All language subtitles for El Exilio De Gardel Tangos (1985) 720p EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,020 --> 00:01:13,552
THE EXILE OF GARDEL - TANGOS
2
00:05:38,882 --> 00:05:41,371
For my parents
3
00:05:55,693 --> 00:06:00,721
We're going to present
4
00:06:00,824 --> 00:06:04,476
Quite simply
5
00:06:06,414 --> 00:06:08,732
Quite simply
6
00:06:08,833 --> 00:06:15,867
The tangos of the exile of Gardel
7
00:06:18,846 --> 00:06:20,372
Just as they are
8
00:06:20,473 --> 00:06:24,921
We're going to tell you
9
00:06:25,479 --> 00:06:27,755
Quite simply
10
00:06:28,274 --> 00:06:30,597
As a start
11
00:06:31,736 --> 00:06:38,984
The tangos of our little dramas
12
00:06:43,834 --> 00:06:48,661
The tangos of the exile of Gardel
13
00:06:50,341 --> 00:06:55,916
Are tangos written with our flesh
14
00:06:57,599 --> 00:07:03,256
A topical "Tango-dy" still up to date
15
00:07:03,439 --> 00:07:07,222
I'm Maria.
I've just turned 20.
16
00:07:08,152 --> 00:07:11,604
I arrived from Buenos Aires
with my mother 8 years ago.
17
00:07:11,782 --> 00:07:14,308
And I'm still here.
18
00:07:15,411 --> 00:07:18,272
That's probably why I need to tell you
19
00:07:18,373 --> 00:07:21,693
what we and her friends
have lived through in Paris.
20
00:07:21,794 --> 00:07:27,415
The capital of all exiles,
miracles and misery.
21
00:07:30,472 --> 00:07:33,044
The story of the "Exile of Gardel"
22
00:07:33,851 --> 00:07:38,678
began in a suburban home
for refugees and immigrants.
23
00:07:39,273 --> 00:07:44,515
It was called "RĂo de la Plata" as many
Argentines and Uruguayans lived there.
24
00:07:45,823 --> 00:07:48,312
There was Gerardo.
25
00:07:48,702 --> 00:07:52,353
A writer-professor friend
of Papa's who helped us a lot.
26
00:07:53,123 --> 00:07:57,611
Poor man! When he renewed his passport,
the consulate made him
27
00:07:57,712 --> 00:07:59,738
shave his beard off.
28
00:07:59,839 --> 00:08:01,913
I asked for refugee status.
29
00:08:02,092 --> 00:08:06,753
I didn't want to cause trouble.
But this is too much!
30
00:08:07,931 --> 00:08:11,543
They can go to hell!
I'll have a beard!
31
00:08:11,644 --> 00:08:16,506
Down to here! Like Valle Inclán
or MartĂn Fierro!
32
00:08:18,819 --> 00:08:21,807
El Negro and Susana also lived there.
33
00:08:22,532 --> 00:08:25,733
He was a lawyer and bass player.
34
00:08:26,954 --> 00:08:29,443
They were expecting their first child.
35
00:08:35,463 --> 00:08:39,331
Miseria was a Uruguayan musician.
36
00:08:39,511 --> 00:08:41,419
Everyone adored him.
37
00:08:42,473 --> 00:08:45,840
He knew how to use
a public phone for free.
38
00:08:48,855 --> 00:08:52,306
Who screws up the phones?
It's impossible to call from here!
39
00:08:55,739 --> 00:08:58,512
Alicia was the ex-wife of Juan Dos.
40
00:08:58,659 --> 00:09:02,477
She'd just arrived with their children
Manuela and Carlitos.
41
00:09:08,962 --> 00:09:10,407
Juan Dos...
42
00:09:13,675 --> 00:09:16,996
... a composer
and Mama's lover.
43
00:09:22,310 --> 00:09:25,464
He'd formed a quintet
and convinced his pianist Angel,
44
00:09:25,605 --> 00:09:29,056
also a choreographer,
to help stage the Tango-Dy,
45
00:09:31,696 --> 00:09:35,183
which, said he, was the greatest
tango opus ever written.
46
00:09:35,284 --> 00:09:38,687
I don't now how,
but I'll do it.
47
00:09:40,957 --> 00:09:42,735
Pardon me, Maestro.
48
00:09:45,545 --> 00:09:47,870
Joker!
49
00:09:49,343 --> 00:09:56,125
We'll continue our story
50
00:09:56,226 --> 00:09:58,549
Our song
51
00:09:59,354 --> 00:10:05,429
By entering the Exile of Gardel...
52
00:10:07,239 --> 00:10:10,809
Thus, without realising it
53
00:10:11,828 --> 00:10:18,398
they had begun to live a real dog's life
in the City of Lights.
54
00:10:32,017 --> 00:10:36,926
And there was Mariana,
the Tango-dy's star...
55
00:10:39,359 --> 00:10:40,804
Divine...
56
00:10:41,445 --> 00:10:45,346
Unbearable...
my mother.
57
00:11:16,278 --> 00:11:17,677
Are you there?
58
00:11:22,118 --> 00:11:25,106
No one came for the kids?
59
00:11:25,706 --> 00:11:28,274
I don't like to see them
all over the flat.
60
00:11:28,375 --> 00:11:31,695
Turn the music down
when I talk to you!
61
00:11:32,046 --> 00:11:34,239
Leave me alone!
62
00:11:43,184 --> 00:11:45,460
Seen my briefcase?
63
00:11:47,021 --> 00:11:49,007
I'm fed up!
64
00:11:49,108 --> 00:11:51,760
- You must've mislaid it.
- Don't be sassy!
65
00:11:51,861 --> 00:11:54,220
The bank rang:
You're overdrawn.
66
00:11:54,405 --> 00:11:57,808
My account?
What did you tell them?
67
00:11:57,909 --> 00:12:00,565
Nothing. They want you to phone.
68
00:12:02,081 --> 00:12:05,617
Come on, kids...
69
00:12:27,821 --> 00:12:30,642
Still phoning that boy, Cool?
70
00:12:33,243 --> 00:12:36,979
A 1,800 franc phone bill!
71
00:12:37,498 --> 00:12:40,484
- Cool lives in Lille.
- You call Buenos Aires!
72
00:12:40,585 --> 00:12:42,194
Don't talk nonsense!
73
00:12:42,295 --> 00:12:46,280
I'm taking 20 francs.
I'll sleep at Teresa's.
74
00:12:47,801 --> 00:12:51,952
We're rehearsing late.
They're waiting for me...
75
00:12:52,098 --> 00:12:55,959
- Skipping school again?
- It's the last time, I promise!
76
00:12:56,060 --> 00:13:01,300
Grandma sends you money
for your schooling and you don't study!
77
00:13:01,401 --> 00:13:03,469
Please don't exaggerate!
That's enough!
78
00:13:03,570 --> 00:13:09,726
Enough? I make sacrifices
like a fool and you do nothing,
79
00:13:09,827 --> 00:13:13,814
absolutely nothing about your diploma!
80
00:13:13,915 --> 00:13:15,397
What good it'll do me?
81
00:13:18,422 --> 00:13:22,157
I'll phone later.
Have a nice evening!
82
00:13:30,560 --> 00:13:33,383
MISERIA IN PARIS
83
00:13:43,200 --> 00:13:49,771
At the station we'll find
84
00:13:53,086 --> 00:13:59,622
The heroes of the Exile of Gardel.
85
00:14:01,596 --> 00:14:04,370
Form a line, or we'll get caught!
86
00:14:17,949 --> 00:14:19,976
Now dial long distance.
87
00:14:20,118 --> 00:14:22,441
No, I need change!
88
00:14:26,251 --> 00:14:29,905
- Where'd you call?
- Montevideo, last night.
89
00:14:30,006 --> 00:14:31,748
Who told you how to do it?
90
00:14:31,983 --> 00:14:33,283
An English girl, a model.
91
00:14:33,384 --> 00:14:36,705
A model! I need change!
Fix it!
92
00:14:37,222 --> 00:14:41,123
10 people are freezing to death.
Miseria, hurry up!
93
00:14:42,938 --> 00:14:44,716
Fix it!
94
00:14:45,691 --> 00:14:47,765
- How long will it take?
- No idea!
95
00:14:48,027 --> 00:14:50,136
Why not simply use coins?
96
00:14:50,446 --> 00:14:52,805
Miseria! Miserable!
97
00:14:53,449 --> 00:14:56,770
Never mind, Gerardo,
we'll have our pizzeria.
98
00:14:58,914 --> 00:15:02,400
Sure, Juan's mama is bringing
the dollars in cash.
99
00:15:09,926 --> 00:15:12,000
A Lebanese...
100
00:15:12,679 --> 00:15:15,582
from Goteborg taught me this trick.
It's simple.
101
00:15:15,683 --> 00:15:17,461
Pick up the receiver.
102
00:15:18,979 --> 00:15:22,798
I make contact and cut the dial tone.
103
00:15:22,942 --> 00:15:24,340
You didn't cut a thing!
104
00:15:24,819 --> 00:15:27,012
It's the same dial tone!
105
00:15:28,114 --> 00:15:30,354
Careful... the line...
106
00:15:38,795 --> 00:15:41,614
If you keep smoking,
you'll burn up your lungs.
107
00:15:41,715 --> 00:15:43,824
Yes, everything'll burn.
108
00:15:46,261 --> 00:15:49,498
All my books...
everything I have.
109
00:15:50,642 --> 00:15:52,877
He's not allowed to smoke!
110
00:15:52,978 --> 00:15:54,838
What's wrong, Gerardo?
111
00:15:54,939 --> 00:15:58,008
Everything, my dear.
112
00:15:58,109 --> 00:16:03,814
We've lost my house, my daughter,
my books, my archives. 20 years of work.
113
00:16:04,116 --> 00:16:08,645
Don't exaggerate!
They haven't burnt anything yet.
114
00:16:08,788 --> 00:16:11,231
2,000 books.
What'll they do with them?
115
00:16:11,332 --> 00:16:14,486
Bury them? Destroy them?
They'll burn them!
116
00:16:15,378 --> 00:16:17,488
You'll talk to them
on the phone.
117
00:16:18,507 --> 00:16:21,951
The brother-in-law is to sell the house
and empty it out.
118
00:16:22,052 --> 00:16:23,912
Can't they be stored elsewhere?
119
00:16:24,013 --> 00:16:27,666
2,000 books? Where?
120
00:16:28,102 --> 00:16:33,260
No one'll dare touch them.
They're afraid. They'll burn them.
121
00:16:35,443 --> 00:16:37,303
I'll go get them.
122
00:16:38,405 --> 00:16:42,310
We've already discussed it.
123
00:16:42,411 --> 00:16:44,730
- I said I'll go!
- Don't be stubborn!
124
00:16:44,831 --> 00:16:48,108
Don't yell.
