25
00:01:42,239 --> 00:01:43,286
Your Highness, I heard
26
00:01:43,279 --> 00:01:45,168
once Your Highness are back today
27
00:01:45,239 --> 00:01:47,162
Your Highness went to Taiye Pool
28
00:01:49,119 --> 00:01:50,245
I get it
29
00:01:50,240 --> 00:01:53,050
You had met Miss Lu too
30
00:01:53,039 --> 00:01:54,279
How did you know?
31
00:01:55,160 --> 00:01:56,241
Because I knew
32
00:01:56,239 --> 00:01:57,206
Your Highness won't keep the
belt of other girl except hers
33
00:01:57,240 --> 00:01:58,162
Your Highness won't keep the
belt of other girl except hers
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,128
Your Highness won't keep the
belt of other girl except hers
35
00:02:00,160 --> 00:02:02,083
Congratulation Your Highness
36
00:02:02,079 --> 00:02:04,081
Uncle Zhong, what are you talking about?
37
00:02:04,080 --> 00:02:05,241
I don't understand
38
00:02:06,119 --> 00:02:08,247
Aren't you and Miss Lu...
39
00:02:10,080 --> 00:02:13,084
Don't Your Highness know that
40
00:02:13,080 --> 00:02:15,048
that's a rule in our Great Qi
41
00:02:15,079 --> 00:02:16,080
when a girl likes a guy
42
00:02:16,080 --> 00:02:17,161
when a girl likes a guy
43
00:02:17,159 --> 00:02:18,206
she'll make a belt for
the guy as a token of love
44
00:02:18,239 --> 00:02:21,129
she'll make a belt for
the guy as a token of love
45
00:02:25,239 --> 00:02:26,206
You Highness mean...
46
00:02:26,239 --> 00:02:28,128
Not only You Highness said those words
47
00:02:28,159 --> 00:02:29,285
also throw the belt made
by Miss Lu onto the ground?
48
00:02:29,279 --> 00:02:31,168
Also throw the belt made
by Miss Lu onto the ground?
49
00:02:31,160 --> 00:02:32,082
I totally don't know
50
00:02:32,080 --> 00:02:34,048
what does this belt means
51
00:02:34,119 --> 00:02:35,120
My goodness
52
00:02:35,160 --> 00:02:37,162
How can Your Highness be so stupid?
53
00:02:40,200 --> 00:02:42,089
When I am talking with Zhen
54
00:02:42,120 --> 00:02:43,246
I saw someone eavesdropped
55
00:02:43,240 --> 00:02:44,207
When I saw the shoes
56
00:02:44,199 --> 00:02:46,247
I knew it's the shoes of female officer
57
00:02:46,239 --> 00:02:47,161
I did this to protect Lu Zhen
58
00:02:47,199 --> 00:02:48,246
I did this to protect Lu Zhen
59
00:02:49,079 --> 00:02:50,285
Uncle Zhong, you knew
60
00:02:50,279 --> 00:02:51,246
No matter this female officer
sides Xiao Huan-Yun or Lou's
61
00:02:51,279 --> 00:02:52,280
No matter this female officer
sides Xiao Huan-Yun or Lou's
62
00:02:52,279 --> 00:02:54,043
No matter this female officer
sides Xiao Huan-Yun or Lou's
63
00:02:54,159 --> 00:02:55,206
once they get to know
my relationship with Zhen
64
00:02:55,199 --> 00:02:56,166
once they get to know
my relationship with Zhen
65
00:02:56,199 --> 00:02:58,167
it's going to be a big trouble
66
00:02:58,240 --> 00:03:01,084
Yes, I knew
67
00:03:01,079 --> 00:03:02,160
Your Highness Prince Changguang
68
00:03:02,200 --> 00:03:04,089
but Miss Lu she doesn't know at all
69
00:03:07,160 --> 00:03:08,127
Oh my goodness
70
00:03:08,159 --> 00:03:10,161
She must hate me so much
71
00:03:10,240 --> 00:03:11,127
It can't be
72
00:03:11,159 --> 00:03:12,240
I need to explain to her
73
00:03:14,240 --> 00:03:17,130
Your Highness, are you not going?
74
00:03:19,040 --> 00:03:20,166
Let it be
75
00:03:20,160 --> 00:03:21,082
Tomorrow is her
paper-based promotion exam
76
00:03:21,119 --> 00:03:22,166
Tomorrow is her
paper-based promotion exam
77
00:03:22,200 --> 00:03:23,122
If I go
78
00:03:23,120 --> 00:03:25,168
certainly will affect her revision
79
00:03:25,200 --> 00:03:26,167
I'll explain to her in the future
80
00:03:26,160 --> 00:03:28,208
I'll explain to her in the future
81
00:03:28,240 --> 00:03:29,241
Yuan-Lu
82
00:03:29,240 --> 00:03:31,208
you go to Qingjing Hall quietly
83
00:03:31,200 --> 00:03:32,247
to ask about Lu Zhen's
situation from Dan-Niang
84
00:03:32,240 --> 00:03:33,127
to ask about Lu Zhen's
situation from Dan-Niang
85
00:03:33,160 --> 00:03:34,161
Yes
86
00:04:02,159 --> 00:04:03,206
Sister Lu
87
00:04:03,200 --> 00:04:04,247
why are you still here?
88
00:04:04,239 --> 00:04:06,162
Aren't you having
paper-based examination today?
89
00:04:15,280 --> 00:04:17,044
Get out of the way
90
00:04:17,080 --> 00:04:18,206
Excuse me
91
00:04:39,280 --> 00:04:42,204
Stop! Where are you going?
92
00:04:42,280 --> 00:04:43,281
Shangyi Officer
93
00:04:43,279 --> 00:04:45,202
I'm here for paper-based examination
94
00:04:45,240 --> 00:04:46,241
It's my fault
95
00:04:46,239 --> 00:04:48,207
overslept accidentally
96
00:04:48,240 --> 00:04:49,207
Even this serious matter of promotion exam
97
00:04:49,200 --> 00:04:50,201
Even this serious matter of promotion exam
98
00:04:50,239 --> 00:04:52,162
you also didn't take into head
99
00:04:52,160 --> 00:04:53,082
you need not take the
exam to be a female officer
100
00:04:53,079 --> 00:04:54,080
you need not take the
exam to be a female officer
101
00:04:54,119 --> 00:04:55,120
You just stay in Qingjing Hall will do
102
00:04:55,120 --> 00:04:56,167
You just stay in Qingjing Hall will do
103
00:04:56,199 --> 00:04:58,167
People, guide the door
104
00:04:58,159 --> 00:05:00,207
this person is not allowed
to enter the exam hall
105
00:05:00,239 --> 00:05:01,240
Sir
106
00:05:01,280 --> 00:05:02,281
I'm just slightly late
107
00:05:02,280 --> 00:05:04,169
can you please give me chance?
108
00:05:04,239 --> 00:05:06,082
You are late for half an hour
109
00:05:06,119 --> 00:05:07,245
how can I give you chance?
110
00:05:07,280 --> 00:05:09,089
You can't even be punctual
111
00:05:09,120 --> 00:05:10,167
what more a female officer
112
00:05:10,160 --> 00:05:11,207
Sir
113
00:05:11,199 --> 00:05:13,088
please give me another chance
114
00:05:13,080 --> 00:05:13,251
Sir
115
00:05:13,240 --> 00:05:14,162
Get away
116
00:05:18,120 --> 00:05:20,043
Shangyi Wang
117
00:05:22,200 --> 00:05:25,249
you are a fifth class female
officer for goodness sake
118
00:05:25,240 --> 00:05:27,163
how could you act so intolerant
119
00:05:27,200 --> 00:05:29,248
liable to scold or beat imperial maid
120
00:05:29,239 --> 00:05:31,207
liable to scold or beat imperial maid
121
00:05:31,239 --> 00:05:33,082
I didn't beat her or scold her
122
00:05:33,120 --> 00:05:34,201
I didn't beat her or scold her
123
00:05:34,200 --> 00:05:37,204
I'm just teaching her the rules
124
00:05:37,239 --> 00:05:39,207
Late for such a long time
125
00:05:39,200 --> 00:05:40,167
it's absolutely not allowed
to enter the exam hall
126
00:05:40,159 --> 00:05:42,241
it's absolutely not allowed
to enter the exam hall
127
00:05:42,280 --> 00:05:44,089
This seems to be the rule set by yourself
128
00:05:44,120 --> 00:05:47,124
This seems to be the rule set by yourself
129
00:05:52,079 --> 00:05:53,160
What happened?
130
00:05:53,200 --> 00:05:54,201
Such an important exam
131
00:05:54,199 --> 00:05:55,280
how could you overslept
132
00:05:56,199 --> 00:05:58,167
Sir, it's my fault
133
00:05:58,160 --> 00:05:59,207
But there's still half an hour
before the paper-based exam ends
134
00:05:59,199 --> 00:06:00,200
But there's still half an hour
before the paper-based exam ends
135
00:06:00,240 --> 00:06:01,241
if only you allow me to go in
136
00:06:01,240 --> 00:06:03,163
certainly I can give you a good result
137
00:06:03,280 --> 00:06:05,044
Why you don't treasure this
opportunity at this crucial time?
138
00:06:05,079 --> 00:06:06,240
Why you don't treasure this
opportunity at this crucial time?
139
00:06:08,079 --> 00:06:09,126
In such a situation
140
00:06:09,159 --> 00:06:10,160
I couldn't help much even I wish to
141
00:06:10,160 --> 00:06:11,161
I couldn't help much even I wish to
142
00:06:11,199 --> 00:06:12,200
Lu Zhen
143
00:06:12,199 --> 00:06:14,167
you better go back
144
00:06:14,200 --> 00:06:15,122
next year ask your Shangshi
Officer to be guarantor
145
00:06:15,159 --> 00:06:17,161
next year ask your Shangshi
Officer to be guarantor
146
00:06:17,160 --> 00:06:18,241
see whether you still have this
blessing to be female officer
147
00:06:18,239 --> 00:06:21,049
see whether you still have this
blessing to be female officer
148
00:06:24,080 --> 00:06:25,081
Shangyi Officer
149
00:06:25,080 --> 00:06:26,127
I don't want to wait till next year
150
00:06:26,120 --> 00:06:27,246
even though I can't
sit for paper-based exam
151
00:06:27,240 --> 00:06:29,049
there's skill-based exam
152
00:06:29,079 --> 00:06:30,160
Skill-based exam
153
00:06:30,159 --> 00:06:31,240
I'll never allow someone disqualified
for paper-based exam to sit for it
154
00:06:31,240 --> 00:06:33,163
I'll never allow someone disqualified
for paper-based exam to sit for it
155
00:06:33,199 --> 00:06:34,246
I'll never allow someone disqualified
for paper-based exam to sit for it
156
00:06:34,239 --> 00:06:35,206
Shangyi Officer
157
00:06:35,200 --> 00:06:37,089
this is not fair
158
00:06:37,079 --> 00:06:38,285
You said that paper-based
and skill-based exam
159
00:06:38,280 --> 00:06:40,044
they are 30% and 70%
respectively in the results
160
00:06:40,079 --> 00:06:42,047
Even I score zero in my paper-based exam
161
00:06:42,079 --> 00:06:43,160
if I can score well
for my skill-based exam
162
00:06:43,199 --> 00:06:44,166
I could have a fair chance
to compete like everyone else
163
00:06:44,160 --> 00:06:45,286
I could have a fair chance
to compete like everyone else
164
00:06:45,279 --> 00:06:47,247
That's right, Shangyi Wang
165
00:06:47,280 --> 00:06:49,282
You don't allow her to
take paper-based exam
166
00:06:49,279 --> 00:06:52,089
I couldn't say much
167
00:06:52,119 --> 00:06:53,120
But how can you disqualified
her from skill-based exam?
