All language subtitles for Django - Django Desafia Sartana (1971) MP4 - inglês

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,864 --> 00:00:06,531 (Western music) 2 00:00:09,267 --> 00:00:12,866 ♪ They call him Django ♪ 3 00:00:12,866 --> 00:00:16,626 ♪ A man of high degree ♪ 4 00:00:16,626 --> 00:00:20,504 ♪ A man of honor ♪ 5 00:00:20,504 --> 00:00:25,504 ♪ He was a friend to me ♪ 6 00:00:26,883 --> 00:00:30,083 ♪ They call him Django ♪ 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,885 ♪ A coward gunned him down ♪ 8 00:00:33,885 --> 00:00:37,443 ♪ I won't rest easy ♪ 9 00:00:37,443 --> 00:00:42,443 ♪ Until that coward is found ♪ 10 00:00:44,904 --> 00:00:48,707 ♪ Every town and country I'll search ♪ 11 00:00:48,707 --> 00:00:52,387 ♪ Until I find a trace ♪ 12 00:00:52,387 --> 00:00:55,827 ♪ Soon there'll be nowhere left ♪ 13 00:00:55,827 --> 00:01:00,466 ♪ Where he can show his face ♪ 14 00:01:00,466 --> 00:01:03,704 ♪ Then revenge will be mine ♪ 15 00:01:03,704 --> 00:01:07,523 ♪ When I have found his trail ♪ 16 00:01:07,523 --> 00:01:10,883 ♪ But that coward won't even be safe ♪ 17 00:01:10,883 --> 00:01:15,883 ♪ Behind those bars in jail ♪ 18 00:01:16,083 --> 00:01:19,462 ♪ I'll kill for Django ♪ 19 00:01:19,462 --> 00:01:23,304 ♪ And for his memory ♪ 20 00:01:23,304 --> 00:01:26,947 ♪ He was my father ♪ 21 00:01:26,947 --> 00:01:30,323 ♪ A man of high degree ♪ 22 00:01:30,323 --> 00:01:33,156 (harmonica music) 23 00:01:51,779 --> 00:01:54,616 ♪ Every town and country I'll search ♪ 24 00:01:54,616 --> 00:01:58,696 ♪ Until I find a trace ♪ 25 00:01:58,696 --> 00:02:01,976 ♪ Soon there'll be nowhere left ♪ 26 00:02:01,976 --> 00:02:06,431 ♪ That he can show his face ♪ 27 00:02:06,431 --> 00:02:09,704 ♪ Then revenge will be mine ♪ 28 00:02:09,704 --> 00:02:13,856 ♪ When I have found his trail ♪ 29 00:02:13,856 --> 00:02:17,176 ♪ That coward won't even be safe ♪ 30 00:02:17,176 --> 00:02:21,617 ♪ Behind those bars in jail ♪ 31 00:02:21,617 --> 00:02:25,458 ♪ I'll kill for Django ♪ 32 00:02:25,458 --> 00:02:29,315 ♪ And for his memory ♪ 33 00:02:29,315 --> 00:02:32,991 ♪ He was my father ♪ 34 00:02:32,991 --> 00:02:37,139 ♪ A man of high degree ♪ 35 00:02:37,139 --> 00:02:40,389 ♪ They call him Django ♪ 36 00:03:00,878 --> 00:03:03,471 - Django, we're in their part of the country now. 37 00:03:03,471 --> 00:03:06,640 (horse snorts) 38 00:03:06,640 --> 00:03:09,197 - We'll be even more careful from now on, Harry. 39 00:03:10,115 --> 00:03:12,740 It won't be easy to surprise Cuervo. 40 00:03:12,740 --> 00:03:15,890 - Well, Django, we swept away a lot of dirt 41 00:03:15,890 --> 00:03:17,970 over the last few years, haven't we? 42 00:03:17,970 --> 00:03:20,440 Today we can win it all or lose it all. 43 00:03:20,440 --> 00:03:22,300 Django, we wipe out this bunch of bandits, 44 00:03:22,300 --> 00:03:24,729 I swear I'll start raising sows. 45 00:03:24,729 --> 00:03:27,220 - (laughs) You've been pulling triggers for so long 46 00:03:27,220 --> 00:03:30,530 I don't think you'd know one end of the pig from the other. 47 00:03:30,530 --> 00:03:34,270 But I tell you, if we can clean up Cuervo and his gang, 48 00:03:34,270 --> 00:03:35,740 we can open up the runs to the east 49 00:03:35,740 --> 00:03:38,803 and maybe get back in contact with a little civilization. 50 00:03:40,550 --> 00:03:42,660 But it sure isn't going to be very easy to trap 51 00:03:42,660 --> 00:03:46,593 a man like him, you all know him, he's an old fox. 52 00:03:47,720 --> 00:03:50,230 Any minute might bring an attack. 