All language subtitles for El imperio de la fortuna (1986) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,112 --> 00:00:50,947 THE REALM OF FORTUNE 2 00:05:07,540 --> 00:05:10,441 The sun is up already, hurry up. 3 00:05:10,543 --> 00:05:12,511 They'll punish you if you get late. 4 00:05:41,574 --> 00:05:43,542 Pay attention ! 5 00:05:44,577 --> 00:05:45,475 Today. . . 6 00:05:45,578 --> 00:05:47,478 . . .this afternoon. . . 7 00:05:47,580 --> 00:05:50,481 . . .amazing film ! 8 00:05:50,583 --> 00:05:53,484 ''Santo VS Espectro.'' 9 00:05:53,586 --> 00:05:55,486 Thrill and suspense. 10 00:05:55,588 --> 00:05:59,490 ''Ninos heroes'' High School theater. 11 00:05:59,592 --> 00:06:01,560 Don't miss it! 12 00:06:04,597 --> 00:06:06,497 Pay attention ! 13 00:06:06,599 --> 00:06:08,499 Ladies. . . 14 00:06:08,601 --> 00:06:11,570 . . .ladies. . . gentlemen. 15 00:06:12,605 --> 00:06:15,506 Little white cow. 16 00:06:15,608 --> 00:06:17,508 No brand. 17 00:06:17,610 --> 00:06:20,511 Ran away from her yard yesterday. 18 00:06:20,613 --> 00:06:23,514 She belongs to Mr. Natanael. . . 19 00:06:23,616 --> 00:06:26,517 . . .this parish's priest. 20 00:06:26,619 --> 00:06:29,520 His Excellence will reward. . . 21 00:06:29,622 --> 00:06:33,581 . . .whoever goes looking for her. 22 00:06:50,643 --> 00:06:53,612 Come here, you cow! 23 00:07:20,673 --> 00:07:21,640 Sir. . . 24 00:07:22,675 --> 00:07:25,576 . . . l brought back your cow. lt's in the yard. 25 00:07:25,678 --> 00:07:28,647 She went where she usually goes. 26 00:07:29,682 --> 00:07:31,582 We appreciate that. . . 27 00:07:31,684 --> 00:07:33,584 . . .that you bother to do that, Dionisio. 28 00:07:33,686 --> 00:07:35,586 We appreciate it. 29 00:07:35,688 --> 00:07:38,589 You will be paid for it in Heaven. 30 00:07:38,691 --> 00:07:41,660 You know the parish doesn't produce much. 31 00:07:42,695 --> 00:07:44,663 Now, come here. 32 00:07:46,699 --> 00:07:48,667 Where is your scapular? 33 00:07:53,706 --> 00:07:55,606 Don't hide it. 34 00:07:55,708 --> 00:07:59,610 Real men are those who serve the Virgin of the Rosary. 35 00:07:59,712 --> 00:08:01,612 ln the name of the Father. . . 36 00:08:01,714 --> 00:08:04,615 . . .and of the Son and of the Holy Ghost. 37 00:08:04,717 --> 00:08:05,684 Amen. 38 00:08:12,725 --> 00:08:15,626 The fair is here! The fair is here! 39 00:08:15,728 --> 00:08:17,628 The fair is here! 40 00:08:17,730 --> 00:08:21,689 The fair is here! The fair is here! 41 00:08:40,753 --> 00:08:43,654 Tall sorrel-colored mare. . . 42 00:08:43,756 --> 00:08:45,656 . . .is missing. 43 00:08:45,758 --> 00:08:48,659 The mare is branded by Secundino Colmeneros. 44 00:08:48,761 --> 00:08:51,662 Seeds and money will be the reward. . . 45 00:08:51,764 --> 00:08:53,664 . . .and there will be no investigation. . . 46 00:08:53,766 --> 00:08:55,666 . . . unlik e others, who don't even say: ''Thanks.'' 47 00:08:55,768 --> 00:08:57,668 lt's urgent. 48 00:08:57,770 --> 00:08:59,738 Don't just stay there, come here. 49 00:09:00,773 --> 00:09:02,673 Go fetch that town crier. 50 00:09:02,775 --> 00:09:04,675 We need an announcer for the cock fight. 51 00:09:04,777 --> 00:09:06,677 -Come on. -Yes, sir. 52 00:09:06,779 --> 00:09:08,679 . . . he wants to have some coffee. 53 00:09:08,781 --> 00:09:11,750 He says: ''Come back, be nice.'' She's fifteen and. . . 54 00:09:21,494 --> 00:09:24,163 Come this way, gentlemen ! Come and see the fair! 55 00:09:24,163 --> 00:09:26,757 Come and see the cock fight! 56 00:09:42,815 --> 00:09:46,717 Bringing a golden cock from Santa Barbara ranch. . . 57 00:09:46,819 --> 00:09:48,787 . . . Parral Chihuahua. 58 00:09:52,825 --> 00:09:55,726 He says that he's girdled. . . 59 00:09:55,828 --> 00:09:59,787 . . .and ready to fight Chicomostoc's White. 60 00:10:04,837 --> 00:10:08,796 He says, ''come on'', he's a red flag. 61 00:10:12,845 --> 00:10:14,745 Close. . . 62 00:10:14,847 --> 00:10:16,815 . . .the doors! 63 00:10:38,871 --> 00:10:40,839 Pick your cock, gentlemen. 64 00:11:33,926 --> 00:11:35,894 Pick up your cocks, gentlemen. 65 00:11:40,933 --> 00:11:42,833 The fight is over! 66 00:11:42,935 --> 00:11:46,837 The small fight is over, the big one's still to come! 67 00:11:46,939 --> 00:11:49,840 The golden one wins! 68 00:11:49,942 --> 00:11:52,911 Open the doors! 69 00:11:58,951 --> 00:12:00,919 lt was really tough. 70 00:12:05,958 --> 00:12:08,859 l will have to kill off this pluck ed cock. 71 00:12:08,961 --> 00:12:11,930 Don't kill him, sir! He may be good for breeding. 72 00:12:12,965 --> 00:12:14,865 lf you want him. . . 73 00:12:14,967 --> 00:12:16,935 Come on, let's go. 74 00:13:10,022 --> 00:13:11,922 l will heal you, Blondy. 75 00:13:12,024 --> 00:13:13,992 l will heal you. 76 00:13:15,027 --> 00:13:16,927 This dirt is warm. 77 00:13:17,029 --> 00:13:20,931 lt will heal and dry your wing, you'll see. 78 00:13:21,033 --> 00:13:23,001 l'm telling you. 79 00:13:24,036 --> 00:13:26,004 l will tak e care of you. . . 80 00:13:27,039 --> 00:13:28,939 . . .and when you're fine. . . 81 00:13:29,041 --> 00:13:32,943 . . . l'll tak e you everywhere with me, Blondy. 82 00:13:33,045 --> 00:13:34,945 And listen to me: 83 00:13:35,047 --> 00:13:37,948 Your opponents will shiver when they see you. 84 00:13:38,050 --> 00:13:39,950 My wreck ed-wing Blondy. 85 00:13:40,052 --> 00:13:42,020 My Blondy. 86 00:13:43,055 --> 00:13:45,023 You will be fine. 87 00:14:00,072 --> 00:14:01,972 Beautiful Blondy. . . 88 00:14:02,074 --> 00:14:03,974 . . . l swear on the saints with me. . . 89 00:14:04,076 --> 00:14:07,045 . . .that you'll be fine right away. 90 00:14:11,083 --> 00:14:13,984 What do you heal him for? He'll be a soup, anyway. 91 00:14:14,086 --> 00:14:15,986 He won't be a soup. 92 00:14:16,088 --> 00:14:19,990 l will heal him, he will be my cock. 93 00:14:20,092 --> 00:14:22,993 Leave that cock alone, damn it! 94 00:14:23,095 --> 00:14:24,995 Tak e care of me, l'm your mother. 95 00:14:25,097 --> 00:14:28,066 That animal is not God's beast. 96 00:14:32,104 --> 00:14:34,004 lt's just that. . . 97 00:14:34,106 --> 00:14:36,006 . . . he's mine. 98 00:14:36,108 --> 00:14:38,076 He's my cock, he knows that. 99 00:14:55,127 --> 00:14:57,095 This is it. . . 100 00:15:00,132 --> 00:15:02,100 My Blondy! 101 00:15:13,145 --> 00:15:16,046 Fucking cock! l told you ! 102 00:15:16,148 --> 00:15:19,049 l wanted you to hang out with me. 103 00:15:19,151 --> 00:15:22,052 But no! You're so ungrateful. 104 00:15:22,154 --> 00:15:25,123 Please don't die on me, you cock. 105 00:15:55,187 --> 00:15:58,088 Even if you're a treacherous cock. . . 106 00:15:58,190 --> 00:16:00,090 . . .a bastard, Blondy. . . 107 00:16:00,192 --> 00:16:02,160 . . . l will save you ! 108 00:16:05,197 --> 00:16:07,165 Just wait. . . 109 00:16:08,200 --> 00:16:10,168 Just don't die on me, please. 110 00:16:21,213 --> 00:16:23,181 Blondy! 111 00:17:09,261 --> 00:17:12,162 Stay right there, don't get restless. 112 00:17:12,264 --> 00:17:14,232 l'll be right back. 113 00:17:31,283 --> 00:17:32,250 Water. 114 00:17:33,285 --> 00:17:34,252 Wait. 115 00:17:38,290 --> 00:17:42,192 You see? l wouldn't let you die. 116 00:17:42,294 --> 00:17:44,262 Did you see it? 117 00:17:51,303 --> 00:17:54,204 Th is is life's game. . . 118 00:17:54,306 --> 00:17:57,275 . . .just as it comes, it goes. 119 00:18:13,325 --> 00:18:16,294 Now you will go and rest a little. 120 00:18:17,329 --> 00:18:19,229 Don't get dumb again. 121 00:18:19,331 --> 00:18:22,232 Stay calm, right there. 122 00:18:22,334 --> 00:18:24,302 Quiet, Blondy. 123 00:18:48,360 --> 00:18:50,328 Did you die already, mom? 124 00:18:53,365 --> 00:18:55,333 My mommy. . . 125 00:18:56,368 --> 00:18:58,336 You've gone on the journey. 126 00:19:00,372 --> 00:19:02,340 What can l do about it? 127 00:19:08,380 --> 00:19:10,348 Don't worry, my old lady. 128 00:19:12,384 --> 00:19:14,352 You died on me. 129 00:20:29,461 --> 00:20:31,429 l'm coming! l'm coming! 130 00:20:33,465 --> 00:20:35,365 Oh, it's you. . . 131 00:20:35,467 --> 00:20:38,368 What can l do for you, Dionisio? 132 00:20:38,470 --> 00:20:40,370 Good morning, Mrs. lris. 133 00:20:40,472 --> 00:20:44,374 Excuse me if l bother you but my mom just died. . . 134 00:20:44,476 --> 00:20:48,435 . . .and l came to borrow something for a proper burial. 135 00:20:52,484 --> 00:20:53,451 Oh, man. . . 136 00:20:54,486 --> 00:20:56,454 Well, no. 137 00:20:57,489 --> 00:20:59,389 l can't, no, l can't. 138 00:20:59,491 --> 00:21:02,392 You know how things are. l don't have any. 139 00:21:02,494 --> 00:21:05,463 Come on, at least for the coffin, come on. 140 00:21:06,498 --> 00:21:08,398 l don't have any, Dionisio. 141 00:21:08,500 --> 00:21:10,400 Ask the priest. 142 00:21:10,502 --> 00:21:13,403 Aren't you two very close? 143 00:21:13,505 --> 00:21:16,406 Well, yes, but he's not in. 144 00:21:16,508 --> 00:21:19,409 He's working at other parishes. . . 145 00:21:19,511 --> 00:21:21,411 . . .and he's not in. 146 00:21:21,513 --> 00:21:23,413 Come on, be nice, Mrs. lris. 147 00:21:23,515 --> 00:21:25,415 Anything. 148 00:21:25,517 --> 00:21:27,485 l don't have any, Dionisio. 149 00:21:28,520 --> 00:21:30,420 Look, you must have something. 150 00:21:30,522 --> 00:21:32,422 Don't beg lik e that, Dionisio. . . 