168
00:06:53,120 --> 00:06:55,088
But how can you disqualified
her from skill-based exam?
169
00:06:55,120 --> 00:06:56,281
You'd wholeheartedly
want to help this Lu Zhen
170
00:06:56,280 --> 00:06:58,248
You'd wholeheartedly
want to help this Lu Zhen
171
00:06:58,280 --> 00:07:00,089
Well
172
00:07:00,080 --> 00:07:01,241
If you think it's not fair
173
00:07:01,239 --> 00:07:02,161
let's go to Honored
Concubine for judgment
174
00:07:02,200 --> 00:07:03,201
let's go to Honored
Concubine for judgment
175
00:07:03,200 --> 00:07:05,168
let's go to Honored
Concubine for judgment
176
00:07:05,199 --> 00:07:08,123
There's no need to bother Her
Highness for such a small matter
177
00:07:08,119 --> 00:07:10,281
There's no need to bother Her
Highness for such a small matter
178
00:07:15,240 --> 00:07:16,287
Shangyi Officer
179
00:07:16,279 --> 00:07:18,122
I would like to make a bet with you
180
00:07:18,120 --> 00:07:18,245
if you allow me to join
the skill-based exam
181
00:07:18,280 --> 00:07:20,169
if you allow me to join
the skill-based exam
182
00:07:20,159 --> 00:07:21,160
I guarantee
183
00:07:21,160 --> 00:07:22,207
I will be the top in the
skill-based exam. Otherwise...
184
00:07:22,240 --> 00:07:24,242
I will be the top in the
skill-based exam. Otherwise...
185
00:07:24,280 --> 00:07:27,090
Otherwise what?
186
00:07:27,120 --> 00:07:29,168
Otherwise punish me banned from
promotion exam for three years
187
00:07:29,159 --> 00:07:31,127
Otherwise punish me banned from
promotion exam for three years
188
00:07:31,200 --> 00:07:33,089
You are so arrogant
189
00:07:33,079 --> 00:07:33,204
Alright
190
00:07:33,239 --> 00:07:35,241
Deal
191
00:07:36,160 --> 00:07:38,242
But I bet something more
192
00:07:38,279 --> 00:07:40,202
if you didn’t get the first
193
00:07:40,240 --> 00:07:41,207
go back and be your
third-rate imperial maid
194
00:07:41,199 --> 00:07:43,088
go back and be your
third-rate imperial maid
195
00:07:43,120 --> 00:07:47,045
banned from promotion
exam for your entire life
196
00:07:50,119 --> 00:07:51,200
Then Shangyi Officer need
to clap for the oath with me
197
00:07:51,240 --> 00:07:53,208
Then Shangyi Officer need
to clap for the oath with me
198
00:07:53,199 --> 00:07:55,042
assure me that if I am the
top in the skill-based exam
199
00:07:55,080 --> 00:07:56,081
assure me that if I am the
top in the skill-based exam
200
00:07:56,119 --> 00:07:57,166
Madam must handle my
overall results impartially
201
00:07:57,159 --> 00:07:58,285
Madam must handle my
overall results impartially
202
00:07:59,160 --> 00:08:00,161
Do you think that I'm
someone like Shangshi Lou?
203
00:08:00,159 --> 00:08:01,285
Do you think that I'm
someone like Shangshi Lou?
204
00:08:01,280 --> 00:08:02,281
Lu Zhen
205
00:08:03,080 --> 00:08:05,208
how dare you to speak grandiloquence
206
00:08:05,200 --> 00:08:09,046
I'm waiting to see your show
207
00:08:29,159 --> 00:08:31,127
I am not mistaken
208
00:08:31,119 --> 00:08:32,280
this Lu Zhen has some humanity
209
00:08:32,280 --> 00:08:35,250
this Lu Zhen has some humanity
210
00:08:37,160 --> 00:08:38,241
Why Aunt sit on the floor?
211
00:08:38,280 --> 00:08:39,247
What is she doing?
212
00:08:39,280 --> 00:08:41,169
Why she carries so many books?
213
00:08:42,080 --> 00:08:44,048
What happen?
214
00:08:44,200 --> 00:08:46,089
What is she doing?
215
00:08:46,119 --> 00:08:46,290
What are you all looking at?
216
00:08:46,279 --> 00:08:47,246
Faster go back to your work
217
00:08:47,279 --> 00:08:48,201
Dan-Niang
218
00:08:48,200 --> 00:08:49,087
what is Aunt Lu doing recently?
219
00:08:49,119 --> 00:08:50,086
What is Aunt Lu doing recently?
220
00:08:50,080 --> 00:08:50,251
Why did she look herself in the room?
221
00:08:50,239 --> 00:08:52,048
Why did she look herself in the room?
222
00:08:52,039 --> 00:08:53,040
Don't you all give anymore trouble
223
00:08:53,080 --> 00:08:53,251
Tomorrow morning
224
00:08:53,280 --> 00:08:54,167
sister has to sit for skill-based
exam in Chamberlain Bureau
225
00:08:54,159 --> 00:08:55,240
sister has to sit for skill-based
exam in Chamberlain Bureau
226
00:08:55,279 --> 00:08:56,280
She's now thinking
227
00:08:56,280 --> 00:08:58,089
you all can't disturb her
228
00:08:58,079 --> 00:08:58,170
Faster go away
229
00:08:58,199 --> 00:08:59,200
Go
230
00:08:59,240 --> 00:09:01,049
Go
231
00:09:11,280 --> 00:09:13,203
Why are you here?
232
00:09:13,239 --> 00:09:15,207
I'm here for the news
233
00:09:15,240 --> 00:09:17,129
His Highness worries about Miss Lu
234
00:09:17,119 --> 00:09:18,166
asking how is she
235
00:09:18,200 --> 00:09:20,168
How dare you to ask!
236
00:09:24,160 --> 00:09:26,083
Stop there
237
00:09:30,160 --> 00:09:32,242
Innovation
238
00:09:32,279 --> 00:09:33,166
What can I do to be the top?
239
00:09:33,200 --> 00:09:34,122
What can I do to be the top?
240
00:09:34,119 --> 00:09:36,087
What can I do to be the top?
241
00:09:53,199 --> 00:09:55,042
I got it
242
00:09:56,199 --> 00:09:58,088
Imperial maid Zhao Shu of Jinhua Hall
243
00:09:58,160 --> 00:09:59,241
Here
244
00:10:00,160 --> 00:10:01,207
What treasure do you plan
to make for this exam?
245
00:10:01,240 --> 00:10:03,242
What treasure do you plan
to make for this exam?
246
00:10:03,280 --> 00:10:04,281
Sir
247
00:10:04,280 --> 00:10:06,248
I register for Food Division
248
00:10:06,240 --> 00:10:08,129
therefore I would like
to use one day's time
249
00:10:08,120 --> 00:10:09,042
to cook braised deer soup for both Sir
250
00:10:09,080 --> 00:10:11,162
to cook braised deer soup for both Sir
251
00:10:12,160 --> 00:10:13,207
Good. You shall leave now
252
00:10:13,200 --> 00:10:14,167
Yes
253
00:10:15,280 --> 00:10:18,250
Imperial maid Lu Zhen of Qingjing Hall
254
00:10:22,199 --> 00:10:23,246
What treasure do you plan
to make for this exam?
255
00:10:23,279 --> 00:10:24,280
What treasure do you plan
to make for this exam?
256
00:10:24,279 --> 00:10:25,280
What treasure do you plan
to make for this exam?
257
00:10:25,279 --> 00:10:26,246
Sir
258
00:10:26,279 --> 00:10:28,168
I register for Treasure Division
259
00:10:28,160 --> 00:10:30,083
therefore I would like
to use one day's time
260
00:10:30,119 --> 00:10:32,247
to make seven-treasure-wreath
in the Buddhist scriptures
261
00:10:32,240 --> 00:10:34,163
Seven-treasure-wreath?
262
00:10:34,200 --> 00:10:37,124
Yes, our dynasty respect Buddhism
263
00:10:37,119 --> 00:10:38,166
It's written in Scripture Da Bao
264
00:10:38,200 --> 00:10:41,090
seven-treasure-wreath is a
great Buddhist ritual instrument
265
00:10:41,120 --> 00:10:42,281
made by seven most precious
treasure of Buddhist
266
00:10:42,279 --> 00:10:45,044
they are gold, silver, colored glaze
267
00:10:45,039 --> 00:10:46,120
coral, amber
268
00:10:46,160 --> 00:10:48,128
tridacna drainage and agate
269
00:10:48,160 --> 00:10:50,242
And Master Kumarajiva once said
270
00:10:50,280 --> 00:10:52,169
these sacred objects
271
00:10:52,160 --> 00:10:54,128
country will prosper if
we get three treasures
272
00:10:54,120 --> 00:10:55,246
and people will have peace
if we get seven treasures
273
00:10:55,239 --> 00:10:57,287
thus Lu Zhen boldly vow to make this
seven-treasure-wreath for the exam
274
00:10:57,280 --> 00:10:58,281
thus Lu Zhen boldly vow to make this
seven-treasure-wreath for the exam
275
00:10:58,280 --> 00:11:00,089
thus Lu Zhen boldly vow to make this
seven-treasure-wreath for the exam
276
00:11:00,120 --> 00:11:01,121
All Buddhas of Western
Heaven wear these wreaths
277
00:11:01,119 --> 00:11:02,245
All Buddhas of Western
Heaven wear these wreaths
278
00:11:02,240 --> 00:11:05,210
including Guanyin Goddess
279
00:11:06,079 --> 00:11:06,204
Alright
280
00:11:06,199 --> 00:11:08,122
You shall leave now
281
00:11:08,280 --> 00:11:10,169
Yes
282
00:11:14,199 --> 00:11:16,042
Everyone, list down what you need tomorrow
283
00:11:16,079 --> 00:11:18,047
Everyone, list down what you need tomorrow
284
00:11:18,040 --> 00:11:20,168
Chamberlain Bureau
will help you to prepare
285
00:11:20,160 --> 00:11:21,207
Gather here tomorrow morning
286
00:11:21,239 --> 00:11:22,286
Gather here tomorrow morning
287
00:11:22,280 --> 00:11:24,248
to stem the competition officially
288
00:11:25,120 --> 00:11:26,281
If anyone is late
289
00:11:27,079 --> 00:11:29,127
will be expel from the
exam hall immediately
290
00:11:30,160 --> 00:11:32,083
Yes
291
00:11:33,199 --> 00:11:38,046
Yuan-Niang, I have a hunch
292
00:11:38,039 --> 00:11:39,120
this Lu Zhen
293
00:11:39,160 --> 00:11:40,207
sooner or later
294
00:11:40,199 --> 00:11:42,201
she'll become the greatest
threat in the palace
295
00:11:42,240 --> 00:11:44,242
What makes Madam said so?
