Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,041
Female Prime Minister
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,163
Episode 6
3
00:00:20,159 --> 00:00:21,126
Yuan-Fu.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,123
Why hasn't Honored Concubine arrive?
5
00:00:23,199 --> 00:00:24,280
Honored Concubine is
busying with palace matters,
6
00:00:26,119 --> 00:00:28,087
she probably can't make it.
7
00:00:28,120 --> 00:00:31,124
There are fragrant flowers
blooming in Imperial Garden.
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,241
Someone is deliberately
avoided arousing suspicion.
9
00:00:34,079 --> 00:00:34,284
Mother,
10
00:00:35,080 --> 00:00:36,161
how could you say Huan-Yun like this?
11
00:00:36,240 --> 00:00:38,163
Why can't I say her?
12
00:00:39,239 --> 00:00:41,162
I have decreed three days ago,
13
00:00:41,279 --> 00:00:43,168
so that all the concubines
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,287
attend this Chrysanthemum Feast
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,081
on time.
16
00:00:46,120 --> 00:00:47,201
You trailingly not to come,
17
00:00:47,280 --> 00:00:49,203
are you intentionally don't want
18
00:00:49,240 --> 00:00:50,287
to meet with these concubines?
19
00:00:51,040 --> 00:00:51,290
So that His Majesty
20
00:00:52,079 --> 00:00:52,250
has no chance to
21
00:00:52,279 --> 00:00:54,122
summon these newcomers.
22
00:00:54,159 --> 00:00:55,126
Mother,
23
00:00:55,159 --> 00:00:57,207
I did don't interest.
24
00:00:57,280 --> 00:01:00,170
Honored Concubine is arrived.
25
00:01:02,159 --> 00:01:04,161
Greet to Honored Concubine.
26
00:01:12,080 --> 00:01:13,241
I greet to Your Majesty.
27
00:01:13,279 --> 00:01:15,122
Greet to Empress Dowager.
28
00:01:15,280 --> 00:01:17,203
Honored Concubine,
stand up. Concubine Xiao.
29
00:01:17,280 --> 00:01:19,089
Today I hosted the feast,
30
00:01:19,159 --> 00:01:20,126
everyone dressed
31
00:01:20,160 --> 00:01:21,207
luxuriant,
32
00:01:21,240 --> 00:01:23,083
but you deliberately wear old clothes,
33
00:01:23,119 --> 00:01:25,042
are you disgruntled?
34
00:01:25,080 --> 00:01:28,084
Empress Dowager, don't you forget?
35
00:01:28,240 --> 00:01:31,084
The late emperor's death is
still less than a hundred days.
36
00:01:31,120 --> 00:01:32,087
Although according to rules,
37
00:01:32,120 --> 00:01:33,246
the emperor only observes
mourning for three months,
38
00:01:34,080 --> 00:01:35,241
I still following the civil rules
39
00:01:35,240 --> 00:01:36,207
to wear old clothes
40
00:01:36,279 --> 00:01:39,203
within hundred days
41
00:01:39,199 --> 00:01:41,088
to observes mourning for late emperor.
42
00:01:41,120 --> 00:01:42,201
But Empress Dowager, you...
43
00:01:43,119 --> 00:01:44,245
What a eloquent mouth.
44
00:01:45,159 --> 00:01:47,161
This is because I am
not thoughtful enough.
45
00:01:47,200 --> 00:01:48,247
Late emperor is just died.
46
00:01:48,280 --> 00:01:50,044
The palace should
47
00:01:50,119 --> 00:01:51,166
forbidden dance feast.
48
00:01:51,199 --> 00:01:53,201
Mother, why don't today...
49
00:01:53,240 --> 00:01:55,242
Your Majesty, you do so
50
00:01:55,240 --> 00:01:57,208
will affect Empress Dowager's mood.
51
00:01:57,240 --> 00:01:59,049
Empress Dowager held this feast
52
00:01:59,080 --> 00:02:00,241
is to look for a chance
53
00:02:00,280 --> 00:02:02,203
for me to meet every sisters
54
00:02:02,239 --> 00:02:03,240
as soon as possible,
55
00:02:03,280 --> 00:02:05,123
in order to facilitate
Your Majesty to summon.
56
00:02:05,159 --> 00:02:07,161
If Your Majesty dismissed
this Chrysanthemum Feast,
57
00:02:07,239 --> 00:02:08,161
those beautiful sisters
58
00:02:08,200 --> 00:02:10,168
those beautiful sisters
59
00:02:10,280 --> 00:02:12,203
will hate me.
60
00:02:12,279 --> 00:02:14,281
Huan-Yun. I didn't mean it.
61
00:02:15,079 --> 00:02:16,240
They have been waiting for a long time,
62
00:02:17,160 --> 00:02:18,161
why don't now...
63
00:02:21,040 --> 00:02:22,121
Empress Dowager,
64
00:02:22,159 --> 00:02:24,048
since you are anxious,
65
00:02:24,119 --> 00:02:26,087
I am willing to accompany.
66
00:02:26,159 --> 00:02:27,126
Shangyi Wang-
67
00:02:27,239 --> 00:02:29,241
Summon those sisters to
come to meet the emperor.
68
00:02:30,160 --> 00:02:31,161
Concubine Zhao.
69
00:02:33,279 --> 00:02:34,246
This Concubine Zhao
70
00:02:34,279 --> 00:02:36,088
is Bo Wang-Zu's daughter.
71
00:02:38,160 --> 00:02:39,207
Greet to Your Majesty.
72
00:02:39,280 --> 00:02:40,247
Get up.
73
00:02:40,279 --> 00:02:43,203
Concubine Zhao, why does your shoes
74
00:02:43,240 --> 00:02:44,207
has...
75
00:02:44,239 --> 00:02:46,128
When I passed through the Imperial Garden,
76
00:02:46,159 --> 00:02:47,081
I suddenly have the idea
77
00:02:47,159 --> 00:02:49,082
to make this pair of embroidered shoes.
78
00:02:50,079 --> 00:02:51,160
Concubine Li is really
79
00:02:51,200 --> 00:02:52,247
clever and deft.
80
00:02:53,079 --> 00:02:55,207
Your embroidery work is
vivid and interesting.
81
00:02:56,079 --> 00:02:57,160
Even I was also
82
00:02:57,199 --> 00:02:58,280
the first time to see.
83
00:02:59,080 --> 00:03:01,162
Your Majesty.
84
00:03:01,159 --> 00:03:03,082
Li-Bin is not only pretty,
85
00:03:03,199 --> 00:03:05,167
she has unique thoughts.
86
00:03:05,239 --> 00:03:06,206
Your Majesty,
87
00:03:06,280 --> 00:03:08,203
you have to concern about her.
88
00:03:08,239 --> 00:03:10,128
She is really distinctive.
89
00:03:23,239 --> 00:03:26,129
Sister Li-Bin, you come over.
90
00:03:27,080 --> 00:03:28,241
Let me take a closer look at
91
00:03:28,279 --> 00:03:30,043
your shoes.
92
00:03:40,279 --> 00:03:43,123
There are bees and butterflies.
93
00:03:44,120 --> 00:03:46,202
Doesn't sister still
want to be flirtatious
94
00:03:46,239 --> 00:03:48,207
after entered the palace?
95
00:03:50,120 --> 00:03:52,168
Is this the way you get the name of
96
00:03:52,240 --> 00:03:54,129
first beauty in the capital?
97
00:04:03,079 --> 00:04:04,080
Do you remember?
98
00:04:04,199 --> 00:04:05,246
Yes, remember.
99
00:04:07,199 --> 00:04:09,167
Sir Sizheng is arrived.
100
00:04:12,200 --> 00:04:14,282
I greet to Sir Sizheng.
101
00:04:15,119 --> 00:04:16,086
All get up.
102
00:04:16,240 --> 00:04:18,049
Thank you sir.
103
00:04:18,200 --> 00:04:20,123
Sir, is there anything for your visit?
104
00:04:20,119 --> 00:04:21,166
Anything you want us to do?
105
00:04:21,240 --> 00:04:23,083
Empress Dowager wants me to
106
00:04:23,080 --> 00:04:24,127
ask in Yong Qin Institution.
107
00:04:25,039 --> 00:04:26,200
Who embroider Concubine Li's
108
00:04:26,240 --> 00:04:27,241
embroidered shoes?
109
00:04:35,240 --> 00:04:37,288
Sir, I embroider the shoes.
110
00:04:43,159 --> 00:04:45,082
The bees and butterflies
111
00:04:45,120 --> 00:04:46,201
are your idea?
112
00:04:47,120 --> 00:04:48,201
Yes, they are my idea.
113
00:04:49,120 --> 00:04:50,246
How did you get the idea?
114
00:04:51,240 --> 00:04:52,127
Does anyone
115
00:04:52,199 --> 00:04:53,246
give you the idea?
116
00:04:55,200 --> 00:04:56,122
No.
117
00:04:56,199 --> 00:04:58,042
I saw some bees and butterflies
118
00:04:58,079 --> 00:05:00,047
in the garden.
119
00:05:00,120 --> 00:05:01,167
I want to try to be different,
120
00:05:01,279 --> 00:05:03,168
so I embroider those bees and butterflies.
121
00:05:03,200 --> 00:05:05,043
You are quite smart
122
00:05:06,119 --> 00:05:07,166
Thanks for your praising.
123
00:05:07,240 --> 00:05:10,164
Empress Dowager rewards you a cup of wine.
124
00:05:11,119 --> 00:05:12,280
Quickly gratitude and accept your reward.
125
00:05:14,240 --> 00:05:15,241
Thanks for Empress Dowager's grace.
126
00:05:32,080 --> 00:05:34,208
Sir, I have something to report
127
00:05:35,159 --> 00:05:36,240
In fact, this embroidery thing
128
00:05:36,239 --> 00:05:37,161
except me,
129
00:05:37,240 --> 00:05:38,241
There is also Chen Qiu-Niang.
130
00:05:40,079 --> 00:05:42,207
What happened? I...
131
00:05:46,239 --> 00:05:48,048
I---
132
00:05:49,200 --> 00:05:50,167
I---
133
00:05:51,160 --> 00:05:54,164
I---
134
00:05:56,119 --> 00:06:00,044
Qiu-Niang.
Qiu-Niang. Qiu-Niang.
135
00:06:00,239 --> 00:06:02,162
Qiu-Niang.
Qiu-Niang.
136
00:06:02,200 --> 00:06:03,247
You wake up, Qiu-Niang.
