Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,086
Female Prime Minister
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,170
Episode 4
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,128
Actually, I had been through
a similar tribulation.
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,161
My dad
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,049
was a high-ranking official
in the imperial court
6
00:00:16,159 --> 00:00:18,127
He loved me so much,
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,084
and said that after he passed away,
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,087
he will
9
00:00:22,119 --> 00:00:24,247
allow me to inherit all his heritage.
10
00:00:25,239 --> 00:00:27,128
One day,
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,043
when I was outside
12
00:00:29,079 --> 00:00:30,126
and I was informed that
13
00:00:30,120 --> 00:00:31,281
he has pass away
14
00:00:31,280 --> 00:00:33,169
just like your dad
15
00:00:33,159 --> 00:00:35,161
passed away out of sudden.
16
00:00:35,199 --> 00:00:37,167
When I rushed back home,
17
00:00:37,199 --> 00:00:39,167
and discovered my step mother
18
00:00:39,159 --> 00:00:40,126
had assisted
19
00:00:40,119 --> 00:00:41,200
her biological son
20
00:00:41,239 --> 00:00:43,207
to seized my heritage.
21
00:00:43,239 --> 00:00:45,162
I planned to fight back
what belongs to me, but
22
00:00:45,199 --> 00:00:47,088
my step-brother is a nice person.
23
00:00:47,080 --> 00:00:49,082
Moreover, he is sick-abed since young,
24
00:00:49,159 --> 00:00:50,160
doctor’s diagnosis
25
00:00:50,159 --> 00:00:52,127
stated he can't survive through age 30.
26
00:00:52,119 --> 00:00:53,280
I planned to give up,
27
00:00:53,279 --> 00:00:55,168
as I can wait till he pass away
28
00:00:55,159 --> 00:00:56,206
and get back
29
00:00:56,199 --> 00:00:58,088
what belongs to me.
30
00:00:58,119 --> 00:00:59,200
Despite,
31
00:00:59,199 --> 00:01:00,121
my step-mother
32
00:01:00,120 --> 00:01:01,246
will never let me go.
33
00:01:02,239 --> 00:01:04,128
No wonder that day you were so desperately
34
00:01:04,159 --> 00:01:06,082
want to get into the city.
35
00:01:06,079 --> 00:01:07,046
However,
36
00:01:07,040 --> 00:01:08,201
as your step-mother manage
to get help from troops
37
00:01:08,240 --> 00:01:10,163
meaning your family has
38
00:01:10,159 --> 00:01:12,082
powerful background.
39
00:01:12,119 --> 00:01:14,121
Yes
40
00:01:14,280 --> 00:01:16,203
We have same experience,
41
00:01:16,199 --> 00:01:19,043
we lost our mothers at young age.
42
00:01:19,200 --> 00:01:20,201
You and me
43
00:01:20,200 --> 00:01:22,043
have similar attitude,
44
00:01:22,080 --> 00:01:24,162
which never yield to fate!
45
00:01:24,159 --> 00:01:25,081
That day,
46
00:01:25,080 --> 00:01:26,161
the reason I take thing too hard,
47
00:01:26,159 --> 00:01:27,160
due to my family
48
00:01:27,199 --> 00:01:29,088
has a rule,
49
00:01:29,079 --> 00:01:30,240
whoever is disabled
50
00:01:30,279 --> 00:01:33,089
is prohibited to inherit
the family property.
51
00:01:33,239 --> 00:01:35,162
What a ridiculous rule!
52
00:01:35,200 --> 00:01:37,089
A well-known Gao family
53
00:01:37,079 --> 00:01:37,250
how could have this kind of
54
00:01:37,279 --> 00:01:38,280
strange rule?
55
00:01:38,279 --> 00:01:39,201
If one injured,
56
00:01:39,199 --> 00:01:40,166
would lost his qualification
to inherit the heritage,
57
00:01:40,199 --> 00:01:41,200
then, the General and army
58
00:01:41,240 --> 00:01:42,241
shouldn't go for war.
59
00:01:42,240 --> 00:01:43,207
I advice you
60
00:01:43,200 --> 00:01:44,122
don't feel sad
61
00:01:44,119 --> 00:01:45,086
on this small matter,
62
00:01:45,120 --> 00:01:46,167
if not, I'll look down on you!
63
00:01:46,160 --> 00:01:50,210
Alright, you're right!
64
00:01:50,240 --> 00:01:51,162
Wait till I
65
00:01:51,159 --> 00:01:52,081
become the King,
66
00:01:52,119 --> 00:01:53,086
the first thing I want to do
67
00:01:53,080 --> 00:01:55,048
is to abolish this ridiculous rule!
68
00:01:55,120 --> 00:01:57,088
That's sound great!
69
00:01:57,200 --> 00:02:00,249
Since you have clear your mind,
70
00:02:00,280 --> 00:02:01,247
so this Jade
71
00:02:01,239 --> 00:02:03,082
seemed important for you,
72
00:02:03,080 --> 00:02:04,286
you should keep it nicely.
73
00:02:05,279 --> 00:02:06,246
My mother
74
00:02:06,239 --> 00:02:08,128
left this jade to me
75
00:02:08,120 --> 00:02:09,167
to buy a fake official
membership to enter palace.
76
00:02:09,200 --> 00:02:10,281
After I sold it,
77
00:02:10,279 --> 00:02:11,280
whenever I think back,
78
00:02:11,280 --> 00:02:13,089
I'll feel grief.
79
00:02:13,080 --> 00:02:14,047
That's why,
80
00:02:14,040 --> 00:02:15,087
not until the critical situation,
81
00:02:15,120 --> 00:02:16,167
we shouldn't sell it.
82
00:02:16,159 --> 00:02:17,206
However,
83
00:02:17,239 --> 00:02:19,162
since the jade still with you,
84
00:02:19,199 --> 00:02:21,088
where do you manage to get
the money for medical fee?
85
00:02:24,039 --> 00:02:25,086
See,
86
00:02:25,120 --> 00:02:26,246
there is plenty of
fruit tree behind there,
87
00:02:26,239 --> 00:02:27,240
I pluck basket of fruits
88
00:02:27,279 --> 00:02:30,123
and sell it at the market.
89
00:02:30,280 --> 00:02:33,045
However the trees are very tall,
90
00:02:33,040 --> 00:02:33,211
don't tell me that
91
00:02:33,240 --> 00:02:34,207
you climb up?
92
00:02:34,199 --> 00:02:36,247
Yes, is that strange?
93
00:02:37,159 --> 00:02:39,082
Just that I never think that
94
00:02:39,080 --> 00:02:40,081
you know how to climb,
95
00:02:40,079 --> 00:02:41,205
I thought only guys climb.
96
00:02:41,279 --> 00:02:44,123
Who said that girl can't climb tree?
97
00:02:44,119 --> 00:02:45,166
Let me tell you,
98
00:02:45,159 --> 00:02:47,082
women can also be as outstanding as men!
99
00:02:47,239 --> 00:02:49,128
Empress Dou in Han Dynasty
100
00:02:49,120 --> 00:02:50,201
has rule the country for 40 years.
101
00:02:50,239 --> 00:02:52,128
Isn't she also a woman?
102
00:02:52,120 --> 00:02:54,088
Besides that, Lady Nanxi Ling,
103
00:02:54,119 --> 00:02:55,245
rule the southern border herself.
104
00:02:55,279 --> 00:02:57,202
Don't you think she is stronger than men?
105
00:02:57,199 --> 00:02:58,200
If not because of the Emperor
106
00:02:58,240 --> 00:03:00,083
don't allow women to attend
the scholar examination,
107
00:03:00,080 --> 00:03:01,081
Maybe I also can
108
00:03:01,080 --> 00:03:02,286
be a scholar.
109
00:03:02,280 --> 00:03:04,169
You have a great ambition.
110
00:03:04,199 --> 00:03:05,246
In my opinion,
111
00:03:05,239 --> 00:03:07,207
becoming a scholar is underestimating you,
112
00:03:08,039 --> 00:03:10,041
you should become a female prime minister!
113
00:03:10,120 --> 00:03:12,043
Well, just forget about
it if you don't believe me.
114
00:03:13,120 --> 00:03:16,124
I believe, I really believe you, Lu Zhen!
115
00:03:17,080 --> 00:03:18,241
Really, I trust what you have said.
116
00:03:18,280 --> 00:03:21,170
No matter what you say
I also have faith in it!
117
00:03:23,279 --> 00:03:25,202
Great that you believe me.
118
00:03:27,279 --> 00:03:30,249
This jade is better you keep it.
119
00:03:30,240 --> 00:03:32,083
Since I have planned to give it to you
120
00:03:32,119 --> 00:03:34,087
and I'll not change my mind.
121
00:03:34,159 --> 00:03:36,082
Yes, this is
122
00:03:36,079 --> 00:03:37,080
a gift
123
00:03:37,080 --> 00:03:38,161
given by a very important
relative of mine,
124
00:03:38,200 --> 00:03:40,089
So from now on,
125
00:03:45,279 --> 00:03:48,249
I hand this to you.