Besides, the mothers expect me.
125
00:16:48,209 --> 00:16:52,028
I'd hoped to enjoy my old age
by doing nothing,
126
00:16:52,131 --> 00:16:55,285
not caring about obligations
127
00:16:55,718 --> 00:16:58,290
and devoting myself to creativity.
128
00:17:00,432 --> 00:17:01,913
But no...
129
00:17:03,060 --> 00:17:09,015
I had to accept this job
as a guard at the Trade Center.
130
00:17:11,278 --> 00:17:15,690
Since they locked up my daughter Marta
and her family,
131
00:17:16,575 --> 00:17:20,646
my wife and I have endured
the worst ordeals,
132
00:17:20,747 --> 00:17:23,485
dangers and misfortunes.
133
00:17:26,795 --> 00:17:31,990
These notes are also meant
to evoke the memory of San MartĂn
134
00:17:32,343 --> 00:17:36,874
and the exile of the great
unfinished nation.
135
00:17:39,185 --> 00:17:44,882
Latin American people have lived
in exile inside as well as outside,
136
00:17:44,983 --> 00:17:49,561
always under the hold
of neo-colonial power.
137
00:17:50,573 --> 00:17:52,020
Yes, Mama.
138
00:17:53,036 --> 00:17:54,611
My best wishes!
139
00:17:55,288 --> 00:17:58,276
From the kids too!
140
00:17:58,834 --> 00:18:03,405
Is Juan Uno there?
Did you get the dollars?
141
00:18:03,506 --> 00:18:05,497
Did you see El Negro's mother?
142
00:18:05,758 --> 00:18:11,665
I told you, I didn't want you
to rent the flat, Mama!
143
00:18:11,766 --> 00:18:14,376
When they pay,
I'll send you the money.
144
00:18:14,477 --> 00:18:17,251
I can't bear living here!
I want to leave!
145
00:18:17,898 --> 00:18:19,640
I can't bear it anymore, Mama!
146
00:18:21,152 --> 00:18:26,643
Did you go to El Negro's mother?
Hide them well. Don't get robbed!
147
00:18:27,033 --> 00:18:30,937
Then buy a plane ticket and come.
148
00:18:31,038 --> 00:18:33,773
They checked on it?
Can I come back?
149
00:18:33,874 --> 00:18:36,610
Fernando saw the lawyer.
150
00:18:36,711 --> 00:18:39,402
You must wait 2 months more.
151
00:18:43,677 --> 00:18:46,955
How's Papa?
Did he get the ECG done?
152
00:18:47,056 --> 00:18:52,334
Tell him to stop smoking.
I want to see him alive.
153
00:18:53,522 --> 00:18:56,509
Hello? Goddamn exile!
154
00:18:58,194 --> 00:19:01,016
We were cut off!
At least we got to talk.
155
00:19:01,157 --> 00:19:02,982
You! You talked!
156
00:19:03,535 --> 00:19:05,270
I'll get more change.
157
00:19:05,371 --> 00:19:07,029
What a phone!
158
00:19:08,916 --> 00:19:10,314
Let us talk!
159
00:19:12,754 --> 00:19:14,911
What a glutton!
160
00:19:17,384 --> 00:19:18,684
Wonderful!
161
00:19:19,721 --> 00:19:23,088
ANGEL'S TANGO-DY
162
00:20:47,656 --> 00:20:48,956
They're coming!
163
00:20:59,837 --> 00:21:03,122
It's starting any minute!
164
00:21:10,850 --> 00:21:12,924
What a beautiful set!
165
00:21:20,780 --> 00:21:22,080
Here they are.
166
00:21:22,323 --> 00:21:24,101
What are they dancing? Tango?
167
00:21:25,034 --> 00:21:26,812
Marvellous!
168
00:21:34,128 --> 00:21:35,739
I thought you might not come.
169
00:21:36,524 --> 00:21:37,824
Miss your Argentines?
170
00:21:37,925 --> 00:21:39,287
Are you crazy?
171
00:21:42,305 --> 00:21:44,544
This is Juan Dos.
172
00:21:44,766 --> 00:21:46,246
Not Gardel?
173
00:21:49,730 --> 00:21:51,922
Is that Florence Millet,
the actress?
174
00:21:52,566 --> 00:21:55,436
- Is the Tango-dy on then?
- Sure, dummy!
175
00:21:57,572 --> 00:21:59,314
Here's Mariana.
176
00:21:59,532 --> 00:22:01,308
Argentina's greatest actress.
177
00:22:01,409 --> 00:22:03,317
And the most beautiful!
178
00:22:05,956 --> 00:22:10,106
She did "The Respectful Prostitute".
179
00:22:10,378 --> 00:22:12,655
Yes, she fits the part!
180
00:22:14,984 --> 00:22:16,284
Coming...
181
00:22:16,385 --> 00:22:17,494
Are you the writer?
182
00:22:17,595 --> 00:22:20,547
Only of the music.
The author is Juan Uno.
183
00:22:20,932 --> 00:22:23,125
I see - Juan Uno and Juan Dos.
184
00:22:23,310 --> 00:22:25,294
That's how they call us.
185
00:22:25,395 --> 00:22:27,505
But we're practically one.
186
00:22:28,607 --> 00:22:30,260
Juan Uno lives in Buenos Aires.
187
00:22:30,361 --> 00:22:32,104
He'll never leave.
188
00:22:33,406 --> 00:22:36,311
Loaded with talent, but raving mad!
189
00:22:37,619 --> 00:22:39,771
I love Argentine authors:
190
00:22:39,872 --> 00:22:42,065
Borges, Cortázar...
191
00:22:42,166 --> 00:22:44,651
And that famous one... with Solitude.
192
00:22:44,752 --> 00:22:46,362
GarcĂa Márquez?
193
00:22:46,463 --> 00:22:47,572
Wonderful!
194
00:22:47,673 --> 00:22:49,241
He's Colombian!
195
00:22:49,342 --> 00:22:50,909
Doesn't matter.
What's worse:
196
00:22:51,010 --> 00:22:52,705
They're not translated enough.
197
00:22:58,369 --> 00:22:59,669
Ready?
198
00:22:59,770 --> 00:23:01,429
Off we go into exile...
199
00:23:02,315 --> 00:23:04,673
You're going to see a Tango-dy.
200
00:23:05,193 --> 00:23:07,219
Tango-dy: Tango plus tragedy
201
00:23:07,320 --> 00:23:09,430
plus comedy.
202
00:24:49,483 --> 00:24:52,055
That Mariana's splendid!
203
00:24:53,737 --> 00:24:56,476
Is the musician her husband?
204
00:25:15,054 --> 00:25:16,705
Very interesting...
205
00:25:16,806 --> 00:25:18,916
You're kidding? It's more than that.
206
00:25:19,017 --> 00:25:22,882
It's loaded with talent,
but... hard to understand.
207
00:25:23,605 --> 00:25:25,881
Like everything you love, darling.
208
00:26:01,359 --> 00:26:03,966
I'd have to see a finished version.
209
00:26:04,237 --> 00:26:07,189
But it's great. I love this Tango-dy.
210
00:26:22,049 --> 00:26:24,368
Can you help us out?
211
00:26:24,469 --> 00:26:25,997
Of course!
212
00:26:26,596 --> 00:26:28,456
When it's ready, call me
213
00:26:28,557 --> 00:26:30,500
and we'll show it to Jean-Marie.
214
00:26:35,982 --> 00:26:39,302
But it must be complete!
215
00:26:46,994 --> 00:26:50,106
- We didn't agree to that!
- What do you mean?
216
00:26:50,207 --> 00:26:54,027
- It needs 2 more months of rehearsal!
- Don't get excited?
217
00:26:54,128 --> 00:26:57,781
You said you had a theater,
backing and...
218
00:26:57,882 --> 00:27:00,617
...that Florence would sign
her contract today.
219
00:27:00,718 --> 00:27:02,244
That's almost true.
220
00:27:02,345 --> 00:27:06,626
Almost? You're crazy!
You got nothing that's real!
221
00:27:08,980 --> 00:27:11,548
The Angel is finished, finished!
222
00:27:11,649 --> 00:27:13,474
Angel, don't go!
223
00:27:14,402 --> 00:27:17,723
- The Angel's taking off...
- You'll break your wings!
224
00:27:18,323 --> 00:27:23,269
For me, Tango-dy is over.
225
00:27:23,371 --> 00:27:26,983
We've rehearsed for three months
and I dream of finishing it.
226
00:27:27,084 --> 00:27:29,324
I can't help you anymore.
227
00:27:31,548 --> 00:27:33,539
Do you think I'm not hurt?
228
00:27:34,175 --> 00:27:36,536
I've been in Paris for nine years!
229
00:27:36,637 --> 00:27:39,956
It's another flop.
I'm a professional!
230
00:27:40,057 --> 00:27:43,377
Nine years!
I've taken all the courses...
231
00:27:43,478 --> 00:27:47,296
With Béjart and Peter Brook...
Do you think I'm not hurt?
232
00:28:37,292 --> 00:28:39,318
You're leaving us just like that?
233
00:28:39,419 --> 00:28:41,576
What are we going to do?
234
00:28:42,172 --> 00:28:43,781
Can you replace him?
235
00:28:43,882 --> 00:28:45,327
Me?
236
00:28:45,718 --> 00:28:47,116
Sure!
237
00:28:53,560 --> 00:28:55,384
We'll all help you!
238
00:28:58,315 --> 00:29:00,971
There's not much more to do...
239
00:29:06,866 --> 00:29:10,900
THE POETICS OF JUAN UNO
240
00:29:14,000 --> 00:29:17,320
How did you think of the Tango-dy?
241
00:29:18,338 --> 00:29:22,157
Back home, I was really
in a shitty mess.
242
00:29:22,510 --> 00:29:24,953
Separated from my wife, no job,
243
00:29:25,054 --> 00:29:27,582
and banned on the radio.
244
00:29:28,810 --> 00:29:30,962
Juan Uno said: "If you played sax,
245
00:29:31,063 --> 00:29:33,303
you could stay here,
246
00:29:33,404 --> 00:29:34,633
but with the bandoneon:
247
00:29:34,734 --> 00:29:35,926
Go to Paris!"
248
00:29:36,027 --> 00:29:38,345
"And what'll I do in Paris?"
249
00:29:38,446 --> 00:29:39,746
I asked him.
250
00:29:40,490 --> 00:29:42,232
"The Tango-dy, Juan!"
251
00:29:42,785 --> 00:29:44,610
"The Exile of Gardel".
252
00:29:45,163 --> 00:29:47,189
"What's that,
253
00:29:47,290 --> 00:29:49,025
what's the Tango-dy?"
254
00:29:49,126 --> 00:29:51,444
"It tells of what's happening
255
00:29:51,545 --> 00:29:53,987
here in Buenos Aires".
