All language subtitles for Dolittle.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,004 --> 00:00:46,004 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,498 --> 00:00:56,632 There once was a peculiar doctor, 3 00:00:56,634 --> 00:01:00,436 known for his extraordinary ability. 4 00:01:00,438 --> 00:01:03,472 He could talk to animals. 5 00:01:04,944 --> 00:01:07,845 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 6 00:01:07,847 --> 00:01:10,680 Even the queen of England called on him. 7 00:01:10,682 --> 00:01:13,482 So grateful for his help, 8 00:01:13,484 --> 00:01:15,719 she gifted him a wondrous sanctuary, 9 00:01:15,721 --> 00:01:19,656 whose doors were open to all creatures. 10 00:01:19,658 --> 00:01:21,725 His days belonged to the animals, 11 00:01:21,727 --> 00:01:26,029 but his heart belonged to one woman: 12 00:01:26,031 --> 00:01:29,967 Lily, the fearless explorer. 13 00:01:29,969 --> 00:01:34,504 They traveled the globe going on great adventures, 14 00:01:34,506 --> 00:01:38,477 defending creatures who could not defend themselves. 15 00:01:43,749 --> 00:01:47,551 They made an extraordinary team. 16 00:01:47,553 --> 00:01:50,589 Soon, that team became a family. 17 00:01:52,758 --> 00:01:55,059 With Lily by his side, 18 00:01:55,061 --> 00:01:58,629 Dolittle never felt more alive, 19 00:01:58,631 --> 00:02:02,702 until one day, she left on an adventure. 20 00:02:10,644 --> 00:02:13,546 Lily died at sea. 21 00:02:17,617 --> 00:02:20,818 Heartbroken, he locked the gates of the manor 22 00:02:20,820 --> 00:02:23,955 and completely retreated from the world. 23 00:02:23,957 --> 00:02:28,493 As for me and the animals whose lives he'd saved, 24 00:02:28,495 --> 00:02:32,899 we were left to wonder... could anyone save his? 25 00:02:36,703 --> 00:02:39,972 Until one morning, a most unlikely creature 26 00:02:39,974 --> 00:02:42,707 found its way into Dolittle's life. 27 00:02:42,709 --> 00:02:45,576 A very special boy. 28 00:02:45,578 --> 00:02:47,612 In a time where people thought of animals 29 00:02:47,614 --> 00:02:50,950 only as possessions, food or sport, 30 00:02:50,952 --> 00:02:53,819 this boy felt quite differently. 31 00:03:02,663 --> 00:03:05,130 This way, me scattered squirrel. 32 00:03:05,132 --> 00:03:07,300 Right. 33 00:03:07,302 --> 00:03:08,867 Junior flushes 'em. 34 00:03:08,869 --> 00:03:10,602 You shoot 'em. Yeah? 35 00:03:10,604 --> 00:03:11,804 Right. Good plan, Dad. 36 00:03:11,806 --> 00:03:13,105 Get ready. 37 00:03:13,107 --> 00:03:15,574 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 38 00:03:15,576 --> 00:03:17,009 Come on, boy. 39 00:03:17,011 --> 00:03:18,711 Duck! 40 00:03:18,713 --> 00:03:20,579 Duck! Duck, duck! 41 00:03:20,581 --> 00:03:22,881 - Duck! Duck! - There, there they go. 42 00:03:22,883 --> 00:03:24,683 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 43 00:03:24,685 --> 00:03:25,684 You got him. Shoot, shoot, shoot. 44 00:03:25,686 --> 00:03:27,954 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 45 00:03:32,127 --> 00:03:33,827 You can't keep missing on purpose. 46 00:03:33,829 --> 00:03:35,028 Oh, look. 47 00:03:35,030 --> 00:03:36,963 He hit something this time. 48 00:03:43,138 --> 00:03:45,171 Oh, no. 49 00:03:45,173 --> 00:03:47,040 We have to help him. 50 00:03:47,042 --> 00:03:48,908 Aye. 51 00:03:48,910 --> 00:03:50,610 We never leave an animal suffering. 52 00:03:50,612 --> 00:03:51,911 Not on our error. 53 00:03:51,913 --> 00:03:53,015 Here you go. 54 00:04:00,789 --> 00:04:03,058 He's a very odd boy. 55 00:04:14,370 --> 00:04:15,804 Follow Poly. 56 00:04:31,654 --> 00:04:34,388 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 57 00:04:34,390 --> 00:04:35,990 We treat all animals." 58 00:04:45,835 --> 00:04:47,168 Ah-ah. 59 00:04:47,170 --> 00:04:48,305 Follow Poly. 60 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Secret entrance. 61 00:05:37,288 --> 00:05:39,788 P-Poly? Where'd you go? 62 00:05:54,973 --> 00:05:57,006 Good... good... good dog. 63 00:05:57,008 --> 00:06:00,143 Big, hairy... 64 00:07:59,899 --> 00:08:01,233 It's not good. 65 00:08:01,235 --> 00:08:05,137 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 66 00:08:05,139 --> 00:08:06,605 Just ignore them. 67 00:08:06,607 --> 00:08:08,374 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 68 00:08:08,376 --> 00:08:09,907 It's an ingenious design. 69 00:08:09,909 --> 00:08:11,909 I think you just caught yourself a boy. 70 00:08:11,911 --> 00:08:13,279 Let me see. Wait, I don't want to see. 71 00:08:13,281 --> 00:08:14,913 Just make it go away. 72 00:08:14,915 --> 00:08:17,049 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 73 00:08:17,051 --> 00:08:18,317 Don't be afraid, John. 74 00:08:18,319 --> 00:08:19,918 It's just a boy. 75 00:08:19,920 --> 00:08:21,453 This is an opportunity. 76 00:08:21,455 --> 00:08:24,456 Oh, this is a nightmare! 77 00:08:26,093 --> 00:08:27,928 - Oh, come on. - Pardon me. 78 00:08:30,031 --> 00:08:32,133 Whatever are you doing up there? 79 00:08:33,334 --> 00:08:35,067 I've come from Buckingham Palace 80 00:08:35,069 --> 00:08:36,869 on urgent business. 81 00:08:36,871 --> 00:08:40,205 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 82 00:08:40,207 --> 00:08:42,309 Who are you? 83 00:08:42,311 --> 00:08:44,209 You may call me Lady Rose. 84 00:08:44,211 --> 00:08:46,212 And you are? 85 00:08:46,214 --> 00:08:48,047 Stubbins. 86 00:08:48,049 --> 00:08:51,284 Could you help me down? 87 00:08:51,286 --> 00:08:53,320 This goes against Dolittle's rules. 88 00:08:53,322 --> 00:08:55,954 Why are humans against the rules again? 89 00:08:55,956 --> 00:08:57,424 If you let humans too close, you'll get hurt 90 00:08:57,426 --> 00:08:59,492 more than you would if you didn't let them in at all. 91 00:08:59,494 --> 00:09:00,960 Isn't that right, Doc? 92 00:09:00,962 --> 00:09:02,128 That's enough, everybody. 93 00:09:02,130 --> 00:09:03,363 Back to our routine. 94 00:09:03,365 --> 00:09:05,098 - We have a very full day. - John! 95 00:09:05,100 --> 00:09:07,033 Pull yourself together. 96 00:09:07,035 --> 00:09:09,235 You can't ignore people just because they're... 97 00:09:09,237 --> 00:09:10,670 people. 98 00:09:10,672 --> 00:09:12,673 What if they need help? 99 00:09:14,276 --> 00:09:16,376 Possum. Play dead. 100 00:09:16,378 --> 00:09:18,978 This is ridiculous. 101 00:09:18,980 --> 00:09:20,313 Chee-Chee, will you answer the door? 102 00:09:20,315 --> 00:09:22,148 You're the only one with arms. 103 00:09:22,150 --> 00:09:24,384 I think chess was enough pressure for one day. 104 00:09:24,386 --> 00:09:25,486 Chee-Chee, boy, 105 00:09:25,488 --> 00:09:27,187 this is what we trained for. 106 00:09:27,189 --> 00:09:29,490 Be brave and get rid of 'em. 107 00:09:29,492 --> 00:09:31,392 And don't forget your mantra. 108 00:09:31,394 --> 00:09:34,528 I am not a prisoner of fear? 109 00:09:34,530 --> 00:09:37,264 You are not a prisoner of fear. 110 00:09:39,968 --> 00:09:41,435 Have you been here before? 111 00:09:41,437 --> 00:09:43,371 The queen's told me all about it. 112 00:09:43,373 --> 00:09:45,706 It's a most unusual place. 113 00:09:45,708 --> 00:09:47,276 I'm prepared for anything. 114 00:09:57,553 --> 00:09:59,153 Wonderful. 115 00:09:59,155 --> 00:10:01,088 A gorilla answering the door. 116 00:10:01,090 --> 00:10:03,991 Just as the queen said. 117 00:10:09,298 --> 00:10:12,233 Oh, wait a minute. 118 00:10:12,235 --> 00:10:14,438 I have an injured squirrel. 119 00:10:21,311 --> 00:10:24,947 I should never have let you go. 120 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Hello? 121 00:11:04,288 --> 00:11:06,622 Oh, look at you. 122 00:11:06,624 --> 00:11:10,460 Aren't you peculiar posing as a twig? 123 00:11:10,462 --> 00:11:12,361 Move, please. 124 00:11:12,363 --> 00:11:13,629 This is my hiding spot. 125 00:11:19,304 --> 00:11:20,369 Not here. 126 00:11:21,539 --> 00:11:24,106 Are you all right down there? 127 00:11:24,108 --> 00:11:25,541 Yeah. Fine. 128 00:11:25,543 --> 00:11:27,410 - Go on. - Dr. Dolittle? 129 00:11:27,412 --> 00:11:30,046 - Yeah, right. - You have been summoned 130 00:11:30,048 --> 00:11:33,115 to Buckingham Palace by the queen herself. 131 00:11:33,117 --> 00:11:34,450 Hoo-ha. 132 00:11:34,452 --> 00:11:36,052 Go on. 133 00:11:36,054 --> 00:11:39,522 You should know, she's fallen gravely ill. 134 00:11:42,060 --> 00:11:44,126 Do you understand what I'm saying? 135 00:11:44,128 --> 00:11:46,395 Do you understand what I'm saying? 136 00:11:46,397 --> 00:11:48,465 Go... on. 137 00:11:48,467 --> 00:11:50,567 Go on and be gone! 138 00:11:50,569 --> 00:11:53,570 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 139 00:11:55,073 --> 00:11:57,208 The birds will show you out. 140 00:11:59,278 --> 00:12:01,143 Right, everything's tidy. 141 00:12:01,145 --> 00:12:03,247 Lunch will be served in a minute now. 142 00:12:09,555 --> 00:12:10,687 Mmm! 143 00:12:10,689 --> 00:12:12,589 Smells lovely, Doc. 144 00:12:12,591 --> 00:12:14,157 Thanks very much. 145 00:12:14,159 --> 00:12:16,462 Hey, Doc, save some for us this time. 146 00:12:20,432 --> 00:12:22,699 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 147 00:12:22,701 --> 00:12:25,269 Don't worry about that. Come on, let's eat. 148 00:12:25,271 --> 00:12:27,705 I'm going to be offering today a brothy soup. 149 00:12:27,707 --> 00:12:30,374 You'll never believe what we caught in the net. 150 00:12:30,376 --> 00:12:32,342 The queen has asked for you by name, sir. 151 00:12:32,344 --> 00:12:33,678 Are you hard of hearing? 152 00:12:33,680 --> 00:12:35,580 I told you, I'm closed for business. 153 00:12:40,152 --> 00:12:42,252 What business? 154 00:12:42,254 --> 00:12:44,187 Treating humans. 155 00:12:47,327 --> 00:12:48,893 Intruder alert. 156 00:12:51,731 --> 00:12:53,498 Don't worry. I'm fine. 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,366 Well, I'm not. 158 00:12:55,368 --> 00:12:57,168 My house is descending into chaos. 159 00:12:57,170 --> 00:12:58,603 I-Is he yours? 160 00:12:58,605 --> 00:13:01,339 I don't own anybody. 161 00:13:01,341 --> 00:13:03,741 Yoshi had an issue that he came to me with. 162 00:13:05,579 --> 00:13:08,212 He's always cold. 163 00:13:08,214 --> 00:13:10,350 I have an injured squirrel. 164 00:13:11,418 --> 00:13:13,318 I don't know what to do. 165 00:13:13,320 --> 00:13:15,088 How was he injured? 166 00:13:16,189 --> 00:13:17,623 I... 167 00:13:17,625 --> 00:13:19,357 I-I shot him. 168 00:13:19,359 --> 00:13:21,192 What? I can't hear you. 169 00:13:21,194 --> 00:13:23,361 I shot him, but it was an accident. 170 00:13:23,363 --> 00:13:26,230 Of course, an accidental firing upon. 171 00:13:26,232 --> 00:13:28,534 Humans never change. 172 00:13:28,536 --> 00:13:31,403 He's very hurt. 173 00:13:31,405 --> 00:13:33,708 Please help him. 174 00:13:42,617 --> 00:13:44,516 Take that. 175 00:13:44,518 --> 00:13:46,387 And this. 176 00:13:51,792 --> 00:13:53,325 I... 177 00:13:53,327 --> 00:13:55,795 I... I... 178 00:13:55,797 --> 00:13:58,499 I'm too beautiful to die. 179 00:14:03,705 --> 00:14:05,506 Oh. 180 00:14:15,817 --> 00:14:17,684 Yes? 181 00:14:17,686 --> 00:14:19,786 He's with us. 182 00:14:19,788 --> 00:14:23,823 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 183 00:14:23,825 --> 00:14:25,492 You will not tend to a squirrel 184 00:14:25,494 --> 00:14:27,761 while the queen of England's life hangs in the balance. 185 00:14:27,763 --> 00:14:30,363 Oh, you don't know me very well, do you? 186 00:14:30,365 --> 00:14:31,631 Don't drop him. 187 00:14:31,633 --> 00:14:33,000 We got a code red. 188 00:14:33,002 --> 00:14:34,503 Code red, code red, everybody. 189 00:14:35,771 --> 00:14:38,005 The doctor is back! 190 00:14:39,508 --> 00:14:41,008 Hang on, little buddy. 191 00:14:41,010 --> 00:14:43,010 Whew! I haven't done this in a while. 192 00:14:43,012 --> 00:14:45,280 Let's get everything the way Doc likes it. 193 00:14:46,682 --> 00:14:48,583 Don't worry. We got you, pal. 194 00:14:56,324 --> 00:14:58,494 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 195 00:14:59,595 --> 00:15:01,361 Okay. 196 00:15:01,363 --> 00:15:03,631 When you wake up, everything will be fine. 197 00:15:03,633 --> 00:15:05,466 If I die, I swear I will haunt your house. 198 00:15:05,468 --> 00:15:06,667 Sterilize the scalpels. 199 00:15:06,669 --> 00:15:08,269 Do not lick any instruments. 200 00:15:08,271 --> 00:15:09,637 Patient's condition has stabilized. 201 00:15:11,507 --> 00:15:14,775 They're understanding him, and he's understanding them, 202 00:15:14,777 --> 00:15:16,744 in their own languages. 203 00:15:21,818 --> 00:15:24,618 Going through the left ventricle... it's brilliant. 204 00:15:24,620 --> 00:15:26,054 Wow. 205 00:15:26,056 --> 00:15:27,621 Dab-Dab, forceps, please. 206 00:15:27,623 --> 00:15:28,789 Here you go. 207 00:15:28,791 --> 00:15:30,491 That's a piece of celery. 208 00:15:30,493 --> 00:15:31,625 Forceps, Dab-Dab. 209 00:15:31,627 --> 00:15:33,494 Oh, sorry. Here you go. 210 00:15:33,496 --> 00:15:34,763 Still celery. 