Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,878 --> 00:03:03,471
- Django, we're in their
part of the country now.
2
00:03:06,640 --> 00:03:09,197
- We'll be even more
careful from now on, Harry.
3
00:03:10,115 --> 00:03:12,740
It won't be easy to surprise Cuervo.
4
00:03:12,740 --> 00:03:15,890
- Well, Django, we
swept away a lot of dirt
5
00:03:15,890 --> 00:03:17,970
over the last few years, haven't we?
6
00:03:17,970 --> 00:03:20,440
Today we can win it all or lose it all.
7
00:03:20,440 --> 00:03:22,300
Django, we wipe out this bunch of bandits,
8
00:03:22,300 --> 00:03:24,729
I swear I'll start raising sows.
9
00:03:24,729 --> 00:03:27,220
- (laughs) You've been
pulling triggers for so long
10
00:03:27,220 --> 00:03:30,530
I don't think you'd know one
end of the pig from the other.
11
00:03:30,530 --> 00:03:34,270
But I tell you, if we can
clean up Cuervo and his gang,
12
00:03:34,270 --> 00:03:35,740
we can open up the runs to the east
13
00:03:35,740 --> 00:03:38,803
and maybe get back in contact
with a little civilization.
14
00:03:40,550 --> 00:03:42,660
But it sure isn't going
to be very easy to trap
15
00:03:42,660 --> 00:03:46,593
a man like him, you all
know him, he's an old fox.
16
00:03:47,720 --> 00:03:50,230
Any minute might bring an attack.
17
00:03:50,230 --> 00:03:51,720
You want to scout for a while?
18
00:03:51,720 --> 00:03:53,077
- Give me 100 yards.
19
00:04:06,599 --> 00:04:08,127
- All right, let's go.
20
00:06:17,840 --> 00:06:18,873
- Ready.
21
00:06:26,500 --> 00:06:28,370
- Don't bother, he's just a scout
22
00:06:28,370 --> 00:06:29,820
and we don't care about scouts.
23
00:06:29,820 --> 00:06:33,153
Just let our friend
come in closer. (laughs)
24
00:06:36,299 --> 00:06:38,649
(laughs) We have to make
them feel welcome, eh?
25
00:06:53,540 --> 00:06:55,440
- Django, I saw some fresh footprints.
26
00:06:59,440 --> 00:07:00,590
They're straight ahead.
27
00:07:06,680 --> 00:07:09,569
- You can shoot now, amigo. (laughs)
28
00:08:02,119 --> 00:08:03,536
- Django, Django!
29
00:08:07,799 --> 00:08:09,382
Let's have a party!
30
00:08:16,050 --> 00:08:17,980
Go around in back.
31
00:08:17,980 --> 00:08:20,623
Tell your men to stop shooting.
32
00:08:20,623 --> 00:08:22,223
- Stop shooting, but stay ready.
33
00:08:27,596 --> 00:08:29,200
All right, Cuervo, talk.
34
00:08:29,200 --> 00:08:30,493
- Now I'm alone, amigo.
35
00:08:32,135 --> 00:08:33,135
All my men are dead.
36
00:08:34,130 --> 00:08:35,880
I want to fight you man to man, eh?
37
00:08:38,300 --> 00:08:40,853
Or maybe you want to murder
me like a dog, Django.
38
00:08:45,356 --> 00:08:47,917
You mean to say Senor Django's
afraid of a fair fight, eh?
39
00:08:48,990 --> 00:08:50,840
- Better just surrender.
40
00:08:50,840 --> 00:08:53,577
You'll be given a fair
trial, I promise you.
41
00:08:53,577 --> 00:08:56,700
- Sure, and a rope around the neck.
42
00:08:56,700 --> 00:09:00,480
No, no, amigo, that man is
not born yet who will make
43
00:09:00,480 --> 00:09:05,200
Juan Cuervo hang, I will
tell everyone that the brave
44
00:09:05,200 --> 00:09:08,310
Senor Django is afraid to fight.
45
00:09:08,310 --> 00:09:11,290
- I think you'd better
throw your guns down.
46
00:09:11,290 --> 00:09:13,213
I'm tired of murdering and shooting.
47
00:09:14,130 --> 00:09:18,453
- No, but I will see your
body eaten by the coyotes.
48
00:09:28,860 --> 00:09:29,810
I am ready, Django.
49
00:09:47,999 --> 00:09:48,832
Django!
50
00:09:50,916 --> 00:09:55,916
Django, I'm waiting for you.
51
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
- You're lucky, very lucky, Miss Stern,
52
00:11:41,040 --> 00:11:42,980
your property has risen greatly in value
53
00:11:42,980 --> 00:11:44,420
since the Cuervo band was wiped out.
54
00:11:44,420 --> 00:11:45,543
- I still don't want to sell.
55
00:11:45,543 --> 00:11:47,600
- Very well, but I'm afraid
Mr. Rosenthal is going
56
00:11:47,600 --> 00:11:49,203
to be very disappointed.
57
00:11:53,800 --> 00:11:55,810
- I always said that that
brother of yours was one
58
00:11:55,810 --> 00:11:57,483
to be looked out for, didn't I?
59
00:11:59,120 --> 00:12:00,710
Who else but Django could have cleaned up
60
00:12:00,710 --> 00:12:03,050
the whole countryside like that, who else?
61
00:12:03,050 --> 00:12:04,290
- And in such a short time.
62
00:12:04,290 --> 00:12:06,020
- [Gramps] Quit your
chattering away, my gold
63
00:12:07,236 --> 00:12:08,550
- They say the band was
completely exterminated, sir.
64
00:12:08,550 --> 00:12:10,670
- Of course, of course,
it just needed Django.
65
00:12:10,670 --> 00:12:11,690
Now see about those accounts.
66
00:12:11,690 --> 00:12:13,476
- Yes, right away, sir.
67
00:12:24,770 --> 00:12:26,570
- Why, Django himself,
before he went out to tangle
68
00:12:26,570 --> 00:12:28,030
with the Cuervo gang, came to me for a sip
69
00:12:28,030 --> 00:12:30,700
of this miraculous elixir,
only a dollar, friends,
70
00:12:30,700 --> 00:12:32,316
just one dollar.
71
00:12:43,970 --> 00:12:45,470
Don't be shy, folks, right,
this way, here you are, sir,
72
00:12:45,470 --> 00:12:47,360
thank you very much, calm
down, ladies and gentlemen,
73
00:12:47,360 --> 00:12:49,240
don't worry, there's enough for everybody,
74
00:12:49,240 --> 00:12:50,537
just one dollar.
