All language subtitles for Female.Prime.Minister.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,210 Female Prime Minister 2 00:00:04,240 --> 00:00:08,211 Episode 12 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,162 Sister, open the door 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,124 Don't scare me, sister 5 00:00:16,119 --> 00:00:17,120 Sister 6 00:00:17,120 --> 00:00:17,245 Is he hasn't accepted your belt? 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,163 Is he hasn't accepted your belt? 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,083 Sister, open the door 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,082 Don't scare me, sister 10 00:00:32,120 --> 00:00:35,090 A casual encounter? 11 00:00:39,279 --> 00:00:41,168 Right 12 00:00:42,079 --> 00:00:43,126 I have to be aware with my own identity 13 00:00:43,119 --> 00:00:45,087 I have to be aware with my own identity 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,084 Even you also bully me 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,049 Gao Zhan 16 00:01:00,080 --> 00:01:02,242 Gao Zhan, Gao Zhan 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,170 I have been blind 18 00:01:13,159 --> 00:01:15,127 In this palace 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,247 there's not such thing as genuine love 20 00:01:21,239 --> 00:01:25,039 there's no such thing as happiness 21 00:01:31,080 --> 00:01:32,081 Your Highness, please have a look 22 00:01:32,079 --> 00:01:33,205 is it this? 23 00:01:33,240 --> 00:01:34,207 Yes, put it here 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,167 Yes 25 00:01:42,239 --> 00:01:43,286 Your Highness, I heard 26 00:01:43,279 --> 00:01:45,168 once Your Highness are back today 27 00:01:45,239 --> 00:01:47,162 Your Highness went to Taiye Pool 28 00:01:49,119 --> 00:01:50,245 I get it 29 00:01:50,240 --> 00:01:53,050 You had met Miss Lu too 30 00:01:53,039 --> 00:01:54,279 How did you know? 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,241 Because I knew 32 00:01:56,239 --> 00:01:57,206 Your Highness won't keep the belt of other girl except hers 33 00:01:57,240 --> 00:01:58,162 Your Highness won't keep the belt of other girl except hers 34 00:01:58,160 --> 00:02:00,128 Your Highness won't keep the belt of other girl except hers 35 00:02:00,160 --> 00:02:02,083 Congratulation Your Highness 36 00:02:02,079 --> 00:02:04,081 Uncle Zhong, what are you talking about? 37 00:02:04,080 --> 00:02:05,241 I don't understand 38 00:02:06,119 --> 00:02:08,247 Aren't you and Miss Lu... 39 00:02:10,080 --> 00:02:13,084 Don't Your Highness know that 40 00:02:13,080 --> 00:02:15,048 that's a rule in our Great Qi 41 00:02:15,079 --> 00:02:16,080 when a girl likes a guy 42 00:02:16,080 --> 00:02:17,161 when a girl likes a guy 43 00:02:17,159 --> 00:02:18,206 she'll make a belt for the guy as a token of love 44 00:02:18,239 --> 00:02:21,129 she'll make a belt for the guy as a token of love 45 00:02:25,239 --> 00:02:26,206 You Highness mean... 46 00:02:26,239 --> 00:02:28,128 Not only You Highness said those words 47 00:02:28,159 --> 00:02:29,285 also throw the belt made by Miss Lu onto the ground? 48 00:02:29,279 --> 00:02:31,168 Also throw the belt made by Miss Lu onto the ground? 49 00:02:31,160 --> 00:02:32,082 I totally don't know 50 00:02:32,080 --> 00:02:34,048 what does this belt means 51 00:02:34,119 --> 00:02:35,120 My goodness 52 00:02:35,160 --> 00:02:37,162 How can Your Highness be so stupid? 53 00:02:40,200 --> 00:02:42,089 When I am talking with Zhen 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 I saw someone eavesdropped 55 00:02:43,240 --> 00:02:44,207 When I saw the shoes 56 00:02:44,199 --> 00:02:46,247 I knew it's the shoes of female officer 57 00:02:46,239 --> 00:02:47,161 I did this to protect Lu Zhen 58 00:02:47,199 --> 00:02:48,246 I did this to protect Lu Zhen 59 00:02:49,079 --> 00:02:50,285 Uncle Zhong, you knew 60 00:02:50,279 --> 00:02:51,246 No matter this female officer sides Xiao Huan-Yun or Lou's 61 00:02:51,279 --> 00:02:52,280 No matter this female officer sides Xiao Huan-Yun or Lou's 62 00:02:52,279 --> 00:02:54,043 No matter this female officer sides Xiao Huan-Yun or Lou's 63 00:02:54,159 --> 00:02:55,206 once they get to know my relationship with Zhen 64 00:02:55,199 --> 00:02:56,166 once they get to know my relationship with Zhen 65 00:02:56,199 --> 00:02:58,167 it's going to be a big trouble 66 00:02:58,240 --> 00:03:01,084 Yes, I knew 67 00:03:01,079 --> 00:03:02,160 Your Highness Prince Changguang 68 00:03:02,200 --> 00:03:04,089 but Miss Lu she doesn't know at all 69 00:03:07,160 --> 00:03:08,127 Oh my goodness 70 00:03:08,159 --> 00:03:10,161 She must hate me so much 71 00:03:10,240 --> 00:03:11,127 It can't be 72 00:03:11,159 --> 00:03:12,240 I need to explain to her 73 00:03:14,240 --> 00:03:17,130 Your Highness, are you not going? 74 00:03:19,040 --> 00:03:20,166 Let it be 75 00:03:20,160 --> 00:03:21,082 Tomorrow is her paper-based promotion exam 76 00:03:21,119 --> 00:03:22,166 Tomorrow is her paper-based promotion exam 77 00:03:22,200 --> 00:03:23,122 If I go 78 00:03:23,120 --> 00:03:25,168 certainly will affect her revision 79 00:03:25,200 --> 00:03:26,167 I'll explain to her in the future 80 00:03:26,160 --> 00:03:28,208 I'll explain to her in the future 81 00:03:28,240 --> 00:03:29,241 Yuan-Lu 82 00:03:29,240 --> 00:03:31,208 you go to Qingjing Hall quietly 83 00:03:31,200 --> 00:03:32,247 to ask about Lu Zhen's situation from Dan-Niang 84 00:03:32,240 --> 00:03:33,127 to ask about Lu Zhen's situation from Dan-Niang 85 00:03:33,160 --> 00:03:34,161 Yes 86 00:04:02,159 --> 00:04:03,206 Sister Lu 87 00:04:03,200 --> 00:04:04,247 why are you still here? 88 00:04:04,239 --> 00:04:06,162 Aren't you having paper-based examination today? 89 00:04:15,280 --> 00:04:17,044 Get out of the way 90 00:04:17,080 --> 00:04:18,206 Excuse me 91 00:04:39,280 --> 00:04:42,204 Stop! Where are you going? 92 00:04:42,280 --> 00:04:43,281 Shangyi Officer 93 00:04:43,279 --> 00:04:45,202 I'm here for paper-based examination 94 00:04:45,240 --> 00:04:46,241 It's my fault 95 00:04:46,239 --> 00:04:48,207 overslept accidentally 96 00:04:48,240 --> 00:04:49,207 Even this serious matter of promotion exam 97 00:04:49,200 --> 00:04:50,201 Even this serious matter of promotion exam 98 00:04:50,239 --> 00:04:52,162 you also didn't take into head 99 00:04:52,160 --> 00:04:53,082 you need not take the exam to be a female officer 100 00:04:53,079 --> 00:04:54,080 you need not take the exam to be a female officer 101 00:04:54,119 --> 00:04:55,120 You just stay in Qingjing Hall will do 102 00:04:55,120 --> 00:04:56,167 You just stay in Qingjing Hall will do 103 00:04:56,199 --> 00:04:58,167 People, guide the door 104 00:04:58,159 --> 00:05:00,207 this person is not allowed to enter the exam hall 105 00:05:00,239 --> 00:05:01,240 Sir 106 00:05:01,280 --> 00:05:02,281 I'm just slightly late 107 00:05:02,280 --> 00:05:04,169 can you please give me chance? 108 00:05:04,239 --> 00:05:06,082 You are late for half an hour 109 00:05:06,119 --> 00:05:07,245 how can I give you chance? 110 00:05:07,280 --> 00:05:09,089 You can't even be punctual 111 00:05:09,120 --> 00:05:10,167 what more a female officer 112 00:05:10,160 --> 00:05:11,207 Sir 113 00:05:11,199 --> 00:05:13,088 please give me another chance 114 00:05:13,080 --> 00:05:13,251 Sir 115 00:05:13,240 --> 00:05:14,162 Get away 116 00:05:18,120 --> 00:05:20,043 Shangyi Wang 117 00:05:22,200 --> 00:05:25,249 you are a fifth class female officer for goodness sake 118 00:05:25,240 --> 00:05:27,163 how could you act so intolerant 119 00:05:27,200 --> 00:05:29,248 liable to scold or beat imperial maid 120 00:05:29,239 --> 00:05:31,207 liable to scold or beat imperial maid 121 00:05:31,239 --> 00:05:33,082 I didn't beat her or scold her 122 00:05:33,120 --> 00:05:34,201 I didn't beat her or scold her 123 00:05:34,200 --> 00:05:37,204 I'm just teaching her the rules 124 00:05:37,239 --> 00:05:39,207 Late for such a long time 125 00:05:39,200 --> 00:05:40,167 it's absolutely not allowed to enter the exam hall 126 00:05:40,159 --> 00:05:42,241 it's absolutely not allowed to enter the exam hall 127 00:05:42,280 --> 00:05:44,089 This seems to be the rule set by yourself 128 00:05:44,120 --> 00:05:47,124 This seems to be the rule set by yourself 129 00:05:52,079 --> 00:05:53,160 What happened? 