211 00:15:34,765 --> 00:15:35,797 Forceps? 212 00:15:35,799 --> 00:15:37,631 - Carrot, that is. - Forceps? 213 00:15:37,633 --> 00:15:39,366 That's a different piece of celery. 214 00:15:39,368 --> 00:15:40,367 Got it. Forceps. 215 00:15:40,369 --> 00:15:41,636 No, still celery. 216 00:15:41,638 --> 00:15:43,872 Never mind. I'll get it myself. 217 00:15:43,874 --> 00:15:46,777 I want to know how to talk to the animals. 218 00:15:47,878 --> 00:15:50,545 Chee-Chee, brow. 219 00:15:50,547 --> 00:15:52,748 My brow as well, when you've got a second. 220 00:15:52,750 --> 00:15:54,516 Right. Sorry. 221 00:15:54,518 --> 00:15:58,086 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 222 00:15:58,088 --> 00:16:01,358 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 223 00:16:02,426 --> 00:16:03,625 If she dies, 224 00:16:03,627 --> 00:16:06,495 the deed will be owned by the Treasury, 225 00:16:06,497 --> 00:16:08,665 and this place goes away. 226 00:16:09,767 --> 00:16:11,566 - Shut down? - Mm-hmm. 227 00:16:11,568 --> 00:16:12,870 There you are. 228 00:16:14,404 --> 00:16:15,570 Whoo, still got it, Doc. 229 00:16:15,572 --> 00:16:17,339 Oh, wow. 230 00:16:17,341 --> 00:16:18,875 Ah. 231 00:16:18,877 --> 00:16:20,408 There, Cheech. 232 00:16:20,410 --> 00:16:21,911 That's the spot. 233 00:16:21,913 --> 00:16:24,412 Keep an eye on Kevin, shall we? 234 00:16:24,414 --> 00:16:26,916 He may be prickly when the anesthetic wears off. 235 00:16:31,890 --> 00:16:34,457 Revenge. 236 00:16:34,459 --> 00:16:36,391 Okay, okay. 237 00:16:36,393 --> 00:16:38,394 Enough with the pampering. 238 00:16:38,396 --> 00:16:40,963 You need to go and help the queen. 239 00:16:40,965 --> 00:16:44,534 There are things I no longer do: 240 00:16:44,536 --> 00:16:46,836 work with humans or leave the house. 241 00:16:46,838 --> 00:16:48,838 - Or bathe. - Oh, exercise. 242 00:16:48,840 --> 00:16:53,576 Express emotional vulnerability. 243 00:16:53,578 --> 00:16:54,977 Wake up, John. 244 00:16:54,979 --> 00:16:57,413 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 245 00:16:57,415 --> 00:16:59,582 and we'd lose this house. 246 00:16:59,584 --> 00:17:02,485 You're talking out of your tail feathers, Poly. 247 00:17:02,487 --> 00:17:04,453 The deed was for life. 248 00:17:04,455 --> 00:17:07,623 The last time I checked, I was very much alive. 249 00:17:07,625 --> 00:17:09,661 The queen's life, John, not yours. 250 00:17:10,729 --> 00:17:11,995 Look at that. 251 00:17:11,997 --> 00:17:14,597 It just rolls off my back. 252 00:17:14,599 --> 00:17:17,601 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 253 00:17:17,603 --> 00:17:20,537 Elliot, Elsie, you are fired! 254 00:17:22,541 --> 00:17:24,942 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 255 00:17:24,944 --> 00:17:27,010 right in the middle of hunting season! 256 00:17:27,012 --> 00:17:28,512 - What? - No, no, no. 257 00:17:28,514 --> 00:17:29,780 Breathe, Chee-Chee. 258 00:17:29,782 --> 00:17:31,648 We get kicked out if the queen dies? 259 00:17:31,650 --> 00:17:33,684 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 260 00:17:35,421 --> 00:17:37,621 - Look at the state of him now. - Fear not. 261 00:17:37,623 --> 00:17:40,490 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 262 00:17:40,492 --> 00:17:42,893 Everyone, pack your bags! 263 00:17:43,963 --> 00:17:45,529 Ah-ah. 264 00:17:45,531 --> 00:17:48,899 You help the queen, or we are leaving. 265 00:17:48,901 --> 00:17:52,636 - You're bluffing. - Don't make me count. 266 00:17:52,638 --> 00:17:54,504 Don't make me count. 267 00:17:54,506 --> 00:17:55,773 One. 268 00:17:55,775 --> 00:17:56,841 Three! 269 00:17:56,843 --> 00:17:58,042 Two. 270 00:17:58,044 --> 00:17:59,911 All right! 271 00:17:59,913 --> 00:18:01,511 I'll do it. 272 00:18:01,513 --> 00:18:03,513 Marvelous. 273 00:18:03,515 --> 00:18:05,449 Right, let's get you ready to go, honey. 274 00:18:05,451 --> 00:18:07,218 - I'll go as I am. - Not looking like that. 275 00:18:07,220 --> 00:18:08,786 - Just grab my doctor's bag. - Get him. 276 00:18:08,788 --> 00:18:09,787 Apologies, Doc. 277 00:18:09,789 --> 00:18:11,222 Hold still, now. 278 00:18:11,224 --> 00:18:14,025 Take your paws off me! 279 00:18:14,027 --> 00:18:16,694 - This isn't gonna hurt a bit. - Let's clean him up. 280 00:18:16,696 --> 00:18:18,730 How dare you. 281 00:18:18,732 --> 00:18:20,698 - Whoa. - Oh, hey, guys. 282 00:18:20,700 --> 00:18:22,634 Arthur? How long have you been living in there? 283 00:18:22,636 --> 00:18:24,602 I don't know. What year is it? 284 00:18:25,739 --> 00:18:26,971 Dab-Dab's got the razor. 285 00:18:26,973 --> 00:18:28,740 That's still celery. 286 00:18:28,742 --> 00:18:31,411 Nighty-night, Doc. 287 00:18:38,953 --> 00:18:41,552 Dolittle used to travel all around the world. 288 00:18:41,554 --> 00:18:42,821 Look. 289 00:18:43,858 --> 00:18:45,824 Rummaging through my private projects, is it? 290 00:18:45,826 --> 00:18:47,927 How is he? 291 00:18:47,929 --> 00:18:49,728 Well, first things first, 292 00:18:49,730 --> 00:18:51,897 the squirrel's name is Kevin. 293 00:18:51,899 --> 00:18:53,666 Expect a full recovery. 294 00:18:53,668 --> 00:18:56,602 And after some violent grooming, it's been decided. 295 00:18:56,604 --> 00:18:59,707 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 296 00:19:00,841 --> 00:19:03,542 Hmm. You are going back 297 00:19:03,544 --> 00:19:05,978 to whatever burrow you emerged from. 298 00:19:05,980 --> 00:19:08,783 Try not to shoot anything on your way home. 299 00:19:19,727 --> 00:19:21,995 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 300 00:19:21,997 --> 00:19:23,629 We'll look after you, Cheech. 301 00:19:23,631 --> 00:19:26,132 But we all go together, just like the old days. 302 00:19:26,134 --> 00:19:27,934 Oh, don't forget Doc's forceps. 303 00:19:27,936 --> 00:19:29,635 That's a leek, Dab-Dab. 304 00:19:29,637 --> 00:19:31,037 Sure it is. 305 00:19:31,039 --> 00:19:32,604 Styx? 306 00:19:32,606 --> 00:19:33,773 No. 307 00:19:33,775 --> 00:19:35,842 Where are you? Oh. 308 00:19:35,844 --> 00:19:37,844 So, uh, would you care to come along? 309 00:19:40,582 --> 00:19:43,016 I know. I had other plans as well. 310 00:19:44,152 --> 00:19:46,021 Hurry up. Hurry up. 311 00:19:47,656 --> 00:19:48,890 Shh! 312 00:20:12,881 --> 00:20:15,782 Prepare my ride. 313 00:20:15,784 --> 00:20:17,584 Today's gonna be a good day. 314 00:20:17,586 --> 00:20:19,719 I'm gonna do nothing... just prance around, 315 00:20:19,721 --> 00:20:20,921 think my own thoughts and... 316 00:20:20,923 --> 00:20:23,057 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 317 00:20:23,059 --> 00:20:24,692 He's got no beard. He looks motivated. 318 00:20:24,694 --> 00:20:25,926 Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. 319 00:20:25,928 --> 00:20:28,162 People only say that when they're about to be alarming. 320 00:20:28,164 --> 00:20:29,797 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 321 00:20:29,799 --> 00:20:33,067 - And sorry about that. - All right. 322 00:20:33,069 --> 00:20:34,635 I'm unavailable. 323 00:20:34,637 --> 00:20:35,803 Unavailable for the man who changed your life? 324 00:20:35,805 --> 00:20:37,772 We're going to save the queen, bro! 325 00:20:37,774 --> 00:20:39,707 I am not your bro. 326 00:20:39,709 --> 00:20:41,609 You should be an Eskimo's rug by now. 327 00:20:41,611 --> 00:20:42,843 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 328 00:20:42,845 --> 00:20:43,978 - Claws. - Beak! 329 00:20:43,980 --> 00:20:45,713 Now, now, gentlemen. 330 00:20:45,715 --> 00:20:48,682 Oh, you've gained weight. 331 00:20:48,684 --> 00:20:50,218 Why are you riding me? 332 00:20:50,220 --> 00:20:52,620 There's, like, four horses in front of us. 333 00:20:52,622 --> 00:20:54,021 Cheer up, angry bird. 334 00:20:54,023 --> 00:20:56,124 Kick back and enjoy the ride. 335 00:20:56,126 --> 00:20:58,160 I am the ride. 336 00:21:01,098 --> 00:21:03,231 Buckingham Palace. 337 00:21:03,233 --> 00:21:05,903 We've hit the big time! 338 00:21:08,972 --> 00:21:11,175 Full speed no longer required! 339 00:21:15,813 --> 00:21:18,246 Whoa. 340 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 Welcome home, milady. 341 00:21:23,887 --> 00:21:25,253 Guards! Guards! 342 00:21:30,994 --> 00:21:32,828 Your ladyship, Rose. 343 00:21:32,830 --> 00:21:35,063 They are the queen's own guests. 344 00:21:35,065 --> 00:21:37,032 Treat them accordingly. 345 00:21:37,034 --> 00:21:38,867 You better give us a wide berth. 346 00:21:38,869 --> 00:21:39,968 Make way, boys. 347 00:21:39,970 --> 00:21:42,838 Plimpton, don't. Stop. 348 00:21:42,840 --> 00:21:44,773 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 349 00:21:44,775 --> 00:21:47,443 Whoa! 350 00:21:50,747 --> 00:21:52,048 Aah! Can't see! 351 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 Oh, my God. 352 00:21:56,121 --> 00:21:57,887 Oh, uh... 353 00:21:57,889 --> 00:21:59,856 Okay. 354 00:21:59,858 --> 00:22:01,893 I blame the hat. 355 00:22:12,003 --> 00:22:13,838 Dr. Müdfly. 356 00:22:14,906 --> 00:22:16,072 Lord Badgley. 357 00:22:16,074 --> 00:22:17,173 My lord. 358 00:22:17,175 --> 00:22:19,909 I come from the House of Lords. 359 00:22:19,911 --> 00:22:22,814 There is great concern for Her Majesty's health. 360 00:22:24,916 --> 00:22:27,717 I shall continue to leech 361 00:22:27,719 --> 00:22:31,321 to circulate the vapors in the bloodstream. 362 00:22:31,323 --> 00:22:34,226 She'll be lucky to last the week. 363 00:22:37,795 --> 00:22:40,330 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 364 00:22:40,332 --> 00:22:43,000 You got a dying queen? Not for long. 365 00:22:43,002 --> 00:22:44,835 Dr. Dolittle is in the... 366 00:22:47,139 --> 00:22:49,072 Oh, uh, wait. Wait for me! 367 00:22:49,074 --> 00:22:52,109 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 368 00:22:52,111 --> 00:22:53,844 Dr. Dolittle's apprentice. 369 00:22:53,846 --> 00:22:55,214 It's quite all right, Gareth. 370 00:22:57,883 --> 00:22:59,183 Well, if he was my apprentice, 371 00:22:59,185 --> 00:23:02,753 he should fetch my bags and keep his gob shut. 372 00:23:06,225 --> 00:23:08,959 - A bird. - A duck. 373 00:23:08,961 --> 00:23:11,094 Animals in the queen's chamber? 374 00:23:11,096 --> 00:23:13,164 I demand their immediate remov... 375 00:23:13,166 --> 00:23:14,898 Ah, Lady Rose. 376 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 My apologies. Please forgive me. 377 00:23:16,802 --> 00:23:18,902 I didn't realize that you were part of... 378 00:23:18,904 --> 00:23:20,238 John Dolittle? 379 00:23:20,240 --> 00:23:22,873 - Is that Blaine? - Blair. 380 00:23:22,875 --> 00:23:24,142 Poopfling? 381 00:23:24,144 --> 00:23:25,109 - No. - It was Mudflap? 382 00:23:25,111 --> 00:23:27,946 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 383 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 - With an umlaut. - Yes. 384 00:23:29,782 --> 00:23:30,982 - From the German. - Of course. 385 00:23:30,984 --> 00:23:32,850 - From the Germans. - Why is he here? 386 00:23:32,852 --> 00:23:35,222 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 387 00:23:47,200 --> 00:23:49,133 Well, then, let's get to work. 388 00:23:49,135 --> 00:23:51,905 All right, Jip, give her a good sniff. 389 00:23:59,179 --> 00:24:00,945 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 390 00:24:00,947 --> 00:24:02,147 This is outrageous. 391 00:24:09,823 --> 00:24:11,290 Oh, bark. 392 00:24:11,292 --> 00:24:14,159 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 393 00:24:14,161 --> 00:24:16,829 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 394 00:24:16,831 --> 00:24:18,030 Oh, you do love butt. 395 00:24:18,032 --> 00:24:19,932 I detected a whiff of something else. 396 00:24:19,934 --> 00:24:21,233 Floral, with earthy... 397 00:24:24,272 --> 00:24:25,871 I'm perplexed, Doc. 398 00:24:25,873 --> 00:24:27,840 I've never smelt anything like it before. 399 00:24:27,842 --> 00:24:31,844 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 400 00:24:31,846 --> 00:24:33,846 - May we consult? - Well, of course. 401 00:24:33,848 --> 00:24:35,283 I'd be more than happy to help illuminate... 402 00:24:56,937 --> 00:25:00,974 John and I were students at Edinburgh years ago. 403 00:25:00,976 --> 00:25:04,880 Some thought he had a gift for observation. 404 00:25:11,987 --> 00:25:13,286 One minute. 405 00:25:18,661 --> 00:25:21,129 Oh, sorry about that, Mini. 406 00:25:24,232 --> 00:25:26,066 Stay here. 407 00:25:26,068 --> 00:25:28,001 Dab-Dab, clear out the humans. 408 00:25:28,003 --> 00:25:30,504 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 409 00:25:30,506 --> 00:25:31,605 Everyone out. 410 00:25:31,607 --> 00:25:34,140 Do you understand the words coming out of my bill? 411 00:25:38,247 --> 00:25:39,979 What do you smell, Jip? 412 00:25:39,981 --> 00:25:41,315 Elderberries? 413 00:25:41,317 --> 00:25:43,451 Hemlock? 