75
00:13:04,427 --> 00:13:05,929
- What the--
76
00:13:05,929 --> 00:13:06,762
- Sartana.
77
00:13:16,092 --> 00:13:16,925
- Sartana!
78
00:13:17,991 --> 00:13:22,491
- Stand back, one, two,
three, four, five, six, seven.
79
00:13:24,594 --> 00:13:27,655
Eight, nine, 10, stay down.
80
00:13:59,030 --> 00:14:02,913
- [Woman] Watch out for the little girl!
81
00:14:05,851 --> 00:14:06,993
- You leave my daughter alone.
82
00:14:10,614 --> 00:14:13,531
- Ho, move on there, hya, hya, hya.
83
00:14:19,414 --> 00:14:22,081
- No, not that one, Jack, the slower one.
84
00:14:35,510 --> 00:14:38,011
- Afternoon, I want a
room and something to eat.
85
00:14:38,011 --> 00:14:38,844
- Yes sir.
86
00:14:41,696 --> 00:14:42,863
There you are.
87
00:14:43,920 --> 00:14:45,063
Number 13.
88
00:14:46,640 --> 00:14:48,917
If you'd like to take a
seat, I'll see what we've got
89
00:14:48,917 --> 00:14:51,477
in the kitchen.
- Right, like that.
90
00:15:11,194 --> 00:15:14,740
- This was all I could
find, sir, I'm sorry.
91
00:15:26,075 --> 00:15:27,657
- All right, bartender, get to work.
92
00:15:27,657 --> 00:15:28,633
- Hey, that's my tie!
93
00:15:30,080 --> 00:15:31,030
- Everybody drinks!
94
00:15:32,050 --> 00:15:33,000
- Hold your horses.
95
00:15:36,090 --> 00:15:37,610
- Come on, start moving.
96
00:15:44,377 --> 00:15:45,794
Ugh, it's rotten.
97
00:15:48,693 --> 00:15:49,693
Hey, nigger!
98
00:15:50,537 --> 00:15:51,599
Hey!
99
00:16:04,096 --> 00:16:06,346
That calls for another one.
100
00:16:08,795 --> 00:16:10,319
- Hello, handsome.
101
00:16:10,319 --> 00:16:11,337
- Well, hello.
102
00:16:11,337 --> 00:16:13,140
- Coming to hear me, tonight?
103
00:16:13,140 --> 00:16:14,570
- Hey, Nance, who's that
sitting at the table?
104
00:16:14,570 --> 00:16:17,435
- Sartana, you'd better get out.
105
00:16:17,435 --> 00:16:20,540
He doesn't much like
people like you, you know.
106
00:16:20,540 --> 00:16:22,580
You just pay me--
- My goal, I've been waiting
107
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
to meet Sartana.
108
00:17:06,416 --> 00:17:07,249
Hey!
109
00:17:08,816 --> 00:17:09,649
Scarecrow!
110
00:17:13,576 --> 00:17:14,409
Go on!
111
00:17:15,393 --> 00:17:17,476
Let's mix it up a little.
112
00:17:22,757 --> 00:17:26,173
Hey, look, the great Sartana
isn't moving, the bad man.
113
00:17:27,840 --> 00:17:30,623
He's scared, Sartana, are
you afraid I might hurt you?
114
00:17:34,160 --> 00:17:34,993
Well?
115
00:18:01,979 --> 00:18:02,812
No!
116
00:18:06,176 --> 00:18:07,009
No!
117
00:18:22,500 --> 00:18:25,417
- [Nance] Run away til you grow up.
118
00:18:28,454 --> 00:18:32,287
- [Man] Yeah, run, baby,
go tell your friends!
119
00:18:38,217 --> 00:18:39,610
- Weigh it again.
120
00:18:39,610 --> 00:18:40,443
- All right.
121
00:18:43,630 --> 00:18:45,340
We've been doing this for an hour, Gramps.
122
00:18:45,340 --> 00:18:47,320
- I told you, so, it's a
tenth of an ounce more.
123
00:18:47,320 --> 00:18:48,280
Your scale is crooked.
124
00:18:48,280 --> 00:18:51,487
Now how much you gonna give me?
125
00:18:51,487 --> 00:18:52,933
How much, how much?
126
00:18:55,400 --> 00:18:58,257
- I've told you 10 times, it's
worth $50, not a penny more.
127
00:18:58,257 --> 00:19:00,230
- [Gramps] $50, highway robbery.
128
00:19:00,230 --> 00:19:01,740
- Mr. Johnson, the Tucson bank wanted--
129
00:19:01,740 --> 00:19:03,810
- Excuse me, Mr. Singer, about that loan.
130
00:19:03,810 --> 00:19:06,331
Yes, you remember, you promised, please.
131
00:19:06,331 --> 00:19:07,164
- Yes, yes, come visit me, tomorrow.
132
00:19:07,164 --> 00:19:08,180
- I know, Mr. Singer,
but you promised me--
133
00:19:08,180 --> 00:19:09,550
- That's right, that's
right, come tomorrow.
134
00:19:09,550 --> 00:19:11,450
- Excuse me, Mr. Singer, I need your--
135
00:19:12,575 --> 00:19:13,740
(clears throat) I need your
signature so I can close
136
00:19:13,740 --> 00:19:14,770
the account with the Tucson bank.
137
00:19:14,770 --> 00:19:15,850
- I'll look them over this afternoon.
138
00:19:15,850 --> 00:19:17,957
Right now will you send Steve Fowell up.
139
00:19:17,957 --> 00:19:19,957
- Of course, Mr. Singer.
140
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
Excuse me, Steve, but Mr.
Singer wants to see you.
141
00:19:24,120 --> 00:19:25,499
- See me?
142
00:19:25,499 --> 00:19:26,332
- Yes, he said right away.
143
00:19:28,140 --> 00:19:30,020
- Fine, you can take over Gramps.
144
00:19:30,020 --> 00:19:32,075
- That boy's brother is really
something, but he's just
145
00:19:32,075 --> 00:19:33,440
an ordinary thief, you
weigh that gold, Charlie.
146
00:19:33,440 --> 00:19:36,243
You'll see there's another
tenth of an ounce there.
147
00:19:43,460 --> 00:19:44,493
- Come in.
148
00:19:48,470 --> 00:19:49,970
- You asked to see me, Mr. Singer?