137
00:06:04,120 --> 00:06:05,087
Qiu-Niang.
138
00:06:05,119 --> 00:06:06,086
Drag her down.
139
00:06:06,119 --> 00:06:07,200
Yes. Wake up, Qiu-Niang.
140
00:06:09,040 --> 00:06:11,168
Qiu-Niang.
Qiu-Niang.
141
00:06:12,160 --> 00:06:15,050
OK, you continue your work.
142
00:06:16,240 --> 00:06:17,207
Sir Sizheng.
143
00:06:19,079 --> 00:06:20,046
I would like to know
144
00:06:20,120 --> 00:06:21,201
what crime Qiu-Niang has committed?
145
00:06:22,080 --> 00:06:23,127
I tell you the truth.
146
00:06:23,239 --> 00:06:25,128
Because of the bees and
butterflies she embroidered,
147
00:06:26,119 --> 00:06:28,087
Concubine Li was ridiculed as flirtatious
148
00:06:28,160 --> 00:06:30,242
at the Chrysanthemum Feast.
149
00:06:31,039 --> 00:06:32,086
She is still young and
wants to stay on her dignity.
150
00:06:32,160 --> 00:06:33,161
She committed suicide.
151
00:06:33,240 --> 00:06:36,164
Empress Dowager wants me to
investigate thoroughly and handle it.
152
00:06:36,279 --> 00:06:38,122
Now, I only put
153
00:06:38,160 --> 00:06:39,161
Chen Qiu-Niang to death
154
00:06:39,199 --> 00:06:40,200
in order to preserve
155
00:06:41,079 --> 00:06:42,126
you and Yong Qin Institution.
156
00:06:42,200 --> 00:06:44,168
Thanks for Sir Sizheng's saving grace.
157
00:06:55,159 --> 00:06:56,081
You are saying that
158
00:06:56,239 --> 00:06:57,161
Chen Qiu-Niang was killed
159
00:06:57,200 --> 00:06:58,281
because of those bees and butterflies.
160
00:06:59,279 --> 00:07:00,166
But...
161
00:07:00,160 --> 00:07:01,241
But it was my painting.
162
00:07:01,280 --> 00:07:02,202
Shut up.
163
00:07:03,079 --> 00:07:04,205
Do you want to be like her?
164
00:07:05,080 --> 00:07:06,206
But she is innocent.
165
00:07:06,239 --> 00:07:07,126
She is not the person who should die.
166
00:07:07,159 --> 00:07:08,160
She is not the person who should die.
167
00:07:10,120 --> 00:07:11,281
That is her fate.
168
00:07:12,079 --> 00:07:13,205
The reason I tell you the truth
169
00:07:14,040 --> 00:07:15,246
is because you repeatedly help her
170
00:07:15,280 --> 00:07:17,248
without caring about old grudges.
171
00:07:19,239 --> 00:07:22,129
Remember, in this palace,
172
00:07:22,159 --> 00:07:23,160
our maids' life
173
00:07:23,199 --> 00:07:24,246
are as cheap as a blade of grass.
174
00:07:25,239 --> 00:07:27,241
Our masters can simply end our life.
175
00:07:28,239 --> 00:07:30,128
In the future, you better keep quiet.
176
00:07:30,160 --> 00:07:32,049
Don't go around to cry foul for her.
177
00:07:32,199 --> 00:07:33,121
Yes.
178
00:07:46,280 --> 00:07:49,045
Have you hear enough? Come out.
179
00:07:56,120 --> 00:07:56,291
Aunt.
180
00:07:57,119 --> 00:07:59,087
I didn't expect this to happen.
181
00:07:59,160 --> 00:08:00,082
Enough.
182
00:08:01,079 --> 00:08:01,250
These few days,
183
00:08:01,279 --> 00:08:02,280
how do you toss Lu Zhen,
184
00:08:03,120 --> 00:08:04,167
I see everything in my eyes.
185
00:08:04,280 --> 00:08:06,169
I didn't say anything
186
00:08:06,199 --> 00:08:08,088
is to give you some face,
187
00:08:08,080 --> 00:08:09,286
to see whether you will
have a sense of proportion.
188
00:08:10,080 --> 00:08:11,081
I didn't expect that
189
00:08:12,039 --> 00:08:13,245
you are more and more serious
190
00:08:14,120 --> 00:08:14,245
and now,
191
00:08:14,280 --> 00:08:16,089
you even come up with the murder.
192
00:08:16,279 --> 00:08:18,247
Aunt, I also don't want this happened.
193
00:08:18,280 --> 00:08:20,203
I won't be dare to offend Shangyi Wang.
194
00:08:22,160 --> 00:08:23,286
Our Yong Qin Institution
195
00:08:24,120 --> 00:08:25,201
always ignore
196
00:08:25,240 --> 00:08:26,127
and never intervene the battle between
197
00:08:26,160 --> 00:08:28,128
Shangshi Lou and Shangyi Wang.
198
00:08:28,240 --> 00:08:30,129
How can you be so muddle
199
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
and simply be other people's gunner.
200
00:08:32,240 --> 00:08:34,208
Yes. I am muddle.
201
00:08:34,280 --> 00:08:35,202
But aunt,
202
00:08:35,199 --> 00:08:36,246
I really have no other way.
203
00:08:37,039 --> 00:08:38,086
Aunt, you teach me.
204
00:08:38,119 --> 00:08:39,200
This time, I assure will listen to you.
205
00:08:39,239 --> 00:08:41,082
All listen to you, aunt.
206
00:08:41,159 --> 00:08:42,160
I beg you.
207
00:08:44,199 --> 00:08:46,088
OK. OK. Get up.
208
00:08:48,200 --> 00:08:49,167
Two of us
209
00:08:49,199 --> 00:08:50,086
have stayed here together
210
00:08:50,159 --> 00:08:51,285
for so many years.
211
00:08:52,079 --> 00:08:53,285
You don't have to beg me.
212
00:08:54,240 --> 00:08:56,288
Start from tomorrow,
213
00:08:57,039 --> 00:08:58,086
you don't bother about
the matter of Lu Zhen.
214
00:08:58,280 --> 00:09:00,089
Let me deal with all the trouble.
215
00:09:00,079 --> 00:09:01,205
Let me deal with all the trouble.
216
00:09:14,159 --> 00:09:15,206
But my family is poor,
217
00:09:16,080 --> 00:09:17,081
my family
218
00:09:17,119 --> 00:09:18,245
hopes I can stay in the palace.
219
00:09:19,119 --> 00:09:20,120
I want to try to be different,
220
00:09:20,160 --> 00:09:22,162
So I embroidered those
bees and butterflies.
221
00:09:22,240 --> 00:09:23,162
You are so kind.
222
00:09:23,199 --> 00:09:25,122
In the future, I will repay you.
223
00:09:31,159 --> 00:09:33,287
Lu Zhen. Lu Zhen.
224
00:09:36,280 --> 00:09:38,089
Lu Zhen.
225
00:09:39,160 --> 00:09:41,128
Why do you ignore me?
226
00:09:43,119 --> 00:09:44,245
Sir Shangshi sent someone come
227
00:09:44,280 --> 00:09:46,169
to ask you to immediately go to her place.
228
00:09:47,080 --> 00:09:47,285
Faster go.
229
00:09:49,119 --> 00:09:50,086
Lu Zhen.
230
00:09:50,119 --> 00:09:51,120
Recently, how is your life
231
00:09:51,160 --> 00:09:52,161
in Yong Qin Institution?
232
00:09:53,119 --> 00:09:55,042
Sir, everything is fine.
233
00:09:55,159 --> 00:09:56,206
That jade,
234
00:09:57,119 --> 00:09:59,042
you always bring along with you?
235
00:09:59,160 --> 00:10:00,127
Yes.
236
00:10:01,079 --> 00:10:03,127
Take it out and let me see. Yes.
237
00:10:12,040 --> 00:10:12,245
Sir.
238
00:10:21,119 --> 00:10:22,120
Your honestly confessed to me.
239
00:10:22,200 --> 00:10:23,087
Do you know
240
00:10:23,119 --> 00:10:24,166
Princess Chang?
241
00:10:25,040 --> 00:10:27,042
I know. I know.
242
00:10:27,079 --> 00:10:27,284
This jade
243
00:10:28,040 --> 00:10:29,041
is given by her.
244
00:10:29,079 --> 00:10:31,207
Then why does she said
she doesn't know you?
245
00:10:33,200 --> 00:10:35,089
Perhaps she has shod memories,
246
00:10:35,080 --> 00:10:35,251
she cannot remember
247
00:10:35,279 --> 00:10:37,043
me this normal woman.
248
00:10:37,080 --> 00:10:37,251
Do you steal
249
00:10:37,280 --> 00:10:38,281
Princess Chang's jade
250
00:10:39,079 --> 00:10:40,046
to sneak into palace?
251
00:10:41,200 --> 00:10:42,167
I don't dare.
252
00:10:42,279 --> 00:10:44,247
Then do you dare to let my men
253
00:10:44,280 --> 00:10:45,247
to bring this jade
254
00:10:45,280 --> 00:10:47,044
to Princess Chang's place
255
00:10:47,119 --> 00:10:48,166
to make things clear with her?
256
00:10:48,240 --> 00:10:49,162
I dare to.
257
00:10:50,080 --> 00:10:52,128
I am sure that Princess Chang
258
00:10:52,119 --> 00:10:53,166
must be able to remember this jade.
259
00:10:54,160 --> 00:10:57,050
OK. La-Mei. I am here.
260
00:10:57,239 --> 00:10:58,286
You bring this jade
261
00:10:59,080 --> 00:11:01,242
to Princess Chang's place. Yes.
262
00:11:10,200 --> 00:11:12,043
You just wait for a while.
263
00:11:12,240 --> 00:11:13,162
Yes.
264
00:11:21,239 --> 00:11:22,206
How to do? How to do?
265
00:11:23,080 --> 00:11:23,285
If Princess Chang
266
00:11:24,079 --> 00:11:25,080
cannot remember that jade,
267
00:11:25,119 --> 00:11:26,120
how to do?
268
00:11:30,160 --> 00:11:31,286
Why don't I directly ask Princess Chang
269
00:11:32,040 --> 00:11:33,087
whether she knows Gao Zhan?
270
00:11:34,159 --> 00:11:36,207
Gao Zhan has Princess Chang's jade.
271
00:11:36,239 --> 00:11:37,240
He said it is passed down in his family.