151 00:21:32,524 --> 00:21:34,424 . . .don't beg lik e that, damn it! 152 00:21:34,526 --> 00:21:36,426 l don't have any. . . 153 00:21:36,528 --> 00:21:39,497 . . .and if l did, l still wouldn't have any. 154 00:21:41,533 --> 00:21:44,502 -What do you want? -Three pesos of meat. 155 00:21:53,545 --> 00:21:56,446 Now. . . heads or tails? Call it! 156 00:21:56,548 --> 00:21:59,449 -Tails. -Give me the money, come on. 157 00:21:59,551 --> 00:22:01,519 Look, a shoe is missing! 158 00:22:06,558 --> 00:22:09,527 -Now, heads or tails? -Heads! 159 00:22:13,565 --> 00:22:16,466 Fucking cripple, what's wrong with you? 160 00:22:16,568 --> 00:22:18,468 l'll kick your ass! 161 00:22:18,570 --> 00:22:20,470 -Heads or tails? -Heads. 162 00:22:20,572 --> 00:22:23,473 Heads. Tails, give me the money. 163 00:22:23,575 --> 00:22:25,543 -Okay, now? -Heads. 164 00:22:27,579 --> 00:22:29,479 Tak e that down. 165 00:22:29,581 --> 00:22:31,549 lt's useless, tak e it down. 166 00:24:26,698 --> 00:24:30,600 SANTA CEClLlA DlSPENSARY AGREED TO HOST THE FAlR 167 00:24:30,702 --> 00:24:32,602 lN ORDER TO RAlSE MORE FUNDS 168 00:24:32,704 --> 00:24:34,604 Hey, don't put that down ! 169 00:24:34,706 --> 00:24:38,665 -lt's God's reputation ! -People are here to gamble. 170 00:25:00,732 --> 00:25:03,633 Excuse me, gentlemen. l brought a cock. 171 00:25:03,735 --> 00:25:06,704 How can he fight in the big one? 172 00:25:07,739 --> 00:25:10,640 He wants to run before he can walk. 173 00:25:10,742 --> 00:25:14,644 The big one? lt's obvious that he doesn't know. 174 00:25:14,746 --> 00:25:17,715 Come on ! You won't even show your merchandise? 175 00:25:21,753 --> 00:25:25,655 He doesn't look bad. . . but he's not for the big one. 176 00:25:25,757 --> 00:25:28,658 Come back tomorrow to get a godfather. . . 177 00:25:28,760 --> 00:25:30,728 . . .to place your bets. 178 00:25:42,774 --> 00:25:45,675 Come on! Th is will be a great fight! 179 00:25:45,777 --> 00:25:48,678 Tulancingo's Warrior. . . 180 00:25:48,780 --> 00:25:52,682 . . . versus Tepeji del Rio's Ruddy. 181 00:25:52,784 --> 00:25:55,753 Come on, gentlemen! Let's see who wins! 182 00:25:58,790 --> 00:26:00,758 Come on! 183 00:26:15,807 --> 00:26:17,707 l'm here. 184 00:26:17,809 --> 00:26:19,709 What about you? 185 00:26:19,811 --> 00:26:22,780 l came to see about a godfather. 186 00:26:23,815 --> 00:26:24,782 Bonifaz! 187 00:26:30,822 --> 00:26:32,722 He's looking for a godfather. 188 00:26:32,824 --> 00:26:34,724 What can l do for you? 189 00:26:34,826 --> 00:26:38,728 l brought a cock to get him to fight the big one. 190 00:26:38,830 --> 00:26:41,731 No, l don't lik e to fund stranger's cocks. 191 00:26:41,833 --> 00:26:43,733 But this is a trustworthy cock. 192 00:26:43,835 --> 00:26:46,736 He was born for the big one, l swear. 193 00:26:46,838 --> 00:26:48,806 Let me see. 194 00:26:56,848 --> 00:26:59,749 Well, if he wins. . . 195 00:26:59,851 --> 00:27:01,751 . . . l'll get 80% . 196 00:27:01,853 --> 00:27:04,754 You'll tell me if that's okay with you. 197 00:27:04,856 --> 00:27:07,825 -Okay. -Come here. 198 00:27:09,861 --> 00:27:11,829 lt's okay. 199 00:27:17,869 --> 00:27:19,769 Gentlemen. . . 200 00:27:19,871 --> 00:27:22,772 . . .let's see who wins. . . 201 00:27:22,874 --> 00:27:25,775 . . . tonight's big fight! 202 00:27:25,877 --> 00:27:27,777 Gentlemen ! 203 00:27:27,879 --> 00:27:30,848 Pick your cock, they will fight! 204 00:27:34,886 --> 00:27:37,787 Let's see, what's your bet, gentlemen? 205 00:27:37,889 --> 00:27:40,790 That's it! l'll pay fair today! 206 00:27:40,892 --> 00:27:43,793 Green ! l go on green, gentlemen, come on ! 207 00:27:43,895 --> 00:27:45,863 This is on green ! 208 00:27:55,907 --> 00:27:58,876 The cock fight starts! 209 00:28:18,930 --> 00:28:21,899 Release your cocks, gentlemen. 210 00:28:23,935 --> 00:28:26,836 Your cock would beat any other, man ! 211 00:28:26,938 --> 00:28:28,906 He's good at responding. 212 00:28:44,956 --> 00:28:47,857 l've been looking for you since this morning. 213 00:28:47,959 --> 00:28:49,859 We must get our money. 214 00:28:49,961 --> 00:28:51,929 We must go and get our money. 215 00:30:27,058 --> 00:30:29,959 And now, to please everyone. . . 216 00:30:30,061 --> 00:30:32,962 . . .we have the Pollero Band. . . 217 00:30:33,064 --> 00:30:34,964 . . .and Bernarda Cutino. . . 218 00:30:35,066 --> 00:30:38,035 . . .''La Caponera''. 219 00:30:54,085 --> 00:31:00,046 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 220 00:31:01,092 --> 00:31:07,053 No one will find. No one will find. 221 00:31:08,099 --> 00:31:14,060 No one will find. They won't destroy them. 222 00:31:29,120 --> 00:31:35,081 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 223 00:31:36,127 --> 00:31:42,088 No one will find. No one will find. 224 00:31:43,134 --> 00:31:50,097 No one will find. They won't destroy them. 225 00:32:09,160 --> 00:32:12,061 Gorgeous! Big legs! 226 00:32:12,163 --> 00:32:15,064 Hips and breasts, just the way l lik e them ! 227 00:32:15,166 --> 00:32:18,067 l'd lik e to have her right here. 228 00:32:18,169 --> 00:32:20,069 Don't be sad, Blondy. 229 00:32:20,171 --> 00:32:22,139 Don't get jealous. 230 00:32:24,175 --> 00:32:25,142 No. . . 231 00:32:26,177 --> 00:32:29,078 . . .you and l. . . up and down. 232 00:32:29,180 --> 00:32:32,149 That and any other chick can fool herself. 233 00:32:33,184 --> 00:32:37,086 No one can beat you and me, Blondy, l swear. 234 00:32:37,188 --> 00:32:40,157 Yes, we are the arena's champions. 235 00:32:41,192 --> 00:32:42,159 Let me see. 236 00:32:45,196 --> 00:32:47,096 Yes, you are strong. 237 00:32:47,198 --> 00:32:49,098 l even feed you meat. 238 00:32:49,200 --> 00:32:52,101 Don't think that you'll ever be weak ened. . . 239 00:32:52,203 --> 00:32:55,104 . . .or that you'll be hurt in a fight. 240 00:32:55,206 --> 00:32:58,107 Didn't l tell you l'd tak e care of it? 241 00:32:58,209 --> 00:33:00,177 l know what's wrong with you. 242 00:33:01,212 --> 00:33:05,114 You're angry because it's you who fights in the arena. . . 243 00:33:05,216 --> 00:33:07,116 . . .while l'm just looking. 244 00:33:07,218 --> 00:33:09,186 Come on, come on, eat. 245 00:33:10,221 --> 00:33:14,180 lf you didn't, how would l get the money for food? 246 00:33:15,226 --> 00:33:18,127 No, l'm also thinking about you. 247 00:33:18,229 --> 00:33:21,130 What? Did you think l was just looking at chicks and. . . 248 00:33:21,232 --> 00:33:23,132 . . .didn't care about you? 249 00:33:23,234 --> 00:33:25,202 No, Blondy. 250 00:33:26,237 --> 00:33:29,206 Quit that jealousy. 251 00:33:32,243 --> 00:33:34,143 You and l are alone. . . 252 00:33:34,245 --> 00:33:37,214 . . .we k eep each other company, Blondy. 253 00:33:38,249 --> 00:33:41,218 Being alone isn't right. 254 00:33:44,255 --> 00:33:48,214 Did you lik e that chick's song? The Caponera's? 255 00:33:49,260 --> 00:33:51,228 Yes. 256 00:33:52,263 --> 00:33:59,226 The roses in my rose bushes from the sea gardens. 257 00:34:01,272 --> 00:34:07,177 No one will find. No one will find. 258 00:34:07,278 --> 00:34:10,247 They won't destroy them. 259 00:34:11,282 --> 00:34:13,250 But you don 't have. 260 00:34:14,285 --> 00:34:20,190 And you need the most someone to really love you. 261 00:34:20,291 --> 00:34:23,260 Look at me, l am he. 262 00:34:37,308 --> 00:34:43,213 l sowed my roses amongst soft thoughts. 263 00:34:43,314 --> 00:34:47,216 We've grown fond of each other. 264 00:34:47,318 --> 00:34:51,220 We've grown fond of each other. 265 00:34:51,322 --> 00:34:55,224 We've grown fond of each other. 266 00:34:55,326 --> 00:34:58,295 Because we see each other happy. 267 00:35:04,335 --> 00:35:07,236 Now it's time, gentlemen ! This is the big one! 268 00:35:07,338 --> 00:35:10,239 Come on ! The green one comes from Almozoc. . . 269 00:35:10,341 --> 00:35:13,310 . . .and the red one from San Miguel. Come on ! 270 00:35:16,347 --> 00:35:18,315 Fifty! Fifty over here! 271 00:36:08,399 --> 00:36:11,300 The fight is over, gentlemen. Pick up your cocks. 272 00:36:11,402 --> 00:36:14,371 San Miguel's wins, red. 273 00:36:17,408 --> 00:36:21,310 That fucking cock won ! 274 00:36:21,412 --> 00:36:23,380 Hurray to him ! 275 00:36:25,416 --> 00:36:27,316 The golden cock is really good. 276 00:36:27,418 --> 00:36:29,318 No one can beat him. 277 00:36:29,420 --> 00:36:32,321 l saw him eviscerate the Great Cock in San Juan del Rio. 278 00:36:32,423 --> 00:36:33,390 Yes. 279 00:36:42,433 --> 00:36:48,394 l was unfairly imprisoned at Celaya's jail. 280 00:36:49,440 --> 00:36:55,401 Because of a lousy pitahaya. Because of a lousy pitahaya. 281 00:36:56,447 --> 00:36:59,416 My little bird peck ed lt's a lie, l didn't. 282 00:37:00,451 --> 00:37:06,412 lt had a hole already lt's a lie, l didn't. 283 00:37:07,458 --> 00:37:14,421 lt had a hole already lt's a lie, l didn't. 284 00:37:22,473 --> 00:37:24,441 Oh, my little bird. 285 00:37:32,483 --> 00:37:39,446 lt's a lie, l didn't it had a hole already. 286 00:37:40,491 --> 00:37:47,454 lt's a lie, l didn't it had a hole already. 287 00:38:41,552 --> 00:38:44,453 Fucking kid. You always lock the cash register. 288 00:38:44,555 --> 00:38:46,523 Wait on the one with the cock. 289 00:38:50,561 --> 00:38:53,462 Evening. What can l get you? 290 00:38:53,564 --> 00:38:55,532 l want chick en. 291 00:38:58,569 --> 00:39:00,537 Chick en. 292 00:39:01,572 --> 00:39:04,541 We're going to eat soon, just wait a little. 