149
00:19:49,970 --> 00:19:52,160
- That's right, sit down over there.
150
00:19:52,160 --> 00:19:54,420
- Gramps is about to drive me crazy.
151
00:19:54,420 --> 00:19:57,050
- He's the oldest gold
prospector in the region.
152
00:19:57,050 --> 00:19:59,620
He's lost fortunes three or
four times through gambling
153
00:19:59,620 --> 00:20:00,453
and women.
154
00:20:01,400 --> 00:20:05,343
Don't stand on ceremony,
sit down, sit down, boy.
155
00:20:07,510 --> 00:20:10,750
I've been watching your work
for the last few months, Steve
156
00:20:10,750 --> 00:20:13,540
and you've been a real help to the bank,
157
00:20:13,540 --> 00:20:16,873
so I've been meaning to
have a little chat with you.
158
00:20:16,873 --> 00:20:19,300
- [Steve] I didn't think I'd
been doing anything special,
159
00:20:19,300 --> 00:20:22,033
but, well, thank you sir.
160
00:20:27,173 --> 00:20:28,673
Will you have a cigar, please?
161
00:20:29,850 --> 00:20:31,270
Take one.
162
00:20:31,270 --> 00:20:32,120
- Thank you, sir.
163
00:20:35,740 --> 00:20:38,577
- You're a wide awake
lad, Steve, you can tell
164
00:20:38,577 --> 00:20:40,240
you're Django's brother,
and coming from me,
165
00:20:40,240 --> 00:20:41,840
that's a compliment, believe me.
166
00:20:55,010 --> 00:20:57,270
Now then, about half an
hour ago, I saw Sartana
167
00:20:57,270 --> 00:20:58,913
ride into town.
168
00:21:00,000 --> 00:21:02,470
That's one of the reasons
I wanted to talk to you.
169
00:21:02,470 --> 00:21:06,070
Now I'm sure you know who
Sartana is, don't you, Steve?
170
00:21:06,070 --> 00:21:07,920
- I don't think anybody within 500 miles
171
00:21:07,920 --> 00:21:11,893
doesn't know who Sartana
is, sir. (exhales)
172
00:21:11,893 --> 00:21:15,260
They say that man's the
quickest draw in the West,
173
00:21:15,260 --> 00:21:17,020
except for Django.
174
00:21:17,020 --> 00:21:19,100
- Oh, if Django were here,
things would be different,
175
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
but I'm convinced you can do just as well.
176
00:21:22,410 --> 00:21:23,773
This is $3000.
177
00:21:24,710 --> 00:21:27,210
Sartana likes to rob banks,
they say, so I thought
178
00:21:27,210 --> 00:21:30,143
we might save him the trouble,
do you understand, Steve?
179
00:21:31,030 --> 00:21:35,423
I'll pay Sartana, that's right, pay.
180
00:21:36,830 --> 00:21:39,788
I'm going to give him
$3000 to get out of town
181
00:21:39,788 --> 00:21:42,897
and I'm entrusting you
to take the money to him.
182
00:21:43,860 --> 00:21:46,613
By the time Django gets
back, it could be too late.
183
00:22:37,329 --> 00:22:40,590
- So long, Django, and thanks
for all the help. (laughs)
184
00:22:40,590 --> 00:22:42,471
- Even though Cuervo didn't appreciate it.
185
00:22:44,680 --> 00:22:48,394
- All right, then, adios,
come to town once in a while.
186
00:22:51,232 --> 00:22:53,253
Come on and see us!
187
00:23:12,313 --> 00:23:13,146
- Morning, Jonathan.
188
00:23:13,146 --> 00:23:15,380
- Good morning, Steve, shouldn't
you be at the bank now?
189
00:23:15,380 --> 00:23:17,333
- As a matter of fact, I'm here on work.
190
00:23:18,500 --> 00:23:20,043
- What order did you give Sartana?
191
00:23:21,768 --> 00:23:23,380
- Sartana?
- That's right, Sartana.
192
00:23:23,380 --> 00:23:24,293
- Number 13.
193
00:23:25,610 --> 00:23:29,060
- Hey, you're dealing
with Sartana now, eh?
194
00:23:31,495 --> 00:23:33,063
- (laughs) Steve the bandit's friend.
195
00:23:34,350 --> 00:23:36,443
- Steve the important man's friend.
196
00:23:41,900 --> 00:23:44,450
You've heard a lot about Django?
197
00:23:44,450 --> 00:23:46,823
Well, you're gonna hear
a lot about me, too.
198
00:23:56,720 --> 00:23:57,753
- Come on in.
199
00:24:00,200 --> 00:24:01,033
- Good morning.
200
00:24:03,240 --> 00:24:05,803
- Shut it behind you
and go and take a seat.
201
00:24:19,723 --> 00:24:21,140
What do you want?
202
00:24:24,050 --> 00:24:25,017
- For you, eh?
203
00:24:32,410 --> 00:24:34,560
- I don't recall having
loaned this to you.
204
00:24:36,410 --> 00:24:37,243
- Well.
205
00:24:38,461 --> 00:24:39,294
It's not mine.
206
00:24:42,910 --> 00:24:45,010
It was sent by the owner of the bank here.
207
00:24:46,430 --> 00:24:48,500
It's a token of his
esteem so you can enjoy
208
00:24:48,500 --> 00:24:52,250
a nice vacation in California
or Mexico, anywhere,
209
00:24:52,250 --> 00:24:53,083
but not here.
210
00:24:58,380 --> 00:24:59,913
- Take that money and get out.
211
00:25:02,250 --> 00:25:03,833
Sartana doesn't rob banks.
212
00:25:05,410 --> 00:25:06,243
Get out.
213
00:25:26,817 --> 00:25:30,234
- All right, have a good trip, thank you.
214
00:25:31,656 --> 00:25:33,259
- Give it to me, sir.
215
00:25:33,259 --> 00:25:34,678
- All right, goodbye, see you on Thursday.
216
00:25:34,678 --> 00:25:35,511
- Bye.
217
00:25:39,095 --> 00:25:41,315
- Uncle Phillip, I brought
these books for Aunt Harriet.
218
00:25:41,315 --> 00:25:44,160
- Huh, oh, fine, my dear.
219
00:25:54,812 --> 00:25:57,132
- Bye, sir, goodbye.
220
00:26:21,498 --> 00:26:22,712
- Uncle Phillip!
221
00:26:22,712 --> 00:26:24,276
- No, Sartana, no!