296
00:11:44,239 --> 00:11:45,161
Isn't she missed the paper-based exam?
297
00:11:45,160 --> 00:11:47,288
Isn't she missed the paper-based exam?
298
00:11:49,280 --> 00:11:52,090
It's not that simple
299
00:11:52,079 --> 00:11:52,250
Look at her competition content today
300
00:11:52,280 --> 00:11:54,169
Look at her competition content today
301
00:11:54,160 --> 00:11:56,128
Seven-treasure-wreath
302
00:11:56,199 --> 00:11:57,200
she knew that the Empress
Dowager likes Buddha Dharma
303
00:11:57,200 --> 00:12:00,044
she knew that the Empress
Dowager likes Buddha Dharma
304
00:12:00,080 --> 00:12:02,082
and the Scripture Da Bao is always in hand
305
00:12:02,119 --> 00:12:04,087
and the Scripture Da Bao is always in hand
306
00:12:04,119 --> 00:12:05,245
She then reminded us
307
00:12:05,239 --> 00:12:07,128
She then reminded us
308
00:12:07,159 --> 00:12:08,240
wreath is also the Buddhist ritual
instrument of Guanyin Goddess
309
00:12:08,239 --> 00:12:09,240
wreath is also the Buddhist ritual
instrument of Guanyin Goddess
310
00:12:09,239 --> 00:12:10,240
Her Highness believe in Guanyin the most
311
00:12:10,280 --> 00:12:12,089
Her Highness believe in Guanyin the most
312
00:12:12,279 --> 00:12:14,168
May it be idea from Shangshi Lou
313
00:12:14,200 --> 00:12:16,123
May it be idea from Shangshi Lou?
314
00:12:16,199 --> 00:12:17,121
No
315
00:12:17,160 --> 00:12:19,128
Look at Shangshi Lou
316
00:12:19,160 --> 00:12:22,050
it has nothing to do with her
317
00:12:24,280 --> 00:12:26,169
This Lu Zhen
318
00:12:26,200 --> 00:12:27,201
previously she did whatever she likes
because has Princess Chang as support
319
00:12:27,200 --> 00:12:29,089
previously she did whatever she likes
because has Princess Chang as support
320
00:12:29,080 --> 00:12:30,081
I turn a blind eye to it
321
00:12:30,080 --> 00:12:31,241
and let her get away
322
00:12:31,239 --> 00:12:32,240
I didn't expect
323
00:12:32,240 --> 00:12:34,049
she still has such a profound scheming
324
00:12:34,080 --> 00:12:35,161
she still has such a profound scheming
325
00:12:35,160 --> 00:12:37,083
please the Empress Dowager at one side
326
00:12:37,120 --> 00:12:38,087
while secretly flatter the
Princess at another side
327
00:12:38,080 --> 00:12:39,047
while secretly flatter the
Princess at another side
328
00:12:39,280 --> 00:12:41,248
make me can't give her a low rating
329
00:12:41,280 --> 00:12:42,281
She's such a young girl
330
00:12:42,279 --> 00:12:43,246
not even 17 years old
331
00:12:43,280 --> 00:12:46,170
how can she be so clever?
332
00:12:47,280 --> 00:12:50,124
I afraid she has a
greater force as support
333
00:12:52,079 --> 00:12:54,081
I went to Justice Division yesterday
334
00:12:54,119 --> 00:12:56,042
read the file
335
00:12:56,120 --> 00:12:57,281
written inside imperial maid Shen Bi
336
00:12:57,279 --> 00:13:00,203
falsely accused Lu Zhen come
to Palace with fake identity
337
00:13:03,079 --> 00:13:05,081
The daughter of defense governor?
338
00:13:05,200 --> 00:13:07,168
It's obviously the accent of capital
339
00:13:07,159 --> 00:13:09,241
how would she become
people from Dong Ping?
340
00:13:10,159 --> 00:13:11,081
That's enough of her insolence!
341
00:13:11,119 --> 00:13:13,042
That's enough of her insolence!
342
00:13:13,039 --> 00:13:14,165
Must eradicate this
person for the Princess
343
00:13:14,199 --> 00:13:16,281
Must eradicate this
person for the Princess
344
00:13:26,080 --> 00:13:28,082
Alright. You shall go now
345
00:13:32,199 --> 00:13:34,042
Sir
346
00:13:34,159 --> 00:13:35,160
Bi
347
00:13:35,159 --> 00:13:36,126
Faster prepare things
according to the list
348
00:13:36,160 --> 00:13:37,241
Faster prepare things
according to the list
349
00:13:37,239 --> 00:13:39,082
Yes
350
00:13:48,279 --> 00:13:49,246
Sir
351
00:13:49,240 --> 00:13:50,287
may I know what are these things for?
352
00:13:50,280 --> 00:13:52,123
May I know what are these things for?
353
00:13:52,159 --> 00:13:53,240
These are the things for
skill-based promotion exam right?
354
00:13:53,240 --> 00:13:55,129
These are the things for
skill-based promotion exam right?
355
00:13:56,160 --> 00:13:57,241
Why you ask so much?
356
00:13:57,240 --> 00:13:59,049
Faster go back to work
357
00:13:59,040 --> 00:14:00,121
Yes
358
00:14:04,239 --> 00:14:06,082
This is the backyard of main hall
359
00:14:06,080 --> 00:14:07,241
there are eight rooms here
360
00:14:08,119 --> 00:14:10,167
each room for everyone
361
00:14:10,280 --> 00:14:13,090
you must personally complete your
treasure within one day and night
362
00:14:13,199 --> 00:14:16,203
you must personally complete your
treasure within one day and night
363
00:14:16,239 --> 00:14:18,287
As for those raw materials and objects
364
00:14:18,279 --> 00:14:21,089
they had been sent inside in advance
365
00:14:21,119 --> 00:14:23,167
Everyone must give your best
366
00:14:23,200 --> 00:14:27,171
to add more talents to
our Chamberlain Bureau
367
00:14:27,159 --> 00:14:29,048
Yes
368
00:15:11,159 --> 00:15:13,048
It's broken
369
00:15:18,120 --> 00:15:19,246
White silk of country Liang
370
00:15:19,280 --> 00:15:21,044
among the famous silk in the world
371
00:15:21,040 --> 00:15:22,201
it's the top in tenacity
372
00:15:23,120 --> 00:15:24,246
Lu Zhen
373
00:15:24,240 --> 00:15:25,162
who you had offended this time?
374
00:15:25,199 --> 00:15:27,122
Who you had offended this time?
375
00:15:39,119 --> 00:15:39,244
Can't
376
00:15:39,239 --> 00:15:40,206
the exam not yet over
377
00:15:40,240 --> 00:15:42,083
you can't leave
378
00:15:42,079 --> 00:15:42,284
Sister
379
00:15:42,279 --> 00:15:44,122
I accidentally smashes the glass bead
380
00:15:44,199 --> 00:15:45,121
If you don't let me go out
to find another glass bead
381
00:15:45,119 --> 00:15:46,086
If you don't let me go out
to find another glass bead
382
00:15:46,119 --> 00:15:47,120
I have nothing to submit tomorrow morning
383
00:15:47,120 --> 00:15:48,042
I have nothing to submit tomorrow morning
384
00:15:48,079 --> 00:15:48,284
I have nothing to submit tomorrow morning
385
00:15:48,279 --> 00:15:50,202
But others never go out
386
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
Did Sir say that I can't
go out during exam period?
387
00:15:52,240 --> 00:15:53,162
Did Sir say that I can't
go out during exam period?
388
00:15:53,159 --> 00:15:54,240
Did Sir say that I can't
go out during exam period?
389
00:15:54,239 --> 00:15:56,082
Not
390
00:15:56,080 --> 00:15:57,161
That's it
391
00:15:57,199 --> 00:15:59,167
Sister, please help me
392
00:15:59,160 --> 00:16:00,082
Sister, please help me
393
00:16:00,119 --> 00:16:01,280
Give me another chance
394
00:16:01,279 --> 00:16:03,122
Let me go out
395
00:16:03,119 --> 00:16:04,280
please help me
396
00:16:04,279 --> 00:16:06,247
it didn't go against the rule also
397
00:16:09,080 --> 00:16:10,081
This glass bead
398
00:16:10,080 --> 00:16:11,206
it's originally very valuable
399
00:16:11,239 --> 00:16:13,082
Although it's broken now
400
00:16:13,120 --> 00:16:14,087
after polish
401
00:16:14,080 --> 00:16:14,251
still can make a few small beads
402
00:16:14,279 --> 00:16:16,088
still can make a few small beads
403
00:16:16,079 --> 00:16:17,285
Then no matter you inlay
them on bracelet or hairpin
404
00:16:17,280 --> 00:16:18,281
Then no matter you inlay
them on bracelet or hairpin
405
00:16:18,280 --> 00:16:20,248
it will be very beautiful
406
00:16:23,240 --> 00:16:25,129
Thanks
407
00:16:29,160 --> 00:16:30,207
What?!