53 00:03:50,230 --> 00:03:51,720 You want to scout for a while? 54 00:03:51,720 --> 00:03:53,077 - Give me 100 yards. 55 00:04:06,599 --> 00:04:08,127 - All right, let's go. 56 00:04:08,127 --> 00:04:13,127 (Western music) (men vocalize) 57 00:06:08,883 --> 00:06:11,383 (eerie music) 58 00:06:17,840 --> 00:06:18,673 - Ready. 59 00:06:20,061 --> 00:06:23,061 (suspenseful music) 60 00:06:26,500 --> 00:06:28,370 - Don't bother, he's just a scout 61 00:06:28,370 --> 00:06:29,820 and we don't care about scouts. 62 00:06:29,820 --> 00:06:33,153 Just let our friend come in closer. (laughs) 63 00:06:36,299 --> 00:06:38,649 (laughs) We have to make them feel welcome, eh? 64 00:06:40,563 --> 00:06:43,563 (suspenseful music) 65 00:06:53,540 --> 00:06:55,440 - Django, I saw some fresh footprints. 66 00:06:56,465 --> 00:06:59,440 (men chuckle) 67 00:06:59,440 --> 00:07:00,590 They're straight ahead. 68 00:07:01,904 --> 00:07:04,904 (suspenseful music) 69 00:07:06,680 --> 00:07:09,569 - You can shoot now, amigo. (laughs) 70 00:07:09,569 --> 00:07:11,902 (guns fire) 71 00:07:14,963 --> 00:07:18,289 (horses whinny) 72 00:07:18,289 --> 00:07:20,706 (man groans) 73 00:07:22,065 --> 00:07:27,065 (man groans) (horse neighs) 74 00:07:34,081 --> 00:07:36,498 (man groans) 75 00:07:45,052 --> 00:07:47,319 (man grunts) 76 00:07:47,319 --> 00:07:49,736 (man groans) 77 00:07:50,796 --> 00:07:53,213 (man groans) 78 00:07:57,736 --> 00:08:00,069 (man yelps) 79 00:08:02,119 --> 00:08:03,536 - Django, Django! 80 00:08:07,799 --> 00:08:09,382 Let's have a party! 81 00:08:16,050 --> 00:08:17,980 Go around in back. 82 00:08:17,980 --> 00:08:20,623 Tell your men to stop shooting. 83 00:08:20,623 --> 00:08:22,223 - Stop shooting, but stay ready. 84 00:08:27,596 --> 00:08:29,200 All right, Cuervo, talk. 85 00:08:29,200 --> 00:08:30,493 - Now I'm alone, amigo. 86 00:08:32,135 --> 00:08:33,135 All my men are dead. 87 00:08:34,130 --> 00:08:35,880 I want to fight you man to man, eh? 88 00:08:38,300 --> 00:08:40,853 Or maybe you want to murder me like a dog, Django. 89 00:08:45,356 --> 00:08:47,917 You mean to say Senor Django's afraid of a fair fight, eh? 90 00:08:48,990 --> 00:08:50,840 - Better just surrender. 91 00:08:50,840 --> 00:08:53,577 You'll be given a fair trial, I promise you. 92 00:08:53,577 --> 00:08:56,700 - Sure, and a rope around the neck. 93 00:08:56,700 --> 00:09:00,480 No, no, amigo, that man is not born yet who will make 94 00:09:00,480 --> 00:09:05,200 Juan Cuervo hang, I will tell everyone that the brave 95 00:09:05,200 --> 00:09:08,310 Senor Django is afraid to fight. 96 00:09:08,310 --> 00:09:11,290 - I think you'd better throw your guns down. 97 00:09:11,290 --> 00:09:13,213 I'm tired of murdering and shooting. 98 00:09:14,130 --> 00:09:18,453 - No, but I will see your body eaten by the coyotes. 99 00:09:28,860 --> 00:09:29,810 I am ready, Django. 100 00:09:38,478 --> 00:09:41,478 (suspenseful music) 101 00:09:47,999 --> 00:09:48,832 Django! 102 00:09:50,916 --> 00:09:55,916 Django, I'm waiting for you. 103 00:09:55,935 --> 00:09:58,602 (Western music) 104 00:10:51,714 --> 00:10:55,157 (guns fire) (man groans) 105 00:10:55,157 --> 00:10:57,574 (man groans) 106 00:11:18,941 --> 00:11:21,524 (clock chimes) 107 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 - You're lucky, very lucky, Miss Stern, 108 00:11:41,040 --> 00:11:42,980 your property has risen greatly in value 109 00:11:42,980 --> 00:11:44,420 since the Cuervo band was wiped out. 110 00:11:44,420 --> 00:11:45,543 - I still don't want to sell. 111 00:11:45,543 --> 00:11:47,600 - Very well, but I'm afraid Mr. Rosenthal is going 112 00:11:47,600 --> 00:11:49,203 to be very disappointed. 