All language subtitles for Female.Prime.Minister.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,041 Female Prime Minister 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,164 Episode 7 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,089 Stop 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,087 Stop, don't run 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,128 Stop 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,161 Stop! Who're you 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,086 I'm not an assassin 8 00:00:17,120 --> 00:00:17,291 I'm an apprentice maid 9 00:00:17,320 --> 00:00:18,242 in Yong Qin Institution 10 00:00:20,239 --> 00:00:21,161 How is it 11 00:00:21,199 --> 00:00:22,200 What about Your Majesty 12 00:00:23,039 --> 00:00:24,040 Your Majesty is fine 13 00:00:24,120 --> 00:00:25,087 But the assassin claimed that 14 00:00:25,119 --> 00:00:26,245 she is an apprentice in Yong Qin Institution 15 00:00:26,240 --> 00:00:27,207 Sir, please deal with her 16 00:00:28,119 --> 00:00:29,041 Maid 17 00:00:32,240 --> 00:00:33,207 You again? 18 00:00:33,279 --> 00:00:34,280 How dare you disturb Your Majesty 19 00:00:34,279 --> 00:00:35,246 Do you have a death wish 20 00:00:35,280 --> 00:00:37,123 She used to be immoral 21 00:00:37,240 --> 00:00:38,162 Bring her away 22 00:00:38,159 --> 00:00:40,082 Beat until die Yes 23 00:00:40,160 --> 00:00:41,286 Sir, it's unjust 24 00:00:42,080 --> 00:00:43,161 Sir, it's unjust 25 00:00:43,159 --> 00:00:44,285 Your Majesty is reaches 26 00:00:46,080 --> 00:00:47,161 Greetings Your Majesty 27 00:01:06,200 --> 00:01:07,122 Excused 28 00:01:08,080 --> 00:01:09,206 Thank you Your Majesty 29 00:01:10,280 --> 00:01:12,203 Minister Wong, What's going on 30 00:01:12,279 --> 00:01:15,169 Your Majesty, this girl disturbed Your Majesty 31 00:01:15,199 --> 00:01:16,246 I'm going to punish her 32 00:01:16,239 --> 00:01:17,206 beating until die 33 00:01:17,279 --> 00:01:20,283 Wait, Mother Queen is going to celebrate birthday 34 00:01:21,120 --> 00:01:22,167 Don't hurt anyone 35 00:01:23,279 --> 00:01:24,280 Yes, Your Majesty 36 00:01:25,160 --> 00:01:26,207 But this girl 37 00:01:26,200 --> 00:01:27,247 is stubborn 38 00:01:27,280 --> 00:01:28,281 Your Majesty, please spare me 39 00:01:29,239 --> 00:01:31,128 I didn't mean to disturb Your Majesty 40 00:01:31,160 --> 00:01:32,241 I'm rushing 41 00:01:32,280 --> 00:01:34,169 on making the cloth for Empress Dowager 42 00:01:34,160 --> 00:01:35,207 That's why I thought of this way 43 00:01:37,240 --> 00:01:38,207 You mean 44 00:01:38,200 --> 00:01:40,089 You're going to make a cloth for Mother Queen 45 00:01:41,159 --> 00:01:42,126 Yes 46 00:01:42,159 --> 00:01:43,206 We'd like to make 47 00:01:43,239 --> 00:01:44,081 a cloth embroidery with 48 00:01:44,119 --> 00:01:45,245 greetings using words of Xianbei 49 00:01:50,239 --> 00:01:51,240 Huan-Yun 50 00:01:52,280 --> 00:01:56,046 You're Liang people 51 00:01:58,200 --> 00:02:00,282 I'm Han people from Great Qi 52 00:02:03,120 --> 00:02:09,082 How coincidence Excused 53 00:02:10,199 --> 00:02:11,121 Yes 54 00:02:13,239 --> 00:02:15,082 Follow me to Zhaoyang Hall 55 00:02:15,159 --> 00:02:16,126 Tell me 56 00:02:16,159 --> 00:02:17,081 the ins and outs of the matter 57 00:02:17,240 --> 00:02:18,162 Yes 58 00:02:32,120 --> 00:02:34,043 Unexpectedly 59 00:02:34,119 --> 00:02:35,280 I was caught as assassin 60 00:02:36,079 --> 00:02:37,080 I was caught as assassin 61 00:02:38,079 --> 00:02:39,240 How interesting 62 00:02:41,200 --> 00:02:43,089 Your Majesty, you should take medicine 63 00:02:43,200 --> 00:02:44,167 Later 64 00:02:45,120 --> 00:02:46,121 You 65 00:02:46,200 --> 00:02:48,089 look alike as Honored Concubine 66 00:02:48,159 --> 00:02:49,160 Even your speaking style 67 00:02:49,280 --> 00:02:51,123 is the same as Honored Concubine 68 00:02:51,239 --> 00:02:53,048 Tonight you're lucky to meet with me 69 00:02:53,119 --> 00:02:56,043 Tonight you're lucky to meet with me 70 00:02:56,120 --> 00:02:56,291 Since you broke the rules 71 00:02:57,080 --> 00:02:58,127 because of preparing the gift to 72 00:02:58,159 --> 00:02:59,206 Mother Queen 73 00:03:00,080 --> 00:03:01,206 I'll spare you 74 00:03:02,159 --> 00:03:03,206 Yuan-Fu Yes 75 00:03:03,239 --> 00:03:05,162 Bring me the stationery Yes 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,127 Excused 77 00:03:23,239 --> 00:03:24,161 Yes 78 00:03:26,160 --> 00:03:27,127 Look 79 00:03:27,200 --> 00:03:28,281 How is the word 80 00:03:33,159 --> 00:03:34,206 Quickly go back to Yong Qin Institution 81 00:03:34,239 --> 00:03:36,048 But this time 82 00:03:36,079 --> 00:03:37,160 Don't get lost again 83 00:03:38,120 --> 00:03:40,202 Yuan-Fu, show her the way Yes 84 00:03:41,039 --> 00:03:42,040 Thank you Your Majesty 85 00:04:01,200 --> 00:04:02,122 Miss Lu 86 00:04:02,199 --> 00:04:03,246 I leave you here 87 00:04:04,160 --> 00:04:05,241 Yong Qin Institution is just in front 88 00:04:06,039 --> 00:04:06,244 Thank you Monarch 89 00:04:07,160 --> 00:04:08,127 Then I take leave first 90 00:04:26,199 --> 00:04:28,247 Uncle Zhong, wait for me first 91 00:04:29,039 --> 00:04:30,120 I'd like to talk to her 92 00:04:31,280 --> 00:04:33,248 You may leave first Yes 93 00:04:35,200 --> 00:04:37,043 Why are you here 94 00:04:41,199 --> 00:04:42,200 A person from Princess Chang mansion 95 00:04:42,239 --> 00:04:43,286 gave me the jade 96 00:04:44,079 --> 00:04:44,204 I figured that 97 00:04:44,239 --> 00:04:45,240 You might enter into palace 98 00:04:46,279 --> 00:04:48,043 But it's late at night 99 00:04:48,119 --> 00:04:49,200 Why are you here 100 00:04:50,240 --> 00:04:51,162 Don't mention it 101 00:04:51,199 --> 00:04:52,086 Don't you know 102 00:04:52,119 --> 00:04:55,123 How adventurous is today 103 00:04:55,160 --> 00:04:56,082 How did you 104 00:04:56,120 --> 00:04:57,087 escape in safe 105 00:04:57,240 --> 00:04:59,083 How did you enter into palace 106 00:04:59,119 --> 00:05:00,041 Isn't that the jade 107 00:05:00,119 --> 00:05:01,200 handed down by your family 108 00:05:01,240 --> 00:05:02,127 Why does it become 109 00:05:02,159 --> 00:05:03,160 Princess Chang's token 110 00:05:04,079 --> 00:05:05,046 You're really 111 00:05:05,080 --> 00:05:06,081 future prime minister 112 00:05:06,120 --> 00:05:07,042 You talk like 113 00:05:07,119 --> 00:05:08,120 interrogating a criminal 114 00:05:10,120 --> 00:05:12,088 I'm just worried about you 115 00:05:15,079 --> 00:05:16,240 How about your wound 116 00:05:18,159 --> 00:05:20,082 Look, I'm fine 117 00:05:20,159 --> 00:05:22,048 Even the doctor said that 118 00:05:22,160 --> 00:05:24,049 if there were people like me 119 00:05:24,119 --> 00:05:25,200 he can retire 120 00:05:27,039 --> 00:05:28,200 You still like to talk