126
00:03:48,279 --> 00:03:49,246
No, no way,
127
00:03:49,240 --> 00:03:50,162
this is such a precious gift for you,
128
00:03:50,160 --> 00:03:51,161
I think is better
129
00:03:51,199 --> 00:03:53,201
you keep it. Do you still remember,
130
00:03:53,199 --> 00:03:55,042
you said that
131
00:03:55,160 --> 00:03:57,288
We will keep it nicely.
132
00:04:32,080 --> 00:04:34,082
Tonight, we can have fish as dinner.
133
00:04:37,159 --> 00:04:38,285
You are really
134
00:04:38,280 --> 00:04:40,044
different from others.
135
00:04:41,200 --> 00:04:42,247
The wound on your arm
136
00:04:42,280 --> 00:04:44,089
is recovering.
137
00:04:44,079 --> 00:04:45,160
I believe you may
138
00:04:45,160 --> 00:04:46,207
back to the capital for the next few days
139
00:04:46,240 --> 00:04:48,242
and figure ways to cope
with your step-mother.
140
00:04:49,079 --> 00:04:50,240
Actually, for now,
141
00:04:50,240 --> 00:04:52,129
I don't want to go back.
142
00:04:52,159 --> 00:04:53,240
I want to stay with you,
143
00:04:53,240 --> 00:04:55,049
enjoying farm life,
144
00:04:55,079 --> 00:04:57,207
so relaxing!
145
00:04:57,239 --> 00:04:59,128
You must be joking!
146
00:04:59,120 --> 00:05:00,087
In this thatched cottage,
147
00:05:00,119 --> 00:05:01,200
without a comfortable bed to sleep on,
148
00:05:01,199 --> 00:05:02,246
and I don't know how to cook.
149
00:05:02,280 --> 00:05:04,089
I bet after few days,
150
00:05:04,079 --> 00:05:05,205
you'll be bored of it.
151
00:05:05,240 --> 00:05:09,211
Don't worry about it, this
shall I wouldn't feel bored
152
00:05:09,200 --> 00:05:12,124
Never.
153
00:05:31,279 --> 00:05:34,123
This is for you.
154
00:05:41,199 --> 00:05:44,123
Nice?
155
00:05:55,160 --> 00:05:57,162
Catch him! Catch Him!
156
00:05:57,200 --> 00:06:01,125
Don't run away!
157
00:06:02,120 --> 00:06:04,202
Don't run, stop there!
158
00:06:06,120 --> 00:06:10,045
Stop! Catch him!
159
00:06:10,079 --> 00:06:13,288
Stop there!
160
00:06:13,280 --> 00:06:15,089
I am sure they come after me.
161
00:06:15,079 --> 00:06:16,046
Gao Zhan,
162
00:06:16,079 --> 00:06:17,080
your wound still haven't recover,
163
00:06:17,079 --> 00:06:18,205
you shouldn't run that fast.
164
00:06:18,240 --> 00:06:21,210
Let go of me! Faster run!
165
00:06:21,240 --> 00:06:26,121
Fast! Fast!
166
00:06:26,200 --> 00:06:30,125
Don't run, stop there!
167
00:06:38,119 --> 00:06:40,121
Let go your hand, or else
168
00:06:40,119 --> 00:06:41,086
both of us would die.
169
00:06:41,119 --> 00:06:43,281
No, Zhen, please don't let go your hand!
170
00:06:55,079 --> 00:06:57,207
Zhen, please don't do it!
171
00:06:57,240 --> 00:07:02,041
No NO, please hold tight on my hand
172
00:07:02,119 --> 00:07:09,287
Lu Zhen!
173
00:07:09,280 --> 00:07:12,204
Stop!
174
00:07:12,280 --> 00:07:14,123
Do you know who he is?
175
00:07:14,160 --> 00:07:16,208
His Royal Highness of Prince Changguang
176
00:07:32,199 --> 00:07:34,281
And yet we still unable find him.
177
00:07:34,279 --> 00:07:36,202
Or she has
178
00:07:36,240 --> 00:07:38,129
disappear in the thin air?
179
00:07:38,159 --> 00:07:40,082
Madam,
180
00:07:40,119 --> 00:07:43,043
we have try our best
181
00:07:43,079 --> 00:07:46,208
But we have searched the whole city,
182
00:07:46,239 --> 00:07:48,162
and still unable to find her.
183
00:07:50,239 --> 00:07:54,130
But... Speak!
184
00:07:54,119 --> 00:07:55,200
Yesterday night,
185
00:07:55,239 --> 00:07:58,163
we found a dead female body
186
00:07:58,199 --> 00:08:01,089
at the river downstream.
187
00:08:01,080 --> 00:08:02,081
I saw the girl
188
00:08:02,079 --> 00:08:03,205
is wearing
189
00:08:03,240 --> 00:08:06,130
a wedding grown,
190
00:08:06,119 --> 00:08:09,202
has great possibility is our Missy.
191
00:08:14,039 --> 00:08:15,245
Are you sure?
192
00:08:15,279 --> 00:08:17,122
Liu also there,
193
00:08:17,119 --> 00:08:20,202
he said the person look alike our Missy.
194
00:08:20,279 --> 00:08:22,281
Great!
195
00:08:22,280 --> 00:08:25,124
Now I have settled
196
00:08:25,120 --> 00:08:29,045
the trouble.
197
00:08:31,119 --> 00:08:32,200
Thank you so much.
198
00:08:32,239 --> 00:08:33,240
No, you should have it.
199
00:08:33,279 --> 00:08:34,280
No, you should have it.
200
00:08:34,280 --> 00:08:36,044
Missy, please keep it.
201
00:08:36,079 --> 00:08:37,080
How could I take it?
202
00:08:37,079 --> 00:08:38,080
Just take it.
203
00:08:38,120 --> 00:08:40,122
I have been taking care
of Missy for so long,
204
00:08:40,160 --> 00:08:41,286
she used to treat me well,
205
00:08:41,279 --> 00:08:43,088
I never have think that
206
00:08:43,120 --> 00:08:45,122
this misfortune can happen on Family Lu.
207
00:08:45,159 --> 00:08:47,161
I am worry but
208
00:08:47,160 --> 00:08:49,162
there is nothing I can help.
209
00:08:49,159 --> 00:08:50,285
Now,
210
00:08:50,280 --> 00:08:52,044
I finally able to
211
00:08:52,080 --> 00:08:54,162
help her.
212
00:08:55,120 --> 00:08:57,088
That's more than enough.
213
00:09:00,160 --> 00:09:02,049
God bless
214
00:09:02,079 --> 00:09:04,081
my sister able to escape
215
00:09:04,079 --> 00:09:06,081
and never come back again.
216
00:09:55,239 --> 00:09:57,162
I don't believe in fate
217
00:09:57,239 --> 00:09:59,287
and I'll never yield to fate!
218
00:10:00,079 --> 00:10:02,161
As long as I don't give up,
219
00:10:02,160 --> 00:10:05,084
there will be a solution for it.
220
00:10:13,079 --> 00:10:15,127
Officers,
221
00:10:16,159 --> 00:10:17,240
could you please help me?
222
00:10:17,279 --> 00:10:19,122
Please send me to the capital.
223
00:10:37,119 --> 00:10:38,120
Officers,
224
00:10:38,160 --> 00:10:39,082
thank you!
225
00:10:39,080 --> 00:10:40,241
You're welcome.
226
00:11:29,240 --> 00:11:32,210
Doctor!
227
00:11:38,080 --> 00:11:40,208
Ghost! Ghost!
228
00:11:40,240 --> 00:11:43,050
Doctor, is me!
229
00:11:43,079 --> 00:11:44,046
Don't you remember who am I?
230
00:11:44,039 --> 00:11:45,120
Please forgive me,
231
00:11:45,160 --> 00:11:47,162
I have no choice,
232
00:11:47,159 --> 00:11:49,287
I didn't mean to kill you.
233
00:11:55,079 --> 00:11:57,241
I shouldn't
234
00:11:57,239 --> 00:12:01,244
get drunk and speak nonsense.
235
00:12:01,239 --> 00:12:03,162
For so many years of medical life,
236
00:12:03,199 --> 00:12:04,200
this is my first time
237
00:12:04,199 --> 00:12:07,043
see people dare to sew his own wound.
238
00:12:07,079 --> 00:12:08,160
Great sage
239
00:12:08,160 --> 00:12:10,083
This is because of my wife
240
00:12:10,079 --> 00:12:11,240
told the officer.
241
00:12:11,240 --> 00:12:13,129
If you want to revenge,
242
00:12:13,200 --> 00:12:16,124
please find her, not me!
243
00:12:16,160 --> 00:12:20,290
Forgive me, please forgive me!
244
00:12:23,279 --> 00:12:27,170
Forgive me!
245
00:12:48,079 --> 00:12:52,243
Your Majestic, are you awake?