130 00:05:53,200 --> 00:05:54,201 Such an important exam 131 00:05:54,199 --> 00:05:55,280 how could you overslept 132 00:05:56,199 --> 00:05:58,167 Sir, it's my fault 133 00:05:58,160 --> 00:05:59,207 But there's still half an hour before the paper-based exam ends 134 00:05:59,199 --> 00:06:00,200 But there's still half an hour before the paper-based exam ends 135 00:06:00,240 --> 00:06:01,241 if only you allow me to go in 136 00:06:01,240 --> 00:06:03,163 certainly I can give you a good result 137 00:06:03,280 --> 00:06:05,044 Why you don't treasure this opportunity at this crucial time? 138 00:06:05,079 --> 00:06:06,240 Why you don't treasure this opportunity at this crucial time? 139 00:06:08,079 --> 00:06:09,126 In such a situation 140 00:06:09,159 --> 00:06:10,160 I couldn't help much even I wish to 141 00:06:10,160 --> 00:06:11,161 I couldn't help much even I wish to 142 00:06:11,199 --> 00:06:12,200 Lu Zhen 143 00:06:12,199 --> 00:06:14,167 you better go back 144 00:06:14,200 --> 00:06:15,122 next year ask your Shangshi Officer to be guarantor 145 00:06:15,159 --> 00:06:17,161 next year ask your Shangshi Officer to be guarantor 146 00:06:17,160 --> 00:06:18,241 see whether you still have this blessing to be female officer 147 00:06:18,239 --> 00:06:21,049 see whether you still have this blessing to be female officer 148 00:06:24,080 --> 00:06:25,081 Shangyi Officer 149 00:06:25,080 --> 00:06:26,127 I don't want to wait till next year 150 00:06:26,120 --> 00:06:27,246 even though I can't sit for paper-based exam 151 00:06:27,240 --> 00:06:29,049 there's skill-based exam 152 00:06:29,079 --> 00:06:30,160 Skill-based exam 153 00:06:30,159 --> 00:06:31,240 I'll never allow someone disqualified for paper-based exam to sit for it 154 00:06:31,240 --> 00:06:33,163 I'll never allow someone disqualified for paper-based exam to sit for it 155 00:06:33,199 --> 00:06:34,246 I'll never allow someone disqualified for paper-based exam to sit for it 156 00:06:34,239 --> 00:06:35,206 Shangyi Officer 157 00:06:35,200 --> 00:06:37,089 this is not fair 158 00:06:37,079 --> 00:06:38,285 You said that paper-based and skill-based exam 159 00:06:38,280 --> 00:06:40,044 they are 30% and 70% respectively in the results 160 00:06:40,079 --> 00:06:42,047 Even I score zero in my paper-based exam 161 00:06:42,079 --> 00:06:43,160 if I can score well for my skill-based exam 162 00:06:43,199 --> 00:06:44,166 I could have a fair chance to compete like everyone else 163 00:06:44,160 --> 00:06:45,286 I could have a fair chance to compete like everyone else 164 00:06:45,279 --> 00:06:47,247 That's right, Shangyi Wang 165 00:06:47,280 --> 00:06:49,282 You don't allow her to take paper-based exam 166 00:06:49,279 --> 00:06:52,089 I couldn't say much 167 00:06:52,119 --> 00:06:53,120 But how can you disqualified her from skill-based exam? 168 00:06:53,120 --> 00:06:55,088 But how can you disqualified her from skill-based exam? 169 00:06:55,120 --> 00:06:56,281 You'd wholeheartedly want to help this Lu Zhen 170 00:06:56,280 --> 00:06:58,248 You'd wholeheartedly want to help this Lu Zhen 171 00:06:58,280 --> 00:07:00,089 Well 172 00:07:00,080 --> 00:07:01,241 If you think it's not fair 173 00:07:01,239 --> 00:07:02,161 let's go to Honored Concubine for judgment 174 00:07:02,200 --> 00:07:03,201 let's go to Honored Concubine for judgment 175 00:07:03,200 --> 00:07:05,168 let's go to Honored Concubine for judgment 176 00:07:05,199 --> 00:07:08,123 There's no need to bother Her Highness for such a small matter 177 00:07:08,119 --> 00:07:10,281 There's no need to bother Her Highness for such a small matter 178 00:07:15,240 --> 00:07:16,287 Shangyi Officer 179 00:07:16,279 --> 00:07:18,122 I would like to make a bet with you 180 00:07:18,120 --> 00:07:18,245 if you allow me to join the skill-based exam 181 00:07:18,280 --> 00:07:20,169 if you allow me to join the skill-based exam 182 00:07:20,159 --> 00:07:21,160 I guarantee 183 00:07:21,160 --> 00:07:22,207 I will be the top in the skill-based exam. Otherwise... 184 00:07:22,240 --> 00:07:24,242 I will be the top in the skill-based exam. Otherwise... 185 00:07:24,280 --> 00:07:27,090 Otherwise what? 186 00:07:27,120 --> 00:07:29,168 Otherwise punish me banned from promotion exam for three years 187 00:07:29,159 --> 00:07:31,127 Otherwise punish me banned from promotion exam for three years 188 00:07:31,200 --> 00:07:33,089 You are so arrogant 189 00:07:33,079 --> 00:07:33,204 Alright 190 00:07:33,239 --> 00:07:35,241 Deal 191 00:07:36,160 --> 00:07:38,242 But I bet something more 192 00:07:38,279 --> 00:07:40,202 if you didn’t get the first 193 00:07:40,240 --> 00:07:41,207 go back and be your third-rate imperial maid 194 00:07:41,199 --> 00:07:43,088 go back and be your third-rate imperial maid 195 00:07:43,120 --> 00:07:47,045 banned from promotion exam for your entire life 196 00:07:50,119 --> 00:07:51,200 Then Shangyi Officer need to clap for the oath with me 197 00:07:51,240 --> 00:07:53,208 Then Shangyi Officer need to clap for the oath with me 198 00:07:53,199 --> 00:07:55,042 assure me that if I am the top in the skill-based exam 199 00:07:55,080 --> 00:07:56,081 assure me that if I am the top in the skill-based exam 200 00:07:56,119 --> 00:07:57,166 Madam must handle my overall results impartially 201 00:07:57,159 --> 00:07:58,285 Madam must handle my overall results impartially 202 00:07:59,160 --> 00:08:00,161 Do you think that I'm someone like Shangshi Lou? 203 00:08:00,159 --> 00:08:01,285 Do you think that I'm someone like Shangshi Lou? 204 00:08:01,280 --> 00:08:02,281 Lu Zhen 205 00:08:03,080 --> 00:08:05,208 how dare you to speak grandiloquence 206 00:08:05,200 --> 00:08:09,046 I'm waiting to see your show 207 00:08:29,159 --> 00:08:31,127 I am not mistaken 208 00:08:31,119 --> 00:08:32,280 this Lu Zhen has some humanity 209 00:08:32,280 --> 00:08:35,250 this Lu Zhen has some humanity 210 00:08:37,160 --> 00:08:38,241 Why Aunt sit on the floor? 211 00:08:38,280 --> 00:08:39,247 What is she doing? 212 00:08:39,280 --> 00:08:41,169 Why she carries so many books? 213 00:08:42,080 --> 00:08:44,048 What happen? 214 00:08:44,200 --> 00:08:46,089 What is she doing? 215 00:08:46,119 --> 00:08:46,290 What are you all looking at? 216 00:08:46,279 --> 00:08:47,246 Faster go back to your work 217 00:08:47,279 --> 00:08:48,201 Dan-Niang 218 00:08:48,200 --> 00:08:49,087 what is Aunt Lu doing recently? 219 00:08:49,119 --> 00:08:50,086 What is Aunt Lu doing recently? 220 00:08:50,080 --> 00:08:50,251 Why did she look herself in the room? 221 00:08:50,239 --> 00:08:52,048 Why did she look herself in the room? 222 00:08:52,039 --> 00:08:53,040 Don't you all give anymore trouble 223 00:08:53,080 --> 00:08:53,251 Tomorrow morning 224 00:08:53,280 --> 00:08:54,167 sister has to sit for skill-based exam in Chamberlain Bureau 225 00:08:54,159 --> 00:08:55,240 sister has to sit for skill-based exam in Chamberlain Bureau 226 00:08:55,279 --> 00:08:56,280 She's now thinking 227 00:08:56,280 --> 00:08:58,089 you all can't disturb her 228 00:08:58,079 --> 00:08:58,170 Faster go away 229 00:08:58,199 --> 00:08:59,200 Go 230 00:08:59,240 --> 00:09:01,049 Go 231 00:09:11,280 --> 00:09:13,203 Why are you here? 232 00:09:13,239 --> 00:09:15,207 I'm here for the news 233 00:09:15,240 --> 00:09:17,129 His Highness worries about Miss Lu 234 00:09:17,119 --> 00:09:18,166 asking how is she 235 00:09:18,200 --> 00:09:20,168 How dare you to ask! 236 00:09:24,160 --> 00:09:26,083 Stop there 237 00:09:30,160 --> 00:09:32,242 Innovation 238 00:09:32,279 --> 00:09:33,166 What can I do to be the top? 239 00:09:33,200 --> 00:09:34,122 What can I do to be the top? 240 00:09:34,119 --> 00:09:36,087 What can I do to be the top? 241 00:09:53,199 --> 00:09:55,042 I got it 242 00:09:56,199 --> 00:09:58,088 Imperial maid Zhao Shu of Jinhua Hall 243 00:09:58,160 --> 00:09:59,241 Here 244 00:10:00,160 --> 00:10:01,207 What treasure do you plan to make for this exam? 245 00:10:01,240 --> 00:10:03,242 What treasure do you plan to make for this exam? 246 00:10:03,280 --> 00:10:04,281 Sir 247 00:10:04,280 --> 00:10:06,248 I register for Food Division 248 00:10:06,240 --> 00:10:08,129 therefore I would like to use one day's time 249 00:10:08,120 --> 00:10:09,042 to cook braised deer soup for both Sir 250 00:10:09,080 --> 00:10:11,162 to cook braised deer soup for both Sir 251 00:10:12,160 --> 00:10:13,207 Good. You shall leave now 252 00:10:13,200 --> 00:10:14,167 Yes 253 00:10:15,280 --> 00:10:18,250 Imperial maid Lu Zhen of Qingjing Hall 254 00:10:22,199 --> 00:10:23,246 What treasure do you plan to make for this exam? 255 00:10:23,279 --> 00:10:24,280 What treasure do you plan to make for this exam? 256 00:10:24,279 --> 00:10:25,280 What treasure do you plan to make for this exam? 257 00:10:25,279 --> 00:10:26,246 Sir 258 00:10:26,279 --> 00:10:28,168 I register for Treasure Division 259 00:10:28,160 --> 00:10:30,083 therefore I would like to use one day's time 260 00:10:30,119 --> 00:10:32,247 to make seven-treasure-wreath in the Buddhist scriptures 261 00:10:32,240 --> 00:10:34,163 Seven-treasure-wreath? 