113 00:11:53,800 --> 00:11:55,810 - I always said that that brother of yours was one 114 00:11:55,810 --> 00:11:57,483 to be looked out for, didn't I? 115 00:11:59,120 --> 00:12:00,710 Who else but Django could have cleaned up 116 00:12:00,710 --> 00:12:03,050 the whole countryside like that, who else? 117 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 - And in such a short time. 118 00:12:04,290 --> 00:12:06,020 - [Gramps] Quit your chattering away, my gold 119 00:12:07,236 --> 00:12:08,550 - They say the band was completely exterminated, sir. 120 00:12:08,550 --> 00:12:10,670 - Of course, of course, it just needed Django. 121 00:12:10,670 --> 00:12:11,690 Now see about those accounts. 122 00:12:11,690 --> 00:12:13,476 - Yes, right away, sir. 123 00:12:13,476 --> 00:12:18,476 (crowd cheers) (mariachi music) 124 00:12:24,770 --> 00:12:26,570 - Why, Django himself, before he went out to tangle 125 00:12:26,570 --> 00:12:28,030 with the Cuervo gang, came to me for a sip 126 00:12:28,030 --> 00:12:30,700 of this miraculous elixir, only a dollar, friends, 127 00:12:30,700 --> 00:12:32,316 just one dollar. 128 00:12:32,316 --> 00:12:35,066 (mariachi music) 129 00:12:43,970 --> 00:12:45,470 Don't be shy, folks, right, this way, here you are, sir, 130 00:12:45,470 --> 00:12:47,360 thank you very much, calm down, ladies and gentlemen, 131 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 don't worry, there's enough for everybody, 132 00:12:49,240 --> 00:12:50,537 just one dollar. 133 00:12:57,933 --> 00:13:00,131 (man coughs) 134 00:13:00,131 --> 00:13:02,881 (dramatic music) 135 00:13:04,427 --> 00:13:05,929 - What the-- 136 00:13:05,929 --> 00:13:06,762 - Sartana. 137 00:13:12,813 --> 00:13:16,092 (dramatic music) 138 00:13:16,092 --> 00:13:16,925 - Sartana! 139 00:13:17,991 --> 00:13:22,491 - Stand back, one, two, three, four, five, six, seven. 140 00:13:24,594 --> 00:13:27,655 Eight, nine, 10, stay down. 141 00:13:27,655 --> 00:13:30,405 (dramatic music) 142 00:13:43,371 --> 00:13:45,788 (bell tolls) 143 00:13:56,310 --> 00:13:59,030 (man whistles) 144 00:13:59,030 --> 00:14:02,913 - [Woman] Watch out for the little girl! 145 00:14:02,913 --> 00:14:05,851 (man shouts to horses) 146 00:14:05,851 --> 00:14:06,993 - You leave my daughter alone. 147 00:14:10,614 --> 00:14:13,531 - Ho, move on there, hya, hya, hya. 148 00:14:16,054 --> 00:14:18,554 (piano music) 149 00:14:19,414 --> 00:14:22,081 - No, not that one, Jack, the slower one. 150 00:14:22,081 --> 00:14:24,581 (piano music) 151 00:14:35,510 --> 00:14:38,011 - Afternoon, I want a room and something to eat. 152 00:14:38,011 --> 00:14:38,844 - Yes sir. 153 00:14:41,696 --> 00:14:42,863 There you are. 154 00:14:43,920 --> 00:14:45,063 Number 13. 155 00:14:46,640 --> 00:14:48,917 If you'd like to take a seat, I'll see what we've got 156 00:14:48,917 --> 00:14:51,477 in the kitchen. - Right, like that. 157 00:14:51,477 --> 00:14:53,977 (piano music) 158 00:15:06,180 --> 00:15:09,097 (woman hums along) 159 00:15:11,194 --> 00:15:14,740 - This was all I could find, sir, I'm sorry. 