293 00:39:08,579 --> 00:39:10,547 Mescal, kid. 294 00:39:45,616 --> 00:39:46,514 What? 295 00:39:46,617 --> 00:39:48,517 Any problem? 296 00:39:48,619 --> 00:39:51,520 How much do you want for your cock, pal? 297 00:39:51,622 --> 00:39:53,590 lt's not for sale. 298 00:40:02,633 --> 00:40:04,533 Just don't tell anyone. 299 00:40:04,635 --> 00:40:07,604 l told you, it's not for sale. 300 00:40:10,641 --> 00:40:12,609 Lorenzo Benavides. 301 00:40:15,646 --> 00:40:17,546 l own the cock. . . 302 00:40:17,648 --> 00:40:20,617 . . .your cock fought with this afternoon. 303 00:40:23,654 --> 00:40:25,622 Lorenzo Benavides. 304 00:40:26,657 --> 00:40:28,625 That's who l am. 305 00:40:31,662 --> 00:40:33,630 One more. 306 00:40:34,665 --> 00:40:36,633 l told you. 307 00:40:37,668 --> 00:40:39,636 lt's not for sale. 308 00:40:41,672 --> 00:40:43,572 On top of the money. . . 309 00:40:43,674 --> 00:40:45,574 . . . l will give you two cocks. 310 00:40:45,676 --> 00:40:47,576 Yellow cocks, lik e this one. 311 00:40:47,678 --> 00:40:51,637 Damn beautiful animals, damn beautiful! 312 00:41:02,693 --> 00:41:04,661 You are good at this. 313 00:41:05,696 --> 00:41:09,655 lt shows that you are good at this. 314 00:41:10,701 --> 00:41:14,660 He'll fight good cocks at every fair. 315 00:41:17,708 --> 00:41:19,608 And as much as l lik e to buy. . . 316 00:41:19,710 --> 00:41:21,678 . . . l lik e to offer. 317 00:41:22,713 --> 00:41:25,614 -One more. -l want no deal. 318 00:41:25,716 --> 00:41:27,684 Do you want some dinner? 319 00:41:28,719 --> 00:41:31,688 Cuaresmeno sauce chick en. lt's tasty. 320 00:41:33,724 --> 00:41:35,624 Do you want some? 321 00:41:35,726 --> 00:41:37,626 We can order some more. 322 00:41:37,728 --> 00:41:40,697 Chick en is never scarce here. 323 00:41:41,732 --> 00:41:43,700 l never eat chick en. 324 00:41:44,735 --> 00:41:47,704 Much less now in fair time. 325 00:41:49,740 --> 00:41:51,708 Look, cock breeder. . . 326 00:41:53,744 --> 00:41:57,646 . . .this will be the last time you fight your cock. 327 00:41:57,748 --> 00:42:00,649 We already know his looks and his game. . . 328 00:42:00,751 --> 00:42:04,653 . . .and we will get him someone who'll give him the last straw. 329 00:42:04,755 --> 00:42:06,655 So you know, cock breeder. . . 330 00:42:06,757 --> 00:42:09,658 . . .this is the last fight, remember, the last one. 331 00:42:09,760 --> 00:42:12,729 What? Did you think that we were morons? 332 00:42:13,764 --> 00:42:18,667 Or. . . l can fix two or three fights for your cock. 333 00:42:18,769 --> 00:42:20,669 You tell me. 334 00:42:20,771 --> 00:42:23,672 Tak e the deal, cock breeder. 335 00:42:23,774 --> 00:42:27,733 Don't you understand what Mr. Lorenzo is proposing? 336 00:42:29,780 --> 00:42:32,749 Do you really think everything's legal? 337 00:42:33,784 --> 00:42:37,686 One must learn how to play in the big leagues. . . 338 00:42:37,788 --> 00:42:40,757 . . . not to waste one's hits. 339 00:42:48,799 --> 00:42:49,766 See you. 340 00:42:58,809 --> 00:43:00,709 See? 341 00:43:00,811 --> 00:43:02,779 You're lame again. 342 00:43:03,814 --> 00:43:06,783 l don't know why l k eep you, bitch. 343 00:43:25,836 --> 00:43:33,800 lf l loved you it wasn't because l loved you. 344 00:43:35,846 --> 00:43:42,752 lf l loved you it was just a pastime. 345 00:43:42,853 --> 00:43:46,755 There you have your lousy picture. 346 00:43:46,857 --> 00:43:51,817 l don't want to think of you anymore 347 00:44:26,897 --> 00:44:28,865 lt doesn't matter, Blondy. 348 00:44:29,900 --> 00:44:31,868 Don't you worry. 349 00:44:32,903 --> 00:44:34,803 You are the bravest of all. 350 00:44:34,905 --> 00:44:36,873 You'll see, it won't hurt. 351 00:44:39,910 --> 00:44:41,810 You'll kick his ass, Blondy. 352 00:44:41,912 --> 00:44:43,880 Release your cocks, gentlemen. 353 00:45:19,950 --> 00:45:21,918 The red one wins! 354 00:45:29,960 --> 00:45:31,928 The golden one loses! 355 00:45:33,964 --> 00:45:35,864 Pick up your cocks, gentlemen. 356 00:45:35,966 --> 00:45:37,866 The red one wins. . . 357 00:45:37,968 --> 00:45:39,936 . . .San Miguel loses. 358 00:46:05,996 --> 00:46:08,965 Pity, Blondy, you died on me. 359 00:46:10,000 --> 00:46:11,968 What can l do about it? 360 00:46:47,037 --> 00:46:49,938 Fucking old women ! Don't you know how they died? 361 00:46:50,040 --> 00:46:51,940 This one is my cock! 362 00:46:52,042 --> 00:46:54,943 Give me my cock! Give me my cock! 363 00:46:55,045 --> 00:46:57,946 Fucking old bitch ! 364 00:46:58,048 --> 00:47:00,016 Sons-of-bitches! 365 00:47:02,052 --> 00:47:03,952 They wanted to eat you. 366 00:47:04,054 --> 00:47:06,022 That won't happen, Blondy. 367 00:47:07,057 --> 00:47:10,026 Of course l won't leave you here. 368 00:47:43,093 --> 00:47:44,993 Pity, Blondy. 369 00:47:45,095 --> 00:47:48,064 They say this is the way things are. 370 00:47:52,703 --> 00:47:54,568 Another one, Bernarda. 371 00:47:54,671 --> 00:47:56,434 What? Are you staying? 372 00:47:56,473 --> 00:47:58,168 l'll catch you later. 373 00:48:07,117 --> 00:48:09,017 l'll be waiting for you. 374 00:48:09,119 --> 00:48:12,020 l promised Mr. lsabel l'd cheer his fair up. . . 375 00:48:12,122 --> 00:48:14,090 . . . no matter what plaza. 376 00:48:15,125 --> 00:48:19,027 Later we'll heat things up. . . the way you lik e it. 377 00:48:19,129 --> 00:48:20,096 Okay. 378 00:48:41,151 --> 00:48:43,051 Tak e a seat, gentleman. 379 00:48:43,153 --> 00:48:46,054 We're about to begin the chance. . . 380 00:48:46,156 --> 00:48:48,056 . . .the chance. 381 00:48:48,158 --> 00:48:51,059 -What's your bet? -Oros, l lik e that. 382 00:48:51,161 --> 00:48:54,062 Here is your chance, and it goes. . . 383 00:48:54,164 --> 00:48:56,064 . . .ten copas. . . 384 00:48:56,166 --> 00:48:58,134 . . .two oros. . . 385 00:48:59,169 --> 00:49:01,069 . . .four espadas. . . 386 00:49:01,171 --> 00:49:03,071 . . .six bastos. . . 387 00:49:03,173 --> 00:49:06,142 . . .posta. Posta wins. lt was close, sir. 388 00:49:07,177 --> 00:49:10,146 -Now the bet's on bastos. -Cock breeder. . . 389 00:49:11,181 --> 00:49:14,082 Bet this money on the king of bastos for me. 390 00:49:14,184 --> 00:49:16,152 l know my chances, bet it. 391 00:49:17,187 --> 00:49:20,088 -Don't be upset. -l only bet my own money. 392 00:49:20,190 --> 00:49:23,091 Man ! Don't be so proud. 393 00:49:23,193 --> 00:49:25,161 lt will be okay. 394 00:49:28,198 --> 00:49:29,096 Come on. 395 00:49:29,199 --> 00:49:31,099 Bastos. 396 00:49:31,201 --> 00:49:33,101 The chances go. . . 397 00:49:33,203 --> 00:49:35,103 . . .five copas. . . 398 00:49:35,205 --> 00:49:37,173 . . .seven copas. . . 399 00:49:39,209 --> 00:49:41,177 . . .two espadas. . . 400 00:49:42,212 --> 00:49:44,180 . . . king of bastos wins. 401 00:50:00,230 --> 00:50:03,131 Now bet it on cocks, maybe you'll recover. 402 00:50:03,233 --> 00:50:06,134 Cock breeders' life is lik e that. 403 00:50:06,236 --> 00:50:09,137 Everyone has lucky strik es, and so do you, right? 404 00:50:09,239 --> 00:50:10,206 Now, come on. 405 00:50:13,243 --> 00:50:15,143 Tell me when, Caponera. 406 00:50:15,245 --> 00:50:18,214 With you, never, my friend. 407 00:50:19,249 --> 00:50:21,149 How did you do that, Ms. Bernarda? 408 00:50:21,251 --> 00:50:24,152 You have a deal with the dealer, don't you? 409 00:50:24,254 --> 00:50:26,222 l saw it when he cut the cards. 410 00:50:31,261 --> 00:50:33,161 Bet on that one. 411 00:50:33,263 --> 00:50:36,232 l'll be right back, l'm going to sing. 412 00:50:40,270 --> 00:50:43,171 l bet this on the white one, he looks calm. 413 00:50:43,273 --> 00:50:45,241 Yes, sir. 414 00:50:57,287 --> 00:51:00,256 Release your cocks, gentlemen ! 415 00:51:02,292 --> 00:51:05,261 l'll fly. . . 416 00:51:09,299 --> 00:51:11,267 l'll sing. . . 417 00:51:15,305 --> 00:51:21,266 Blue painted in blue. Flying amongst blue clouds. 418 00:51:22,312 --> 00:51:27,215 And flying, flying, flying higher in the sky. . . 419 00:51:27,317 --> 00:51:29,217 . . .closer to the sun 420 00:51:29,319 --> 00:51:32,220 And the Earth became smaller and smaller. . . 421 00:51:32,322 --> 00:51:36,224 . . .of a strange color but an angel in heaven. . . 422 00:51:36,326 --> 00:51:38,226 . . .sang this sweet song. . . 423 00:51:38,328 --> 00:51:40,296 l'll fly. . . 424 00:51:43,333 --> 00:51:45,233 The wh ite cock wins! 425 00:51:45,335 --> 00:51:47,303 l'll sing. . . 426 00:51:51,341 --> 00:51:53,309 Blue painted in blue. 427 00:51:54,344 --> 00:52:00,305 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 428 00:52:01,351 --> 00:52:07,312 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 429 00:52:08,358 --> 00:52:11,327 Flying amongst blue clouds. 430 00:52:16,366 --> 00:52:18,334 A chalupa, ma'am. 431 00:52:35,385 --> 00:52:37,353 l've been looking for you. 432 00:52:38,388 --> 00:52:40,288 l didn't want you to leave. 433 00:52:40,390 --> 00:52:42,358 l have some business with you. 434 00:52:43,393 --> 00:52:45,361 Me and another man. 435 00:52:48,398 --> 00:52:50,366 Look, Pinzon. . . 436 00:52:51,401 --> 00:52:53,301 . . .this is the way cocks are, man. 437 00:52:53,403 --> 00:52:57,305 They give you today, they snatch from you tomorrow. 438 00:52:57,407 --> 00:52:59,307 l explained that to you. . . 