222
00:26:27,615 --> 00:26:31,374
- Uncle Phillip! (squeals)
223
00:26:31,374 --> 00:26:32,374
Put me down!
224
00:26:34,296 --> 00:26:35,129
Let me go!
225
00:26:39,555 --> 00:26:40,388
Help!
226
00:26:45,455 --> 00:26:46,634
- Someone call the sheriff!
227
00:26:46,634 --> 00:26:47,467
- Sheriff!
228
00:27:05,237 --> 00:27:08,070
- Arthur, you get off the streets.
229
00:27:29,220 --> 00:27:31,660
- We found him about 20 miles
from here, do you know him?
230
00:27:31,660 --> 00:27:32,680
- What do you mean, do I know him?
231
00:27:32,680 --> 00:27:34,597
He's Mr. Singer, the owner of the bank.
232
00:27:34,597 --> 00:27:36,240
- Was.
- Was.
233
00:27:40,230 --> 00:27:43,370
- He said something strange
just before he died.
234
00:27:43,370 --> 00:27:45,983
Mumbled it, you know,
it was Steve, I think.
235
00:27:47,060 --> 00:27:48,690
- Steve?
- Yeah.
236
00:27:48,690 --> 00:27:50,343
And then after a minute, Sartana.
237
00:27:52,270 --> 00:27:53,840
Yeah, I'm sure it was Sartana.
238
00:27:56,060 --> 00:27:58,695
- For it is written, those
who are put asunder on earth
239
00:27:58,695 --> 00:28:01,560
should be united again
in my father's kingdom.
240
00:28:01,560 --> 00:28:04,280
Oh, Lord, we are gathered
here to bid a last farewell
241
00:28:04,280 --> 00:28:07,720
to Phillip Singer, and
thy words comfort us
242
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
for we know that one day,
we shall all be gathered
243
00:28:09,720 --> 00:28:13,010
at thy side, oh Lord, gather in thine arms
244
00:28:13,010 --> 00:28:15,710
the sweet soul of this our
brother, who in his life
245
00:28:15,710 --> 00:28:18,279
showed us by his example
the way to morality
246
00:28:18,279 --> 00:28:22,373
and uprightness, amen.
247
00:28:24,954 --> 00:28:27,103
In the name of the father,
the son, and the Holy Spirit.
248
00:28:48,800 --> 00:28:49,633
- It's over.
249
00:28:57,860 --> 00:28:58,693
- Let's go.
250
00:29:02,060 --> 00:29:04,023
- That's right, the same messenger we sent
251
00:29:04,023 --> 00:29:05,981
to the head office--
- I see.
252
00:29:05,981 --> 00:29:09,540
- And I might say, we've
all been looking forward
253
00:29:09,540 --> 00:29:11,550
to your arrival, now I
can officially give you
254
00:29:11,550 --> 00:29:12,613
the keys to the safe.
255
00:29:20,722 --> 00:29:22,500
- [Man] Is this some kind of joke?
256
00:29:22,500 --> 00:29:24,219
- Open up the bank!
257
00:29:24,219 --> 00:29:25,990
- Please, gentlemen,
stay calm, I assure you,
258
00:29:25,990 --> 00:29:28,940
there's absolutely nothing to worry about.
259
00:29:28,940 --> 00:29:31,983
Now wait a moment, please
calm down, gentlemen, please.
260
00:29:33,010 --> 00:29:35,087
Mr. Talbert, Mr. Talbert, sir,
we've got to do something,
261
00:29:35,087 --> 00:29:38,680
we've got to say something,
the crowd's going wild.
262
00:29:38,680 --> 00:29:41,940
- This is the end of our
bank, there isn't a hope.
263
00:29:41,940 --> 00:29:44,490
Whoever it was has
completely emptied us out.
264
00:29:44,490 --> 00:29:46,540
We haven't got one dollar left.
265
00:29:46,540 --> 00:29:48,200
I don't know what to do.
266
00:29:48,200 --> 00:29:50,442
- It's already in the paper, look.
267
00:29:50,442 --> 00:29:51,275
- Eh?
268
00:29:52,310 --> 00:29:53,960
Why doesn't the sheriff get here?
269
00:29:54,830 --> 00:29:56,790
- Nobody could've done it
but Steve, everybody saw him
270
00:29:56,790 --> 00:29:58,610
going to see Sartana, what else could
271
00:29:58,610 --> 00:29:59,860
he have been doing there?
272
00:30:00,780 --> 00:30:02,403
- I saw him, he said he
had a deal to talk over
273
00:30:02,403 --> 00:30:04,880
with Sartana, you were there
too, John, weren't you?
274
00:30:04,880 --> 00:30:05,960
What do you say?
275
00:30:05,960 --> 00:30:08,840
- That's right, we all saw
him go in there, all of us.
276
00:30:08,840 --> 00:30:10,903
- He knew the combination
of the safe, think of that,
277
00:30:10,903 --> 00:30:13,010
eh, Sheriff?
278
00:30:13,010 --> 00:30:14,642
- Don't jump to conclusions,
boys, it could've been
279
00:30:14,642 --> 00:30:16,125
a coincidence.
280
00:30:16,125 --> 00:30:18,060
- Is it a coincidence that
the safe wasn't forced open?
281
00:30:18,060 --> 00:30:20,140
- And is it a coincidence
that Sartana left town
282
00:30:20,140 --> 00:30:22,110
right after it was done?
283
00:30:22,110 --> 00:30:25,063
- Steve has disappeared, too,
no one knows where he is.
284
00:30:25,063 --> 00:30:26,270
- It's pretty clear, though,
he's gone to meet Sartana.
285
00:30:26,270 --> 00:30:28,525
- They were on it together,
we've got to find them.
286
00:30:37,300 --> 00:30:40,443
- Here, darling, go on, drink, it's good.
287
00:30:41,780 --> 00:30:43,110
It's good, no?
288
00:30:43,110 --> 00:30:44,100
- But Maria?
289
00:30:44,100 --> 00:30:47,220
- Go on, it's good beer isn't it.
290
00:30:47,220 --> 00:30:49,950
You see, I want you to drink it down.
291
00:30:49,950 --> 00:30:52,273
You're a big boy, my own big boy.
292
00:30:54,550 --> 00:30:55,940
- Why are you making me drink so?
293
00:30:55,940 --> 00:30:57,363
- You are a coyote.
294
00:30:59,380 --> 00:31:01,080
I suppose you've had enough of me.
295
00:31:02,636 --> 00:31:07,636
- No, never.