nonsense 121 00:05:32,239 --> 00:05:34,082 From your attire 122 00:05:34,080 --> 00:05:35,127 Your position in palace is... 123 00:05:35,239 --> 00:05:40,120 I'm a guard 124 00:05:42,200 --> 00:05:45,124 Well, after listening to your word 125 00:05:45,159 --> 00:05:46,126 I went back 126 00:05:46,159 --> 00:05:47,046 I diametrically opposed to my Aunt 127 00:05:47,120 --> 00:05:48,201 I diametrically opposed to my Aunt 128 00:05:48,239 --> 00:05:49,126 She was scared 129 00:05:49,160 --> 00:05:50,127 until she sent me to palace 130 00:05:50,159 --> 00:05:51,206 That's why I can lead a secluded life 131 00:05:53,039 --> 00:05:53,210 Today we have matters to do 132 00:05:53,279 --> 00:05:54,201 Today we have matters to do 133 00:05:54,240 --> 00:05:56,083 Sol put on this attire 134 00:05:59,199 --> 00:06:00,280 For the jade 135 00:06:01,120 --> 00:06:02,121 My family 136 00:06:02,120 --> 00:06:03,281 and Princess Chang are friends 137 00:06:04,080 --> 00:06:05,286 We keep in touch with her 138 00:06:06,240 --> 00:06:07,207 I was surprised when Princess Chang 139 00:06:07,239 --> 00:06:09,082 made up a story for me 140 00:06:09,120 --> 00:06:09,245 All along 141 00:06:09,279 --> 00:06:11,043 both of you are friends 142 00:06:14,200 --> 00:06:16,202 Oh no, it's late 143 00:06:16,239 --> 00:06:17,286 I've to rush back to Yong Qin Institution 144 00:06:18,079 --> 00:06:18,250 Otherwise if Aunt Yang 145 00:06:18,279 --> 00:06:19,201 realized that I went out in secret 146 00:06:19,240 --> 00:06:20,162 it's much worse 147 00:06:22,160 --> 00:06:23,082 In my opinion 148 00:06:23,119 --> 00:06:24,120 You shouldn't be a maid 149 00:06:24,240 --> 00:06:25,241 In this place 150 00:06:26,040 --> 00:06:27,087 I've relationship with some people 151 00:06:27,119 --> 00:06:27,210 At that time 152 00:06:27,279 --> 00:06:28,246 Ask someone 153 00:06:29,120 --> 00:06:30,121 to adopt you as daughter 154 00:06:30,199 --> 00:06:32,122 Then you can go home openly 155 00:06:32,119 --> 00:06:33,086 Then you can go home openly 156 00:06:33,080 --> 00:06:34,047 Your Aunt won't do anything on you 157 00:06:34,079 --> 00:06:35,080 Your Aunt won't do anything on you 158 00:06:35,079 --> 00:06:36,205 No, don't do that 159 00:06:36,279 --> 00:06:37,280 I've told you before 160 00:06:37,280 --> 00:06:39,089 My matter is none of your concern 161 00:06:39,159 --> 00:06:40,081 No matter what 162 00:06:40,119 --> 00:06:41,086 I won't leave the palace 163 00:06:41,120 --> 00:06:42,201 Don't worry 164 00:06:42,239 --> 00:06:43,206 I don't feel wronged to be a maid 165 00:06:43,279 --> 00:06:45,168 Now I can eat and live at ease 166 00:06:45,159 --> 00:06:46,240 It's better than before 167 00:06:47,199 --> 00:06:48,246 If the cloth for Empress Dowager 168 00:06:48,240 --> 00:06:50,049 is nice 169 00:06:50,120 --> 00:06:51,042 Maybe I can be promoted 170 00:06:51,080 --> 00:06:52,081 to third-ranked maid 171 00:06:53,279 --> 00:06:55,043 I support YOU 172 00:06:55,079 --> 00:06:56,046 If you would like to stay in palace 173 00:06:56,079 --> 00:06:57,046 just stay here 174 00:06:57,080 --> 00:06:57,205 anyway 175 00:06:57,239 --> 00:06:59,048 I'll visit you whenever I've the chance 176 00:07:00,280 --> 00:07:02,203 But you must be cautious 177 00:07:02,239 --> 00:07:04,082 Don't reveal by others 178 00:07:04,200 --> 00:07:05,122 You just enter to palace 179 00:07:05,119 --> 00:07:06,086 Your family is complicated 180 00:07:06,119 --> 00:07:07,120 If your stepmother knew 181 00:07:07,160 --> 00:07:08,161 If your stepmother knew 182 00:07:08,239 --> 00:07:10,082 she will torture you again 183 00:07:11,199 --> 00:07:13,088 Oh no, I've to go now 184 00:07:13,119 --> 00:07:18,046 Wait, the jade 185 00:07:18,160 --> 00:07:19,127 Don't you remember 186 00:07:20,120 --> 00:07:21,167 But this is yours 187 00:07:21,199 --> 00:07:22,280 Don't you remember 188 00:07:23,120 --> 00:07:24,087 I've told you 189 00:07:24,159 --> 00:07:25,240 If the thing belongs to you 190 00:07:26,120 --> 00:07:27,201 it's belonging to you forever 191 00:07:32,200 --> 00:07:34,089 I've to go now OK 192 00:07:39,159 --> 00:07:42,049 Your Highness, she is Miss Lu 193 00:07:44,080 --> 00:07:45,241 No wonder you're thinking of her 194 00:07:46,199 --> 00:07:47,166 She looks alike 195 00:07:47,200 --> 00:07:48,247 as Honored Concubine 196 00:07:49,279 --> 00:07:52,044 She is considerate on you 197 00:07:52,119 --> 00:07:53,200 She is an independent and clever girl 198 00:07:53,199 --> 00:07:54,166 In my opinion 199 00:07:54,239 --> 00:07:55,286 Most girls from Duke family 200 00:07:56,080 --> 00:07:57,081 are weaker than her 201 00:07:57,160 --> 00:07:58,207 How can those ordinary people be 202 00:07:58,280 --> 00:08:00,123 compared with her 203 00:08:11,039 --> 00:08:11,164 Bi 204 00:08:11,279 --> 00:08:13,168 Why don't you think of 205 00:08:13,200 --> 00:08:15,043 where are you going to work 206 00:08:15,160 --> 00:08:16,207 It's useless to look on it 207 00:08:16,279 --> 00:08:18,122 Anyway I can't be promoted to third-ranked 208 00:08:21,040 --> 00:08:21,245 But she is different 209 00:08:22,160 --> 00:08:24,083 With the greetings written by Your Majesty 210 00:08:24,119 --> 00:08:25,086 she gained the first place 211 00:08:25,239 --> 00:08:26,081 How could she 212 00:08:26,119 --> 00:08:27,245 carve herself out 213 00:08:27,280 --> 00:08:28,167 Excuse me 214 00:08:33,280 --> 00:08:35,044 Found it. 215 00:08:35,119 --> 00:08:36,200 Is it missed out 216 00:08:39,160 --> 00:08:41,049 Why isn't my name in the list 217 00:08:45,199 --> 00:08:47,088 Aunt, you come in time 218 00:08:47,160 --> 00:08:48,082 Why isn't my name in the list 219 00:08:48,079 --> 00:08:49,126 Why isn't my name in the list 220 00:08:49,200 --> 00:08:51,089 Because there is no place for you 221 00:08:52,119 --> 00:08:53,200 Keep your things 222 00:08:53,279 --> 00:08:54,246 Leave the palace 223 00:08:56,079 --> 00:08:56,284 Why 224 00:08:57,079 --> 00:08:57,284 For the appraise comparison 225 00:08:58,080 --> 00:08:59,161 undoubtedly I gain the first place 226 00:08:59,239 --> 00:09:00,240 You rushed into Renshou Hall 227 00:09:01,080 --> 00:09:01,285 until disturbing Your Majesty 228 00:09:01,280 --> 00:09:02,202 It's a capital crime 229 00:09:02,280 --> 00:09:03,281 It's a capital crime 230 00:09:03,280 --> 00:09:04,202 Don't you remember 231 00:09:04,280 --> 00:09:05,281 what have you done 232 00:09:06,160 --> 00:09:08,083 Your Majesty has spared your life 233 00:09:09,079 --> 00:09:09,284 but 234 00:09:10,080 --> 00:09:11,286 I should act according to the rules 235 00:09:12,239 --> 00:09:14,162 Now you're asked to leave the palace 236 00:09:14,239 --> 00:09:16,241 It's a grand grace for you 237 00:09:17,080 --> 00:09:19,082 Sir Minister, you can't do so 238 00:09:19,200 --> 