256
00:29:54,340 --> 00:29:56,408
I said: "It's a terrible risk!
257
00:29:56,509 --> 00:29:58,577
They'll tear you apart!"
258
00:29:58,678 --> 00:30:00,496
What did he say to that?
259
00:30:00,597 --> 00:30:02,582
He said: "Deciding to be
260
00:30:02,683 --> 00:30:04,792
is always a risk."
261
00:30:05,269 --> 00:30:08,338
Juan, we are both in danger,
262
00:30:08,439 --> 00:30:10,549
Living here is a risk,
263
00:30:10,650 --> 00:30:14,100
but leaving is also a risk.
264
00:30:14,696 --> 00:30:16,806
Success lies in resisting,
265
00:30:16,907 --> 00:30:21,106
and in staying united...
here and over there."
266
00:30:21,997 --> 00:30:24,357
That's how he began to develop
267
00:30:24,458 --> 00:30:26,900
his strategy of risk:
268
00:30:27,127 --> 00:30:29,905
"We must invent a culture,
269
00:30:30,006 --> 00:30:32,875
a risk of poetics."
270
00:30:44,816 --> 00:30:47,139
The full power of desire!
271
00:30:47,861 --> 00:30:49,970
Gardel... the Angel...
272
00:30:52,659 --> 00:30:56,359
Some are gone, others have disappeared.
273
00:30:56,622 --> 00:31:01,698
We are buried in Corrientes
and Talcahuano.
274
00:31:03,880 --> 00:31:05,325
That's Juan Uno?
275
00:31:05,465 --> 00:31:07,574
No, that's Discépolo.
276
00:31:09,344 --> 00:31:12,914
Here's Troilo, my master.
277
00:31:19,314 --> 00:31:21,803
Here's Arlt.
278
00:31:22,526 --> 00:31:24,220
Macedonio Fernández...
279
00:31:24,486 --> 00:31:27,523
Marechal... Homero Manzi...
280
00:31:31,078 --> 00:31:35,193
An anthology of Buenos Aires...
a mythology...
281
00:31:35,374 --> 00:31:37,069
A cosmogony.
282
00:31:39,254 --> 00:31:40,948
A poem of love...
283
00:31:42,841 --> 00:31:44,502
But with blood.
284
00:31:48,975 --> 00:31:50,669
Listen: Juan Uno's exile...
285
00:31:53,605 --> 00:31:57,506
Alone like a zero
286
00:32:02,658 --> 00:32:05,942
Far away like a stray dog
287
00:32:06,554 --> 00:32:07,854
Do you like mate?
288
00:32:07,955 --> 00:32:11,322
Pulling my old bones together
289
00:32:13,378 --> 00:32:18,821
Alone, as for a suicide
290
00:32:23,639 --> 00:32:27,423
Nothing's too bitter for you.
291
00:32:30,772 --> 00:32:32,764
French wine?
292
00:32:43,454 --> 00:32:45,694
That's the truth.
293
00:32:52,423 --> 00:32:56,457
The poetics of Juan Uno, his exile.
294
00:32:58,890 --> 00:33:01,628
That's our Tango-dy.
295
00:33:08,001 --> 00:33:09,301
That's the show?
296
00:33:09,402 --> 00:33:11,477
That's it...
297
00:33:17,620 --> 00:33:20,608
Uno writes with no logic...
298
00:33:22,167 --> 00:33:25,238
In bars and restaurants.
299
00:33:26,714 --> 00:33:31,826
Oppose intellectual speculation
with life's fantasy.
300
00:33:35,140 --> 00:33:37,834
Down with imitation,
301
00:33:37,935 --> 00:33:40,628
creativity's bureaucracy
and dependency.
302
00:33:40,729 --> 00:33:42,175
Dare to decide.
303
00:33:42,481 --> 00:33:44,591
Decision is already success.
304
00:33:51,159 --> 00:33:54,360
Drawings too...
305
00:34:01,420 --> 00:34:04,458
We must find the overall logic.
306
00:34:05,260 --> 00:34:08,794
Beware of comfort and vanity.
307
00:34:13,602 --> 00:34:19,308
Throw esthetic rules out of the window.
Mix styles.
308
00:34:19,859 --> 00:34:23,430
Smash ready-made formulas
and invent our own.
309
00:34:25,241 --> 00:34:28,227
Creation means whim and disorder:
310
00:34:28,328 --> 00:34:30,901
It must be organised!
311
00:34:31,248 --> 00:34:34,485
We must risk ugliness to attain beauty.
312
00:34:37,171 --> 00:34:39,448
That's a Tango-dy's principle.
313
00:34:40,133 --> 00:34:44,877
Achieving perfection is death.
Long live imperfection and life.
314
00:34:48,267 --> 00:34:52,548
It's Uno's hermeneutics.
Understand, Pierre?
315
00:35:04,203 --> 00:35:10,027
We'll begin Act 2
316
00:35:12,086 --> 00:35:17,117
With letters from exile
and the homeland
317
00:35:19,221 --> 00:35:24,843
We'll tell you
318
00:35:26,563 --> 00:35:31,510
What they lived through in Paris
319
00:35:33,655 --> 00:35:38,981
Letters from those in exile
come and go
320
00:35:40,830 --> 00:35:46,107
Loaded with love
321
00:35:47,754 --> 00:35:52,700
With news and demands
322
00:35:54,845 --> 00:35:59,340
They prove everyone is back there
323
00:36:02,103 --> 00:36:06,848
Letters come and go
324
00:36:11,657 --> 00:36:17,694
Letters, more letters
325
00:36:20,583 --> 00:36:24,914
Letters come and go
326
00:36:30,305 --> 00:36:33,625
LETTERS FROM EXILE
327
00:36:40,942 --> 00:36:45,221
After what happened to Papa,
we were to go to Europe
328
00:36:45,322 --> 00:36:48,014
and to come back after vacation.
329
00:36:48,910 --> 00:36:53,404
But Grandma wrote, telling Mama
to wait a few months.
330
00:36:54,040 --> 00:36:56,399
It's been that way for several years.
331
00:36:57,211 --> 00:37:00,780
I lost a year at school,
my pals
332
00:37:01,465 --> 00:37:04,536
and Diego, the boy I dated.
333
00:37:07,138 --> 00:37:11,292
Mama tries to help,
but when I tell her what's happened,
334
00:37:11,393 --> 00:37:13,633
she doesn't know
what to say.
335
00:37:18,193 --> 00:37:20,635
When I lost Papa,
336
00:37:21,405 --> 00:37:24,275
I felt like I'd lost Mama too.
337
00:37:27,120 --> 00:37:31,985
Every Saturday we go
to a solidarity meeting
338
00:37:32,128 --> 00:37:34,819
in a theatre near Paris.
339
00:37:36,090 --> 00:37:39,243
What a bore!
But for me it is
340
00:37:39,344 --> 00:37:41,288
as if I had a date with Papa.
341
00:37:42,055 --> 00:37:44,829
People are fed up with messages.
342
00:37:46,018 --> 00:37:47,377
People want to hear
343
00:37:47,478 --> 00:37:48,960
something positive:
344
00:37:49,523 --> 00:37:52,179
We have to win their attention.
345
00:37:52,318 --> 00:37:54,890
How many of us are here?
346
00:37:55,196 --> 00:37:56,847
Thank you for coming,
347
00:37:56,948 --> 00:37:58,726
Jean-Marie and Florence.
348
00:38:00,243 --> 00:38:02,812
We must make an united effort!
349
00:38:02,913 --> 00:38:05,320
To speak to people in a new language!
350
00:38:06,041 --> 00:38:08,360
Will it work with mannequins?
351
00:38:08,461 --> 00:38:10,237
It'll work better with them
if there's music
352
00:38:10,338 --> 00:38:12,198
and a show, right?
353
00:38:13,633 --> 00:38:15,707
Yes, something positive!
354
00:38:16,511 --> 00:38:20,123
We're constantly torn between feelings
355
00:38:20,224 --> 00:38:25,218
of weariness and duty and pity,
but we feel
356
00:38:25,773 --> 00:38:28,096
that things aren't coherent.
357
00:38:28,234 --> 00:38:32,513
What we need to know first of all is
358
00:38:32,614 --> 00:38:35,141
why the public isn't concerned anymore,
359
00:38:35,242 --> 00:38:37,602
why they're out of touch,
360
00:38:37,703 --> 00:38:39,395
why they've lost that curiosity
361
00:38:39,496 --> 00:38:41,233
and that passion...
362
00:38:41,334 --> 00:38:44,570
Why have we become amorphic?
363
00:38:44,671 --> 00:38:48,324
Why don't we ask any questions anymore?
364
00:38:48,425 --> 00:38:50,952
Why have we taken refuge
365
00:38:51,053 --> 00:38:53,661
in an egocentricity
366
00:38:54,181 --> 00:38:57,751
that's leading us to death...
367
00:38:59,939 --> 00:39:04,843
When I heard that France
has over 400 committees
368
00:39:04,944 --> 00:39:07,850
of support for the Argentines,
I was deeply moved.
369
00:39:08,115 --> 00:39:11,102
One group is called
"Marta and Martita".
370
00:39:12,495 --> 00:39:14,020
I remember the day
371
00:39:14,121 --> 00:39:17,858
when Arlette and Céline arrived
from the Alps in their 2CV,
372
00:39:17,959 --> 00:39:21,493
to organise Alcira's trip
to Buenos Aires.
373
00:39:23,632 --> 00:39:25,374
"Dearest Martita,
374
00:39:26,719 --> 00:39:28,578
Soon you'll be 3 years old,
375
00:39:28,679 --> 00:39:30,671
far from your loved ones.
376
00:39:31,766 --> 00:39:34,007
It's been already three years,
377
00:39:35,188 --> 00:39:36,880
since you and your parents
378
00:39:36,981 --> 00:39:38,674
were snatched away.
379
00:39:38,775 --> 00:39:41,383
You, a baby full of life.
380
00:39:41,695 --> 00:39:46,771
For three years, we've done nothing
but think of you,
381
00:39:47,410 --> 00:39:49,318
and try to find you.
382
00:39:52,042 --> 00:39:56,703
For three years, I've done nothing
but dream of you.
383
00:39:59,592 --> 00:40:01,619
Where can you be?
384
00:40:02,011 --> 00:40:03,955
What are your eyes like?
385
00:40:04,848 --> 00:40:06,749
Like those of Marta?
386
00:40:06,850 --> 00:40:08,842
Or those of RaĂşI?
387
00:40:10,772 --> 00:40:12,590
What do the people
388
00:40:12,691 --> 00:40:14,599
you are with call you?
389
00:40:14,943 --> 00:40:19,391
Are you happy? Do you need anything?
390
00:40:20,700 --> 00:40:22,768
Do you know your Grandma
391
00:40:22,869 --> 00:40:25,026
would smash down all doors to find you?