160 00:15:14,740 --> 00:15:17,240 (piano music) 161 00:15:21,337 --> 00:15:23,670 (men laugh) 162 00:15:26,075 --> 00:15:27,657 - All right, bartender, get to work. 163 00:15:27,657 --> 00:15:28,633 - Hey, that's my tie! 164 00:15:30,080 --> 00:15:31,030 - Everybody drinks! 165 00:15:32,050 --> 00:15:33,000 - Hold your horses. 166 00:15:36,090 --> 00:15:37,610 - Come on, start moving. 167 00:15:41,780 --> 00:15:44,377 (man gargles and spits) 168 00:15:44,377 --> 00:15:45,794 Ugh, it's rotten. 169 00:15:46,937 --> 00:15:48,693 (men chatter) 170 00:15:48,693 --> 00:15:49,693 Hey, nigger! 171 00:15:50,537 --> 00:15:51,599 Hey! 172 00:15:51,599 --> 00:15:54,055 (gun fires) 173 00:15:54,055 --> 00:15:57,472 (men laugh uproariously) 174 00:16:04,096 --> 00:16:06,346 That calls for another one. 175 00:16:08,795 --> 00:16:10,319 - Hello, handsome. 176 00:16:10,319 --> 00:16:11,337 - Well, hello. 177 00:16:11,337 --> 00:16:13,140 - Coming to hear me, tonight? 178 00:16:13,140 --> 00:16:14,570 - Hey, Nance, who's that sitting at the table? 179 00:16:14,570 --> 00:16:17,435 - Sartana, you'd better get out. 180 00:16:17,435 --> 00:16:20,540 He doesn't much like people like you, you know. 181 00:16:20,540 --> 00:16:22,580 You just pay me-- - My goal, I've been waiting 182 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 to meet Sartana. 183 00:16:26,895 --> 00:16:29,228 (man spits) 184 00:16:48,463 --> 00:16:51,463 (suspenseful music) 185 00:17:06,416 --> 00:17:07,249 Hey! 186 00:17:08,816 --> 00:17:09,649 Scarecrow! 187 00:17:13,576 --> 00:17:14,409 Go on! 188 00:17:15,393 --> 00:17:17,476 Let's mix it up a little. 189 00:17:19,611 --> 00:17:22,757 (man laughs) 190 00:17:22,757 --> 00:17:26,173 Hey, look, the great Sartana isn't moving, the bad man. 191 00:17:27,840 --> 00:17:30,623 He's scared, Sartana, are you afraid I might hurt you? 192 00:17:34,160 --> 00:17:34,993 Well? 193 00:17:35,856 --> 00:17:38,856 (suspenseful music) 194 00:17:43,936 --> 00:17:46,197 (table clatters) 195 00:17:46,197 --> 00:17:48,530 (men grunt) 196 00:17:52,273 --> 00:17:55,106 (revolver clicks) 197 00:18:01,979 --> 00:18:02,812 No! 198 00:18:06,176 --> 00:18:07,009 No! 199 00:18:09,655 --> 00:18:11,999 (gun fires) (man groans) 200 00:18:11,999 --> 00:18:14,499 (group jeers) 201 00:18:22,500 --> 00:18:25,417 - [Nance] Run away til you grow up. 202 00:18:28,454 --> 00:18:32,287 - [Man] Yeah, run, baby, go tell your friends! 203 00:18:38,217 --> 00:18:39,610 - Weigh it again. 204 00:18:39,610 --> 00:18:40,443 - All right. 205 00:18:41,338 --> 00:18:43,630 (money clinks) 206 00:18:43,630 --> 00:18:45,340 We've been doing this for an hour, Gramps. 207 00:18:45,340 --> 00:18:47,320 - I told you, so, it's a tenth of an ounce more. 208 00:18:47,320 --> 00:18:48,280 Your scale is crooked. 209 00:18:48,280 --> 00:18:51,487 Now how much you gonna give me? 210 00:18:51,487 --> 00:18:52,933 How much, how much? 211 00:18:55,400 --> 00:18:58,257 - I've told you 10 times, it's worth $50, not a penny more. 212 00:18:58,257 --> 00:19:00,230 - [Gramps] $50, highway robbery. 213 00:19:00,230 --> 00:19:01,740 - Mr. Johnson, the Tucson bank wanted-- 214 00:19:01,740 --> 00:19:03,810 - Excuse me, Mr. Singer, about that loan. 215 00:19:03,810 --> 00:19:06,331 Yes, you remember, you promised, please. 216 00:19:06,331 --> 00:19:07,164 - Yes, yes, come visit me, tomorrow. 217 00:19:07,164 --> 00:19:08,180 - I know, Mr. Singer, but you promised me-- 218 00:19:08,180 --> 00:19:09,550 - That's right, that's right, come tomorrow. 