262 00:10:34,200 --> 00:10:37,124 Yes, our dynasty respect Buddhism 263 00:10:37,119 --> 00:10:38,166 It's written in Scripture Da Bao 264 00:10:38,200 --> 00:10:41,090 seven-treasure-wreath is a great Buddhist ritual instrument 265 00:10:41,120 --> 00:10:42,281 made by seven most precious treasure of Buddhist 266 00:10:42,279 --> 00:10:45,044 they are gold, silver, colored glaze 267 00:10:45,039 --> 00:10:46,120 coral, amber 268 00:10:46,160 --> 00:10:48,128 tridacna drainage and agate 269 00:10:48,160 --> 00:10:50,242 And Master Kumarajiva once said 270 00:10:50,280 --> 00:10:52,169 these sacred objects 271 00:10:52,160 --> 00:10:54,128 country will prosper if we get three treasures 272 00:10:54,120 --> 00:10:55,246 and people will have peace if we get seven treasures 273 00:10:55,239 --> 00:10:57,287 thus Lu Zhen boldly vow to make this seven-treasure-wreath for the exam 274 00:10:57,280 --> 00:10:58,281 thus Lu Zhen boldly vow to make this seven-treasure-wreath for the exam 275 00:10:58,280 --> 00:11:00,089 thus Lu Zhen boldly vow to make this seven-treasure-wreath for the exam 276 00:11:00,120 --> 00:11:01,121 All Buddhas of Western Heaven wear these wreaths 277 00:11:01,119 --> 00:11:02,245 All Buddhas of Western Heaven wear these wreaths 278 00:11:02,240 --> 00:11:05,210 including Guanyin Goddess 279 00:11:06,079 --> 00:11:06,204 Alright 280 00:11:06,199 --> 00:11:08,122 You shall leave now 281 00:11:08,280 --> 00:11:10,169 Yes 282 00:11:14,199 --> 00:11:16,042 Everyone, list down what you need tomorrow 283 00:11:16,079 --> 00:11:18,047 Everyone, list down what you need tomorrow 284 00:11:18,040 --> 00:11:20,168 Chamberlain Bureau will help you to prepare 285 00:11:20,160 --> 00:11:21,207 Gather here tomorrow morning 286 00:11:21,239 --> 00:11:22,286 Gather here tomorrow morning 287 00:11:22,280 --> 00:11:24,248 to stem the competition officially 288 00:11:25,120 --> 00:11:26,281 If anyone is late 289 00:11:27,079 --> 00:11:29,127 will be expel from the exam hall immediately 290 00:11:30,160 --> 00:11:32,083 Yes 291 00:11:33,199 --> 00:11:38,046 Yuan-Niang, I have a hunch 292 00:11:38,039 --> 00:11:39,120 this Lu Zhen 293 00:11:39,160 --> 00:11:40,207 sooner or later 294 00:11:40,199 --> 00:11:42,201 she'll become the greatest threat in the palace 295 00:11:42,240 --> 00:11:44,242 What makes Madam said so? 296 00:11:44,239 --> 00:11:45,161 Isn't she missed the paper-based exam? 297 00:11:45,160 --> 00:11:47,288 Isn't she missed the paper-based exam? 298 00:11:49,280 --> 00:11:52,090 It's not that simple 299 00:11:52,079 --> 00:11:52,250 Look at her competition content today 300 00:11:52,280 --> 00:11:54,169 Look at her competition content today 301 00:11:54,160 --> 00:11:56,128 Seven-treasure-wreath 302 00:11:56,199 --> 00:11:57,200 she knew that the Empress Dowager likes Buddha Dharma 303 00:11:57,200 --> 00:12:00,044 she knew that the Empress Dowager likes Buddha Dharma 304 00:12:00,080 --> 00:12:02,082 and the Scripture Da Bao is always in hand 305 00:12:02,119 --> 00:12:04,087 and the Scripture Da Bao is always in hand 306 00:12:04,119 --> 00:12:05,245 She then reminded us 307 00:12:05,239 --> 00:12:07,128 She then reminded us 308 00:12:07,159 --> 00:12:08,240 wreath is also the Buddhist ritual instrument of Guanyin Goddess 309 00:12:08,239 --> 00:12:09,240 wreath is also the Buddhist ritual instrument of Guanyin Goddess 310 00:12:09,239 --> 00:12:10,240 Her Highness believe in Guanyin the most 311 00:12:10,280 --> 00:12:12,089 Her Highness believe in Guanyin the most 312 00:12:12,279 --> 00:12:14,168 May it be idea from Shangshi Lou 313 00:12:14,200 --> 00:12:16,123 May it be idea from Shangshi Lou? 314 00:12:16,199 --> 00:12:17,121 No 315 00:12:17,160 --> 00:12:19,128 Look at Shangshi Lou 316 00:12:19,160 --> 00:12:22,050 it has nothing to do with her 317 00:12:24,280 --> 00:12:26,169 This Lu Zhen 318 00:12:26,200 --> 00:12:27,201 previously she did whatever she likes because has Princess Chang as support 319 00:12:27,200 --> 00:12:29,089 previously she did whatever she likes because has Princess Chang as support 320 00:12:29,080 --> 00:12:30,081 I turn a blind eye to it 321 00:12:30,080 --> 00:12:31,241 and let her get away 322 00:12:31,239 --> 00:12:32,240 I didn't expect 323 00:12:32,240 --> 00:12:34,049 she still has such a profound scheming 324 00:12:34,080 --> 00:12:35,161 she still has such a profound scheming 325 00:12:35,160 --> 00:12:37,083 please the Empress Dowager at one side 326 00:12:37,120 --> 00:12:38,087 while secretly flatter the Princess at another side 327 00:12:38,080 --> 00:12:39,047 while secretly flatter the Princess at another side 328 00:12:39,280 --> 00:12:41,248 make me can't give her a low rating 329 00:12:41,280 --> 00:12:42,281 She's such a young girl 330 00:12:42,279 --> 00:12:43,246 not even 17 years old 331 00:12:43,280 --> 00:12:46,170 how can she be so clever? 332 00:12:47,280 --> 00:12:50,124 I afraid she has a greater force as support 333 00:12:52,079 --> 00:12:54,081 I went to Justice Division yesterday 334 00:12:54,119 --> 00:12:56,042 read the file 335 00:12:56,120 --> 00:12:57,281 written inside imperial maid Shen Bi 336 00:12:57,279 --> 00:13:00,203 falsely accused Lu Zhen come to Palace with fake identity 337 00:13:03,079 --> 00:13:05,081 The daughter of defense governor? 338 00:13:05,200 --> 00:13:07,168 It's obviously the accent of capital 339 00:13:07,159 --> 00:13:09,241 how would she become people from Dong Ping? 340 00:13:10,159 --> 00:13:11,081 That's enough of her insolence! 341 00:13:11,119 --> 00:13:13,042 That's enough of her insolence! 342 00:13:13,039 --> 00:13:14,165 Must eradicate this person for the Princess 343 00:13:14,199 --> 00:13:16,281 Must eradicate this person for the Princess 344 00:13:26,080 --> 00:13:28,082 Alright. You shall go now 345 00:13:32,199 --> 00:13:34,042 Sir 346 00:13:34,159 --> 00:13:35,160 Bi 347 00:13:35,159 --> 00:13:36,126 Faster prepare things according to the list 348 00:13:36,160 --> 00:13:37,241 Faster prepare things according to the list 349 00:13:37,239 --> 00:13:39,082 Yes 350 00:13:48,279 --> 00:13:49,246 Sir 351 00:13:49,240 --> 00:13:50,287 may I know what are these things for? 352 00:13:50,280 --> 00:13:52,123 May I know what are these things for? 353 00:13:52,159 --> 00:13:53,240 These are the things for skill-based promotion exam right? 354 00:13:53,240 --> 00:13:55,129 These are the things for skill-based promotion exam right? 355 00:13:56,160 --> 00:13:57,241 Why you ask so much? 356 00:13:57,240 --> 00:13:59,049 Faster go back to work 357 00:13:59,040 --> 00:14:00,121 Yes 358 00:14:04,239 --> 00:14:06,082 This is the backyard of main hall 359 00:14:06,080 --> 00:14:07,241 there are eight rooms here 360 00:14:08,119 --> 00:14:10,167 each room for everyone 361 00:14:10,280 --> 00:14:13,090 you must personally complete your treasure within one day and night 362 00:14:13,199 --> 00:14:16,203 you must personally complete your treasure within one day and night 363 00:14:16,239 --> 00:14:18,287 As for those raw materials and objects 364 00:14:18,279 --> 00:14:21,089 they had been sent inside in advance 365 00:14:21,119 --> 00:14:23,167 Everyone must give your best 366 00:14:23,200 --> 00:14:27,171 to add more talents to our Chamberlain Bureau 367 00:14:27,159 --> 00:14:29,048 Yes 368 00:15:11,159 --> 00:15:13,048 It's broken 369 00:15:18,120 --> 00:15:19,246 White silk of country Liang 370 00:15:19,280 --> 00:15:21,044 among the famous silk in the world 371 00:15:21,040 --> 00:15:22,201 it's the top in tenacity 372 00:15:23,120 --> 00:15:24,246 Lu Zhen 373 00:15:24,240 --> 00:15:25,162 who you had offended this time? 374 00:15:25,199 --> 00:15:27,122 Who you had offended this time? 375 00:15:39,119 --> 00:15:39,244 Can't 376 00:15:39,239 --> 00:15:40,206 the exam not yet over 377 00:15:40,240 --> 00:15:42,083 you can't leave 378 00:15:42,079 --> 00:15:42,284 Sister 379 00:15:42,279 --> 00:15:44,122 I accidentally smashes the glass bead 380 00:15:44,199 --> 00:15:45,121 If you don't let me go out to find another glass bead 381 00:15:45,119 --> 00:15:46,086 If you don't let me go out to find another glass bead 382 00:15:46,119 --> 00:15:47,120 I have nothing to submit tomorrow morning 383 00:15:47,120 --> 00:15:48,042 I have nothing to submit tomorrow morning 384 00:15:48,079 --> 00:15:48,284 I have nothing to submit tomorrow morning 385 00:15:48,279 --> 00:15:50,202 But others never go out 386 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 Did Sir say that I can't go out during exam period? 387 00:15:52,240 --> 00:15:53,162 Did Sir say that I can't go out during exam period? 388 00:15:53,159 --> 00:15:54,240 Did Sir say that I can't go out during exam period? 