392
00:40:25,288 --> 00:40:26,772
That we're going to Buenos Aires
393
00:40:26,873 --> 00:40:28,449
to find you?
394
00:40:37,427 --> 00:40:39,078
Don't be afraid:
395
00:40:39,179 --> 00:40:40,921
I'll recognise you.
396
00:40:41,223 --> 00:40:43,208
You're my daughter's daughter,
397
00:40:43,309 --> 00:40:45,336
the blood of my own blood.
398
00:40:45,437 --> 00:40:49,136
Trust me: I'll find you!
399
00:40:49,983 --> 00:40:52,472
See you soon, grand-daughter!"
400
00:40:59,538 --> 00:41:01,066
What can we do?
401
00:41:01,682 --> 00:41:02,982
A campaign of support
402
00:41:03,083 --> 00:41:04,383
for our trip:
403
00:41:05,294 --> 00:41:06,903
We'll send 10,000 letters
404
00:41:07,004 --> 00:41:08,747
to the Argentine government
405
00:41:08,899 --> 00:41:10,199
demanding that Martita
406
00:41:10,300 --> 00:41:11,614
be returned.
407
00:41:12,135 --> 00:41:13,829
But the trip...
408
00:41:15,472 --> 00:41:16,788
Is it already arranged?
409
00:41:17,517 --> 00:41:20,294
We've collected enough money
410
00:41:20,395 --> 00:41:23,265
to go with Alcira.
411
00:41:27,695 --> 00:41:29,935
I don't know what to say!
412
00:41:31,241 --> 00:41:32,683
I can't keep my wife
413
00:41:32,784 --> 00:41:34,313
from going...
414
00:41:35,913 --> 00:41:37,605
But to land like that in Buenos Aires:
415
00:41:37,706 --> 00:41:39,484
Totally crazy!
416
00:41:43,129 --> 00:41:45,197
It's not our first trip
417
00:41:45,298 --> 00:41:47,491
to defend human rights.
418
00:41:47,968 --> 00:41:50,291
We've always obtained a result.
419
00:41:51,389 --> 00:41:53,124
We have the support
420
00:41:53,225 --> 00:41:55,085
of many world organisations.
421
00:42:00,066 --> 00:42:03,386
UNO IN BUENOS AIRES
422
00:43:15,988 --> 00:43:17,288
Ok, hold on!
423
00:43:17,698 --> 00:43:19,063
Good, good, good...
424
00:43:21,955 --> 00:43:23,317
Come here, Inés!
425
00:43:23,748 --> 00:43:26,486
This is very important.
426
00:43:35,137 --> 00:43:36,915
Your hands like this...
427
00:43:39,600 --> 00:43:42,338
This is the transition.
428
00:43:42,979 --> 00:43:44,757
Let's try it again! Come on!
429
00:45:13,084 --> 00:45:15,652
We don't have 7, 8 and 9 and the finale.
430
00:45:15,753 --> 00:45:17,068
Not number 8!
431
00:45:17,630 --> 00:45:19,699
It's beyond me!
432
00:45:19,800 --> 00:45:21,952
I can't imagine how!
433
00:45:22,053 --> 00:45:26,037
Don't worry. Listen:
434
00:45:28,602 --> 00:45:32,966
Juan Uno changes the Tango-dy daily
435
00:45:33,315 --> 00:45:39,098
because he's discovering
the fullness of exile.
436
00:45:39,199 --> 00:45:41,024
His exile. Understand?
437
00:45:41,618 --> 00:45:43,812
There are terrible things:
438
00:45:43,913 --> 00:45:45,213
Massacres...
439
00:45:46,290 --> 00:45:48,775
I can't do a show
440
00:45:48,876 --> 00:45:51,362
without a finale!
441
00:45:51,463 --> 00:45:53,572
Ok, I'll call him...
442
00:45:58,430 --> 00:46:02,628
Either you connect me with Buenos Aires
or I'll kill you!
443
00:46:03,811 --> 00:46:07,131
I have no dial tone! I must talk
with Juan Uno in Buenos Aires!
444
00:46:07,232 --> 00:46:08,215
This is Juan.
445
00:46:08,316 --> 00:46:10,092
We need grounding!
Pass me the wires!
446
00:46:10,193 --> 00:46:13,095
You're so dumb, Miseria!
447
00:46:13,196 --> 00:46:15,932
It's an "antimatic" phone booth.
448
00:46:16,033 --> 00:46:18,977
"Antimatics" require a ground line.
449
00:46:19,078 --> 00:46:21,688
It's the sole secret.
50 francs each.
450
00:46:21,789 --> 00:46:25,690
- 50 francs...
- 50 francs to talk to Juan Uno.
451
00:46:26,294 --> 00:46:28,864
50 francs, that's cheap!
452
00:46:28,965 --> 00:46:30,445
I'm doing it only for you.
453
00:46:30,759 --> 00:46:33,497
We mustn't be seen!
454
00:46:33,887 --> 00:46:36,163
Come here. I'll give you some juice!
455
00:46:36,640 --> 00:46:40,168
Stand there.
As soon as you got some juice...
456
00:46:40,269 --> 00:46:42,925
connect the wires.
457
00:46:51,075 --> 00:46:53,434
I got the dial tone!
458
00:46:53,995 --> 00:46:57,896
Hand me the pliers.
Ok, see you later...
459
00:47:10,055 --> 00:47:11,584
What's going on here?
460
00:47:13,100 --> 00:47:15,002
You know, the ending... Juan Uno...
461
00:47:15,103 --> 00:47:17,260
You're under arrest.
462
00:47:23,195 --> 00:47:24,510
Ana!
463
00:47:27,867 --> 00:47:29,312
It's been three years!
464
00:47:31,913 --> 00:47:36,901
You're divine!
You haven't changed at all!
465
00:47:37,002 --> 00:47:39,576
Neither have you!
466
00:47:40,424 --> 00:47:43,791
- How's my Buenos Aires?
- Worse than ever!
467
00:47:45,846 --> 00:47:50,626
Everything's too expensive to buy!
A disaster!
468
00:47:50,727 --> 00:47:54,426
- What're you doing? Any theatre?
- On TV, as always.
469
00:47:55,859 --> 00:48:01,055
- Look at that, darling!
- What a country!
470
00:48:03,410 --> 00:48:07,021
And you want to leave?
Look where you are!
471
00:48:07,122 --> 00:48:09,730
Close your eyes and look!
472
00:48:11,252 --> 00:48:13,410
How odd people are here!
473
00:48:14,214 --> 00:48:17,575
Mariana, you don't meet
with the refugees, I hope?
474
00:48:17,676 --> 00:48:20,704
I'm serious?
You'd be done for.
475
00:48:20,805 --> 00:48:26,510
Upon your return,
you'd be finished. Be careful!
476
00:48:31,150 --> 00:48:32,513
Picasso!
477
00:48:33,569 --> 00:48:35,145
No, Picabia.
478
00:48:38,408 --> 00:48:40,565
What a resemblance!
479
00:48:42,913 --> 00:48:48,571
Such a flat! It's divine!
480
00:49:01,309 --> 00:49:03,134
What is it?
481
00:49:05,691 --> 00:49:07,683
They're fucking.
482
00:49:09,988 --> 00:49:13,023
Fucking? Incredible!
483
00:49:15,428 --> 00:49:16,728
Get dressed!
484
00:49:16,829 --> 00:49:18,488
I'm with Cool, Mama!
485
00:49:19,165 --> 00:49:20,480
Exactly!
486
00:49:21,501 --> 00:49:24,279
Don't push!
Where'll I do it?
487
00:49:24,380 --> 00:49:26,371
I don't know... in school...
488
00:49:28,009 --> 00:49:31,958
- In my own home!
- They fuck here?
489
00:49:35,225 --> 00:49:38,211
Marvellous! That's Europe for you!
490
00:49:38,312 --> 00:49:40,885
Where else should they fuck?
In the street?
491
00:49:44,277 --> 00:49:47,263
I'm sick of living here!
492
00:49:47,364 --> 00:49:50,435
So go home.
Nothing happens there anymore.
493
00:49:51,285 --> 00:49:54,688
Nothing?
What about Adela's boy?
494
00:49:55,456 --> 00:49:57,899
Who knows what he'd been up to.
495
00:49:59,003 --> 00:50:03,996
People here exaggerate so.
There's no torture like before.
496
00:50:05,635 --> 00:50:10,373
It's awful, but you get used to it.
497
00:50:10,474 --> 00:50:13,461
- I doubt it.
- You want to go back or not?
498
00:50:15,231 --> 00:50:17,967
- Sure!
- Then go!
499
00:50:18,068 --> 00:50:20,510
- What do you mean by "go"?
- Susana went back.
500
00:50:20,654 --> 00:50:22,052
She's delighted.
501
00:50:23,032 --> 00:50:26,566
Sure! She talked to a general.
502
00:50:29,747 --> 00:50:32,701
You should see Ricardito.
503
00:50:34,045 --> 00:50:35,654
Explain to him.
504
00:50:35,755 --> 00:50:42,203
Why should I explain myself to him?
They're the ones with explaining to do!
505
00:50:42,304 --> 00:50:46,170
You exaggerate so!
You dramatise everything.
506
00:50:49,479 --> 00:50:50,877
I have to run.
507
00:50:52,983 --> 00:50:54,511
I'll call you...
508
00:51:04,204 --> 00:51:06,978
- For your phone bill.
- I don't want it.
509
00:51:07,792 --> 00:51:11,860
I know, but I pay it anyway.
So I can phone you tomorrow.
510
00:51:36,576 --> 00:51:37,876
Juan...
511
00:51:41,416 --> 00:51:42,991
I'm leaving.
512
00:51:43,293 --> 00:51:46,613
I'm quitting the Tango-dy,
the "Exile"...
513
00:51:48,257 --> 00:51:49,655
What?
514
00:51:50,342 --> 00:51:55,882
- I'm going back to Buenos Aires.
- You can't.
515
00:51:57,767 --> 00:52:00,461
I miss my family, home,
516
00:52:00,562 --> 00:52:03,298
friends, the theatre,
everything...
517
00:52:03,399 --> 00:52:10,101
Yes, darling, but you're here with me.
We'll do "The Exile" together.
518
00:52:10,406 --> 00:52:13,358
- We'll find an ending.
- Never!
519
00:52:14,161 --> 00:52:18,905
I swear we'll put the show on!
520
00:52:19,501 --> 00:52:24,447
Don't tell me no tales!
Go sing that one to Gardel!
521
00:52:24,924 --> 00:52:27,200
And you'll marry me, Mariana.
522
00:52:27,969 --> 00:52:31,205
The day I'll love you!
523
00:52:33,977 --> 00:52:35,969
The day you'll love me,
524
00:52:36,689 --> 00:52:39,012
we'll go back together.