408
00:16:30,239 --> 00:16:33,049
You smashed the glass bead
409
00:16:33,080 --> 00:16:33,205
Yes
410
00:16:33,199 --> 00:16:34,280
It's my fault
411
00:16:35,160 --> 00:16:36,082
Sir
412
00:16:36,119 --> 00:16:37,245
This glass bead is too valuable
413
00:16:37,240 --> 00:16:38,162
Treasure Division certainly
won't give me another one
414
00:16:38,200 --> 00:16:39,281
Treasure Division certainly
won't give me another one
415
00:16:39,279 --> 00:16:40,246
I have thought about it
416
00:16:40,240 --> 00:16:41,207
this is the only place I can find
glass bead other than Treasure Division
417
00:16:41,200 --> 00:16:42,247
this is the only place I can find
glass bead other than Treasure Division
418
00:16:42,279 --> 00:16:44,168
this is the only place I can find
glass bead other than Treasure Division
419
00:16:44,199 --> 00:16:45,200
Sir, please
420
00:16:45,199 --> 00:16:46,246
for the sake of the friendship in the past
421
00:16:46,279 --> 00:16:48,202
save me for this once
422
00:16:48,199 --> 00:16:50,201
Miss, please rise and speak
423
00:16:51,119 --> 00:16:55,169
It's not that I don't want to help you
424
00:16:55,199 --> 00:16:57,167
our Imperial Office don't
have extra glass bead as well
425
00:16:57,199 --> 00:16:58,280
our Imperial Office don't
have extra glass bead as well
426
00:16:58,279 --> 00:17:00,247
our Imperial Office don't
have extra glass bead as well
427
00:17:01,199 --> 00:17:02,200
Sir Zhu
428
00:17:02,239 --> 00:17:03,286
do you know where else in this palace
429
00:17:03,279 --> 00:17:05,247
that I can find this glass bead?
430
00:17:06,159 --> 00:17:08,287
This colored glaze is valuable
431
00:17:08,280 --> 00:17:09,281
other than Treasure Division
432
00:17:10,200 --> 00:17:12,043
only the emperor and Honored
Concubine will have a few
433
00:17:12,039 --> 00:17:13,200
only the emperor and Honored
Concubine will have a few
434
00:17:13,240 --> 00:17:16,084
only the emperor and Honored
Concubine will have a few
435
00:17:16,239 --> 00:17:18,207
It's finished
436
00:17:18,239 --> 00:17:19,286
Seven treasure lack of one
437
00:17:19,279 --> 00:17:21,122
it's useless even if I make another wreath
438
00:17:21,120 --> 00:17:22,167
it's useless even if I make another wreath
439
00:17:22,199 --> 00:17:23,280
Miss, don't worry
440
00:17:23,280 --> 00:17:25,089
the deadline is tomorrow morning
441
00:17:25,119 --> 00:17:26,245
the deadline is tomorrow morning
442
00:17:26,280 --> 00:17:30,171
try to think again, except glass bead
443
00:17:30,159 --> 00:17:31,240
perhaps you can use
other jewelry to replace
444
00:17:31,239 --> 00:17:32,161
perhaps you can use
other jewelry to replace
445
00:17:32,200 --> 00:17:34,248
perhaps you can use
other jewelry to replace
446
00:17:34,279 --> 00:17:36,202
What to use?
447
00:17:49,080 --> 00:17:49,285
Sir Zhu
448
00:17:49,280 --> 00:17:51,248
where can I find porcelain
kiln in the palace?
449
00:17:52,040 --> 00:17:54,088
We don't bake porcelain in palace
450
00:17:54,200 --> 00:17:57,044
but we have two pottery kilns here
451
00:17:57,039 --> 00:17:59,087
but we have two pottery kilns here
452
00:17:59,240 --> 00:18:00,207
but we have two pottery kilns here
453
00:18:00,240 --> 00:18:01,241
I have thought about it
454
00:18:01,279 --> 00:18:03,168
if I can't make
seven-treasure-wreath
455
00:18:03,159 --> 00:18:04,240
then I shall make a celadon Guanyin vase
456
00:18:04,240 --> 00:18:06,129
then I shall make a celadon Guanyin vase
457
00:18:06,159 --> 00:18:08,048
it's rare in the palace
458
00:18:08,080 --> 00:18:08,285
If I can make it on time
459
00:18:08,279 --> 00:18:09,246
perhaps I can submit this
460
00:18:09,279 --> 00:18:11,122
then I still can compete with others
461
00:18:11,159 --> 00:18:14,129
Alright. Xiao Cheng Zi
462
00:18:16,119 --> 00:18:18,201
Quick, gather the workers of pottery kilns
463
00:18:18,239 --> 00:18:20,207
Quick, gather the workers of pottery kilns
464
00:18:20,240 --> 00:18:22,242
tonight we have a lot of works to do
465
00:18:22,239 --> 00:18:23,240
Yes sir
466
00:18:23,280 --> 00:18:25,169
Sir Zhu, let's move
467
00:18:27,079 --> 00:18:30,083
Hold on, although we
have the pottery kilns
468
00:18:30,079 --> 00:18:31,285
how about the china stone?
469
00:18:32,120 --> 00:18:33,167
Without china stone
470
00:18:33,199 --> 00:18:36,089
you can't make molded pottery
471
00:18:36,079 --> 00:18:36,204
We don't have this in our palace
472
00:18:36,239 --> 00:18:38,128
We don't have this in our palace
473
00:18:38,240 --> 00:18:41,210
Do you plan to go out
of the palace to buy?
474
00:18:44,119 --> 00:18:46,167
No need to go out, I have solution
475
00:18:47,239 --> 00:18:50,049
Sister, why are you coming back?
476
00:18:50,079 --> 00:18:51,205
How's your competition?
477
00:18:52,240 --> 00:18:54,288
Sister, sister
478
00:19:00,080 --> 00:19:01,081
what are you doing?
479
00:19:01,079 --> 00:19:02,126
Sister
480
00:19:10,199 --> 00:19:12,088
you can't eat this
481
00:19:12,079 --> 00:19:13,160
Are you crazy?
482
00:19:13,200 --> 00:19:16,044
God bless. My life should never end here
483
00:19:29,239 --> 00:19:30,161
Miss Lu
484
00:19:30,159 --> 00:19:31,240
what are you doing with this lime water?
485
00:19:31,239 --> 00:19:33,082
Coat with a glaze
486
00:19:33,080 --> 00:19:34,081
When you bake the pottery
487
00:19:34,119 --> 00:19:34,244
you can also glaze it with this lime water
488
00:19:34,279 --> 00:19:36,088
you can also glaze it with this lime water
489
00:19:36,080 --> 00:19:38,082
the color of the glaze
will be very beautiful
490
00:19:40,079 --> 00:19:41,240
Why you all stand there idle?
491
00:19:41,239 --> 00:19:42,161
Quickly go
492
00:19:42,200 --> 00:19:43,281
Pull the fan. Light the fire
493
00:19:43,279 --> 00:19:45,202
Yes
494
00:19:46,200 --> 00:19:47,122
Sir Zhu
495
00:19:47,119 --> 00:19:48,120
seems like she's skilled in it
496
00:19:48,160 --> 00:19:49,241
seems like she's skilled in it
497
00:19:57,279 --> 00:20:00,169
Don't worry
498
00:20:00,199 --> 00:20:02,088
with their help
499
00:20:02,079 --> 00:20:03,205
this molded pottery will be done very soon
500
00:20:03,239 --> 00:20:05,128
this molded pottery will be done very soon
501
00:20:05,279 --> 00:20:06,246
Sir Zhu
502
00:20:06,239 --> 00:20:08,082
you save my life
503
00:20:08,079 --> 00:20:09,205
without your help
504
00:20:09,240 --> 00:20:10,241
I already...
505
00:20:10,239 --> 00:20:12,082
Look at you
506
00:20:12,119 --> 00:20:13,166
I am just appreciate talented people
507
00:20:13,200 --> 00:20:14,281
I am just appreciate talented people
508
00:20:15,160 --> 00:20:17,242
Plus, this matter of making the porcelain
509
00:20:17,279 --> 00:20:20,089
it's personally done by you
510
00:20:20,079 --> 00:20:21,080
I only lend you a pottery kiln
511
00:20:21,119 --> 00:20:23,121
I only lend you a pottery kiln
512
00:20:23,120 --> 00:20:25,168
didn't help you much
513
00:20:25,160 --> 00:20:26,082
anyway
514
00:20:26,120 --> 00:20:27,121
Sir Zhu
515
00:20:27,159 --> 00:20:29,161
I need to thank you
516
00:20:31,120 --> 00:20:32,246
No need to say thanks
517
00:20:40,120 --> 00:20:42,202
Miss Lu, what is this?
518
00:20:43,079 --> 00:20:44,080
Nothing
519
00:20:44,080 --> 00:20:45,286
just a little something
520
00:20:51,160 --> 00:20:53,128
Be careful
521
00:20:55,199 --> 00:20:58,282
Close the kiln. Light the fire
522
00:20:59,160 --> 00:21:00,207
Miss Lu
523
00:21:00,280 --> 00:21:03,204
how long do we need to bake the kiln?
524
00:21:04,159 --> 00:21:06,082
Now is first quarter of midnight
525
00:21:06,120 --> 00:21:07,121
till three quarter in the dawn will do
526
00:21:07,159 --> 00:21:08,160
till three quarter in the dawn will do
527
00:21:08,160 --> 00:21:09,127
Such a long time?
528
00:21:09,160 --> 00:21:09,285
I think
529
00:21:09,280 --> 00:21:10,202
Miss Lu you better take a rest
530
00:21:10,239 --> 00:21:11,161
Miss Lu you better take a rest
531
00:21:11,200 --> 00:21:13,168
we will keep an eye for you
532
00:21:13,159 --> 00:21:15,127
Thanks bro
533
00:21:15,160 --> 00:21:16,241
But this porcelain is too important for me
534
00:21:16,239 --> 00:21:18,082
But this porcelain is too important for me
535
00:21:18,080 --> 00:21:19,286
I will only be at ease if I watch on it
536
00:21:19,279 --> 00:21:20,166
Even so you need not stay
here for the whole night
537
00:21:20,199 --> 00:21:21,166
Even so you need not stay
here for the whole night
538
00:21:21,160 --> 00:21:23,083
Even so you need not stay
here for the whole night
539
00:21:23,119 --> 00:21:25,042
Why not you come and sit here
540
00:21:25,159 --> 00:21:28,163
we'll watch here anyway
541
00:21:29,159 --> 00:21:30,160
Miss Lu
542
00:21:30,200 --> 00:21:31,201
you just need to check
on it every half an hour
543
00:21:31,199 --> 00:21:33,201
you just need to check
on it every half an hour
544
00:21:35,079 --> 00:21:36,160
Can also
545
00:21:40,079 --> 00:21:41,240
Come, rest for a while
546
00:21:41,240 --> 00:21:42,162
Miss Lu
547
00:21:42,200 --> 00:21:44,123
you have been busy for the whole
day, must be thirsty already
548
00:21:44,159 --> 00:21:45,206
have some drink
549
00:21:45,200 --> 00:21:46,247
It's OK, bro
550
00:21:46,279 --> 00:21:47,246
you have been busy for the whole day too
551
00:21:47,279 --> 00:21:49,088
faster get some rest
552
00:21:49,079 --> 00:21:50,160
Miss Lu, I don't deserve it
553
00:21:50,199 --> 00:21:51,200
don't call me bro
554
00:21:51,200 --> 00:21:53,123
call me Li Da-Dan will do
555
00:21:53,160 --> 00:21:55,162
Since I were castrated and
come into palace at 10 years old
556
00:21:55,159 --> 00:21:57,048
I have been doing the heavy work of kilns
557
00:21:57,079 --> 00:21:59,207
I have been doing the heavy work of kilns
558
00:21:59,200 --> 00:22:01,123
I never know that this pottery kiln
559
00:22:01,120 --> 00:22:03,248
can bake such precious porcelain
560
00:22:04,199 --> 00:22:05,280
Miss is knowledgeable
561
00:22:05,280 --> 00:22:07,044
Can you tell me
562
00:22:07,080 --> 00:22:10,163
what's the difference
between pottery and porcelain?