439 00:52:59,409 --> 00:53:02,378 . . . but you wouldn't listen. 440 00:53:03,413 --> 00:53:05,313 You back ed down on destiny. 441 00:53:05,415 --> 00:53:08,384 Maybe it was my cock's time. 442 00:53:09,419 --> 00:53:11,319 My God! 443 00:53:11,421 --> 00:53:13,321 His time, my ass! 444 00:53:13,423 --> 00:53:15,391 lt was fixed. 445 00:53:16,426 --> 00:53:21,386 Did you think that cock fights were all straight? 446 00:53:22,432 --> 00:53:25,333 l warned you right away. 447 00:53:25,435 --> 00:53:27,335 Not fixed. 448 00:53:27,437 --> 00:53:30,338 Who would want to harm me? 449 00:53:30,440 --> 00:53:32,408 The man who weighted him. 450 00:53:33,443 --> 00:53:37,345 l bet that bastard crack ed his ribs. 451 00:53:37,447 --> 00:53:40,348 But my Blondy behaved bravely. 452 00:53:40,450 --> 00:53:43,351 He fought until the end. 453 00:53:43,453 --> 00:53:45,421 Well, you know that. 454 00:53:46,456 --> 00:53:50,415 l want you to come with me as my releaser. 455 00:53:52,462 --> 00:53:55,363 What are you going to do? l pay very well. 456 00:53:55,465 --> 00:53:58,366 Either you bend or you'll be out of the fight. . . 457 00:53:58,468 --> 00:54:00,368 . . .as it just happened to you. 458 00:54:00,470 --> 00:54:02,370 You only had one cock. 459 00:54:02,472 --> 00:54:05,373 What will you do? Sell ench iladas or what? 460 00:54:05,475 --> 00:54:08,444 lt showed that you were starving. 461 00:54:11,481 --> 00:54:15,383 You filled your belly up with chili, man. 462 00:54:15,485 --> 00:54:18,386 Now you're eating well, aren't you? 463 00:54:18,488 --> 00:54:19,455 Or what? 464 00:54:20,490 --> 00:54:21,388 Work? 465 00:54:21,491 --> 00:54:23,459 No fucking way! 466 00:54:24,494 --> 00:54:28,453 lt shows that you're not fit for that, man. 467 00:54:29,499 --> 00:54:32,400 Well, l'm not perfect, either. 468 00:54:32,502 --> 00:54:35,403 Don't you see this fucking leg? 469 00:54:35,505 --> 00:54:38,474 l become lame as soon as it starts raining. 470 00:54:39,509 --> 00:54:41,477 That's the way things are. 471 00:54:43,513 --> 00:54:45,413 We are not fit for working. 472 00:54:45,515 --> 00:54:48,484 You are useful for the boss. 473 00:54:50,520 --> 00:54:52,488 You know about animals. 474 00:54:53,523 --> 00:54:55,491 You are good at that. 475 00:54:57,527 --> 00:54:59,495 Besides, no one knows you. 476 00:55:03,533 --> 00:55:05,501 Relax. . . 477 00:55:06,536 --> 00:55:09,505 . . .and don't close your legs. 478 00:55:11,541 --> 00:55:16,501 You become our releaser and we give you money, right? 479 00:55:19,549 --> 00:55:21,517 You already bit the bait. 480 00:55:24,554 --> 00:55:26,522 You already bit it. 481 00:55:28,558 --> 00:55:30,458 This is Mr. Gil. 482 00:55:30,560 --> 00:55:33,529 He knows everything about everything. 483 00:55:34,564 --> 00:55:36,532 Mr. Gil. 484 00:55:37,567 --> 00:55:40,468 Mr. Gil, don't fall asleep. 485 00:55:40,570 --> 00:55:43,471 Didn't l tell you to k eep this clean? 486 00:55:43,573 --> 00:55:45,473 Damn it, man ! 487 00:55:45,575 --> 00:55:47,475 Look, he is Dionisio Pinzon. 488 00:55:47,577 --> 00:55:49,545 He will be my releaser. 489 00:55:50,580 --> 00:55:52,548 This is a fucking mess! 490 00:55:54,584 --> 00:55:56,552 Oh, no! Not lik e that! 491 00:55:57,587 --> 00:55:59,555 No. . . no. . . 492 00:56:00,590 --> 00:56:02,558 From top to bottom. 493 00:56:03,593 --> 00:56:07,495 Use your palms, softly, lik e this. 494 00:56:07,597 --> 00:56:11,499 The animal doesn't even notice when you crack. . . 495 00:56:11,601 --> 00:56:13,501 . . . his ribs. 496 00:56:13,603 --> 00:56:17,505 Your dry hand will be useful, it can't be seen. 497 00:56:17,607 --> 00:56:19,507 You don't have to worry. 498 00:56:19,609 --> 00:56:22,578 Everything's fixed from the start. 499 00:57:35,685 --> 00:57:38,654 Fucking fatso! He look ed lik e a rabid dog! 500 00:57:44,694 --> 00:57:48,596 So you had a big problem? l'm glad you came here. 501 00:57:48,698 --> 00:57:51,599 This way you can work with me. 502 00:57:51,701 --> 00:57:53,601 There's room enough in here. 503 00:57:53,703 --> 00:57:56,604 This used to be a fucking school. 504 00:57:56,706 --> 00:57:59,607 A school for the rich, and everything. 505 00:57:59,709 --> 00:58:01,609 A boarding school. 506 00:58:01,711 --> 00:58:05,670 And if that fatso lays hands on you, he'll kill you ! 507 00:58:12,722 --> 00:58:15,623 Now you can't escape. . . 508 00:58:15,725 --> 00:58:18,626 . . .we'll play every day at 1 9:30. 509 00:58:18,728 --> 00:58:21,629 You just tell me what to do, Mr. Lorenzo. 510 00:58:21,731 --> 00:58:23,699 Don't worry. 511 00:58:27,737 --> 00:58:29,705 Caponera. . . 512 00:58:33,743 --> 00:58:36,644 l bring her to please our eyes, Pinzon. 513 00:58:36,746 --> 00:58:38,714 Hi, Ms. Bernarda. 514 00:58:39,749 --> 00:58:41,717 We missed you a lot in fairs. 515 00:58:45,755 --> 00:58:48,724 l've been here, just k eeping my man company. 516 00:58:49,759 --> 00:58:51,727 l'll bring you some drinks. 517 00:58:54,764 --> 00:58:57,665 This is my playing table, Pinzon. 518 00:58:57,767 --> 00:58:59,735 -Tak e a seat. -Thank you. 519 00:59:01,771 --> 00:59:04,740 Here you will learn everything about cards. 520 00:59:12,782 --> 00:59:14,750 This one's for the pool. 521 00:59:15,785 --> 00:59:16,752 Four. 522 00:59:17,787 --> 00:59:19,755 A jack. Jack. 523 00:59:20,790 --> 00:59:22,758 Six. . . horse. . . 524 00:59:23,793 --> 00:59:25,693 . . .seven. . . two. . . 525 00:59:25,795 --> 00:59:27,695 . . .jack. 526 00:59:27,797 --> 00:59:30,766 l got the winner again, Mr. Lorenzo. 527 00:59:31,801 --> 00:59:34,702 You're right. You learn fast, Pinzon. . . 528 00:59:34,804 --> 00:59:37,705 -. . .you learn fast. . . -Stop and eat something. 529 00:59:37,807 --> 00:59:40,708 lt will be dawn soon, the maid is up already. 530 00:59:40,810 --> 00:59:42,778 Okay, woman. 531 00:59:58,828 --> 01:00:00,796 You shuffle. 532 01:00:38,868 --> 01:00:42,827 Benavides. . . wasn't San Juan del Rio's fair these days? 533 01:00:43,873 --> 01:00:46,842 Really. . . it started three days ago. 534 01:00:49,879 --> 01:00:51,779 lt is really beautiful. 535 01:00:51,881 --> 01:00:53,849 l lik e it. 536 01:01:19,909 --> 01:01:22,810 You learnt really fast, man ! 537 01:01:22,912 --> 01:01:25,813 Bernarda, tell Diego to bring the car. . . 538 01:01:25,915 --> 01:01:27,815 . . .and say good-bye to my friend. 539 01:01:27,917 --> 01:01:29,817 Good luck, Dionisio. 540 01:01:29,919 --> 01:01:31,819 Have a nice time. 541 01:01:31,921 --> 01:01:34,822 You are really good at it, aren't you? 542 01:01:34,924 --> 01:01:37,893 Those fucking surprises you gave me. . . 543 01:01:53,943 --> 01:01:55,911 MOLlNA FUNERAL PARLOR 544 01:02:09,959 --> 01:02:11,859 Look at it. 545 01:02:11,961 --> 01:02:13,861 This one is the best. 546 01:02:13,963 --> 01:02:15,863 Look what a perfect finish. 547 01:02:15,965 --> 01:02:18,866 lt can't be brok en, not even jerking it. 548 01:02:18,968 --> 01:02:20,936 Jerk it. . . jerk it! 549 01:02:42,992 --> 01:02:43,959 Careful! 550 01:02:47,997 --> 01:02:49,965 Jelly! 551 01:02:51,000 --> 01:02:52,968 Jelly! 552 01:03:22,031 --> 01:03:24,932 Come on, Mrs. lris, bring me a beer. . . 553 01:03:25,034 --> 01:03:27,002 . . .just lik e these men's. 554 01:03:29,038 --> 01:03:31,939 Because l can afford them now, too. 555 01:03:32,041 --> 01:03:33,941 Even if you're surprised. 556 01:03:34,043 --> 01:03:36,011 My beer. . . and many more, if l want them. 557 01:03:38,047 --> 01:03:41,016 What, Damian? What are you looking at, man? 558 01:03:42,051 --> 01:03:44,019 You envy my clothes, right? 559 01:03:45,054 --> 01:03:48,023 They are very good, they were expensive. 560 01:03:49,058 --> 01:03:50,958 But now l have money. 561 01:03:51,060 --> 01:03:53,961 That's why l brought my mom her coffin. 562 01:03:54,063 --> 01:03:57,965 Look at it: Red laces, silver ornaments. 563 01:03:58,067 --> 01:04:01,969 Just what you heard: Silver for Dionisio's mom. 564 01:04:02,071 --> 01:04:05,040 You can't say l buried her lik e a dog. 565 01:04:06,075 --> 01:04:10,034 That's why l came back to this. . . starved town. 566 01:04:11,080 --> 01:04:12,980 And swallow your anger. . . 567 01:04:13,082 --> 01:04:15,050 . . .you fuck ers. . . 568 01:04:16,085 --> 01:04:18,053 . . . because now l have the money. 569 01:04:19,088 --> 01:04:21,989 Don't you want another beer, Mr. Dionisio? 570 01:04:22,091 --> 01:04:23,991 ''Mr. Dionisio.'' 571 01:04:24,093 --> 01:04:27,062 That sounds good, ''Mr. Dionisio''. 572 01:05:01,130 --> 01:05:03,098 This used to be my house. 573 01:05:35,164 --> 01:05:38,133 l even bought you a coffin ! 574 01:06:09,198 --> 01:06:12,167 l heard you didn't do good, Mr. Secundino. 575 01:06:14,203 --> 01:06:16,171 That's the way things are. 576 01:06:17,206 --> 01:06:20,175 Sometimes. . . women mess you up. 577 01:06:21,210 --> 01:06:23,178 Such is life. 578 01:06:24,213 --> 01:06:26,113 What can l get you? 579 01:06:26,215 --> 01:06:28,115 l have done great. . . 580 01:06:28,217 --> 01:06:31,118 . . .and l need someone to look after my cocks. . . 581 01:06:31,220 --> 01:06:34,121 . . .a releaser, you know about that. 582 01:06:34,223 --> 01:06:36,191 Come with me. 583 01:07:10,259 --> 01:07:14,161 l'll go in there for a while to see the gamblers. 584 01:07:14,263 --> 01:07:16,231 We mustn't be seen together. 