414 00:25:43,453 --> 00:25:46,954 Negative. 415 00:25:46,956 --> 00:25:48,257 Negative. 416 00:25:51,194 --> 00:25:52,360 Aye, aye. 417 00:26:00,503 --> 00:26:02,336 What have you found, Dolittle? 418 00:26:02,338 --> 00:26:04,338 Well, quite possibly, the answer to everything. 419 00:26:04,340 --> 00:26:06,006 Exposure to toxic... 420 00:26:06,008 --> 00:26:07,408 God, he was like this at school. 421 00:26:07,410 --> 00:26:09,009 "Lean in, lean in. 422 00:26:09,011 --> 00:26:10,978 I'm saying something interesting." 423 00:26:10,980 --> 00:26:12,447 I am interested. 424 00:26:12,449 --> 00:26:14,716 The queen's symptoms are due to the effect 425 00:26:14,718 --> 00:26:16,551 of a rare Sumatran plant 426 00:26:16,553 --> 00:26:19,354 known as the nightshade flower. 427 00:26:19,356 --> 00:26:24,024 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 428 00:26:24,026 --> 00:26:26,428 If she has not received the antidote by then, 429 00:26:26,430 --> 00:26:28,165 she will perish. 430 00:26:29,433 --> 00:26:31,299 Is that a Turner? 431 00:26:31,301 --> 00:26:33,535 Must be. What a fine painting. 432 00:26:33,537 --> 00:26:36,438 I say, Dolittle, what is your plan? 433 00:26:36,440 --> 00:26:38,039 The plan? 434 00:26:38,041 --> 00:26:40,742 Uh, I suppose we do need one. 435 00:26:40,744 --> 00:26:42,244 Well, the queen's only hope 436 00:26:42,246 --> 00:26:44,045 is a cure that's never been tested, 437 00:26:44,047 --> 00:26:45,748 from a tree that's never been seen, 438 00:26:45,750 --> 00:26:48,049 on an island that's never been found. 439 00:26:48,051 --> 00:26:49,518 Sounds ridiculous saying it out loud. 440 00:26:49,520 --> 00:26:51,088 But regardless of that... 441 00:26:52,456 --> 00:26:54,423 ...we have no choice but to embark 442 00:26:54,425 --> 00:26:56,258 on this perilous journey 443 00:26:56,260 --> 00:26:59,094 to obtain the fruit of the Eden Tree. 444 00:26:59,096 --> 00:27:00,530 What? 445 00:27:00,532 --> 00:27:03,499 Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 446 00:27:03,501 --> 00:27:07,403 The Dolittles with their Eden Tree Island. 447 00:27:07,405 --> 00:27:10,038 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 448 00:27:10,040 --> 00:27:11,340 Sorry, I-I meant to say: 449 00:27:11,342 --> 00:27:14,042 "Lovely to see you again, Blair." 450 00:27:14,044 --> 00:27:16,579 We're off now. Ta-ra. 451 00:27:16,581 --> 00:27:19,782 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 452 00:27:19,784 --> 00:27:21,350 grant eternal life, 453 00:27:21,352 --> 00:27:23,319 even restore the hair on your head. 454 00:27:23,321 --> 00:27:25,421 You must let nothing pass her lips 455 00:27:25,423 --> 00:27:27,790 that hasn't been made and served by you. 456 00:27:27,792 --> 00:27:29,125 Clear? 457 00:27:29,127 --> 00:27:31,260 Yes, I'll see to it. 458 00:27:31,262 --> 00:27:32,796 That's us to the carriage. 459 00:27:32,798 --> 00:27:35,198 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 460 00:27:35,200 --> 00:27:37,633 - Very important. - Right, guard dog mode. 461 00:27:37,635 --> 00:27:40,505 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 462 00:27:43,374 --> 00:27:44,510 Excuse me. 463 00:27:48,581 --> 00:27:51,415 I do so admire how you don't give up. 464 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 The queen is counting on both of you. 465 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Good luck. 466 00:27:58,224 --> 00:28:00,056 Right. Chop-chop. 467 00:28:00,058 --> 00:28:02,058 We got a long voyage in front of us, 468 00:28:02,060 --> 00:28:04,394 and the boat isn't gonna sail itself. 469 00:28:04,396 --> 00:28:06,597 Deep breath, Yoshi. 470 00:28:06,599 --> 00:28:09,600 We haven't got all day. 471 00:28:09,602 --> 00:28:11,301 Seems like she's full up. 472 00:28:11,303 --> 00:28:13,570 Maybe we could squeeze in one more. 473 00:28:13,572 --> 00:28:15,272 Plenty of room. 474 00:28:15,274 --> 00:28:17,541 - Oh, no. - Uh, Plimpton. 475 00:28:17,543 --> 00:28:20,177 I mean, one more stop, good fellow. 476 00:28:20,179 --> 00:28:22,579 I can't hear you, because I am not here. 477 00:28:22,581 --> 00:28:25,549 Well, I believe it's time to go our separate ways. 478 00:28:25,551 --> 00:28:27,384 Uh, I'm going with you. 479 00:28:27,386 --> 00:28:28,686 Certainly not. 480 00:28:28,688 --> 00:28:30,153 It's far too treacherous. 481 00:28:30,155 --> 00:28:31,288 I'm your apprentice. 482 00:28:31,290 --> 00:28:32,489 You? No, no, no. 483 00:28:32,491 --> 00:28:34,124 Oh, you have an apprentice? 484 00:28:34,126 --> 00:28:35,560 You don't need an apprentice and an ostrich. 485 00:28:35,562 --> 00:28:37,094 I'll go home. 486 00:28:37,096 --> 00:28:38,262 I didn't want to be embarrassed, 487 00:28:38,264 --> 00:28:39,464 so I pretended you belonged. 488 00:28:39,466 --> 00:28:41,432 I was helpful in there, wasn't I? 489 00:28:41,434 --> 00:28:43,434 - Hmm... - The animals like me. 490 00:28:43,436 --> 00:28:46,103 I don't take up much space. 491 00:28:46,105 --> 00:28:48,439 I think I belong here. 492 00:28:48,441 --> 00:28:51,175 Don't make me go home. 493 00:28:51,177 --> 00:28:52,646 Please. 494 00:29:04,190 --> 00:29:05,723 What is that around your neck? 495 00:29:05,725 --> 00:29:07,258 Come on. 496 00:29:07,260 --> 00:29:09,160 I'm worried about the boy, Bethan. 497 00:29:09,162 --> 00:29:11,129 Give him time. Time is all. 498 00:29:11,131 --> 00:29:12,597 We're hunters, Bethan. 499 00:29:12,599 --> 00:29:15,500 Hunters. It has a certain... 500 00:29:15,502 --> 00:29:17,201 We hunt things. 501 00:29:17,203 --> 00:29:18,469 He frees things. 502 00:29:18,471 --> 00:29:20,204 Like rabbits and mice. 503 00:29:20,206 --> 00:29:22,340 He carries spiders outside. 504 00:29:22,342 --> 00:29:24,679 Nobody likes spiders... not even spiders. 505 00:29:26,380 --> 00:29:28,614 I don't know how your sister put up with him. 506 00:29:50,738 --> 00:29:53,172 Ugh. Ugh. 507 00:29:54,375 --> 00:29:56,375 Poly? What are you doing here? 508 00:29:56,377 --> 00:29:58,611 Making sure you don't miss the boat. 509 00:29:58,613 --> 00:30:03,282 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 510 00:30:03,284 --> 00:30:05,517 Oh, no. I'm speaking human. 511 00:30:05,519 --> 00:30:07,453 Better than any parrot ever has, actually. 512 00:30:08,790 --> 00:30:11,390 Now, let's pack some clothes. Come on. 513 00:30:16,398 --> 00:30:19,264 But Dolittle said I belong here. 514 00:30:19,266 --> 00:30:21,601 Little help, Tutu? 515 00:30:21,603 --> 00:30:24,537 Well, I never heard him say anything of the sort. 516 00:30:25,574 --> 00:30:28,408 There's something special about you, Stubbins. 517 00:30:28,410 --> 00:30:32,278 Something I've only seen in two other humans. 518 00:30:32,280 --> 00:30:34,681 You belong with us, kid. 519 00:30:34,683 --> 00:30:37,717 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 520 00:30:37,719 --> 00:30:42,424 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 521 00:30:46,829 --> 00:30:48,561 I'm in. 522 00:30:48,563 --> 00:30:50,330 Of course you are. 523 00:30:50,332 --> 00:30:51,431 Poly, let's move. 524 00:30:51,433 --> 00:30:53,601 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 525 00:30:53,603 --> 00:30:55,301 Fret not, ma chérie. 526 00:30:55,303 --> 00:30:57,303 We have the perfect plan. 527 00:30:57,305 --> 00:30:58,572 New plan! 528 00:30:58,574 --> 00:30:59,840 New plan! 529 00:30:59,842 --> 00:31:02,443 Come on! Don't let them get away! 530 00:31:03,579 --> 00:31:05,379 Why are they chasing us? 531 00:31:05,381 --> 00:31:06,681 We're not criminals. 532 00:31:06,683 --> 00:31:08,315 Speak for yourself. 533 00:31:08,317 --> 00:31:09,850 We're wanted in three forests. 534 00:31:09,852 --> 00:31:12,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 535 00:31:12,855 --> 00:31:15,489 Whoa! 536 00:31:15,491 --> 00:31:17,391 That tickles! 537 00:31:17,393 --> 00:31:18,626 Which way, Tutu? 538 00:31:18,628 --> 00:31:21,295 - Down! - Whoa! 539 00:31:21,297 --> 00:31:23,264 Clear the way! 540 00:31:23,266 --> 00:31:24,598 Hey! This way! 541 00:31:24,600 --> 00:31:27,535 Get off the road, ma chérie. 542 00:31:27,537 --> 00:31:30,337 See you later, suckers. 543 00:31:35,813 --> 00:31:38,279 Whew. We've done it. 544 00:31:38,281 --> 00:31:39,781 We've done it. We... 545 00:31:39,783 --> 00:31:41,717 Missed it. 546 00:31:41,719 --> 00:31:44,285 Okay, boss, what's our next move? 547 00:31:44,287 --> 00:31:46,488 We cut our losses, change our identities, 548 00:31:46,490 --> 00:31:47,789 ditch the kid in the river. 549 00:31:47,791 --> 00:31:49,356 Whoa, whoa, whoa, easy. 550 00:31:49,358 --> 00:31:50,627 Wh-Wh-What about that bridge? 551 00:31:51,695 --> 00:31:52,794 Yes, the bridge. 552 00:31:52,796 --> 00:31:54,696 Uh, that was my next suggestion. 553 00:31:54,698 --> 00:31:55,766 Let's go! 554 00:31:57,701 --> 00:31:58,900 Come on, Doc. 555 00:31:58,902 --> 00:32:00,602 At least get out of the hammock. 556 00:32:00,604 --> 00:32:03,338 Your seasickness will wear off. 557 00:32:03,340 --> 00:32:05,373 Try some of this ginger root. 558 00:32:05,375 --> 00:32:07,375 You'll get your sea legs back. You look terrible. 559 00:32:07,377 --> 00:32:08,677 Ah, button it. 560 00:32:08,679 --> 00:32:10,645 Who put me in this hammock? 561 00:32:10,647 --> 00:32:13,782 I am the captain of this ship, right? 562 00:32:13,784 --> 00:32:16,384 Raise the blasted sails, will you? 563 00:32:16,386 --> 00:32:19,554 Uh, that's a big bite. 564 00:32:21,558 --> 00:32:22,792 Everyone, look. 565 00:32:22,794 --> 00:32:24,526 Is that the boy? 566 00:32:24,528 --> 00:32:26,095 He's coming to finish the job! 567 00:32:26,097 --> 00:32:27,764 He won't rest till I'm dead! 568 00:32:27,766 --> 00:32:29,397 He's obsessed! 569 00:32:29,399 --> 00:32:31,801 - John, slow the boat down. - No. 570 00:32:31,803 --> 00:32:34,504 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 571 00:32:34,506 --> 00:32:35,938 We're going to miss all the good current! 572 00:32:35,940 --> 00:32:38,808 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 573 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 - All right, Bets, moment of truth. - Okay. 574 00:32:44,682 --> 00:32:47,817 Oh, big hole, 12 o'clock! 575 00:32:47,819 --> 00:32:49,452 Maybe this is a bad idea. 576 00:32:51,890 --> 00:32:53,123 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 577 00:32:53,125 --> 00:32:54,390 Get on the boat! Get on the boat! 578 00:32:55,760 --> 00:32:56,826 I've run out of track! 579 00:32:56,828 --> 00:32:58,594 But not courage! 580 00:32:58,596 --> 00:33:00,830 - Fly and be free! - Whoa! 581 00:33:07,572 --> 00:33:09,474 Vive la résistance! 582 00:33:12,577 --> 00:33:14,412 - Whoa! - Is that thing up to code? 583 00:33:15,915 --> 00:33:17,648 Whoa. Whoa. 584 00:33:26,492 --> 00:33:27,858 No! 585 00:33:27,860 --> 00:33:28,959 No. 586 00:33:30,696 --> 00:33:32,796 Jump, murderer. You got this. 587 00:33:39,772 --> 00:33:41,538 Oh, I can't look. 588 00:33:45,544 --> 00:33:47,744 No, no, no, no, no, no, no! 589 00:33:50,850 --> 00:33:52,851 Do it again! Do it again! 590 00:33:52,853 --> 00:33:55,552 - Do it again! Do it again! - Yes! 591 00:33:55,554 --> 00:33:57,454 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 592 00:33:57,456 --> 00:33:58,689 You made it. 593 00:33:58,691 --> 00:34:01,759 Why y'all cheering for the kid who shot me? 594 00:34:01,761 --> 00:34:03,828 Ah, he's all right. 595 00:34:03,830 --> 00:34:05,495 Darling. 596 00:34:05,497 --> 00:34:07,497 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 597 00:34:07,499 --> 00:34:09,734 and saw things my... 598 00:34:09,736 --> 00:34:12,036 What was she thinking? 599 00:34:12,038 --> 00:34:14,439 The boy nearly killed himself. 600 00:34:14,441 --> 00:34:16,641 Oi! This is my ship, right? 601 00:34:16,643 --> 00:34:18,509 And I'm its sovereign. 602 00:34:18,511 --> 00:34:19,711 And there are consequences... 603 00:34:19,713 --> 00:34:20,745 To ignoring me. 604 00:34:20,747 --> 00:34:22,513 - Is that what you were going to say? - No, no. 605 00:34:22,515 --> 00:34:23,915 Don't mince my words. 606 00:34:23,917 --> 00:34:25,917 And stop messing with my routine. 607 00:34:25,919 --> 00:34:28,519 But look at the state of you. You're sick as a dog. 608 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Uh, but actually, I have my medicine. 609 00:34:30,523 --> 00:34:33,524 See? This licorice root is working a treat. 610 00:34:33,526 --> 00:34:35,860 Sit down, John. 611 00:34:37,664 --> 00:34:39,865 Don't embarrass me in front of the crew. 612 00:34:39,867 --> 00:34:42,500 I'm sparing you embarrassment. 613 00:34:42,502 --> 00:34:43,769 You need a trim. 614 00:34:43,771 --> 00:34:45,603 All right, all right, be quick. 615 00:34:45,605 --> 00:34:47,940 It's important to maintain my status, yeah? 616 00:34:47,942 --> 00:34:50,809 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 617 00:34:50,811 --> 00:34:51,810 - Ow! - What? - Huh? 618 00:34:51,812 --> 00:34:52,845 Hurts, man! 619 00:34:52,847 --> 00:34:54,546 Private conversation. 