00:09:20,201 It's not fair 239 00:09:21,280 --> 00:09:24,090 It's fair, during your intern 240 00:09:24,080 --> 00:09:24,251 you've broken the rules for times 241 00:09:24,280 --> 00:09:26,044 That's why you didn't pass the exam 242 00:09:26,119 --> 00:09:27,200 I'm fair enough 243 00:09:28,160 --> 00:09:29,082 I--- 244 00:09:38,159 --> 00:09:40,082 Good girl, don't worry 245 00:09:40,239 --> 00:09:42,082 I'll judge for you 246 00:09:44,239 --> 00:09:46,048 Minister Wong 247 00:09:46,239 --> 00:09:49,129 I've heard about her matter 248 00:09:50,080 --> 00:09:50,285 Before that, Your Majesty 249 00:09:51,040 --> 00:09:53,122 has spared her life 250 00:09:53,199 --> 00:09:54,246 Why aren't you 251 00:09:54,280 --> 00:09:57,124 let go of her 252 00:09:58,120 --> 00:09:59,121 Shangshi Lou 253 00:09:59,199 --> 00:10:01,042 It's my responsibility to assign 254 00:10:01,120 --> 00:10:02,201 the intern maids 255 00:10:02,239 --> 00:10:03,240 Don't put in a word 256 00:10:04,239 --> 00:10:05,206 The matters of Back Palace 257 00:10:06,079 --> 00:10:06,250 are controlled 258 00:10:06,279 --> 00:10:08,122 by Imperial Honored Concubine 259 00:10:09,120 --> 00:10:10,201 Even Your Majesty should 260 00:10:10,239 --> 00:10:12,241 obey to the rules 261 00:10:15,160 --> 00:10:17,162 Is Imperial Honored Concubine more 262 00:10:17,279 --> 00:10:19,043 powerful than 263 00:10:19,079 --> 00:10:20,205 Imperial Empress Dowager 264 00:10:20,280 --> 00:10:21,281 Few days ago 265 00:10:22,080 --> 00:10:23,206 Imperial Empress Dowager told me 266 00:10:23,280 --> 00:10:26,250 after this girl learns on etiquette 267 00:10:26,280 --> 00:10:27,202 she asked me 268 00:10:27,240 --> 00:10:29,242 to bring her to her place 269 00:10:30,159 --> 00:10:32,241 Could it be you don't respect 270 00:10:32,280 --> 00:10:35,204 to what Imperial Empress Dowager's words 271 00:10:36,280 --> 00:10:37,281 Shangshi Lou 272 00:10:38,119 --> 00:10:39,120 Don't repeatly mention 273 00:10:39,160 --> 00:10:41,049 about Empress Dowager 274 00:10:41,199 --> 00:10:42,280 I know that in Back Palace 275 00:10:43,079 --> 00:10:44,126 the one who is holding the seal 276 00:10:44,239 --> 00:10:47,083 is Imperial Honored Concubine 277 00:10:47,199 --> 00:10:48,166 Has Imperial Honored Concubine 278 00:10:48,200 --> 00:10:49,281 passed down the decree 279 00:10:50,079 --> 00:10:51,160 using the seal 280 00:10:51,200 --> 00:10:52,201 using the seal 281 00:10:52,239 --> 00:10:54,241 saying that she wants to chase Lu Zhen out of palace 282 00:10:55,119 --> 00:10:56,245 Such a small matter 283 00:10:56,279 --> 00:10:58,122 Should Imperial Honored Concubine 284 00:10:58,199 --> 00:10:59,280 pass down the decree by herself 285 00:11:00,280 --> 00:11:01,202 Without the decree 286 00:11:01,239 --> 00:11:02,126 Maybe 287 00:11:02,159 --> 00:11:04,048 you're taking advantage of her 288 00:11:05,080 --> 00:11:06,127 in Yong Qin Institution 289 00:11:06,160 --> 00:11:07,082 Everyone knows that 290 00:11:07,200 --> 00:11:09,123 I like this girl 291 00:11:09,280 --> 00:11:11,123 However 292 00:11:11,120 --> 00:11:13,168 You intend to chase her out again and again 293 00:11:13,239 --> 00:11:14,240 Some people may praise you 294 00:11:14,279 --> 00:11:16,088 on obeying the rules 295 00:11:16,120 --> 00:11:17,087 But those who don't know may figure that 296 00:11:17,159 --> 00:11:19,082 you intentionally oppose against me 297 00:11:19,120 --> 00:11:20,121 you intentionally oppose against me 298 00:11:21,200 --> 00:11:24,249 Fine, we stop the conversation here 299 00:11:25,200 --> 00:11:26,122 I send someone to 300 00:11:26,160 --> 00:11:28,083 get the decree from Imperial Honored Concubine 301 00:11:28,200 --> 00:11:29,087 No matter what 302 00:11:29,120 --> 00:11:30,167 You insist to chase her out 303 00:11:31,039 --> 00:11:32,200 Ruan-Niang Yes 304 00:11:33,119 --> 00:11:34,166 La-Mei Yes 305 00:11:34,240 --> 00:11:35,241 Go to Renshou Hall 306 00:11:35,280 --> 00:11:37,169 to get the decree from Empress Dowager 307 00:11:37,280 --> 00:11:39,123 Let's see whose decree 308 00:11:39,160 --> 00:11:41,049 is more powerful Yes 309 00:11:58,239 --> 00:11:59,206 Report to two Sirs 310 00:12:00,119 --> 00:12:02,087 Imperial Honored Concubine is in Renshou Hall 311 00:12:02,080 --> 00:12:03,241 to greet Imperial Empress Dowager 312 00:12:04,119 --> 00:12:06,042 After they get the news 313 00:12:06,120 --> 00:12:07,201 they've decided to call up Lu Zhen tomorrow 314 00:12:07,239 --> 00:12:09,162 in Renshou Hall 315 00:12:09,200 --> 00:12:10,281 Then only they will make decision 316 00:12:11,160 --> 00:12:13,128 Since they said so 317 00:12:14,040 --> 00:12:15,087 Shangshi Lou 318 00:12:15,200 --> 00:12:17,168 Tomorrow let's wait for the results tomorrow 319 00:12:17,200 --> 00:12:18,247 in Renshou Hall 320 00:12:19,240 --> 00:12:21,083 Don't worry 321 00:12:21,199 --> 00:12:23,201 Tomorrow I'll wait for you 322 00:12:23,199 --> 00:12:25,088 on time 323 00:12:36,199 --> 00:12:37,166 Good girl 324 00:12:37,239 --> 00:12:40,129 Be brisk tomorrow 325 00:12:41,040 --> 00:12:43,088 Strive for vindication for me 326 00:12:44,160 --> 00:12:46,242 So that those inconsiderate people 327 00:12:47,080 --> 00:12:49,242 feel regret forever Yes 328 00:12:58,239 --> 00:13:00,128 Lu Zhen, how beautiful you are 329 00:13:00,279 --> 00:13:02,122 You're lucky 330 00:13:02,200 --> 00:13:03,247 We may become 331 00:13:03,239 --> 00:13:04,240 third-ranked maid 332 00:13:05,080 --> 00:13:06,127 But it's hard for us to meet with 333 00:13:06,159 --> 00:13:08,048 Empress Dowager and Imperial Consorts 334 00:13:08,119 --> 00:13:09,086 But you're lucky 335 00:13:09,160 --> 00:13:10,241 Tomorrow you can meet with them 336 00:13:11,120 --> 00:13:12,087 I've told you 337 00:13:12,160 --> 00:13:13,241 Lu Zhen is uncommon 338 00:13:14,120 --> 00:13:15,246 You're right 339 00:13:18,120 --> 00:13:19,087 Aunt 340 00:13:21,160 --> 00:13:22,207 Tomorrow you're going to 341 00:13:22,199 --> 00:13:23,166 report for duty 342 00:13:24,080 --> 00:13:26,082 How disgraceful 343 00:13:27,120 --> 00:13:28,167 All of you may leave now 344 00:13:28,279 --> 00:13:30,168 I've something to talk to Lu Zhen 345 00:13:31,080 --> 00:13:31,285 Yes 346 00:13:36,200 --> 00:13:37,122 Aunt 347 00:13:38,119 --> 00:13:40,201 Are you thinking tomorrow 348 00:13:40,239 --> 00:13:41,206 how are you going to perform 349 00:13:41,239 --> 00:13:43,241 in front of Empress Dowager 350 00:13:44,160 --> 00:13:46,208 Aunt, you mean 351 00:13:46,239 --> 00:13:49,049 How stupid 352 00:13:49,239 --> 00:13:51,048 I think tomorrow you don't ever know 353 00:13:51,080 --> 00:13:52,286 the reason of your death 354 00:13:53,120 --> 00:13:54,281 Whether you stay or not 355 00:13:55,079 --> 00:13:56,285 How could the decision be made