(woman chuckles)
296
00:31:55,728 --> 00:31:58,478
- We know you're in there, Steve.
297
00:32:01,867 --> 00:32:02,700
Get up.
298
00:32:03,550 --> 00:32:04,850
Don't move, Steve Farwell.
299
00:32:06,400 --> 00:32:10,452
- Oh, hello, sheriff. (laughs)
300
00:32:10,452 --> 00:32:13,623
How are you, you're all
coming to see Maria, too?
301
00:32:13,623 --> 00:32:16,868
- Look what this filthy
pig's doing with our money.
302
00:32:16,868 --> 00:32:18,810
- All right, boys, start looking around.
303
00:32:18,810 --> 00:32:23,424
- We're having a real nice
party here, aren't we, Sheriff?
304
00:32:23,424 --> 00:32:26,850
- Shut up, you.
- I didn't find nothing.
305
00:32:26,850 --> 00:32:28,290
- Me neither.
- All right, Steve,
306
00:32:28,290 --> 00:32:30,052
where'd you hide the money?
307
00:32:30,052 --> 00:32:31,170
Answer me, damn you, where's the money?
308
00:32:31,170 --> 00:32:33,409
- [Steve] What are you talking about?
309
00:32:33,409 --> 00:32:36,160
I haven't got any money,
Sartana didn't want it
310
00:32:36,160 --> 00:32:37,563
so I brought it to Maria.
311
00:32:38,751 --> 00:32:42,433
- All right, you bitch,
let's take a look of that.
312
00:32:42,433 --> 00:32:43,433
- That's mine.
313
00:32:43,433 --> 00:32:45,090
- Shut up and get back.
- All right, we got the money.
314
00:32:45,090 --> 00:32:47,055
Now let's take it from here.
315
00:33:06,170 --> 00:33:07,003
- No!
316
00:33:08,073 --> 00:33:09,073
Call Django!
317
00:33:28,880 --> 00:33:33,252
Don't let 'em get me, give
me a chance, will you?
318
00:33:38,048 --> 00:33:41,739
Leave me alone, no! (sobs)
319
00:33:41,739 --> 00:33:42,572
No!
320
00:33:45,301 --> 00:33:49,951
Oh, no, please! (sobs)
321
00:33:53,519 --> 00:33:55,177
Leave me alone!
322
00:34:05,119 --> 00:34:10,119
No!
(dramatic music)
323
00:34:23,398 --> 00:34:25,815
- Howdy, Loco, where's Steve?
324
00:34:34,424 --> 00:34:37,841
What is it, Loco, come on, what happened?
325
00:36:10,480 --> 00:36:14,397
- Murderers, get out
here, all of you, cowards!
326
00:36:16,363 --> 00:36:18,946
Murderers, why, why my brother?
327
00:36:21,824 --> 00:36:22,857
Why?
328
00:36:40,910 --> 00:36:43,170
- Django, the bank has been robbed
329
00:36:43,170 --> 00:36:45,680
and Singer's niece kidnapped.
330
00:36:45,680 --> 00:36:48,253
- And what does Steve
have to do with all that?
331
00:36:49,670 --> 00:36:50,643
Answer me, Sheriff.
332
00:36:53,270 --> 00:36:55,447
- He was riding out with Sartana, Django,
333
00:36:55,447 --> 00:36:58,420
and the money was found in Steve's room.
334
00:36:58,420 --> 00:36:59,473
- I don't believe.
335
00:37:00,320 --> 00:37:03,020
Get out of here, Sheriff,
or you'll be a dead man too.
336
00:38:33,961 --> 00:38:35,543
- Hey, hombre.
337
00:38:35,543 --> 00:38:37,020
- Come here.
338
00:38:37,020 --> 00:38:39,304
- You don't like me anymore, eh?
339
00:38:41,561 --> 00:38:44,025
- You know you are always
my favorite. (laughs)
340
00:38:44,025 --> 00:38:46,324
I'm a very faithful hombre, eh?
341
00:39:21,167 --> 00:39:22,000
- Come.
342
00:39:55,750 --> 00:39:57,073
- Querido, I'm waiting.
343
00:40:08,140 --> 00:40:09,073
- Ever seen him?
344
00:40:11,220 --> 00:40:12,053
- No.
345
00:40:13,230 --> 00:40:18,113
No, porque, no, no.
346
00:40:58,618 --> 00:41:01,830
- (laughs) Bang on target. (laughs)
347
00:41:01,830 --> 00:41:04,690
Bye, Django. (laughs)
348
00:41:09,870 --> 00:41:12,840
Miserable owls, they can't leave me alone,
349
00:41:12,840 --> 00:41:15,293
even here in this old cemetery.
350
00:41:17,220 --> 00:41:20,790
I bet you thought it was gonna
be easy to get my gold, eh?
351
00:41:20,790 --> 00:41:23,901
Well, I'm real sorry to
tell you the truth, son.
352
00:41:28,730 --> 00:41:31,810
- Have you seen him?
- He went riding through here
353
00:41:31,810 --> 00:41:33,719
about two hours ago.
354
00:42:35,497 --> 00:42:36,630
- Stop.
355
00:42:38,617 --> 00:42:39,800
This'll only take a minute,
I want to have a word
356
00:42:39,800 --> 00:42:40,633
with Herman.
357
00:42:44,470 --> 00:42:45,303
Herman.
358
00:42:47,650 --> 00:42:48,600
- What do you want?
359
00:42:50,960 --> 00:42:54,160
- Tell me one thing, I got
an idea Sartana's around
360
00:42:54,160 --> 00:42:56,278
and I know he'd come to you
because you're old friends.
361
00:42:56,278 --> 00:42:57,111
Do you know where he is?
362
00:42:57,111 --> 00:42:58,530
- No, I haven't seen him.
363
00:42:58,530 --> 00:43:00,020
- You're lying.
364
00:43:00,020 --> 00:43:02,830
- No, no, honest, Django, I'm
not lying, I haven't seen him.
365
00:43:02,830 --> 00:43:03,663
- Where is he?
366
00:43:06,050 --> 00:43:07,860
Three seconds to answer.
367
00:43:07,860 --> 00:43:09,300
- I don't know.
368
00:43:09,300 --> 00:43:10,133
- One.
369
00:43:12,140 --> 00:43:13,780
Two.
370
00:43:13,780 --> 00:43:15,190
- Stop it, I'll tell you.
371
00:43:15,190 --> 00:43:17,760
He'll be in Salty River,
first house out of town,
372
00:43:17,760 --> 00:43:18,593
behind the hill.