525
00:52:47,284 --> 00:52:53,571
Don't tell me no tales
Go sing it to Gardel
526
00:52:54,460 --> 00:52:58,613
- I say I'll take you away
- I love you and it scares me
527
00:52:58,714 --> 00:53:02,910
- I can't go on anymore
- I love you and I'm not playing
528
00:53:03,011 --> 00:53:06,829
- I'll take you away
- I believe you and it scares me
529
00:53:07,015 --> 00:53:11,379
- I love you
- I believe you and I'm scared
530
00:53:11,979 --> 00:53:17,933
Exile adds to your natural madness
531
00:53:19,738 --> 00:53:26,476
Like a drizzling rain
that goes on, never ending
532
00:53:28,248 --> 00:53:34,618
Exile goes on
like a carnival of sadness
533
00:53:40,887 --> 00:53:44,838
DAILY-DRAMA TANGOS
534
00:53:52,110 --> 00:53:54,184
Winter vacation arrived...
535
00:53:54,905 --> 00:53:57,477
With Christmas trees... visits...
536
00:53:59,328 --> 00:54:03,442
Grotesque as it was, I'll never forget
Christmas 1979.
537
00:54:05,751 --> 00:54:09,947
As if the dying year meant to end
Mama's dream of returning...
538
00:54:10,048 --> 00:54:12,620
Or Juan and El Negro's pizzeria.
539
00:54:14,803 --> 00:54:19,749
It all began the night of the arrival of
Pepa, the mother of Juan Dos.
540
00:54:20,643 --> 00:54:23,334
She came loaded with letters and gifts
541
00:54:24,439 --> 00:54:26,762
and the savings of El Negro and Juan.
542
00:54:31,322 --> 00:54:35,058
Afraid of being searched or losing them,
543
00:54:35,160 --> 00:54:37,982
she'd put the 6,000 dollars
in a handkerchief,
544
00:54:38,497 --> 00:54:41,319
which she hid in her bloomers.
545
00:54:44,587 --> 00:54:46,496
They got away from her.
546
00:54:51,764 --> 00:54:54,290
My God!
547
00:55:05,363 --> 00:55:06,891
The money...
548
00:55:11,245 --> 00:55:14,945
Gone
with the handkerchief!
549
00:55:25,887 --> 00:55:27,795
She flushed the toilet, Juan!
550
00:55:37,358 --> 00:55:41,176
The dollars are up shit creek!
551
00:56:53,740 --> 00:56:56,810
Look how the French dance!
552
00:57:22,165 --> 00:57:23,465
Thank you!
553
00:57:23,566 --> 00:57:26,093
Now I'd like to introduce the quintet
554
00:57:26,194 --> 00:57:28,847
of Juan Dos.
555
00:57:28,948 --> 00:57:32,560
They're going to premiere for you
556
00:57:32,661 --> 00:57:36,361
some numbers from "The Exile of Gardel".
557
00:57:36,791 --> 00:57:41,695
In homage to Gardel and Discépolo,
558
00:57:41,796 --> 00:57:44,156
two great tango composers
559
00:57:44,257 --> 00:57:46,699
whose work was banned
by the dictatorship.
560
00:57:56,354 --> 00:58:00,591
No need to introduce you:
Eduardo, my husband, Hector Lobotrico,
561
00:58:00,692 --> 00:58:03,012
Norma Lobotrico
from the embassy.
562
00:58:03,113 --> 00:58:05,723
Ernesto Figueroa
and his wife.
563
00:58:05,824 --> 00:58:08,726
He works at the Ministry of Economy.
564
00:58:08,827 --> 00:58:10,438
It's best we left.
565
00:58:10,913 --> 00:58:13,485
We've no reason to be here, Ana.
566
00:58:14,751 --> 00:58:16,986
Is something wrong?
567
00:58:17,087 --> 00:58:20,740
Wrong?
Are you joking?
568
00:58:22,136 --> 00:58:23,787
I don't understand...
569
00:58:23,888 --> 00:58:28,168
The Exile of Gardel?
As if he'd been exiled!
570
00:58:29,102 --> 00:58:31,128
It's just the title of the play...
571
00:58:31,229 --> 00:58:33,506
Like slandering our nation!
572
00:58:33,607 --> 00:58:36,050
What did you say?
573
00:58:36,151 --> 00:58:38,891
You heard me.
I'm notjoking.
574
00:58:40,657 --> 00:58:44,936
It's your fault
the country is in such a state!
575
00:58:45,037 --> 00:58:47,277
It's your fault!
576
00:58:47,498 --> 00:58:48,899
Shut up!
577
00:58:49,000 --> 00:58:51,068
- Never!
- Subversive!
578
00:58:51,169 --> 00:58:53,077
- Fascist!
- Terrorist!
579
00:58:54,631 --> 00:58:56,575
Throw him out!
580
00:59:27,169 --> 00:59:28,567
I love you...
581
00:59:33,928 --> 00:59:35,788
...and you know it.
582
00:59:45,858 --> 00:59:48,099
TWO EXILES
583
01:02:12,531 --> 01:02:16,434
Pierre! The show needs to end,
584
01:02:16,535 --> 01:02:18,228
but not the play!
585
01:02:18,329 --> 01:02:20,901
Cause exile continues here and at home!
586
01:02:21,040 --> 01:02:23,943
That feeling'll go on with the public.
587
01:02:24,044 --> 01:02:25,952
We must give them an ending...
588
01:02:27,506 --> 01:02:29,449
I'm a director!
589
01:02:29,550 --> 01:02:32,751
You don't understand.
It must be left open...
590
01:02:34,347 --> 01:02:38,711
It's the South, like our lives,
our encounters...
591
01:02:41,272 --> 01:02:43,132
It's the pampas, see?
592
01:02:43,233 --> 01:02:45,058
Enormous... infinite... unending...
593
01:02:45,360 --> 01:02:47,762
Brilliant! A pampas show!
594
01:02:47,863 --> 01:02:49,389
I never heard such nonsense!
595
01:02:49,490 --> 01:02:51,018
I want an ending!
596
01:02:51,158 --> 01:02:53,393
No adventures for me!
597
01:02:53,494 --> 01:02:55,395
That's not true!
598
01:02:55,496 --> 01:02:57,905
You won't take any risks!
599
01:02:58,168 --> 01:03:00,695
It's not disorder but a different order.
600
01:03:00,796 --> 01:03:04,448
Not a lack of style,
but a different style and form.
601
01:03:07,303 --> 01:03:10,373
No creation without risks. Bureaucrat!
602
01:03:10,474 --> 01:03:14,459
And the creativity and talent
you mentioned? Joker!
603
01:03:16,356 --> 01:03:18,925
You're scared, that's all.
604
01:03:19,026 --> 01:03:22,346
Scared to break the shell
you're wrapped in!
605
01:03:26,117 --> 01:03:27,692
Me? Afraid?
606
01:03:27,827 --> 01:03:30,438
Scared! Scared to death!
607
01:03:30,539 --> 01:03:32,982
I've been here ten years...
608
01:03:33,083 --> 01:03:35,276
When did you get here?
609
01:03:35,377 --> 01:03:38,247
I quit and walked out on everything.
610
01:03:38,464 --> 01:03:40,324
I'm the exile, not you!
611
01:03:40,425 --> 01:03:42,117
Think you must take a ship
612
01:03:42,218 --> 01:03:44,043
to be in exile?
613
01:03:44,888 --> 01:03:48,207
I left everything, my work, the theatre,
614
01:03:48,308 --> 01:03:51,713
so that I could be free!
615
01:03:54,358 --> 01:03:55,756
That's my exile...
616
01:04:02,992 --> 01:04:05,185
Any story has an end.
617
01:04:26,355 --> 01:04:31,969
Tango, tango
to dance together
618
01:04:32,070 --> 01:04:35,721
Two more...
complicity tango
619
01:04:36,491 --> 01:04:41,733
I search for my country,
tango with you, my love
620
01:04:42,164 --> 01:04:47,739
I dream of my country,
tango with you
621
01:04:58,266 --> 01:05:04,968
A land
that helps you live
622
01:05:05,441 --> 01:05:08,845
And above all respects you
623
01:05:09,779 --> 01:05:12,731
Even at the age of lollipops
624
01:05:15,621 --> 01:05:21,160
A land
where you can vote freely
625
01:05:23,296 --> 01:05:27,283
Where you're gladly listened to
626
01:05:27,384 --> 01:05:31,333
even if you're only a little mouse
627
01:05:33,017 --> 01:05:35,126
A land
628
01:05:35,436 --> 01:05:38,471
Where I can be myself
629
01:05:40,859 --> 01:05:43,135
Without letting myself be stepped on
630
01:05:44,404 --> 01:05:47,178
Or having to drop my pants
631
01:05:50,494 --> 01:05:55,902
Where will this country be
632
01:05:57,294 --> 01:06:03,533
Where you can work
without having to beg?
633
01:06:07,347 --> 01:06:12,091
Tango, tango...
The daily-drama tango
634
01:06:14,981 --> 01:06:19,844
Dance the tango with all your soul
635
01:06:23,199 --> 01:06:25,607
ABSENCES
636
01:06:30,959 --> 01:06:33,697
The land we left exists no more.
637
01:06:35,064 --> 01:06:36,364
It's changed,
638
01:06:36,465 --> 01:06:38,208
theatre... the people... everything.
639
01:06:41,262 --> 01:06:45,083
We must accept that
in order to go on living.
640
01:06:45,184 --> 01:06:47,294
That's what counts.
641
01:06:51,400 --> 01:06:53,260
I know.
642
01:06:56,238 --> 01:06:58,515
But I can't forget...
643
01:07:02,078 --> 01:07:04,437
I miss him...
644
01:07:09,879 --> 01:07:11,359
I see him...
645
01:07:13,925 --> 01:07:15,785
I see Hernán.
646
01:07:17,722 --> 01:07:20,757
I see the house...
647
01:07:23,478 --> 01:07:25,920
Angela... the plants...
648
01:07:30,778 --> 01:07:33,303
I can't accept the thought
649
01:07:35,035 --> 01:07:37,477
of having lost it all.
650
01:07:43,169 --> 01:07:44,697
We have all lost
651
01:07:48,007 --> 01:07:50,699
something very dear and valuable.
652
01:07:55,141 --> 01:07:59,671
But we must admit that.
It's the only way to go on living.
653
01:08:01,148 --> 01:08:03,092
It's all that counts.
654
01:08:05,862 --> 01:08:10,392
I don't feel like it. Understand?
655
01:08:11,618 --> 01:08:14,356
I don't feel like it anymore.
656
01:08:14,830 --> 01:08:18,530
You think I feel like writing?
657
01:08:18,709 --> 01:08:21,661
What a chore it is to get up each day.
658
01:08:24,049 --> 01:08:26,206
At times I'd like to die... but no...
659
01:08:30,307 --> 01:08:34,043
Cortázar was right:
We must find ourselves a goal...