by 356 00:13:56,280 --> 00:13:59,045 Empress Dowager and Imperial Consorts 357 00:13:59,119 --> 00:14:01,042 Shangshi Lou treats you well 358 00:14:01,160 --> 00:14:02,207 Other than because of the token 359 00:14:03,119 --> 00:14:04,120 the other reason is you look 360 00:14:04,160 --> 00:14:06,083 alike as Honored Concubine Xiao 361 00:14:06,199 --> 00:14:08,088 Minister Wong intend to 362 00:14:08,119 --> 00:14:09,120 chase you out in desperate 363 00:14:09,240 --> 00:14:11,208 It's because of that day you were brought by 364 00:14:11,240 --> 00:14:13,083 Your Majesty to Zhaoyang Hall 365 00:14:13,160 --> 00:14:14,207 She worried that 366 00:14:14,240 --> 00:14:15,162 he will think of you 367 00:14:15,200 --> 00:14:17,089 and carve up the favor on Honored Concubine Xiao 368 00:14:17,200 --> 00:14:20,170 Aunt, I don't have such intention 369 00:14:22,120 --> 00:14:23,121 I tell you 370 00:14:23,280 --> 00:14:24,202 Tomorrow as long as 371 00:14:24,239 --> 00:14:26,048 you reach Renshou Hall 372 00:14:26,240 --> 00:14:28,083 and meet with Honored Concubine Xiao 373 00:14:28,200 --> 00:14:30,089 you'll definitely die 374 00:14:30,159 --> 00:14:31,126 She hates the most 375 00:14:31,160 --> 00:14:32,241 those girls who tempt Your Majesty 376 00:14:33,160 --> 00:14:34,161 Even Concubine Li 377 00:14:34,200 --> 00:14:35,247 was put to death by her 378 00:14:36,200 --> 00:14:37,247 You are just a maid 379 00:14:37,279 --> 00:14:39,168 What can you do 380 00:14:40,200 --> 00:14:41,247 Isn't that Sir Chief and 381 00:14:41,279 --> 00:14:42,246 Dowager Lou are there 382 00:14:43,120 --> 00:14:45,043 Even though they can save you 383 00:14:45,199 --> 00:14:46,121 you can just be 384 00:14:46,120 --> 00:14:48,043 a bed-warmer 385 00:14:48,080 --> 00:14:49,081 All of the concubines 386 00:14:49,160 --> 00:14:50,127 All of the concubines 387 00:14:50,160 --> 00:14:52,083 come from below four-ranked official family 388 00:14:52,119 --> 00:14:54,087 Even though you gain the favor 389 00:14:54,200 --> 00:14:56,168 you won't get any title 390 00:14:56,240 --> 00:14:59,084 You can just stay in palace until the end 391 00:15:01,080 --> 00:15:03,162 No way, I can't end in such way 392 00:15:03,239 --> 00:15:05,082 I want to take revenge for my father 393 00:15:05,079 --> 00:15:06,160 I've to be a female minister 394 00:15:06,240 --> 00:15:08,208 Aunt, please 395 00:15:08,240 --> 00:15:09,162 Teach me 396 00:15:09,199 --> 00:15:10,200 What should I do 397 00:15:11,080 --> 00:15:12,081 At this stage 398 00:15:12,160 --> 00:15:13,286 There is no a good way 399 00:15:15,120 --> 00:15:17,168 Or else, you can affect illness 400 00:15:17,160 --> 00:15:19,208 Affect illness? No way 401 00:15:19,199 --> 00:15:20,280 I'll still be chase out of the palace 402 00:15:25,199 --> 00:15:26,246 You shouldn't born 403 00:15:26,280 --> 00:15:28,169 alike as Honored Concubine Xiao 404 00:15:35,239 --> 00:15:37,082 Tomorrow if 405 00:15:37,119 --> 00:15:38,120 I don't look alike as Honored Concubine Xiao 406 00:15:38,159 --> 00:15:39,240 will I safe then 407 00:15:45,119 --> 00:15:45,244 These two days 408 00:15:45,279 --> 00:15:47,043 What response Empress Dowager has 409 00:15:47,120 --> 00:15:49,122 I think she believes on it 410 00:15:49,200 --> 00:15:51,123 Yesterday she called me up 411 00:15:51,199 --> 00:15:52,246 She informed me to ensure 412 00:15:52,240 --> 00:15:54,083 you'll not find out the tear in the medicine 413 00:15:55,239 --> 00:15:58,129 Yu-Qiao, thank you 414 00:15:59,279 --> 00:16:01,122 I wish to work for Your Highness 415 00:16:02,039 --> 00:16:03,165 I wish to work for Your Highness 416 00:16:09,120 --> 00:16:11,122 Your Majesty, this... 417 00:16:11,160 --> 00:16:12,241 I made this 418 00:16:13,120 --> 00:16:14,167 Please don't bothered 419 00:16:17,039 --> 00:16:19,167 Put some eaglewood with you 420 00:16:27,279 --> 00:16:29,088 Thank you 421 00:16:30,199 --> 00:16:32,088 These two days 422 00:16:32,160 --> 00:16:33,127 Help me to look out 423 00:16:33,160 --> 00:16:34,127 about Lu Zhen 424 00:16:34,200 --> 00:16:36,123 I can't go to Back Palace 425 00:16:36,160 --> 00:16:37,127 Get the information on 426 00:16:37,119 --> 00:16:38,245 which palace she works 427 00:16:40,040 --> 00:16:41,121 Yes 428 00:16:41,199 --> 00:16:42,166 Thanks for your help 429 00:16:50,279 --> 00:16:52,202 Greetings to Imperial Empress Dowager 430 00:16:52,240 --> 00:16:54,049 Is this the maid 431 00:16:54,280 --> 00:16:56,123 I'd like to see 432 00:16:56,239 --> 00:16:58,128 who is the person 433 00:16:59,080 --> 00:17:00,127 causing 434 00:17:00,199 --> 00:17:02,122 two maids to argue for her 435 00:17:02,279 --> 00:17:04,043 Raise your heal 436 00:17:16,200 --> 00:17:17,167 You... 437 00:17:17,279 --> 00:17:19,168 Why do you look like this 438 00:17:21,080 --> 00:17:22,047 Today I'm going to meet with 439 00:17:22,079 --> 00:17:23,205 Imperial Empress Dowager and Imperial Honored Concubine 440 00:17:23,239 --> 00:17:24,206 So I got some face powder from others 441 00:17:24,240 --> 00:17:25,207 So I got some face powder from others 442 00:17:25,239 --> 00:17:26,161 As a result 443 00:17:26,239 --> 00:17:27,286 My face turns in this way 444 00:17:28,280 --> 00:17:29,247 Qing-Qiang 445 00:17:31,160 --> 00:17:32,082 The person you found 446 00:17:32,080 --> 00:17:33,081 is such peculiar 447 00:17:44,159 --> 00:17:45,206 Imperial Empress Dowager, Sir 448 00:17:50,080 --> 00:17:51,047 Imperial Honored Concubine 449 00:17:51,079 --> 00:17:51,204 I don't intend to 450 00:17:51,239 --> 00:17:52,240 break the rules 451 00:17:53,119 --> 00:17:54,245 The Old Aunts have looked on my face 452 00:17:54,280 --> 00:17:55,167 The Old Aunts have looked on my face 453 00:17:55,200 --> 00:17:56,247 They said my face will not recover in shod time 454 00:17:57,160 --> 00:17:58,207 If I was chased out of palace now 455 00:17:58,240 --> 00:18:00,083 for sure I can't marry with anyone 456 00:18:00,199 --> 00:18:01,166 Imperial Honored Concubine 457 00:18:01,240 --> 00:18:02,127 Please give me another chance 458 00:18:02,159 --> 00:18:03,126 Please give me another chance 459 00:18:05,239 --> 00:18:06,206 Forget it 460 00:18:07,200 --> 00:18:09,043 Today I'm in good mood 461 00:18:09,160 --> 00:18:10,241 You can work in Back Palace 462 00:18:10,240 --> 00:18:11,287 You can work in Back Palace 463 00:18:13,160 --> 00:18:14,082 Ah Xuan 464 00:18:14,199 --> 00:18:16,167 Isn't that there is vacancy in Qingjing Hall 465 00:18:16,199 --> 00:18:18,167 Assign her job over there 466 00:18:19,079 --> 00:18:21,081 Thank you Imperial 467 00:18:39,080 --> 00:18:41,082 Aunt 468 00:18:41,119 --> 00:18:42,200 How is it I made it 469 00:18:42,280 --> 00:18:44,248 Imperial Honored Concubine send me to Qingjing Hall 470 00:18:45,240 --> 00:18:46,241 