373
00:43:25,490 --> 00:43:26,533
- Better get going.
374
00:43:30,980 --> 00:43:31,813
- Ya!
375
00:44:12,297 --> 00:44:13,797
- Howdy.
- Morning.
376
00:44:15,174 --> 00:44:16,900
- Thank goodness.
377
00:44:25,220 --> 00:44:27,220
- Here, lady, have a drink.
378
00:44:27,220 --> 00:44:28,991
- Thank you so much.
379
00:44:52,510 --> 00:44:55,610
- Sartana, listen, bad news, in Tombstone
380
00:44:55,610 --> 00:44:57,505
they put a price on your head
381
00:44:57,505 --> 00:45:00,255
and Django's out gunning for you.
382
00:45:03,340 --> 00:45:04,173
- Django?
383
00:45:06,470 --> 00:45:07,730
- That's right, their bank was robbed
384
00:45:07,730 --> 00:45:10,360
and they think you're the one who did it.
385
00:45:10,360 --> 00:45:12,650
They say Steve was in on it with you.
386
00:45:12,650 --> 00:45:15,702
Django knows you're in
this part of the country.
387
00:45:15,702 --> 00:45:17,810
They'll find you in no time, believe me.
388
00:45:17,810 --> 00:45:18,643
Get away.
389
00:46:48,940 --> 00:46:50,545
- Ya!
390
00:46:50,545 --> 00:46:51,804
- Ya!
391
00:47:26,850 --> 00:47:28,553
- We'll forget the guns, Sartana.
392
00:47:34,310 --> 00:47:36,160
- You're pretty careless, aren't you.
393
00:50:29,250 --> 00:50:30,100
- It's his diary.
394
00:50:32,580 --> 00:50:34,630
I finally met Sartana today.
395
00:50:34,630 --> 00:50:37,140
Mr. Singer wanted me
to give him some money.
396
00:50:37,140 --> 00:50:38,970
- So I would get out of town.
397
00:50:38,970 --> 00:50:40,650
- I don't think he's at all what they say.
398
00:50:40,650 --> 00:50:43,410
I'd be willing to bet he's honest.
399
00:50:43,410 --> 00:50:45,100
If I'm any judge of character.
400
00:50:45,100 --> 00:50:49,180
Steve wrote that, on October 13th, 1871,
401
00:50:49,180 --> 00:50:51,393
just a few days before the hanged him.
402
00:50:53,480 --> 00:50:57,273
- Poor boy, what a way to die. (pants)
403
00:50:59,040 --> 00:51:01,010
That clears up a lot, anyway.
404
00:51:01,010 --> 00:51:03,600
Someone wanted to make him look guilty.
405
00:51:03,600 --> 00:51:06,580
Someone wanted us to be seen together
406
00:51:06,580 --> 00:51:08,493
so they could say we robbed the bank.
407
00:51:09,510 --> 00:51:11,692
- But why my brother?
408
00:51:11,692 --> 00:51:12,525
What would ever make them choose him?
409
00:51:12,525 --> 00:51:15,100
- One good reason, Steve
knew the combination
410
00:51:15,100 --> 00:51:17,520
of the safe, you understand now?
411
00:51:17,520 --> 00:51:20,294
- Well, I think we'd better get moving.
412
00:51:20,294 --> 00:51:21,127
Got any ideas where to start?
413
00:51:21,127 --> 00:51:23,410
- Yeah, at the cemetery.
414
00:51:23,410 --> 00:51:25,270
- Did you say cemetery?
415
00:51:25,270 --> 00:51:26,630
- You heard me, Django.
416
00:52:47,519 --> 00:52:48,937
- Didn't really expect
to see a body in there,
417
00:52:48,937 --> 00:52:50,604
now did you, Django?
418
00:52:55,076 --> 00:52:57,743
(fire crackles)
419
00:52:59,619 --> 00:53:02,300
- Then the men all went
over to Maria's house
420
00:53:02,300 --> 00:53:05,493
and Steve was with her,
that's all they told me.
421
00:53:07,330 --> 00:53:09,590
- I believe Maria was
Philip Singer's girl.
422
00:53:09,590 --> 00:53:13,313
- Singer, I'm beginning not to
like the sound of that word.
423
00:53:16,730 --> 00:53:17,563
- Let's go.
424
00:53:33,414 --> 00:53:34,650
- Nothing here either,
she must have run away
425
00:53:34,650 --> 00:53:36,563
at the same time they were hanging Steve.
426
00:53:38,934 --> 00:53:40,713
She's got to have left a trace, something.
427
00:53:45,790 --> 00:53:48,640
All right, start talking,
where did she go?
428
00:53:49,760 --> 00:53:52,270
- To Vera Cruz in Mexico.
429
00:53:52,270 --> 00:53:53,103
I mean...
430
00:53:54,470 --> 00:53:57,340
She just said she was going,
that's all she told me,
431
00:53:57,340 --> 00:53:58,290
Django, I swear it.
432
00:54:31,312 --> 00:54:33,550
- Don Felipe is looking for men
who know how to tame horses.
433
00:54:33,550 --> 00:54:37,290
He pays in good American
dollars, yes, very many horses.
434
00:54:37,290 --> 00:54:39,500
Why don't you come?
- Who is this Don Felipe?
435
00:54:39,500 --> 00:54:41,817
Is the hacienda far from here?
436
00:54:45,250 --> 00:54:47,180
- What does it matter to you
where this man's place is?
437
00:54:47,180 --> 00:54:49,150
The important thing is that he pays.
438
00:54:49,150 --> 00:54:51,150
- [Man] Oh, you know I will
come, but I never heard of him.
439
00:54:51,150 --> 00:54:53,793
- He's new in these parts,
but he's full of money.
440
00:55:01,177 --> 00:55:02,010
- Get away.
441
00:55:03,200 --> 00:55:04,033
- You too.
442
00:55:12,460 --> 00:55:14,410
- Let's have something to drink, Paolo.
443
00:55:18,450 --> 00:55:19,283
- Hey!
444
00:55:26,500 --> 00:55:28,563
- Thirsty, amigo, have a drink.
445
00:55:29,680 --> 00:55:30,513
- Don't waste it.
446
00:55:30,513 --> 00:55:32,497
- What's wrong, eh, you don't like it?
447
00:55:32,497 --> 00:55:34,832
- 'Course not, he only drinks milk.