389 00:15:54,239 --> 00:15:56,082 Not 390 00:15:56,080 --> 00:15:57,161 That's it 391 00:15:57,199 --> 00:15:59,167 Sister, please help me 392 00:15:59,160 --> 00:16:00,082 Sister, please help me 393 00:16:00,119 --> 00:16:01,280 Give me another chance 394 00:16:01,279 --> 00:16:03,122 Let me go out 395 00:16:03,119 --> 00:16:04,280 please help me 396 00:16:04,279 --> 00:16:06,247 it didn't go against the rule also 397 00:16:09,080 --> 00:16:10,081 This glass bead 398 00:16:10,080 --> 00:16:11,206 it's originally very valuable 399 00:16:11,239 --> 00:16:13,082 Although it's broken now 400 00:16:13,120 --> 00:16:14,087 after polish 401 00:16:14,080 --> 00:16:14,251 still can make a few small beads 402 00:16:14,279 --> 00:16:16,088 still can make a few small beads 403 00:16:16,079 --> 00:16:17,285 Then no matter you inlay them on bracelet or hairpin 404 00:16:17,280 --> 00:16:18,281 Then no matter you inlay them on bracelet or hairpin 405 00:16:18,280 --> 00:16:20,248 it will be very beautiful 406 00:16:23,240 --> 00:16:25,129 Thanks 407 00:16:29,160 --> 00:16:30,207 What?! 408 00:16:30,239 --> 00:16:33,049 You smashed the glass bead 409 00:16:33,080 --> 00:16:33,205 Yes 410 00:16:33,199 --> 00:16:34,280 It's my fault 411 00:16:35,160 --> 00:16:36,082 Sir 412 00:16:36,119 --> 00:16:37,245 This glass bead is too valuable 413 00:16:37,240 --> 00:16:38,162 Treasure Division certainly won't give me another one 414 00:16:38,200 --> 00:16:39,281 Treasure Division certainly won't give me another one 415 00:16:39,279 --> 00:16:40,246 I have thought about it 416 00:16:40,240 --> 00:16:41,207 this is the only place I can find glass bead other than Treasure Division 417 00:16:41,200 --> 00:16:42,247 this is the only place I can find glass bead other than Treasure Division 418 00:16:42,279 --> 00:16:44,168 this is the only place I can find glass bead other than Treasure Division 419 00:16:44,199 --> 00:16:45,200 Sir, please 420 00:16:45,199 --> 00:16:46,246 for the sake of the friendship in the past 421 00:16:46,279 --> 00:16:48,202 save me for this once 422 00:16:48,199 --> 00:16:50,201 Miss, please rise and speak 423 00:16:51,119 --> 00:16:55,169 It's not that I don't want to help you 424 00:16:55,199 --> 00:16:57,167 our Imperial Office don't have extra glass bead as well 425 00:16:57,199 --> 00:16:58,280 our Imperial Office don't have extra glass bead as well 426 00:16:58,279 --> 00:17:00,247 our Imperial Office don't have extra glass bead as well 427 00:17:01,199 --> 00:17:02,200 Sir Zhu 428 00:17:02,239 --> 00:17:03,286 do you know where else in this palace 429 00:17:03,279 --> 00:17:05,247 that I can find this glass bead? 430 00:17:06,159 --> 00:17:08,287 This colored glaze is valuable 431 00:17:08,280 --> 00:17:09,281 other than Treasure Division 432 00:17:10,200 --> 00:17:12,043 only the emperor and Honored Concubine will have a few 433 00:17:12,039 --> 00:17:13,200 only the emperor and Honored Concubine will have a few 434 00:17:13,240 --> 00:17:16,084 only the emperor and Honored Concubine will have a few 435 00:17:16,239 --> 00:17:18,207 It's finished 436 00:17:18,239 --> 00:17:19,286 Seven treasure lack of one 437 00:17:19,279 --> 00:17:21,122 it's useless even if I make another wreath 438 00:17:21,120 --> 00:17:22,167 it's useless even if I make another wreath 439 00:17:22,199 --> 00:17:23,280 Miss, don't worry 440 00:17:23,280 --> 00:17:25,089 the deadline is tomorrow morning 441 00:17:25,119 --> 00:17:26,245 the deadline is tomorrow morning 442 00:17:26,280 --> 00:17:30,171 try to think again, except glass bead 443 00:17:30,159 --> 00:17:31,240 perhaps you can use other jewelry to replace 444 00:17:31,239 --> 00:17:32,161 perhaps you can use other jewelry to replace 445 00:17:32,200 --> 00:17:34,248 perhaps you can use other jewelry to replace 446 00:17:34,279 --> 00:17:36,202 What to use? 447 00:17:49,080 --> 00:17:49,285 Sir Zhu 448 00:17:49,280 --> 00:17:51,248 where can I find porcelain kiln in the palace? 449 00:17:52,040 --> 00:17:54,088 We don't bake porcelain in palace 450 00:17:54,200 --> 00:17:57,044 but we have two pottery kilns here 451 00:17:57,039 --> 00:17:59,087 but we have two pottery kilns here 452 00:17:59,240 --> 00:18:00,207 but we have two pottery kilns here 453 00:18:00,240 --> 00:18:01,241 I have thought about it 454 00:18:01,279 --> 00:18:03,168 if I can't make seven-treasure-wreath 455 00:18:03,159 --> 00:18:04,240 then I shall make a celadon Guanyin vase 456 00:18:04,240 --> 00:18:06,129 then I shall make a celadon Guanyin vase 457 00:18:06,159 --> 00:18:08,048 it's rare in the palace 458 00:18:08,080 --> 00:18:08,285 If I can make it on time 459 00:18:08,279 --> 00:18:09,246 perhaps I can submit this 460 00:18:09,279 --> 00:18:11,122 then I still can compete with others 461 00:18:11,159 --> 00:18:14,129 Alright. Xiao Cheng Zi 462 00:18:16,119 --> 00:18:18,201 Quick, gather the workers of pottery kilns 463 00:18:18,239 --> 00:18:20,207 Quick, gather the workers of pottery kilns 464 00:18:20,240 --> 00:18:22,242 tonight we have a lot of works to do 465 00:18:22,239 --> 00:18:23,240 Yes sir 466 00:18:23,280 --> 00:18:25,169 Sir Zhu, let's move 467 00:18:27,079 --> 00:18:30,083 Hold on, although we have the pottery kilns 468 00:18:30,079 --> 00:18:31,285 how about the china stone? 469 00:18:32,120 --> 00:18:33,167 Without china stone 470 00:18:33,199 --> 00:18:36,089 you can't make molded pottery 471 00:18:36,079 --> 00:18:36,204 We don't have this in our palace 472 00:18:36,239 --> 00:18:38,128 We don't have this in our palace 473 00:18:38,240 --> 00:18:41,210 Do you plan to go out of the palace to buy? 474 00:18:44,119 --> 00:18:46,167 No need to go out, I have solution 475 00:18:47,239 --> 00:18:50,049 Sister, why are you coming back? 476 00:18:50,079 --> 00:18:51,205 How's your competition? 477 00:18:52,240 --> 00:18:54,288 Sister, sister 478 00:19:00,080 --> 00:19:01,081 what are you doing? 479 00:19:01,079 --> 00:19:02,126 Sister 480 00:19:10,199 --> 00:19:12,088 you can't eat this 481 00:19:12,079 --> 00:19:13,160 Are you crazy? 482 00:19:13,200 --> 00:19:16,044 God bless. My life should never end here 483 00:19:29,239 --> 00:19:30,161 Miss Lu 484 00:19:30,159 --> 00:19:31,240 what are you doing with this lime water? 485 00:19:31,239 --> 00:19:33,082 Coat with a glaze 486 00:19:33,080 --> 00:19:34,081 When you bake the pottery 487 00:19:34,119 --> 00:19:34,244 you can also glaze it with this lime water 488 00:19:34,279 --> 00:19:36,088 you can also glaze it with this lime water 489 00:19:36,080 --> 00:19:38,082 the color of the glaze will be very beautiful 490 00:19:40,079 --> 00:19:41,240 Why you all stand there idle? 491 00:19:41,239 --> 00:19:42,161 Quickly go 492 00:19:42,200 --> 00:19:43,281 Pull the fan. Light the fire 493 00:19:43,279 --> 00:19:45,202 Yes 494 00:19:46,200 --> 00:19:47,122 Sir Zhu 495 00:19:47,119 --> 00:19:48,120 seems like she's skilled in it 496 00:19:48,160 --> 00:19:49,241 seems like she's skilled in it 497 00:19:57,279 --> 00:20:00,169 Don't worry 498 00:20:00,199 --> 00:20:02,088 with their help 499 00:20:02,079 --> 00:20:03,205 this molded pottery will be done very soon 500 00:20:03,239 --> 00:20:05,128 this molded pottery will be done very soon 501 00:20:05,279 --> 00:20:06,246 Sir Zhu 502 00:20:06,239 --> 00:20:08,082 you save my life 503 00:20:08,079 --> 00:20:09,205 without your help 504 00:20:09,240 --> 00:20:10,241 I already... 505 00:20:10,239 --> 00:20:12,082 Look at you 506 00:20:12,119 --> 00:20:13,166 I am just appreciate talented people 507 00:20:13,200 --> 00:20:14,281 I am just appreciate talented people 508 00:20:15,160 --> 00:20:17,242 Plus, this matter of making the porcelain 509 00:20:17,279 --> 00:20:20,089 it's personally done by you 510 00:20:20,079 --> 00:20:21,080 I only lend you a pottery kiln 511 00:20:21,119 --> 00:20:23,121 I only lend you a pottery kiln 512 00:20:23,120 --> 00:20:25,168 didn't help you much 513 00:20:25,160 --> 00:20:26,082 anyway 514 00:20:26,120 --> 00:20:27,121 Sir Zhu 515 00:20:27,159 --> 00:20:29,161 I need to thank you 516 00:20:31,120 --> 00:20:32,246 No need to say thanks 517 00:20:40,120 --> 00:20:42,202 Miss Lu, what is this? 518 00:20:43,079 --> 00:20:44,080 Nothing 519 00:20:44,080 --> 00:20:45,286 just a little something 520 00:20:51,160 --> 00:20:53,128 Be careful 521 00:20:55,199 --> 00:20:58,282 Close the kiln. Light the fire 522 00:20:59,160 --> 00:21:00,207 Miss Lu 523 00:21:00,280 --> 00:21:03,204 how long do we need to bake the kiln? 524 00:21:04,159 --> 00:21:06,082 Now is first quarter of midnight 525 00:21:06,120 --> 00:21:07,121 till three quarter in the dawn will do 526 00:21:07,159 --> 00:21:08,160 till three quarter in the dawn will do 527 00:21:08,160 --> 00:21:09,127 Such a long time? 528 00:21:09,160 --> 00:21:09,285 I think 529 00:21:09,280 --> 00:21:10,202 Miss Lu you better take a rest 530 00:21:10,239 --> 00:21:11,161 Miss Lu you better take a rest 531 00:21:11,200 --> 00:21:13,168 we will keep an eye for you 532 00:21:13,159 --> 00:21:15,127 Thanks bro 533 00:21:15,160 --> 00:21:16,241 But this porcelain is too important for me 534 00:21:16,239 --> 00:21:18,082 But this porcelain is too important for me 535 00:21:18,080 --> 00:21:19,286 I will only be at ease if I watch on it 536 00:21:19,279 --> 00:21:20,166 Even so you need not stay here for the whole night 537 00:21:20,199 --> 00:21:21,166 Even so you need not stay here for the whole night 538 00:21:21,160 --> 00:21:23,083 Even so you need not stay here for the whole night 539 00:21:23,119 --> 00:21:25,042 Why not you come and