272
00:11:37,279 --> 00:11:39,043
Gao Zhan might has
273
00:11:39,079 --> 00:11:40,160
relationship with her.
274
00:11:43,199 --> 00:11:46,089
Cannot. Using someone else's name
to enter palace is capital offense.
275
00:11:46,119 --> 00:11:47,120
I cannot get him involved.
276
00:12:46,120 --> 00:12:46,245
Sir Shangshi.
277
00:12:46,280 --> 00:12:48,089
Princess has left Capital.
278
00:12:48,199 --> 00:12:50,167
The steward in Princess Chang's house said
279
00:12:50,199 --> 00:12:51,280
don't know who is Lu Zhen.
280
00:12:52,160 --> 00:12:54,083
Sir Shang Li, you listen to me.
281
00:12:54,160 --> 00:12:57,209
When he saw this jade,
282
00:12:58,079 --> 00:12:59,126
he will remember.
283
00:13:00,119 --> 00:13:02,121
You said Princess Chang specially ordered
284
00:13:02,280 --> 00:13:05,284
me to take good care of you.
285
00:13:08,200 --> 00:13:09,122
But how could she
286
00:13:09,159 --> 00:13:10,285
doesn't know your name?
287
00:13:12,160 --> 00:13:13,127
Sir Shang Li.
288
00:13:13,160 --> 00:13:14,082
You also know that
289
00:13:14,160 --> 00:13:15,241
I was chased out of palace
290
00:13:15,280 --> 00:13:16,247
by Shangyi Wang previously.
291
00:13:17,119 --> 00:13:17,290
Later,
292
00:13:18,079 --> 00:13:18,250
I changed the official membership
293
00:13:18,279 --> 00:13:19,280
to enter the palace.
294
00:13:20,120 --> 00:13:22,168
So this name naturally...
295
00:13:23,080 --> 00:13:25,242
Well, no need to explain.
296
00:13:26,120 --> 00:13:27,281
Princess Chang sent you to the palace,
297
00:13:28,079 --> 00:13:29,205
she must has her reason.
298
00:13:31,079 --> 00:13:32,160
Although that jade
299
00:13:32,200 --> 00:13:34,123
has been taken away by the
people in Princess's house,
300
00:13:34,199 --> 00:13:35,166
in the future,
301
00:13:35,200 --> 00:13:37,168
I will still take good care of you.
302
00:13:40,159 --> 00:13:41,240
After the probationary period,
303
00:13:42,079 --> 00:13:43,160
you want to enter which department?
304
00:13:45,159 --> 00:13:46,206
I want to go The six Division
305
00:13:46,239 --> 00:13:48,128
And then take the exam
to be female officer.
306
00:13:48,159 --> 00:13:49,240
Take the exam to be female officer?
307
00:13:50,120 --> 00:13:52,043
This exam is not easy.
308
00:13:53,120 --> 00:13:54,167
But this is a good way.
309
00:13:54,200 --> 00:13:56,168
Now, Xiao Huan-Yun dominates the harem.
310
00:13:56,199 --> 00:13:57,280
If you can be the female officer,
311
00:13:57,280 --> 00:13:59,203
at least you are an officer,
312
00:14:00,200 --> 00:14:02,248
by the time when she is doing something,
313
00:14:02,280 --> 00:14:05,090
she would think twice.
314
00:14:05,159 --> 00:14:07,082
Well, go down. Yes.
315
00:14:12,280 --> 00:14:14,089
In fact, Lu Zhen
316
00:14:14,200 --> 00:14:15,201
didn't really understand
317
00:14:15,239 --> 00:14:17,162
Shangshi Lou's words at that time.
318
00:14:17,279 --> 00:14:19,043
But she knew that
319
00:14:19,159 --> 00:14:20,160
as long as she continues to maintain
320
00:14:20,199 --> 00:14:22,088
calm and smiling,
321
00:14:22,200 --> 00:14:24,282
today her life can be saved.
322
00:14:25,120 --> 00:14:27,088
Today her life can be saved.
323
00:14:35,279 --> 00:14:36,246
Give you.
324
00:14:57,120 --> 00:14:59,168
Your Majesty, you can't drink anymore.
325
00:14:59,199 --> 00:15:01,088
Even you want to control me?
326
00:15:01,160 --> 00:15:03,162
Huan-Yun is rare to give me a good face.
327
00:15:03,239 --> 00:15:05,207
Mother will only scold me.
328
00:15:06,120 --> 00:15:07,121
I thought I can relax at your place.
329
00:15:07,159 --> 00:15:08,160
I thought I can relax at your place.
330
00:15:09,199 --> 00:15:10,166
I know.
331
00:15:10,240 --> 00:15:11,241
If you continue to drink like this,
332
00:15:12,039 --> 00:15:13,086
I am afraid that you will relapse.
333
00:15:18,240 --> 00:15:21,130
Your Majesty. What had happened?
334
00:15:25,159 --> 00:15:27,161
Concubine Zhao has committed suicide.
335
00:15:29,199 --> 00:15:30,166
Don't tell me is...
336
00:15:31,080 --> 00:15:32,206
Huan-Yun didn't do anything directly.
337
00:15:33,119 --> 00:15:34,245
Huan-Yun just said something about her.
338
00:15:34,280 --> 00:15:35,247
She momentary anger
339
00:15:36,279 --> 00:15:38,122
and committed suicide.
340
00:15:40,240 --> 00:15:41,162
Your Majesty.
341
00:15:43,040 --> 00:15:44,121
You called me Your Majesty again.
342
00:15:44,200 --> 00:15:45,167
I have told you many times.
343
00:15:45,240 --> 00:15:46,162
As before,
344
00:15:46,200 --> 00:15:47,247
you just call me big brother.
345
00:15:49,280 --> 00:15:50,281
I cannot be impolite.
346
00:15:51,200 --> 00:15:53,043
If I really call you big brother,
347
00:15:53,120 --> 00:15:54,167
during hold court tomorrow,
348
00:15:54,200 --> 00:15:56,089
those censors
349
00:15:56,120 --> 00:15:57,087
will say I am not respect you.
350
00:15:57,119 --> 00:15:58,086
Yes.
351
00:15:58,240 --> 00:16:00,163
Now you are the identity of crown prince.
352
00:16:00,159 --> 00:16:03,163
You have to be careful. Zhan.
353
00:16:03,240 --> 00:16:04,241
Although you claimed that
354
00:16:04,280 --> 00:16:06,169
those killers is from Wei,
355
00:16:06,200 --> 00:16:07,201
I am not a fool.
356
00:16:07,239 --> 00:16:08,206
They are probably
357
00:16:08,240 --> 00:16:09,207
sent by my damn uncle.
358
00:16:09,200 --> 00:16:10,167
Sent by my damn uncle.
359
00:16:11,120 --> 00:16:12,167
Mother could not bear to family,
360
00:16:14,040 --> 00:16:15,087
I made you feel bad.
361
00:16:15,240 --> 00:16:16,241
But I promise you,
362
00:16:17,119 --> 00:16:18,086
I will find their mistakes
363
00:16:18,119 --> 00:16:19,200
and banish them from Capital.
364
00:16:19,240 --> 00:16:20,287
These are the little things.
365
00:16:21,080 --> 00:16:22,161
How can this be little things?
366
00:16:22,159 --> 00:16:23,206
You are my only brother.
367
00:16:23,279 --> 00:16:25,202
The future emperor of Qi.
368
00:16:27,159 --> 00:16:28,206
In fact, I am just temporary
369
00:16:28,239 --> 00:16:29,206
crown prince.
370
00:16:30,119 --> 00:16:31,245
Your Majesty, when you get
371
00:16:31,279 --> 00:16:33,088
your prince,
372
00:16:33,159 --> 00:16:34,285
I will give up the position.
373
00:16:36,120 --> 00:16:37,121
Don't say these words.
374
00:16:38,119 --> 00:16:39,166
Both you and I know very well.
375
00:16:40,119 --> 00:16:41,280
If father didn't suddenly die,
376
00:16:42,120 --> 00:16:43,087
this throne should belongs to you.
377
00:16:43,119 --> 00:16:44,086
This throne should belongs to you.
378
00:16:44,199 --> 00:16:45,280
I failed to argue with mother
379
00:16:46,159 --> 00:16:47,240
and barely ascended the throne.
380
00:16:48,239 --> 00:16:49,286
To be like me,
381
00:16:50,079 --> 00:16:51,126
I can live for several more years,
382
00:16:51,199 --> 00:16:52,246
it has been pretty good.
383
00:16:53,200 --> 00:16:54,167
As for the prince,
384
00:16:55,080 --> 00:16:56,161
don't your know about that?
385
00:16:56,240 --> 00:16:58,163
Huan-Yun and I married for three years,
386
00:16:58,279 --> 00:17:01,203
the concubines not only have nothing,
387
00:17:02,119 --> 00:17:04,121
some of them are sick or dying.
388
00:17:05,200 --> 00:17:06,281
Huan-Yun doesn't want to get close to me.
389
00:17:06,280 --> 00:17:07,247
I know.
390
00:17:08,119 --> 00:17:09,086
She doesn't want another woman
391
00:17:09,160 --> 00:17:10,127
gave birth to my child.
392
00:17:10,159 --> 00:17:11,126
I also know
393
00:17:11,279 --> 00:17:13,122
who makes me owe her.
394
00:17:14,079 --> 00:17:15,080
So, whatever she did,
395
00:17:15,240 --> 00:17:16,207
I can accept.
396
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
Just Zhan,
397
00:17:18,239 --> 00:17:20,048
I owe you too much in this life.
398
00:17:20,079 --> 00:17:21,080
I owe you too much in this life.
399
00:17:22,160 --> 00:17:23,241
But there is at least one thing
400
00:17:23,239 --> 00:17:24,206
I can do.
401
00:17:25,119 --> 00:17:27,042
It is to give back the throne to you.
402
00:17:31,239 --> 00:17:32,206
Your Majesty.
403
00:17:34,079 --> 00:17:34,284
Your Majesty.
404
00:17:37,119 --> 00:17:38,120
Your Majesty, that...
405
00:17:39,120 --> 00:17:40,042
Your Majesty.
406
00:17:40,119 --> 00:17:41,120
When did you come?
407
00:17:41,239 --> 00:17:43,207
Why do I like a ghost?
408
00:17:43,240 --> 00:17:45,083
It is so quiet when walking.
409
00:17:45,200 --> 00:17:46,281
No. No. God.
410
00:17:47,079 --> 00:17:48,080
Just like a god.