246
00:12:56,280 --> 00:12:58,169
Uncle Zhong,
247
00:12:58,239 --> 00:13:00,241
please help me to distract Lou,
248
00:13:00,279 --> 00:13:02,168
I have to go find her.
249
00:13:02,159 --> 00:13:04,287
Your majestic,
250
00:13:04,279 --> 00:13:06,088
I know you are worry about Miss Lu.
251
00:13:06,080 --> 00:13:06,285
But I
252
00:13:06,279 --> 00:13:08,168
has been to the valley
twice to search for her,
253
00:13:08,159 --> 00:13:10,082
but still unable to trace her.
254
00:13:10,280 --> 00:13:13,045
No, I will go find her myself.
255
00:13:13,240 --> 00:13:16,164
Your majestic, Your majestic,
256
00:13:16,159 --> 00:13:17,285
According to the imperial
doctor's diagnosis
257
00:13:17,279 --> 00:13:20,044
your arm is recovering,
258
00:13:20,039 --> 00:13:21,245
however, yesterday you
applied too much force,
259
00:13:21,239 --> 00:13:23,162
Now the injury worsen.
260
00:13:23,199 --> 00:13:24,200
At this moment,
261
00:13:24,200 --> 00:13:25,281
please have enough rest,
262
00:13:25,279 --> 00:13:28,044
to avoid the wound
263
00:13:28,079 --> 00:13:29,080
getting worse.
264
00:13:29,119 --> 00:13:31,167
Arrival of the Emperor.
265
00:13:32,280 --> 00:13:34,169
Your Majestic!
266
00:13:34,199 --> 00:13:36,088
Thanks, Your Majestic.
267
00:13:36,199 --> 00:13:38,042
Zhan,
268
00:13:38,079 --> 00:13:39,160
How do you feel now?
269
00:13:39,159 --> 00:13:42,242
No worries, brother, I am fine.
270
00:13:47,120 --> 00:13:48,167
I don't want to get marry!
271
00:13:48,159 --> 00:13:49,240
Li Cheng is my
future brother-in-law,
272
00:13:49,280 --> 00:13:51,123
how can I marry him?
273
00:13:51,119 --> 00:13:52,120
Don't be silly,
274
00:13:52,159 --> 00:13:53,285
your sister has passed away,
275
00:13:55,119 --> 00:13:57,121
If Family Li
276
00:13:57,119 --> 00:13:58,166
willing to marry you,
277
00:13:58,199 --> 00:14:00,088
then you may enjoy your
life as a Mrs Officer,
278
00:14:00,079 --> 00:14:01,126
isn't that great.
279
00:14:01,119 --> 00:14:02,120
Have a look at this,
280
00:14:02,160 --> 00:14:03,161
I have
281
00:14:03,200 --> 00:14:05,123
help you to prepare this dowry.
282
00:14:05,120 --> 00:14:07,248
Mum, these are all belongs to sister,
283
00:14:07,239 --> 00:14:09,162
how could you?
284
00:14:10,240 --> 00:14:13,050
I am doing this for your own good.
285
00:14:13,040 --> 00:14:14,041
As a family member of Lu,
286
00:14:14,039 --> 00:14:16,041
non of these belongs to you.
287
00:14:16,080 --> 00:14:17,161
Now I realized that
288
00:14:17,159 --> 00:14:18,126
your dad
289
00:14:18,119 --> 00:14:19,200
is bias towards your sister.
290
00:14:19,239 --> 00:14:22,083
Yes.
291
00:14:23,119 --> 00:14:26,282
Zhu-Er, after your dad has passed away,
292
00:14:26,279 --> 00:14:29,203
I am so happy,
293
00:14:29,239 --> 00:14:33,039
having good wine and beauty accompany me.
294
00:14:33,119 --> 00:14:35,201
Stop mentioning about Duo Mei!
295
00:14:38,239 --> 00:14:40,162
What is this?
296
00:14:41,159 --> 00:14:42,240
Sister,
297
00:14:42,239 --> 00:14:44,287
This is Ms Ian Hua,
298
00:14:44,280 --> 00:14:47,045
keep asking about Nan Zhu.
299
00:14:47,120 --> 00:14:50,044
I feel this jewelry seemed good,
300
00:14:50,080 --> 00:14:50,285
let's see.
301
00:14:50,279 --> 00:14:54,125
Get lost, this is my daughter's dowry!
302
00:14:54,119 --> 00:14:57,202
Sister, what do you think about this?
303
00:15:00,079 --> 00:15:03,049
You, you
304
00:15:03,280 --> 00:15:06,045
Zhu-Er,
Zhu-Er,
305
00:15:06,040 --> 00:15:08,088
Sister, just ignore her,
306
00:15:08,120 --> 00:15:10,088
the engagement has fixed,
307
00:15:10,080 --> 00:15:11,206
she don't have any choice.
308
00:15:11,199 --> 00:15:12,246
Besides that,
309
00:15:12,239 --> 00:15:13,206
Li Cheng
310
00:15:13,200 --> 00:15:14,247
is so handsome,
311
00:15:14,279 --> 00:15:16,168
I am sure Zhu-Er
312
00:15:16,160 --> 00:15:18,049
will fall in love with him.
313
00:15:25,160 --> 00:15:27,128
Do you know the direction to Chen?
314
00:15:27,160 --> 00:15:29,083
No, please ask others.
315
00:15:29,079 --> 00:15:30,160
Thanks.
316
00:15:32,119 --> 00:15:33,120
Hi,
317
00:15:33,160 --> 00:15:35,083
Do you know the direction to Chen?
318
00:15:35,079 --> 00:15:36,285
Is opposite here.
319
00:15:36,280 --> 00:15:38,123
Thank you.
320
00:15:38,119 --> 00:15:39,280
Is it wrap?
321
00:15:39,280 --> 00:15:41,282
Boss, may I ask
322
00:15:41,280 --> 00:15:42,202
do you have
323
00:15:42,240 --> 00:15:43,241
caravan going to Chen?
324
00:15:43,240 --> 00:15:45,083
You want to go Chen?
325
00:15:45,239 --> 00:15:47,082
Yes, you're lucky,
326
00:15:47,080 --> 00:15:48,047
Our caravan
327
00:15:48,039 --> 00:15:49,200
is just ready to depart
328
00:15:49,239 --> 00:15:50,286
You're looking smart
329
00:15:50,280 --> 00:15:52,089
30 condole money
330
00:15:52,119 --> 00:15:53,245
You may ride after paying.
331
00:15:54,079 --> 00:15:55,160
30 condole money?
332
00:15:55,159 --> 00:15:58,083
Too expensive? 30 condole money please.
333
00:15:58,079 --> 00:15:59,205
Without the amount of money
don't you think of riding it.
334
00:16:11,080 --> 00:16:14,129
Although I have followed
dad doing business
335
00:16:14,160 --> 00:16:16,242
but I don't have any experience.
336
00:16:28,239 --> 00:16:30,241
Hey there,
337
00:16:33,079 --> 00:16:36,049
do you know a girl named Lu Zhen?
338
00:16:48,159 --> 00:16:52,130
Please be careful of
339
00:16:52,159 --> 00:16:53,206
this precious thing.
340
00:16:53,199 --> 00:16:54,280
My owner need the money for emergency.
341
00:16:54,280 --> 00:16:56,044
This thing,
342
00:16:56,039 --> 00:16:57,040
in return you have to give me..
343
00:16:57,120 --> 00:16:59,043
5 taels of gold.
344
00:16:59,080 --> 00:17:01,208
Sir, please wait a moment.
345
00:17:02,039 --> 00:17:03,200
Boss,
346
00:17:03,239 --> 00:17:05,082
Boss. What's the matter?
347
00:17:05,120 --> 00:17:06,246
Have a look at this,
348
00:17:13,199 --> 00:17:15,167
Sir,
349
00:17:20,120 --> 00:17:21,201
Sir,
350
00:17:21,239 --> 00:17:23,207
you really plan to buy
this at 5 taels of gold?
351
00:17:24,119 --> 00:17:25,166
What's the matter?
352
00:17:25,160 --> 00:17:27,049
This is a high quality of white jade.
353
00:17:27,079 --> 00:17:28,046
If not because of my owner
354
00:17:28,040 --> 00:17:28,290
need the money urgently,
355
00:17:28,280 --> 00:17:30,169
we wouldn't sell it.
356
00:17:30,279 --> 00:17:31,201
If you don't accept the rate,
357
00:17:31,240 --> 00:17:32,287
please go to other shop.
358
00:17:32,280 --> 00:17:34,169
Sir, please don't misunderstand.
359
00:17:34,200 --> 00:17:35,247
I don't dare to.
360
00:17:35,240 --> 00:17:36,287
This jade
361
00:17:36,280 --> 00:17:38,123
is too precious.
362
00:17:38,120 --> 00:17:39,087
Why are you stunning there,
363
00:17:39,120 --> 00:17:40,042
go get your money.
364
00:17:40,079 --> 00:17:41,205
Alright.