660
01:08:34,144 --> 01:08:37,879
A project... we must invent
things to do...
661
01:08:42,028 --> 01:08:44,104
What is it to be old, Gerardo?
662
01:08:45,743 --> 01:08:47,105
To have no more desires.
663
01:08:47,828 --> 01:08:50,068
Simply to have no more desires.
664
01:08:54,085 --> 01:08:58,864
When I think of old San MartĂn.
25 years here.
665
01:09:00,092 --> 01:09:04,077
25 years alone.
666
01:09:09,103 --> 01:09:10,962
Such ingratitude!
667
01:09:11,063 --> 01:09:14,431
The man who
liberated half a continent.
668
01:09:15,485 --> 01:09:19,897
The house of General San MartĂn
Boulogne-sur-Mer
669
01:09:24,579 --> 01:09:27,272
"You will acknowledge
670
01:09:27,373 --> 01:09:30,147
as the nation's sole
legitimate government
671
01:09:31,294 --> 01:09:40,334
only that which has been elected by the
spontaneous free will of the people."
672
01:09:49,566 --> 01:09:51,474
He died in this room.
673
01:10:01,498 --> 01:10:03,738
Exile is absence.
674
01:10:06,879 --> 01:10:11,576
And what is death,
if not a prolonged absence?
675
01:10:22,814 --> 01:10:26,680
Who among us hasn't died a bit
these past years?
676
01:10:34,118 --> 01:10:36,857
Who hasn't lost his dreams...
677
01:10:37,664 --> 01:10:39,656
...and his hopes?
678
01:10:47,092 --> 01:10:50,911
I know I'll never see
the land of my dreams.
679
01:10:51,430 --> 01:10:54,548
The same as San MartĂn and Vallejo.
680
01:10:58,647 --> 01:11:02,014
"There are so many
hard times in life..."
681
01:11:13,040 --> 01:11:15,031
Why didn't Papa go into exile?
682
01:11:20,508 --> 01:11:23,875
He thought nothing could happen to him.
683
01:11:24,929 --> 01:11:26,873
But he's been threatened!
684
01:11:28,308 --> 01:11:30,133
Like everyone else.
685
01:11:36,192 --> 01:11:41,303
When Hernán took on Martita's case,
there were six more.
686
01:11:44,284 --> 01:11:46,810
No lawyers would take them.
687
01:11:48,956 --> 01:11:54,911
Twenty lawyers had already
been killed or imprisoned.
688
01:11:56,340 --> 01:11:59,874
They were killed or they had to flee.
689
01:12:02,097 --> 01:12:03,495
But why?
690
01:12:07,227 --> 01:12:08,527
Why?
691
01:12:15,030 --> 01:12:17,515
We've decided to do a performance
692
01:12:17,616 --> 01:12:20,224
of the Tango-dy here.
693
01:12:22,705 --> 01:12:24,068
Tango-dy?
694
01:12:24,290 --> 01:12:26,862
Yes, in 10 days. Is it possible?
695
01:12:28,670 --> 01:12:30,069
Pierre agrees,
696
01:12:30,214 --> 01:12:31,949
if the group regroups
697
01:12:32,050 --> 01:12:34,124
and you get an ending.
698
01:12:36,138 --> 01:12:37,452
The ending?
699
01:12:38,932 --> 01:12:40,959
Every story has an end...
700
01:12:41,953 --> 01:12:43,253
What'd Florence say?
701
01:12:43,354 --> 01:12:50,886
People from the Cultural Centers are
coming, critics, producers. They'II...
702
01:12:51,446 --> 01:12:54,599
Please! There are kids
all over the place!
703
01:12:54,700 --> 01:12:56,643
It's not my fault. Come...
704
01:12:56,744 --> 01:12:59,020
We've got to finish it...
705
01:13:01,291 --> 01:13:03,567
- We'll do it together.
- We need an ending!
706
01:13:04,086 --> 01:13:05,612
So let's do it!
707
01:13:05,713 --> 01:13:08,321
No, the Tango-dy! Idiot!
708
01:13:10,260 --> 01:13:13,538
- Pierre wants...
- All he wants is to see me dead.
709
01:13:13,639 --> 01:13:15,962
What are you doing?
Please, no!
710
01:13:18,102 --> 01:13:19,844
Get out!
711
01:13:20,772 --> 01:13:22,633
Seen Frédéric?
712
01:13:22,734 --> 01:13:26,434
No, close the door.
713
01:13:27,531 --> 01:13:29,226
I'm going in the bath.
714
01:13:51,059 --> 01:13:53,382
I love you, I love you!
715
01:14:03,447 --> 01:14:05,439
What's the kid doing here?
716
01:14:05,742 --> 01:14:07,400
Hello, madam!
717
01:14:19,591 --> 01:14:23,245
Who's better?
King Juan Carlos or Giscard?
718
01:14:23,346 --> 01:14:24,708
Stop it, Manuela!
719
01:14:26,557 --> 01:14:30,174
The last one: Which is easier?
French or Spanish?
720
01:14:30,731 --> 01:14:32,259
Spanish.
721
01:14:33,776 --> 01:14:35,435
How lucky!
722
01:14:36,946 --> 01:14:38,890
We're going to Barcelona.
723
01:14:41,284 --> 01:14:42,584
On foot?
724
01:14:43,704 --> 01:14:45,315
In a week.
725
01:14:47,876 --> 01:14:51,741
We're going to Barcelona.
726
01:14:51,880 --> 01:14:53,990
Are you crazy? No one told me!
727
01:14:54,300 --> 01:14:56,374
I don't know. Ask Mama.
728
01:15:02,809 --> 01:15:04,552
Why didn't you tell me?
729
01:15:06,563 --> 01:15:08,388
I couldn't, Juan.
730
01:15:11,110 --> 01:15:14,430
Couldn't you have asked for my opinion?
731
01:15:15,615 --> 01:15:19,730
Ask you if I can leave Paris?
732
01:15:23,792 --> 01:15:26,277
We separated seven years ago.
733
01:15:26,378 --> 01:15:27,989
I know, Alicia.
734
01:15:31,217 --> 01:15:34,787
It's my firstjob offer
since I came to Europe.
735
01:15:34,888 --> 01:15:36,247
It's not in France.
736
01:15:36,348 --> 01:15:38,457
I know it's not.
737
01:15:38,767 --> 01:15:42,718
But France won't give me a work permit.
738
01:15:43,107 --> 01:15:45,347
So why stay in Paris?
739
01:15:45,693 --> 01:15:48,304
The kids shouldn't be hauled
from town to town anymore.
740
01:15:48,405 --> 01:15:51,143
Buenos Aires, Paris, and now where?
741
01:15:52,117 --> 01:15:54,606
You're the one who sent for us.
742
01:15:56,205 --> 01:16:00,235
You'd been thrown out of the school,
right? You felt persecuted.
743
01:16:00,336 --> 01:16:01,995
You're right...
744
01:16:02,213 --> 01:16:05,032
But you said that I'd have a job.
745
01:16:05,133 --> 01:16:06,875
No, that I'd help you.
746
01:16:09,596 --> 01:16:11,504
Please don't go, I beg you.
747
01:16:15,978 --> 01:16:21,216
I'm not being selfish.
I want us to stay together.
748
01:16:21,317 --> 01:16:26,227
I cannot bear the thought of being
separated from the kids again.
749
01:16:29,869 --> 01:16:32,857
I must seize this opportunity.
750
01:17:28,229 --> 01:17:30,339
A kiss, my love.
751
01:18:15,285 --> 01:18:18,404
CRAZY MILONGA
752
01:20:40,081 --> 01:20:42,320
Seen the group Juan Uno sent?
753
01:20:54,972 --> 01:20:57,541
You can't imagine what
life's like back there.
754
01:20:57,642 --> 01:20:59,585
Someone disappears daily.
755
01:20:59,853 --> 01:21:02,591
But our first strike was a success.
756
01:21:07,152 --> 01:21:09,892
The beat us up,
but the struggle goes on.
757
01:21:19,125 --> 01:21:20,819
Nothing from Uno?
758
01:21:22,546 --> 01:21:23,908
A little something.
759
01:21:26,761 --> 01:21:28,538
What is it?
A bass drum?
760
01:21:28,971 --> 01:21:30,286
He's crazy!
761
01:21:30,473 --> 01:21:31,773
No letter?
762
01:21:33,435 --> 01:21:35,002
"United we shall win."
763
01:21:35,103 --> 01:21:36,798
What about the ending?
764
01:21:48,995 --> 01:21:51,689
But who is it? Who is Juan Uno?
765
01:21:51,790 --> 01:21:53,400
The guy'll kill me.
766
01:22:35,756 --> 01:22:37,156
Snapped.
767
01:22:39,220 --> 01:22:41,247
Totally snapped. Nothing to do.
768
01:22:44,476 --> 01:22:46,052
I don't want to!
769
01:23:35,202 --> 01:23:39,316
THE SINGER'S GHOST
770
01:23:47,342 --> 01:23:50,543
Juan... someone's coming.
771
01:23:58,438 --> 01:24:00,013
A man!
772
01:24:07,616 --> 01:24:09,690
He's watching us. Let's go!
773
01:24:13,372 --> 01:24:15,114
He looks like a cop.
774
01:24:17,043 --> 01:24:20,328
He's laughing, Juan,
he's laughing at us!
775
01:24:23,175 --> 01:24:24,655
He's coming over!
776
01:24:31,059 --> 01:24:33,002
You're not doing it right...
777
01:24:38,610 --> 01:24:40,090
Wait...
778
01:24:47,953 --> 01:24:49,253
There!
779
01:24:56,548 --> 01:25:00,200
What a guy! Brilliant!
780
01:25:02,346 --> 01:25:04,089
What a character!
781
01:25:05,308 --> 01:25:07,465
If I talk about this,
no one'll believe me!
782
01:25:10,063 --> 01:25:11,674
The Café "Universal"?
783
01:25:12,817 --> 01:25:14,595
Is Juan Uno there?
784
01:25:18,532 --> 01:25:20,061
Is this "Los Angelitos"?
785
01:25:21,118 --> 01:25:22,647
Is Juan Uno there?
786
01:25:24,080 --> 01:25:26,154
Juan Dos from Paris.
787
01:25:27,709 --> 01:25:29,783
You old beanpole!
788
01:25:32,047 --> 01:25:35,581
Mariana's with me. I'll put her on!
789
01:25:53,072 --> 01:25:55,977
Send me the ending!
790
01:25:58,494 --> 01:26:00,983
I'm serious. We're staging "Gardel".
791
01:26:16,308 --> 01:26:18,086
He's crazy. He hung up!
792
01:26:18,519 --> 01:26:20,961
Impossible. Call him back!
793
01:26:25,069 --> 01:26:26,369
May I?
794
01:26:27,989 --> 01:26:29,897
Don't insist.