585 01:07:17,266 --> 01:07:20,167 Go and eat some tacos somewhere. 586 01:07:20,269 --> 01:07:22,169 Just tak e care of the coffin. 587 01:07:22,271 --> 01:07:23,238 l will. 588 01:07:36,285 --> 01:07:38,253 Do you want to play, sir? 589 01:07:46,295 --> 01:07:49,264 -What can l get you? -Nothing. 590 01:08:03,312 --> 01:08:06,281 Be careful, don't stop, be quick. 591 01:08:07,316 --> 01:08:10,217 Quickly, boys, we still have to get the show ready. 592 01:08:10,319 --> 01:08:13,220 -Yes, ma'am. -Drinks for everyone? 593 01:08:13,322 --> 01:08:17,281 -Yes. -Quickly, we're in a hurry. 594 01:08:21,330 --> 01:08:23,298 Let's see. 595 01:08:34,343 --> 01:08:36,311 How are you, Pinzon? 596 01:08:37,346 --> 01:08:38,313 What? 597 01:08:41,350 --> 01:08:44,319 Aren't you coming to say hello? 598 01:08:47,356 --> 01:08:49,324 Hello, Ms. Bernarda. 599 01:08:51,360 --> 01:08:53,328 Where's Mr. Lorenzo? 600 01:08:54,363 --> 01:08:56,263 Oh, Pinzon. . . 601 01:08:56,365 --> 01:08:58,333 Tak e a seat. 602 01:09:03,372 --> 01:09:05,340 l left him. 603 01:09:07,376 --> 01:09:09,344 l went back to my roads. 604 01:09:10,379 --> 01:09:12,279 But, Ms. Bernarda. . . 605 01:09:12,381 --> 01:09:16,283 . . . Benavides treated you lik e a queen in his big house. . . 606 01:09:16,385 --> 01:09:19,354 . . .why do you have to sing in fairs again? 607 01:09:23,392 --> 01:09:26,361 The house had walls. 608 01:09:27,396 --> 01:09:30,365 Four walls and a roof. 609 01:09:32,401 --> 01:09:34,369 l wasn't born to be lock ed up. 610 01:09:35,404 --> 01:09:37,304 A bird without a cage. 611 01:09:37,406 --> 01:09:41,308 l've been from one place to another since l was a girl. 612 01:09:41,410 --> 01:09:43,310 With my boys. 613 01:09:43,412 --> 01:09:45,380 Right? 614 01:10:08,437 --> 01:10:10,405 Benavides loved me. 615 01:10:11,440 --> 01:10:12,407 Poor him. 616 01:10:13,442 --> 01:10:16,411 But l won't rot being lock ed up. 617 01:10:18,447 --> 01:10:21,348 Bring me a drink to clear my throat. 618 01:10:21,450 --> 01:10:23,418 l'll sing later. 619 01:10:24,453 --> 01:10:26,421 So, even if the cage is golden. . . 620 01:10:27,456 --> 01:10:29,424 Why were you with him? 621 01:10:30,459 --> 01:10:33,428 -Don't tell me you loved him. -Well. . . 622 01:10:35,464 --> 01:10:38,433 . . . l was fond of Lorenzo. 623 01:10:39,468 --> 01:10:42,437 What? Am l a witch? 624 01:10:44,473 --> 01:10:47,442 But l wouldn't fall for him. 625 01:10:53,482 --> 01:10:55,450 Damn them, this is water. 626 01:10:59,488 --> 01:11:01,456 What about you? 627 01:11:04,493 --> 01:11:06,461 Will you be on the road? 628 01:11:07,496 --> 01:11:11,398 Because we will k eep on running into each other. 629 01:11:11,500 --> 01:11:13,468 So it seems, Ms. Bernarda. 630 01:11:16,505 --> 01:11:18,473 Hey, Dionisio. . . 631 01:11:20,509 --> 01:11:23,410 . . .let us have a drink. . . 632 01:11:23,512 --> 01:11:25,480 . . .the right way. 633 01:11:28,517 --> 01:11:30,417 A bottle of mescal. . . 634 01:11:30,519 --> 01:11:32,419 . . .for the lady. 635 01:11:32,521 --> 01:11:34,489 And two glasses. 636 01:11:35,524 --> 01:11:37,492 A good one! A lock ed bottle. 637 01:11:44,533 --> 01:11:49,436 Ma'am, isn't there a place where we can drink it calmly? 638 01:11:49,538 --> 01:11:52,507 No, there are no corners. 639 01:11:53,542 --> 01:11:57,501 l bet there is some corner around, ma'am. 640 01:11:58,547 --> 01:11:59,514 Any. 641 01:12:00,549 --> 01:12:03,450 We won't be demanding, will we? 642 01:12:03,552 --> 01:12:08,512 Well, there's the warehouse, you may lik e it in there. 643 01:12:12,561 --> 01:12:13,528 You see? 644 01:13:23,632 --> 01:13:25,600 Tak e off your waistcoat. 645 01:13:40,649 --> 01:13:43,618 lt doesn't matter. Give it to me. 646 01:14:35,704 --> 01:14:37,604 Yes. . . yes. . . 647 01:14:37,706 --> 01:14:39,674 . . .yes. . . oh ! 648 01:14:41,710 --> 01:14:43,678 Lik e that, Dionisio! 649 01:14:44,713 --> 01:14:46,613 Oh, l'm coming. . . 650 01:14:46,715 --> 01:14:48,683 . . . l'm coming. . . l'm coming! 651 01:14:59,728 --> 01:15:01,628 Over here? 652 01:15:01,730 --> 01:15:03,698 -Yes. . . -Over here. 653 01:15:57,786 --> 01:15:59,754 When l was a little girl. . . 654 01:16:00,789 --> 01:16:03,690 . . . l thought Heaven was lik e this. . . 655 01:16:03,792 --> 01:16:06,761 . . .lik e Zapopan's ballroom. 656 01:16:08,797 --> 01:16:10,765 When it was empty. . . 657 01:16:11,800 --> 01:16:14,769 . . .it was lik e this. . . so quiet. . . 658 01:16:15,804 --> 01:16:17,772 . . .and the light was. . . 659 01:16:19,808 --> 01:16:21,776 . . .lik e this. . . 660 01:16:22,811 --> 01:16:24,779 . . .lik e this. 661 01:16:25,814 --> 01:16:29,716 You will come with me as from today, Caponera. . . 662 01:16:29,818 --> 01:16:32,787 . . .and we will be in fairs together. 663 01:16:33,822 --> 01:16:35,722 You will be my magnet. 664 01:16:35,824 --> 01:16:37,724 You bring me luck. 665 01:16:37,826 --> 01:16:41,785 You bring me luck just by being around. 666 01:16:43,832 --> 01:16:45,800 l know that. 667 01:16:46,835 --> 01:16:48,735 Other men have told me that. 668 01:16:48,837 --> 01:16:50,737 That l bring them luck. 669 01:16:50,839 --> 01:16:52,807 l don't know why. 670 01:16:53,842 --> 01:16:55,810 But l guess l do bring it. 671 01:16:56,845 --> 01:16:59,814 But l won't let you leave me. 672 01:17:03,852 --> 01:17:05,820 Yes. . . l know that. 673 01:17:20,869 --> 01:17:26,830 l grew tired of begging her. . . 674 01:17:27,876 --> 01:17:37,774 . . . l grew tired of telling her l'll die of grief without her. 675 01:17:37,886 --> 01:17:41,845 She wouldn't listen to me. . . 676 01:17:42,891 --> 01:17:47,794 . . . her lips only parted to tell me. . . 677 01:17:47,896 --> 01:17:50,865 l don't love you anymore. 678 01:17:52,901 --> 01:17:55,870 The mariachis hushed. . . 679 01:17:57,906 --> 01:18:06,871 . . . my cup fell from my weak hand without me noticing. . . 680 01:18:07,916 --> 01:18:15,880 . . .she wanted to stay when she saw how sad l was. . . 681 01:18:17,926 --> 01:18:22,829 . . . but it was already written that that night. . . 682 01:18:22,931 --> 01:18:26,890 . . . her love would die. 683 01:18:34,943 --> 01:18:36,911 The third one's fixed. 684 01:18:37,946 --> 01:18:40,915 Get the white one ready, he's very good. 685 01:19:19,988 --> 01:19:21,956 Lorenzo! 686 01:19:23,992 --> 01:19:25,960 Benavides! 687 01:19:26,995 --> 01:19:28,963 Mr. Lorenzo! 688 01:19:29,998 --> 01:19:31,966 Who is so fucking noisy? 689 01:19:46,014 --> 01:19:48,915 What mak es you come around here? 690 01:19:49,017 --> 01:19:50,917 We were nearby, Mr. Lorenzo. . . 691 01:19:51,019 --> 01:19:52,919 . . .and since there are no fairs. . . 692 01:19:53,021 --> 01:19:54,989 . . . because of the rain, you know. . . 693 01:19:57,025 --> 01:20:00,927 Besides, we've wanting you to meet our daughter. . . 694 01:20:01,029 --> 01:20:03,930 . . . Bernardita Pinzon. Mainly you. 695 01:20:04,032 --> 01:20:07,001 Yes, l heard about you back then. 696 01:20:09,037 --> 01:20:12,006 You know there's always some bastard. 697 01:20:13,041 --> 01:20:15,942 What? Do you want to play cards? 698 01:20:16,044 --> 01:20:18,945 No, Mr. Lorenzo. . . l wouldn't do that. 699 01:20:19,047 --> 01:20:21,948 Remember that you are my teacher. 700 01:20:22,050 --> 01:20:23,950 Besides, this time l have the amulet. 701 01:20:24,052 --> 01:20:26,020 You're so mean. . . 702 01:20:28,056 --> 01:20:31,025 Mom, are we going to stay long? 703 01:20:39,067 --> 01:20:40,967 When we get to the table. . . 704 01:20:41,069 --> 01:20:43,970 . . .leave me right by the wall. 705 01:20:44,072 --> 01:20:46,040 Yes, Mr. Lorenzo. 706 01:21:02,090 --> 01:21:03,057 There we go. 707 01:21:13,101 --> 01:21:15,001 ls your leg never going to. . . 708 01:21:15,103 --> 01:21:18,004 Sometimes it does, sometimes it doesn't. . . 709 01:21:18,106 --> 01:21:21,075 . . .and l'm so lazy. . . Please, tak e a seat. 710 01:21:31,119 --> 01:21:33,087 Well. . . 711 01:21:34,122 --> 01:21:36,090 . . . l'll go first. 712 01:21:39,127 --> 01:21:41,095 When are we leaving, mom? 713 01:21:42,130 --> 01:21:45,099 We'll stay for a long time, baby. 714 01:22:52,200 --> 01:22:54,100 Where are you going? 715 01:22:54,202 --> 01:22:56,170 Stay right there. 716 01:23:58,266 --> 01:24:01,235 l got lucky again, it's God's will. 717 01:24:02,270 --> 01:24:05,171 Look, Mr. Lorenzo, we shouldn't bet any more. 718 01:24:05,273 --> 01:24:08,242 You see, l was a good apprentice. 719 01:24:15,283 --> 01:24:18,184 This lock ed house. . . 720 01:24:18,286 --> 01:24:20,254 lt only smells of dust. 721 01:24:32,300 --> 01:24:34,200 l won't quit. 722 01:24:34,302 --> 01:24:36,270 l'll bet this. 723 01:25:07,335 --> 01:25:10,236 l have nothing left but the house. 724 01:25:10,338 --> 01:25:12,238 l bet the house. 725 01:25:12,340 --> 01:25:14,240 Not the house. 726 01:25:14,342 --> 01:25:16,242 What if you lose it, Mr. Lorenzo? 727 01:25:16,344 --> 01:25:18,312 What would become of you? 728 01:25:19,347 --> 01:25:22,248 Okay, let's do it, we're only talking. 729 01:25:22,350 --> 01:25:25,251 Don't give me orders, fuck er. 730 01:25:25,353 --> 01:25:27,253 l taught you. . . 731 01:25:27,355 --> 01:25:29,323 . . .even if you brought the luck. 732 01:25:30,358 --> 01:25:32,326 -Chance? -Okay. Chance. 733 01:25:34,362 --> 01:25:36,262 Four. . . 