411
00:17:48,159 --> 00:17:49,285
Monkey, talking nonsense again.
412
00:17:50,240 --> 00:17:51,127
I have long time didn't see you.
413
00:17:51,159 --> 00:17:52,160
I have long time didn't see you.
414
00:17:52,200 --> 00:17:53,281
I miss you.
415
00:17:54,160 --> 00:17:56,208
Well, what do you want?
416
00:17:56,239 --> 00:17:57,126
Say it.
417
00:17:57,199 --> 00:17:58,086
Your Majesty.
418
00:17:58,159 --> 00:18:00,082
This is the case.
Yu-Qiao wants to come in,
419
00:18:00,120 --> 00:18:01,246
She said it is the time
for you to take medicine.
420
00:18:02,159 --> 00:18:03,285
Then quickly send in the medicine.
421
00:18:04,080 --> 00:18:04,251
Come in.
422
00:18:08,080 --> 00:18:08,285
Greet to Your Majesty.
423
00:18:09,080 --> 00:18:09,251
Get up.
424
00:18:10,080 --> 00:18:11,047
Thank you, Your Majesty.
425
00:18:15,159 --> 00:18:16,126
What herb is this?
426
00:18:16,159 --> 00:18:17,046
Why is it so fragrant?
427
00:18:17,160 --> 00:18:17,285
Let me try it.
428
00:18:18,079 --> 00:18:20,081
Your Majesty, this is medicine.
429
00:18:20,120 --> 00:18:21,121
You do not get it wrong.
430
00:18:21,279 --> 00:18:22,201
Since small,
431
00:18:22,239 --> 00:18:23,161
I grew up with medicine.
432
00:18:23,199 --> 00:18:24,041
I grew up with medicine.
433
00:18:24,080 --> 00:18:24,251
I have tried all the medicine.
434
00:18:25,159 --> 00:18:26,160
I would like to see
435
00:18:26,280 --> 00:18:28,123
how precious is the medicine
436
00:18:28,279 --> 00:18:30,122
prepared by Imperial Hospital.
437
00:18:31,039 --> 00:18:33,167
Your Majesty. Zhan.
438
00:18:37,039 --> 00:18:38,120
Your Majesty, what happened to you today?
439
00:18:38,280 --> 00:18:40,044
Your drank my wine
440
00:18:40,080 --> 00:18:40,285
and now you want to drink my medicine.
441
00:18:41,079 --> 00:18:41,284
This is medicine.
442
00:18:42,080 --> 00:18:43,081
If the potency conflicts,
443
00:18:43,119 --> 00:18:44,086
how to do?
444
00:18:44,160 --> 00:18:45,161
Before sister leaves capital,
445
00:18:45,239 --> 00:18:46,240
I have to take good care of you.
446
00:18:47,120 --> 00:18:47,245
If you relapse,
447
00:18:47,280 --> 00:18:48,281
If you relapse,
448
00:18:49,079 --> 00:18:50,126
how do I explain to her?
449
00:18:56,080 --> 00:18:56,285
Zhan.
450
00:18:57,080 --> 00:18:57,285
When you are free,
451
00:18:58,039 --> 00:18:59,245
go to Hall of Benevolence
and Longevity to visit mother.
452
00:19:00,280 --> 00:19:02,089
Although Family Lou is wrong,
453
00:19:02,240 --> 00:19:03,207
she has been thinking about you.
454
00:19:03,239 --> 00:19:05,082
She has been thinking about you.
455
00:19:05,160 --> 00:19:06,241
OK. After the injury recovered,
456
00:19:07,039 --> 00:19:08,040
I am sure will go there.
457
00:19:08,240 --> 00:19:09,207
With your words,
458
00:19:09,279 --> 00:19:10,246
I can rest assured.
459
00:19:11,200 --> 00:19:13,089
No need to send me out. I leave first.
460
00:19:13,199 --> 00:19:15,088
Escort the emperor. Escort the emperor.
461
00:19:26,160 --> 00:19:27,207
Your Majesty.
462
00:19:27,200 --> 00:19:28,201
Your Majesty. What happened
to you? Your Majesty.
463
00:19:30,080 --> 00:19:31,161
Your Majesty. Your
Majesty. Are you all right?
464
00:19:32,280 --> 00:19:33,247
Go and take saltwater.
465
00:19:33,279 --> 00:19:34,246
Take salt water.
466
00:19:45,240 --> 00:19:46,287
Your Majesty. Are you
all right? Your Majesty.
467
00:19:47,160 --> 00:19:49,083
I am OK. Lift me in.
468
00:19:55,160 --> 00:19:56,207
Your Majesty, how are you?
469
00:19:56,239 --> 00:19:58,082
Did you vomit everything out?
470
00:19:59,080 --> 00:20:00,081
Well, I am fine.
471
00:20:01,079 --> 00:20:02,160
Yu-Qiao, what happened?
472
00:20:03,119 --> 00:20:04,166
I bring in the medicine as usual.
473
00:20:04,239 --> 00:20:05,206
I bring in the medicine as usual.
474
00:20:06,079 --> 00:20:07,205
Who knows the emperor at inside.
475
00:20:08,080 --> 00:20:09,081
The emperor wants to taste the medicine.
476
00:20:09,199 --> 00:20:11,167
At the end, His Majesty robbed over.
477
00:20:12,120 --> 00:20:13,087
This... Your Majesty,
478
00:20:13,159 --> 00:20:14,240
how can you drink it?
479
00:20:15,079 --> 00:20:16,126
That is Acutus Grass
480
00:20:16,159 --> 00:20:17,126
It is soaked with medicine.
481
00:20:17,200 --> 00:20:18,122
Well,
482
00:20:19,079 --> 00:20:19,284
I am forced to do so.
483
00:20:21,119 --> 00:20:22,245
In order to confuse Lou,
484
00:20:23,080 --> 00:20:24,047
everyday I have to drink a little.
485
00:20:24,079 --> 00:20:25,080
Everyday I have to drink a little.
486
00:20:25,239 --> 00:20:27,128
Otherwise, the imperial doctor
comes everyday to check my pulse,
487
00:20:27,199 --> 00:20:28,200
they will certainly find out.
488
00:20:29,160 --> 00:20:30,082
But still OK.
489
00:20:30,200 --> 00:20:31,122
Today,
490
00:20:31,160 --> 00:20:32,207
although I drank a whole cup,
491
00:20:32,279 --> 00:20:34,122
after all, it is a slow poison.
492
00:20:34,200 --> 00:20:35,122
It won't kill me.
493
00:20:36,040 --> 00:20:37,121
Your Majesty, you drank poison?
494
00:20:37,240 --> 00:20:38,241
How can it be?
495
00:20:38,239 --> 00:20:39,206
I have to ask imperial doctor to come.
496
00:20:39,280 --> 00:20:41,044
Yuan Lu, come back.
497
00:20:41,199 --> 00:20:42,086
If you still be like this,
498
00:20:42,079 --> 00:20:42,250
I will ask Yu-Qiao to give you a cup.
499
00:20:45,119 --> 00:20:47,121
Yu-Qiao, you go back first.
500
00:20:47,239 --> 00:20:48,240
You tell Lou that
501
00:20:49,079 --> 00:20:50,205
these two days, my reaction is big
502
00:20:50,240 --> 00:20:51,241
after drinking the medicine.
503
00:20:51,279 --> 00:20:53,088
Today, I even vomit in the yard.
504
00:20:53,199 --> 00:20:54,246
In order to prevent my suspicious,
505
00:20:55,120 --> 00:20:56,246
you let her tells the Imperial Hospital
506
00:20:56,279 --> 00:20:58,122
to change to weaker efficacy medicine.
507
00:20:58,239 --> 00:20:59,206
Yes.
508
00:21:06,160 --> 00:21:08,162
Uncle Zhong, originally the efficacy
509
00:21:08,200 --> 00:21:09,281
needs three months to outbreak.
510
00:21:10,039 --> 00:21:11,165
According to what Yu-Qiao said today,
511
00:21:11,240 --> 00:21:12,207
estimate it gave us
512
00:21:12,239 --> 00:21:14,048
two months of extra time.
513
00:21:16,119 --> 00:21:17,166
Lou thought she is very smart
514
00:21:17,200 --> 00:21:18,201
Lou thought she is very smart
515
00:21:18,239 --> 00:21:20,128
She transferred
brother-in-law to Yuzhou.
516
00:21:20,240 --> 00:21:21,207
It gives us the opportunity
517
00:21:21,239 --> 00:21:22,240
It gives us the opportunity
518
00:21:22,239 --> 00:21:24,082
to contact Qihu's forces.
519
00:21:24,279 --> 00:21:26,122
Now Rouran's troops
520
00:21:26,200 --> 00:21:28,043
is under my control.
521
00:21:28,199 --> 00:21:29,121
If we are able to contact
522
00:21:29,160 --> 00:21:30,127
Qihu's forces,
523
00:21:30,200 --> 00:21:31,201
I think it will increase
524
00:21:31,239 --> 00:21:33,082
our chances 10 SUCCESS.
525
00:21:33,120 --> 00:21:34,042
Yes.
526
00:21:34,199 --> 00:21:37,089
And now, new Kehan in Qihu
527
00:21:37,159 --> 00:21:38,160
has been not very good relationship
528
00:21:38,160 --> 00:21:39,161
with the court
529
00:21:40,040 --> 00:21:40,211
Come.
530
00:21:48,239 --> 00:21:49,286
You all remember properly.
531
00:21:50,159 --> 00:21:51,285
This slippery feel is satin.
532
00:21:52,080 --> 00:21:52,285
This slippery feel is satin.
533
00:21:53,079 --> 00:21:55,081
This is also the silk clothes.
534
00:21:55,160 --> 00:21:56,161
But it feels a little rough.
535
00:21:56,159 --> 00:21:57,126
But it feels a little rough.
536
00:21:57,239 --> 00:21:59,162
Now I give to you all.
537
00:21:59,199 --> 00:22:01,088
You can take a comparison.
538
00:22:06,119 --> 00:22:07,166
Lu Zhen, you come out.
539
00:22:08,159 --> 00:22:09,081
Yes.
540
00:22:11,159 --> 00:22:12,206
Do you know these fabrics?
541
00:22:12,239 --> 00:22:13,126
I have seen.
542
00:22:13,160 --> 00:22:14,286
My family opens dye workshop.
543
00:22:16,039 --> 00:22:16,164
Then you tell me,
544
00:22:16,199 --> 00:22:17,246
what are these fabrics?