Qingjing Hall 471 00:18:47,239 --> 00:18:48,286 It's Cold Palace 472 00:18:49,199 --> 00:18:50,200 Only Crown Princess Zhou 473 00:18:50,239 --> 00:18:51,206 is staying there 474 00:18:51,239 --> 00:18:52,286 I don't bother 475 00:18:53,080 --> 00:18:54,206 As long as I stay in palace 476 00:18:54,239 --> 00:18:56,048 Everything is under control 477 00:18:57,279 --> 00:18:59,168 What an idea 478 00:18:59,239 --> 00:19:00,240 How could you apply celery juice 479 00:19:00,279 --> 00:19:01,246 on your face 480 00:19:01,240 --> 00:19:02,162 Don't you afraid 481 00:19:02,199 --> 00:19:03,166 your face may ruin forever 482 00:19:03,240 --> 00:19:04,207 I don't afraid at all 483 00:19:04,200 --> 00:19:05,167 When I was young I affected illness 484 00:19:05,200 --> 00:19:06,087 whenever I didn't wish to study 485 00:19:06,119 --> 00:19:07,086 I used to this trick 486 00:19:07,120 --> 00:19:08,167 After two days 487 00:19:08,200 --> 00:19:09,167 it'll recover 488 00:19:14,200 --> 00:19:15,167 It's here 489 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 This is Qingjing Hall 490 00:19:17,040 --> 00:19:17,245 Get in 491 00:19:30,040 --> 00:19:32,122 Lu Zhen greets to Imperial Crown Princess 492 00:19:32,240 --> 00:19:34,288 Wish Crown Princess to live a long life 493 00:19:36,279 --> 00:19:38,043 Excused 494 00:19:38,240 --> 00:19:39,162 Yes 495 00:19:45,240 --> 00:19:47,208 Come closer, let me see 496 00:19:48,039 --> 00:19:48,210 Yes 497 00:19:57,280 --> 00:20:01,205 How old are you 498 00:20:01,280 --> 00:20:03,089 Almost 17 years old 499 00:20:05,080 --> 00:20:06,127 How radiant 500 00:20:07,239 --> 00:20:08,286 In the past 501 00:20:09,120 --> 00:20:11,122 I also entered palace when I was 17 years old 502 00:20:11,240 --> 00:20:14,084 Many years have passed in an instant 503 00:20:14,239 --> 00:20:15,240 Liu-Xu 504 00:20:16,200 --> 00:20:17,201 For years nobody was assigned to 505 00:20:17,200 --> 00:20:19,168 Qingjing Hall 506 00:20:20,159 --> 00:20:22,127 But this year is unusual 507 00:20:23,200 --> 00:20:25,168 Crown Princess, usually 508 00:20:25,199 --> 00:20:27,042 nobody will come Qingjing Hall 509 00:20:27,120 --> 00:20:28,087 For sure 510 00:20:28,119 --> 00:20:29,200 She must be breaking the rules 511 00:20:29,239 --> 00:20:30,286 and assigned here as punishment 512 00:20:33,159 --> 00:20:34,046 I was 513 00:20:34,080 --> 00:20:35,241 drove away by Shangyi Wang 514 00:20:35,280 --> 00:20:37,248 You look smart 515 00:20:37,280 --> 00:20:39,044 How did you come up 516 00:20:39,079 --> 00:20:40,126 with such an unreasonable woman 517 00:20:40,280 --> 00:20:42,248 It's meal time 518 00:20:43,080 --> 00:20:43,205 Crown Princess 519 00:20:43,240 --> 00:20:45,208 You should take breakfast 520 00:20:46,080 --> 00:20:47,127 Don't ask anymore 521 00:20:47,199 --> 00:20:49,042 Leave her to me 522 00:20:49,080 --> 00:20:49,285 Leave her to me 523 00:20:51,080 --> 00:20:53,128 Today I don't have appetite 524 00:20:54,079 --> 00:20:55,240 I'd like to listen to Buddhist scriptures 525 00:20:56,120 --> 00:20:57,087 No way 526 00:20:57,159 --> 00:20:58,240 If you don't take breakfast now 527 00:20:59,040 --> 00:20:59,245 later the servant in kitchen has to 528 00:20:59,279 --> 00:21:00,246 warm up the food again 529 00:21:01,120 --> 00:21:03,122 In addition, in Qingjing Hall 530 00:21:03,159 --> 00:21:04,206 He-Rui, who is the only literate person 531 00:21:04,240 --> 00:21:05,241 has gone to Imperial Office 532 00:21:06,039 --> 00:21:07,120 Nobody is able to read you Buddhist scriptures 533 00:21:07,200 --> 00:21:10,124 Imperial Crown Princess, I know reading 534 00:21:10,199 --> 00:21:11,200 I can read for you 535 00:21:12,119 --> 00:21:14,247 It's great, Liu-Xu 536 00:21:15,079 --> 00:21:16,126 Quickly bring me Buddhist scriptures 537 00:21:16,240 --> 00:21:17,287 Yes 538 00:21:27,159 --> 00:21:28,240 I have judged you wrongly 539 00:21:29,120 --> 00:21:30,201 I didn't expect that this new girl 540 00:21:31,039 --> 00:21:32,245 can win popular support 541 00:21:33,199 --> 00:21:35,088 Let's see how am I going to fix you 542 00:21:45,119 --> 00:21:46,086 Come here 543 00:21:49,160 --> 00:21:50,082 Sister Liu-Xu 544 00:21:50,199 --> 00:21:51,280 You just join in Qingjing Hall 545 00:21:52,079 --> 00:21:53,046 But you've promoted as Crown Princess's 546 00:21:53,080 --> 00:21:54,047 personal maid 547 00:21:54,280 --> 00:21:56,089 Your promotion is even 548 00:21:56,120 --> 00:21:58,088 faster than gaining the title of scholar 549 00:21:59,120 --> 00:22:00,087 It's because of taking up by Sister Liu-Xu 550 00:22:00,119 --> 00:22:01,086 It's because of taking up by Sister Liu-Xu 551 00:22:01,119 --> 00:22:02,200 Afterward Lu Zhen will 552 00:22:02,240 --> 00:22:03,241 listen to sister's words 553 00:22:04,199 --> 00:22:06,088 You're quite a good talker 554 00:22:07,079 --> 00:22:07,284 Aunt Yang asked me to 555 00:22:08,080 --> 00:22:09,081 bring you the bay oil 556 00:22:09,080 --> 00:22:10,127 It's formulated by Imperial Doctor 557 00:22:10,199 --> 00:22:11,246 It's useful during winter 558 00:22:12,159 --> 00:22:13,206 All along you're quite close to Aunt Yang 559 00:22:13,240 --> 00:22:14,241 All along you're quite close to Aunt Yang 560 00:22:17,119 --> 00:22:18,245 We're from the same palace 561 00:22:18,279 --> 00:22:20,122 Why are you kneeling 562 00:22:20,279 --> 00:22:21,246 Stand up 563 00:22:23,119 --> 00:22:24,086 Thank you sister 564 00:22:24,239 --> 00:22:25,206 Afterward 565 00:22:25,280 --> 00:22:27,089 You stay in east room 566 00:22:27,200 --> 00:22:29,248 You serve Crown Princess 567 00:22:30,120 --> 00:22:31,246 But don't take it upon yourself 568 00:22:32,200 --> 00:22:34,123 There are too many clever persons 569 00:22:34,159 --> 00:22:35,206 in Qingjing Hall 570 00:22:37,119 --> 00:22:40,168 Yes You may leave now 571 00:22:52,159 --> 00:22:53,081 Stop 572 00:22:54,160 --> 00:22:55,082 Hello, sister 573 00:22:55,200 --> 00:22:56,167 You're the one who grabbed over my job 574 00:22:56,199 --> 00:22:58,088 to read Buddhist scriptures for Crown Princess 575 00:22:59,079 --> 00:23:00,205 Are you Sister He-Rui 576 00:23:02,119 --> 00:23:02,290 I'm sorry 577 00:23:03,079 --> 00:23:04,126 I didn't mean to do so 578 00:23:04,240 --> 00:23:05,162 It's just 579 00:23:05,159 --> 00:23:07,048 Imperial Crown Princess wished to listen to Buddhist scriptures 580 00:23:09,120 --> 00:23:11,168 Open the door, sister, open the door! 581 00:23:12,200 --> 00:23:13,167 Open the door 582 00:24:46,039 --> 00:24:47,040 I've been 583 00:24:47,079 --> 00:24:49,047 laying on the bed for times 584 00:24:49,159 --> 00:24:50,206 It's a warm day 585 00:24:50,239 --> 00:24:52,128 Do you want to go out for a walk 586 00:24:52,239 --> 00:24:54,048 Great 587 00:24:55,199 --> 00:24:56,246 