734 01:25:36,364 --> 01:25:37,331 . . .and king. 735 01:25:43,371 --> 01:25:45,271 Six. . . 736 01:25:45,373 --> 01:25:46,340 . . .ten. . . 737 01:25:47,375 --> 01:25:48,342 . . .two. . . 738 01:25:53,381 --> 01:25:55,349 . . .four. 739 01:25:56,384 --> 01:25:58,284 The house is yours. 740 01:25:58,386 --> 01:26:01,287 No way, Mr. Lorenzo. 741 01:26:01,389 --> 01:26:04,358 lt was just for the fun of it. 742 01:26:07,395 --> 01:26:09,363 l can offer you a revenge. 743 01:26:11,399 --> 01:26:14,300 lf you lose, how are you going to pay? 744 01:26:14,402 --> 01:26:19,362 Remember, card debts can't be spared even to one's father. 745 01:26:20,408 --> 01:26:23,377 But it was all just for the fun of it. 746 01:26:24,412 --> 01:26:26,380 We hadn't met for so long. . . 747 01:26:27,415 --> 01:26:30,384 And remember that l owe it all to you. 748 01:26:31,419 --> 01:26:33,387 Me? You owe me? 749 01:26:34,422 --> 01:26:36,322 You owe me nothing. 750 01:26:36,424 --> 01:26:39,325 You owe everything to this fucking witch. 751 01:26:39,427 --> 01:26:41,327 You know it very well, fuck ers. 752 01:26:41,429 --> 01:26:44,330 You owe everything to this fucking witch. 753 01:26:44,432 --> 01:26:47,333 You can k eep your fucking house. . . 754 01:26:47,435 --> 01:26:49,335 . . .and your fucking amulet. . . 755 01:26:49,437 --> 01:26:53,339 . . .your fucking amulet, l'm out of here, fuck ers. 756 01:26:53,441 --> 01:26:57,343 You owe me nothing, fuck er, you owe it to that whore. 757 01:26:57,445 --> 01:26:59,413 Fuck it! 758 01:27:06,454 --> 01:27:08,422 Fuck it. . . 759 01:27:09,457 --> 01:27:11,357 What happened? 760 01:27:11,459 --> 01:27:14,428 What could have happened, moron? 761 01:27:15,463 --> 01:27:18,432 The house is ours and we'll stay in here. 762 01:27:22,470 --> 01:27:25,371 Mrs. Fairy told her that by singing. . . 763 01:27:25,473 --> 01:27:28,442 . . .she would find the magic cave's secret. 764 01:27:29,477 --> 01:27:32,446 That one. . . at the end of the lak e. 765 01:27:34,482 --> 01:27:37,451 The princess had to cross it on a boat. 766 01:27:38,486 --> 01:27:40,454 Come on now. 767 01:27:41,489 --> 01:27:44,390 Come on, get up on here, this is the boat. 768 01:27:44,492 --> 01:27:46,460 That's right. 769 01:27:47,495 --> 01:27:49,395 Lik e this. 770 01:27:49,497 --> 01:27:51,465 l'll let your hair loose. 771 01:27:53,501 --> 01:27:55,469 l'll mak e you pretty. 772 01:27:57,505 --> 01:28:00,474 Your dress. . . your flounces. . . 773 01:28:01,509 --> 01:28:03,477 Yes, lik e a princess. 774 01:28:04,512 --> 01:28:06,412 Come on, get in there. 775 01:28:06,514 --> 01:28:08,482 l'll put lipstick on you. 776 01:28:10,518 --> 01:28:12,486 No, l'd rather not. 777 01:28:13,521 --> 01:28:15,489 Come over here. 778 01:28:20,528 --> 01:28:22,496 Okay. . . let's see. 779 01:28:24,532 --> 01:28:25,499 Lik e this. . . 780 01:28:27,535 --> 01:28:29,503 l let your hair loose. 781 01:28:36,544 --> 01:28:38,512 Let's see. 782 01:28:44,552 --> 01:28:46,452 What's wrong, man? 783 01:28:46,554 --> 01:28:48,454 ls it a bad day? 784 01:28:48,556 --> 01:28:49,454 Maybe. 785 01:28:49,557 --> 01:28:53,459 lsn't it that Mrs. Bernarda is not around? 786 01:28:53,561 --> 01:28:56,462 You know, when luck is not with us. . . 787 01:28:56,564 --> 01:28:58,532 . . .even cards change. 788 01:28:59,567 --> 01:29:01,467 Go up to the fountain. . . 789 01:29:01,569 --> 01:29:04,470 . . .and sing ''The roses in my rose bushes''. 790 01:29:04,572 --> 01:29:11,535 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 791 01:29:12,580 --> 01:29:18,485 No one will find. No one will find. 792 01:29:18,586 --> 01:29:25,549 No one will find. They won't destroy them. 793 01:29:30,598 --> 01:29:32,498 Go to your couch, Caponera. 794 01:29:32,600 --> 01:29:35,501 You haven't been there for a while, l noticed. 795 01:29:35,603 --> 01:29:37,503 Come on, go to your couch. 796 01:29:37,605 --> 01:29:40,506 -As if l were a cow. -Yes, as if you were a cow. 797 01:29:40,608 --> 01:29:42,508 Come on, go to your couch. 798 01:29:42,610 --> 01:29:44,510 What about me, dad? 799 01:29:44,612 --> 01:29:47,513 You can go and tak e a walk, girl. 800 01:29:47,615 --> 01:29:49,583 Just be quiet. 801 01:30:15,643 --> 01:30:19,602 A thousand, my friends, one mustn't reject luck. 802 01:30:26,654 --> 01:30:29,555 -They're here, hurry. -l'm coming. 803 01:30:29,657 --> 01:30:31,557 l gave the girl money for a dress. 804 01:30:31,659 --> 01:30:33,627 Ask her if she needs something else. 805 01:30:38,666 --> 01:30:40,566 Don't start, damn it! 806 01:30:40,668 --> 01:30:43,569 l hate it when you beg, you drunk woman. 807 01:30:43,671 --> 01:30:46,572 Just a little loving. . . 808 01:30:46,674 --> 01:30:48,574 . . .we need it, Dionisio. . . 809 01:30:48,676 --> 01:30:50,576 . . .we need it. 810 01:30:50,678 --> 01:30:53,647 You lik e it a lot too. 811 01:30:55,683 --> 01:30:58,652 Will you wak e me up when they're gone? 812 01:30:59,687 --> 01:31:02,588 We will do it the way you lik e it. 813 01:31:02,690 --> 01:31:03,588 Okay? 814 01:31:03,691 --> 01:31:06,592 You're really going to lik e it. 815 01:31:06,694 --> 01:31:09,595 Okay, but quit messing with me. 816 01:31:09,697 --> 01:31:13,599 Come on in, guys. lt was getting late. 817 01:31:13,701 --> 01:31:16,602 Bring us our drinks, hurry. 818 01:31:16,704 --> 01:31:18,604 -Hello. -Good afternoon. 819 01:31:18,706 --> 01:31:20,606 Come in, come in. 820 01:31:20,708 --> 01:31:22,608 l feel lucky tonight. 821 01:31:22,710 --> 01:31:24,610 That's what you think. 822 01:31:24,712 --> 01:31:26,680 l am ready today. 823 01:31:32,720 --> 01:31:34,620 You're so stupid. 824 01:31:34,722 --> 01:31:36,690 Reheat it. 825 01:31:38,726 --> 01:31:41,627 lt's really late. We'd better go to sleep. 826 01:31:41,729 --> 01:31:45,631 We must finish playing tomorrow, before it rains. 827 01:31:45,733 --> 01:31:47,633 -Okay. -Good night. 828 01:31:47,735 --> 01:31:49,635 -Good night. -Good night. 829 01:31:49,737 --> 01:31:51,705 -See you. -Good night. 830 01:31:52,740 --> 01:31:54,708 Good night. 831 01:31:55,743 --> 01:31:57,711 -Good night. -Good night. 832 01:32:10,758 --> 01:32:14,660 Caponera, wak e up, they are gone. 833 01:32:14,762 --> 01:32:18,721 Come on, l don't lik e it when you do it half asleep. 834 01:33:10,818 --> 01:33:12,718 Did you lik e it? 835 01:33:12,820 --> 01:33:14,720 Did you? 836 01:33:14,822 --> 01:33:17,723 Stay here a little longer, will you? 837 01:33:17,825 --> 01:33:19,725 Close to me. 838 01:33:19,827 --> 01:33:22,728 Now do it to yourself and fuck off. 839 01:33:22,830 --> 01:33:24,798 Do you think it's only pleasure? 840 01:33:32,840 --> 01:33:34,740 What if he caught us? 841 01:33:34,842 --> 01:33:37,743 He'll get really mad, l don't know what he may do. 842 01:33:37,845 --> 01:33:39,745 Nothing will happen. 843 01:33:39,847 --> 01:33:41,747 You will lik e it. 844 01:33:41,849 --> 01:33:44,750 Hurry up, the guy with the van is here. 845 01:33:44,852 --> 01:33:45,819 Come on. 846 01:33:52,860 --> 01:33:55,761 -Hurry, he may come back. -No, Mr. Solon. 847 01:33:55,863 --> 01:33:57,763 He just left, he always tak es his time. 848 01:33:57,865 --> 01:33:58,832 Hurry up! 849 01:34:40,908 --> 01:34:43,877 We'll talk later, Carmelo. Did you hear me? 850 01:34:44,912 --> 01:34:46,812 Where were you, Carmelo? 851 01:34:46,914 --> 01:34:50,816 We've been to many towns looking for you. 852 01:34:50,918 --> 01:34:52,886 l am back. 853 01:34:53,921 --> 01:34:55,889 My boys. . . 854 01:34:56,924 --> 01:34:59,893 The same as before. . . as always. 855 01:35:00,928 --> 01:35:02,896 You are my boys, aren't you? 856 01:35:04,932 --> 01:35:07,833 lt won't be possible, Caponera. 857 01:35:07,935 --> 01:35:09,903 She is our singer now. 858 01:35:18,946 --> 01:35:20,914 Really? 859 01:35:21,949 --> 01:35:23,917 She's so ungraceful. 860 01:35:24,952 --> 01:35:26,920 But l am your Caponera! 861 01:35:28,956 --> 01:35:32,915 We were a hit. . . we sang and sang. 862 01:35:34,962 --> 01:35:37,931 We always got a good audience, Carmelo. 863 01:35:39,967 --> 01:35:41,867 They say that. . . 864 01:35:41,969 --> 01:35:44,938 . . .time can do nothing against real fondness. 865 01:35:48,976 --> 01:35:51,945 lf l dress up l'm still good looking. 866 01:35:53,981 --> 01:35:56,950 l look pretty when l wear lipstick. 867 01:35:59,987 --> 01:36:03,946 Don't tell me all singers are young women. 868 01:36:07,995 --> 01:36:09,963 And l sing. 869 01:36:11,999 --> 01:36:13,967 l still sing, Carmelo. 870 01:36:15,002 --> 01:36:16,970 l still sing. 871 01:36:25,012 --> 01:36:26,912 l'll be right back. 872 01:36:27,014 --> 01:36:29,983 You'll see. . . it will be a great surprise! 873 01:36:35,022 --> 01:36:37,991 Years have also gone through you, Carmelo. 874 01:36:39,026 --> 01:36:41,995 l don't see why it should be worse for me. 875 01:36:44,031 --> 01:36:45,931 l'll be right back. 876 01:36:46,033 --> 01:36:48,001 Come on. 877 01:36:53,040 --> 01:36:56,942 Now she wants to be on fairs again. 878 01:36:57,044 --> 01:36:59,012 Just look at her. . . 879 01:37:00,047 --> 01:37:03,016 You know it too, Carmelo. 880 01:37:05,052 --> 01:37:08,021 You have told me yourself. 881 01:37:09,056 --> 01:37:11,024 Come on, let's go to work. 882 01:37:12,059 --> 01:37:14,027 Come on, stop it. . . 