sit here 540 00:21:25,159 --> 00:21:28,163 we'll watch here anyway 541 00:21:29,159 --> 00:21:30,160 Miss Lu 542 00:21:30,200 --> 00:21:31,201 you just need to check on it every half an hour 543 00:21:31,199 --> 00:21:33,201 you just need to check on it every half an hour 544 00:21:35,079 --> 00:21:36,160 Can also 545 00:21:40,079 --> 00:21:41,240 Come, rest for a while 546 00:21:41,240 --> 00:21:42,162 Miss Lu 547 00:21:42,200 --> 00:21:44,123 you have been busy for the whole day, must be thirsty already 548 00:21:44,159 --> 00:21:45,206 have some drink 549 00:21:45,200 --> 00:21:46,247 It's OK, bro 550 00:21:46,279 --> 00:21:47,246 you have been busy for the whole day too 551 00:21:47,279 --> 00:21:49,088 faster get some rest 552 00:21:49,079 --> 00:21:50,160 Miss Lu, I don't deserve it 553 00:21:50,199 --> 00:21:51,200 don't call me bro 554 00:21:51,200 --> 00:21:53,123 call me Li Da-Dan will do 555 00:21:53,160 --> 00:21:55,162 Since I were castrated and come into palace at 10 years old 556 00:21:55,159 --> 00:21:57,048 I have been doing the heavy work of kilns 557 00:21:57,079 --> 00:21:59,207 I have been doing the heavy work of kilns 558 00:21:59,200 --> 00:22:01,123 I never know that this pottery kiln 559 00:22:01,120 --> 00:22:03,248 can bake such precious porcelain 560 00:22:04,199 --> 00:22:05,280 Miss is knowledgeable 561 00:22:05,280 --> 00:22:07,044 Can you tell me 562 00:22:07,080 --> 00:22:10,163 what's the difference between pottery and porcelain? 563 00:22:10,160 --> 00:22:11,082 Pottery and porcelain have not much difference indeed 564 00:22:11,120 --> 00:22:12,246 Pottery and porcelain have not much difference indeed 565 00:22:12,279 --> 00:22:14,281 they are both to put the clay into the kilns 566 00:22:15,040 --> 00:22:16,166 and burn with blazing fire 567 00:22:17,040 --> 00:22:18,121 The difference is we use normal yellow clay to make pottery 568 00:22:18,159 --> 00:22:20,161 The difference is we use normal yellow clay to make pottery 569 00:22:20,159 --> 00:22:21,285 but to make molded pottery for porcelain 570 00:22:21,279 --> 00:22:23,043 we must use china stone 571 00:22:23,079 --> 00:22:26,083 But we don't have china stone in Great Qi 572 00:22:26,160 --> 00:22:27,207 while in country Chen 573 00:22:27,199 --> 00:22:29,247 they have a lot of china stone veins 574 00:22:29,239 --> 00:22:31,082 therefore porcelain of country Chen is very famous 575 00:22:31,079 --> 00:22:32,126 therefore porcelain of country Chen is very famous 576 00:22:32,159 --> 00:22:33,206 But in country Qi 577 00:22:33,199 --> 00:22:34,200 it has become extremely rare treasure 578 00:22:34,199 --> 00:22:36,167 it has become extremely rare treasure 579 00:22:36,160 --> 00:22:38,049 I accidentally found out in Qingjing Palace 580 00:22:38,080 --> 00:22:39,127 the clay there contain a lot of porcelain stone that can make porcelain 581 00:22:39,120 --> 00:22:40,042 the clay there contain a lot of porcelain stone that can make porcelain 582 00:22:40,039 --> 00:22:41,120 the clay there contain a lot of porcelain stone that can make porcelain 583 00:22:41,160 --> 00:22:43,288 thus boldly try it for once 584 00:22:45,240 --> 00:22:46,287 When you do pottery 585 00:22:46,279 --> 00:22:48,202 you use normal firewood right? 586 00:22:48,200 --> 00:22:50,043 Yes 587 00:22:50,039 --> 00:22:51,120 That's why no matter how you bake 588 00:22:51,159 --> 00:22:53,048 you can't produce porcelain 589 00:22:53,080 --> 00:22:54,241 This time 590 00:22:54,279 --> 00:22:55,246 I change for you guys 591 00:22:55,239 --> 00:22:57,162 pine woods that have higher content of oil 592 00:22:57,159 --> 00:22:59,048 did you see the golden flame? 593 00:22:59,079 --> 00:23:00,205 Did you see the golden flame? 594 00:23:00,200 --> 00:23:01,167 You can only produce quality porcelain with these fire 595 00:23:01,200 --> 00:23:03,202 You can only produce quality porcelain with these fire 596 00:23:04,119 --> 00:23:04,290 Miss Lu 597 00:23:04,279 --> 00:23:05,201 why you tell us all these? 598 00:23:05,200 --> 00:23:06,201 Why you tell us all these? 599 00:23:06,199 --> 00:23:08,247 These porcelain making skills are so precious in our country Qi 600 00:23:08,279 --> 00:23:11,089 These porcelain making skills are so precious in our country Qi 601 00:23:11,080 --> 00:23:12,241 only a few wealthy families in capital know 602 00:23:12,239 --> 00:23:14,082 only a few wealthy families in capital know 603 00:23:14,080 --> 00:23:15,161 You told us all these 604 00:23:15,199 --> 00:23:16,280 don't you afraid we'll steal the techniques? 605 00:23:17,200 --> 00:23:19,089 Although you guys work in palace 606 00:23:19,120 --> 00:23:20,201 you all must be skillful craftsman among the people 607 00:23:20,200 --> 00:23:22,123 you all must be skillful craftsman among the people 608 00:23:22,160 --> 00:23:24,083 Therefore today I learn from each other by exchanging views 609 00:23:24,079 --> 00:23:25,240 Therefore today I learn from each other by exchanging views 610 00:23:25,240 --> 00:23:26,162 There are still much to learn from everyone in the future 611 00:23:26,160 --> 00:23:28,049 There are still much to learn from everyone in the future 612 00:23:28,039 --> 00:23:29,245 You flatter me! 613 00:23:29,279 --> 00:23:30,246 Miss Lu 614 00:23:30,239 --> 00:23:32,082 there are a lot of imperial maids and aunts in the palace 615 00:23:32,120 --> 00:23:33,201 there are a lot of imperial maids and aunts in the palace 616 00:23:33,239 --> 00:23:35,162 but it's first time we meet someone ingenuity and kind like Miss Lu 617 00:23:35,160 --> 00:23:36,241 but it's first time we meet someone ingenuity and kind like Miss Lu 618 00:23:36,239 --> 00:23:38,128 but it's first time we meet someone ingenuity and kind like Miss Lu 619 00:23:38,160 --> 00:23:40,208 but it's first time we meet someone ingenuity and kind like Miss Lu 620 00:23:40,199 --> 00:23:41,086 Since Miss Lu is so kind to us 621 00:23:41,079 --> 00:23:42,126 Since Miss Lu is so kind to us 622 00:23:42,200 --> 00:23:44,043 we'll surely repay in good 623 00:23:44,119 --> 00:23:46,247 we'll surely repay in good 624 00:23:52,119 --> 00:23:54,087 I'm sorry 625 00:23:59,239 --> 00:24:00,240 Madam 626 00:24:00,239 --> 00:24:01,126 Lu Zhen still hasn't back to Chamberlain Bureau 627 00:24:01,159 --> 00:24:02,285 Lu Zhen still hasn't back to Chamberlain Bureau 628 00:24:02,279 --> 00:24:04,168 Should we... 629 00:24:04,200 --> 00:24:05,201 No need 630 00:24:05,199 --> 00:24:07,247 Three more hours to morning 631 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 we shall wait for her good show 632 00:24:08,279 --> 00:24:09,201 we shall wait for her good show 633 00:24:09,240 --> 00:24:11,208 we shall wait for her good show 634 00:24:13,120 --> 00:24:15,168 Demoted as third-rate imperial maid 635 00:24:15,200 --> 00:24:17,282 can't be promoted for the whole life 636 00:24:18,040 --> 00:24:19,201 Stay in the palace like this 637 00:24:19,240 --> 00:24:21,242 she would rather died 638 00:24:21,240 --> 00:24:23,208 I need not take any action 639 00:24:23,199 --> 00:24:25,088 But why is her silk broken? 640 00:24:25,119 --> 00:24:26,120 We did not play tricks 641 00:24:26,119 --> 00:24:27,280 We did not play tricks 642 00:24:28,239 --> 00:24:31,129 Someone is too proud recently 643 00:24:32,079 --> 00:24:36,209 even God can't stand with her 644 00:24:57,080 --> 00:24:58,241 Open the kiln 645 00:25:00,079 --> 00:25:01,160 You stay here, it's too hot inside 646 00:25:01,200 --> 00:25:02,281 let us take it out for you 647 00:25:02,279 --> 00:25:04,088 Alright 648 00:25:19,160 --> 00:25:20,286 Don't open first 649 00:25:25,159 --> 00:25:28,083 Lu Zhen, open it 650 00:25:28,079 --> 00:25:29,240 No matte what 651 00:25:29,240 --> 00:25:32,050 you have done your best 652 00:25:43,120 --> 00:25:44,087 It's so beautiful! 653 00:25:45,119 --> 00:25:46,280 Why is this bottle white in color? 654 00:25:54,080 --> 00:25:55,081 Have you all see this? 655 00:25:55,080 --> 00:25:56,047 Did you see it? 656 00:25:56,080 --> 00:25:57,127 We saw 657 00:25:57,119 --> 00:25:58,166 Slowly 658 00:25:58,159 --> 00:25:59,285 So beautiful 659 00:26:15,159 --> 00:26:17,127 Shangshi Officer 660 00:26:17,120 --> 00:26:19,248 Shangyi Officer 661 00:26:21,119 --> 00:26:22,245 Why is it one person less? 662 00:26:22,240 --> 00:26:24,129 Where is Lu Zhen? 663 00:26:24,159 --> 00:26:25,126 Someone play tricks with her silk 664 00:26:25,120 --> 00:26:26,201 Someone play tricks with her silk 665 00:26:26,239 --> 00:26:28,128 her glass bead is smashed 666 00:26:28,199 --> 00:26:29,246 imperial maid who guide the door said 667 00:26:29,279 --> 00:26:30,246 she had been out yesterday evening to find solution 668 00:26:30,240 --> 00:26:32,242 she had been out yesterday evening to find solution 669 00:26:33,199 --> 00:26:34,246 I had said this 670 00:26:34,279 --> 00:26:37,123 whoever is late will be disqualified 671 00:26:37,119 --> 00:26:38,086 Wait 672 00:26:39,080 --> 00:26:39,251 Wait 673 00:26:39,280 --> 00:26:42,045 I'm here, I'm here 674 00:26:44,039 --> 00:26:45,086 I'm here 675 00:26:49,079 --> 00:26:51,081 You are good in rushing 676 00:26:51,239 --> 00:26:54,083 where is your seven-treasure-wreath? 