620 00:34:54,548 --> 00:34:55,814 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 621 00:34:57,551 --> 00:35:00,886 I know this particular voyage is hard for you, John. 622 00:35:00,888 --> 00:35:02,821 It is for me, too. 623 00:35:02,823 --> 00:35:05,557 I brought you Lily just when you needed her, 624 00:35:05,559 --> 00:35:08,261 and now you need one of your own kind again. 625 00:35:08,263 --> 00:35:12,265 Someone without feathers or fur. 626 00:35:12,267 --> 00:35:14,700 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 627 00:35:14,702 --> 00:35:16,102 And I'll keep him quite busy. 628 00:35:16,104 --> 00:35:18,572 You'll do it with a smile on your face. 629 00:35:19,774 --> 00:35:20,973 Crew! 630 00:35:20,975 --> 00:35:23,979 Seems you got a new shipmate. 631 00:35:27,715 --> 00:35:29,983 As I just told Poly, 632 00:35:29,985 --> 00:35:32,551 we are a bit shorthanded after all, so... 633 00:35:32,553 --> 00:35:33,787 You won't regret it. 634 00:35:33,789 --> 00:35:34,955 Welcome aboard. 635 00:35:34,957 --> 00:35:36,823 I hear you could be a big help... 636 00:35:36,825 --> 00:35:38,590 ...by cleaning this up. 637 00:35:38,592 --> 00:35:40,026 That, too, if you wouldn't mind. 638 00:35:40,028 --> 00:35:41,661 Oops. Those as well. 639 00:35:41,663 --> 00:35:43,663 And that. 640 00:35:43,665 --> 00:35:44,998 I got these. 641 00:35:45,000 --> 00:35:47,469 Careful with that medical equipment. 642 00:35:49,771 --> 00:35:53,008 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 643 00:35:54,643 --> 00:35:57,612 He's absolutely thrilled to have you. 644 00:36:10,625 --> 00:36:13,060 Hmm. 645 00:36:13,062 --> 00:36:14,962 Hello there, little squid. 646 00:36:14,964 --> 00:36:17,564 You don't understand me, do you? 647 00:36:17,566 --> 00:36:19,033 That would be preposterous. 648 00:36:19,035 --> 00:36:22,036 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 649 00:36:22,038 --> 00:36:25,973 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 650 00:36:25,975 --> 00:36:28,676 to follow Dolittle. 651 00:36:28,678 --> 00:36:32,582 But you must not support him in his foolishness, my lord. 652 00:36:37,153 --> 00:36:39,120 England has enemies everywhere 653 00:36:39,122 --> 00:36:43,057 waiting for the slightest sign of weakness. 654 00:36:43,059 --> 00:36:46,594 Entrusting beloved Britain to a child queen? 655 00:36:46,596 --> 00:36:48,596 That is lunacy. 656 00:36:48,598 --> 00:36:49,964 So, while I remain here 657 00:36:49,966 --> 00:36:52,933 ensuring no one prevents me from taking the throne, 658 00:36:52,935 --> 00:36:55,870 you will be on the Britannia 659 00:36:55,872 --> 00:37:00,077 making certain Dolittle never returns. 660 00:37:13,824 --> 00:37:15,090 Great. Round two, yeah? 661 00:37:15,092 --> 00:37:17,225 You got me on the ropes, you have, Cheech. 662 00:37:17,227 --> 00:37:19,027 Come on. One, two. 663 00:37:19,029 --> 00:37:20,695 Jab, jab, cross. 664 00:37:21,499 --> 00:37:22,831 The best form of defense is attack. 665 00:37:40,717 --> 00:37:42,751 I really don't want to fight you. 666 00:37:42,753 --> 00:37:44,253 We're not fighting, are we? 667 00:37:44,255 --> 00:37:45,789 It's a therapeutic session. 668 00:37:56,434 --> 00:37:58,034 I-I think I'm getting this. 669 00:37:58,036 --> 00:37:59,838 I'm actually starting to understand. 670 00:38:32,171 --> 00:38:35,771 Stop worrying, John. 671 00:38:35,773 --> 00:38:39,042 Every step is planned out in my journal. 672 00:38:39,044 --> 00:38:42,747 I'll be back before you even miss me. 673 00:38:52,191 --> 00:38:54,160 Are you all right? 674 00:38:57,196 --> 00:38:59,497 I think I'm beginning to understand 675 00:38:59,499 --> 00:39:01,965 a little bit of what the animals are saying. 676 00:39:01,967 --> 00:39:03,736 Seems you are, boyo. 677 00:39:12,179 --> 00:39:14,878 What kind of polar bear works on their tan? 678 00:39:14,880 --> 00:39:16,813 Well, what kind of bird... 679 00:39:16,815 --> 00:39:18,782 Wait, are you even a bird? 680 00:39:18,784 --> 00:39:20,351 - Of course I am. - Well, can you fly? 681 00:39:20,353 --> 00:39:21,818 - No. - Can you swim? 682 00:39:21,820 --> 00:39:22,819 No. 683 00:39:22,821 --> 00:39:23,955 Well, what can you do? 684 00:39:23,957 --> 00:39:25,523 - I can run. - I can run. 685 00:39:25,525 --> 00:39:27,225 What bird stuff can you do? 686 00:39:27,227 --> 00:39:29,294 Well, what bear stuff can you do? 687 00:39:31,831 --> 00:39:33,200 You win this round. 688 00:39:45,546 --> 00:39:46,945 Ro... 689 00:39:48,014 --> 00:39:49,280 Pickles? 690 00:39:50,917 --> 00:39:53,117 Oh, you were saying "warship." 691 00:39:54,287 --> 00:39:56,221 Weird time to be asking for pickles. 692 00:39:56,223 --> 00:39:58,122 I mean, who could eat when we're under attack? 693 00:39:58,124 --> 00:40:00,858 Enemy, starboard aft. 694 00:40:00,860 --> 00:40:03,861 Elliott, you and Elsie ready the machine. 695 00:40:03,863 --> 00:40:07,066 We're gonna need speed. Send out the call. 696 00:40:13,074 --> 00:40:14,139 Which way are the lifeboats? 697 00:40:14,141 --> 00:40:15,274 This whole thing is a death boat. 698 00:40:15,276 --> 00:40:16,875 Mini, mind the lookout. 699 00:40:16,877 --> 00:40:19,878 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 700 00:40:19,880 --> 00:40:21,981 - to stand still. - I surrender! 701 00:40:21,983 --> 00:40:23,349 We surrender! 702 00:40:23,351 --> 00:40:25,217 Oh... 703 00:40:25,219 --> 00:40:27,820 hello, Blair, you chinless wonder. 704 00:40:28,823 --> 00:40:32,291 He said something about my chin, didn't he? 705 00:40:32,293 --> 00:40:34,293 It's a magnificent chin, sir. 706 00:40:34,295 --> 00:40:35,894 We're in their sights. 707 00:40:35,896 --> 00:40:37,430 Cannons are taking aim. 708 00:40:37,432 --> 00:40:40,165 Let's turn this ship! 709 00:40:41,902 --> 00:40:44,169 I'm on my way. 710 00:40:44,171 --> 00:40:48,009 It is time for me to slip into something less comfortable. 711 00:40:55,083 --> 00:40:58,084 Hello...! 712 00:40:58,086 --> 00:41:00,188 I bought a front-row seat to crazy town. 713 00:41:03,325 --> 00:41:04,958 Once Humphrey's been secured, 714 00:41:04,960 --> 00:41:06,926 you pull me out on Yoshi's signal. 715 00:41:06,928 --> 00:41:09,296 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 716 00:41:09,298 --> 00:41:12,132 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 717 00:41:12,134 --> 00:41:13,900 Don't worry, Cheech. 718 00:41:13,902 --> 00:41:16,269 You'll rise to the occasion, huh? 719 00:41:16,271 --> 00:41:19,139 You're stronger than you know. 720 00:41:19,141 --> 00:41:22,942 Now, remember, courage is not the absence of fear. 721 00:41:22,944 --> 00:41:25,413 Wait. You got cut off. 722 00:41:25,415 --> 00:41:27,113 I-I can't hear you. 723 00:41:27,115 --> 00:41:28,882 I need the second part! 724 00:41:28,884 --> 00:41:31,053 No time, Cheech. Let's go. 725 00:41:42,298 --> 00:41:43,664 Oh, look, look. 726 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 They're already abandoning ship. 727 00:41:45,468 --> 00:41:47,370 Boom! 728 00:41:53,142 --> 00:41:54,475 Oh, this is gonna be cold. 729 00:41:54,477 --> 00:41:56,412 But I'm coming in hot! 730 00:42:03,353 --> 00:42:05,052 Humphrey here. 731 00:42:05,054 --> 00:42:07,056 Let's hook it up. 732 00:42:15,131 --> 00:42:16,698 Where we headed? 733 00:42:16,700 --> 00:42:18,032 South. 734 00:42:22,506 --> 00:42:24,941 Okay, I can do this. I can do this. 735 00:42:29,045 --> 00:42:30,712 Full steam ahead! 736 00:42:30,714 --> 00:42:32,383 Go, Humphrey, go! 737 00:42:33,550 --> 00:42:35,384 Are they pulling away? 738 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Do it, whale, do it! 739 00:42:38,522 --> 00:42:40,389 - Whoo-hoo! - It's working! 740 00:42:40,391 --> 00:42:42,090 - How is this possible? - Well, sir, it appears 741 00:42:42,092 --> 00:42:44,259 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 742 00:42:44,261 --> 00:42:46,528 It was a rhetorical question. 743 00:42:46,530 --> 00:42:47,464 Just fire! 744 00:42:53,303 --> 00:42:55,337 I dropped the rope! 745 00:43:04,047 --> 00:43:06,116 I failed. I knew I couldn't do it. 746 00:43:18,062 --> 00:43:19,995 - Yoshi! - Hang on. 747 00:43:19,997 --> 00:43:21,499 I'm coming, kid! 748 00:43:23,334 --> 00:43:25,334 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 749 00:43:25,336 --> 00:43:27,136 Oh, this is gonna murder my back. 750 00:43:27,138 --> 00:43:30,241 Quit complaining, you oversized flamingo. 751 00:43:39,217 --> 00:43:40,316 Oh, no, no, no. 752 00:43:40,318 --> 00:43:41,519 Oh, no. 753 00:43:44,489 --> 00:43:47,223 - Oh, no. - Oh, no. 754 00:44:02,174 --> 00:44:04,109 - Oh! - Yes! 755 00:44:11,116 --> 00:44:13,217 I let you down, Doc. 756 00:44:13,219 --> 00:44:15,118 Look at me. 757 00:44:15,120 --> 00:44:17,087 I'm fine. We're all fine. 758 00:44:17,089 --> 00:44:19,323 - I froze. - No, no, no, Cheech. 759 00:44:19,325 --> 00:44:21,291 It's okay to be scared. 760 00:44:21,293 --> 00:44:23,095 Mm-mm. 761 00:44:26,131 --> 00:44:27,531 You saved me, did you? 762 00:44:27,533 --> 00:44:28,833 Fair play. 763 00:44:28,835 --> 00:44:30,369 Thanks very much. 764 00:44:31,437 --> 00:44:33,403 Well done, everybody. 765 00:44:34,574 --> 00:44:37,140 Feel like you belong now, kid? 766 00:44:37,142 --> 00:44:39,076 I guess I do. 767 00:44:39,078 --> 00:44:40,545 - We lost 'em. - I guess I do. 768 00:44:40,547 --> 00:44:42,279 Great work, gang. 769 00:44:42,281 --> 00:44:44,516 Eat our dust, Mudfly. 770 00:44:53,527 --> 00:44:55,293 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 771 00:44:55,295 --> 00:44:57,161 I thought they disappeared into thin air. 772 00:44:57,163 --> 00:44:59,097 I'm afraid not, sir. They've escaped. 773 00:44:59,099 --> 00:45:00,298 Read the room, Lieutenant! 774 00:45:00,300 --> 00:45:02,168 I can see they've escaped. 775 00:45:03,236 --> 00:45:05,639 But not for long. 776 00:45:07,307 --> 00:45:08,540 It's a miracle. 777 00:45:08,542 --> 00:45:11,175 That must mean I am the chosen one. 778 00:45:11,177 --> 00:45:12,577 I'm gonna change the wor... 779 00:45:12,579 --> 00:45:15,480 Whale power. 780 00:45:15,482 --> 00:45:17,683 Dolittle had to write a paper about it, 781 00:45:17,685 --> 00:45:20,385 which, of course, nobody took seriously. 782 00:45:20,387 --> 00:45:23,421 This one even theorizes the existence of dragons. 783 00:45:23,423 --> 00:45:26,257 Just preposterous. 784 00:45:26,259 --> 00:45:28,727 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 785 00:45:28,729 --> 00:45:30,596 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 786 00:45:30,598 --> 00:45:32,364 You're obsessed with Dolittle. 787 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 788 00:45:36,737 --> 00:45:38,737 I'm loath to admit it, 789 00:45:38,739 --> 00:45:42,474 but he's more valuable alive for now. 790 00:45:42,476 --> 00:45:44,510 But luckily, 791 00:45:44,512 --> 00:45:47,214 I think I know where he's going. 792 00:45:50,418 --> 00:45:52,418 Kevin's log, day seven. 793 00:45:52,420 --> 00:45:53,719 I'm now totally isolated. 794 00:45:53,721 --> 00:45:55,521 The enemy has ingratiated himself 795 00:45:55,523 --> 00:45:57,523 with the captain and crew. 796 00:45:57,525 --> 00:45:59,726 No sign of promised tropical island 797 00:45:59,728 --> 00:46:01,695 or the magic fruit. 798 00:46:01,697 --> 00:46:03,632 But I will endure. 799 00:46:18,714 --> 00:46:20,480 Take the wheel, Stubbins. 800 00:46:20,482 --> 00:46:21,781 - Really? - Yeah, yeah. 801 00:46:21,783 --> 00:46:23,650 I have to calculate our route coordinates. 802 00:46:23,652 --> 00:46:25,518 The bees are buzzing about you. 803 00:46:25,520 --> 00:46:26,953 Seems you are getting 804 00:46:26,955 --> 00:46:29,956 a rudimentary grasp of their language. 805 00:46:29,958 --> 00:46:33,593 35 degrees portside. 806 00:46:33,595 --> 00:46:37,731 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 807 00:46:37,733 --> 00:46:39,299 they sort of go... 808 00:46:41,770 --> 00:46:44,304 Which means: "Back off, kid." 809 00:46:44,306 --> 00:46:46,741 But when Dab-Dab goes, uh... 810 00:46:50,212 --> 00:46:51,712 That means: "Look at this." 811 00:46:51,714 --> 00:46:53,614 Mm. "Look at me." 812 00:46:53,616 --> 00:46:55,382 - Oh, close. - Not bad, though. 813 00:46:55,384 --> 00:46:57,654 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 814 00:46:58,721 --> 00:47:00,755 When Chee-Chee says... 815 00:47:03,693 --> 00:47:08,228 That means: "Where's my... blanket?" 816 00:47:08,230 --> 00:47:09,499 Very good. 817 00:47:13,670 --> 00:47:16,003 Is that the map of Eden Tree Island? 818 00:47:16,005 --> 00:47:19,540 The Eden Tree cannot be found on any map. 819 00:47:19,542 --> 00:47:21,542 And to call it an island is to suggest 820 00:47:21,544 --> 00:47:25,513 that it is of our world, and it is anything but. 821 00:47:25,515 --> 00:47:28,349 That is why we must first go to Monteverde, 822 00:47:28,351 --> 00:47:29,617 birthplace of the only person 823 00:47:29,619 --> 00:47:31,585 to ever chart a course to the tree. 824 00:47:31,587 --> 00:47:32,821 Her name was Lily. 825 00:47:32,823 --> 00:47:35,489 She wrote the route in a journal, 826 00:47:35,491 --> 00:47:37,726 but on her voyage, she was shipwrecked. 