563
00:22:10,160 --> 00:22:11,082
Pottery and porcelain have
not much difference indeed
564
00:22:11,120 --> 00:22:12,246
Pottery and porcelain have
not much difference indeed
565
00:22:12,279 --> 00:22:14,281
they are both to put
the clay into the kilns
566
00:22:15,040 --> 00:22:16,166
and burn with blazing fire
567
00:22:17,040 --> 00:22:18,121
The difference is we use normal
yellow clay to make pottery
568
00:22:18,159 --> 00:22:20,161
The difference is we use normal
yellow clay to make pottery
569
00:22:20,159 --> 00:22:21,285
but to make molded pottery for porcelain
570
00:22:21,279 --> 00:22:23,043
we must use china stone
571
00:22:23,079 --> 00:22:26,083
But we don't have china stone in Great Qi
572
00:22:26,160 --> 00:22:27,207
while in country Chen
573
00:22:27,199 --> 00:22:29,247
they have a lot of china stone veins
574
00:22:29,239 --> 00:22:31,082
therefore porcelain of
country Chen is very famous
575
00:22:31,079 --> 00:22:32,126
therefore porcelain of
country Chen is very famous
576
00:22:32,159 --> 00:22:33,206
But in country Qi
577
00:22:33,199 --> 00:22:34,200
it has become extremely rare treasure
578
00:22:34,199 --> 00:22:36,167
it has become extremely rare treasure
579
00:22:36,160 --> 00:22:38,049
I accidentally found
out in Qingjing Palace
580
00:22:38,080 --> 00:22:39,127
the clay there contain a lot of
porcelain stone that can make porcelain
581
00:22:39,120 --> 00:22:40,042
the clay there contain a lot of
porcelain stone that can make porcelain
582
00:22:40,039 --> 00:22:41,120
the clay there contain a lot of
porcelain stone that can make porcelain
583
00:22:41,160 --> 00:22:43,288
thus boldly try it for once
584
00:22:45,240 --> 00:22:46,287
When you do pottery
585
00:22:46,279 --> 00:22:48,202
you use normal firewood right?
586
00:22:48,200 --> 00:22:50,043
Yes
587
00:22:50,039 --> 00:22:51,120
That's why no matter how you bake
588
00:22:51,159 --> 00:22:53,048
you can't produce porcelain
589
00:22:53,080 --> 00:22:54,241
This time
590
00:22:54,279 --> 00:22:55,246
I change for you guys
591
00:22:55,239 --> 00:22:57,162
pine woods that have higher content of oil
592
00:22:57,159 --> 00:22:59,048
did you see the golden flame?
593
00:22:59,079 --> 00:23:00,205
Did you see the golden flame?
594
00:23:00,200 --> 00:23:01,167
You can only produce quality
porcelain with these fire
595
00:23:01,200 --> 00:23:03,202
You can only produce quality
porcelain with these fire
596
00:23:04,119 --> 00:23:04,290
Miss Lu
597
00:23:04,279 --> 00:23:05,201
why you tell us all these?
598
00:23:05,200 --> 00:23:06,201
Why you tell us all these?
599
00:23:06,199 --> 00:23:08,247
These porcelain making skills
are so precious in our country Qi
600
00:23:08,279 --> 00:23:11,089
These porcelain making skills
are so precious in our country Qi
601
00:23:11,080 --> 00:23:12,241
only a few wealthy
families in capital know
602
00:23:12,239 --> 00:23:14,082
only a few wealthy
families in capital know
603
00:23:14,080 --> 00:23:15,161
You told us all these
604
00:23:15,199 --> 00:23:16,280
don't you afraid we'll
steal the techniques?
605
00:23:17,200 --> 00:23:19,089
Although you guys work in palace
606
00:23:19,120 --> 00:23:20,201
you all must be skillful
craftsman among the people
607
00:23:20,200 --> 00:23:22,123
you all must be skillful
craftsman among the people
608
00:23:22,160 --> 00:23:24,083
Therefore today I learn from
each other by exchanging views
609
00:23:24,079 --> 00:23:25,240
Therefore today I learn from
each other by exchanging views
610
00:23:25,240 --> 00:23:26,162
There are still much to learn
from everyone in the future
611
00:23:26,160 --> 00:23:28,049
There are still much to learn
from everyone in the future
612
00:23:28,039 --> 00:23:29,245
You flatter me!
613
00:23:29,279 --> 00:23:30,246
Miss Lu
614
00:23:30,239 --> 00:23:32,082
there are a lot of imperial
maids and aunts in the palace
615
00:23:32,120 --> 00:23:33,201
there are a lot of imperial
maids and aunts in the palace
616
00:23:33,239 --> 00:23:35,162
but it's first time we meet someone
ingenuity and kind like Miss Lu
617
00:23:35,160 --> 00:23:36,241
but it's first time we meet someone
ingenuity and kind like Miss Lu
618
00:23:36,239 --> 00:23:38,128
but it's first time we meet someone
ingenuity and kind like Miss Lu
619
00:23:38,160 --> 00:23:40,208
but it's first time we meet someone
ingenuity and kind like Miss Lu
620
00:23:40,199 --> 00:23:41,086
Since Miss Lu is so kind to us
621
00:23:41,079 --> 00:23:42,126
Since Miss Lu is so kind to us
622
00:23:42,200 --> 00:23:44,043
we'll surely repay in good
623
00:23:44,119 --> 00:23:46,247
we'll surely repay in good
624
00:23:52,119 --> 00:23:54,087
I'm sorry
625
00:23:59,239 --> 00:24:00,240
Madam
626
00:24:00,239 --> 00:24:01,126
Lu Zhen still hasn't
back to Chamberlain Bureau
627
00:24:01,159 --> 00:24:02,285
Lu Zhen still hasn't
back to Chamberlain Bureau
628
00:24:02,279 --> 00:24:04,168
Should we...
629
00:24:04,200 --> 00:24:05,201
No need
630
00:24:05,199 --> 00:24:07,247
Three more hours to morning
631
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
we shall wait for her good show
632
00:24:08,279 --> 00:24:09,201
we shall wait for her good show
633
00:24:09,240 --> 00:24:11,208
we shall wait for her good show
634
00:24:13,120 --> 00:24:15,168
Demoted as third-rate imperial maid
635
00:24:15,200 --> 00:24:17,282
can't be promoted for the whole life
636
00:24:18,040 --> 00:24:19,201
Stay in the palace like this
637
00:24:19,240 --> 00:24:21,242
she would rather died
638
00:24:21,240 --> 00:24:23,208
I need not take any action
639
00:24:23,199 --> 00:24:25,088
But why is her silk broken?
640
00:24:25,119 --> 00:24:26,120
We did not play tricks
641
00:24:26,119 --> 00:24:27,280
We did not play tricks
642
00:24:28,239 --> 00:24:31,129
Someone is too proud recently
643
00:24:32,079 --> 00:24:36,209
even God can't stand with her
644
00:24:57,080 --> 00:24:58,241
Open the kiln
645
00:25:00,079 --> 00:25:01,160
You stay here, it's too hot inside
646
00:25:01,200 --> 00:25:02,281
let us take it out for you
647
00:25:02,279 --> 00:25:04,088
Alright
648
00:25:19,160 --> 00:25:20,286
Don't open first
649
00:25:25,159 --> 00:25:28,083
Lu Zhen, open it
650
00:25:28,079 --> 00:25:29,240
No matte what
651
00:25:29,240 --> 00:25:32,050
you have done your best
652
00:25:43,120 --> 00:25:44,087
It's so beautiful!
653
00:25:45,119 --> 00:25:46,280
Why is this bottle white in color?
654
00:25:54,080 --> 00:25:55,081
Have you all see this?
655
00:25:55,080 --> 00:25:56,047
Did you see it?
656
00:25:56,080 --> 00:25:57,127
We saw
657
00:25:57,119 --> 00:25:58,166
Slowly
658
00:25:58,159 --> 00:25:59,285
So beautiful
659
00:26:15,159 --> 00:26:17,127
Shangshi Officer
660
00:26:17,120 --> 00:26:19,248
Shangyi Officer
661
00:26:21,119 --> 00:26:22,245
Why is it one person less?
662
00:26:22,240 --> 00:26:24,129
Where is Lu Zhen?
663
00:26:24,159 --> 00:26:25,126
Someone play tricks with her silk
664
00:26:25,120 --> 00:26:26,201
Someone play tricks with her silk
665
00:26:26,239 --> 00:26:28,128
her glass bead is smashed
666
00:26:28,199 --> 00:26:29,246
imperial maid who guide the door said
667
00:26:29,279 --> 00:26:30,246
she had been out yesterday
evening to find solution
668
00:26:30,240 --> 00:26:32,242
she had been out yesterday
evening to find solution
669
00:26:33,199 --> 00:26:34,246
I had said this
670
00:26:34,279 --> 00:26:37,123
whoever is late will be disqualified
671
00:26:37,119 --> 00:26:38,086
Wait
672
00:26:39,080 --> 00:26:39,251
Wait
673
00:26:39,280 --> 00:26:42,045
I'm here, I'm here
674
00:26:44,039 --> 00:26:45,086
I'm here
675
00:26:49,079 --> 00:26:51,081
You are good in rushing
676
00:26:51,239 --> 00:26:54,083
where is your
seven-treasure-wreath?
677
00:27:09,160 --> 00:27:11,083
This is jade?
678
00:27:11,120 --> 00:27:11,211
No
679
00:27:11,200 --> 00:27:12,201
This is not jade
680
00:27:12,200 --> 00:27:13,201
It's white porcelain
681
00:27:14,079 --> 00:27:15,240
White porcelain
682
00:27:15,239 --> 00:27:17,048
How would this world
will have white porcelain?