365
00:17:41,279 --> 00:17:44,123
Sir, I am telling the truth,
366
00:17:44,120 --> 00:17:45,121
As you see,
367
00:17:45,120 --> 00:17:47,122
my shop only earn low profit,
368
00:17:47,160 --> 00:17:48,161
we really don't have that much of money
369
00:17:48,160 --> 00:17:49,207
to buy this precious jade.
370
00:17:49,199 --> 00:17:50,166
If your owner
371
00:17:50,200 --> 00:17:52,043
really need money,
372
00:17:52,040 --> 00:17:54,202
I am sorry that we can't help.
373
00:17:55,200 --> 00:17:58,170
Fine!
374
00:17:58,279 --> 00:18:00,247
Thank you, please come again.
375
00:18:03,039 --> 00:18:04,200
Luckily I am smart
376
00:18:04,239 --> 00:18:05,286
that jade
377
00:18:05,279 --> 00:18:07,122
belongs to the Princess Chang.
378
00:18:07,120 --> 00:18:08,042
I have saw a
379
00:18:08,079 --> 00:18:08,284
similar one last time.
380
00:18:08,279 --> 00:18:09,201
Or else,
381
00:18:09,240 --> 00:18:11,083
I would have offended the Princess Chang.
382
00:18:11,080 --> 00:18:12,047
Wow, what a powerful jade.
383
00:18:12,079 --> 00:18:13,126
Do you know that,
384
00:18:13,120 --> 00:18:14,087
in the palace, besides
385
00:18:14,120 --> 00:18:15,281
The Emperor, The Empress, Prince,
386
00:18:15,279 --> 00:18:17,088
The Princess Chang comes next.
387
00:18:17,079 --> 00:18:18,126
By having this Jade,
388
00:18:18,160 --> 00:18:20,083
not to mention about the money,
389
00:18:20,079 --> 00:18:21,126
with this, I can enter the palace and
390
00:18:21,160 --> 00:18:23,242
do whatever I like.
391
00:18:32,280 --> 00:18:35,045
I don't care, live or dead,
392
00:18:35,080 --> 00:18:37,162
I want to bet on it.
393
00:18:39,120 --> 00:18:41,202
Sir, please help me!
394
00:18:41,279 --> 00:18:43,122
Please go back,
395
00:18:43,120 --> 00:18:44,167
The event of choosing
Imperial maid has ended.
396
00:18:44,199 --> 00:18:45,166
Please come again next year.
397
00:18:45,160 --> 00:18:46,161
Sir, I beg you,
398
00:18:46,160 --> 00:18:47,127
Sir!
399
00:18:47,119 --> 00:18:48,245
Who is the one making noise out there?
400
00:18:48,280 --> 00:18:49,281
Your Honor,
401
00:18:49,279 --> 00:18:51,088
this girl want to enter the palace
402
00:18:51,119 --> 00:18:53,087
to be the imperial maid.
403
00:18:53,199 --> 00:18:54,280
What a brave girl,
404
00:18:54,279 --> 00:18:56,168
dare to intrude the palace,
405
00:18:56,199 --> 00:18:58,247
lift up your head!
406
00:19:02,239 --> 00:19:04,048
Is you again!
407
00:19:04,079 --> 00:19:05,046
Seemed that you have forgotten
408
00:19:05,079 --> 00:19:06,080
the previous punishment.
409
00:19:06,080 --> 00:19:08,162
Throw her out from here.
410
00:19:08,200 --> 00:19:09,201
Shangyi Officer,
411
00:19:09,240 --> 00:19:10,127
please listen to my explanation!
412
00:19:10,159 --> 00:19:11,126
Shangyi Officer
413
00:19:11,119 --> 00:19:12,120
Shangyi Officer
414
00:19:12,120 --> 00:19:15,169
Please listen to my explanation.
415
00:19:15,279 --> 00:19:18,089
Don't come over here,
416
00:19:18,079 --> 00:19:19,080
Shangyi Officer
417
00:19:19,080 --> 00:19:20,206
I am not here to make any trouble,
418
00:19:20,239 --> 00:19:22,207
please have a look at this jade.
419
00:19:22,200 --> 00:19:24,043
I am not interested
420
00:19:24,040 --> 00:19:25,121
towards it.
421
00:19:25,159 --> 00:19:27,161
Get lost!
422
00:19:30,080 --> 00:19:33,289
What is happening here?
423
00:19:34,199 --> 00:19:36,122
I heard "get lost"
424
00:19:36,119 --> 00:19:37,086
and
425
00:19:37,119 --> 00:19:39,087
what nonsense is that?
426
00:19:39,079 --> 00:19:40,160
Shangyi Wang,
427
00:19:40,199 --> 00:19:41,200
this Helv Gate
428
00:19:41,240 --> 00:19:43,129
is a solemn place,
429
00:19:43,119 --> 00:19:44,120
what song are
430
00:19:44,120 --> 00:19:45,201
you singing here?
431
00:19:45,239 --> 00:19:46,286
Dianshi Luo,
432
00:19:46,279 --> 00:19:48,202
this seemed to be none of your business.
433
00:19:49,120 --> 00:19:51,168
You shouldn't say so,
434
00:19:51,200 --> 00:19:52,167
In this palace,
435
00:19:52,200 --> 00:19:53,281
both of us are sewing the Emperor,
436
00:19:53,279 --> 00:19:55,088
if you having trouble,
437
00:19:55,080 --> 00:19:57,162
of course I need to help.
438
00:20:01,240 --> 00:20:02,287
Hey there,
439
00:20:02,279 --> 00:20:04,247
not bad,
440
00:20:04,239 --> 00:20:06,287
has a pretty face.
441
00:20:07,200 --> 00:20:09,123
Why are you holding the sword,
442
00:20:09,160 --> 00:20:10,241
please withdraw it.
443
00:20:10,240 --> 00:20:11,287
Did you mentioned
444
00:20:11,279 --> 00:20:13,088
about the Jade?
445
00:20:13,080 --> 00:20:16,129
Let me have a look.
446
00:20:28,239 --> 00:20:31,243
Hey girl, what is your name?
447
00:20:32,039 --> 00:20:34,087
How do you get this jade?
448
00:20:34,120 --> 00:20:35,201
Why do you
449
00:20:35,280 --> 00:20:37,248
come to the palace?
450
00:20:37,240 --> 00:20:39,049
I am Lu Zhen,
451
00:20:39,080 --> 00:20:41,048
the owner of this Jade told
452
00:20:41,039 --> 00:20:42,165
to bring it to palace,
453
00:20:42,200 --> 00:20:44,202
then I can become the Imperial maid.
454
00:20:44,279 --> 00:20:47,044
That's easy,
455
00:20:47,080 --> 00:20:48,206
La-Mei! Yes?
456
00:20:48,240 --> 00:20:50,083
Bring Lu Zhen
457
00:20:50,080 --> 00:20:51,127
to Dianshi Luo,
458
00:20:51,160 --> 00:20:53,242
saying that she is the
459
00:20:53,279 --> 00:20:55,122
extra intake of imperial maid.
460
00:20:55,159 --> 00:20:56,240
Thank you Sir!
461
00:20:56,239 --> 00:20:58,048
You may go now.
462
00:20:58,080 --> 00:21:01,129
Stand there! How dare you!
463
00:21:01,120 --> 00:21:02,042
Before this
464
00:21:02,079 --> 00:21:03,126
she has sneaked into the palace,
465
00:21:03,159 --> 00:21:04,160
how if she make any trouble,
466
00:21:04,200 --> 00:21:05,247
can you bare with the consequences?
467
00:21:05,239 --> 00:21:07,162
I can't,
468
00:21:07,159 --> 00:21:09,127
but the Princess Chang
469
00:21:09,160 --> 00:21:11,162
Can!
470
00:21:11,159 --> 00:21:14,049
The smart Shangyi Wang,
471
00:21:14,080 --> 00:21:14,251
how could you
472
00:21:14,239 --> 00:21:15,286
can't recognize
473
00:21:15,280 --> 00:21:17,123
the Princess Chang' keepsake?
474
00:21:17,159 --> 00:21:19,161
Days before, she went to Jade Mountain
475
00:21:19,160 --> 00:21:20,286
she went to Jade Mountain
476
00:21:20,279 --> 00:21:22,122
to pray for the the prince's health.
477
00:21:22,160 --> 00:21:24,128
So you doing so
478
00:21:25,239 --> 00:21:27,082
for her favor?
479
00:21:27,080 --> 00:21:29,162
Her face look similar to Empress Xiao,
480
00:21:29,200 --> 00:21:32,170
no wonder Princess Chang will pick her.
481
00:21:32,160 --> 00:21:33,207
Stop the nonsense!
482
00:21:33,240 --> 00:21:34,287
Are you
483
00:21:34,279 --> 00:21:36,247
afraid?
484
00:21:36,240 --> 00:21:38,049
Maybe after the Emperor see her
485
00:21:38,080 --> 00:21:39,241
will fall for her?