827 00:47:37,728 --> 00:47:41,732 The world lost the greatest explorer I've ever known. 828 00:47:43,767 --> 00:47:45,734 The journal from that expedition 829 00:47:45,736 --> 00:47:47,671 was all that survived. 830 00:47:50,808 --> 00:47:53,842 Elliot, Elsie, do you mind? 831 00:47:57,281 --> 00:47:58,647 So, anyway, you get the picture. 832 00:47:58,649 --> 00:48:00,615 To have any chance of finding the tree, 833 00:48:00,617 --> 00:48:03,552 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 834 00:48:03,554 --> 00:48:05,454 Steal the journal? 835 00:48:05,456 --> 00:48:06,621 Did I say that? 836 00:48:06,623 --> 00:48:08,490 Well, what's the worst that can happen? 837 00:48:12,763 --> 00:48:15,363 Don't worry. I know an omen when I see one, 838 00:48:15,365 --> 00:48:17,666 and that was not an omen. 839 00:48:18,837 --> 00:48:21,871 Stealing the journal is not a big deal. 840 00:48:23,908 --> 00:48:25,908 In fact, 841 00:48:25,910 --> 00:48:29,411 Monteverde itself is not a big deal. 842 00:48:31,415 --> 00:48:35,084 The stop at Monteverde was a very big deal. 843 00:48:35,086 --> 00:48:38,421 After all, this island of bandits and thieves 844 00:48:38,423 --> 00:48:41,557 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 845 00:48:41,559 --> 00:48:43,826 Until the doctor 846 00:48:43,828 --> 00:48:48,831 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 847 00:48:48,833 --> 00:48:51,801 And just our luck... his most prized possession 848 00:48:51,803 --> 00:48:54,604 was the very journal we needed to steal. 849 00:48:56,541 --> 00:48:58,908 So Dolittle needed a disguise. 850 00:49:04,482 --> 00:49:07,818 While I was left watching over the rest of the crew, 851 00:49:07,820 --> 00:49:11,556 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 852 00:49:15,593 --> 00:49:17,694 I'm about to die! 853 00:49:20,566 --> 00:49:22,666 Once inside, their path ended 854 00:49:22,668 --> 00:49:25,402 at a heavily bolted door, naturally. 855 00:49:25,404 --> 00:49:27,471 But Dolittle still had 856 00:49:27,473 --> 00:49:30,507 questionable contacts on the island. 857 00:49:30,509 --> 00:49:31,575 Hut, hut, hut, 858 00:49:31,577 --> 00:49:33,644 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 859 00:49:33,646 --> 00:49:35,612 The opening bid will suffice. 860 00:49:35,614 --> 00:49:37,447 You have my attention. 861 00:49:37,449 --> 00:49:38,749 Don Carpenterino, 862 00:49:38,751 --> 00:49:40,918 I'm here on behalf of these humans. 863 00:49:40,920 --> 00:49:42,719 They will pay you handsomely 864 00:49:42,721 --> 00:49:44,989 for your family's lock-picking skills. 865 00:49:44,991 --> 00:49:46,857 You come to me for this, 866 00:49:46,859 --> 00:49:49,426 on the day of my daughter's wedding? 867 00:49:49,428 --> 00:49:51,428 Wait a minute. Which daughter? 868 00:49:51,430 --> 00:49:53,430 It's not... Sh-Sheila? 869 00:49:53,432 --> 00:49:56,533 My Sheila? She's getting married? 870 00:49:56,535 --> 00:49:59,469 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 871 00:49:59,471 --> 00:50:01,505 I guess Sheila's into bad boys now. 872 00:50:03,409 --> 00:50:05,777 We were gonna spend the rest of our life spans together. 873 00:50:05,779 --> 00:50:07,444 Move on, James. 874 00:50:07,446 --> 00:50:09,747 What's your human's best offer? 875 00:50:09,749 --> 00:50:11,482 Two more now... 876 00:50:11,484 --> 00:50:13,418 and two later. Huh? 877 00:50:13,420 --> 00:50:15,653 Okay. You have yourself a deal. 878 00:50:15,655 --> 00:50:17,889 See you around, Boy Scout. 879 00:50:17,891 --> 00:50:19,791 Guys, I'm no Boy Scout. 880 00:50:19,793 --> 00:50:23,561 Also, what's a scorpion got that I don't got? 881 00:50:23,563 --> 00:50:25,864 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 882 00:50:25,866 --> 00:50:27,732 You dated for two weeks. 883 00:50:35,009 --> 00:50:36,843 These bars are new. 884 00:50:37,912 --> 00:50:39,544 Totally messing up my plan. 885 00:50:39,546 --> 00:50:40,812 I can fit through them. 886 00:50:40,814 --> 00:50:42,647 No, no, no. It's too dangerous, man. 887 00:50:42,649 --> 00:50:45,650 Can't go in there on your own. 888 00:50:45,652 --> 00:50:47,686 Let me take him in, Doc. 889 00:50:47,688 --> 00:50:49,989 I need something to distract me from this Sheila reveal. 890 00:50:49,991 --> 00:50:52,725 Are you sure your head's in the right place, James? 891 00:50:52,727 --> 00:50:54,593 Oh, yeah. I'll get the kid in 892 00:50:54,595 --> 00:50:56,228 and then fly headfirst into a brick. 893 00:50:56,230 --> 00:50:58,497 Just kidding. I'm fine. 894 00:50:58,499 --> 00:51:00,532 Aye. All right. 895 00:51:00,534 --> 00:51:01,901 James will look after you. It's fine. 896 00:51:01,903 --> 00:51:03,702 Listen closely. 897 00:51:03,704 --> 00:51:05,604 Get the journal and get out of there. 898 00:51:05,606 --> 00:51:06,872 Go through the room quietly. 899 00:51:06,874 --> 00:51:08,507 Look for the tiger's eye. 900 00:51:08,509 --> 00:51:09,808 Go down the hidden staircase. 901 00:51:09,810 --> 00:51:12,978 And most importantly, keep your disguise on. 902 00:51:12,980 --> 00:51:15,748 There's just one little thing you should know. 903 00:51:15,750 --> 00:51:17,983 Rassouli loves his cats. 904 00:51:20,855 --> 00:51:23,957 But that's no problem for us, 905 00:51:23,959 --> 00:51:26,792 'cause we can just fly right over... Wait. 906 00:51:26,794 --> 00:51:28,761 Uh, I see the mistake I made here. 907 00:51:28,763 --> 00:51:30,562 You can't fly. 908 00:51:38,073 --> 00:51:40,073 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 909 00:51:41,076 --> 00:51:42,909 Oh, God. 910 00:51:42,911 --> 00:51:44,010 Oh, oh! Whoa, whoa! 911 00:51:44,012 --> 00:51:45,712 Hey! 912 00:51:45,714 --> 00:51:47,547 Slick move, kid. 913 00:51:48,817 --> 00:51:51,284 We make a pretty good team. 914 00:51:51,286 --> 00:51:53,987 A real couple of bad boys. 915 00:51:53,989 --> 00:51:57,524 Okay, partner, you know where to go. 916 00:52:19,148 --> 00:52:21,082 I'll keep watch on these lions. 917 00:52:21,084 --> 00:52:23,317 That's what a bad boy dragonfly does. 918 00:52:23,319 --> 00:52:26,687 Would Dylan get this close to a lion? 919 00:52:26,689 --> 00:52:28,756 Would he get this close? 920 00:52:28,758 --> 00:52:30,324 How about this close? 921 00:52:30,326 --> 00:52:32,893 Oh, sh... 922 00:52:32,895 --> 00:52:36,699 This is bad. This is... very bad. 923 00:52:39,869 --> 00:52:41,637 "Lily... 924 00:52:42,705 --> 00:52:44,107 Dolittle." 925 00:52:52,182 --> 00:52:53,814 We got the journal! Open up! 926 00:52:53,816 --> 00:52:54,982 Just kidding. He blew it. 927 00:52:54,984 --> 00:52:56,018 - Bye! - Oh, dear. 928 00:52:56,020 --> 00:52:57,785 Stubbins. 929 00:53:01,691 --> 00:53:03,091 Former resident here. 930 00:53:03,093 --> 00:53:04,926 - Don't move. - Huh? 931 00:53:04,928 --> 00:53:06,194 Don't touch. 932 00:53:11,368 --> 00:53:14,803 All I wanted was my daughter to marry wisely, 933 00:53:14,805 --> 00:53:18,740 and instead, I got the ringleader of a circus. 934 00:53:18,742 --> 00:53:22,044 I never understood what Lily saw in you. 935 00:53:22,046 --> 00:53:24,813 A common complaint the world over 936 00:53:24,815 --> 00:53:27,082 for fathers of beloved daughters, 937 00:53:27,084 --> 00:53:30,819 but in this instance, I think we can all agree 938 00:53:30,821 --> 00:53:34,056 it is particularly accurate. 939 00:53:37,828 --> 00:53:39,628 Come here. 940 00:53:41,832 --> 00:53:43,099 Come here. Come here. 941 00:53:43,101 --> 00:53:45,234 Um, so, you didn't mean any of that. 942 00:53:45,236 --> 00:53:48,171 It was her journal. 943 00:53:48,173 --> 00:53:52,208 The only thing of hers my men found in the wreckage. 944 00:53:52,210 --> 00:53:55,646 It belongs here. 945 00:53:57,782 --> 00:54:02,218 All you had to do was never show your face again 946 00:54:02,220 --> 00:54:04,120 and even at that... 947 00:54:04,122 --> 00:54:06,222 you failed. 948 00:54:06,224 --> 00:54:10,728 Now you'll pay for taking Lily away from me. 949 00:54:12,197 --> 00:54:16,732 You knew what would happen if you returned. 950 00:54:16,734 --> 00:54:18,435 Yes. 951 00:54:21,739 --> 00:54:23,739 Barry! Barry! 952 00:54:23,741 --> 00:54:27,177 Barry! Barry! Barry! 953 00:54:27,179 --> 00:54:31,215 Barry! Barry! Barry! Barry! 954 00:54:31,217 --> 00:54:32,982 You should go. 955 00:54:32,984 --> 00:54:35,252 Come on, Barry! 956 00:54:35,254 --> 00:54:37,955 It's my past that's caught up with me, not yours. 957 00:54:37,957 --> 00:54:40,057 - Yeah? - But you're my friend. 958 00:54:40,059 --> 00:54:41,961 Go. Don't look back. 959 00:54:49,168 --> 00:54:52,769 You're better off without him, kid. 960 00:54:52,771 --> 00:54:55,906 Um... I'm in compliance. 961 00:54:55,908 --> 00:54:57,908 Yes! 962 00:54:57,910 --> 00:54:59,309 Finally, some action down here. 963 00:54:59,311 --> 00:55:02,045 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 964 00:55:02,047 --> 00:55:04,848 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 965 00:55:04,850 --> 00:55:06,817 You'd do well to keep your buckteeth together. 966 00:55:06,819 --> 00:55:07,985 What is that smell? 967 00:55:07,987 --> 00:55:10,255 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 968 00:55:10,257 --> 00:55:12,789 did a little doo-doo. 969 00:55:12,791 --> 00:55:14,758 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 970 00:55:14,760 --> 00:55:17,495 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 971 00:55:17,497 --> 00:55:20,064 and accept your lucky foot as payment. 972 00:55:20,066 --> 00:55:21,865 Oh, this lucky foot? 973 00:55:21,867 --> 00:55:24,169 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 974 00:55:24,171 --> 00:55:26,070 are gonna be tap-dancing on your grave 975 00:55:26,072 --> 00:55:27,804 when my guy's done with you. 976 00:55:27,806 --> 00:55:30,308 Taking bets over here. 977 00:55:30,310 --> 00:55:33,044 In the right corner, wearing golden stripes, 978 00:55:33,046 --> 00:55:36,814 with a sparkling record of 872 kills, 979 00:55:36,816 --> 00:55:41,753 Barry "The Butcher" Bernstein! 980 00:55:47,127 --> 00:55:50,128 Dr. Dolittle, remember me, 981 00:55:50,130 --> 00:55:52,130 your old patient? 982 00:55:52,132 --> 00:55:54,333 It's Barry. 983 00:55:54,335 --> 00:55:55,967 Barry. 984 00:55:55,969 --> 00:55:57,536 How could I forget you? 985 00:55:57,538 --> 00:56:00,004 Oh, but you did, Doc. 986 00:56:00,006 --> 00:56:02,807 We were just starting to make progress, 987 00:56:02,809 --> 00:56:06,111 and then you run off with Rassouli's daughter 988 00:56:06,113 --> 00:56:07,845 and abandon me. 989 00:56:07,847 --> 00:56:10,049 Well, uh, I'm back now. 990 00:56:10,051 --> 00:56:12,251 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 991 00:56:14,788 --> 00:56:16,055 Enjoy the feast. 992 00:56:19,393 --> 00:56:22,127 What will happen to Dolittle? 993 00:56:22,129 --> 00:56:24,863 Oh. Well, he's a dead man. 994 00:56:24,865 --> 00:56:26,565 Yeah. 995 00:56:26,567 --> 00:56:29,902 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 996 00:56:29,904 --> 00:56:33,205 Barry has gone completely nuts. 997 00:56:33,207 --> 00:56:37,943 But you... you are one of us now. 998 00:56:37,945 --> 00:56:40,848 To Dolittle's death! 999 00:56:45,287 --> 00:56:47,989 - Psst. - Hey, it's you. 1000 00:56:49,224 --> 00:56:50,290 You made it. 1001 00:56:50,292 --> 00:56:51,957 I need you to get a message 1002 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 to my friends on our boat. 1003 00:56:53,128 --> 00:56:54,927 A message? Sure. 1004 00:56:54,929 --> 00:56:57,297 When have I ever let you down? 1005 00:56:57,299 --> 00:56:59,933 All I hear day after day is: 1006 00:56:59,935 --> 00:57:03,303 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1007 00:57:03,305 --> 00:57:05,238 "Why can't you be more like your brother? 1008 00:57:05,240 --> 00:57:07,907 He eats poachers for a living, you know." 1009 00:57:07,909 --> 00:57:11,111 "Yes, Mother, I know! 1010 00:57:11,113 --> 00:57:13,782 The whole jungle knows." 1011 00:57:14,883 --> 00:57:15,949 Oh, my head. 1012 00:57:15,951 --> 00:57:17,984 Your migraines are brought on 1013 00:57:17,986 --> 00:57:19,986 by severe maternal issues 1014 00:57:19,988 --> 00:57:21,388 and compounded by sibling rivalry. 1015 00:57:21,390 --> 00:57:24,924 Please make it stop. 1016 00:57:24,926 --> 00:57:25,992 Oh, no, no, no, no. 1017 00:57:25,994 --> 00:57:28,028 - Lie down. - Oh, my head. 1018 00:57:28,030 --> 00:57:31,998 We could resume your treatment. 1019 00:57:32,000 --> 00:57:34,134 Oh, the stress is unbearable. 1020 00:57:34,136 --> 00:57:37,204 I... I just want to be a good boy. 1021 00:57:37,206 --> 00:57:40,073 I just want to make Mummy proud. 1022 00:57:40,075 --> 00:57:41,342 There we are. 1023 00:57:41,344 --> 00:57:45,012 No one I eat will ever be good enough. 