683
00:27:17,040 --> 00:27:19,088
How would this world
will have white porcelain?
684
00:27:22,239 --> 00:27:24,241
Is this porcelain?
685
00:27:25,200 --> 00:27:26,281
It's made by you?
686
00:27:27,079 --> 00:27:28,046
Yes
687
00:27:28,040 --> 00:27:30,042
It's made personally by me
688
00:27:30,079 --> 00:27:31,080
Sir Zhu of Imperial Office
689
00:27:31,080 --> 00:27:33,082
and all workers can be my witnesses
690
00:27:33,119 --> 00:27:34,086
Did you put any white powder on it?
691
00:27:34,079 --> 00:27:35,240
Did you put any white powder on it?
692
00:27:35,279 --> 00:27:37,122
How would I never heard
of white porcelain?
693
00:27:37,120 --> 00:27:39,088
How would I never heard
of white porcelain?
694
00:27:40,080 --> 00:27:42,082
Madam please check as you like
695
00:27:42,079 --> 00:27:43,160
I heard
696
00:27:43,199 --> 00:27:44,280
there is a ancient piece of jade
697
00:27:44,280 --> 00:27:46,123
its white as snow
698
00:27:46,159 --> 00:27:48,241
Emperor Qin had it and dominated the world
699
00:27:48,239 --> 00:27:50,048
There were only celadon and
yellow porcelain in dynasty before
700
00:27:50,039 --> 00:27:51,200
There were only celadon and
yellow porcelain in dynasty before
701
00:27:51,240 --> 00:27:52,241
I manage to produce white porcelain
for the first time ever in this dynasty
702
00:27:52,279 --> 00:27:54,168
I manage to produce white porcelain
for the first time ever in this dynasty
703
00:27:54,159 --> 00:27:55,046
It must be
704
00:27:55,079 --> 00:27:56,285
the Heaven is touched with the emperor
rules the world with humanity and morality
705
00:27:56,279 --> 00:27:58,043
the Heaven is touched with the emperor
rules the world with humanity and morality
706
00:27:58,079 --> 00:28:00,127
then only give this lucky omen
707
00:28:00,120 --> 00:28:02,282
You are only good in wheedling
708
00:28:03,279 --> 00:28:07,170
Shangyi Wang, you have
not seen white porcelain
709
00:28:07,160 --> 00:28:09,128
it's you being inexperience and ignorant
710
00:28:09,119 --> 00:28:10,120
But
711
00:28:10,160 --> 00:28:11,286
you can't speak nonsense
712
00:28:11,279 --> 00:28:13,043
saying that our emperor
isn't a wise emperor
713
00:28:13,080 --> 00:28:15,162
saying that our emperor
isn't a wise emperor
714
00:28:15,199 --> 00:28:17,247
Now the result has been obvious
715
00:28:17,239 --> 00:28:19,128
it's time for you to announce
716
00:28:19,120 --> 00:28:22,203
who would be promoted as
female officer this year
717
00:28:24,199 --> 00:28:27,169
Of course
718
00:28:27,200 --> 00:28:29,089
But anyone else can be promoted except her
719
00:28:29,079 --> 00:28:32,049
But anyone else can be promoted except her
720
00:28:32,079 --> 00:28:33,126
why?
721
00:28:33,159 --> 00:28:34,285
White porcelain of Lu Zhen
is indeed unprecedented
722
00:28:34,280 --> 00:28:36,248
White porcelain of Lu Zhen
is indeed unprecedented
723
00:28:36,279 --> 00:28:39,123
but don't you forget Shangshi Lou
724
00:28:39,120 --> 00:28:41,043
when she registered
725
00:28:41,040 --> 00:28:42,121
she said the treasure she wants to submit
726
00:28:42,159 --> 00:28:44,082
is
seven-treasure-wreath
727
00:28:44,079 --> 00:28:46,047
The taboo in an exam is being irrelevant
728
00:28:46,080 --> 00:28:47,206
The taboo in an exam is being irrelevant
729
00:28:47,239 --> 00:28:49,128
and so is our skill-based exam
730
00:28:49,159 --> 00:28:51,161
and so is our skill-based exam
731
00:28:51,159 --> 00:28:52,160
But Madam Shangyi never say that
can't interim change the treasure
732
00:28:52,200 --> 00:28:53,167
But Madam Shangyi never say that
can't interim change the treasure
733
00:28:53,160 --> 00:28:54,161
But Madam Shangyi never say that
can't interim change the treasure
734
00:28:54,159 --> 00:28:55,206
But Madam Shangyi never say that
can't interim change the treasure
735
00:28:55,239 --> 00:28:57,128
Still quibble
736
00:28:57,120 --> 00:28:58,167
Alright
737
00:28:58,199 --> 00:29:00,167
Even though you get the
first in skill-based exam
738
00:29:00,240 --> 00:29:02,083
but you don't have result
for paper-based exam
739
00:29:02,080 --> 00:29:03,241
but you don't have result
for paper-based exam
740
00:29:03,279 --> 00:29:05,202
In my opinion
741
00:29:07,240 --> 00:29:10,130
double-sided white
embroidered book of Chen Yun
742
00:29:11,040 --> 00:29:12,246
definitely can get first three
places in this skill-based exam
743
00:29:12,279 --> 00:29:14,281
definitely can get first three
places in this skill-based exam
744
00:29:14,280 --> 00:29:17,045
She's the first in paper-based exam
745
00:29:17,080 --> 00:29:19,162
According to the score
distrubution of the exam
746
00:29:19,159 --> 00:29:20,285
definitely she's qualified
enough to be the first
747
00:29:20,280 --> 00:29:23,204
definitely she's qualified
enough to be the first
748
00:29:25,120 --> 00:29:28,090
I admire your skill
749
00:29:28,240 --> 00:29:30,049
but Lu Zhen
750
00:29:30,079 --> 00:29:31,160
in the palace
751
00:29:32,159 --> 00:29:35,083
you should follow the
order from superior strictly
752
00:29:35,079 --> 00:29:39,050
abide by the palace rules
and live what you preach
753
00:29:41,240 --> 00:29:43,163
Thanks for your teaching
754
00:29:43,159 --> 00:29:45,127
That being the case
755
00:29:45,159 --> 00:29:46,126
do you still remember your bet with me?
756
00:29:46,120 --> 00:29:48,088
Do you still remember your bet with me?
757
00:29:48,079 --> 00:29:50,207
Wang Xuan, don't be too over
758
00:29:50,200 --> 00:29:51,201
Shut up
759
00:29:51,199 --> 00:29:52,280
I'm only teaching her to
be responsible for her words
760
00:29:52,280 --> 00:29:55,170
I'm only teaching her to
be responsible for her words
761
00:29:55,160 --> 00:29:57,128
Shangshi Lou, don't you forget
762
00:29:57,159 --> 00:29:59,127
this promotion examination
763
00:29:59,119 --> 00:30:00,041
is not for your Lou
family to promote cronies
764
00:30:00,079 --> 00:30:02,161
is not for your Lou
family to promote cronies
765
00:30:02,160 --> 00:30:03,207
but to promote the most talented
female officer for our Great Qi
766
00:30:03,240 --> 00:30:06,084
but to promote the most talented
female officer for our Great Qi
767
00:30:06,080 --> 00:30:07,241
If she can't even practice the basic
of being responsible for her words
768
00:30:07,239 --> 00:30:09,207
If she can't even practice the basic
of being responsible for her words
769
00:30:09,239 --> 00:30:10,240
how would her subordinate
submit to her in the future?
770
00:30:10,279 --> 00:30:13,123
How would her subordinate
submit to her in the future?
771
00:30:13,159 --> 00:30:14,240
You
772
00:30:14,239 --> 00:30:16,082
Shangshi Officer
773
00:30:16,080 --> 00:30:18,128
don't fight with her anymore
774
00:30:19,080 --> 00:30:21,082
Shangyi Officer is right
775
00:30:21,240 --> 00:30:23,242
it's Lu Zhen being useless
776
00:30:23,239 --> 00:30:24,206
That being the case
777
00:30:26,240 --> 00:30:28,049
I announce
778
00:30:29,240 --> 00:30:30,287
the first choice to be
promoted as female officer
779
00:30:30,280 --> 00:30:31,202
the first choice to be
promoted as female officer
780
00:30:31,239 --> 00:30:36,086
is the first-rate
imperial maid of Wude Hall
781
00:30:36,280 --> 00:30:38,044
As for Lu Zhen
782
00:30:38,079 --> 00:30:39,126
according to her words
783
00:30:39,279 --> 00:30:42,169
repealing her position of
the first-rate imperial maid
784
00:30:42,160 --> 00:30:44,128
can't be promoted for the entire life
785
00:30:44,119 --> 00:30:45,166
Wait
786
00:30:47,239 --> 00:30:50,049
I got something to say
787
00:30:51,039 --> 00:30:53,041
Sir Zhu
788
00:30:53,040 --> 00:30:54,166
Please rise
789
00:30:55,159 --> 00:30:56,240
Sir Zhu
790
00:30:56,279 --> 00:30:58,281
why are you here in Chamberlain Bureau?
791
00:30:58,279 --> 00:31:00,202
Why are you here in Chamberlain Bureau?
792
00:31:00,239 --> 00:31:02,287
I don't like to beat about the bush
793
00:31:03,080 --> 00:31:04,161
I'm here to defend against an injustice
794
00:31:05,159 --> 00:31:08,242
I'm here to defend against an injustice
795
00:31:09,120 --> 00:31:10,281
This little friend of mine
796
00:31:11,039 --> 00:31:12,165
just produced the first
ever white porcelain
797
00:31:12,200 --> 00:31:14,248
just produced the first
ever white porcelain
798
00:31:15,200 --> 00:31:17,202
Such a talented girl
799
00:31:17,199 --> 00:31:20,043
perhaps me Zhu Er-Ting
800
00:31:20,079 --> 00:31:22,286
also have to take a back seat
801
00:31:22,279 --> 00:31:24,122
Such a talented girl
802
00:31:24,159 --> 00:31:26,241
you not only didn't put
her in an important position
803
00:31:26,280 --> 00:31:28,123
but demoted her
804
00:31:28,120 --> 00:31:31,249
but demoted her
805
00:31:31,279 --> 00:31:34,249
Sir, you are right
806
00:31:34,239 --> 00:31:36,082
I also think that Lu
Zhen should be rewarded
807
00:31:36,079 --> 00:31:38,161
I also think that Lu
Zhen should be rewarded
808
00:31:39,240 --> 00:31:42,244
but this Madam Wang...