Imperial Crown Princess 588 00:24:56,280 --> 00:24:57,202 Why don't you take a rest in bed 589 00:24:57,239 --> 00:24:58,206 Why don't you take a rest in bed 590 00:24:58,279 --> 00:25:00,122 Come, take a sit 591 00:25:01,079 --> 00:25:01,284 Quickly bring the water to Imperial Crown Princess 592 00:25:02,080 --> 00:25:03,081 Quickly bring the water to Imperial Crown Princess 593 00:25:03,199 --> 00:25:04,121 Yes 594 00:25:08,159 --> 00:25:09,160 Yesterday I thought 595 00:25:09,200 --> 00:25:10,201 you're smart 596 00:25:10,240 --> 00:25:11,162 Today how could you 597 00:25:11,199 --> 00:25:12,246 do such a stupid thing 598 00:25:13,120 --> 00:25:14,201 Imperial Crown Princess is old 599 00:25:15,080 --> 00:25:16,127 If she was caught cold 600 00:25:16,160 --> 00:25:17,082 and fell sick 601 00:25:17,119 --> 00:25:18,086 what should we do 602 00:25:18,279 --> 00:25:19,166 I'm sorry 603 00:25:19,199 --> 00:25:21,167 I'm new and don't familiar to the rules 604 00:25:26,240 --> 00:25:27,162 I tell you 605 00:25:27,240 --> 00:25:28,082 If not because of 606 00:25:28,119 --> 00:25:29,086 Aunt Yang's sake 607 00:25:29,119 --> 00:25:31,167 I'll... Fine 608 00:25:31,279 --> 00:25:32,201 Help Dan-Niang 609 00:25:32,240 --> 00:25:33,207 to clean the yard 610 00:25:38,039 --> 00:25:40,246 Go Yes, yes 611 00:25:48,119 --> 00:25:50,121 Imperial Crown Princess, please drink 612 00:25:59,040 --> 00:26:02,089 Dan-Niang, thank you 613 00:26:03,039 --> 00:26:04,040 I should thank to you 614 00:26:04,160 --> 00:26:05,127 Yesterday I've received the pastry you gave us 615 00:26:05,160 --> 00:26:06,207 Yesterday I've received the pastry you gave us 616 00:26:06,239 --> 00:26:08,082 The pastry 617 00:26:08,120 --> 00:26:09,246 is really tasty 618 00:26:10,080 --> 00:26:11,081 When I was young 619 00:26:11,159 --> 00:26:12,240 I like to eat the pastry the most 620 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 But since I enter to palace 621 00:26:14,079 --> 00:26:15,160 I haven't tried it out 622 00:26:15,239 --> 00:26:16,240 There is nothing in Qingjing Hall 623 00:26:16,279 --> 00:26:17,201 There is nothing in Qingjing Hall 624 00:26:17,240 --> 00:26:19,129 Imperial Crown Princess can't compare 625 00:26:19,159 --> 00:26:20,126 with other masters 626 00:26:20,160 --> 00:26:21,207 But there is a small kitchen 627 00:26:22,159 --> 00:26:24,082 I've been once in Imperial Office 628 00:26:24,160 --> 00:26:26,083 an aunt gave me food and 629 00:26:26,280 --> 00:26:28,089 fruits 630 00:26:28,120 --> 00:26:30,088 How sweet the fruits were 631 00:26:33,079 --> 00:26:34,080 Why did you keep on talking 632 00:26:34,080 --> 00:26:35,127 about food 633 00:26:35,199 --> 00:26:36,280 Yes, even Imperial Crown Princess said 634 00:26:37,080 --> 00:26:38,161 I know well in food 635 00:26:40,240 --> 00:26:43,130 Dan-Niang, I'm new here 636 00:26:43,160 --> 00:26:44,161 Can you teach me 637 00:26:44,160 --> 00:26:45,207 the rules in Qingjing Hall 638 00:26:46,119 --> 00:26:47,041 I tell you 639 00:26:47,120 --> 00:26:48,201 Just remember this 640 00:26:48,280 --> 00:26:50,123 You can offend Imperial Crown Princess 641 00:26:50,160 --> 00:26:51,127 but don't ever offend 642 00:26:51,160 --> 00:26:52,241 Sister Liu-Xu and Sister He-Rui 643 00:26:52,279 --> 00:26:54,122 They're first-ranked maid 644 00:26:54,199 --> 00:26:55,086 If they're angry 645 00:26:55,119 --> 00:26:56,120 They'll not allow you to eat 646 00:26:58,119 --> 00:26:59,041 I understand 647 00:27:05,080 --> 00:27:05,285 Sister Lu 648 00:27:05,280 --> 00:27:07,044 Are you caught cold yesterday 649 00:27:08,120 --> 00:27:09,087 I'm fine 650 00:27:10,120 --> 00:27:11,121 You must be cautious 651 00:27:11,160 --> 00:27:11,285 Here 652 00:27:12,079 --> 00:27:12,284 is different than other place 653 00:27:13,080 --> 00:27:14,206 They can take medicine when falling sick 654 00:27:15,199 --> 00:27:16,086 But we're just like a criminal 655 00:27:16,080 --> 00:27:17,161 But we're just like a criminal 656 00:27:17,199 --> 00:27:19,122 We can only wait until the end in Meditation Institute 657 00:27:19,240 --> 00:27:21,129 Don't worry, I'm strong 658 00:27:23,200 --> 00:27:25,202 Dan-Niang, I'd like to ask you 659 00:27:25,240 --> 00:27:28,084 Although the sisters in Qingjing Hall 660 00:27:28,160 --> 00:27:29,127 seem to 661 00:27:29,160 --> 00:27:30,161 respect to Imperial Crown Princess 662 00:27:30,200 --> 00:27:34,171 in behind they... Come 663 00:27:38,120 --> 00:27:39,121 You should know that 664 00:27:40,079 --> 00:27:41,046 This is their attitude 665 00:27:41,080 --> 00:27:41,285 This is their attitude 666 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 They've two faces 667 00:27:43,199 --> 00:27:45,088 They've two faces 668 00:27:45,240 --> 00:27:46,287 Imperial Crown Princess 669 00:27:47,080 --> 00:27:47,285 is an Honored Ladies 670 00:27:48,120 --> 00:27:49,281 How could they dare to do so 671 00:27:51,120 --> 00:27:52,246 It's because of Imperial Crown Princess 672 00:27:53,239 --> 00:27:54,240 We call her as 673 00:27:54,240 --> 00:27:56,208 Crown Princess 674 00:27:57,120 --> 00:27:59,248 Actually her title is 675 00:27:59,239 --> 00:28:01,082 Queen Dowager 676 00:28:01,120 --> 00:28:03,122 She is a princess from Qihu 677 00:28:03,200 --> 00:28:04,122 In palace 678 00:28:04,120 --> 00:28:05,201 she is an important person 679 00:28:06,080 --> 00:28:06,251 But 680 00:28:06,280 --> 00:28:07,281 In behind her back 681 00:28:08,079 --> 00:28:09,205 someone said that she's not from royal family 682 00:28:09,200 --> 00:28:11,043 She is unsuitable to appear in public 683 00:28:13,160 --> 00:28:13,285 So 684 00:28:14,080 --> 00:28:14,251 After Imperial Empress Dowager 685 00:28:14,240 --> 00:28:15,241 becomes Empress 686 00:28:15,279 --> 00:28:18,123 Crown Princess was offended 687 00:28:18,199 --> 00:28:20,088 and left in Qingjing Hall 688 00:28:20,120 --> 00:28:21,201 She has stayed here for years 689 00:28:21,239 --> 00:28:23,287 Although she looks elegant 690 00:28:24,160 --> 00:28:25,286 she is old 691 00:28:26,039 --> 00:28:27,120 She has no influence 692 00:28:27,200 --> 00:28:29,089 There are few people in 693 00:28:29,119 --> 00:28:30,120 Qingjing Hall 694 00:28:30,160 --> 00:28:31,241 who treat her in sincere 695 00:28:41,119 --> 00:28:43,121 Imperial, please take your meal 696 00:28:43,199 --> 00:28:45,088 Take a sleep after eating 697 00:28:48,159 --> 00:28:49,126 Sister He-Rui 698 00:28:49,119 --> 00:28:50,086 The soup is prepared 699 00:28:54,159 --> 00:28:55,206 What are you doing 700 00:28:55,279 --> 00:28:57,088 You fail to do such a small matter 701 00:28:57,079 --> 00:28:58,046 You know merely eating 702 00:28:58,079 --> 00:28:59,046 You can't even be a third-ranked maid 703 00:28:59,079 --> 00:28:59,250 You can't