677 00:27:09,160 --> 00:27:11,083 This is jade? 678 00:27:11,120 --> 00:27:11,211 No 679 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 This is not jade 680 00:27:12,200 --> 00:27:13,201 It's white porcelain 681 00:27:14,079 --> 00:27:15,240 White porcelain 682 00:27:15,239 --> 00:27:17,048 How would this world will have white porcelain? 683 00:27:17,040 --> 00:27:19,088 How would this world will have white porcelain? 684 00:27:22,239 --> 00:27:24,241 Is this porcelain? 685 00:27:25,200 --> 00:27:26,281 It's made by you? 686 00:27:27,079 --> 00:27:28,046 Yes 687 00:27:28,040 --> 00:27:30,042 It's made personally by me 688 00:27:30,079 --> 00:27:31,080 Sir Zhu of Imperial Office 689 00:27:31,080 --> 00:27:33,082 and all workers can be my witnesses 690 00:27:33,119 --> 00:27:34,086 Did you put any white powder on it? 691 00:27:34,079 --> 00:27:35,240 Did you put any white powder on it? 692 00:27:35,279 --> 00:27:37,122 How would I never heard of white porcelain? 693 00:27:37,120 --> 00:27:39,088 How would I never heard of white porcelain? 694 00:27:40,080 --> 00:27:42,082 Madam please check as you like 695 00:27:42,079 --> 00:27:43,160 I heard 696 00:27:43,199 --> 00:27:44,280 there is a ancient piece of jade 697 00:27:44,280 --> 00:27:46,123 its white as snow 698 00:27:46,159 --> 00:27:48,241 Emperor Qin had it and dominated the world 699 00:27:48,239 --> 00:27:50,048 There were only celadon and yellow porcelain in dynasty before 700 00:27:50,039 --> 00:27:51,200 There were only celadon and yellow porcelain in dynasty before 701 00:27:51,240 --> 00:27:52,241 I manage to produce white porcelain for the first time ever in this dynasty 702 00:27:52,279 --> 00:27:54,168 I manage to produce white porcelain for the first time ever in this dynasty 703 00:27:54,159 --> 00:27:55,046 It must be 704 00:27:55,079 --> 00:27:56,285 the Heaven is touched with the emperor rules the world with humanity and morality 705 00:27:56,279 --> 00:27:58,043 the Heaven is touched with the emperor rules the world with humanity and morality 706 00:27:58,079 --> 00:28:00,127 then only give this lucky omen 707 00:28:00,120 --> 00:28:02,282 You are only good in wheedling 708 00:28:03,279 --> 00:28:07,170 Shangyi Wang, you have not seen white porcelain 709 00:28:07,160 --> 00:28:09,128 it's you being inexperience and ignorant 710 00:28:09,119 --> 00:28:10,120 But 711 00:28:10,160 --> 00:28:11,286 you can't speak nonsense 712 00:28:11,279 --> 00:28:13,043 saying that our emperor isn't a wise emperor 713 00:28:13,080 --> 00:28:15,162 saying that our emperor isn't a wise emperor 714 00:28:15,199 --> 00:28:17,247 Now the result has been obvious 715 00:28:17,239 --> 00:28:19,128 it's time for you to announce 716 00:28:19,120 --> 00:28:22,203 who would be promoted as female officer this year 717 00:28:24,199 --> 00:28:27,169 Of course 718 00:28:27,200 --> 00:28:29,089 But anyone else can be promoted except her 719 00:28:29,079 --> 00:28:32,049 But anyone else can be promoted except her 720 00:28:32,079 --> 00:28:33,126 why? 721 00:28:33,159 --> 00:28:34,285 White porcelain of Lu Zhen is indeed unprecedented 722 00:28:34,280 --> 00:28:36,248 White porcelain of Lu Zhen is indeed unprecedented 723 00:28:36,279 --> 00:28:39,123 but don't you forget Shangshi Lou 724 00:28:39,120 --> 00:28:41,043 when she registered 725 00:28:41,040 --> 00:28:42,121 she said the treasure she wants to submit 726 00:28:42,159 --> 00:28:44,082 is seven-treasure-wreath 727 00:28:44,079 --> 00:28:46,047 The taboo in an exam is being irrelevant 728 00:28:46,080 --> 00:28:47,206 The taboo in an exam is being irrelevant 729 00:28:47,239 --> 00:28:49,128 and so is our skill-based exam 730 00:28:49,159 --> 00:28:51,161 and so is our skill-based exam 731 00:28:51,159 --> 00:28:52,160 But Madam Shangyi never say that can't interim change the treasure 732 00:28:52,200 --> 00:28:53,167 But Madam Shangyi never say that can't interim change the treasure 733 00:28:53,160 --> 00:28:54,161 But Madam Shangyi never say that can't interim change the treasure 734 00:28:54,159 --> 00:28:55,206 But Madam Shangyi never say that can't interim change the treasure 735 00:28:55,239 --> 00:28:57,128 Still quibble 736 00:28:57,120 --> 00:28:58,167 Alright 737 00:28:58,199 --> 00:29:00,167 Even though you get the first in skill-based exam 738 00:29:00,240 --> 00:29:02,083 but you don't have result for paper-based exam 739 00:29:02,080 --> 00:29:03,241 but you don't have result for paper-based exam 740 00:29:03,279 --> 00:29:05,202 In my opinion 741 00:29:07,240 --> 00:29:10,130 double-sided white embroidered book of Chen Yun 742 00:29:11,040 --> 00:29:12,246 definitely can get first three places in this skill-based exam 743 00:29:12,279 --> 00:29:14,281 definitely can get first three places in this skill-based exam 744 00:29:14,280 --> 00:29:17,045 She's the first in paper-based exam 745 00:29:17,080 --> 00:29:19,162 According to the score distrubution of the exam 746 00:29:19,159 --> 00:29:20,285 definitely she's qualified enough to be the first 747 00:29:20,280 --> 00:29:23,204 definitely she's qualified enough to be the first 748 00:29:25,120 --> 00:29:28,090 I admire your skill 749 00:29:28,240 --> 00:29:30,049 but Lu Zhen 750 00:29:30,079 --> 00:29:31,160 in the palace 751 00:29:32,159 --> 00:29:35,083 you should follow the order from superior strictly 752 00:29:35,079 --> 00:29:39,050 abide by the palace rules and live what you preach 753 00:29:41,240 --> 00:29:43,163 Thanks for your teaching 754 00:29:43,159 --> 00:29:45,127 That being the case 755 00:29:45,159 --> 00:29:46,126 do you still remember your bet with me? 756 00:29:46,120 --> 00:29:48,088 Do you still remember your bet with me? 757 00:29:48,079 --> 00:29:50,207 Wang Xuan, don't be too over 758 00:29:50,200 --> 00:29:51,201 Shut up 759 00:29:51,199 --> 00:29:52,280 I'm only teaching her to be responsible for her words 760 00:29:52,280 --> 00:29:55,170 I'm only teaching her to be responsible for her words 761 00:29:55,160 --> 00:29:57,128 Shangshi Lou, don't you forget 762 00:29:57,159 --> 00:29:59,127 this promotion examination 763 00:29:59,119 --> 00:30:00,041 is not for your Lou family to promote cronies 764 00:30:00,079 --> 00:30:02,161 is not for your Lou family to promote cronies 765 00:30:02,160 --> 00:30:03,207 but to promote the most talented female officer for our Great Qi 766 00:30:03,240 --> 00:30:06,084 but to promote the most talented female officer for our Great Qi 767 00:30:06,080 --> 00:30:07,241 If she can't even practice the basic of being responsible for her words 768 00:30:07,239 --> 00:30:09,207 If she can't even practice the basic of being responsible for her words 769 00:30:09,239 --> 00:30:10,240 how would her subordinate submit to her in the future? 770 00:30:10,279 --> 00:30:13,123 How would her subordinate submit to her in the future? 771 00:30:13,159 --> 00:30:14,240 You 772 00:30:14,239 --> 00:30:16,082 Shangshi Officer 773 00:30:16,080 --> 00:30:18,128 don't fight with her anymore 774 00:30:19,080 --> 00:30:21,082 Shangyi Officer is right 775 00:30:21,240 --> 00:30:23,242 it's Lu Zhen being useless 776 00:30:23,239 --> 00:30:24,206 That being the case 777 00:30:26,240 --> 00:30:28,049 I announce 778 00:30:29,240 --> 00:30:30,287 the first choice to be promoted as female officer 779 00:30:30,280 --> 00:30:31,202 the first choice to be promoted as female officer 780 00:30:31,239 --> 00:30:36,086 is the first-rate imperial maid of Wude Hall 781 00:30:36,280 --> 00:30:38,044 As for Lu Zhen 782 00:30:38,079 --> 00:30:39,126 according to her words 783 00:30:39,279 --> 00:30:42,169 repealing her position of the first-rate imperial maid 784 00:30:42,160 --> 00:30:44,128 can't be promoted for the entire life 785 00:30:44,119 --> 00:30:45,166 Wait 786 00:30:47,239 --> 00:30:50,049 I got something to say 787 00:30:51,039 --> 00:30:53,041 Sir Zhu 788 00:30:53,040 --> 00:30:54,166 Please rise 789 00:30:55,159 --> 00:30:56,240 Sir Zhu 790 00:30:56,279 --> 00:30:58,281 why are you here in Chamberlain Bureau? 791 00:30:58,279 --> 00:31:00,202 Why are you here in Chamberlain Bureau? 