486
00:21:41,240 --> 00:21:45,131
La-Mei, faster bring her in!
487
00:21:51,279 --> 00:21:54,249
Today is a beautiful day,
488
00:21:54,239 --> 00:21:57,083
with a nice movie too.
489
00:21:57,159 --> 00:21:59,241
The Empress
490
00:21:59,239 --> 00:22:01,241
requested me to settle some business,
491
00:22:01,280 --> 00:22:05,126
then I shall make the move first.
492
00:22:11,160 --> 00:22:13,242
Princess Chang want
her to enter the palace,
493
00:22:13,280 --> 00:22:14,247
don't know
494
00:22:14,240 --> 00:22:17,084
what is in her mind.
495
00:22:18,199 --> 00:22:20,088
Dianshi Luo
496
00:22:20,120 --> 00:22:22,248
even today you allow
her to enter the palace,
497
00:22:22,240 --> 00:22:26,131
I'll find a way to evict her.
498
00:22:28,159 --> 00:22:30,127
Since you are here again,
499
00:22:30,200 --> 00:22:32,248
after evict from the palace
and manage to get in again,
500
00:22:32,280 --> 00:22:34,044
meaning that the palace need
501
00:22:34,039 --> 00:22:35,245
the capable person like you.
502
00:22:35,280 --> 00:22:38,250
What is your name?
503
00:22:38,240 --> 00:22:39,241
I am Lu Zhen,
504
00:22:39,279 --> 00:22:42,123
Lu for "land" and Zhen for "chastity"
505
00:22:47,280 --> 00:22:49,248
Tomorrow morning,
506
00:22:49,279 --> 00:22:51,088
take this pass
507
00:22:51,080 --> 00:22:52,081
to the palace gate,
508
00:22:52,079 --> 00:22:53,126
there will be a person
509
00:22:53,160 --> 00:22:55,083
guide you to enter the palace.
510
00:22:57,159 --> 00:23:00,049
Don't you need to look at
the official membership?
511
00:23:00,080 --> 00:23:01,161
Nope.
512
00:23:01,159 --> 00:23:03,241
As Shangshi Officer is assuring you,
513
00:23:03,279 --> 00:23:06,169
there is needless of any membership.
514
00:23:08,199 --> 00:23:10,201
Thank you, sir!
515
00:23:23,079 --> 00:23:26,162
Gao Zhan, thanks for your Jade,
516
00:23:26,159 --> 00:23:29,129
or else I wouldn't not be
able to enter the palace.
517
00:23:30,280 --> 00:23:34,251
Dad, please bless your daughter,
518
00:23:34,279 --> 00:23:37,089
able to enter the palace safely,
519
00:23:37,199 --> 00:23:39,167
hope that my identity wouldn't be exposed
520
00:23:39,159 --> 00:23:41,082
and not bullied by others.
521
00:23:41,200 --> 00:23:43,248
I'll help you to revenge,
522
00:23:43,280 --> 00:23:45,282
so dad
523
00:23:45,280 --> 00:23:47,248
can rest in peace.
524
00:23:56,159 --> 00:24:00,164
Lu Zhen doesn't sleep for the whole night,
525
00:24:00,159 --> 00:24:02,048
she is happy that
526
00:24:02,079 --> 00:24:03,285
she manage to
527
00:24:03,279 --> 00:24:05,202
enter the palace,
528
00:24:05,199 --> 00:24:08,089
and yet worried about her unsure future,
529
00:24:08,079 --> 00:24:09,285
like a huge
530
00:24:09,279 --> 00:24:11,168
stone on her head,
531
00:24:11,199 --> 00:24:15,204
make her unable to breath.
532
00:24:32,079 --> 00:24:34,047
Move faster
533
00:24:47,079 --> 00:24:48,126
Where is here?
534
00:24:48,159 --> 00:24:50,287
This is Secretary of Treasure Division
535
00:24:51,279 --> 00:24:53,088
Have a look,
536
00:24:53,079 --> 00:24:56,083
this is Secretary of Clothing Division
537
00:25:10,039 --> 00:25:11,279
Shangshi Officer.
538
00:25:11,280 --> 00:25:14,170
Shangyi Officer.
539
00:25:14,280 --> 00:25:16,203
Report to Shangshi
Officer and Shangyi Officer
540
00:25:16,199 --> 00:25:18,042
Lu Zhen
541
00:25:18,160 --> 00:25:19,286
Sister
542
00:25:20,120 --> 00:25:21,201
What?
543
00:25:21,200 --> 00:25:23,089
This is my first time enter the palace,
544
00:25:23,120 --> 00:25:24,167
was shock and
545
00:25:24,160 --> 00:25:26,049
happy.
546
00:25:26,119 --> 00:25:28,201
Let's go.
547
00:25:35,239 --> 00:25:37,128
This is Zhaoyang Palace,
548
00:25:37,159 --> 00:25:38,206
where the Emperor
549
00:25:38,199 --> 00:25:40,122
5133'-
550
00:25:42,120 --> 00:25:44,202
In front is Hanguang Palace,
551
00:25:44,199 --> 00:25:46,122
chamber of Imperial Concubine Empress.
552
00:25:48,240 --> 00:25:50,208
The Empress Dowager's chamber is
553
00:25:50,199 --> 00:25:51,280
behind.
554
00:25:52,280 --> 00:25:54,123
Do you see it?
555
00:25:54,160 --> 00:25:55,161
This is
556
00:25:55,159 --> 00:25:57,161
place where the Empress Dowager stay?
557
00:25:58,239 --> 00:26:00,287
Renshou Palace
558
00:26:00,279 --> 00:26:02,043
You know how to read?
559
00:26:02,079 --> 00:26:03,205
A bit.
560
00:26:03,199 --> 00:26:05,201
You are good looking
561
00:26:05,199 --> 00:26:07,088
and know how to read,
562
00:26:07,120 --> 00:26:09,168
no wonder
563
00:26:09,159 --> 00:26:10,206
you are chosen by
564
00:26:10,240 --> 00:26:12,083
Shangshi Officer to be
565
00:26:12,119 --> 00:26:14,087
Imperial maid.
566
00:26:15,119 --> 00:26:17,087
Thanks you Lady for the compliment.
567
00:26:17,120 --> 00:26:18,167
Don't call me Lady.
568
00:26:18,159 --> 00:26:20,207
I am just a second class imperial maid
569
00:26:20,200 --> 00:26:22,202
not qualified to have this appellation.
570
00:26:22,279 --> 00:26:24,088
In the palace,
571
00:26:24,119 --> 00:26:26,121
there are few grades for imperial maid,
572
00:26:26,200 --> 00:26:28,089
only female lordship
573
00:26:28,079 --> 00:26:29,240
can be called as Lady.
574
00:26:30,079 --> 00:26:32,081
Don't mess up,
575
00:26:32,120 --> 00:26:35,044
or else you will get punished
576
00:26:35,080 --> 00:26:36,241
or expel out.
577
00:26:37,199 --> 00:26:39,167
Thanks for your advice!
578
00:26:39,159 --> 00:26:41,048
Then what's the different between
579
00:26:41,080 --> 00:26:42,206
first class and second class?
580
00:26:42,239 --> 00:26:45,129
The imperial maid is
divided into 4 classes
581
00:26:45,119 --> 00:26:46,245
Head of maid in each department
582
00:26:46,279 --> 00:26:48,202
is first class imperial maid.
583
00:26:48,199 --> 00:26:50,122
Those who have similar age with me
584
00:26:50,120 --> 00:26:51,246
is consider as second class.
585
00:26:51,279 --> 00:26:53,247
For those just enter palace
586
00:26:53,279 --> 00:26:55,247
or imperial maid with guilt
587
00:26:55,240 --> 00:26:57,083
do not have any level.
588
00:26:57,119 --> 00:26:58,245
After the training
589
00:26:58,280 --> 00:27:00,089
and passed the examination,
590
00:27:00,079 --> 00:27:01,160
then will be distributed
to different palace,
591
00:27:01,160 --> 00:27:03,083
by then will be third class imperial maid.
592
00:27:03,079 --> 00:27:04,126
Still need to go for examination?
593
00:27:04,159 --> 00:27:05,285
Of course,
594
00:27:06,079 --> 00:27:07,160
the intake of imperial maid
595
00:27:07,160 --> 00:27:08,207
is exceeding hundreds.
596
00:27:08,239 --> 00:27:10,082
The final intake will
597
00:27:10,080 --> 00:27:11,241
only left two-thirds.
598
00:27:11,279 --> 00:27:14,169
This is Yong Qin Institution,
599
00:27:14,199 --> 00:27:16,088
you will have your training here
600
00:27:16,080 --> 00:27:17,127
for two months,
601
00:27:17,119 --> 00:27:21,090
to be exact, one month. let's go.
602
00:27:23,200 --> 00:27:25,168
Sister Yang is not around,
603
00:27:25,159 --> 00:27:28,129
Shangshi Luo asked her
to Chamberlain Bureau.