883 01:37:15,062 --> 01:37:16,962 . . .little canary face. 884 01:37:17,064 --> 01:37:19,032 Come on, my old man. 885 01:37:20,067 --> 01:37:21,967 Come on now, guys. . . 886 01:37:22,069 --> 01:37:24,037 . . .start playing! 887 01:37:38,085 --> 01:37:42,988 When your hair became in gray-haired. . . 888 01:37:43,090 --> 01:37:47,049 . . .even in your youth. . . 889 01:37:48,095 --> 01:37:53,055 . . .lik e the moon when it reflected. . . 890 01:37:54,101 --> 01:37:57,070 . . .in the blue lak e. . . 891 01:37:58,105 --> 01:38:01,074 Get off the rain, damn it! 892 01:38:03,110 --> 01:38:05,078 lt is calming. 893 01:38:07,114 --> 01:38:09,082 lt's just what l needed. 894 01:38:10,117 --> 01:38:13,018 lf they don't want me because l'm old. . . 895 01:38:13,120 --> 01:38:16,089 . . .they will want you. 896 01:38:17,124 --> 01:38:19,024 You are really tender. 897 01:38:19,126 --> 01:38:21,094 Look at this one. 898 01:38:23,130 --> 01:38:25,030 This one with its tulips. . . 899 01:38:25,132 --> 01:38:27,100 . . .and it shines. 900 01:38:28,135 --> 01:38:31,036 This one was to sing with spirit. 901 01:38:31,138 --> 01:38:33,106 lt was tight to the body. 902 01:38:35,142 --> 01:38:38,111 You'll see. . . Tak e that off. 903 01:38:43,150 --> 01:38:46,119 You will also wear some lipstick. 904 01:38:48,155 --> 01:38:51,124 You'll see how they will whistle at you. 905 01:38:54,161 --> 01:38:56,061 Let's see, your face. 906 01:38:56,163 --> 01:38:58,063 Lik e this. . . 907 01:38:58,165 --> 01:38:59,063 Wait. 908 01:38:59,166 --> 01:39:02,135 Otherwise l can't put the lipstick on. 909 01:39:14,181 --> 01:39:16,081 Lik e that. 910 01:39:16,183 --> 01:39:18,083 You see? 911 01:39:18,185 --> 01:39:20,153 Now, your hair goes up. 912 01:39:21,188 --> 01:39:23,156 Lik e this. . . 913 01:39:24,191 --> 01:39:26,091 . . .this way. 914 01:39:26,193 --> 01:39:28,093 My baby. . . 915 01:39:28,195 --> 01:39:30,163 . . .lik e a queen. 916 01:39:44,211 --> 01:39:46,179 Just look who l brought. 917 01:39:47,214 --> 01:39:49,182 My successor. 918 01:39:50,217 --> 01:39:52,117 She's pretty, isn't she? 919 01:39:52,219 --> 01:39:54,187 Sing for them, daughter. 920 01:39:55,222 --> 01:39:57,122 Just listen to her, Carmelo. . . 921 01:39:57,224 --> 01:39:59,192 . . .she learnt from me. 922 01:40:01,228 --> 01:40:03,196 Now, show these bastards. 923 01:40:06,233 --> 01:40:08,201 You're really pretty. 924 01:40:09,236 --> 01:40:12,205 Prettier than l ever was. 925 01:40:17,244 --> 01:40:19,212 Sing for them. 926 01:40:20,247 --> 01:40:22,147 l don't know any song. 927 01:40:22,249 --> 01:40:24,149 Of course you do. 928 01:40:24,251 --> 01:40:27,152 The one we used to sing together. 929 01:40:27,254 --> 01:40:30,155 ''The roses in my rose bushes.'' 930 01:40:30,257 --> 01:40:32,225 Remember. 931 01:40:33,260 --> 01:40:35,228 Remember! 932 01:40:36,263 --> 01:40:38,231 You can't quit here. 933 01:40:39,266 --> 01:40:41,234 Sing. 934 01:40:42,269 --> 01:40:44,169 l don't know how. 935 01:40:44,271 --> 01:40:46,239 Sing, damn it. 936 01:40:48,275 --> 01:40:49,242 Sing. 937 01:40:56,283 --> 01:41:03,246 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 938 01:41:04,291 --> 01:41:10,196 No one will find. No one will find. 939 01:41:10,297 --> 01:41:16,258 No one will find. They won't destroy them. 940 01:41:17,304 --> 01:41:23,209 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 941 01:41:23,310 --> 01:41:29,215 No one will find. No one will find. 942 01:41:29,316 --> 01:41:35,277 No one will find. They won't destroy them. 943 01:41:39,326 --> 01:41:42,227 She's not fit for this business, Caponera. 944 01:41:42,329 --> 01:41:44,297 She's not fit. 945 01:41:49,336 --> 01:41:51,236 lt's a pity, boys. 946 01:41:51,338 --> 01:41:53,306 lt's a pity. 947 01:42:00,347 --> 01:42:02,247 You're not only a whore. . . 948 01:42:02,349 --> 01:42:04,249 . . . but also an asshole, Caponera. 949 01:42:04,351 --> 01:42:07,320 Do you think that life can turn back? 950 01:42:10,357 --> 01:42:12,325 l'll wait for you over there. 951 01:42:34,381 --> 01:42:36,349 Stop that. 952 01:42:37,384 --> 01:42:39,284 No. . . no. . . 953 01:42:39,386 --> 01:42:41,286 No, not my stuff. 954 01:42:41,388 --> 01:42:43,356 What would he win? 955 01:42:44,391 --> 01:42:47,360 At least l should have my clothes with me. 956 01:42:55,402 --> 01:42:58,371 We will never be able to leave. 957 01:42:59,406 --> 01:43:01,374 As in a cage. 958 01:43:05,412 --> 01:43:07,380 l am his magnet. 959 01:43:08,415 --> 01:43:11,384 Didn't you see it in his face, that l'm his magnet? 960 01:43:14,421 --> 01:43:17,390 One must be somebody's amulet. 961 01:43:19,426 --> 01:43:21,394 lt is important, isn't it? 962 01:43:23,430 --> 01:43:26,331 How could we be leaving? 963 01:43:26,433 --> 01:43:29,402 He will always find us. 964 01:43:30,437 --> 01:43:32,405 l am his magnet. . . 965 01:43:33,440 --> 01:43:35,340 . . . his little magnet. . . 966 01:43:35,442 --> 01:43:38,343 . . . his fucking magnet. 967 01:43:38,445 --> 01:43:41,346 Escape? You don't even want to leave. 968 01:43:41,448 --> 01:43:45,350 You love him doing it to you, l've seen you. 969 01:43:45,452 --> 01:43:47,420 Let him lock you up. 970 01:43:58,465 --> 01:43:59,363 Hurry up. 971 01:43:59,466 --> 01:44:01,434 He may get even angrier. 972 01:44:07,474 --> 01:44:09,442 What about you? 973 01:44:10,477 --> 01:44:12,445 Why are you upset? 974 01:44:14,481 --> 01:44:16,449 Quitter old bitch ! 975 01:44:48,515 --> 01:44:50,483 Aren't you going in? 976 01:44:52,519 --> 01:44:54,487 ln a moment. 977 01:45:21,548 --> 01:45:23,448 You look so pretty. . . 978 01:45:23,550 --> 01:45:25,450 -. . .so pretty. . . -Leave me alone. 979 01:45:25,552 --> 01:45:27,520 l'll be back late. 980 01:45:28,555 --> 01:45:31,456 Come over here. Don't you want some loving? 981 01:45:31,558 --> 01:45:34,459 Some pats on your back. . . 982 01:45:34,561 --> 01:45:37,462 . . .so you won't be sick, my little cock. . . 983 01:45:37,564 --> 01:45:40,533 . . . my beautiful high-crested cock! 984 01:46:08,595 --> 01:46:10,563 Thank you, boss. 985 01:46:12,599 --> 01:46:15,568 Wait for me! Wait for me, l'm on my way out! 986 01:46:16,603 --> 01:46:18,503 Have fun, little Pinzon. 987 01:46:18,605 --> 01:46:22,507 l'm on a route, l'll tak e you if it fits you, Miss. 988 01:46:22,609 --> 01:46:24,577 -Yes. -l'll get my clients. 989 01:46:52,639 --> 01:46:55,608 Now is the time, fuck ers, l'm ready. 990 01:46:57,644 --> 01:47:00,545 l'm glad, because l'm ready too. 991 01:47:00,647 --> 01:47:02,547 -Right, gentlemen ? -Yes, sir. 992 01:47:02,649 --> 01:47:05,550 -Who's starting? -Solon, cut. 993 01:47:05,652 --> 01:47:08,621 -Give me eight. -Five for me. 994 01:47:09,656 --> 01:47:11,624 -Okay? -Okay. 995 01:47:26,673 --> 01:47:29,642 Come here, let's chat. 996 01:47:30,677 --> 01:47:32,577 lt's bread time. . . 997 01:47:32,679 --> 01:47:34,647 . . .it's meant to chat. 998 01:47:36,683 --> 01:47:38,583 When l was a little girl. . . 999 01:47:38,685 --> 01:47:40,585 . . .over there, in Zapopan. . . 1000 01:47:40,687 --> 01:47:44,646 . . .they always had me go and get the bread. 1001 01:47:45,692 --> 01:47:48,661 And l went, singing all the way. 1002 01:47:50,697 --> 01:47:53,666 l was always very true. 1003 01:47:54,701 --> 01:47:56,669 Really brave. 1004 01:48:00,707 --> 01:48:02,607 Here is the Caponera! 1005 01:48:02,709 --> 01:48:04,677 Caponera, shut up, fuck off! 1006 01:48:07,714 --> 01:48:08,681 You start. 1007 01:48:40,747 --> 01:48:43,648 The eighth round has just begun. . . 1008 01:48:43,750 --> 01:48:46,651 . . .reminding us of the legendary riv alry. . . 1009 01:48:46,753 --> 01:48:49,654 . . .between J imm y McCarth y and Barney Roth. . . 1010 01:48:49,756 --> 01:48:51,656 . . . and now also reminding us. . . 1011 01:48:51,758 --> 01:48:55,660 . . . that he's the one who's had the crown longer. . . 1012 01:48:55,762 --> 01:48:58,663 . .in modern times: From 1 946. . . 1013 01:48:58,765 --> 01:49:01,666 . . . to 1 95 1 according to the official data. . . 1014 01:49:01,768 --> 01:49:05,670 . . . appearing on the giant screen in Montreal's stadium. 1015 01:49:05,772 --> 01:49:09,674 On the eighth round J ohn Bay is pulling hard. 1016 01:49:09,776 --> 01:49:12,677 A severe admonition from the referee. 1017 01:49:12,779 --> 01:49:15,680 The eighth round, two before the last one. 1018 01:49:15,782 --> 01:49:17,750 Trevor Berry. . . 1019 01:49:18,785 --> 01:49:21,754 . . . fighting to h is right, from far. 1020 01:49:44,811 --> 01:49:46,711 l'm on. 1021 01:49:46,813 --> 01:49:49,782 -Your turn, my friend. -l'm not on. 1022 01:49:56,823 --> 01:49:59,724 This is not your night, my friend, what's wrong? 1023 01:49:59,826 --> 01:50:02,795 Today has been a high bet, just look at this. 1024 01:50:03,830 --> 01:50:07,789 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1025 01:50:36,863 --> 01:50:40,822 What is it? Are you waiting for someone this late? 1026 01:50:56,883 --> 01:50:58,783 Sorry to bother you. 1027 01:50:58,885 --> 01:51:01,786 We're looking for your daughter, the Pinzona. 1028 01:51:01,888 --> 01:51:04,789 -She's not home. -See? l told you. 1029 01:51:04,891 --> 01:51:07,860 Excuse us, we won't bother you any more. 1030 01:51:08,895 --> 01:51:09,862 What? 1031 01:51:10,897 --> 01:51:12,797 No, we're not leaving. . . 