809
00:31:43,200 --> 00:31:45,248
I did not expect this
imperial maid Lu Zhen
810
00:31:45,240 --> 00:31:48,050
has such a good network
811
00:31:48,120 --> 00:31:50,088
even Sir Zhu from Imperial Office
812
00:31:50,079 --> 00:31:52,127
is also her friend
813
00:31:52,239 --> 00:31:54,082
But Sir Zhu
814
00:31:54,240 --> 00:31:56,163
I'm handling this impartially
815
00:31:56,200 --> 00:31:58,089
I'm handling this impartially
816
00:31:58,080 --> 00:32:02,244
Impartially? What's impartial?
817
00:32:03,079 --> 00:32:04,205
Let me ask you
818
00:32:04,280 --> 00:32:08,046
why your Chamberlain
Bureau need to have this
819
00:32:08,079 --> 00:32:11,242
promotion exam among the
imperial maids every year?
820
00:32:11,279 --> 00:32:13,088
This is to promote talented
people for the emperor
821
00:32:13,079 --> 00:32:16,083
This is to promote talented
people for the emperor
822
00:32:16,119 --> 00:32:17,200
Lu Zhen had produced the
first ever white porcelain
823
00:32:17,239 --> 00:32:20,129
Lu Zhen had produced the
first ever white porcelain
824
00:32:20,119 --> 00:32:23,202
is it not to be regarded as talented?
825
00:32:23,239 --> 00:32:25,162
Do you know that
826
00:32:25,199 --> 00:32:27,088
because lack of development in the
porcelain industry in our dynasty
827
00:32:27,080 --> 00:32:28,206
we need to buy a lot of
porcelain from country Chen
828
00:32:28,199 --> 00:32:30,247
we need to buy a lot of
porcelain from country Chen
829
00:32:30,280 --> 00:32:32,089
If this white porcelain
830
00:32:32,119 --> 00:32:34,281
spread out of the Palace
831
00:32:35,079 --> 00:32:37,081
perhaps the emperor of country
Chen whose a porcelain lover
832
00:32:37,079 --> 00:32:38,080
perhaps the emperor of country
Chen whose a porcelain lover
833
00:32:38,119 --> 00:32:41,282
has to envy about it
834
00:32:42,080 --> 00:32:43,286
Shangyi Wang
835
00:32:43,279 --> 00:32:46,249
why do you adhere rigidly to the rules
836
00:32:46,279 --> 00:32:50,170
strangle talented people like Lu Zhen?
837
00:32:50,159 --> 00:32:53,049
Sir, you may not know
838
00:32:53,080 --> 00:32:56,163
Shangyi Wang is former
officer of country liang
839
00:32:56,159 --> 00:32:57,285
the emperor of country
Liang and her entire family
840
00:32:57,280 --> 00:33:00,090
all of them were dead in the hands
of current emperor of country Chen
841
00:33:00,119 --> 00:33:03,123
all of them were dead in the hands
of current emperor of country Chen
842
00:33:03,119 --> 00:33:07,204
thus you hate whatever things
that emperor of country Chen loves
843
00:33:07,240 --> 00:33:10,084
thus you hate whatever things
that emperor of country Chen loves
844
00:33:10,080 --> 00:33:10,285
Lou Qing-Qiang
845
00:33:10,280 --> 00:33:12,282
Don't talk nonsense
846
00:33:13,160 --> 00:33:14,241
Zhu Er-Ting
847
00:33:14,279 --> 00:33:16,168
I call you Sir because I respect
you as a fourth class Shaojian
848
00:33:16,159 --> 00:33:18,127
I call you Sir because I respect
you as a fourth class Shaojian
849
00:33:18,119 --> 00:33:19,200
But don't you forget
850
00:33:19,200 --> 00:33:21,123
the matter of promotion
of our female officer
851
00:33:21,159 --> 00:33:23,082
is under control by our Chamberlain Bureau
852
00:33:23,080 --> 00:33:24,206
You are Sir from Imperial Office
853
00:33:24,239 --> 00:33:27,083
don't you come and intervene
854
00:33:27,239 --> 00:33:30,083
Lu Zhen, now I give the order
855
00:33:30,079 --> 00:33:32,286
you're sentenced not to be promoted
as female officer for entire life
856
00:33:33,040 --> 00:33:35,168
Wang Xuan, don't be too over
857
00:33:35,199 --> 00:33:36,200
Don't you forget
858
00:33:36,240 --> 00:33:37,241
I have half of the power
in Chamberlain Bureau
859
00:33:37,239 --> 00:33:39,082
I have half of the power
in Chamberlain Bureau
860
00:33:39,120 --> 00:33:40,167
Now I insist to promote her to be officer
861
00:33:40,159 --> 00:33:41,285
Now I insist to promote her to be officer
862
00:33:41,279 --> 00:33:43,202
what can you do?
863
00:33:43,279 --> 00:33:46,089
Shangyi Wang!
864
00:33:46,119 --> 00:33:47,166
With Honored Concubine as your support
865
00:33:47,159 --> 00:33:48,160
With Honored Concubine as your support
866
00:33:48,159 --> 00:33:50,127
how dare you to insult your superior
867
00:33:50,160 --> 00:33:52,083
Lu Zhen, let's go
868
00:33:52,080 --> 00:33:54,048
Chamberlain Bureau don't
want to promote you as officer
869
00:33:54,039 --> 00:33:55,245
our Imperial Office want you
870
00:33:55,240 --> 00:33:58,050
I bring you to meet the emperor now
871
00:33:58,080 --> 00:33:59,241
I guarantee you can get at
least eighth class position
872
00:33:59,239 --> 00:34:01,241
I guarantee you can get at
least eighth class position
873
00:34:01,239 --> 00:34:02,240
Let's go
874
00:34:02,240 --> 00:34:05,050
Here comes the imperial decree
875
00:34:11,200 --> 00:34:14,204
fifth class Shangyi Wang Xuan
876
00:34:14,200 --> 00:34:17,044
fifth class Shangshi Lou Qing-Qiang
877
00:34:17,080 --> 00:34:18,286
first-rank imperial maid Lu Zhen
878
00:34:18,319 --> 00:34:21,289
are to meet the emperor in Zhaoyang Hall
879
00:34:21,279 --> 00:34:23,247
here ends the decree
880
00:34:23,240 --> 00:34:26,084
Yes
881
00:34:30,040 --> 00:34:33,089
Long live the emperor
882
00:34:33,119 --> 00:34:33,290
Please rise
883
00:34:33,279 --> 00:34:35,122
Thanks Your Majesty
884
00:34:36,079 --> 00:34:37,046
I have heard what happened
885
00:34:37,080 --> 00:34:38,241
I have heard what happened
886
00:34:38,239 --> 00:34:40,082
I have ordered Yuan-Fu to watch for me
887
00:34:40,119 --> 00:34:42,201
I have ordered Yuan-Fu to watch for me
888
00:34:42,200 --> 00:34:43,247
In my opinion
889
00:34:43,279 --> 00:34:45,122
Shangyi Wang got her point
890
00:34:45,119 --> 00:34:47,087
but Shaojian Zhu is right too
891
00:34:47,120 --> 00:34:48,167
I newly ascended to the throne
892
00:34:48,159 --> 00:34:49,206
can get white porcelain as good omen
893
00:34:49,200 --> 00:34:51,168
of course it's a happy event
894
00:34:52,079 --> 00:34:53,160
Oh ya
895
00:34:53,199 --> 00:34:55,247
where's the white porcelain vase?
896
00:35:09,079 --> 00:35:11,241
Such a beautiful porcelain, white as snow
897
00:35:11,279 --> 00:35:13,247
it must be rare
898
00:35:13,240 --> 00:35:14,207
My brother and Honored Concubine
899
00:35:14,199 --> 00:35:15,200
both are porcelain lover
900
00:35:15,240 --> 00:35:18,050
certainly they will like it
901
00:35:18,120 --> 00:35:19,246
Thanks Your Majesty for the praise
902
00:35:19,280 --> 00:35:21,282
Lu Zhen you have deserved well
by presenting this white porcelain
903
00:35:21,279 --> 00:35:23,088
should be rewarded
904
00:35:23,119 --> 00:35:25,042
But the promotion system
in Chamberlain Bureau
905
00:35:25,040 --> 00:35:26,201
I don't want to intervene
906
00:35:26,240 --> 00:35:27,241
Let's do it this way
907
00:35:27,239 --> 00:35:30,163
Chamberlain Bureau
promote two to be officer
908
00:35:30,159 --> 00:35:32,241
from the remaining seven imperial maids
909
00:35:32,280 --> 00:35:35,090
As for Lu Zhen, I
exceptionally promote her
910
00:35:35,120 --> 00:35:36,042
directly be a eighth class officer
911
00:35:36,039 --> 00:35:37,165
directly be a eighth class officer
912
00:35:37,200 --> 00:35:39,168
Your Majesty, the promotion of officer
913
00:35:39,159 --> 00:35:41,048
has always been started from ninth class
914
00:35:41,039 --> 00:35:41,210
How can Lu Zhen stem from eighth class?
915
00:35:41,239 --> 00:35:43,241
How can Lu Zhen stem from eighth class?
916
00:35:43,280 --> 00:35:45,123
Wang Xuan
917
00:35:45,119 --> 00:35:48,123
how dare you to retort Your Majesty
918
00:35:48,119 --> 00:35:49,120
As a loyal official
919
00:35:49,120 --> 00:35:50,167
we should bluntly pointed out when
Your Majesty make an indiscreet remark
920
00:35:50,159 --> 00:35:51,285
we should bluntly pointed out when
Your Majesty make an indiscreet remark
921
00:35:52,080 --> 00:35:53,161
those flattering and fawning are mean
922
00:35:53,199 --> 00:35:55,201
those flattering and fawning are mean
923
00:35:56,279 --> 00:35:59,249
Your Majesty, the promotion of officer
924
00:35:59,239 --> 00:36:01,207
has always been the responsibility
of Chamberlain Bureau
925
00:36:01,240 --> 00:36:03,163
Your Majesty please don't intervene
926
00:36:03,160 --> 00:36:05,162
Furthermore, Lu Zhen can
made this white porcelain
927
00:36:05,200 --> 00:36:06,247
most likely it's by luck
928
00:36:06,239 --> 00:36:07,240
How could give her a eighth
class position by there?
929
00:36:07,279 --> 00:36:09,122
How could give her a eighth
class position by there?
930
00:36:09,119 --> 00:36:11,121
Please think twice Your Majesty
931
00:36:11,159 --> 00:36:13,241
Shanyi Wang, how could you talk wildly
932
00:36:14,159 --> 00:36:16,082
Your Majesty is the lord of the world
933
00:36:16,120 --> 00:36:17,201
Everything in Back Palace
934
00:36:17,199 --> 00:36:19,201
why can't freely make decision?