545
00:22:20,240 --> 00:22:21,207
This is Su Ling.
546
00:22:22,119 --> 00:22:23,120
This is Single Siluo.
547
00:22:23,159 --> 00:22:24,206
This is Two-color Yee
548
00:22:25,119 --> 00:22:26,041
Good.
549
00:22:26,159 --> 00:22:27,240
You don't have to learn
together with them.
550
00:22:28,199 --> 00:22:29,246
You come with me to learn
551
00:22:29,280 --> 00:22:31,169
how to make the clothes incense at behind.
552
00:22:31,279 --> 00:22:32,166
Yes.
553
00:22:35,120 --> 00:22:37,202
She is really capable. Really capable.
554
00:22:38,200 --> 00:22:40,168
I think Lu Zhen
555
00:22:40,199 --> 00:22:42,122
will get a high position.
556
00:22:42,160 --> 00:22:43,127
Yes. Yes.
557
00:22:43,199 --> 00:22:44,280
Yesterday she gave me a hairpin.
558
00:22:45,080 --> 00:22:46,241
That hairpin is pure gold.
559
00:22:47,080 --> 00:22:48,047
Really? Yes.
560
00:22:48,120 --> 00:22:49,087
I was doubted that
561
00:22:49,079 --> 00:22:50,046
we came for half month,
562
00:22:50,080 --> 00:22:51,081
but she was able to join us,
563
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
it seems that there is someone above her.
564
00:22:54,120 --> 00:22:55,087
It is different when
565
00:22:55,079 --> 00:22:55,250
there is someone above.
566
00:22:56,040 --> 00:22:56,245
Of course.
567
00:23:05,239 --> 00:23:06,240
I have inquired about.
568
00:23:06,280 --> 00:23:07,202
Qiu-Niang is the person
569
00:23:07,239 --> 00:23:08,161
who dragged out
570
00:23:08,199 --> 00:23:09,246
from Jinshui Gate.
571
00:23:10,079 --> 00:23:11,080
She was just simply thrown
572
00:23:11,119 --> 00:23:12,120
at cemetery hill.
573
00:23:12,200 --> 00:23:13,167
The eunuchs said,
574
00:23:13,239 --> 00:23:15,128
the person who committed
a great sin like her
575
00:23:15,200 --> 00:23:16,042
won't inform relatives
576
00:23:16,079 --> 00:23:17,205
to collect the corpse.
577
00:23:17,279 --> 00:23:19,168
Then she will become wandering ghost?
578
00:23:19,240 --> 00:23:20,287
Who asks her to have bitter lives?
579
00:23:22,079 --> 00:23:22,170
This thing,
580
00:23:22,199 --> 00:23:23,200
you don't take it seriously.
581
00:23:23,280 --> 00:23:24,202
Originally,
582
00:23:24,240 --> 00:23:26,129
she made the upper shoes dirty.
583
00:23:26,160 --> 00:23:28,128
You are kindly help her.
584
00:23:28,239 --> 00:23:30,048
You don't know that
585
00:23:30,080 --> 00:23:31,127
she really is being wronged.
586
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Originally, someone is persecuting me.
587
00:23:34,279 --> 00:23:37,089
In the end, she has became the scapegoat.
588
00:23:48,200 --> 00:23:49,201
Qiu-Niang
589
00:23:50,119 --> 00:23:51,200
I can't go to your grave
590
00:23:51,240 --> 00:23:52,241
and burn incense for you.
591
00:23:55,120 --> 00:23:58,169
But I won't forget you
592
00:23:59,079 --> 00:24:00,285
when Qingming Festival
and Zhongyuan Festival.
593
00:24:12,279 --> 00:24:13,201
Aunt.
594
00:24:15,160 --> 00:24:16,286
What happened?
595
00:24:17,079 --> 00:24:18,080
I just want to
596
00:24:18,120 --> 00:24:19,201
burn some paper money for Chen Qiu-Niang,
597
00:24:19,239 --> 00:24:20,206
so that she has money to use
598
00:24:20,240 --> 00:24:21,207
on the death road.
599
00:24:22,159 --> 00:24:23,126
Do you know that,
600
00:24:24,199 --> 00:24:27,089
burning paper is guilty
of taboo in the palace?
601
00:24:31,280 --> 00:24:33,248
Fire! Come to put out the fire!
602
00:24:36,160 --> 00:24:37,207
Aunt, we have informed
603
00:24:37,239 --> 00:24:38,206
the people in Chamberlain Bureau to come.
604
00:24:38,240 --> 00:24:40,163
Who alerted the Chamberlain Bureau?
605
00:24:40,200 --> 00:24:41,247
Don't you said it is urgent and
606
00:24:41,280 --> 00:24:43,248
ask Bi to report immediately?
607
00:24:49,159 --> 00:24:50,046
Lu Zhen.
608
00:24:50,200 --> 00:24:52,168
You really have a good ability.
609
00:24:52,279 --> 00:24:54,043
You just entered palace for few days,
610
00:24:54,160 --> 00:24:56,083
you even dare to set fire.
611
00:24:57,160 --> 00:24:58,207
I didn't deliberately set fire.
612
00:24:58,279 --> 00:25:00,168
I... I just
613
00:25:00,200 --> 00:25:01,201
burn the fallen leaves.
614
00:25:01,240 --> 00:25:02,162
Shut up.
615
00:25:02,239 --> 00:25:03,161
Doesn't Aunt Yang
616
00:25:03,200 --> 00:25:04,201
teach you the rules?
617
00:25:05,120 --> 00:25:07,248
Somebody come. Beat her 20 times.
618
00:25:07,279 --> 00:25:08,201
After beat her,
619
00:25:08,279 --> 00:25:10,168
drive her out from the palace.
620
00:25:10,239 --> 00:25:11,240
Aunt.
621
00:25:14,119 --> 00:25:15,245
Sir Shangyi, wait a minute.
622
00:25:16,080 --> 00:25:16,285
Sir Shangyi.
623
00:25:17,159 --> 00:25:19,127
Please consider this is her first offense,
624
00:25:19,240 --> 00:25:21,083
give her a chance.
625
00:25:21,119 --> 00:25:24,123
Aunt Yang, you know that
626
00:25:24,159 --> 00:25:25,081
I most hate the kind of people
627
00:25:25,080 --> 00:25:26,127
who don't take the right path.
628
00:25:27,119 --> 00:25:28,086
This Lu Zhen
629
00:25:28,160 --> 00:25:29,207
used the fake official membership
630
00:25:29,239 --> 00:25:31,082
and get close to Princess Chang.
631
00:25:31,159 --> 00:25:32,126
Who knows whether
632
00:25:32,120 --> 00:25:33,167
she has bad intentions.
633
00:25:33,199 --> 00:25:35,088
Don't you said just now?
634
00:25:35,239 --> 00:25:36,240
She is recommended by
635
00:25:36,280 --> 00:25:38,089
Princess Chang to enter palace.
636
00:25:38,199 --> 00:25:39,200
Aunt Yang.
637
00:25:40,080 --> 00:25:41,206
Are you threatening me?
638
00:25:42,079 --> 00:25:43,285
I absolutely didn't mean it.
639
00:25:44,279 --> 00:25:46,247
I was for your sake.
640
00:25:47,039 --> 00:25:49,121
You think about it. If you
offended Princess Chang,
641
00:25:49,199 --> 00:25:51,088
it isn't good for you.
642
00:25:51,200 --> 00:25:52,167
In my opinion,
643
00:25:52,200 --> 00:25:54,123
for Princess Chang's sake,
644
00:25:54,160 --> 00:25:55,286
give Lu Zhan a chance.
645
00:25:56,200 --> 00:25:57,201
OK.
646
00:25:58,240 --> 00:26:00,208
I will give her another chance.
647
00:26:01,080 --> 00:26:03,048
Lu Zhen, Aunt Yang has taught you
648
00:26:03,079 --> 00:26:05,047
to familiar with palace rules.
649
00:26:06,039 --> 00:26:08,087
Then you recite the palace rules
650
00:26:08,120 --> 00:26:09,201
word for word.
651
00:26:10,119 --> 00:26:12,042
If less one word,
652
00:26:12,119 --> 00:26:14,167
you get out from the palace.
653
00:26:16,200 --> 00:26:18,089
Thank you Sir Shangyi.
654
00:26:18,199 --> 00:26:19,200
Thank you Aunt Yang.
655
00:26:21,120 --> 00:26:22,042
Recite the palace rules.
656
00:26:22,279 --> 00:26:25,249
As a woman, first learn to take shelter.
657
00:26:26,200 --> 00:26:29,204
The way to take shelter is to
preserve clean and innocence.
658
00:26:30,119 --> 00:26:33,248
Clean for body-cleaning.
659
00:26:36,079 --> 00:26:37,160
Innocence for honor.
660
00:26:37,239 --> 00:26:40,288
Don't turn around when walking.
Don't open lips when talking.
661
00:26:41,279 --> 00:26:43,247
No, no. Don't lift lips when talking.
662
00:26:44,119 --> 00:26:45,166
Women have four virtues.
663
00:26:45,280 --> 00:26:49,080
First is women's morality.
Second is women's proper speech.
664
00:26:49,159 --> 00:26:51,287
Third is women's modest manner.
Forth is women's diligent work.
665
00:26:52,080 --> 00:26:53,127
Men said about women's morality,
666
00:26:53,160 --> 00:26:55,083
women don't have to be smart and pretty.
667
00:26:55,200 --> 00:26:58,170
Women's proper speech doesn't
need to be able to contend.
668
00:26:59,039 --> 00:27:01,121
Women's modest manner
doesn't need beautiful color.
669
00:27:01,159 --> 00:27:03,241
Women's diligent work doesn't
need extraordinary craft.
670
00:27:04,120 --> 00:27:06,248
The women who have two of
them is much more enough.
671
00:27:07,160 --> 00:27:09,208
The poem said it has no bad intentions,
672
00:27:09,200 --> 00:27:10,122
it has not hatred.
673
00:27:10,159 --> 00:27:11,240
This is the meaning.
674
00:27:13,199 --> 00:27:15,122
Sir Shangyi, I recited all.
675
00:27:17,119 --> 00:27:18,200
You have a good memory.
676
00:27:19,120 --> 00:27:22,124
I will keep my promise.
677
00:27:22,200 --> 00:27:24,043
You can stay in the palace.
678
00:27:25,119 --> 00:27:26,041
But,
679
00:27:26,159 --> 00:27:28,207
you can't avoid from caning.