1032 01:51:12,899 --> 01:51:15,868 . . . because l want to tell you, the father. 1033 01:51:16,903 --> 01:51:19,804 lt's about your daughter. . . that Pinzona. 1034 01:51:19,906 --> 01:51:21,806 What about her? 1035 01:51:21,908 --> 01:51:25,810 They are saying that she had something to do with my man. . . 1036 01:51:25,912 --> 01:51:28,813 . . .and. . . that's not fair, right? 1037 01:51:28,915 --> 01:51:30,815 Wasn't she a ''Miss''? 1038 01:51:30,917 --> 01:51:32,817 She behaves lik e a whore. 1039 01:51:32,919 --> 01:51:34,819 l want to face her, and tell her. . . 1040 01:51:34,921 --> 01:51:37,822 What? Did something happen to little Pinzon? 1041 01:51:37,924 --> 01:51:39,892 No, nothing happened, go inside. 1042 01:51:41,928 --> 01:51:44,829 What? That l should tell her what? 1043 01:51:44,931 --> 01:51:46,831 She fuck ed your man? 1044 01:51:46,933 --> 01:51:48,833 Great, l hope she k eeps on doing that. 1045 01:51:48,935 --> 01:51:51,836 But she's a whore, she sleeps with everyone. 1046 01:51:51,938 --> 01:51:54,839 And she will k eep on doing it until she grows tired. 1047 01:51:54,941 --> 01:51:56,841 That's why she's my daughter, bitch. 1048 01:51:56,943 --> 01:51:59,844 Don't talk to my wife lik e that. The truth is. . . 1049 01:51:59,946 --> 01:52:02,847 . . .your daughter messes with every man on her way. 1050 01:52:02,949 --> 01:52:05,850 Look, fuck ers, my daughter can do it. . . 1051 01:52:05,952 --> 01:52:07,852 . . .to whomever she wants. . . 1052 01:52:07,954 --> 01:52:09,854 . . .and l'm here to defend her. 1053 01:52:09,956 --> 01:52:12,857 And if she gave you something just lik e that. . . 1054 01:52:12,959 --> 01:52:14,859 . . .that's her liking. 1055 01:52:14,961 --> 01:52:16,861 And you should know. . . 1056 01:52:16,963 --> 01:52:20,865 . . . l won't let anyone mess with my daughter. 1057 01:52:20,967 --> 01:52:22,867 Now go back to where you came from. . . 1058 01:52:22,969 --> 01:52:24,869 . . .or l'll fill you up with lead. 1059 01:52:24,971 --> 01:52:26,871 l'll even kill this fucking kid. 1060 01:52:26,973 --> 01:52:30,875 This house belongs to Mr. Pinzon and his daughter. . . 1061 01:52:30,977 --> 01:52:32,945 . . .and you will respect it, fuck ers. 1062 01:52:33,980 --> 01:52:36,881 That fucking dry-hand may be very tough. . . 1063 01:52:36,983 --> 01:52:39,952 -. . . but her daughter. . . -Shut up, damn it! 1064 01:53:06,012 --> 01:53:08,913 Relax, Bernarda, relax. 1065 01:53:09,015 --> 01:53:11,984 Some day she will get calm, lik e you did, honey. 1066 01:53:13,019 --> 01:53:14,987 Get some rest. 1067 01:53:16,022 --> 01:53:18,923 And you, quit that moral attitude. 1068 01:53:19,025 --> 01:53:21,926 You're nothing but hypocrites. 1069 01:53:22,028 --> 01:53:23,928 You assholes. 1070 01:53:24,030 --> 01:53:26,999 What? You're just pretending. 1071 01:53:28,034 --> 01:53:31,936 l have money for my Pinzona, you starving fuck ers. 1072 01:53:32,038 --> 01:53:35,007 Can't you see that l have a lot of money? 1073 01:53:36,042 --> 01:53:38,010 Now let's play! 1074 01:53:39,045 --> 01:53:42,014 Come on ! Shuffle and deal. 1075 01:53:45,051 --> 01:53:47,952 You should wait a little longer. 1076 01:53:48,054 --> 01:53:50,955 How come you're leaving so early? 1077 01:53:51,057 --> 01:53:55,016 Even more today that Mr. Dionisio's luck is bad. 1078 01:53:56,062 --> 01:53:57,962 Maybe next time. 1079 01:53:58,064 --> 01:54:01,966 Today we should better be going, understand, man? 1080 01:54:02,068 --> 01:54:04,969 Say good-bye to Mrs. Bernarda. She seems to be asleep. 1081 01:54:05,071 --> 01:54:06,038 Gentlemen. . . 1082 01:54:08,074 --> 01:54:10,042 Asleep, my ass. 1083 01:54:11,077 --> 01:54:13,045 She's drunk. 1084 01:55:24,150 --> 01:55:27,119 lt's time. 1085 01:55:46,172 --> 01:55:48,140 -Will we go on? -Of course. 1086 01:55:49,175 --> 01:55:52,144 Your command, Pinzon. Shuffle and deal. 1087 01:56:02,188 --> 01:56:04,156 l was careless. 1088 01:56:11,197 --> 01:56:13,165 l feel feverish. 1089 01:56:59,245 --> 01:57:00,143 What? 1090 01:57:00,246 --> 01:57:02,146 What about what? 1091 01:57:02,248 --> 01:57:04,216 lt's your turn to deal. 1092 01:57:06,252 --> 01:57:08,152 l'm not on. 1093 01:57:08,254 --> 01:57:12,156 lf you're tired, we can go on some other day, Dionisio. 1094 01:57:12,258 --> 01:57:14,158 There's a reason why we play at your place. 1095 01:57:14,260 --> 01:57:16,228 This is not about money. 1096 01:57:17,263 --> 01:57:19,231 Come on. 1097 01:57:20,266 --> 01:57:22,234 Let's go on. 1098 01:57:24,270 --> 01:57:26,170 l said let's go on ! 1099 01:57:26,272 --> 01:57:28,240 Do you have something to bet on? 1100 01:57:30,276 --> 01:57:31,174 What? 1101 01:57:31,277 --> 01:57:34,246 Do you have something to bet on? 1102 01:57:43,289 --> 01:57:44,187 What? 1103 01:57:44,290 --> 01:57:47,191 l ask ed you if you had something to bet on, Dionisio. 1104 01:57:47,293 --> 01:57:49,261 You know how these things are. 1105 01:57:52,298 --> 01:57:57,201 There's enough in the box to pay for the pool and more. 1106 01:57:57,303 --> 01:57:59,271 Go ahead, then. 1107 01:59:26,392 --> 01:59:28,292 Mr. Dionisio, you're risking too much. 1108 01:59:28,394 --> 01:59:30,294 You don't have to play lik e that. 1109 01:59:30,396 --> 01:59:32,296 Well, l can't lose. 1110 01:59:32,398 --> 01:59:33,365 l can't. 1111 01:59:34,400 --> 01:59:36,300 l'm sure l can't. 1112 01:59:36,402 --> 01:59:39,371 l have a lot, a lot of money. 1113 01:59:41,407 --> 01:59:43,307 l have my magnet. 1114 01:59:43,409 --> 01:59:45,377 l can't lose. 1115 01:59:47,413 --> 01:59:49,381 You'll see. 1116 01:59:51,417 --> 01:59:54,386 My amulet, that's what l have the Caponera for. 1117 01:59:58,424 --> 02:00:00,392 Did you hear that? 1118 02:00:05,431 --> 02:00:07,399 Didn't you hear that? 1119 02:00:10,436 --> 02:00:12,404 The song. 1120 02:00:13,439 --> 02:00:15,339 l'm sure that's my daughter. 1121 02:00:15,441 --> 02:00:17,409 She comes back this late. 1122 02:00:20,446 --> 02:00:22,414 Maybe she got into singing. 1123 02:00:23,449 --> 02:00:26,418 l just cannot lose. l can't. 1124 02:00:28,454 --> 02:00:30,354 Here's the rest. 1125 02:00:30,456 --> 02:00:32,424 The house and these documents. 1126 02:00:33,459 --> 02:00:36,360 Well, no one is forcing you, my friend. 1127 02:00:36,462 --> 02:00:39,431 lt's your choice. 1128 02:00:40,466 --> 02:00:41,433 How many? 1129 02:02:13,559 --> 02:02:17,461 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1130 02:02:17,563 --> 02:02:19,531 You're just. . . 1131 02:02:21,567 --> 02:02:22,534 And you. . . 1132 02:02:23,569 --> 02:02:24,467 Caponera! 1133 02:02:24,570 --> 02:02:27,471 Wak e up, Caponera! 1134 02:02:27,573 --> 02:02:30,474 Fucking Bernarda! Wak e up, damn it! 1135 02:02:30,576 --> 02:02:32,476 We lost everything! 1136 02:02:32,578 --> 02:02:34,478 We even lost this fucking shit! 1137 02:02:34,580 --> 02:02:36,548 We are penniless! 1138 02:02:37,583 --> 02:02:39,551 Wak e up, Bernarda, please. 1139 02:02:51,597 --> 02:02:54,498 Why didn't you tell me you were dead? 1140 02:02:54,600 --> 02:02:57,501 Why didn't you tell me you were dead? 1141 02:02:57,603 --> 02:02:59,503 Why didn't you tell me, fuck er? 1142 02:02:59,605 --> 02:03:02,574 You died already, what can l do? 1143 02:03:11,617 --> 02:03:12,515 She died. 1144 02:03:12,618 --> 02:03:16,520 Your fucking mother died and l k ept on playing. 1145 02:03:16,622 --> 02:03:18,590 Come and see her. . . just see her! 1146 02:03:21,627 --> 02:03:24,596 Now it's time, say good-bye to your mother. 1147 02:03:46,652 --> 02:03:48,552 Be calm, my friend. 1148 02:03:48,654 --> 02:03:51,623 Such is life, leave the girl alone, man. 1149 02:04:01,667 --> 02:04:03,635 This is the way it should be. 1150 02:04:04,670 --> 02:04:07,639 Wait a moment, gentlemen. 1151 02:04:08,674 --> 02:04:10,574 The house is yours. . . 1152 02:04:10,676 --> 02:04:12,576 . . .everything. . . 1153 02:04:12,678 --> 02:04:15,579 . . .everything but a coffin. . . 1154 02:04:15,681 --> 02:04:17,649 . . .a beautiful coffin. . . 1155 02:04:18,684 --> 02:04:21,653 . . .with red lace and silver ornaments. 1156 02:06:11,797 --> 02:06:14,766 This has been a really bad time. 1157 02:06:27,813 --> 02:06:30,714 Those bastards in town didn't even come. . . 1158 02:06:30,816 --> 02:06:32,784 . . .to say good-bye to your parents. 1159 02:06:52,838 --> 02:06:54,738 Don't you mind? 1160 02:06:54,840 --> 02:06:57,809 -l'm fond of that sculpture. -Really? 1161 02:07:01,847 --> 02:07:04,816 What will you do, girl? 1162 02:07:05,851 --> 02:07:07,819 What will become of you? 1163 02:07:35,881 --> 02:07:37,849 FAlR 1164 02:07:49,895 --> 02:07:51,863 Come on. lt's time. 1165 02:08:06,912 --> 02:08:12,873 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 1166 02:08:13,919 --> 02:08:20,825 No one will find. No one will find. 1167 02:08:20,926 --> 02:08:27,889 No one will find. They won't destroy them. 1168 02:08:41,947 --> 02:08:48,853 The roses in my rose bushes colored lik e the sea. 1169 02:08:48,954 --> 02:08:55,860 No one will find. No one will find. 1170 02:08:55,961 --> 02:09:02,924 No one will find. They won't destroy them. 1171 02:09:06,972 --> 02:09:08,872 Close. . . 1172 02:09:08,974 --> 02:09:10,942 . . . the doors! 1173 02:09:18,984 --> 02:09:20,952 THE END 81171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.