792 00:31:00,239 --> 00:31:02,287 I don't like to beat about the bush 793 00:31:03,080 --> 00:31:04,161 I'm here to defend against an injustice 794 00:31:05,159 --> 00:31:08,242 I'm here to defend against an injustice 795 00:31:09,120 --> 00:31:10,281 This little friend of mine 796 00:31:11,039 --> 00:31:12,165 just produced the first ever white porcelain 797 00:31:12,200 --> 00:31:14,248 just produced the first ever white porcelain 798 00:31:15,200 --> 00:31:17,202 Such a talented girl 799 00:31:17,199 --> 00:31:20,043 perhaps me Zhu Er-Ting 800 00:31:20,079 --> 00:31:22,286 also have to take a back seat 801 00:31:22,279 --> 00:31:24,122 Such a talented girl 802 00:31:24,159 --> 00:31:26,241 you not only didn't put her in an important position 803 00:31:26,280 --> 00:31:28,123 but demoted her 804 00:31:28,120 --> 00:31:31,249 but demoted her 805 00:31:31,279 --> 00:31:34,249 Sir, you are right 806 00:31:34,239 --> 00:31:36,082 I also think that Lu Zhen should be rewarded 807 00:31:36,079 --> 00:31:38,161 I also think that Lu Zhen should be rewarded 808 00:31:39,240 --> 00:31:42,244 but this Madam Wang... 809 00:31:43,200 --> 00:31:45,248 I did not expect this imperial maid Lu Zhen 810 00:31:45,240 --> 00:31:48,050 has such a good network 811 00:31:48,120 --> 00:31:50,088 even Sir Zhu from Imperial Office 812 00:31:50,079 --> 00:31:52,127 is also her friend 813 00:31:52,239 --> 00:31:54,082 But Sir Zhu 814 00:31:54,240 --> 00:31:56,163 I'm handling this impartially 815 00:31:56,200 --> 00:31:58,089 I'm handling this impartially 816 00:31:58,080 --> 00:32:02,244 Impartially? What's impartial? 817 00:32:03,079 --> 00:32:04,205 Let me ask you 818 00:32:04,280 --> 00:32:08,046 why your Chamberlain Bureau need to have this 819 00:32:08,079 --> 00:32:11,242 promotion exam among the imperial maids every year? 820 00:32:11,279 --> 00:32:13,088 This is to promote talented people for the emperor 821 00:32:13,079 --> 00:32:16,083 This is to promote talented people for the emperor 822 00:32:16,119 --> 00:32:17,200 Lu Zhen had produced the first ever white porcelain 823 00:32:17,239 --> 00:32:20,129 Lu Zhen had produced the first ever white porcelain 824 00:32:20,119 --> 00:32:23,202 is it not to be regarded as talented? 825 00:32:23,239 --> 00:32:25,162 Do you know that 826 00:32:25,199 --> 00:32:27,088 because lack of development in the porcelain industry in our dynasty 827 00:32:27,080 --> 00:32:28,206 we need to buy a lot of porcelain from country Chen 828 00:32:28,199 --> 00:32:30,247 we need to buy a lot of porcelain from country Chen 829 00:32:30,280 --> 00:32:32,089 If this white porcelain 830 00:32:32,119 --> 00:32:34,281 spread out of the Palace 831 00:32:35,079 --> 00:32:37,081 perhaps the emperor of country Chen whose a porcelain lover 832 00:32:37,079 --> 00:32:38,080 perhaps the emperor of country Chen whose a porcelain lover 833 00:32:38,119 --> 00:32:41,282 has to envy about it 834 00:32:42,080 --> 00:32:43,286 Shangyi Wang 835 00:32:43,279 --> 00:32:46,249 why do you adhere rigidly to the rules 836 00:32:46,279 --> 00:32:50,170 strangle talented people like Lu Zhen? 837 00:32:50,159 --> 00:32:53,049 Sir, you may not know 838 00:32:53,080 --> 00:32:56,163 Shangyi Wang is former officer of country liang 839 00:32:56,159 --> 00:32:57,285 the emperor of country Liang and her entire family 840 00:32:57,280 --> 00:33:00,090 all of them were dead in the hands of current emperor of country Chen 841 00:33:00,119 --> 00:33:03,123 all of them were dead in the hands of current emperor of country Chen 842 00:33:03,119 --> 00:33:07,204 thus you hate whatever things that emperor of country Chen loves 843 00:33:07,240 --> 00:33:10,084 thus you hate whatever things that emperor of country Chen loves 844 00:33:10,080 --> 00:33:10,285 Lou Qing-Qiang 845 00:33:10,280 --> 00:33:12,282 Don't talk nonsense 846 00:33:13,160 --> 00:33:14,241 Zhu Er-Ting 847 00:33:14,279 --> 00:33:16,168 I call you Sir because I respect you as a fourth class Shaojian 848 00:33:16,159 --> 00:33:18,127 I call you Sir because I respect you as a fourth class Shaojian 849 00:33:18,119 --> 00:33:19,200 But don't you forget 850 00:33:19,200 --> 00:33:21,123 the matter of promotion of our female officer 851 00:33:21,159 --> 00:33:23,082 is under control by our Chamberlain Bureau 852 00:33:23,080 --> 00:33:24,206 You are Sir from Imperial Office 853 00:33:24,239 --> 00:33:27,083 don't you come and intervene 854 00:33:27,239 --> 00:33:30,083 Lu Zhen, now I give the order 855 00:33:30,079 --> 00:33:32,286 you're sentenced not to be promoted as female officer for entire life 856 00:33:33,040 --> 00:33:35,168 Wang Xuan, don't be too over 857 00:33:35,199 --> 00:33:36,200 Don't you forget 858 00:33:36,240 --> 00:33:37,241 I have half of the power in Chamberlain Bureau 859 00:33:37,239 --> 00:33:39,082 I have half of the power in Chamberlain Bureau 860 00:33:39,120 --> 00:33:40,167 Now I insist to promote her to be officer 861 00:33:40,159 --> 00:33:41,285 Now I insist to promote her to be officer 862 00:33:41,279 --> 00:33:43,202 what can you do? 863 00:33:43,279 --> 00:33:46,089 Shangyi Wang! 864 00:33:46,119 --> 00:33:47,166 With Honored Concubine as your support 865 00:33:47,159 --> 00:33:48,160 With Honored Concubine as your support 866 00:33:48,159 --> 00:33:50,127 how dare you to insult your superior 867 00:33:50,160 --> 00:33:52,083 Lu Zhen, let's go 868 00:33:52,080 --> 00:33:54,048 Chamberlain Bureau don't want to promote you as officer 869 00:33:54,039 --> 00:33:55,245 our Imperial Office want you 870 00:33:55,240 --> 00:33:58,050 I bring you to meet the emperor now 871 00:33:58,080 --> 00:33:59,241 I guarantee you can get at least eighth class position 872 00:33:59,239 --> 00:34:01,241 I guarantee you can get at least eighth class position 873 00:34:01,239 --> 00:34:02,240 Let's go 874 00:34:02,240 --> 00:34:05,050 Here comes the imperial decree 875 00:34:11,200 --> 00:34:14,204 fifth class Shangyi Wang Xuan 876 00:34:14,200 --> 00:34:17,044 fifth class Shangshi Lou Qing-Qiang 877 00:34:17,080 --> 00:34:18,286 first-rank imperial maid Lu Zhen 878 00:34:18,319 --> 00:34:21,289 are to meet the emperor in Zhaoyang Hall 879 00:34:21,279 --> 00:34:23,247 here ends the decree 880 00:34:23,240 --> 00:34:26,084 Yes 881 00:34:30,040 --> 00:34:33,089 Long live the emperor 882 00:34:33,119 --> 00:34:33,290 Please rise 883 00:34:33,279 --> 00:34:35,122 Thanks Your Majesty 884 00:34:36,079 --> 00:34:37,046 I have heard what happened 885 00:34:37,080 --> 00:34:38,241 I have heard what happened 886 00:34:38,239 --> 00:34:40,082 I have ordered Yuan-Fu to watch for me 887 00:34:40,119 --> 00:34:42,201 I have ordered Yuan-Fu to watch for me 888 00:34:42,200 --> 00:34:43,247 In my opinion 889 00:34:43,279 --> 00:34:45,122 Shangyi Wang got her point 890 00:34:45,119 --> 00:34:47,087 but Shaojian Zhu is right too 891 00:34:47,120 --> 00:34:48,167 I newly ascended to the throne 892 00:34:48,159 --> 00:34:49,206 can get white porcelain as good omen 893 00:34:49,200 --> 00:34:51,168 of course it's a happy event 894 00:34:52,079 --> 00:34:53,160 Oh ya 895 00:34:53,199 --> 00:34:55,247 where's the white porcelain vase? 896 00:35:09,079 --> 00:35:11,241 Such a beautiful porcelain, white as snow 897 00:35:11,279 --> 00:35:13,247 it must be rare 898 00:35:13,240 --> 00:35:14,207 My brother and Honored Concubine 899 00:35:14,199 --> 00:35:15,200 both are porcelain lover 900 00:35:15,240 --> 00:35:18,050 certainly they will like it 901 00:35:18,120 --> 00:35:19,246 Thanks Your Majesty for the praise 902 00:35:19,280 --> 00:35:21,282 Lu Zhen you have deserved well by presenting this white porcelain 903 00:35:21,279 --> 00:35:23,088 should be rewarded 904 00:35:23,119 --> 00:35:25,042 But the promotion system in Chamberlain Bureau 905 00:35:25,040 --> 00:35:26,201 I don't want to intervene 906 00:35:26,240 --> 00:35:27,241 Let's do it this way 907 00:35:27,239 --> 00:35:30,163 Chamberlain Bureau promote two to be officer 908 00:35:30,159 --> 00:35:32,241 from the remaining seven imperial maids 909 00:35:32,280 --> 00:35:35,090 As for Lu Zhen, I exceptionally promote her 910 00:35:35,120 --> 00:35:36,042 directly be a eighth class officer 911 00:35:36,039 --> 00:35:37,165 directly be a eighth class officer 912 00:35:37,200 --> 00:35:39,168 Your Majesty, the promotion of officer 913 00:35:39,159 --> 00:35:41,048 has always been started from ninth class 914 00:35:41,039 --> 00:35:41,210 How can Lu Zhen stem from eighth class? 915 00:35:41,239 --> 00:35:43,241 How can Lu Zhen stem from eighth class? 916 00:35:43,280 --> 00:35:45,123 Wang Xuan 917 00:35:45,119 --> 00:35:48,123 how dare you to retort Your Majesty 918 00:35:48,119 --> 00:35:49,120 As a loyal official 919 00:35:49,120 --> 00:35:50,167 we should bluntly pointed out when Your Majesty make an indiscreet remark 920 00:35:50,159 --> 00:35:51,285 we should bluntly pointed out when Your Majesty make an indiscreet remark 921 00:35:52,080 --> 00:35:53,161 those flattering and fawning are mean 922 00:35:53,199 --> 00:35:55,201 those flattering and fawning are mean 923 00:35:56,279 --> 00:35:59,249 Your Majesty, the promotion of officer 924 00:35:59,239 --> 00:36:01,207 has always been the responsibility of Chamberlain Bureau 925 00:36:01,240 --> 00:36:03,163 Your Majesty please don't intervene 926 00:36:03,160 --> 00:36:05,162 Furthermore, Lu Zhen can made this white porcelain 927 00:36:05,200 --> 00:36:06,247 most likely it's by luck 928 00:36:06,239 --> 00:36:07,240 How could give her a eighth class position by there? 