680
00:27:29,159 --> 00:27:31,241
Men, beat her.
681
00:27:51,080 --> 00:27:51,251
What did you say?
682
00:27:52,079 --> 00:27:52,284
There is news about Miss Lu.
683
00:27:53,040 --> 00:27:54,166
Yes, the steward of Princess's house
684
00:27:54,199 --> 00:27:55,246
specially entered palace
and came to me just now.
685
00:27:55,279 --> 00:27:57,202
She gave me this.
686
00:28:00,199 --> 00:28:01,166
This is the jade
687
00:28:01,239 --> 00:28:02,240
I personally handed over to her.
688
00:28:03,080 --> 00:28:03,285
That steward said that
689
00:28:04,120 --> 00:28:05,087
there is an aunt in the Chamberlain Bureau
690
00:28:05,119 --> 00:28:06,166
went to look for him.
691
00:28:06,240 --> 00:28:07,241
She asked whether he knows
692
00:28:08,040 --> 00:28:09,041
a girl called Lu Zhen.
693
00:28:09,199 --> 00:28:10,166
What is the specific situation?
694
00:28:10,240 --> 00:28:12,242
The steward said the
aunt didn't elaborate.
695
00:28:13,200 --> 00:28:16,090
Yes, she had said that
696
00:28:16,199 --> 00:28:18,042
she wants to be a maid in the palace.
697
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Now there is someone
from Chamberlain Bureau
698
00:28:19,279 --> 00:28:21,122
holding a jade and came to ask.
699
00:28:21,160 --> 00:28:23,049
Someone knows her name.
700
00:28:23,119 --> 00:28:24,086
I think she is most probably
701
00:28:24,080 --> 00:28:25,081
in the palace.
702
00:28:26,079 --> 00:28:26,250
Yes.
703
00:28:26,279 --> 00:28:27,246
She must know this jade
704
00:28:27,279 --> 00:28:29,043
has Princess Chang's heraldry.
705
00:28:29,119 --> 00:28:30,120
She relied on it to enter the palace.
706
00:28:30,159 --> 00:28:31,126
Otherwise, she is just a girl
707
00:28:31,160 --> 00:28:32,161
without the official membership.
708
00:28:32,200 --> 00:28:34,123
Your Majesty, as long as
she entered the palace,
709
00:28:34,160 --> 00:28:35,241
we must be able to find her.
710
00:28:35,279 --> 00:28:37,247
I will go to Chamberlain
Bureau to collect information.
711
00:28:37,279 --> 00:28:38,201
Cannot.
712
00:28:39,039 --> 00:28:40,120
You cannot go through Chamberlain Bureau.
713
00:28:40,239 --> 00:28:41,206
We can only quietly collect information
714
00:28:41,240 --> 00:28:42,241
from each of the department.
715
00:28:42,279 --> 00:28:44,043
This thing cannot
716
00:28:44,080 --> 00:28:45,047
let Xiao Huan-Yun knows.
717
00:28:45,079 --> 00:28:46,160
We also cannot let Lou found out.
718
00:28:46,200 --> 00:28:47,167
Yes.
719
00:28:47,199 --> 00:28:48,246
Your Majesty really think comprehensive.
720
00:28:48,280 --> 00:28:49,167
I will immediately go.
721
00:29:08,080 --> 00:29:08,251
OK.
722
00:29:10,239 --> 00:29:11,206
Tonight, you just have
723
00:29:11,240 --> 00:29:12,241
a good rest at here.
724
00:29:13,279 --> 00:29:14,201
You just stay here,
725
00:29:14,200 --> 00:29:15,167
no need to return back to your room.
726
00:29:16,199 --> 00:29:18,167
Thank you aunt.
727
00:29:18,279 --> 00:29:20,043
If you didn't plead,
728
00:29:20,120 --> 00:29:21,246
I will certainly be
chased out from the palace.
729
00:29:24,240 --> 00:29:25,207
I also don't know
730
00:29:25,199 --> 00:29:26,246
what happened to me.
731
00:29:27,040 --> 00:29:28,166
I even again and again to help you.
732
00:29:28,199 --> 00:29:30,088
I even again and again to help you.
733
00:29:30,159 --> 00:29:31,081
Nice aunt,
734
00:29:31,200 --> 00:29:33,043
I know you treat me well.
735
00:29:33,119 --> 00:29:33,244
Can you advise me?
736
00:29:33,280 --> 00:29:34,281
Can you advise me?
737
00:29:35,159 --> 00:29:36,206
Shangyi Wang always want to
738
00:29:36,239 --> 00:29:37,206
chase me out from the palace.
739
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
I can run away this time,
740
00:29:39,079 --> 00:29:40,240
the next may hard to say.
741
00:29:41,119 --> 00:29:42,166
First, you have to
742
00:29:42,199 --> 00:29:43,246
honestly tell me,
743
00:29:43,280 --> 00:29:45,123
why do you want to enter the palace?
744
00:29:45,240 --> 00:29:46,241
I---
745
00:29:47,079 --> 00:29:48,080
You don't have to lie to me.
746
00:29:48,160 --> 00:29:49,161
I saw it long enough.
747
00:29:49,280 --> 00:29:50,202
You enter the palace is
748
00:29:50,240 --> 00:29:52,049
certainly not like other people who
749
00:29:52,119 --> 00:29:53,200
just want to get a job.
750
00:29:54,160 --> 00:29:56,049
I advise you,
751
00:29:56,159 --> 00:29:58,082
if you want to seduce
752
00:29:58,080 --> 00:29:59,127
His Majesty,
753
00:29:59,159 --> 00:30:01,048
you should give up earlier.
754
00:30:01,119 --> 00:30:02,041
Aunt.
755
00:30:02,160 --> 00:30:04,083
I definitely don't have that mind.
756
00:30:05,159 --> 00:30:06,160
I---
757
00:30:09,119 --> 00:30:10,086
I---
758
00:30:11,199 --> 00:30:13,042
I will tell you the whole story.
759
00:30:15,199 --> 00:30:16,121
My family can be considered
760
00:30:16,160 --> 00:30:17,241
as rich people.
761
00:30:18,119 --> 00:30:20,167
However, in a night,
762
00:30:21,199 --> 00:30:23,088
my father was killed.
763
00:30:23,279 --> 00:30:25,168
I can only live on my own.
764
00:30:26,159 --> 00:30:27,081
Aunt.
765
00:30:27,119 --> 00:30:28,086
I was really desperate
766
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
before I chose to enter the palace.
767
00:30:30,119 --> 00:30:31,041
Really?
768
00:30:32,160 --> 00:30:33,047
You can hold
769
00:30:33,079 --> 00:30:34,240
Princess Chang's jade to enter the palace
770
00:30:34,239 --> 00:30:36,128
and Shangshi Lou is
supporting you at behind,
771
00:30:36,160 --> 00:30:37,241
how can you said you are desperate?
772
00:30:38,080 --> 00:30:39,047
Aunt Yang.
773
00:30:39,119 --> 00:30:39,244
In fact, I don't know Princess Chang.
774
00:30:39,279 --> 00:30:41,088
In fact, I don't know Princess Chang.
775
00:30:41,200 --> 00:30:42,167
I inadvertently got that jade.
776
00:30:42,200 --> 00:30:44,089
I inadvertently got that jade.
777
00:30:44,160 --> 00:30:45,241
Shangshi Lou is also deceived by me.
778
00:30:46,080 --> 00:30:46,251
She thought
779
00:30:46,280 --> 00:30:48,089
I am Princess Chang's people.
780
00:30:48,120 --> 00:30:49,246
That is the reason she special care of me.
781
00:30:50,200 --> 00:30:51,122
Aunt.
782
00:30:51,200 --> 00:30:52,281
You see when I just entered the palace,
783
00:30:52,279 --> 00:30:54,168
I have been faint headed.
784
00:30:54,279 --> 00:30:55,280
I was afraid of
785
00:30:56,080 --> 00:30:57,127
if this thing is exposed,
786
00:30:57,159 --> 00:30:58,206
I will be finished.
787
00:31:00,160 --> 00:31:02,083
You even dare to deceive Shangshi Lou.
788
00:31:02,159 --> 00:31:04,082
You are really audacious.
789
00:31:04,199 --> 00:31:05,086
Aunt.
790
00:31:05,119 --> 00:31:06,200
But now it is all right.
791
00:31:06,239 --> 00:31:08,082
Princess Chang is a kind person.
792
00:31:08,159 --> 00:31:09,206
She has helped me to cover my lie.
793
00:31:09,239 --> 00:31:10,240
So, Shangshi Lou's side
794
00:31:10,280 --> 00:31:11,247
has no problem.
795
00:31:11,280 --> 00:31:12,202
No wonder you are not playing the fool
796
00:31:12,279 --> 00:31:13,201
in these few days.
797
00:31:13,200 --> 00:31:14,122
You must be sure that
798
00:31:14,200 --> 00:31:15,167
you are safe.
799
00:31:15,199 --> 00:31:16,166
That is not the case.
800
00:31:18,079 --> 00:31:19,160
Previously I deliberately to be like that
801
00:31:19,200 --> 00:31:20,167
because I was thinking about
802
00:31:20,200 --> 00:31:22,043
I entered the palace to avoid misfortune.
803
00:31:22,120 --> 00:31:24,122
So it is good for me to be inconspicuous.
804
00:31:24,199 --> 00:31:26,122
But aunt,
805
00:31:26,160 --> 00:31:27,161
that day you told me that,
806
00:31:27,159 --> 00:31:28,160
as long as I be the female officer,
807
00:31:28,200 --> 00:31:29,122
I can ask
808
00:31:29,120 --> 00:31:30,201
Supreme Court for retrial injustice.
809
00:31:31,280 --> 00:31:33,123
I want to take revenge for my father.
810
00:31:33,159 --> 00:31:35,127
So I want to perform well.
811
00:31:36,080 --> 00:31:38,162
Aunt, I dare to swear to God,
812
00:31:38,200 --> 00:31:39,247
if I tell a lie,
813
00:31:39,279 --> 00:31:41,122
I will be struck by lightning.
814
00:31:41,159 --> 00:31:43,082
You don't have to swear, I believe you.
815
00:31:48,239 --> 00:31:49,240
But do you think
816
00:31:49,240 --> 00:31:51,083
it is so easy to be female officer?
817
00:31:51,120 --> 00:31:52,201
Although every year,
818
00:31:52,239 --> 00:31:53,240
the first-class maids in the palace
819
00:31:53,240 --> 00:31:55,129
can participate in the
examination of the female officer,
820
00:31:55,279 --> 00:31:57,168
there are a lot of candidates
821
00:31:57,240 --> 00:31:58,241
to fight for one position.