219 00:19:09,550 --> 00:19:11,450 - Excuse me, Mr. Singer, I need your-- 220 00:19:12,575 --> 00:19:13,740 (clears throat) I need your signature so I can close 221 00:19:13,740 --> 00:19:14,770 the account with the Tucson bank. 222 00:19:14,770 --> 00:19:15,850 - I'll look them over this afternoon. 223 00:19:15,850 --> 00:19:17,957 Right now will you send Steve Fowell up. 224 00:19:17,957 --> 00:19:19,957 - Of course, Mr. Singer. 225 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Excuse me, Steve, but Mr. Singer wants to see you. 226 00:19:24,120 --> 00:19:25,499 - See me? 227 00:19:25,499 --> 00:19:26,332 - Yes, he said right away. 228 00:19:28,140 --> 00:19:30,020 - Fine, you can take over Gramps. 229 00:19:30,020 --> 00:19:32,075 - That boy's brother is really something, but he's just 230 00:19:32,075 --> 00:19:33,440 an ordinary thief, you weigh that gold, Charlie. 231 00:19:33,440 --> 00:19:36,243 You'll see there's another tenth of an ounce there. 232 00:19:41,093 --> 00:19:43,460 (Steve knocks) 233 00:19:43,460 --> 00:19:44,293 - Come in. 234 00:19:48,470 --> 00:19:49,970 - You asked to see me, Mr. Singer? 235 00:19:49,970 --> 00:19:52,160 - That's right, sit down over there. 236 00:19:52,160 --> 00:19:54,420 - Gramps is about to drive me crazy. 237 00:19:54,420 --> 00:19:57,050 - He's the oldest gold prospector in the region. 238 00:19:57,050 --> 00:19:59,620 He's lost fortunes three or four times through gambling 239 00:19:59,620 --> 00:20:00,453 and women. 240 00:20:01,400 --> 00:20:05,343 Don't stand on ceremony, sit down, sit down, boy. 241 00:20:07,510 --> 00:20:10,750 I've been watching your work for the last few months, Steve 242 00:20:10,750 --> 00:20:13,540 and you've been a real help to the bank, 243 00:20:13,540 --> 00:20:16,873 so I've been meaning to have a little chat with you. 244 00:20:16,873 --> 00:20:19,300 - [Steve] I didn't think I'd been doing anything special, 245 00:20:19,300 --> 00:20:22,033 but, well, thank you sir. 246 00:20:22,870 --> 00:20:23,703 - Mm. 247 00:20:27,173 --> 00:20:28,673 Will you have a cigar, please? 248 00:20:29,850 --> 00:20:31,270 Take one. 249 00:20:31,270 --> 00:20:32,120 - Thank you, sir. 250 00:20:35,740 --> 00:20:38,577 - You're a wide awake lad, Steve, you can tell 251 00:20:38,577 --> 00:20:40,240 you're Django's brother, and coming from me, 252 00:20:40,240 --> 00:20:41,840 that's a compliment, believe me. 253 00:20:42,693 --> 00:20:45,360 (match strikes) 254 00:20:55,010 --> 00:20:57,270 Now then, about half an hour ago, I saw Sartana 255 00:20:57,270 --> 00:20:58,913 ride into town. 256 00:21:00,000 --> 00:21:02,470 That's one of the reasons I wanted to talk to you. 257 00:21:02,470 --> 00:21:06,070 Now I'm sure you know who Sartana is, don't you, Steve? 258 00:21:06,070 --> 00:21:07,920 - I don't think anybody within 500 miles 259 00:21:07,920 --> 00:21:11,893 doesn't know who Sartana is, sir. (exhales) 260 00:21:11,893 --> 00:21:15,260 They say that man's the quickest draw in the West, 261 00:21:15,260 --> 00:21:17,020 except for Django. 262 00:21:17,020 --> 00:21:19,100 - Oh, if Django were here, things would be different, 263 00:21:19,100 --> 00:21:21,200 but I'm convinced you can do just as well. 264 00:21:22,410 --> 00:21:23,773 This is $3000. 265 00:21:24,710 --> 00:21:27,210 Sartana likes to rob banks, they say, so I thought 266 00:21:27,210 --> 00:21:30,143 we might save him the trouble, do you understand, Steve? 