929 00:36:07,279 --> 00:36:09,122 How could give her a eighth class position by there? 930 00:36:09,119 --> 00:36:11,121 Please think twice Your Majesty 931 00:36:11,159 --> 00:36:13,241 Shanyi Wang, how could you talk wildly 932 00:36:14,159 --> 00:36:16,082 Your Majesty is the lord of the world 933 00:36:16,120 --> 00:36:17,201 Everything in Back Palace 934 00:36:17,199 --> 00:36:19,201 why can't freely make decision? 935 00:36:19,319 --> 00:36:22,209 Furthermore, the real person in charge of Back Palace 936 00:36:22,200 --> 00:36:25,283 should be the future empress 937 00:36:26,079 --> 00:36:28,161 Even your Honored Concubine 938 00:36:29,080 --> 00:36:31,082 only holds the Phoenix seal temporary 939 00:36:31,080 --> 00:36:31,205 You 940 00:36:31,240 --> 00:36:33,208 Enough 941 00:36:33,280 --> 00:36:35,089 Shangyi Wang 942 00:36:35,080 --> 00:36:36,206 I forgive you of slip of the tongue 943 00:36:37,079 --> 00:36:39,207 As whether Lu Zhen is by luck... 944 00:36:39,239 --> 00:36:42,083 Lu Zhen, I give you five days' time 945 00:36:42,080 --> 00:36:42,251 if you can 946 00:36:42,280 --> 00:36:44,123 produce another batch of white porcelain 947 00:36:44,119 --> 00:36:46,201 I give you the position of eighth class Zhangzhen 948 00:36:46,239 --> 00:36:47,206 If not 949 00:36:47,199 --> 00:36:48,166 you shall back to be your first class imperial maid 950 00:36:48,200 --> 00:36:49,281 you shall back to be your first class imperial maid 951 00:36:49,280 --> 00:36:51,169 This is it 952 00:36:51,200 --> 00:36:52,281 after five days 953 00:36:53,079 --> 00:36:55,047 I will personally check on it 954 00:36:55,199 --> 00:36:56,246 You all shall leave now 955 00:36:56,280 --> 00:36:58,123 Thanks Your Majesty 956 00:37:15,039 --> 00:37:17,087 Madam, you are very happy today 957 00:37:17,119 --> 00:37:19,167 Madam, you are very happy today 958 00:37:19,200 --> 00:37:22,204 Wang Xuan is in such an unfavorable situation 959 00:37:22,240 --> 00:37:24,288 how could I not be happy? 960 00:37:25,079 --> 00:37:26,126 The emperor is on the side of Lu Zhen 961 00:37:26,119 --> 00:37:28,201 The emperor is on the side of Lu Zhen 962 00:37:30,200 --> 00:37:33,090 Even you can see it 963 00:37:33,240 --> 00:37:36,084 but this idiot Wang Xuan 964 00:37:36,160 --> 00:37:39,130 insists to go against the emperor 965 00:37:39,320 --> 00:37:41,163 Think about it 966 00:37:41,279 --> 00:37:44,203 His Majesty just ascended the throne 967 00:37:44,199 --> 00:37:46,247 His Majesty not even clear with The Six Division 968 00:37:46,319 --> 00:37:48,128 how would His majesty knew that 969 00:37:48,120 --> 00:37:50,202 Zhangzhen is the eighth class officer in Treasure Division? 970 00:37:50,199 --> 00:37:52,088 Zhangzhen is the eighth class officer in Treasure Division? 971 00:37:52,119 --> 00:37:53,166 But 972 00:37:53,160 --> 00:37:56,050 isn't that Lu Zhen is with the highness Prince Changguang... 973 00:37:58,239 --> 00:38:00,162 I also wonder 974 00:38:03,120 --> 00:38:05,202 but it doesn't matter 975 00:38:06,160 --> 00:38:09,050 The emperor and Prince Changguang 976 00:38:09,200 --> 00:38:13,091 it's not the first time they like the same woman 977 00:38:13,079 --> 00:38:14,240 it's not the first time they like the same woman 978 00:38:17,199 --> 00:38:20,089 Is Miss Lu still in Imperial Office? 979 00:38:21,120 --> 00:38:22,121 Yes 980 00:38:22,119 --> 00:38:24,042 Since that decree is given 981 00:38:24,160 --> 00:38:25,127 she has not been back to Qingjing Hall 982 00:38:25,119 --> 00:38:26,280 she has not been back to Qingjing Hall 983 00:38:28,079 --> 00:38:30,127 Only let me dug some white clay under osmanthus tree for her 984 00:38:30,160 --> 00:38:31,082 Only let me dug some white clay under osmanthus tree for her 985 00:38:31,079 --> 00:38:32,160 Only let me dug some white clay under osmanthus tree for her 986 00:38:32,159 --> 00:38:34,082 How about the letter? 987 00:38:34,120 --> 00:38:36,043 She tears it without reading 988 00:38:36,039 --> 00:38:37,165 She tears it without reading 989 00:38:37,200 --> 00:38:38,167 It's all your relentless Highness' fault 990 00:38:38,160 --> 00:38:39,127 It's all your relentless Highness' fault 991 00:38:39,119 --> 00:38:41,121 how dare him not to accept her belt 992 00:38:41,160 --> 00:38:42,127 She cried a lot for this 993 00:38:42,120 --> 00:38:43,121 She cried a lot for this 994 00:38:43,120 --> 00:38:44,246 and also drink a lot 995 00:38:44,279 --> 00:38:47,283 and she's late for paper-based exam due to this too 996 00:38:48,200 --> 00:38:49,167 But our Highness is innocent 997 00:38:49,200 --> 00:38:50,247 But our Highness is innocent 998 00:38:50,239 --> 00:38:51,161 He doesn't know the meaning of the belt 999 00:38:51,200 --> 00:38:53,089 He doesn't know the meaning of the belt 1000 00:38:53,159 --> 00:38:54,126 He.. 1001 00:38:54,119 --> 00:38:55,200 He doesn't know? 1002 00:38:55,200 --> 00:38:57,089 It's impossible 1003 00:38:57,119 --> 00:38:58,245 Everyone in our country Qi knows about this custom 1004 00:38:58,279 --> 00:39:00,202 Everyone in our country Qi knows about this custom 1005 00:39:02,159 --> 00:39:04,082 His Highness really doesn't know? 1006 00:39:05,280 --> 00:39:07,123 I finally found someone more stupid than you 1007 00:39:07,119 --> 00:39:08,120 I finally found someone more stupid than you 1008 00:39:08,159 --> 00:39:12,084 I finally found someone more stupid than you 1009 00:39:12,079 --> 00:39:13,205 I--- 1010 00:39:20,279 --> 00:39:22,043 Miss Lu 1011 00:39:22,040 --> 00:39:23,121 Don't know why 1012 00:39:23,159 --> 00:39:24,240 the product recently aren't white in color 1013 00:39:24,279 --> 00:39:26,247 the product recently aren't white in color 1014 00:39:26,239 --> 00:39:28,048 I don't understand 1015 00:39:28,080 --> 00:39:28,251 The clay, fire temperature 1016 00:39:28,240 --> 00:39:30,129 they are the same 1017 00:39:30,159 --> 00:39:32,082 Is it really a coincident? 1018 00:39:32,279 --> 00:39:34,122 Miss Lu 1019 00:39:34,120 --> 00:39:36,122 I'm OK 1020 00:39:37,039 --> 00:39:38,165 Alright 1021 00:39:38,199 --> 00:39:39,121 you haven't been eating or drinking for one whole day 1022 00:39:39,120 --> 00:39:41,168 you haven't been eating or drinking for one whole day 1023 00:39:41,199 --> 00:39:42,246 Listen to me 1024 00:39:42,239 --> 00:39:44,082 go back and rest 1025 00:39:44,280 --> 00:39:46,123 Isn't it two more days before the deadline? 1026 00:39:46,119 --> 00:39:48,121 Isn't it two more days before the deadline? 1027 00:39:48,119 --> 00:39:50,042 Don't be so hard to yourself 1028 00:39:54,280 --> 00:39:56,248 Then I'll go back and have some rest 1029 00:39:56,239 --> 00:39:58,162 perhaps I can suddenly see the light 1030 00:39:58,199 --> 00:40:00,201 perhaps I can suddenly see the light 1031 00:40:00,199 --> 00:40:01,166 Faster go back and rest 1032 00:40:01,160 --> 00:40:03,049 Faster go back and rest 1033 00:40:21,239 --> 00:40:24,243 This clay is the leftover 1034 00:40:24,279 --> 00:40:26,202 And this 1035 00:40:26,200 --> 00:40:28,089 just freshly dug 1036 00:40:28,079 --> 00:40:29,205 they look the same 1037 00:40:29,200 --> 00:40:31,123 but why? 1038 00:40:55,119 --> 00:40:56,280 Zhen 1039 00:41:01,200 --> 00:41:02,167 Sir Gao 1040 00:41:03,080 --> 00:41:04,161 what makes you here late in the night? 1041 00:41:04,200 --> 00:41:06,123 What makes you here late in the night? 1042 00:41:10,159 --> 00:41:12,207 I knew it was my fault 1043 00:41:12,280 --> 00:41:15,045 I shouldn't speak to you that way 1044 00:41:15,040 --> 00:41:16,121 Sir Gao 1045 00:41:16,160 --> 00:41:18,242 it's only a casual encounter 1046 00:41:19,079 --> 00:41:21,047 please call me properly 1047 00:41:21,080 --> 00:41:22,081 I knew you still mad at me 1048 00:41:22,079 --> 00:41:23,285 I knew you still mad at me 1049 00:41:23,279 --> 00:41:25,202 But I'm forced to do it 1050 00:41:25,280 --> 00:41:27,203 But I'm forced to do it 1051 00:41:27,200 --> 00:41:28,247 Is it so? 1052 00:41:28,279 --> 00:41:30,202 Why you had to do it? 1053 00:41:30,239 --> 00:41:32,128 Zhen 1054 00:41:32,119 --> 00:41:33,041 We had gone through so much 1055 00:41:33,079 --> 00:41:34,080 We had gone through so much 1056 00:41:34,119 --> 00:41:35,086 this little misunderstanding 1057 00:41:35,079 --> 00:41:36,160 do not take it to head 1058 00:41:36,159 --> 00:41:37,081 Rubbish! 1059 00:41:37,160 --> 00:41:38,207 Sir Gao 1060 00:41:38,280 --> 00:41:40,089 explanation will only be effective if you speak clearly 1061 00:41:40,079 --> 00:41:41,080 explanation will only be effective if you speak clearly 1062 00:41:41,119 --> 00:41:42,245 explanation will only be effective if you speak clearly 1063 00:41:42,240 --> 00:41:44,208 Being hiding and secretive 1064 00:41:44,240 --> 00:41:47,050 what's the difference with lying? 1065 00:41:47,039 --> 00:41:48,200 I'm sorry 1066 00:41:48,240 --> 00:41:49,127 I forgot 1067 00:41:49,160 --> 00:41:51,288 I should be aware with my identity 77063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.