935
00:36:19,319 --> 00:36:22,209
Furthermore, the real person
in charge of Back Palace
936
00:36:22,200 --> 00:36:25,283
should be the future empress
937
00:36:26,079 --> 00:36:28,161
Even your Honored Concubine
938
00:36:29,080 --> 00:36:31,082
only holds the Phoenix seal temporary
939
00:36:31,080 --> 00:36:31,205
You
940
00:36:31,240 --> 00:36:33,208
Enough
941
00:36:33,280 --> 00:36:35,089
Shangyi Wang
942
00:36:35,080 --> 00:36:36,206
I forgive you of slip of the tongue
943
00:36:37,079 --> 00:36:39,207
As whether Lu Zhen is by luck...
944
00:36:39,239 --> 00:36:42,083
Lu Zhen, I give you five days' time
945
00:36:42,080 --> 00:36:42,251
if you can
946
00:36:42,280 --> 00:36:44,123
produce another batch of white porcelain
947
00:36:44,119 --> 00:36:46,201
I give you the position
of eighth class Zhangzhen
948
00:36:46,239 --> 00:36:47,206
If not
949
00:36:47,199 --> 00:36:48,166
you shall back to be your
first class imperial maid
950
00:36:48,200 --> 00:36:49,281
you shall back to be your
first class imperial maid
951
00:36:49,280 --> 00:36:51,169
This is it
952
00:36:51,200 --> 00:36:52,281
after five days
953
00:36:53,079 --> 00:36:55,047
I will personally check on it
954
00:36:55,199 --> 00:36:56,246
You all shall leave now
955
00:36:56,280 --> 00:36:58,123
Thanks Your Majesty
956
00:37:15,039 --> 00:37:17,087
Madam, you are very happy today
957
00:37:17,119 --> 00:37:19,167
Madam, you are very happy today
958
00:37:19,200 --> 00:37:22,204
Wang Xuan is in such
an unfavorable situation
959
00:37:22,240 --> 00:37:24,288
how could I not be happy?
960
00:37:25,079 --> 00:37:26,126
The emperor is on the side of Lu Zhen
961
00:37:26,119 --> 00:37:28,201
The emperor is on the side of Lu Zhen
962
00:37:30,200 --> 00:37:33,090
Even you can see it
963
00:37:33,240 --> 00:37:36,084
but this idiot Wang Xuan
964
00:37:36,160 --> 00:37:39,130
insists to go against the emperor
965
00:37:39,320 --> 00:37:41,163
Think about it
966
00:37:41,279 --> 00:37:44,203
His Majesty just ascended the throne
967
00:37:44,199 --> 00:37:46,247
His Majesty not even
clear with The Six Division
968
00:37:46,319 --> 00:37:48,128
how would His majesty knew that
969
00:37:48,120 --> 00:37:50,202
Zhangzhen is the eighth class
officer in Treasure Division?
970
00:37:50,199 --> 00:37:52,088
Zhangzhen is the eighth class
officer in Treasure Division?
971
00:37:52,119 --> 00:37:53,166
But
972
00:37:53,160 --> 00:37:56,050
isn't that Lu Zhen is with the
highness Prince Changguang...
973
00:37:58,239 --> 00:38:00,162
I also wonder
974
00:38:03,120 --> 00:38:05,202
but it doesn't matter
975
00:38:06,160 --> 00:38:09,050
The emperor and Prince Changguang
976
00:38:09,200 --> 00:38:13,091
it's not the first time
they like the same woman
977
00:38:13,079 --> 00:38:14,240
it's not the first time
they like the same woman
978
00:38:17,199 --> 00:38:20,089
Is Miss Lu still in Imperial Office?
979
00:38:21,120 --> 00:38:22,121
Yes
980
00:38:22,119 --> 00:38:24,042
Since that decree is given
981
00:38:24,160 --> 00:38:25,127
she has not been back to Qingjing Hall
982
00:38:25,119 --> 00:38:26,280
she has not been back to Qingjing Hall
983
00:38:28,079 --> 00:38:30,127
Only let me dug some white clay
under osmanthus tree for her
984
00:38:30,160 --> 00:38:31,082
Only let me dug some white clay
under osmanthus tree for her
985
00:38:31,079 --> 00:38:32,160
Only let me dug some white clay
under osmanthus tree for her
986
00:38:32,159 --> 00:38:34,082
How about the letter?
987
00:38:34,120 --> 00:38:36,043
She tears it without reading
988
00:38:36,039 --> 00:38:37,165
She tears it without reading
989
00:38:37,200 --> 00:38:38,167
It's all your relentless Highness' fault
990
00:38:38,160 --> 00:38:39,127
It's all your relentless Highness' fault
991
00:38:39,119 --> 00:38:41,121
how dare him not to accept her belt
992
00:38:41,160 --> 00:38:42,127
She cried a lot for this
993
00:38:42,120 --> 00:38:43,121
She cried a lot for this
994
00:38:43,120 --> 00:38:44,246
and also drink a lot
995
00:38:44,279 --> 00:38:47,283
and she's late for paper-based
exam due to this too
996
00:38:48,200 --> 00:38:49,167
But our Highness is innocent
997
00:38:49,200 --> 00:38:50,247
But our Highness is innocent
998
00:38:50,239 --> 00:38:51,161
He doesn't know the meaning of the belt
999
00:38:51,200 --> 00:38:53,089
He doesn't know the meaning of the belt
1000
00:38:53,159 --> 00:38:54,126
He..
1001
00:38:54,119 --> 00:38:55,200
He doesn't know?
1002
00:38:55,200 --> 00:38:57,089
It's impossible
1003
00:38:57,119 --> 00:38:58,245
Everyone in our country
Qi knows about this custom
1004
00:38:58,279 --> 00:39:00,202
Everyone in our country
Qi knows about this custom
1005
00:39:02,159 --> 00:39:04,082
His Highness really doesn't know?
1006
00:39:05,280 --> 00:39:07,123
I finally found someone
more stupid than you
1007
00:39:07,119 --> 00:39:08,120
I finally found someone
more stupid than you
1008
00:39:08,159 --> 00:39:12,084
I finally found someone
more stupid than you
1009
00:39:12,079 --> 00:39:13,205
I---
1010
00:39:20,279 --> 00:39:22,043
Miss Lu
1011
00:39:22,040 --> 00:39:23,121
Don't know why
1012
00:39:23,159 --> 00:39:24,240
the product recently aren't white in color
1013
00:39:24,279 --> 00:39:26,247
the product recently aren't white in color
1014
00:39:26,239 --> 00:39:28,048
I don't understand
1015
00:39:28,080 --> 00:39:28,251
The clay, fire temperature
1016
00:39:28,240 --> 00:39:30,129
they are the same
1017
00:39:30,159 --> 00:39:32,082
Is it really a coincident?
1018
00:39:32,279 --> 00:39:34,122
Miss Lu
1019
00:39:34,120 --> 00:39:36,122
I'm OK
1020
00:39:37,039 --> 00:39:38,165
Alright
1021
00:39:38,199 --> 00:39:39,121
you haven't been eating or
drinking for one whole day
1022
00:39:39,120 --> 00:39:41,168
you haven't been eating or
drinking for one whole day
1023
00:39:41,199 --> 00:39:42,246
Listen to me
1024
00:39:42,239 --> 00:39:44,082
go back and rest
1025
00:39:44,280 --> 00:39:46,123
Isn't it two more days
before the deadline?
1026
00:39:46,119 --> 00:39:48,121
Isn't it two more days
before the deadline?
1027
00:39:48,119 --> 00:39:50,042
Don't be so hard to yourself
1028
00:39:54,280 --> 00:39:56,248
Then I'll go back and have some rest
1029
00:39:56,239 --> 00:39:58,162
perhaps I can suddenly see the light
1030
00:39:58,199 --> 00:40:00,201
perhaps I can suddenly see the light
1031
00:40:00,199 --> 00:40:01,166
Faster go back and rest
1032
00:40:01,160 --> 00:40:03,049
Faster go back and rest
1033
00:40:21,239 --> 00:40:24,243
This clay is the leftover
1034
00:40:24,279 --> 00:40:26,202
And this
1035
00:40:26,200 --> 00:40:28,089
just freshly dug
1036
00:40:28,079 --> 00:40:29,205
they look the same
1037
00:40:29,200 --> 00:40:31,123
but why?
1038
00:40:55,119 --> 00:40:56,280
Zhen
1039
00:41:01,200 --> 00:41:02,167
Sir Gao
1040
00:41:03,080 --> 00:41:04,161
what makes you here late in the night?
1041
00:41:04,200 --> 00:41:06,123
What makes you here late in the night?
1042
00:41:10,159 --> 00:41:12,207
I knew it was my fault
1043
00:41:12,280 --> 00:41:15,045
I shouldn't speak to you that way
1044
00:41:15,040 --> 00:41:16,121
Sir Gao
1045
00:41:16,160 --> 00:41:18,242
it's only a casual encounter
1046
00:41:19,079 --> 00:41:21,047
please call me properly
1047
00:41:21,080 --> 00:41:22,081
I knew you still mad at me
1048
00:41:22,079 --> 00:41:23,285
I knew you still mad at me
1049
00:41:23,279 --> 00:41:25,202
But I'm forced to do it
1050
00:41:25,280 --> 00:41:27,203
But I'm forced to do it
1051
00:41:27,200 --> 00:41:28,247
Is it so?
1052
00:41:28,279 --> 00:41:30,202
Why you had to do it?
1053
00:41:30,239 --> 00:41:32,128
Zhen
1054
00:41:32,119 --> 00:41:33,041
We had gone through so much
1055
00:41:33,079 --> 00:41:34,080
We had gone through so much
1056
00:41:34,119 --> 00:41:35,086
this little misunderstanding
1057
00:41:35,079 --> 00:41:36,160
do not take it to head
1058
00:41:36,159 --> 00:41:37,081
Rubbish!
1059
00:41:37,160 --> 00:41:38,207
Sir Gao
1060
00:41:38,280 --> 00:41:40,089
explanation will only be
effective if you speak clearly
1061
00:41:40,079 --> 00:41:41,080
explanation will only be
effective if you speak clearly
1062
00:41:41,119 --> 00:41:42,245
explanation will only be
effective if you speak clearly
1063
00:41:42,240 --> 00:41:44,208
Being hiding and secretive
1064
00:41:44,240 --> 00:41:47,050
what's the difference with lying?
1065
00:41:47,039 --> 00:41:48,200
I'm sorry
1066
00:41:48,240 --> 00:41:49,127
I forgot
1067
00:41:49,160 --> 00:41:51,288
I should be aware with my identity
77063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.