795
01:26:31,743 --> 01:26:33,561
He's scared. That's normal.
796
01:26:33,662 --> 01:26:38,820
Aren't you Discépolo,
our deceased poet?
797
01:26:39,251 --> 01:26:41,409
Discépolo... himself.
798
01:26:41,837 --> 01:26:43,236
Come on.
799
01:26:45,383 --> 01:26:48,620
Uno wants the play on stage. It's his
greatest dream, but...
800
01:26:50,138 --> 01:26:54,376
It's easy here to talk about it.
But he's back there.
801
01:26:54,477 --> 01:26:57,347
That's a bad thing... terrible!
802
01:26:59,441 --> 01:27:03,011
If his name's on the Tango-dy,
he'll be in trouble.
803
01:27:03,488 --> 01:27:05,889
It's best he stay there.
804
01:27:05,990 --> 01:27:08,476
We never meant to mention his name.
805
01:27:08,577 --> 01:27:11,315
You must understand. Fear is terrifying:
806
01:27:11,955 --> 01:27:15,277
It follows us everywhere
like our own shadow.
807
01:27:15,378 --> 01:27:18,496
Like a mad dog before it bites!
808
01:27:19,007 --> 01:27:22,535
What would become of us
if Uno disappeared?
809
01:27:22,636 --> 01:27:26,164
But he can't abandon us
before the ending.
810
01:27:26,265 --> 01:27:28,125
We'll find one.
811
01:27:28,601 --> 01:27:32,052
The Tango-dy will be our revenge!
812
01:27:55,340 --> 01:27:59,206
Bandied about by life,
a wandering bohemian
813
01:27:59,511 --> 01:28:02,998
I am Buenos Aires,
anchored in Paris
814
01:28:03,099 --> 01:28:06,467
O distant Buenos Aires,
keep your splendor
815
01:28:06,771 --> 01:28:09,841
It's already been 10 years
since you saw me go away
816
01:28:09,982 --> 01:28:14,011
If you only knew my desire
to see you again!
817
01:28:14,112 --> 01:28:17,348
Here a penniless prisoner
without hope
818
01:28:17,449 --> 01:28:21,350
Perhaps one night
Death will take me by surprise
819
01:28:21,704 --> 01:28:25,904
And, farewell, Buenos Aires,
I'll never see you anymore.
820
01:30:16,047 --> 01:30:19,699
THE FINAL TANGO-DY
821
01:30:39,699 --> 01:30:41,477
It was great!
822
01:30:41,578 --> 01:30:44,439
Especially the music!
823
01:30:44,540 --> 01:30:46,149
Well done, Pierre!
824
01:30:46,250 --> 01:30:47,648
And the tangos!
825
01:30:48,169 --> 01:30:49,862
"The Exile of Gardel" is beautiful!
826
01:30:49,963 --> 01:30:51,787
I always knew it was!
827
01:30:53,508 --> 01:30:56,452
And Gardel was such a great character!
828
01:30:56,553 --> 01:31:01,666
It's a pity. Why don't we get
to see Gardel, Pierre?
829
01:31:02,936 --> 01:31:05,260
But he's present all the time.
830
01:31:06,273 --> 01:31:09,676
A pity! A great idea!
831
01:31:09,777 --> 01:31:11,679
An entire era.
832
01:31:11,780 --> 01:31:13,771
A great man.
833
01:31:14,574 --> 01:31:16,893
I met him one day at the studio.
834
01:31:16,994 --> 01:31:19,312
I was a young film extra.
835
01:31:19,413 --> 01:31:21,314
He'd arrive each morning,
836
01:31:21,415 --> 01:31:23,358
with a hideous broad,
837
01:31:23,459 --> 01:31:25,277
a filthy rich American,
838
01:31:25,378 --> 01:31:27,322
the widow of Chesterfield.
839
01:31:27,672 --> 01:31:29,532
So he'd arrive in a huge car
840
01:31:29,633 --> 01:31:31,576
and said to us:
841
01:31:31,969 --> 01:31:34,743
Muchachos - with his Toulouse accent -
842
01:31:35,390 --> 01:31:37,500
Get rid of this big cow for me,
843
01:31:37,601 --> 01:31:39,753
and I'll take you to dinner."
844
01:31:39,854 --> 01:31:41,505
Know where he took us?
845
01:31:41,606 --> 01:31:43,298
Us, the cinema hobos?
846
01:31:43,399 --> 01:31:45,094
To the Plaza!
847
01:31:45,235 --> 01:31:47,720
Fabulous Gardel! What a pity...
848
01:31:47,821 --> 01:31:49,138
Interested?
849
01:31:49,239 --> 01:31:51,434
Yes, it's very good.
850
01:31:52,578 --> 01:31:55,448
It's wonderful, a very beautiful show!
851
01:32:00,170 --> 01:32:02,488
I don't see
852
01:32:02,589 --> 01:32:05,031
how it could interest our audiences.
853
01:32:06,093 --> 01:32:07,744
It's a bit local.
854
01:32:07,845 --> 01:32:09,914
Yes, the music, the characters,
855
01:32:10,015 --> 01:32:12,083
even the tangos...
856
01:32:12,184 --> 01:32:14,294
...it's too Argentine for us!
857
01:32:14,771 --> 01:32:16,338
Would people understand?
858
01:32:16,439 --> 01:32:18,173
Are you serious?
859
01:32:18,274 --> 01:32:19,383
Yes, why?
860
01:32:19,484 --> 01:32:24,263
What did you expect? An Eskimo tango?
861
01:32:25,324 --> 01:32:27,433
Don't be upset!
862
01:32:34,167 --> 01:32:35,467
What?
863
01:32:36,044 --> 01:32:38,363
The Tango-dy is really southern,
864
01:32:38,464 --> 01:32:40,870
from RĂo de la Plata.
865
01:32:41,258 --> 01:32:44,165
That doesn't mean much to us...
866
01:32:48,643 --> 01:32:50,043
We're not used
867
01:32:50,144 --> 01:32:51,587
to this theatrical form.
868
01:32:51,688 --> 01:32:54,557
That's no reason to reject it.
869
01:32:55,025 --> 01:32:57,802
Pierre, explain what it is.
870
01:32:57,903 --> 01:32:59,645
It's a Tango-dy.
871
01:33:01,075 --> 01:33:03,644
A work the author conceived
872
01:33:03,745 --> 01:33:06,401
without consulting you.
873
01:33:07,082 --> 01:33:08,942
Why'd you invite us?
874
01:33:09,835 --> 01:33:12,320
If we judge this by what we usually
875
01:33:12,421 --> 01:33:14,948
see here, we won't understand it.
876
01:33:15,049 --> 01:33:17,575
I liked it, but the ending...
877
01:33:18,512 --> 01:33:20,290
I didn't quite grasp it.
878
01:33:20,640 --> 01:33:22,249
The ending... is a risk
879
01:33:22,350 --> 01:33:24,044
that we must take.
880
01:33:24,644 --> 01:33:27,338
In France we tend to want
881
01:33:27,439 --> 01:33:30,213
people to do what we expect of them.
882
01:33:30,609 --> 01:33:32,387
You believe in it, Nathalie?
883
01:33:32,611 --> 01:33:35,219
I'm interested.
884
01:33:35,907 --> 01:33:38,100
I'd like to have the show
885
01:33:38,201 --> 01:33:40,524
for our festival in Amiens.
886
01:33:53,177 --> 01:33:58,799
They don't know what we feel.
887
01:33:59,100 --> 01:34:00,710
Don't exaggerate.
888
01:34:00,811 --> 01:34:02,553
The public's the public!
889
01:34:05,065 --> 01:34:07,757
Aren't we running a risk
890
01:34:09,111 --> 01:34:11,306
of finding no finale at all,
891
01:34:13,660 --> 01:34:15,355
if there's no return home?
892
01:34:17,623 --> 01:34:19,365
We must fight back!
893
01:34:23,671 --> 01:34:27,538
The Tango-dy has found its conclusion...
894
01:34:31,723 --> 01:34:35,008
...and we, the 2 Juans,
have become of no use.
895
01:34:36,228 --> 01:34:38,670
Don't be depressed, my love.
896
01:34:39,273 --> 01:34:43,341
Juan... don't fall apart...
897
01:35:00,755 --> 01:35:08,335
Let's continue the exile and song
898
01:35:09,057 --> 01:35:14,383
Looking for an outcome, a finale
899
01:35:15,857 --> 01:35:21,895
Tales transformed into fiction
900
01:35:23,284 --> 01:35:28,395
In all their painful humanness
901
01:35:30,375 --> 01:35:35,866
Europe has offered solidarity
902
01:35:37,509 --> 01:35:42,502
In all sincerity or out of guilt
903
01:35:44,350 --> 01:35:49,046
The North has provided its complicity
904
01:35:51,524 --> 01:35:56,221
Loneliness from East to West
905
01:35:56,905 --> 01:35:59,431
Nothing new to announce.
906
01:36:00,201 --> 01:36:03,520
It was incredible
to see the courts again,
907
01:36:03,621 --> 01:36:06,147
the police stations, the barracks.
908
01:36:06,875 --> 01:36:09,233
And think every moment
909
01:36:09,795 --> 01:36:14,742
that Marta and Martita
might have been hauled through them.
910
01:36:23,102 --> 01:36:27,383
We were afraid we'd find ourselves
alone in Buenos Aires.
911
01:36:29,778 --> 01:36:32,973
But the mothers and grandmothers
awaited us.
912
01:36:33,074 --> 01:36:38,150
I realised so many people have been
fighting for the same cause.
913
01:36:38,747 --> 01:36:41,105
And that gave me new hope.
914
01:38:06,475 --> 01:38:08,334
Ladies and gents!
915
01:38:08,435 --> 01:38:09,752
El Negro and Susana
916
01:38:09,853 --> 01:38:11,212
have something to show you!
917
01:38:11,313 --> 01:38:13,673
An act for the life
918
01:38:13,774 --> 01:38:16,176
we've dreamed of, we've invented!
919
01:38:16,277 --> 01:38:20,606
Unique! Little Victoria!
920
01:39:04,250 --> 01:39:05,994
ALONE
921
01:39:30,572 --> 01:39:31,872
Hello, Mama?
922
01:39:34,744 --> 01:39:40,070
Papa? What'd you say?
How are you? Better?
923
01:39:48,385 --> 01:39:49,685
Who?
924
01:39:53,182 --> 01:39:54,482
Who, Papa?
925
01:39:56,646 --> 01:39:57,946
Mama?
926
01:40:38,360 --> 01:40:40,518
Wait for me! Don't go!
927
01:40:42,615 --> 01:40:44,891
Mama, I'd want...
928
01:40:45,827 --> 01:40:50,157
Wait! I want to say things
I never told you before!
929
01:40:52,836 --> 01:40:55,076
Don't go, Mama...