604
00:27:28,119 --> 00:27:29,120
Is there anything,
605
00:27:29,160 --> 00:27:30,286
I can help you?
606
00:27:30,280 --> 00:27:32,089
Well, who don't know that
607
00:27:32,120 --> 00:27:33,201
in Yong Qin Institution,
608
00:27:33,199 --> 00:27:34,200
Sister Song
609
00:27:34,200 --> 00:27:36,043
is powerful?
610
00:27:36,159 --> 00:27:38,082
This Lu Zhen,
611
00:27:38,080 --> 00:27:39,047
which Dianshi Luo
612
00:27:39,080 --> 00:27:40,081
requested her to be the imperial maid.
613
00:27:40,080 --> 00:27:40,251
I am under the order
614
00:27:40,279 --> 00:27:42,247
to bring her here.
615
00:27:42,239 --> 00:27:44,162
Now only send her here?
616
00:27:44,160 --> 00:27:45,161
But others have started their training.
617
00:27:45,199 --> 00:27:46,166
Dianshi Luo requested me
618
00:27:46,200 --> 00:27:47,201
to bring her here.
619
00:27:47,239 --> 00:27:49,287
Please accept her as the
imperial maid. Besides that,
620
00:27:49,279 --> 00:27:50,246
this is
621
00:27:50,240 --> 00:27:52,163
Dianshi Luo's idea.
622
00:27:53,160 --> 00:27:55,083
Thanks for your advice!
623
00:27:55,079 --> 00:27:56,160
I'll bring her in,
624
00:27:58,279 --> 00:28:01,203
come follow me.
625
00:28:08,159 --> 00:28:10,241
Sister
626
00:28:14,159 --> 00:28:15,206
Alright,
627
00:28:15,240 --> 00:28:17,163
everyone have a rest first,
628
00:28:18,119 --> 00:28:20,247
this is a new comer, Lu Zhen.
629
00:28:20,279 --> 00:28:22,043
Next time,
630
00:28:22,079 --> 00:28:24,047
she will be your mate.
631
00:28:24,119 --> 00:28:25,166
Lu Zhen,
632
00:28:25,199 --> 00:28:27,122
you'll stay in the third room.
633
00:28:27,120 --> 00:28:29,043
If there is any doubt,
634
00:28:29,080 --> 00:28:32,084
Ning will help you.
635
00:28:32,079 --> 00:28:33,240
Yes, Sister.
636
00:28:33,239 --> 00:28:35,128
Now is lunch time,
637
00:28:35,159 --> 00:28:36,285
please have some rest,
638
00:28:36,279 --> 00:28:39,169
after the lunch only
continue the training.
639
00:28:39,159 --> 00:28:41,207
Yes.
640
00:28:44,159 --> 00:28:46,048
Come,
641
00:28:48,199 --> 00:28:50,167
I am Ning. I am Ian.
642
00:28:50,160 --> 00:28:52,128
I am Zi. I am Hong.
643
00:28:52,279 --> 00:28:54,122
You are Lu Zhen?
644
00:28:54,120 --> 00:28:55,121
Why are you here so late?
645
00:28:55,159 --> 00:28:56,206
Why?
646
00:28:57,079 --> 00:28:59,207
I am sick previously,
647
00:28:59,240 --> 00:29:00,287
that's why I am late.
648
00:29:00,280 --> 00:29:02,123
You are lying!
649
00:29:03,119 --> 00:29:04,200
We saw you
650
00:29:04,240 --> 00:29:06,163
last time at the palace with us.
651
00:29:06,159 --> 00:29:07,206
We saw you with our own eye,
652
00:29:07,200 --> 00:29:08,247
because you lie on the officer membership,
653
00:29:08,279 --> 00:29:10,247
and being expelled by Dianshi Luo.
654
00:29:11,080 --> 00:29:12,127
No!
655
00:29:12,159 --> 00:29:13,206
I didn't lie!
656
00:29:13,240 --> 00:29:15,049
That was a misunderstanding.
657
00:29:15,119 --> 00:29:17,121
What is the misunderstanding?
658
00:29:17,119 --> 00:29:18,245
I saw u cried and beg for mercy,
659
00:29:18,239 --> 00:29:20,162
and said that you were being forced.
660
00:29:20,159 --> 00:29:22,082
Don't tell me you had forgotten,
661
00:29:22,159 --> 00:29:24,082
we were at the scene.
662
00:29:24,119 --> 00:29:25,041
Yes.
663
00:29:25,080 --> 00:29:26,161
If that wasn't a misunderstanding,
664
00:29:26,159 --> 00:29:27,081
or else how would I
665
00:29:27,079 --> 00:29:28,080
able to enter palace now?
666
00:29:28,119 --> 00:29:29,120
Liar,
667
00:29:29,159 --> 00:29:30,206
still not going to tell the truth?
668
00:29:30,239 --> 00:29:32,082
No, I am not lying.
669
00:29:32,079 --> 00:29:32,250
If not I would not be
670
00:29:32,239 --> 00:29:33,161
able to enter palace again right?
671
00:29:33,200 --> 00:29:35,202
Who is the one making noise?
672
00:29:47,080 --> 00:29:48,241
Sister Yang, you are back.
673
00:29:48,280 --> 00:29:50,169
She is a liar,
674
00:29:50,160 --> 00:29:52,162
she used the fake official
membership to enter palace.
675
00:29:52,239 --> 00:29:54,241
Who allow you to speak?
676
00:29:54,239 --> 00:29:56,128
Don't you know how to behave?
677
00:29:56,200 --> 00:29:58,202
Slap your own mouth!
678
00:30:05,239 --> 00:30:06,240
Sister Yang!
679
00:30:06,239 --> 00:30:07,161
But she is
680
00:30:07,200 --> 00:30:09,089
using a fake official membership!
681
00:30:09,079 --> 00:30:10,240
After half month of
training on palace's rule,
682
00:30:10,240 --> 00:30:13,084
and yet you have learn nothing.
683
00:30:13,120 --> 00:30:15,202
Real or fake, also after
the examination from
684
00:30:15,199 --> 00:30:17,247
the officer and ladies only
685
00:30:17,280 --> 00:30:19,123
can be accepted as imperial maid.
686
00:30:19,120 --> 00:30:20,201
Do you think,
687
00:30:20,239 --> 00:30:22,048
you are smarter
688
00:30:22,079 --> 00:30:23,205
than them?
689
00:30:23,280 --> 00:30:25,169
I don't mean so.
690
00:30:25,160 --> 00:30:27,049
If anyone else don't behave well
691
00:30:27,040 --> 00:30:28,201
will have the same punishment,
692
00:30:28,240 --> 00:30:29,287
please bare in mind!
693
00:30:29,279 --> 00:30:30,246
After enter the palace,
694
00:30:30,280 --> 00:30:32,044
everyone has to follow the palace's rule.
695
00:30:32,079 --> 00:30:33,160
You are not allow to speak
696
00:30:33,159 --> 00:30:34,240
before the owner.
697
00:30:34,280 --> 00:30:36,169
If owner punish you,
698
00:30:36,159 --> 00:30:37,240
you should be grateful.
699
00:30:38,120 --> 00:30:39,281
Yes
700
00:30:39,280 --> 00:30:42,204
you, come with me.
701
00:30:42,239 --> 00:30:44,162
Yes
702
00:31:23,279 --> 00:31:26,203
You are a endurance person,
703
00:31:27,080 --> 00:31:28,206
no wonder you still
704
00:31:28,199 --> 00:31:30,042
able to get into the palace.
705
00:31:30,079 --> 00:31:32,047
However, please bear in mind,
706
00:31:32,080 --> 00:31:33,206
I, Yang Wan-Qiu,
707
00:31:33,199 --> 00:31:35,042
doesn't care you have backup from
708
00:31:35,079 --> 00:31:36,205
Shangshi Luo or Princess Chang,
709
00:31:36,199 --> 00:31:38,201
I treat everyone the same.
710
00:31:39,240 --> 00:31:42,210
You just entered the palace
and started arguing with others,
711
00:31:42,240 --> 00:31:43,287
don't you think that
712
00:31:43,280 --> 00:31:45,169
you have someone behind to backup you
713
00:31:45,199 --> 00:31:47,247
then you may not following the rules.
714
00:31:47,239 --> 00:31:49,241
Sister, it wasn't my fault, is Bi...
715
00:31:49,239 --> 00:31:52,049
Shut up, do you
716
00:31:52,080 --> 00:31:53,081
want to be like Bi,
717
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
get your punishment?
718
00:31:55,080 --> 00:31:57,242
Let me tell you,
719
00:31:57,239 --> 00:31:59,241
we as a slave, our aim
720
00:31:59,240 --> 00:32:00,207
is to serve our owner.