1024 00:57:45,014 --> 00:57:47,914 There's the release. Release it. 1025 00:57:47,916 --> 00:57:51,052 I will never be good enough. 1026 00:57:51,054 --> 00:57:53,954 Unless I eat you. 1027 00:57:56,926 --> 00:57:58,092 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1028 00:57:58,094 --> 00:58:01,095 Because every mother wants their son 1029 00:58:01,097 --> 00:58:03,665 to grow up and eat a doctor. 1030 00:58:03,667 --> 00:58:05,232 You're a sick kitty. 1031 00:58:10,173 --> 00:58:12,106 Come here, Doc. I'll make it quick. 1032 00:58:12,108 --> 00:58:15,111 I've got another one of these in an hour. 1033 00:58:16,447 --> 00:58:18,245 Give up, Dolittle. 1034 00:58:18,247 --> 00:58:19,514 You can't outsmart... 1035 00:58:19,516 --> 00:58:21,015 Oh, what was that? 1036 00:58:21,017 --> 00:58:22,183 Oh, wait. 1037 00:58:22,185 --> 00:58:23,385 Now it's over there, huh? 1038 00:58:23,387 --> 00:58:25,119 And now it's over here. 1039 00:58:25,121 --> 00:58:27,054 Now it's back over there. Got it. 1040 00:58:27,056 --> 00:58:28,490 And now it's over here. 1041 00:58:28,492 --> 00:58:30,392 Oh, I lost it. I've got to get it. 1042 00:58:30,394 --> 00:58:32,127 A cat is still a cat. 1043 00:58:32,129 --> 00:58:34,131 - I got it. - Easily distracted. 1044 00:58:35,265 --> 00:58:37,065 New game, Doc. 1045 00:58:37,067 --> 00:58:39,368 Get back down here. 1046 00:58:39,370 --> 00:58:41,169 Come on down, Doc. 1047 00:58:42,506 --> 00:58:45,006 Okay, James, you can't let this kid down. 1048 00:58:45,008 --> 00:58:46,441 You got to deliver this message. 1049 00:58:46,443 --> 00:58:48,711 Oh, no. It's James. 1050 00:58:48,713 --> 00:58:53,115 From now on, no more focusing on relationships and... 1051 00:58:53,117 --> 00:58:55,083 Whoa. Poly? 1052 00:58:55,085 --> 00:58:56,552 - Is that you? - James? 1053 00:58:56,554 --> 00:58:59,555 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1054 00:58:59,557 --> 00:59:02,057 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1055 00:59:02,059 --> 00:59:03,325 My bad. 1056 00:59:03,327 --> 00:59:05,060 The kid's been captured by Rassouli, 1057 00:59:05,062 --> 00:59:07,195 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1058 00:59:07,197 --> 00:59:09,197 Looks like we're going ashore after all. 1059 00:59:09,199 --> 00:59:11,501 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1060 00:59:14,037 --> 00:59:17,540 We need to split up if we're going to pull this off. 1061 00:59:17,542 --> 00:59:19,409 Chee-Chee, you're coming with me. 1062 00:59:19,411 --> 00:59:21,411 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1063 00:59:21,413 --> 00:59:23,112 Just tell me when we get there. 1064 00:59:23,114 --> 00:59:26,115 Yoshi, create a distraction. 1065 00:59:26,117 --> 00:59:27,952 Hope this is enough. 1066 00:59:33,458 --> 00:59:35,026 We are being attacked! 1067 00:59:41,299 --> 00:59:43,166 Come on down, Doc. 1068 00:59:43,168 --> 00:59:44,434 Therapy's the answer. 1069 00:59:44,436 --> 00:59:46,770 Oh, no. Worse than I expected. 1070 00:59:51,042 --> 00:59:54,143 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 1071 00:59:54,145 --> 00:59:56,346 Poly, don't! 1072 00:59:56,348 --> 00:59:58,181 An appetizer. 1073 01:00:00,619 --> 01:00:01,785 I got you, Poly. 1074 01:00:05,191 --> 01:00:07,157 Any final diagnosis, Doc? 1075 01:00:07,159 --> 01:00:09,193 Don't you want to be the best Barry you could be? 1076 01:00:09,195 --> 01:00:12,095 Oh, I'm about to. 1077 01:00:12,097 --> 01:00:14,467 I am not a prisoner of fear! 1078 01:00:18,237 --> 01:00:20,204 I'm not a prisoner of fear? 1079 01:00:20,206 --> 01:00:21,505 Oh, no, no, no, no, no. 1080 01:00:21,507 --> 01:00:23,340 It's okay to be scared. 1081 01:00:23,342 --> 01:00:25,142 - Ow, ow. - Oh, oh! 1082 01:00:28,481 --> 01:00:30,247 It's okay to be scared. 1083 01:00:30,249 --> 01:00:32,182 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1084 01:00:34,186 --> 01:00:36,488 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1085 01:00:36,490 --> 01:00:38,322 We are doing this. 1086 01:00:38,324 --> 01:00:40,257 We're not doing this. 1087 01:00:43,563 --> 01:00:46,397 Hit him in the low area. 1088 01:00:46,399 --> 01:00:49,099 Down there. 1089 01:00:49,101 --> 01:00:50,170 Ah. 1090 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 Ooh, that's got to hurt. 1091 01:00:55,542 --> 01:00:57,141 Ow! My Barry berries. 1092 01:00:57,143 --> 01:00:58,142 That will work. 1093 01:01:00,113 --> 01:01:01,346 Cheap shot, ape. 1094 01:01:04,284 --> 01:01:06,351 Wait. I... 1095 01:01:06,353 --> 01:01:10,121 I haven't finished my treatment. 1096 01:01:11,658 --> 01:01:14,359 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1097 01:01:14,361 --> 01:01:17,328 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1098 01:01:18,431 --> 01:01:20,166 Anyway... 1099 01:01:21,268 --> 01:01:23,636 You need this more than I do. 1100 01:01:23,638 --> 01:01:26,672 Tell me I'm enough, Mummy. 1101 01:01:26,674 --> 01:01:29,475 I had 50 grand riding on that. 1102 01:01:29,477 --> 01:01:32,143 Well, I won't pay that. 1103 01:01:32,145 --> 01:01:35,181 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1104 01:01:36,651 --> 01:01:39,120 Thanks for sticking with me, Doc. 1105 01:02:02,209 --> 01:02:03,275 I have it. 1106 01:02:03,277 --> 01:02:05,681 - I have the j... - Stop! - Halt! 1107 01:02:08,517 --> 01:02:11,118 And now I'll have it. 1108 01:02:13,455 --> 01:02:14,588 Hmm. 1109 01:02:17,626 --> 01:02:20,225 She had such a sure hand. 1110 01:02:20,227 --> 01:02:23,463 Exactly what the doctor ordered. 1111 01:02:27,636 --> 01:02:29,502 What did they offer you, Mudfly, 1112 01:02:29,504 --> 01:02:31,239 to murder the queen of England? 1113 01:02:32,441 --> 01:02:34,441 Quite a few things, actually. 1114 01:02:34,443 --> 01:02:35,709 Knighthood. 1115 01:02:35,711 --> 01:02:37,444 Windward House. 1116 01:02:37,446 --> 01:02:39,212 Chair of the Royal College. 1117 01:02:39,214 --> 01:02:41,514 In no particular order. 1118 01:02:41,516 --> 01:02:44,551 Oh, and the icing on the madeleine 1119 01:02:44,553 --> 01:02:47,520 will be the scientific accolades that accrue 1120 01:02:47,522 --> 01:02:50,691 from the proper study of the Eden Tree. 1121 01:02:50,693 --> 01:02:53,460 All thanks to Lily Dolittle. 1122 01:02:53,462 --> 01:02:56,262 Actually, no, that's still madeleine. 1123 01:02:56,264 --> 01:03:01,303 The icing is knowing that you know I won. 1124 01:03:04,741 --> 01:03:08,976 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1125 01:03:08,978 --> 01:03:10,279 What hole? 1126 01:03:20,289 --> 01:03:21,691 Abandon ship! Everyone, overboard! 1127 01:03:26,295 --> 01:03:28,462 Oh, not good. 1128 01:03:33,569 --> 01:03:35,236 Don't look back. 1129 01:03:36,572 --> 01:03:38,572 Help! 1130 01:03:38,574 --> 01:03:40,443 I'm on it, Doc. 1131 01:03:41,779 --> 01:03:43,812 I can't fly. 1132 01:03:43,814 --> 01:03:46,215 And I can't swim. 1133 01:03:50,319 --> 01:03:52,319 Got you, buddy. 1134 01:03:52,321 --> 01:03:53,789 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1135 01:03:53,791 --> 01:03:55,590 Step away from the light. 1136 01:03:55,592 --> 01:03:56,825 There is no light. 1137 01:03:56,827 --> 01:03:58,026 I'm alive. 1138 01:03:58,028 --> 01:03:59,594 I'm alive. 1139 01:03:59,596 --> 01:04:03,665 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1140 01:04:26,658 --> 01:04:29,359 You've always been so kind. 1141 01:04:32,597 --> 01:04:35,430 It's difficult to say goodbye. 1142 01:04:35,432 --> 01:04:38,468 Please don't say that. 1143 01:04:38,470 --> 01:04:40,572 It's all right. 1144 01:04:43,842 --> 01:04:46,342 You've done your best. 1145 01:04:46,344 --> 01:04:48,513 Your queen is proud. 1146 01:04:52,717 --> 01:04:55,520 Where are you, Dolittle? 1147 01:04:57,489 --> 01:04:59,822 Hey, big bird, you doing okay? 1148 01:04:59,824 --> 01:05:01,557 No. 1149 01:05:01,559 --> 01:05:03,626 Nothing about me is okay. 1150 01:05:03,628 --> 01:05:05,829 My father was right about me. 1151 01:05:05,831 --> 01:05:07,931 I should have been an omelet. 1152 01:05:07,933 --> 01:05:10,100 I know how you feel. 1153 01:05:10,102 --> 01:05:13,603 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1154 01:05:13,605 --> 01:05:16,106 and never came back. 1155 01:05:16,108 --> 01:05:19,475 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1156 01:05:19,477 --> 01:05:21,645 What is this feeling? 1157 01:05:21,647 --> 01:05:25,582 I'm all warm and fuzzy inside. 1158 01:05:25,584 --> 01:05:27,818 That's friendship, bro. 1159 01:05:27,820 --> 01:05:29,353 Huh. 1160 01:05:29,355 --> 01:05:31,855 Not bad... bro. 1161 01:05:35,528 --> 01:05:37,828 I'm not crying. You're crying. 1162 01:05:51,844 --> 01:05:53,777 Right. Gather round, shall we? 1163 01:05:53,779 --> 01:05:56,446 Huh? Let's have a look where we are now. 1164 01:05:56,448 --> 01:05:58,317 That's the spirit, John. 1165 01:06:01,922 --> 01:06:04,758 Oh, this is gonna be good. 1166 01:06:06,660 --> 01:06:07,727 I'm already getting duck bumps. 1167 01:06:10,964 --> 01:06:13,498 - We are finished. - What? 1168 01:06:13,500 --> 01:06:14,599 Is this a pep talk? 1169 01:06:14,601 --> 01:06:15,867 'Cause it's a weird one. 1170 01:06:15,869 --> 01:06:19,470 I can sniff defeat like a truffle pig. 1171 01:06:19,472 --> 01:06:21,472 This can't be the end. 1172 01:06:21,474 --> 01:06:22,941 - Yeah. - We... 1173 01:06:22,943 --> 01:06:24,943 - I smell it. - We can still save the queen. 1174 01:06:24,945 --> 01:06:26,778 - Nope. - We can still save your house. 1175 01:06:29,482 --> 01:06:31,482 I believe in you. 1176 01:06:31,484 --> 01:06:32,750 We can keep going. 1177 01:06:32,752 --> 01:06:34,485 Oh, you got a point there. 1178 01:06:34,487 --> 01:06:35,720 Except the journal's gone, 1179 01:06:35,722 --> 01:06:37,789 we have no way to find the Eden Tree, 1180 01:06:37,791 --> 01:06:39,024 and our boat is sunk. 1181 01:06:39,026 --> 01:06:40,895 He makes a strong argument. 1182 01:06:42,729 --> 01:06:45,663 On the plus side, you are all cured. 1183 01:06:45,665 --> 01:06:47,565 Chee-Chee, you are brave now. 1184 01:06:47,567 --> 01:06:49,869 Plimpton and Yoshi are getting along. 1185 01:06:49,871 --> 01:06:51,770 Ow! Remember, back! Back! 1186 01:06:51,772 --> 01:06:52,972 Sort of. 1187 01:06:52,974 --> 01:06:54,773 And, Stubbins, you've made friends, 1188 01:06:54,775 --> 01:06:56,642 and you can even talk to 'em. 1189 01:06:56,644 --> 01:06:58,443 You don't need me. 1190 01:06:58,445 --> 01:07:00,813 I'll stay here and offer medical services 1191 01:07:00,815 --> 01:07:03,649 to this island of random bandits and outlaws. 1192 01:07:03,651 --> 01:07:04,917 The doctor's here! 1193 01:07:04,919 --> 01:07:06,619 Seeking new patients. 1194 01:07:06,621 --> 01:07:08,520 - Cash only. - Ladies, gentlemen, 1195 01:07:08,522 --> 01:07:10,223 who'd like to dance? 1196 01:07:10,225 --> 01:07:12,691 I got a bad case of dancing fever. 1197 01:07:12,693 --> 01:07:14,793 So, watch out, it's infectious. 1198 01:07:14,795 --> 01:07:16,462 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1199 01:07:16,464 --> 01:07:17,963 - Come on, Doc. - Can't help him. 1200 01:07:17,965 --> 01:07:19,932 That explorer you told me about... 1201 01:07:19,934 --> 01:07:21,800 she would have never given up. 1202 01:07:21,802 --> 01:07:23,769 She was your wife, wasn't she? 1203 01:07:23,771 --> 01:07:25,571 You want to know the ironic bit? 1204 01:07:25,573 --> 01:07:29,475 I don't know what "ironic" means. 1205 01:07:29,477 --> 01:07:32,779 Irony is when you find a woman 1206 01:07:32,781 --> 01:07:34,080 and she makes your life more wonderful 1207 01:07:34,082 --> 01:07:35,882 than it had any right to be, 1208 01:07:35,884 --> 01:07:39,518 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1209 01:07:39,520 --> 01:07:43,558 This journey was my chance to finish what she started. 1210 01:07:46,528 --> 01:07:48,962 Lily insisted I care for the animals at home, 1211 01:07:48,964 --> 01:07:51,498 so I stayed behind. 1212 01:07:51,500 --> 01:07:53,066 Rassouli's right. 1213 01:07:53,068 --> 01:07:54,801 I should have been with her. 1214 01:07:54,803 --> 01:07:57,704 Now all I have left of her is the ghost I see 1215 01:07:57,706 --> 01:07:59,572 when I hold our rings. 1216 01:07:59,574 --> 01:08:01,743 So, you see her, too? 1217 01:08:05,013 --> 01:08:08,982 Not only did you lose my daughter's journal... 1218 01:08:10,719 --> 01:08:13,853 ...but your polar bear blew up my village. 1219 01:08:13,855 --> 01:08:14,956 No. 1220 01:08:14,958 --> 01:08:16,991 We don't know that. 1221 01:08:16,993 --> 01:08:21,561 And your gorilla beat up my tiger. 1222 01:08:21,563 --> 01:08:23,066 No good. 1223 01:08:26,869 --> 01:08:29,570 - Let's go. - No, no. Stay. 1224 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 No, no, no, no, no. 1225 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Mm. Yeah. 1226 01:08:39,983 --> 01:08:42,616 Irony... 1227 01:08:42,618 --> 01:08:46,053 is me wanting to kill you 1228 01:08:46,055 --> 01:08:49,092 with every fiber of my being... 