448
00:55:37,070 --> 00:55:40,690
- Come here, you dog, I
want you to show me how good
449
00:55:40,690 --> 00:55:42,296
you walk on your paws.
450
00:55:44,370 --> 00:55:46,490
- Why that dog ain't doing what you said.
451
00:55:46,490 --> 00:55:47,843
- Walk on your paws.
452
00:55:50,958 --> 00:55:55,017
Come on, you filthy Mexican, start moving.
453
00:56:03,480 --> 00:56:05,980
- [Man] Hey, looky here,
I think this dog's mangy.
454
00:56:08,692 --> 00:56:10,340
Hey, what do you say,
boys, do you know how
455
00:56:10,340 --> 00:56:12,130
to cure a mangy dog?
456
00:56:12,130 --> 00:56:13,730
- [Man] Yeah, I know how to cure him.
457
00:56:13,730 --> 00:56:16,490
I know how to cure him good.
- How's that?
458
00:56:16,490 --> 00:56:19,358
- You kill him.
(men laugh)
459
00:56:27,260 --> 00:56:29,735
- [Man] Why you dirty, stinking--
460
00:56:40,750 --> 00:56:43,130
- Well, Pablo, I think you'd
better give us something
461
00:56:43,130 --> 00:56:43,963
to drink.
462
00:56:53,050 --> 00:56:54,953
- Hey amigo, who is this Don Felipe?
463
00:56:55,920 --> 00:56:57,260
- I don't know him well, senor,
464
00:56:57,260 --> 00:57:00,110
he just came a little while
ago, he has a very big ranch.
465
00:57:01,300 --> 00:57:03,560
- And have you noticed a
young girl staying with him,
466
00:57:03,560 --> 00:57:05,319
about 19?
467
00:57:09,931 --> 00:57:12,619
- Mad, she stays in her
room, but Felipe takes
468
00:57:12,619 --> 00:57:17,619
very good care of her
and so does Dona Maria.
469
00:57:18,581 --> 00:57:19,414
- Dona Maria.
470
00:57:19,414 --> 00:57:20,247
- Si, senor.
471
00:57:47,200 --> 00:57:51,130
- It's plain enough, Singer did the job
472
00:57:51,130 --> 00:57:53,180
and he was afraid his niece would talk
473
00:57:53,180 --> 00:57:57,000
so he had her kidnapped, that's the reason
474
00:57:57,000 --> 00:57:58,680
he's spreading the rumor that she's crazy
475
00:57:58,680 --> 00:58:00,023
and keeping her prisoner.
476
00:58:02,140 --> 00:58:04,250
- So if Singer finds out
that we're on his trail,
477
00:58:04,250 --> 00:58:07,653
the first thing he'll do
will be to get rid of her.
478
00:58:12,530 --> 00:58:14,133
I've got to find that girl.
479
00:58:20,230 --> 00:58:22,380
She'll testify that my
brother is innocent.
480
00:58:25,290 --> 00:58:27,470
- I've got a little plan.
481
00:58:27,470 --> 00:58:29,150
I've talked to some of the hands already.
482
00:58:29,150 --> 00:58:30,823
She's been locked in the cell.
483
00:58:31,896 --> 00:58:34,410
One of Singer's guards
outside, day and night.
484
00:58:34,410 --> 00:58:36,960
To get there, you pass
alongside the main stable.
485
00:58:36,960 --> 00:58:40,750
It's the only way, so I
bought you some clothes
486
00:58:40,750 --> 00:58:42,503
from one of the bigger payones.
487
00:58:45,133 --> 00:58:48,856
- (chuckles) Gracias, amigo.
488
00:58:49,870 --> 00:58:50,703
- [Man] All right, hold her still.
489
00:58:52,757 --> 00:58:54,857
- [Man] Get that iron over here, will you?
490
00:59:20,071 --> 00:59:20,904
- What are you looking for, amigo?
491
00:59:20,904 --> 00:59:23,350
- I hear you are looking for men, senor.
492
00:59:23,350 --> 00:59:24,997
- You know this one?
493
00:59:24,997 --> 00:59:26,749
- Mm, never laid eyes on him.
494
00:59:26,749 --> 00:59:28,333
- I could swear--
495
00:59:28,333 --> 00:59:29,970
- You would take me, senor?
496
00:59:29,970 --> 00:59:31,440
- All right, you're hired.
497
00:59:31,440 --> 00:59:32,890
What about your friend there?
498
00:59:35,600 --> 00:59:38,843
Come here, Loco. (speaks Spanish)
499
00:59:41,180 --> 00:59:42,963
His tongue was cut out years ago.
500
00:59:44,340 --> 00:59:46,130
But he's a good cook.
501
00:59:50,710 --> 00:59:52,480
- All right, go on over
to the bunkhouse there.
502
00:59:52,480 --> 00:59:53,430
They'll set you up.
503
00:59:55,427 --> 00:59:56,260
- Vamos.
504
01:00:03,431 --> 01:00:06,130
- We'd better tell the boss.
505
01:02:43,160 --> 01:02:44,723
- Johnny, what's going on?
506
01:02:48,710 --> 01:02:50,243
Hey, Johnny, where are you?
507
01:03:36,770 --> 01:03:39,630
- Now come on, quit crying,
it was just a little mouse.
508
01:03:39,630 --> 01:03:41,745
Besides, I'm here to take care of you.
509
01:03:48,270 --> 01:03:51,680
That's better, you don't
have to be afraid of old Sam.
510
01:03:51,680 --> 01:03:53,703
Your uncle told me to look after you.
511
01:03:57,202 --> 01:03:58,035
- No, no.
512
01:03:59,301 --> 01:04:01,143
- Come on now, you could
be a little nicer, eh?
513
01:04:22,190 --> 01:04:24,380
No sense crying, little girl,
your uncle can't hear you
514
01:04:24,380 --> 01:04:27,265
and even if he did, he couldn't care less.
515
01:04:27,265 --> 01:04:28,348
There, there.
516
01:04:30,081 --> 01:04:35,081
- No, leave me alone,
leave me alone! (sobs)
517
01:04:37,121 --> 01:04:39,538
Oh, no, don't, don't, please!
518
01:04:41,087 --> 01:04:41,920
- Shut up!
519
01:04:43,957 --> 01:04:46,508
- Please, don't. (sobs)
520
01:04:46,508 --> 01:04:47,889
Oh, please let me go.
521
01:04:50,807 --> 01:04:52,748
- Let her go!
(whip cracks)
522
01:04:52,748 --> 01:04:55,670
Now you shut up, idiot, he
didn't do nothing to you.