822
00:31:59,119 --> 00:32:01,087
Otherwise, I won't be
823
00:32:01,120 --> 00:32:03,088
just a first-class maid until now.
824
00:32:03,239 --> 00:32:06,209
But, you are different with me.
825
00:32:08,120 --> 00:32:09,087
As long as you can make
826
00:32:09,119 --> 00:32:10,200
the relationship with Shangshi Lou
827
00:32:11,040 --> 00:32:12,087
and take your effort
828
00:32:12,279 --> 00:32:14,168
get the top ten result
829
00:32:14,199 --> 00:32:15,166
in the examination,
830
00:32:15,200 --> 00:32:16,201
you will be assigned
831
00:32:16,279 --> 00:32:18,088
to a good department.
832
00:32:18,080 --> 00:32:19,127
After that, step by step
833
00:32:19,159 --> 00:32:20,160
you get promoted to first-class maid.
834
00:32:20,199 --> 00:32:21,246
After three to five years,
835
00:32:21,280 --> 00:32:23,248
you will have the chance to success.
836
00:32:24,119 --> 00:32:25,245
Still have to wait for
three to five years?
837
00:32:26,199 --> 00:32:27,086
When can I revenge for my father?
838
00:32:27,119 --> 00:32:28,200
When can I revenge for my father?
839
00:32:29,120 --> 00:32:30,201
No matter how, you have to wait.
840
00:32:31,079 --> 00:32:32,205
This is our women's life.
841
00:32:33,160 --> 00:32:34,241
You look at Concubine Xiao.
842
00:32:35,199 --> 00:32:37,167
She is the princess of Liang Country.
843
00:32:37,160 --> 00:32:39,083
The emperor is so dote her.
844
00:32:39,200 --> 00:32:41,089
At that time, she is Crown Princess.
845
00:32:41,120 --> 00:32:43,122
Everybody thought she will be the empress.
846
00:32:43,239 --> 00:32:44,240
But the result is
847
00:32:45,200 --> 00:32:47,202
Liang Country is suddenly perished
848
00:32:47,280 --> 00:32:49,169
and Empress Dowager doesn't like her.
849
00:32:49,240 --> 00:32:52,084
She can only be a concubine.
850
00:32:52,159 --> 00:32:53,160
Even her cannot escape
851
00:32:53,199 --> 00:32:55,088
the arrangement of God.
852
00:32:55,280 --> 00:32:59,251
What are we struggling for?
853
00:32:59,239 --> 00:33:00,240
You have better
854
00:33:01,079 --> 00:33:02,160
to stay safely
855
00:33:02,240 --> 00:33:03,241
in the palace.
856
00:33:04,160 --> 00:33:06,162
Don't think about revenge.
857
00:33:09,240 --> 00:33:10,207
Aunt.
858
00:33:10,240 --> 00:33:12,208
I have remembered your words.
859
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
But I won't accept my fate.
860
00:33:15,080 --> 00:33:15,251
I don't believe
861
00:33:15,240 --> 00:33:16,207
the arrangement of God.
862
00:33:17,080 --> 00:33:18,286
I will work hard
863
00:33:19,119 --> 00:33:20,120
to use the fastest speed
864
00:33:20,160 --> 00:33:21,127
to be a female officer.
865
00:33:21,199 --> 00:33:23,042
But you don't worry.
866
00:33:23,160 --> 00:33:24,127
In the future,
867
00:33:24,239 --> 00:33:26,082
I will act carefully.
868
00:33:26,160 --> 00:33:27,241
I won't give you any trouble.
869
00:33:34,159 --> 00:33:37,129
Lu Zhen. Lu Zhen is back.
870
00:33:38,039 --> 00:33:38,289
Are you OK? Lu Zhen.
871
00:33:39,119 --> 00:33:40,041
I am fine.
872
00:33:40,120 --> 00:33:41,246
It is really great to have you back.
873
00:33:42,200 --> 00:33:43,247
I am also afraid of being driven out.
874
00:33:44,079 --> 00:33:45,205
That is great. It is
good that you are fine.
875
00:33:45,279 --> 00:33:47,168
Yes, it is good that you are fine.
876
00:33:51,079 --> 00:33:52,205
Bi, you knew that
877
00:33:52,239 --> 00:33:53,206
Lu Zhen just went to
878
00:33:53,239 --> 00:33:54,240
burn paper money for Chen Qiu-Niang,
879
00:33:54,280 --> 00:33:55,167
Why are you going to
880
00:33:55,239 --> 00:33:56,206
Chamberlain Bureau to report her?
881
00:33:56,239 --> 00:33:57,206
What am I doing wrong?
882
00:33:57,280 --> 00:33:59,248
Obviously she doesn't
follow the palace rules.
883
00:33:59,279 --> 00:34:02,249
OK, don't worry. After you died,
884
00:34:03,079 --> 00:34:03,284
we will never
885
00:34:03,279 --> 00:34:04,280
burn paper money to you.
886
00:34:05,079 --> 00:34:05,284
What are you talking about?
887
00:34:09,120 --> 00:34:11,043
Why are you get angry?
888
00:34:11,160 --> 00:34:13,128
After entered the palace,
we all are servants.
889
00:34:13,199 --> 00:34:14,166
If you are capable,
890
00:34:14,199 --> 00:34:15,200
don't stay here.
891
00:34:15,240 --> 00:34:16,287
Do you think I want to stay here?
892
00:34:17,079 --> 00:34:18,205
Now I go to tell Aunt Yang.
893
00:34:18,240 --> 00:34:20,049
Tonight I will move out.
894
00:34:27,119 --> 00:34:28,120
After 10 days,
895
00:34:28,200 --> 00:34:29,087
your probationary period
896
00:34:29,120 --> 00:34:30,281
will be end.
897
00:34:31,279 --> 00:34:34,123
The Empress Dowager sixtieth
birthday is approaching.
898
00:34:34,200 --> 00:34:35,201
According to rules,
899
00:34:36,080 --> 00:34:37,241
all the departments
have to offer presents.
900
00:34:38,120 --> 00:34:40,088
The officer of Chamberlain
Bureau has decided that
901
00:34:40,239 --> 00:34:41,240
the result of this exam
902
00:34:41,320 --> 00:34:43,209
will depend on
903
00:34:43,199 --> 00:34:44,200
the quality of your presents.
904
00:34:45,159 --> 00:34:46,285
Everybody listen carefully.
905
00:34:47,039 --> 00:34:48,165
You all divided into 10 groups
906
00:34:48,199 --> 00:34:49,166
according to the different rooms you stay.
907
00:34:49,279 --> 00:34:51,202
Each group has to present a present
908
00:34:51,280 --> 00:34:53,123
Within 10 days.
909
00:34:53,160 --> 00:34:55,288
The appraised the best first three group,
910
00:34:56,080 --> 00:34:57,047
everyone can be
911
00:34:57,120 --> 00:34:58,281
promoted to third-class maid.
912
00:34:59,160 --> 00:35:00,127
The worst performance group
913
00:35:00,159 --> 00:35:01,126
The worst performance group
914
00:35:01,160 --> 00:35:02,082
has to leave the palace.
915
00:35:02,120 --> 00:35:03,167
Has to leave the palace.
916
00:35:04,119 --> 00:35:05,200
Everybody, please work hard.
917
00:35:05,279 --> 00:35:06,246
Yes.
918
00:35:10,080 --> 00:35:11,286
You draw the design of shawl.
919
00:35:12,160 --> 00:35:13,082
And you,
920
00:35:13,240 --> 00:35:15,083
later go to Aunt Yang
921
00:35:15,120 --> 00:35:17,043
to get silk threads.
922
00:35:17,319 --> 00:35:19,162
Tell her that we want to make a shawl.
923
00:35:19,200 --> 00:35:20,167
Shawl is nothing surprising.
924
00:35:20,240 --> 00:35:22,083
Give shawl as present,
925
00:35:22,199 --> 00:35:24,167
I am afraid that it is
embarrassing to take it out.
926
00:35:24,239 --> 00:35:26,048
Give shawl as present is very common.
927
00:35:26,079 --> 00:35:27,046
What if we put
928
00:35:27,079 --> 00:35:29,127
hundred of precious pearls
929
00:35:29,199 --> 00:35:32,043
on the shawl?
930
00:35:32,079 --> 00:35:33,205
Pearls? Where can we get so many pearls?
931
00:35:34,280 --> 00:35:35,281
I have.
932
00:35:42,200 --> 00:35:43,247
So beautiful.
933
00:35:44,079 --> 00:35:45,126
What a beautiful pearls.
934
00:35:46,079 --> 00:35:46,250
Sister Bi.
935
00:35:47,080 --> 00:35:47,205
Why do you have
936
00:35:47,240 --> 00:35:48,241
so precious things?
937
00:35:48,279 --> 00:35:49,280
Sister Bi's father
938
00:35:50,080 --> 00:35:51,081
is the high official
of Ministry of Justice .
939
00:35:51,079 --> 00:35:51,250
She has a lot of good things
940
00:35:51,279 --> 00:35:52,246
in her house.
941
00:35:57,160 --> 00:35:58,082
Sister Lu Zhen.
942
00:35:59,079 --> 00:36:00,046
Just now when I went to washroom,
943
00:36:00,120 --> 00:36:01,121
I heard Bi and her group members said that
944
00:36:01,160 --> 00:36:03,083
they are going to make a pearl shawl.
945
00:36:03,119 --> 00:36:04,041
All the pearls
946
00:36:04,079 --> 00:36:05,160
are provided by Bi.
947
00:36:05,200 --> 00:36:06,122
All the pearls
948
00:36:06,119 --> 00:36:07,166
are as big as little finger.
949
00:36:09,079 --> 00:36:10,160
Oh my God.
950
00:36:10,239 --> 00:36:12,207
Bi's family is rich and powerful.
951
00:36:12,240 --> 00:36:14,163
How do we compete with her?
952
00:36:14,199 --> 00:36:15,200
Don't be so anxious.
953
00:36:15,240 --> 00:36:17,049
No matter how expensive are the pearls,
954
00:36:17,080 --> 00:36:19,048
Empress Dowager is the emperor's mother,
955
00:36:19,079 --> 00:36:20,126
none treasures she has never seen before.