267 00:21:31,030 --> 00:21:35,423 I'll pay Sartana, that's right, pay. 268 00:21:36,830 --> 00:21:39,788 I'm going to give him $3000 to get out of town 269 00:21:39,788 --> 00:21:42,897 and I'm entrusting you to take the money to him. 270 00:21:43,860 --> 00:21:46,613 By the time Django gets back, it could be too late. 271 00:21:46,613 --> 00:21:51,613 (Western music) (men vocalize) 272 00:22:37,329 --> 00:22:40,590 - So long, Django, and thanks for all the help. (laughs) 273 00:22:40,590 --> 00:22:42,471 - Even though Cuervo didn't appreciate it. 274 00:22:42,471 --> 00:22:44,680 (men laugh) 275 00:22:44,680 --> 00:22:48,394 - All right, then, adios, come to town once in a while. 276 00:22:48,394 --> 00:22:51,232 (guns fire) 277 00:22:51,232 --> 00:22:53,253 Come on and see us! 278 00:22:53,253 --> 00:22:55,586 (men shout) 279 00:22:57,493 --> 00:23:00,160 (Western music) 280 00:23:10,552 --> 00:23:12,313 (boots approach) 281 00:23:12,313 --> 00:23:13,146 - Morning, Jonathan. 282 00:23:13,146 --> 00:23:15,380 - Good morning, Steve, shouldn't you be at the bank now? 283 00:23:15,380 --> 00:23:17,333 - As a matter of fact, I'm here on work. 284 00:23:18,500 --> 00:23:20,043 - What order did you give Sartana? 285 00:23:21,768 --> 00:23:23,380 - Sartana? - That's right, Sartana. 286 00:23:23,380 --> 00:23:24,293 - Number 13. 287 00:23:25,610 --> 00:23:29,060 - Hey, you're dealing with Sartana now, eh? 288 00:23:29,060 --> 00:23:29,893 - Uh-huh. 289 00:23:31,495 --> 00:23:33,063 - (laughs) Steve the bandit's friend. 290 00:23:34,350 --> 00:23:36,443 - Steve the important man's friend. 291 00:23:41,900 --> 00:23:44,450 You've heard a lot about Django? 292 00:23:44,450 --> 00:23:46,823 Well, you're gonna hear a lot about me, too. 293 00:23:53,837 --> 00:23:56,720 (Steve knocks) 294 00:23:56,720 --> 00:23:57,553 - Come on in. 295 00:24:00,200 --> 00:24:01,033 - Good morning. 296 00:24:03,240 --> 00:24:05,803 - Shut it behind you and go and take a seat. 297 00:24:19,723 --> 00:24:21,140 What do you want? 298 00:24:24,050 --> 00:24:25,017 - For you, eh? 299 00:24:32,410 --> 00:24:34,560 - I don't recall having loaned this to you. 300 00:24:36,410 --> 00:24:37,243 - Well. 301 00:24:38,461 --> 00:24:39,294 It's not mine. 302 00:24:42,910 --> 00:24:45,010 It was sent by the owner of the bank here. 303 00:24:46,430 --> 00:24:48,500 It's a token of his esteem so you can enjoy 304 00:24:48,500 --> 00:24:52,250 a nice vacation in California or Mexico, anywhere, 305 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 but not here. 306 00:24:58,380 --> 00:24:59,913 - Take that money and get out. 307 00:25:01,159 --> 00:25:02,250 (gun cocks) 308 00:25:02,250 --> 00:25:03,833 Sartana doesn't rob banks. 309 00:25:05,410 --> 00:25:06,243 Get out. 310 00:25:22,139 --> 00:25:24,806 (Western music) 311 00:25:26,817 --> 00:25:30,234 - All right, have a good trip, thank you. 312 00:25:31,656 --> 00:25:33,259 - Give it to me, sir. 313 00:25:33,259 --> 00:25:34,678 - All right, goodbye, see you on Thursday. 314 00:25:34,678 --> 00:25:35,511 - Bye. 315 00:25:39,095 --> 00:25:41,315 - Uncle Phillip, I brought these books for Aunt Harriet. 316 00:25:41,315 --> 00:25:44,160 - Huh, oh, fine, my dear. 317 00:25:44,160 --> 00:25:46,827 (Western music) 318 00:25:54,812 --> 00:25:57,132 - Bye, sir, goodbye. 319 00:25:57,132 --> 00:25:59,799 (Western music) 320 00:26:16,676 --> 00:26:19,426 (dramatic music) 321 00:26:21,498 --> 00:26:22,712 - Uncle Phillip! 