even be a third-ranked maid 704 00:28:59,279 --> 00:29:00,280 This is my new dress 705 00:29:01,080 --> 00:29:02,081 It's ruined because of you 706 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 I deserve to die 707 00:29:04,200 --> 00:29:05,087 Sister 708 00:29:05,159 --> 00:29:06,126 You better go back and change your cloth 709 00:29:06,199 --> 00:29:08,122 Let me serve Crown Princess 710 00:29:08,200 --> 00:29:09,247 Lu Zhen is right 711 00:29:10,239 --> 00:29:12,207 He-Rui, you may leave now 712 00:29:13,040 --> 00:29:13,211 Yes 713 00:29:17,280 --> 00:29:18,202 Are you fine 714 00:29:19,160 --> 00:29:20,127 I'm fine, just keep the things 715 00:29:22,240 --> 00:29:23,162 Imperial Crown Princess 716 00:29:23,279 --> 00:29:24,246 Yesterday I got to know that 717 00:29:25,080 --> 00:29:26,241 you always feel thirsty at night 718 00:29:27,119 --> 00:29:28,280 This honey juice is just boiled 719 00:29:29,160 --> 00:29:30,161 Please drink 720 00:29:34,119 --> 00:29:35,120 It's fine if you don't drink 721 00:29:35,120 --> 00:29:36,087 You can bring back 722 00:29:38,119 --> 00:29:39,120 I think 723 00:29:39,279 --> 00:29:42,089 You're a kind girl 724 00:29:42,200 --> 00:29:43,201 Liu-Xu and the others 725 00:29:43,279 --> 00:29:45,043 worry that if I drank too much 726 00:29:45,120 --> 00:29:46,201 I'll need to go toilet at night 727 00:29:46,200 --> 00:29:47,201 for many times 728 00:29:48,200 --> 00:29:50,168 So 729 00:29:50,239 --> 00:29:52,287 They never give me enough water at night 730 00:29:53,079 --> 00:29:54,285 You think Sister Liu-Xu and the others are 731 00:29:55,079 --> 00:29:56,160 doing this for your benefit 732 00:29:58,119 --> 00:30:00,087 Sister, are you caught of cold 733 00:30:00,199 --> 00:30:01,121 I'm fine 734 00:30:01,159 --> 00:30:02,285 Dan-Niang, quick 735 00:30:03,160 --> 00:30:04,207 Open the medicine box 736 00:30:04,239 --> 00:30:06,241 Take a bupleurum pill for Lu Zhen 737 00:30:06,279 --> 00:30:07,166 Yes 738 00:30:07,239 --> 00:30:08,206 How can it be 739 00:30:08,199 --> 00:30:09,200 It's belonged to Crown Princess 740 00:30:09,280 --> 00:30:10,247 Enough 741 00:30:11,080 --> 00:30:12,047 I do not lack of 742 00:30:12,079 --> 00:30:13,080 medicine 743 00:30:13,120 --> 00:30:14,121 Quickly eat it 744 00:30:15,159 --> 00:30:17,127 I've brought you the medicine 745 00:30:27,079 --> 00:30:27,204 Are you going to eat this as well 746 00:30:27,239 --> 00:30:28,240 Are you going to eat this as well 747 00:30:30,079 --> 00:30:31,046 The drug shell is 748 00:30:31,120 --> 00:30:32,201 made from date 749 00:30:34,279 --> 00:30:37,044 Dan-Niang 750 00:30:37,199 --> 00:30:38,200 You're really unambitious 751 00:30:38,240 --> 00:30:40,208 You're really unambitious 752 00:30:40,280 --> 00:30:43,045 No, I'm ambitious 753 00:30:43,159 --> 00:30:45,127 I, He Dan-Niang 754 00:30:45,160 --> 00:30:47,128 will make effort 755 00:30:47,199 --> 00:30:48,166 so that my grand dream will come true 756 00:30:48,159 --> 00:30:49,081 so that my grand dream will come true 757 00:30:49,119 --> 00:30:50,166 I'll fight until the end 758 00:30:50,240 --> 00:30:51,287 I want to be 759 00:30:52,080 --> 00:30:53,206 a maid in Secretary for the butler 760 00:30:53,239 --> 00:30:55,207 I can eat fishes and meats every day 761 00:30:55,240 --> 00:30:57,163 I can drink honey juice every day 762 00:30:57,239 --> 00:30:58,286 Is this your ambitious 763 00:30:59,080 --> 00:31:00,081 Do you have higher goal 764 00:31:00,200 --> 00:31:02,168 Actually, I have 765 00:31:03,039 --> 00:31:04,120 When I was rich 766 00:31:04,160 --> 00:31:05,127 I'll place a fryer in front of my bed 767 00:31:05,159 --> 00:31:06,160 I'll place a fryer in front of my bed 768 00:31:06,240 --> 00:31:07,241 I'll ask the bakers 769 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 to serve me at home every day 770 00:31:08,279 --> 00:31:10,247 When I would like to eat pastry 771 00:31:10,280 --> 00:31:12,169 He must fry for me immediately 772 00:31:12,240 --> 00:31:14,208 Fry Fry Fry Fry 773 00:31:14,239 --> 00:31:15,126 One, two, three 774 00:31:15,160 --> 00:31:16,127 Four, five, six 775 00:31:41,080 --> 00:31:42,161 It's burning 776 00:31:43,240 --> 00:31:44,207 I'm fine 777 00:31:44,240 --> 00:31:45,127 I will take two pills from palace 778 00:31:45,159 --> 00:31:46,160 I will take two pills from palace 779 00:31:47,079 --> 00:31:47,250 But... 780 00:31:56,240 --> 00:31:58,242 It's your judgment, quick 781 00:31:59,119 --> 00:32:00,120 Keep your things 782 00:32:00,159 --> 00:32:01,126 and go to Meditation Institute 783 00:32:01,239 --> 00:32:02,206 You're in deep sick 784 00:32:03,079 --> 00:32:04,205 Are you intend to infect us 785 00:32:04,280 --> 00:32:05,202 That's it 786 00:32:05,240 --> 00:32:06,127 That's right 787 00:32:06,160 --> 00:32:07,161 Take her away 788 00:32:08,079 --> 00:32:08,204 Yes 789 00:32:14,080 --> 00:32:14,251 Go in 790 00:33:01,160 --> 00:33:03,083 Another one who is waiting for death 791 00:33:03,280 --> 00:33:06,250 This is fourth in this month 792 00:33:08,119 --> 00:33:10,201 The first three persons were died 793 00:33:11,160 --> 00:33:13,208 Let's bet 794 00:33:14,079 --> 00:33:16,161 How many days can she live 795 00:33:21,039 --> 00:33:25,044 Dad, mum, what should I do 796 00:33:45,160 --> 00:33:47,242 What are you talking, you mean 797 00:33:47,239 --> 00:33:49,082 She is assigned to Qingjing Hall 798 00:33:49,159 --> 00:33:51,241 Yes, I've to go now 799 00:33:52,199 --> 00:33:54,167 Qingjing Hall 800 00:33:57,200 --> 00:33:58,122 You mean 801 00:33:58,199 --> 00:34:00,167 She is assigned to guard the memorial park of former Emperor 802 00:34:00,200 --> 00:34:01,122 Yes 803 00:34:01,199 --> 00:34:02,246 Because of making mistake, Miss Lu 804 00:34:02,280 --> 00:34:04,203 is punished to guard the memorial park of former Emperor 805 00:34:04,239 --> 00:34:06,128 She can only be back at least after half year 806 00:34:06,199 --> 00:34:07,121 I get it 807 00:34:07,239 --> 00:34:10,083 You may leave now Yes 808 00:34:23,080 --> 00:34:23,251 Your Highness 809 00:34:24,120 --> 00:34:25,087 Yu-Qiao can do her job well 810 00:34:25,120 --> 00:34:26,201 Yu-Qiao can do her job well 811 00:34:28,080 --> 00:34:29,081 I know 812 00:34:33,200 --> 00:34:36,124 Madam Lou 813 00:34:36,160 --> 00:34:37,207 imprisons me in palace for a long time 814 00:34:37,319 --> 00:34:39,242 imprisons me in palace for a long time 815 00:34:39,320 --> 00:34:41,129 It's hard for me to go out from town 816 00:34:41,160 --> 00:34:42,207 It's hard for me to go out from town 817 00:34:43,199 --> 00:34:44,166 I've an idea 818 00:34:46,159 --> 00:34:47,206 As long as I can tell 819 00:34:47,279 --> 00:34:48,246 my friend in Imperial Barrack 820 00:34:49,079 --> 00:34:50,240 They can find out Miss