1229 01:08:52,028 --> 01:08:56,666 ...but loving my daughter more. 1230 01:09:06,010 --> 01:09:07,845 I miss her, too. 1231 01:09:10,914 --> 01:09:13,782 She would have wanted you to... 1232 01:09:13,784 --> 01:09:15,619 to keep going. 1233 01:09:23,660 --> 01:09:25,796 So! 1234 01:09:28,032 --> 01:09:30,366 Get going... 1235 01:09:30,368 --> 01:09:32,734 before I stop feeling sentimental. 1236 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 She's saying we don't have a ship. 1237 01:09:40,044 --> 01:09:42,111 Well, uh... 1238 01:09:42,113 --> 01:09:44,882 I have the perfect vessel for you. 1239 01:09:47,684 --> 01:09:49,152 Bit of a fixer-upper. 1240 01:09:49,154 --> 01:09:51,220 It's got good bones. 1241 01:09:51,222 --> 01:09:52,288 At least it floats. 1242 01:09:52,290 --> 01:09:55,958 We'll just have to make the best of it, won't we? 1243 01:09:55,960 --> 01:09:58,027 Ooh! Company. 1244 01:09:58,029 --> 01:10:00,029 Uh, who's that? 1245 01:10:00,031 --> 01:10:01,397 Hi. 1246 01:10:01,399 --> 01:10:02,732 I'm Jeff. 1247 01:10:02,734 --> 01:10:04,903 Crikey. 1248 01:10:07,038 --> 01:10:09,839 If Lily's research was correct, 1249 01:10:09,841 --> 01:10:13,943 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1250 01:10:13,945 --> 01:10:16,979 All we needed to do was track Mudfly. 1251 01:10:16,981 --> 01:10:18,815 But how do we do that? 1252 01:10:18,817 --> 01:10:21,017 Whales, boyo. 1253 01:10:21,019 --> 01:10:22,987 Whales. 1254 01:10:39,138 --> 01:10:41,171 I can't believe you're flipping him off. 1255 01:10:41,173 --> 01:10:43,741 I know. That man has no chin. 1256 01:10:53,152 --> 01:10:54,753 Ah. 1257 01:11:12,004 --> 01:11:14,874 We found him. Follow us. 1258 01:11:24,050 --> 01:11:26,253 Eden Tree Island. 1259 01:11:43,503 --> 01:11:45,303 - Yeah! - Oh, wow. 1260 01:11:45,305 --> 01:11:49,007 - Wow. - Extraordinary. 1261 01:12:03,056 --> 01:12:04,956 This must be it. 1262 01:12:04,958 --> 01:12:10,262 The map points us directly into the center of this mountain. 1263 01:12:10,264 --> 01:12:12,131 Don't look down. 1264 01:12:12,133 --> 01:12:14,200 Let's keep our beaks up, shall we? 1265 01:12:14,202 --> 01:12:15,767 Trying to stay positive. 1266 01:12:15,769 --> 01:12:17,203 What the heck are we doing up here? 1267 01:12:17,205 --> 01:12:20,072 Going in the back way, my feathered buddy. 1268 01:12:20,074 --> 01:12:21,840 What are you complaining about? 1269 01:12:21,842 --> 01:12:23,976 This is the widest branch I've ever scurried on. 1270 01:12:23,978 --> 01:12:25,277 Don't look down. 1271 01:12:25,279 --> 01:12:27,079 Look at me. 1272 01:12:27,081 --> 01:12:29,081 Whoa. 1273 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 A big cave. 1274 01:12:36,257 --> 01:12:38,023 Stay close. Keep quiet. 1275 01:12:38,025 --> 01:12:39,825 Kevin's log, day 12. 1276 01:12:39,827 --> 01:12:41,260 Some force beyond my comprehension 1277 01:12:41,262 --> 01:12:44,129 still compels me to follow this crew of lunatics, 1278 01:12:44,131 --> 01:12:46,865 the squirrel killer and their deranged leader. 1279 01:12:46,867 --> 01:12:49,369 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1280 01:12:49,371 --> 01:12:51,271 - Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1281 01:12:51,273 --> 01:12:54,041 Turn it down now. Stay down. 1282 01:13:04,386 --> 01:13:06,855 Fox fire fungus. 1283 01:13:07,923 --> 01:13:09,825 We must be near it now. 1284 01:13:12,294 --> 01:13:14,294 Look, Doc. 1285 01:13:14,296 --> 01:13:16,363 It's lighting a path all the way... 1286 01:13:16,365 --> 01:13:18,898 to the man who wants us dead. 1287 01:13:18,900 --> 01:13:20,900 Stay right there. 1288 01:13:20,902 --> 01:13:22,836 Oh. 1289 01:13:22,838 --> 01:13:25,071 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1290 01:13:29,878 --> 01:13:32,178 Hello, Blair. 1291 01:13:34,049 --> 01:13:35,249 Get over there! 1292 01:13:35,251 --> 01:13:37,152 Looking for a tree, is it? 1293 01:13:38,421 --> 01:13:41,188 Trees don't often grow in caves. 1294 01:13:41,190 --> 01:13:42,956 Didn't you pay attention in botany class? 1295 01:13:42,958 --> 01:13:46,062 No, but pay attention to this, Dolittle. 1296 01:13:47,330 --> 01:13:49,930 I beat you. 1297 01:13:49,932 --> 01:13:53,067 You filthy animal... 1298 01:13:53,069 --> 01:13:54,468 Move it. Come on, beasts. 1299 01:13:54,470 --> 01:13:56,973 ...hoarder! 1300 01:13:59,208 --> 01:14:01,175 So... 1301 01:14:01,177 --> 01:14:02,910 where is it? 1302 01:14:02,912 --> 01:14:04,245 Where's what? 1303 01:14:05,415 --> 01:14:07,081 The Eden Tree. 1304 01:14:07,083 --> 01:14:10,351 Truth is, I haven't got a clue. 1305 01:14:10,353 --> 01:14:11,886 Don't be ridiculous. 1306 01:14:11,888 --> 01:14:13,287 You're John Dolittle. 1307 01:14:13,289 --> 01:14:15,890 You get everything you want. 1308 01:14:15,892 --> 01:14:17,361 Not today, I don't. 1309 01:14:19,062 --> 01:14:22,196 You really don't have any idea, do you? 1310 01:14:22,198 --> 01:14:25,367 How does ignorance feel? 1311 01:14:25,369 --> 01:14:27,369 Oh. 1312 01:14:27,371 --> 01:14:29,970 Well, very freeing, actually. 1313 01:14:29,972 --> 01:14:33,108 One must hug uncertainty, don't you think? 1314 01:14:33,110 --> 01:14:35,377 That's how Lily lived her life. 1315 01:14:37,481 --> 01:14:39,214 Embrace the unknown, and... 1316 01:14:39,216 --> 01:14:42,117 the answers will be revealed. 1317 01:14:42,119 --> 01:14:46,221 You sad, misguided nut, Dolittle. 1318 01:14:46,223 --> 01:14:47,858 Give that to me. Give me that. 1319 01:14:50,461 --> 01:14:54,096 I will find this damn tree on my own, 1320 01:14:54,098 --> 01:14:58,133 and by God, history will remember me. 1321 01:15:09,179 --> 01:15:12,281 Yeah. Something interesting going on now. 1322 01:15:17,522 --> 01:15:21,023 My God, that feels a lot larger than all of us. 1323 01:15:23,194 --> 01:15:25,161 Let's go! 1324 01:15:25,163 --> 01:15:27,296 - What is that? - Something's moving! 1325 01:15:28,366 --> 01:15:29,968 Look out! 1326 01:15:34,139 --> 01:15:37,173 Retreat! 1327 01:15:37,175 --> 01:15:38,742 Down over here! 1328 01:15:38,744 --> 01:15:41,177 The lot of you! Come on! 1329 01:15:41,179 --> 01:15:43,281 Yoshi, stay down. 1330 01:15:44,382 --> 01:15:45,982 He saved me. 1331 01:15:45,984 --> 01:15:48,050 I have a second chance 1332 01:15:48,052 --> 01:15:52,356 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1333 01:15:57,363 --> 01:15:59,095 Take him, not me! 1334 01:15:59,097 --> 01:16:01,231 I'm a good person now. 1335 01:16:25,324 --> 01:16:27,324 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1336 01:16:27,326 --> 01:16:28,392 for that ditch while she's distracted... 1337 01:16:30,362 --> 01:16:32,062 - Yoshi! - Get this off of me! 1338 01:16:32,064 --> 01:16:33,096 Cheech. 1339 01:16:33,098 --> 01:16:34,599 Help me! Plimpton! 1340 01:16:34,601 --> 01:16:36,300 I'll save you, bro. 1341 01:16:36,302 --> 01:16:38,168 Right. Think fast. Uh... 1342 01:16:38,170 --> 01:16:41,106 Get this off of me! 1343 01:16:42,642 --> 01:16:44,411 This will likely upset her a bit. 1344 01:16:46,379 --> 01:16:48,045 No! Doc! 1345 01:16:48,047 --> 01:16:49,581 - No! - No! - John! 1346 01:16:49,583 --> 01:16:52,219 Dolittle! 1347 01:17:05,365 --> 01:17:06,397 Dolittle! 1348 01:17:06,399 --> 01:17:07,665 Help! 1349 01:17:19,246 --> 01:17:21,379 Is he speaking dragon? 1350 01:17:23,383 --> 01:17:28,387 You may be able to speak my language, 1351 01:17:28,389 --> 01:17:32,691 but that does not make you worthy of the fruit. 1352 01:17:32,693 --> 01:17:35,361 I know protecting the tree's your duty, 1353 01:17:35,363 --> 01:17:38,264 but you won't be able to continue much longer... 1354 01:17:38,266 --> 01:17:39,698 considering the damage you've taken 1355 01:17:39,700 --> 01:17:41,400 and the pain you're in. 1356 01:17:41,402 --> 01:17:46,539 Oh, you know nothing of my pain. 1357 01:17:51,245 --> 01:17:53,345 But I do. 1358 01:17:53,347 --> 01:17:55,481 I've felt it as well. 1359 01:17:55,483 --> 01:17:58,384 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1360 01:17:58,386 --> 01:18:00,121 but cuts much deeper. 1361 01:18:01,455 --> 01:18:04,323 And now in every moment and every movement, 1362 01:18:04,325 --> 01:18:06,325 you feel that pain again. 1363 01:18:06,327 --> 01:18:08,394 Yeah? 1364 01:18:11,567 --> 01:18:14,133 It's hard to carry on... 1365 01:18:18,540 --> 01:18:21,208 ...when you've lost the one you love. 1366 01:18:35,223 --> 01:18:38,360 Just leave! 1367 01:18:45,334 --> 01:18:47,233 Uh, what just happened? 1368 01:18:47,235 --> 01:18:48,703 Oh, broken hearts. 1369 01:18:48,705 --> 01:18:50,370 What the heck are you doing here? 1370 01:18:50,372 --> 01:18:51,571 Don't worry, guys. I got this. 1371 01:18:51,573 --> 01:18:53,306 We're both dragons. 1372 01:18:53,308 --> 01:18:56,544 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1373 01:18:56,546 --> 01:18:58,244 if you wouldn't mind telling me where... 1374 01:18:58,246 --> 01:19:00,481 Ow, ow, ow! She's really mad. 1375 01:19:00,483 --> 01:19:02,783 I'll wait for whoever survives outside. 1376 01:19:02,785 --> 01:19:05,786 John, let's just get out of here while we still can. 1377 01:19:05,788 --> 01:19:07,488 No. 1378 01:19:07,490 --> 01:19:09,323 I think we're here to help her. 1379 01:19:11,661 --> 01:19:13,461 Yeah. 1380 01:19:13,463 --> 01:19:15,630 - We haven't got much time. - Hmm? 1381 01:19:15,632 --> 01:19:18,766 I-I imagine it's a bit tender here. 1382 01:19:20,637 --> 01:19:22,269 Oh... 1383 01:19:22,271 --> 01:19:24,672 I'm unarmed. 1384 01:19:24,674 --> 01:19:27,274 I pose no threat to you. 1385 01:19:27,276 --> 01:19:29,276 The emotional stress over the years 1386 01:19:29,278 --> 01:19:30,544 has done damage to your stomach. 1387 01:19:30,546 --> 01:19:32,546 Get away from me. 1388 01:19:32,548 --> 01:19:35,383 You have a severe impaction of the colon, 1389 01:19:35,385 --> 01:19:38,319 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1390 01:19:38,321 --> 01:19:41,322 You won't be able to protect anything anymore. 1391 01:19:41,324 --> 01:19:44,693 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1392 01:19:44,695 --> 01:19:46,528 Tell you what, give us five minutes. 1393 01:19:46,530 --> 01:19:48,797 If you don't feel better, you can fry us all. 1394 01:19:48,799 --> 01:19:50,732 Stop talking. 1395 01:19:50,734 --> 01:19:53,669 Just get on with it. 1396 01:19:53,671 --> 01:19:56,471 We have to get you on your side. 1397 01:19:56,473 --> 01:19:58,707 We need to perform an emergency extraction. 1398 01:19:58,709 --> 01:20:00,742 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1399 01:20:00,744 --> 01:20:03,445 - Go get 'em, gang. - Got your back, Doc. 1400 01:20:03,447 --> 01:20:05,580 It's showtime. 1401 01:20:05,582 --> 01:20:07,649 Three, two, one. 1402 01:20:07,651 --> 01:20:09,551 Turn. 1403 01:20:11,022 --> 01:20:12,854 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1404 01:20:12,856 --> 01:20:15,557 Knew it would come in handy. Told you! 1405 01:20:15,559 --> 01:20:16,859 Everybody knows what to do. 1406 01:20:16,861 --> 01:20:18,660 Just breathe. Works for me. 1407 01:20:18,662 --> 01:20:21,296 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1408 01:20:21,298 --> 01:20:22,464 Dab-Dab's here. 1409 01:20:22,466 --> 01:20:23,498 Oi. 1410 01:20:23,500 --> 01:20:24,566 You are my apprentice. 1411 01:20:24,568 --> 01:20:26,303 You keep her calm. 1412 01:20:28,305 --> 01:20:31,541 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1413 01:20:31,543 --> 01:20:33,341 And very useful it is, too. 1414 01:20:33,343 --> 01:20:35,343 You might feel a bit of pressure. 1415 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 I got her. 1416 01:20:38,817 --> 01:20:40,450 Oh, good heavens! 1417 01:20:40,452 --> 01:20:41,617 Oh, no, you didn't. 1418 01:20:41,619 --> 01:20:43,486 Oh, my gosh! 1419 01:20:43,488 --> 01:20:45,388 Just clearing the way. 1420 01:20:45,390 --> 01:20:47,557 Is that armor? 1421 01:20:47,559 --> 01:20:50,228 You got the whole Spanish army in here. 1422 01:20:51,763 --> 01:20:52,895 Give us a deep breath. 1423 01:20:52,897 --> 01:20:54,430 Hold it. 1424 01:20:54,432 --> 01:20:55,498 Word of warning. 1425 01:20:55,500 --> 01:20:56,599 What's up, Doc? 1426 01:20:56,601 --> 01:20:58,367 When removing the blockage... 1427 01:20:58,369 --> 01:20:59,736 Yoshi, now. 1428 01:20:59,738 --> 01:21:02,805 ...there may be an initial release of wind. 1429 01:21:09,547 --> 01:21:11,915 Ach-ah-vee! 1430 01:21:11,917 --> 01:21:13,483 Respect. 1431 01:21:13,485 --> 01:21:15,418 It's all right. Nobody heard that. 1432 01:21:15,420 --> 01:21:17,588 Nothing to be ashamed of. 1433 01:21:17,590 --> 01:21:18,922 We all do it. 1434 01:21:18,924 --> 01:21:21,091 We're all animals. 1435 01:21:21,093 --> 01:21:23,093 I can taste it! 1436 01:21:23,095 --> 01:21:24,695 - Okay, I'm back. - Right. 