956
00:36:20,199 --> 00:36:21,166
I think
957
00:36:21,200 --> 00:36:23,043
if we want to discuss her favor,
958
00:36:23,120 --> 00:36:24,167
we have to make an effort
959
00:36:24,200 --> 00:36:25,247
to try to be different.
960
00:36:26,080 --> 00:36:27,047
Yes. Yes. Yes.
961
00:36:29,080 --> 00:36:30,081
How didn't I think of that way?
962
00:36:31,080 --> 00:36:31,285
Great!
963
00:36:32,200 --> 00:36:34,043
But there is one thing I don't understand,
964
00:36:34,120 --> 00:36:35,201
Bi looks so beautiful
965
00:36:35,280 --> 00:36:37,123
and comes from official family,
966
00:36:37,280 --> 00:36:39,203
why she wants to be a little maid?
967
00:36:39,199 --> 00:36:40,166
I know.
968
00:36:40,279 --> 00:36:42,122
Bi is the daughter of mistress.
969
00:36:42,160 --> 00:36:43,082
Logically, she can only
970
00:36:43,119 --> 00:36:44,120
marry to a small official in the future.
971
00:36:44,239 --> 00:36:45,240
But she is ambitious,
972
00:36:45,320 --> 00:36:47,084
she wants to enter the palace
973
00:36:47,079 --> 00:36:48,160
to be an elegant concubine.
974
00:36:49,080 --> 00:36:51,128
But in Qi Country,
975
00:36:51,160 --> 00:36:53,128
only the daughter of
976
00:36:53,159 --> 00:36:54,126
fourth-rank court official
977
00:36:54,160 --> 00:36:55,241
is qualified to be concubine.
978
00:36:55,280 --> 00:36:56,167
So,
979
00:36:56,239 --> 00:36:57,240
she is so wronged
980
00:36:57,280 --> 00:36:59,203
to enter the palace to be a maid.
981
00:36:59,239 --> 00:37:00,286
This time, she
982
00:37:00,320 --> 00:37:02,084
spends so much money
983
00:37:02,119 --> 00:37:04,247
to fight for the first-class maid,
984
00:37:04,280 --> 00:37:06,169
so that she can reveal a
face in front of the emperor,
985
00:37:06,160 --> 00:37:08,128
and then she can meteoric rise.
986
00:37:08,160 --> 00:37:09,127
Fat hope!
987
00:37:09,159 --> 00:37:10,285
Who doesn't know that the emperor
988
00:37:10,280 --> 00:37:12,044
only dotes Honored Concubine.
989
00:37:12,079 --> 00:37:13,240
And I also heard that...
990
00:37:13,280 --> 00:37:14,247
Come.
991
00:37:15,039 --> 00:37:16,200
Last time, after the Chrysanthemum Feast,
992
00:37:16,240 --> 00:37:19,050
those honored people and talented people,
993
00:37:19,080 --> 00:37:20,081
until now,
994
00:37:20,160 --> 00:37:21,241
none of them is graced.
995
00:37:22,279 --> 00:37:23,201
Keep it down.
996
00:37:23,240 --> 00:37:24,241
You dare to say this.
997
00:37:27,040 --> 00:37:28,246
Well, let's think about important thing.
998
00:37:29,040 --> 00:37:30,201
Give some idea on
999
00:37:30,239 --> 00:37:32,082
Empress Dowager's present.
1000
00:37:33,079 --> 00:37:34,240
Everybody thinks about it.
1001
00:37:44,160 --> 00:37:45,127
Why don't
1002
00:37:45,159 --> 00:37:47,207
we embroidered a Longevity Curtain?
1003
00:37:48,120 --> 00:37:49,167
One hundred of different longevity word.
1004
00:37:49,200 --> 00:37:50,281
It is so special and auspicious.
1005
00:37:51,280 --> 00:37:53,169
This is great! This is great!
1006
00:37:53,240 --> 00:37:56,130
Lu Zhen, you are smart Yes.
1007
00:37:56,200 --> 00:37:58,089
Sister Bi, Lu Zhen and her group members
1008
00:37:58,119 --> 00:37:59,245
decided to embroider a Longevity Curtain.
1009
00:38:00,080 --> 00:38:01,127
Aunt Yang is helping them
1010
00:38:01,160 --> 00:38:02,241
to find the doctor in Xiaoshu Hall.
1011
00:38:04,040 --> 00:38:04,245
They said they will have
1012
00:38:04,319 --> 00:38:06,242
one hundred of different longevity word.
1013
00:38:07,160 --> 00:38:08,127
What?
1014
00:38:14,039 --> 00:38:15,120
There are so many way
to write longevity word.
1015
00:38:15,200 --> 00:38:16,281
I really learn it.
1016
00:38:18,160 --> 00:38:19,207
There are phoenix in
the department next door.
1017
00:38:20,240 --> 00:38:22,208
Let's go. Go to see. Go to see.
1018
00:38:47,040 --> 00:38:48,041
What phoenix?
1019
00:38:48,120 --> 00:38:49,246
It is obviously a pheasant.
1020
00:38:50,240 --> 00:38:52,208
Yes. You even said it is phoenix.
1021
00:39:12,279 --> 00:39:14,043
Why it is less of the longevity word?
1022
00:39:14,160 --> 00:39:15,082
Impossible.
1023
00:39:15,160 --> 00:39:16,082
I have counted.
1024
00:39:16,119 --> 00:39:17,086
How would it be less?
1025
00:39:18,120 --> 00:39:19,167
Cannot. Let's go to find.
1026
00:39:29,199 --> 00:39:30,166
That is impossible.
1027
00:39:30,240 --> 00:39:31,287
The longevity word doesn't have legs,
1028
00:39:31,319 --> 00:39:33,162
how does it suddenly disappear?
1029
00:39:42,120 --> 00:39:43,042
No need to look for it.
1030
00:39:43,119 --> 00:39:44,120
It must have been taken away by someone.
1031
00:39:47,039 --> 00:39:48,040
It must be Bi and her members.
1032
00:39:48,119 --> 00:39:49,086
These two days, they were stealthy.
1033
00:39:49,080 --> 00:39:50,047
These two days, they were stealthy.
1034
00:39:50,120 --> 00:39:51,167
This is not the time to catch thieves.
1035
00:39:51,239 --> 00:39:52,161
We have no evidence,
1036
00:39:52,200 --> 00:39:53,247
Aunt Yang would only say that
1037
00:39:53,320 --> 00:39:54,287
we didn't keep our things properly.
1038
00:39:55,159 --> 00:39:57,241
What should we do? Only three days left
1039
00:39:58,079 --> 00:40:00,047
to prepare the present.
1040
00:40:00,159 --> 00:40:01,046
By the time,
1041
00:40:01,119 --> 00:40:02,166
if we are unable to
give Longevity Curtain,
1042
00:40:02,240 --> 00:40:04,163
chased out from the palace
is just a small matter.
1043
00:40:05,159 --> 00:40:06,285
If we made Empress Dowager unhappy,
1044
00:40:07,159 --> 00:40:09,161
that is beheaded capital offense.
1045
00:40:10,159 --> 00:40:11,126
You don't cry.
1046
00:40:11,199 --> 00:40:12,200
Let me think about it.
1047
00:40:17,280 --> 00:40:18,247
Have you guys seen
1048
00:40:18,280 --> 00:40:20,123
the longevity word in other font?
1049
00:40:21,080 --> 00:40:23,048
No. No.
1050
00:40:26,119 --> 00:40:28,087
Do you know who is not Han people?
1051
00:40:28,119 --> 00:40:29,086
We can ask her
1052
00:40:29,120 --> 00:40:30,167
to write the longevity word.
1053
00:40:30,199 --> 00:40:32,201
Yes, how can I forget about it?
1054
00:40:32,239 --> 00:40:33,126
Previously Aunt Yang
1055
00:40:33,159 --> 00:40:34,081
told us that
1056
00:40:34,120 --> 00:40:34,291
Empress Dowager
1057
00:40:34,319 --> 00:40:35,286
is Xianbei people.
1058
00:40:36,079 --> 00:40:36,250
Yes. Yes.
1059
00:40:37,039 --> 00:40:38,086
Last time I accompanied
Aunt Song to go to the
1060
00:40:38,120 --> 00:40:39,087
Hall of Benevolence and
Longevity to send fruit.
1061
00:40:39,120 --> 00:40:40,201
I saw the plaque in the main hall,
1062
00:40:40,240 --> 00:40:41,207
Chinese words is written at above
1063
00:40:41,280 --> 00:40:43,123
and Xianbei words is written at below.
1064
00:40:44,240 --> 00:40:45,207
Yes.
1065
00:40:48,119 --> 00:40:49,086
I got a way.
1066
00:40:49,239 --> 00:40:50,240
When it gets dark,
1067
00:40:51,079 --> 00:40:52,205
I quietly go to the Hall of
Benevolence and Longevity,
1068
00:40:53,240 --> 00:40:54,082
at that time,
1069
00:40:54,119 --> 00:40:55,086
I will write down the longevity word
1070
00:40:55,119 --> 00:40:56,086
and it can be solved.
1071
00:40:56,200 --> 00:40:57,281
But doesn't the palace
regulations said that...
1072
00:40:58,079 --> 00:40:59,080
Don't care so much.
1073
00:40:59,159 --> 00:40:59,284
If anything happened,
1074
00:41:00,079 --> 00:41:01,126
you just push to me.
1075
00:41:35,159 --> 00:41:35,284
Who?
1076
00:41:36,079 --> 00:41:36,204
What happened?
1077
00:41:36,239 --> 00:41:37,206
It seems like someone is there.
1078
00:41:38,080 --> 00:41:39,127
Someone is there. Go and take a look.
1079
00:41:39,120 --> 00:41:40,087
Someone is there. Faster.
1080
00:41:40,119 --> 00:41:42,201
Catch the assassin. Don't run. Catch her.
1081
00:41:43,119 --> 00:41:44,120
Don't run. Somebody comes.
1082
00:41:44,159 --> 00:41:45,206
Assassin!
1083
00:41:46,279 --> 00:41:48,281
Stand there.
1084
00:41:49,080 --> 00:41:51,128
Stand there.
1085
00:41:51,159 --> 00:41:52,160
Stand there.
1086
00:41:52,200 --> 00:41:54,248
Stand there.
1087
00:41:56,199 --> 00:41:57,121
Who are you?
1088
00:41:58,160 --> 00:41:59,082
I am not assassin.
1089
00:41:59,159 --> 00:42:00,285
I am just a trainee maid
in Yong Qin Institution.
71505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.