930
01:41:07,271 --> 01:41:09,879
I love you, Mama!
931
01:41:46,565 --> 01:41:50,466
Alone and on the fringe like a zero
932
01:41:51,112 --> 01:41:55,690
Like those thrust aside
I struggle on, alone
933
01:41:57,494 --> 01:42:02,441
Lost in the distance, like a stray dog
I fight against oblivion
934
01:42:03,168 --> 01:42:06,820
Pulling my old bones together
935
01:42:07,673 --> 01:42:11,243
Alone and penniless, as for a suicide
936
01:42:11,344 --> 01:42:15,414
All I have left is the tango
to tell of my exile
937
01:42:27,114 --> 01:42:31,228
Alone and haunted in my Buenos Aires
938
01:42:31,869 --> 01:42:36,199
I wander aimlessly
like a shot in the air
939
01:42:46,720 --> 01:42:51,084
Alone and hidden
with the saga of my people
940
01:42:51,767 --> 01:42:56,380
That they have banned, living on,
engraved in my memory
941
01:43:21,969 --> 01:43:25,836
I hang up my heart in the closet
942
01:43:26,017 --> 01:43:31,093
My poor heart
shot full of holes
943
01:43:59,180 --> 01:44:01,254
The clock... so beautiful!
944
01:44:03,309 --> 01:44:05,170
Hands off, MarĂa.
945
01:44:07,606 --> 01:44:09,298
Papa's pictures!
946
01:44:09,399 --> 01:44:11,801
Please don't touch them!
947
01:44:11,902 --> 01:44:14,095
Let me see. Don't be selfish.
948
01:44:15,239 --> 01:44:17,267
Look! Papa, when he was young!
949
01:44:18,244 --> 01:44:22,193
Please, MarĂa, close that!
950
01:44:25,627 --> 01:44:30,406
Don't you understand that's all mine?
951
01:44:31,050 --> 01:44:33,871
You're such a pain!
952
01:44:34,514 --> 01:44:37,039
How long are you going to keep this up?
953
01:44:38,143 --> 01:44:40,378
I don't like you
pawning through my things!
954
01:44:40,479 --> 01:44:43,799
I know... but what are you going to do
with your life?
955
01:44:45,568 --> 01:44:48,010
Leave!
956
01:44:48,363 --> 01:44:50,931
Then go! Once and for all!
957
01:44:51,032 --> 01:44:53,606
Because I want to live my life too!
958
01:44:54,996 --> 01:44:57,148
I'm going and you're going with me.
959
01:44:57,249 --> 01:45:01,862
No, you go! I'm renting
a studio with Teresa.
960
01:45:04,965 --> 01:45:06,533
What'd you say?
961
01:45:06,634 --> 01:45:09,871
You heard me. I want to live alone.
962
01:45:10,305 --> 01:45:13,506
I want to have something of my own!
963
01:45:14,393 --> 01:45:15,693
Shut up!
964
01:45:17,354 --> 01:45:19,097
Don't talk to me that way!
965
01:45:19,231 --> 01:45:20,974
I talk to you however I can.
966
01:45:21,567 --> 01:45:23,051
If your papa had lived...
967
01:45:23,152 --> 01:45:25,889
He'd have opposed your whims!
968
01:45:25,990 --> 01:45:28,183
And I'd never have lived
through years of shit!
969
01:45:28,284 --> 01:45:29,765
Shut up!
970
01:45:32,747 --> 01:45:37,361
You're so selfish you're unable
to enter my room.
971
01:45:38,295 --> 01:45:40,535
Because you know I'd be crying!
972
01:45:53,314 --> 01:45:54,629
My darling...
973
01:45:57,903 --> 01:46:02,892
Forgive me, sweetheart,
you're all I have,
974
01:46:02,993 --> 01:46:04,817
the only one I love.
975
01:46:07,623 --> 01:46:10,148
But your father is always here,
976
01:46:11,419 --> 01:46:15,070
he's present and waiting for me.
977
01:46:17,884 --> 01:46:21,833
I wish he'd disappear
once and for all, understand?
978
01:46:26,018 --> 01:46:27,594
Yes, Mama.
979
01:46:29,105 --> 01:46:31,927
But how long'll I understand you?
980
01:46:32,692 --> 01:46:35,099
You never spoke to me like this.
981
01:46:36,865 --> 01:46:39,852
You never told me
how you felt about Papa.
982
01:46:41,703 --> 01:46:43,777
I can't forget him either.
983
01:47:11,031 --> 01:47:14,267
After all you've been through, you're
still causing trouble?
984
01:47:15,244 --> 01:47:17,484
- Who are you?
- A friend.
985
01:47:18,581 --> 01:47:22,818
Keep it up and you'll never see your
daughter or grand-daughter again.
986
01:47:22,919 --> 01:47:24,612
Don't dare give me your name?
987
01:47:24,713 --> 01:47:26,906
- Understand?
- Hoodlum!
988
01:47:27,007 --> 01:47:30,411
You'll never see your daughter
and grand-daughter again.
989
01:49:08,500 --> 01:49:11,657
For you who remained
990
01:49:14,884 --> 01:49:19,414
For Gaby, Tito and Diego
991
01:49:21,684 --> 01:49:26,964
For you who went into exile
in your neighbourhood
992
01:49:27,065 --> 01:49:32,427
or in your hovel
993
01:49:35,241 --> 01:49:39,570
For you who underwent
994
01:49:41,457 --> 01:49:45,406
the general's interrogations
995
01:49:48,006 --> 01:49:51,741
For you who endured
996
01:49:52,552 --> 01:49:59,420
the cops and manhunts
997
01:50:00,937 --> 01:50:04,554
For you that they dragged
998
01:50:07,320 --> 01:50:11,470
by the hair, poor suspect
999
01:50:13,410 --> 01:50:17,359
For you that they humiliated
1000
01:50:17,998 --> 01:50:23,112
and abandoned naked
1001
01:50:25,968 --> 01:50:29,869
My song flies out to you
1002
01:50:31,390 --> 01:50:36,419
In search for its roots
1003
01:50:38,274 --> 01:50:41,890
We are children of exile
1004
01:50:42,570 --> 01:50:48,394
In this land or anywhere else
1005
01:50:57,253 --> 01:50:59,696
GOING HOME
1006
01:51:17,986 --> 01:51:19,286
Who's there?
1007
01:52:01,913 --> 01:52:05,779
- San MartĂn?
- It's me.
1008
01:52:06,251 --> 01:52:08,658
Not going to give us a scare, are you?
1009
01:52:11,549 --> 01:52:13,291
I'm not very well... at all.
1010
01:52:16,638 --> 01:52:19,457
Don't you think it's time to go home?
1011
01:52:19,558 --> 01:52:21,252
But how, General?
1012
01:52:21,852 --> 01:52:25,007
I'm very weary and very poor.
1013
01:52:26,066 --> 01:52:31,096
I understand, Gerardo.
I don't have a peso either.
1014
01:52:31,197 --> 01:52:34,351
They've even forgotten my pension.
1015
01:52:35,785 --> 01:52:40,199
But we must go back...
even if we don't feel like it.
1016
01:52:40,417 --> 01:52:44,200
For a century and a half
I've been waiting...
1017
01:52:44,505 --> 01:52:48,406
to see the fatherland
we've dreamt about.
1018
01:52:49,636 --> 01:52:53,122
Great... united...
1019
01:52:55,017 --> 01:52:56,497
To go back...
1020
01:52:56,685 --> 01:53:00,303
Yes... with a furrowed brow.
1021
01:53:04,403 --> 01:53:05,802
Gardel!
1022
01:53:08,950 --> 01:53:11,558
Of course... to go back.
1023
01:53:12,204 --> 01:53:13,863
Have no doubts.
1024
01:53:14,540 --> 01:53:18,608
It'll soon be time...
The country's decaying.
1025
01:53:19,504 --> 01:53:20,804
You think so?
1026
01:53:24,050 --> 01:53:28,414
It saddens me to see
they're not very patriotic.
1027
01:53:35,230 --> 01:53:36,593
And you, Carlos?
1028
01:53:36,732 --> 01:53:39,969
As you see, I'd like to go back.
1029
01:53:42,238 --> 01:53:44,181
Will you sing us something?
1030
01:53:44,282 --> 01:53:47,602
I don't sing anymore, General.
I'm old.
1031
01:53:55,547 --> 01:54:00,952
Going back...
with a furrowed brow
1032
01:54:01,053 --> 01:54:05,168
My temples are silvered
by the snows of time
1033
01:54:05,808 --> 01:54:12,095
To feel...
that life is but a gust of wind
1034
01:54:12,775 --> 01:54:15,680
That 20 years last
but a flash of lightning
1035
01:54:21,368 --> 01:54:23,193
I wasn't bad, was I...
1036
01:54:33,382 --> 01:54:37,369
I fear to meet the past
that is returning
1037
01:54:37,470 --> 01:54:40,505
To confront my life.
1038
01:54:41,433 --> 01:54:45,714
I fear the nights
peopled with memories
1039
01:54:45,980 --> 01:54:49,098
That enchain my dreams
1040
01:54:49,526 --> 01:54:52,217
But the voyager who flees
1041
01:54:52,571 --> 01:54:55,476
Sooner or later ends his run
1042
01:54:56,492 --> 01:55:00,359
Though oblivion which destroys all
1043
01:55:00,623 --> 01:55:04,442
May shatter my old illusions
1044
01:55:04,544 --> 01:55:08,161
I keep deep within me a humble hope
1045
01:55:08,340 --> 01:55:12,585
That is my heart's entire fortune...
1046
01:55:15,432 --> 01:55:19,845
Years have slipped by
since those events.
1047
01:55:20,605 --> 01:55:25,966
But so many things have happened
that the time seems very short.
1048
01:55:29,114 --> 01:55:33,313
I've saved the memory of one night
before the cabin.
1049
01:55:33,911 --> 01:55:37,563
When they all swore together
to return to Argentina.
1050
01:55:38,792 --> 01:55:41,614
With songs and other magic
1051
01:55:41,754 --> 01:55:47,624
and their longing to return, thus went
the nostalgia of the exile of Gardel.
1052
01:56:05,990 --> 01:56:09,692
Almost all have returned
with their tangos and daily dramas.
1053
01:56:10,288 --> 01:56:14,652
Carrying away to their land
their exile in their flesh.
1054
01:56:20,758 --> 01:56:22,583
I barely know what I'll do.
1055
01:56:23,803 --> 01:56:27,089
I come and go. I'm still here.
1056
01:56:28,393 --> 01:56:31,428
One day I'll leave,
when I know who I am.
1057
01:56:32,940 --> 01:56:36,805
But I've learnt this
from exile and suffering:
1058
01:56:37,820 --> 01:56:40,179
We have so many years to live...
1059
01:56:42,200 --> 01:56:44,772
No tragedy ever lasts... very long!
75987