1437 01:21:24,697 --> 01:21:26,897 What did I miss? Oh, my gosh! 1438 01:21:26,899 --> 01:21:28,699 This is the big one. 1439 01:21:28,701 --> 01:21:30,400 We're in the homestretch now. 1440 01:21:30,402 --> 01:21:31,535 Cheech, get behind me. 1441 01:21:31,537 --> 01:21:32,870 I'm with you, Doc. On your call. 1442 01:21:32,872 --> 01:21:34,605 Heave! 1443 01:21:36,776 --> 01:21:38,675 Oh, it's breaching. 1444 01:21:38,677 --> 01:21:41,411 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1445 01:21:41,413 --> 01:21:43,814 One last push, madam, if you please. 1446 01:21:56,595 --> 01:21:58,129 Thank you. 1447 01:21:59,665 --> 01:22:00,765 We did it. 1448 01:22:00,767 --> 01:22:02,432 Teamwork makes the dream work. 1449 01:22:03,804 --> 01:22:06,671 That was a lot, but we did good. 1450 01:22:10,442 --> 01:22:11,943 To put it simply, 1451 01:22:11,945 --> 01:22:15,547 more leafy greens and less armor in your diet. 1452 01:22:16,983 --> 01:22:21,920 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1453 01:22:21,922 --> 01:22:26,591 What unites such a group of creatures? 1454 01:22:26,593 --> 01:22:30,728 Well, we may not look it, right, but somehow... 1455 01:22:30,730 --> 01:22:33,598 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1456 01:22:33,600 --> 01:22:36,903 Now let me help you. 1457 01:22:54,421 --> 01:22:56,454 Lily would have loved it, John. 1458 01:22:56,456 --> 01:22:58,724 We would never have found it without her. 1459 01:22:58,726 --> 01:23:03,364 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1460 01:23:27,655 --> 01:23:30,591 Thank you for showing me the way, my love. 1461 01:23:36,965 --> 01:23:38,765 We know, O Lord, that there is 1462 01:23:38,767 --> 01:23:41,533 no word impossible to thee; 1463 01:23:41,535 --> 01:23:45,705 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1464 01:23:45,707 --> 01:23:48,942 and restore her to a longer continuance amongst us. 1465 01:23:48,944 --> 01:23:51,778 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1466 01:23:51,780 --> 01:23:54,681 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1467 01:23:54,683 --> 01:23:57,019 ...her disillusion draweth near. 1468 01:23:59,054 --> 01:24:01,621 It is with great sadness... 1469 01:24:01,623 --> 01:24:02,989 Wait a minute. I smell something. 1470 01:24:02,991 --> 01:24:04,624 It smells like... 1471 01:24:07,796 --> 01:24:08,662 Hope. 1472 01:24:08,664 --> 01:24:10,597 ...that I have to announce... 1473 01:24:12,035 --> 01:24:13,867 ...that the queen is no more. 1474 01:24:13,869 --> 01:24:15,970 Somebody call a doctor? 1475 01:24:15,972 --> 01:24:17,972 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1476 01:24:17,974 --> 01:24:19,706 Well played. 1477 01:24:19,708 --> 01:24:21,742 - We've arrived. - Dolittle! 1478 01:24:21,744 --> 01:24:23,711 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1479 01:24:27,650 --> 01:24:30,818 I have procured that which is said to not exist. 1480 01:24:30,820 --> 01:24:33,690 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1481 01:24:35,792 --> 01:24:38,025 I said clear a path. 1482 01:24:38,027 --> 01:24:39,627 Seize them! 1483 01:24:40,897 --> 01:24:42,964 Sorry but... sorry. 1484 01:24:46,836 --> 01:24:48,871 I got him! 1485 01:24:50,740 --> 01:24:52,740 - Go. - Seize them! 1486 01:24:53,977 --> 01:24:55,712 You were born for this moment. 1487 01:24:56,746 --> 01:24:57,812 I born. 1488 01:24:59,649 --> 01:25:01,116 Mini, take flight. 1489 01:25:01,118 --> 01:25:02,918 Get him! 1490 01:25:02,920 --> 01:25:03,952 Freeze! 1491 01:25:03,954 --> 01:25:06,021 Go, go, go! 1492 01:25:08,125 --> 01:25:09,659 No. 1493 01:25:11,862 --> 01:25:12,796 No, no, no, no! 1494 01:25:55,006 --> 01:25:57,639 Kevin's log, day unknown. 1495 01:25:57,641 --> 01:25:59,108 The killing has ended. 1496 01:25:59,110 --> 01:26:00,943 Let there be life. 1497 01:26:00,945 --> 01:26:02,814 Lady Rose. 1498 01:26:05,083 --> 01:26:08,951 Is there a giraffe in my bedchamber? 1499 01:26:08,953 --> 01:26:10,686 Yes. Oh, yes. 1500 01:26:10,688 --> 01:26:13,689 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1501 01:26:13,691 --> 01:26:15,625 and a duck, an ostrich. 1502 01:26:18,196 --> 01:26:22,698 Our humble thanks be to God. 1503 01:26:22,700 --> 01:26:25,768 And well done, Dr. Dolittle. 1504 01:26:25,770 --> 01:26:28,704 Not quite done, are we? 1505 01:26:28,706 --> 01:26:31,208 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1506 01:26:31,210 --> 01:26:33,177 What's that? 1507 01:26:33,179 --> 01:26:35,678 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1508 01:26:35,680 --> 01:26:37,147 keep his 12 eyes on things. 1509 01:26:37,149 --> 01:26:39,149 He's just catching me up. 1510 01:26:39,151 --> 01:26:40,783 Like all leaf insects, 1511 01:26:40,785 --> 01:26:42,986 he speaks in eight-syllable phrases, 1512 01:26:42,988 --> 01:26:45,655 and he states... 1513 01:26:45,657 --> 01:26:48,125 "Lord Badgley did poison the queen." 1514 01:26:48,127 --> 01:26:49,960 What? He did? 1515 01:26:49,962 --> 01:26:53,063 Really, Dolittle, this is too much. 1516 01:26:53,065 --> 01:26:54,098 You're certain? 1517 01:26:54,100 --> 01:26:56,266 Well, this would be the time. 1518 01:26:56,268 --> 01:27:00,170 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1519 01:27:00,172 --> 01:27:04,241 "In his right pocket, the vial." 1520 01:27:04,243 --> 01:27:05,943 Ugh, that's only seven. 1521 01:27:05,945 --> 01:27:07,911 Oh, "in his right pocket, 1522 01:27:07,913 --> 01:27:09,880 the vial of deathly nightshade." 1523 01:27:09,882 --> 01:27:12,015 Let's have a look, shall we? 1524 01:27:12,017 --> 01:27:13,750 You can't possibly believe 1525 01:27:13,752 --> 01:27:16,987 that he's talking to an insect. 1526 01:27:16,989 --> 01:27:18,755 Well, I've... 1527 01:27:18,757 --> 01:27:21,159 I've spoken to ladybugs. 1528 01:27:21,161 --> 01:27:23,962 Making a wish before they fly away. 1529 01:27:23,964 --> 01:27:25,762 Let's have a look. 1530 01:27:28,767 --> 01:27:30,767 Ooh. 1531 01:27:35,175 --> 01:27:36,908 No one messes with my family. 1532 01:27:36,910 --> 01:27:39,277 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1533 01:27:39,279 --> 01:27:41,047 Come on. 1534 01:27:42,315 --> 01:27:43,948 Get... 1535 01:27:43,950 --> 01:27:45,218 Hah. 1536 01:27:46,820 --> 01:27:48,786 To the Tower with him. 1537 01:27:48,788 --> 01:27:51,990 Oh, someone's been a bad boy. 1538 01:27:51,992 --> 01:27:53,791 Come on. 1539 01:27:53,793 --> 01:27:56,027 And I don't know why you're all standing there. 1540 01:27:56,029 --> 01:27:58,163 Nobody's died. Leave me in peace. 1541 01:27:58,165 --> 01:27:59,964 You, too. 1542 01:27:59,966 --> 01:28:01,233 Your Majesty. 1543 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 Not you, Dr. Dolittle. 1544 01:28:05,839 --> 01:28:07,807 A moment, if you would, please. 1545 01:28:10,044 --> 01:28:12,978 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1546 01:28:12,980 --> 01:28:14,714 He's Stubbins. 1547 01:28:15,983 --> 01:28:18,783 I-I want to be an animal doctor. 1548 01:28:18,785 --> 01:28:20,753 He saved your life. 1549 01:28:32,233 --> 01:28:33,933 Thank you. 1550 01:28:33,935 --> 01:28:35,803 It's good to have you back, Doctor. 1551 01:28:40,542 --> 01:28:41,474 Poly. 1552 01:28:41,476 --> 01:28:44,043 Anything you'd like to say to me? 1553 01:28:44,045 --> 01:28:45,345 Aye, you were right. 1554 01:28:45,347 --> 01:28:47,880 I suppose it is nice to get out of the house 1555 01:28:47,882 --> 01:28:49,148 every once in a while. 1556 01:28:49,150 --> 01:28:50,783 Stubbins, Mini. 1557 01:28:50,785 --> 01:28:53,852 Enough. We have far less important places to be. 1558 01:29:02,863 --> 01:29:05,999 Our story ends the way it began. 1559 01:29:06,001 --> 01:29:08,868 I have a letter for Dr. Dolittle! 1560 01:29:08,870 --> 01:29:10,036 Somebody get me down! 1561 01:29:10,038 --> 01:29:11,304 Mostly. 1562 01:29:11,306 --> 01:29:14,274 There once was a peculiar doctor... 1563 01:29:17,012 --> 01:29:20,280 ...who found he was at his best when sharing 1564 01:29:20,282 --> 01:29:22,849 his extraordinary ability... 1565 01:29:22,851 --> 01:29:25,185 - ...with others. - Excellent. 1566 01:29:25,187 --> 01:29:28,356 Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1567 01:29:28,358 --> 01:29:31,359 as Lily would have wanted. 1568 01:29:31,361 --> 01:29:33,994 Three more in the queue, gang. 1569 01:29:33,996 --> 01:29:36,162 Copy that. 1570 01:29:36,164 --> 01:29:39,400 Dolittle discovered his place in the world once again. 1571 01:29:46,908 --> 01:29:50,177 After all, it's only by helping others 1572 01:29:50,179 --> 01:29:53,249 that we can truly help ourselves. 1573 01:30:05,385 --> 01:30:10,385 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1574 01:30:12,368 --> 01:30:13,901 ♪ Boom ♪ 1575 01:30:13,903 --> 01:30:17,171 ♪ Woke me from my sleep ♪ 1576 01:30:17,173 --> 01:30:18,473 ♪ Boom ♪ 1577 01:30:18,475 --> 01:30:20,810 ♪ Woke me from a dream ♪ 1578 01:30:22,346 --> 01:30:23,911 ♪ Boom ♪ 1579 01:30:23,913 --> 01:30:26,183 ♪ Got me on my feet ♪ 1580 01:30:27,418 --> 01:30:28,916 ♪ Boom ♪ 1581 01:30:28,918 --> 01:30:31,386 ♪ Think the birds who sing ♪ 1582 01:30:31,388 --> 01:30:34,056 ♪ I'm here to try anything ♪ 1583 01:30:34,058 --> 01:30:36,925 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1584 01:30:36,927 --> 01:30:39,094 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1585 01:30:39,096 --> 01:30:40,962 ♪ For my life ♪ 1586 01:30:40,964 --> 01:30:44,299 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1587 01:30:44,301 --> 01:30:46,435 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1588 01:30:46,437 --> 01:30:48,970 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1589 01:30:48,972 --> 01:30:51,239 ♪ Why deny it? ♪ 1590 01:30:51,241 --> 01:30:53,442 ♪ And I won't waste my life ♪ 1591 01:30:53,444 --> 01:30:56,278 ♪ Being typical ♪ 1592 01:30:56,280 --> 01:30:59,081 ♪ I'm-a be original ♪ 1593 01:30:59,083 --> 01:31:01,283 ♪ Even when it's difficult ♪ 1594 01:31:01,285 --> 01:31:04,119 ♪ And I won't change myself ♪ 1595 01:31:04,121 --> 01:31:06,422 ♪ When they tell me no ♪ 1596 01:31:06,424 --> 01:31:11,394 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1597 01:31:11,396 --> 01:31:16,265 ♪ Nah, I won't waste my life being typical ♪ 1598 01:31:16,267 --> 01:31:19,000 ♪ I'm-a be original ♪ 1599 01:31:19,002 --> 01:31:21,404 ♪ Even when it's difficult ♪ 1600 01:31:21,406 --> 01:31:24,207 ♪ And I won't change myself ♪ 1601 01:31:24,209 --> 01:31:26,409 ♪ When they tell me no ♪ 1602 01:31:26,411 --> 01:31:30,546 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1603 01:31:30,548 --> 01:31:35,284 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1604 01:31:35,286 --> 01:31:39,155 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 1605 01:31:39,157 --> 01:31:41,292 ♪ I'm-a be original ♪ 1606 01:31:42,460 --> 01:31:43,727 ♪ Boom ♪ 1607 01:31:43,729 --> 01:31:46,030 ♪ Run toward the light ♪ 1608 01:31:47,198 --> 01:31:48,565 ♪ Boom ♪ 1609 01:31:48,567 --> 01:31:52,101 ♪ I'm ready to fight ♪ 1610 01:31:52,103 --> 01:31:53,302 ♪ Boom ♪ 1611 01:31:53,304 --> 01:31:56,540 ♪ The demons that live inside ♪ 1612 01:31:56,542 --> 01:31:58,040 ♪ Boom ♪ 1613 01:31:58,042 --> 01:32:01,178 ♪ I'll face the darkest night ♪ 1614 01:32:01,180 --> 01:32:04,013 ♪ I'm here to try anything ♪ 1615 01:32:04,015 --> 01:32:06,150 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1616 01:32:06,152 --> 01:32:09,052 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1617 01:32:09,054 --> 01:32:10,554 ♪ For my life ♪ 1618 01:32:10,556 --> 01:32:12,458 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1619 01:32:14,059 --> 01:32:16,260 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1620 01:32:16,262 --> 01:32:19,062 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1621 01:32:19,064 --> 01:32:21,331 ♪ Why deny it? ♪ 1622 01:32:21,333 --> 01:32:24,268 ♪ And I won't waste my life ♪ 1623 01:32:24,270 --> 01:32:26,136 ♪ Being typical ♪ 1624 01:32:26,138 --> 01:32:30,007 ♪ I'm-a be original ♪ 1625 01:32:30,009 --> 01:32:31,508 ♪ Even when it's difficult ♪ 1626 01:32:31,510 --> 01:32:34,077 ♪ And I won't change myself ♪ 1627 01:32:34,079 --> 01:32:36,280 ♪ When they tell me no ♪ 1628 01:32:36,282 --> 01:32:40,785 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1629 01:32:40,787 --> 01:32:46,089 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1630 01:32:46,091 --> 01:32:48,426 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 1631 01:32:48,428 --> 01:32:49,794 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 1632 01:32:49,796 --> 01:32:52,031 ♪ I'm-a be original. ♪ 1633 01:32:58,572 --> 01:33:01,105 Oh, and in case you're wondering... 1634 01:33:01,107 --> 01:33:03,241 Psst. 1635 01:33:03,243 --> 01:33:05,376 You bats. 1636 01:33:05,378 --> 01:33:07,512 Show me the way out of here. 1637 01:33:07,514 --> 01:33:09,180 Psst. 1638 01:33:10,484 --> 01:33:12,350 Bing. 1639 01:33:15,121 --> 01:33:17,590 You understand me. 1640 01:33:20,427 --> 01:33:22,528 No, wait. Wait, wait, wait. 112277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.