322 00:26:22,712 --> 00:26:24,276 - No, Sartana, no! 323 00:26:24,276 --> 00:26:25,706 (gun fires) 324 00:26:25,706 --> 00:26:27,615 (man gasps) 325 00:26:27,615 --> 00:26:31,374 - Uncle Phillip! (squeals) 326 00:26:31,374 --> 00:26:32,374 Put me down! 327 00:26:34,296 --> 00:26:35,129 Let me go! 328 00:26:36,533 --> 00:26:39,555 (dramatic music) 329 00:26:39,555 --> 00:26:40,388 Help! 330 00:26:41,476 --> 00:26:43,976 (men exclaim) 331 00:26:45,455 --> 00:26:46,634 - Someone call the sheriff! 332 00:26:46,634 --> 00:26:47,467 - Sheriff! 333 00:26:48,910 --> 00:26:51,660 (dramatic music) 334 00:27:05,237 --> 00:27:08,070 - Arthur, you get off the streets. 335 00:27:10,935 --> 00:27:13,602 (crowd murmurs) 336 00:27:29,220 --> 00:27:31,660 - We found him about 20 miles from here, do you know him? 337 00:27:31,660 --> 00:27:32,680 - What do you mean, do I know him? 338 00:27:32,680 --> 00:27:34,597 He's Mr. Singer, the owner of the bank. 339 00:27:34,597 --> 00:27:36,240 - Was. - Was. 340 00:27:40,230 --> 00:27:43,370 - He said something strange just before he died. 341 00:27:43,370 --> 00:27:45,983 Mumbled it, you know, it was Steve, I think. 342 00:27:47,060 --> 00:27:48,690 - Steve? - Yeah. 343 00:27:48,690 --> 00:27:50,343 And then after a minute, Sartana. 344 00:27:52,270 --> 00:27:53,840 Yeah, I'm sure it was Sartana. 345 00:27:56,060 --> 00:27:58,695 - For it is written, those who are put asunder on earth 346 00:27:58,695 --> 00:28:01,560 should be united again in my father's kingdom. 347 00:28:01,560 --> 00:28:04,280 Oh, Lord, we are gathered here to bid a last farewell 348 00:28:04,280 --> 00:28:07,720 to Phillip Singer, and thy words comfort us 349 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 for we know that one day, we shall all be gathered 350 00:28:09,720 --> 00:28:13,010 at thy side, oh Lord, gather in thine arms 351 00:28:13,010 --> 00:28:15,710 the sweet soul of this our brother, who in his life 352 00:28:15,710 --> 00:28:18,279 showed us by his example the way to morality 353 00:28:18,279 --> 00:28:22,373 and uprightness, amen. 354 00:28:24,954 --> 00:28:27,103 In the name of the father, the son, and the Holy Spirit. 355 00:28:28,359 --> 00:28:30,776 (bell tolls) 356 00:28:48,800 --> 00:28:49,633 - It's over. 357 00:28:51,640 --> 00:28:54,307 (match strikes) 358 00:28:57,860 --> 00:28:58,693 - Let's go. 359 00:29:02,060 --> 00:29:04,023 - That's right, the same messenger we sent 360 00:29:04,023 --> 00:29:05,981 to the head office-- - I see. 361 00:29:05,981 --> 00:29:09,540 - And I might say, we've all been looking forward 362 00:29:09,540 --> 00:29:11,550 to your arrival, now I can officially give you 363 00:29:11,550 --> 00:29:12,613 the keys to the safe. 364 00:29:14,078 --> 00:29:16,578 (lock clicks) 365 00:29:20,722 --> 00:29:22,500 - [Man] Is this some kind of joke? 366 00:29:22,500 --> 00:29:24,219 - Open up the bank! 367 00:29:24,219 --> 00:29:25,990 - Please, gentlemen, stay calm, I assure you, 368 00:29:25,990 --> 00:29:28,940 there's absolutely nothing to worry about. 369 00:29:28,940 --> 00:29:31,983 Now wait a moment, please calm down, gentlemen, please. 