523
01:04:55,670 --> 01:04:57,940
Filthy dog, how often have I told you,
524
01:04:57,940 --> 01:04:59,433
I don't want to hear her cry.
525
01:05:00,450 --> 01:05:03,250
Put a gag on her, do what you want to her,
526
01:05:03,250 --> 01:05:04,690
but I don't want to hear one more sound
527
01:05:04,690 --> 01:05:06,600
come out of her mouth.
528
01:05:06,600 --> 01:05:10,500
- [Girl] Maria, please help
me, I can't stand it anymore.
529
01:05:10,500 --> 01:05:12,690
- Now, Miss Maria, I was
just trying to keep her calm,
530
01:05:12,690 --> 01:05:15,030
but she started yelling, so
I had to grab hold of her,
531
01:05:15,030 --> 01:05:16,070
didn't I, huh?
532
01:05:16,070 --> 01:05:19,367
She's crazy, it's not my
fault, she should be tied down.
533
01:05:19,367 --> 01:05:22,427
- No, I'm not crazy, Maria,
you know that, please.
534
01:05:24,560 --> 01:05:27,330
- I suppose you're right,
Sam, she must be crazy,
535
01:05:27,330 --> 01:05:29,113
but I think I know a way to help.
536
01:05:30,350 --> 01:05:31,183
She needs it.
537
01:05:33,790 --> 01:05:35,210
Just hold her for a minute.
538
01:05:35,210 --> 01:05:37,577
We'll see how much good
Dr. Maria can do her.
539
01:07:25,221 --> 01:07:27,873
- [Man] How do you get
out of this one, Django?
540
01:07:33,073 --> 01:07:35,390
- You've had a long trip, eh, Django?
541
01:07:35,390 --> 01:07:38,189
Nice to know you, you've
come to the end of the road.
542
01:07:49,996 --> 01:07:52,079
- [Girl] Leave him alone!
543
01:08:29,310 --> 01:08:31,213
- Make him a little bit dizzy, boys.
544
01:09:27,983 --> 01:09:30,065
- That's enough.
545
01:09:30,065 --> 01:09:32,703
- Hya! (laughs)
546
01:10:26,362 --> 01:10:28,312
- How many have I shot?
- Four, Senor.
547
01:10:53,680 --> 01:10:56,950
- Stop playing around with
that bastard, kill him.
548
01:10:56,950 --> 01:10:58,713
- Killing is a fine art, my dear.
549
01:11:00,440 --> 01:11:01,273
A fine art.
550
01:11:10,560 --> 01:11:14,903
Hey, Django, look, I'm
gonna skip the next three.
551
01:11:38,112 --> 01:11:40,529
- Get after them, all of you!
552
01:11:53,513 --> 01:11:55,632
Hurry, Maria, take all that you can,
553
01:11:55,632 --> 01:11:57,376
we've got to get out of here.
554
01:14:08,270 --> 01:14:10,853
- Leave the rest where it
is, come on, Maria, hurry.
555
01:14:21,354 --> 01:14:22,387
Sartana!
556
01:14:27,114 --> 01:14:31,050
- You going, Don Felipe or
Singer, whichever you like.
557
01:14:31,050 --> 01:14:34,000
You know, I was the one
who stole that money,
558
01:14:34,000 --> 01:14:34,850
isn't that right?
559
01:15:14,503 --> 01:15:16,363
- Never steal from a thief.
560
01:15:22,450 --> 01:15:25,200
Oh yes, I believe I'll take
that too if you don't mind.
561
01:15:27,060 --> 01:15:28,210
By the way, Mr. Singer.
562
01:15:30,470 --> 01:15:32,250
There's a friend waiting for you outside
563
01:15:32,250 --> 01:15:33,500
in front of the building.
564
01:15:34,400 --> 01:15:36,450
I think he has some old
accounts he wants to look over
565
01:15:36,450 --> 01:15:39,090
with you, probably nothing very important.
566
01:15:39,090 --> 01:15:42,133
But I wouldn't keep him
waiting too long if I were you.
567
01:15:44,280 --> 01:15:45,763
It might make him nervous.
568
01:15:53,640 --> 01:15:56,702
Thank you.
569
01:15:56,702 --> 01:15:58,083
(spits) Thank you kindly.
570
01:16:08,080 --> 01:16:10,993
Excuse me.
(Maria grunts)
571
01:16:32,887 --> 01:16:33,970
Ladies first.
572
01:17:34,999 --> 01:17:36,916
Django, he's all yours.
573
01:18:07,925 --> 01:18:10,675
- I'll get you yet, you filthy--
574
01:18:14,527 --> 01:18:16,885
I swear I'll get you. (groans)
575
01:18:45,355 --> 01:18:47,382
- No, no, Django, don't!
576
01:18:47,382 --> 01:18:49,382
You never were a killer.
577
01:18:57,060 --> 01:18:57,893
- Tie him up.
578
01:18:59,020 --> 01:19:02,183
- Here, quick, Philip, shoot
him down, shoot him down!
579
01:19:44,748 --> 01:19:49,330
No, no, I don't want to
die, I don't want to die.
580
01:19:49,330 --> 01:19:50,163
Don't kill me.
581
01:19:54,231 --> 01:19:57,372
I want my jewels, give me
back my jewels. (gasps)
582
01:20:00,252 --> 01:20:01,506
No!
583
01:20:03,449 --> 01:20:08,114
No! (grunts)
584
01:20:17,116 --> 01:20:20,199
No, no, don't kill me, don't kill me!
585
01:20:45,795 --> 01:20:50,752
Oh no!
586
01:20:53,257 --> 01:20:56,693
- No. (sobs)
587
01:22:00,608 --> 01:22:02,347
Where's Sartana?
588
01:22:16,980 --> 01:22:19,351
Well, I suppose he's already left.
589
01:22:24,311 --> 01:22:26,728
- 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31.
590
01:22:38,860 --> 01:22:43,860
32, 33, 34, 35, well, I'll be.
591
01:22:45,180 --> 01:22:48,380
There's 15,000 missing. (laughs)
592
01:22:48,380 --> 01:22:50,203
They said a robbery of 50,000.
593
01:22:52,613 --> 01:22:53,446
I tell you it's getting so
594
01:22:53,446 --> 01:22:56,603
you can't even trust
bankers anymore. (laughs)
595
01:23:18,338 --> 01:23:21,338
- [Django] Ho, Sartana, we gotta go!
43655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.