721
00:32:00,200 --> 00:32:02,123
Next time,
722
00:32:02,119 --> 00:32:03,245
make sure you stay at
Yong Qin Institution,
723
00:32:03,280 --> 00:32:06,045
practice well on the palace's rules,
724
00:32:06,040 --> 00:32:08,168
learn how to do the chores,
725
00:32:08,199 --> 00:32:09,200
and learn the ways to
serve your future owner.
726
00:32:09,240 --> 00:32:10,241
As compared to others,
727
00:32:10,239 --> 00:32:12,082
you are late for half a month,
728
00:32:12,159 --> 00:32:14,082
do practice extra hard,
729
00:32:14,120 --> 00:32:15,042
if you don't pass the examination,
730
00:32:15,039 --> 00:32:16,120
you will need to pack your things and
731
00:32:18,120 --> 00:32:20,088
go home.
732
00:33:02,039 --> 00:33:04,246
Yes
733
00:33:04,279 --> 00:33:06,247
Lu Zhen, come over here,
734
00:33:10,039 --> 00:33:11,279
we are waiting for you.
735
00:33:11,280 --> 00:33:13,044
Just ignore Bi and Chen Qiu-Niang
736
00:33:13,040 --> 00:33:13,245
Chen Qiu-Niang helped Bi
737
00:33:13,279 --> 00:33:14,246
because of Bi's father
738
00:33:14,279 --> 00:33:16,168
is a officer,
739
00:33:17,080 --> 00:33:18,241
that's why she is behaving like this.
740
00:33:19,079 --> 00:33:20,160
This is your bed.
741
00:33:20,199 --> 00:33:21,246
Thank you, Ning.
742
00:33:21,240 --> 00:33:22,207
Welcome.
743
00:33:22,199 --> 00:33:23,200
We are in palace for half month,
744
00:33:23,199 --> 00:33:24,086
eve FY d ay'
745
00:33:24,120 --> 00:33:25,246
wake up in the morning, sleep at night,
746
00:33:25,239 --> 00:33:26,240
besides the meals,
747
00:33:26,240 --> 00:33:27,207
we will go to the main hall
748
00:33:27,200 --> 00:33:28,281
to crafting and learn some palace's rules.
749
00:33:29,159 --> 00:33:30,206
You faster tell me is there
750
00:33:30,200 --> 00:33:31,122
anything interesting
happening outside the palace
751
00:33:31,159 --> 00:33:32,285
outside the palace
752
00:33:33,240 --> 00:33:35,083
Nothing
753
00:33:35,079 --> 00:33:36,240
I heard that
754
00:33:36,280 --> 00:33:38,089
there was a trend outside.
755
00:33:39,280 --> 00:33:41,089
I'll ask Zi
756
00:33:41,119 --> 00:33:42,245
to demonstrate.
757
00:33:42,240 --> 00:33:44,208
Follow me,
758
00:33:44,239 --> 00:33:48,085
123, walk,
759
00:33:49,280 --> 00:33:52,124
good, she
760
00:33:52,119 --> 00:33:53,166
has a mistake which is
761
00:33:53,160 --> 00:33:55,083
her hand posture I have
mentioned before that
762
00:33:55,119 --> 00:33:56,086
left hand should be
763
00:33:56,120 --> 00:33:57,167
above the right's
764
00:33:57,159 --> 00:33:59,161
Come again,
765
00:33:59,160 --> 00:34:03,131
123, walk,
766
00:34:04,159 --> 00:34:08,084
the knee must be steady, Good,
767
00:34:08,200 --> 00:34:12,171
that's right please slower the movement.
768
00:34:12,160 --> 00:34:16,131
Your hand is too high, good
769
00:34:16,120 --> 00:34:18,168
Both of you please stand well.
770
00:34:21,240 --> 00:34:23,242
Who is so careless?
771
00:34:26,240 --> 00:34:28,208
Sister, just now there is strong wind
772
00:34:28,200 --> 00:34:30,043
blew the curtain
773
00:34:30,080 --> 00:34:32,128
and caused the candle to fall.
774
00:34:34,280 --> 00:34:36,203
Faster clean this up.
775
00:34:36,240 --> 00:34:38,163
Yes
776
00:34:38,199 --> 00:34:40,122
Thank you!
777
00:34:40,239 --> 00:34:42,287
Welcome.
778
00:34:44,240 --> 00:34:45,287
The Lu Zhen
779
00:34:45,319 --> 00:34:47,208
is very smart
780
00:34:47,200 --> 00:34:49,089
although she came late,
781
00:34:49,119 --> 00:34:51,087
but she is a good learner.
782
00:34:51,079 --> 00:34:52,205
When sewing the tea,
783
00:34:52,240 --> 00:34:53,241
with three fingers,
784
00:34:53,240 --> 00:34:55,083
she managed to hold it well.
785
00:34:55,119 --> 00:34:57,121
Seemed like she is trained since young.
786
00:34:57,200 --> 00:34:59,123
However,
787
00:34:59,120 --> 00:35:01,088
when she pouring the tea,
788
00:35:01,080 --> 00:35:04,084
she on purposely spilled it.
789
00:35:04,280 --> 00:35:07,090
There are few imperial maids
790
00:35:07,080 --> 00:35:08,161
which come from a good background.
791
00:35:08,200 --> 00:35:09,201
But she like to
792
00:35:09,200 --> 00:35:11,248
pretend she know nothing.
793
00:35:11,240 --> 00:35:13,163
Let's see,
794
00:35:13,200 --> 00:35:16,204
what is she trying to hide.
795
00:35:19,080 --> 00:35:20,081
Come to have a look
796
00:35:20,080 --> 00:35:21,081
at this incense,
797
00:35:21,120 --> 00:35:22,246
look like a dragon.
798
00:35:22,239 --> 00:35:24,207
Yes, is so special.
799
00:35:24,240 --> 00:35:26,129
Shallow minded!
800
00:35:26,119 --> 00:35:28,087
Don't you know this is Ambergris?
801
00:35:28,080 --> 00:35:29,206
Who say I don't know.
802
00:35:29,199 --> 00:35:30,166
If you know,
803
00:35:30,200 --> 00:35:31,167
do tell the others what is it.
804
00:35:31,200 --> 00:35:33,202
Where do it come from?
805
00:35:34,080 --> 00:35:35,206
This isn't Ambergris,
806
00:35:35,200 --> 00:35:37,089
this is Long Wen Incense.
807
00:35:37,079 --> 00:35:38,126
Is tribute from East China Country.
808
00:35:38,160 --> 00:35:39,127
Ambergris's smell
809
00:35:39,119 --> 00:35:40,166
is more pungent as compared
to Long Wen Incense.
810
00:35:40,159 --> 00:35:41,160
Well,
811
00:35:41,160 --> 00:35:43,049
seemed that Lu Zhen is smarter than you,
812
00:35:43,079 --> 00:35:45,081
you are shallow-minded.
813
00:36:00,239 --> 00:36:02,128
Lu Zhen, why are you so late today?
814
00:36:02,120 --> 00:36:03,121
Why?
815
00:36:03,119 --> 00:36:04,245
There is still plenty of work load.
816
00:36:05,119 --> 00:36:06,245
I have clean it.
817
00:36:11,199 --> 00:36:13,122
Why am I so unlucky,
818
00:36:13,159 --> 00:36:15,161
faster lighten up the candle.
819
00:36:16,119 --> 00:36:17,280
Lu Zhen, are you done with the cleaning?
820
00:36:17,279 --> 00:36:20,044
Not yet, but is okay,
821
00:36:20,040 --> 00:36:21,280
I can wash it without light.
822
00:36:29,120 --> 00:36:31,088
Lu Zhen,
823
00:36:32,040 --> 00:36:35,203
what is that?
824
00:36:35,199 --> 00:36:37,201
Look,
825
00:36:43,200 --> 00:36:44,201
Is okay,
826
00:36:44,199 --> 00:36:45,246
maybe I did it mistakenly.
827
00:36:45,279 --> 00:36:47,122
How could be possible,
828
00:36:47,120 --> 00:36:48,167
must be someone playing trick on you.
829
00:36:48,200 --> 00:36:49,167
Who?
830
00:36:49,200 --> 00:36:50,201
Why are you looking at me?
831
00:36:50,200 --> 00:36:51,247
No one is playing trick on me,
832
00:36:51,280 --> 00:36:54,090
I just want to entertain everyone.
833
00:36:57,119 --> 00:36:59,247
How dare you have fun on me?
834
00:36:59,280 --> 00:37:01,248
Don't you runaway,
835
00:37:01,239 --> 00:37:05,164
everyone please help me to catch her!
836
00:37:10,079 --> 00:37:11,240
This is ridiculous!
837
00:37:11,279 --> 00:37:12,246
Should I go in
838
00:37:12,240 --> 00:37:14,163
and scold them?
839
00:37:14,239 --> 00:37:18,244
Just ignore them, they
are just little girl,
840
00:37:18,280 --> 00:37:21,284
is great that they still able to laugh,
841
00:37:21,280 --> 00:37:23,089
maybe next time,
842
00:37:23,119 --> 00:37:24,120
I don't think they still
843
00:37:24,160 --> 00:37:26,083
have the chance to laugh so happily,
844
00:37:26,079 --> 00:37:27,160
just like us,
845
00:37:27,200 --> 00:37:30,044
we are too old to laugh already.