Lu 821 00:34:51,120 --> 00:34:52,121 Are you confident 822 00:34:53,160 --> 00:34:55,083 OK, remember 823 00:34:55,200 --> 00:34:56,167 Spend more money 824 00:34:56,240 --> 00:34:57,162 Ask them to take care 825 00:34:57,160 --> 00:34:58,127 of Miss Lu 826 00:34:58,160 --> 00:34:59,127 No problem 827 00:34:59,240 --> 00:35:00,127 But 828 00:35:00,160 --> 00:35:01,241 You're care about Miss Lu 829 00:35:02,120 --> 00:35:04,043 Are you falling in love with her 830 00:35:04,119 --> 00:35:05,086 Quickly go 831 00:36:52,200 --> 00:36:53,281 Are you going to drink 832 00:36:54,239 --> 00:36:55,240 If I was you 833 00:36:55,280 --> 00:36:57,203 I won't drink 834 00:36:58,279 --> 00:37:01,044 The day before yesterday there was a maid jumped into it 835 00:37:01,159 --> 00:37:03,127 Her body was not taken out yet 836 00:37:16,159 --> 00:37:18,082 In Meditation Institute 837 00:37:18,239 --> 00:37:20,207 You can only wait for dead 838 00:37:22,239 --> 00:37:23,286 If I was you 839 00:37:24,080 --> 00:37:25,206 I'll find a string 840 00:37:25,280 --> 00:37:27,169 and commit suicide 841 00:37:43,120 --> 00:37:44,167 How crazy 842 00:37:44,239 --> 00:37:46,128 Another crazy person 843 00:37:47,119 --> 00:37:48,086 I'm not crazy 844 00:37:48,200 --> 00:37:49,201 I won't reconcile to such lot 845 00:37:50,079 --> 00:37:50,250 Sir 846 00:37:51,080 --> 00:37:52,161 You've infected by phlegm syndrome 847 00:37:52,240 --> 00:37:53,162 This is plantain herbs 848 00:37:53,240 --> 00:37:54,162 The caravans use it to 849 00:37:54,199 --> 00:37:55,166 cure phlegm syndrome 850 00:37:56,079 --> 00:37:57,160 Just take some 851 00:38:01,280 --> 00:38:02,167 This... 852 00:38:02,199 --> 00:38:03,200 Can this save my life 853 00:38:04,319 --> 00:38:06,208 Poor people have no money for treatment 854 00:38:06,239 --> 00:38:08,082 It's effective to eat this 855 00:38:08,199 --> 00:38:10,042 Great, just eat 856 00:38:13,280 --> 00:38:15,169 Everyone, look 857 00:38:15,239 --> 00:38:17,128 In this dead place 858 00:38:17,240 --> 00:38:19,208 There is another fake doctor 859 00:38:19,200 --> 00:38:20,122 I'm not a doctor 860 00:38:20,280 --> 00:38:21,167 I'm a patient 861 00:38:21,200 --> 00:38:22,201 who is left to this place 862 00:38:23,120 --> 00:38:24,087 But I believe 863 00:38:24,119 --> 00:38:24,290 Doing something is better 864 00:38:25,079 --> 00:38:26,205 than doing nothing 865 00:38:29,119 --> 00:38:29,290 Don't worry 866 00:38:30,119 --> 00:38:30,290 I'll think of a way 867 00:38:31,120 --> 00:38:32,167 So that we can live longer 868 00:38:32,279 --> 00:38:34,168 Thank you 869 00:38:34,200 --> 00:38:35,201 Give me more 870 00:38:36,079 --> 00:38:36,250 Eat it 871 00:39:08,280 --> 00:39:09,327 Uncle Zhong Your Highness 872 00:39:10,039 --> 00:39:10,244 Where is Yu-Qiao 873 00:39:11,079 --> 00:39:11,284 In this morning 874 00:39:12,039 --> 00:39:12,210 She was called up to Imperial Office 875 00:39:12,279 --> 00:39:13,201 She was called up to Imperial Office 876 00:39:28,160 --> 00:39:29,127 You may leave now 877 00:39:41,119 --> 00:39:42,280 Quick, bring a basin here 878 00:39:45,319 --> 00:39:46,241 Your Highness 879 00:39:52,159 --> 00:39:53,081 Leave here 880 00:39:55,079 --> 00:39:55,284 Uncle Zhong 881 00:39:56,199 --> 00:39:58,042 Something is wrong 882 00:39:58,239 --> 00:40:00,082 Eunuch Yuan-Fu requests to meet 883 00:40:03,079 --> 00:40:04,160 Greetings to Prince Changguang 884 00:40:04,279 --> 00:40:05,201 Excused 885 00:40:07,079 --> 00:40:07,250 Thank you 886 00:40:08,080 --> 00:40:09,286 Your Majesty called you up to Zhaoyang Hall 887 00:40:10,119 --> 00:40:11,041 I get it 888 00:40:15,239 --> 00:40:18,083 Zhan, I feel sorry to you 889 00:40:18,199 --> 00:40:19,200 I'm a big mouth 890 00:40:20,039 --> 00:40:21,200 Why did Your Majesty say so 891 00:40:22,160 --> 00:40:23,127 I can't say it out 892 00:40:24,159 --> 00:40:26,161 Yuan-Fu, you tell him 893 00:40:27,159 --> 00:40:30,242 Yes, Your Majesty Prince Changguang 894 00:40:31,080 --> 00:40:32,161 The thing is 895 00:40:32,280 --> 00:40:33,202 That day 896 00:40:33,279 --> 00:40:35,122 Your Majesty saw you taking a sachet 897 00:40:35,200 --> 00:40:36,281 So he called up the maid from Xiuwen Hall 898 00:40:37,080 --> 00:40:37,285 So he called up the maid from Xiuwen Hall 899 00:40:38,080 --> 00:40:38,205 They said 900 00:40:38,240 --> 00:40:39,287 the sachet was given by Yu-Qiao 901 00:40:40,079 --> 00:40:42,241 Your Majesty thought you've feeling on Yu-Qiao 902 00:40:44,079 --> 00:40:44,170 So 903 00:40:44,199 --> 00:40:45,280 That day when Your Majesty met with Imperial Honored Concubine 904 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 Your Majesty was too happy 905 00:40:47,160 --> 00:40:48,161 until leaked out the word 906 00:40:48,280 --> 00:40:50,203 Unexpectedly this morning 907 00:40:50,239 --> 00:40:51,126 Imperial Honored Concubine 908 00:40:51,120 --> 00:40:52,167 interrogated Yu-Qiao 909 00:40:52,280 --> 00:40:54,123 She was punished with two times of birch 910 00:40:54,240 --> 00:40:57,244 Then she was died because of this 911 00:41:01,080 --> 00:41:03,048 Zhan, I'm sorry to you 912 00:41:03,240 --> 00:41:04,241 I didn't expect that Huan-Yun... 913 00:41:04,280 --> 00:41:06,123 These years, she is still... 914 00:41:15,200 --> 00:41:16,167 Your Highness 915 00:41:17,240 --> 00:41:19,129 Uncle Zhong, it seems 916 00:41:19,160 --> 00:41:21,049 you know everything 917 00:41:21,159 --> 00:41:22,081 Yes 918 00:41:22,200 --> 00:41:24,123 Just now Shangyi Wang came 919 00:41:24,239 --> 00:41:25,286 She said Yu-Qiao was sent by Empress Dowager 920 00:41:26,039 --> 00:41:27,040 to Xiuwen Hall 921 00:41:27,119 --> 00:41:28,120 to approach you in purpose 922 00:41:29,079 --> 00:41:31,081 She wanted you to be cautious and 923 00:41:31,240 --> 00:41:33,129 don't touch everything given by Empress Dowager 924 00:41:33,199 --> 00:41:34,280 don't touch everything given by Empress Dowager 925 00:41:35,200 --> 00:41:37,248 She is considerate on me 926 00:41:38,080 --> 00:41:39,241 Even Imperial Honored Consort doesn't know 927 00:41:40,120 --> 00:41:41,087 Actually Yu-Qiao 928 00:41:41,160 --> 00:41:42,286 works for us 929 00:41:43,079 --> 00:41:43,284 anyway 930 00:41:43,319 --> 00:41:45,162 This time I cause the death of Yu-Qiao 931 00:41:46,079 --> 00:41:46,204 I know 932 00:41:46,239 --> 00:41:48,207 She likes me, I didn't expect that 933 00:41:50,079 --> 00:41:51,205 I've implicated on her 934 00:41:51,280 --> 00:41:52,202 Oh 935 00:41:52,320 --> 00:41:54,163 Yuan-Lu has checked on the maids 936 00:41:54,159 --> 00:41:55,240 in guarding the imperial park 937 00:41:55,280 --> 00:41:57,123 Miss Lu is not there 938 00:41:58,200 --> 00:41:59,167 How could it be 58666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.