846
00:37:30,080 --> 00:37:31,161
Lu Zhen,
847
00:37:31,159 --> 00:37:33,161
is consider quite smart
848
00:37:33,200 --> 00:37:36,124
Of course, or else
849
00:37:36,160 --> 00:37:37,207
Shangshi Lou
850
00:37:37,239 --> 00:37:40,243
also will not arrange her to enter palace.
851
00:37:51,240 --> 00:37:54,164
Shangyi Officer
852
00:37:54,200 --> 00:37:56,168
how are those
853
00:37:56,160 --> 00:37:57,241
new imperial maid?
854
00:37:57,279 --> 00:37:58,280
Your Honor,
855
00:37:58,280 --> 00:37:59,281
they are undergo
856
00:37:59,280 --> 00:38:02,090
the basic etiquette training.
857
00:38:02,120 --> 00:38:03,087
Is there a imperial maid
858
00:38:03,080 --> 00:38:04,161
named Lu Zhen?
859
00:38:04,239 --> 00:38:05,240
Yes.
860
00:38:05,279 --> 00:38:08,123
She is quite smart
861
00:38:08,119 --> 00:38:09,245
and a good learner,
862
00:38:09,240 --> 00:38:11,208
I believe she will perform well.
863
00:38:11,239 --> 00:38:13,162
Really?
864
00:38:14,119 --> 00:38:15,166
I think that
865
00:38:15,159 --> 00:38:17,287
you are not smart enough.
866
00:38:18,039 --> 00:38:19,086
I am ignorance,
867
00:38:19,080 --> 00:38:19,251
hope Shangyi Officer
868
00:38:19,280 --> 00:38:21,089
can guide me.
869
00:38:21,080 --> 00:38:22,127
Do you think who is
870
00:38:22,160 --> 00:38:24,208
she is similar to?
871
00:38:25,119 --> 00:38:28,202
I feel that
872
00:38:28,239 --> 00:38:29,286
she look alike with
873
00:38:29,280 --> 00:38:31,203
Empress Xiao
874
00:38:31,199 --> 00:38:33,088
If she stay in palace,
875
00:38:33,080 --> 00:38:35,048
this will be a trouble for us.
876
00:38:36,279 --> 00:38:39,044
I know what to do.
877
00:38:39,080 --> 00:38:41,082
I shall leave.
878
00:38:45,040 --> 00:38:47,042
Although this might
offend the Princess Chang,
879
00:38:47,080 --> 00:38:48,127
but she is
880
00:38:48,120 --> 00:38:51,124
not allowed to stay in palace.
881
00:38:51,240 --> 00:38:54,050
When sewing tea,
882
00:38:54,080 --> 00:38:56,082
hold the tea tray higher,
883
00:38:56,079 --> 00:38:58,241
your wrist should be straight,
884
00:38:58,280 --> 00:39:00,248
your fingers must hold the cup
885
00:39:00,280 --> 00:39:01,281
firmly.
886
00:39:01,279 --> 00:39:03,122
Just like this.
887
00:39:03,160 --> 00:39:06,243
Good, please repeat again.
888
00:39:06,279 --> 00:39:09,089
Alright, I would like to
889
00:39:09,079 --> 00:39:11,047
add water into the cup,
890
00:39:11,039 --> 00:39:14,122
everyone please hold the cup firmly.
891
00:39:21,079 --> 00:39:25,050
Why do you break it?
892
00:39:25,040 --> 00:39:26,201
No,
893
00:39:26,240 --> 00:39:29,084
I am still holding it.
894
00:39:35,280 --> 00:39:37,044
Sister,
895
00:39:37,079 --> 00:39:38,160
Lu Zhen,
896
00:39:38,159 --> 00:39:40,082
why are you not paying attention,
897
00:39:40,079 --> 00:39:40,250
and you have break
898
00:39:40,280 --> 00:39:42,123
the expensive tea set.
899
00:39:42,120 --> 00:39:43,087
Well,
900
00:39:43,080 --> 00:39:44,286
you are expelled!
901
00:39:44,320 --> 00:39:47,130
Sister, please forgive me,
902
00:39:47,120 --> 00:39:48,246
but this cup
903
00:39:48,279 --> 00:39:51,044
isn't expensive tea set,
904
00:39:51,119 --> 00:39:53,281
it started to turned yellow,
905
00:39:53,280 --> 00:39:54,281
the surface is rough
906
00:39:54,279 --> 00:39:56,202
and have a very obvious scratches,
907
00:39:56,199 --> 00:39:57,246
this is a low grade
908
00:39:57,279 --> 00:39:59,043
and is very common porcelain.
909
00:39:59,079 --> 00:40:00,205
In the market, this cup
910
00:40:00,240 --> 00:40:01,287
is cost around 10 sen.
911
00:40:01,279 --> 00:40:03,088
I am willing to compensate.
912
00:40:03,080 --> 00:40:05,128
Please don't expel me.
913
00:40:05,159 --> 00:40:07,082
You...
914
00:40:07,079 --> 00:40:08,240
What is going on?
915
00:40:10,079 --> 00:40:11,126
Nothing,
916
00:40:11,120 --> 00:40:11,291
I was careless and
917
00:40:11,319 --> 00:40:14,050
break a cup.
918
00:40:14,039 --> 00:40:15,165
You are elder here,
919
00:40:15,199 --> 00:40:17,201
how could you still being so careless.
920
00:40:18,080 --> 00:40:20,048
Alright, everyone please have a rest.
921
00:40:20,040 --> 00:40:21,201
Yes.
922
00:40:25,119 --> 00:40:26,200
Are you alright?
923
00:40:26,240 --> 00:40:28,129
Yes.
924
00:40:28,119 --> 00:40:29,086
I feel that
925
00:40:29,079 --> 00:40:30,126
Sister Song
926
00:40:30,160 --> 00:40:32,208
is on purposely finding trouble on you
927
00:40:32,240 --> 00:40:33,241
I also don't know
928
00:40:33,279 --> 00:40:35,168
when have I offended her.
929
00:40:35,160 --> 00:40:37,162
Regardless what,
930
00:40:37,160 --> 00:40:39,083
I need to stay in palace,
931
00:40:39,079 --> 00:40:41,081
not going to leave palace.
932
00:40:42,120 --> 00:40:46,170
I am exhausted.
933
00:40:49,119 --> 00:40:50,280
Sleep early,
934
00:40:50,280 --> 00:40:52,248
we still need to wake up early tomorrow.
935
00:40:54,040 --> 00:40:56,202
We still need to wake up early tomorrow.
936
00:40:59,119 --> 00:41:00,280
Who did this?
937
00:41:00,319 --> 00:41:02,242
My blanket is wet.
938
00:41:02,239 --> 00:41:04,207
Mine too.
939
00:41:04,240 --> 00:41:06,163
What's going on?
940
00:41:06,200 --> 00:41:09,044
What's going on?
941
00:41:09,239 --> 00:41:11,128
Who did this?
942
00:41:11,200 --> 00:41:13,089
Why do you pour water
943
00:41:13,080 --> 00:41:14,047
on your blanket?
944
00:41:14,080 --> 00:41:15,127
Not me!
945
00:41:15,119 --> 00:41:16,200
Bi, you shouldn't say so.
946
00:41:16,239 --> 00:41:17,206
Do you have any proof
947
00:41:17,200 --> 00:41:18,201
saying this is done by Lu Zhen?
948
00:41:18,200 --> 00:41:19,122
Then, why is everyone blanket
949
00:41:19,120 --> 00:41:20,087
is wet
950
00:41:20,119 --> 00:41:21,200
except for hers?
951
00:41:21,240 --> 00:41:22,241
Yes, yes
952
00:41:22,240 --> 00:41:23,162
If she didn't do it,
953
00:41:23,199 --> 00:41:25,167
why is her blanket dry?
954
00:41:25,160 --> 00:41:26,286
Must be she did it.
955
00:41:36,200 --> 00:41:38,168
Now are you satisfied with my explanation?
956
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
I entered the room
957
00:41:40,079 --> 00:41:41,080
same time with all of you,
958
00:41:41,079 --> 00:41:41,250
how would I manage to
959
00:41:41,279 --> 00:41:43,281
pour water on those blankets.
960
00:41:45,040 --> 00:41:47,122
Why are u guys making
noise in the midnight?
961
00:41:48,239 --> 00:41:50,207
Sister,
962
00:41:50,199 --> 00:41:51,121
Lu Zhen poured water
963
00:41:51,119 --> 00:41:52,166
on our blanket.
964
00:41:52,200 --> 00:41:54,123
I have explained it wasn't me.
965
00:41:54,120 --> 00:41:55,167
Do you have any proof
966
00:41:55,200 --> 00:41:57,282
to show it aren't you?
60381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.