370 00:29:33,010 --> 00:29:35,087 Mr. Talbert, Mr. Talbert, sir, we've got to do something, 371 00:29:35,087 --> 00:29:38,680 we've got to say something, the crowd's going wild. 372 00:29:38,680 --> 00:29:41,940 - This is the end of our bank, there isn't a hope. 373 00:29:41,940 --> 00:29:44,490 Whoever it was has completely emptied us out. 374 00:29:44,490 --> 00:29:46,540 We haven't got one dollar left. 375 00:29:46,540 --> 00:29:48,200 I don't know what to do. 376 00:29:48,200 --> 00:29:50,442 - It's already in the paper, look. 377 00:29:50,442 --> 00:29:51,275 - Eh? 378 00:29:52,310 --> 00:29:53,960 Why doesn't the sheriff get here? 379 00:29:54,830 --> 00:29:56,790 - Nobody could've done it but Steve, everybody saw him 380 00:29:56,790 --> 00:29:58,610 going to see Sartana, what else could 381 00:29:58,610 --> 00:29:59,860 he have been doing there? 382 00:30:00,780 --> 00:30:02,403 - I saw him, he said he had a deal to talk over 383 00:30:02,403 --> 00:30:04,880 with Sartana, you were there too, John, weren't you? 384 00:30:04,880 --> 00:30:05,960 What do you say? 385 00:30:05,960 --> 00:30:08,840 - That's right, we all saw him go in there, all of us. 386 00:30:08,840 --> 00:30:10,903 - He knew the combination of the safe, think of that, 387 00:30:10,903 --> 00:30:13,010 eh, Sheriff? 388 00:30:13,010 --> 00:30:14,642 - Don't jump to conclusions, boys, it could've been 389 00:30:14,642 --> 00:30:16,125 a coincidence. 390 00:30:16,125 --> 00:30:18,060 - Is it a coincidence that the safe wasn't forced open? 391 00:30:18,060 --> 00:30:20,140 - And is it a coincidence that Sartana left town 392 00:30:20,140 --> 00:30:22,110 right after it was done? 393 00:30:22,110 --> 00:30:25,063 - Steve has disappeared, too, no one knows where he is. 394 00:30:25,063 --> 00:30:26,270 - It's pretty clear, though, he's gone to meet Sartana. 395 00:30:26,270 --> 00:30:28,525 - They were on it together, we've got to find them. 396 00:30:28,525 --> 00:30:33,275 (banjo music) (man hums) 397 00:30:37,300 --> 00:30:40,443 - Here, darling, go on, drink, it's good. 398 00:30:41,780 --> 00:30:43,110 It's good, no? 399 00:30:43,110 --> 00:30:44,100 - But Maria? 400 00:30:44,100 --> 00:30:47,220 - Go on, it's good beer isn't it. 401 00:30:47,220 --> 00:30:49,950 You see, I want you to drink it down. 402 00:30:49,950 --> 00:30:52,273 You're a big boy, my own big boy. 403 00:30:54,550 --> 00:30:55,940 - Why are you making me drink so? 404 00:30:55,940 --> 00:30:57,363 - You are a coyote. 405 00:30:59,380 --> 00:31:01,080 I suppose you've had enough of me. 406 00:31:02,636 --> 00:31:07,636 - No, never. (woman chuckles) 407 00:31:08,098 --> 00:31:10,431 (both moan) 408 00:31:47,520 --> 00:31:50,687 (door handle rattles) 409 00:31:55,728 --> 00:31:58,478 - We know you're in there, Steve. 410 00:32:01,867 --> 00:32:02,700 Get up. 411 00:32:03,550 --> 00:32:04,850 Don't move, Steve Farwell. 412 00:32:06,400 --> 00:32:10,452 - Oh, hello, sheriff. (laughs) 413 00:32:10,452 --> 00:32:13,623 How are you, you're all coming to see Maria, too? 414 00:32:13,623 --> 00:32:16,868 - Look what this filthy pig's doing with our money. 415 00:32:16,868 --> 00:32:18,810 - All right, boys, start looking around. 416 00:32:18,810 --> 00:32:23,424 - We're having a real nice party here, aren't we, Sheriff? 417 00:32:23,424 --> 00:32:26,850 - Shut up, you. - I didn't find nothing. 418 00:32:26,850 --> 00:32:28,290 - Me neither. - All right, Steve, 419 00:32:28,290 --> 00:32:30,052 where'd you hide the money? 420 00:32:30,052 --> 00:32:31,170 Answer me, damn you, where's the money? 421 00:32:31,170 --> 00:32:33,409 - [Steve] What are you talking about? 422 00:32:33,409 --> 00:32:36,160 I haven't got any money, Sartana didn't want it 423 00:32:36,160 --> 00:32:37,563 so I brought it to Maria. 424 00:32:38,751 --> 00:32:42,433 - All right, you bitch, let's take a look of that. 425 00:32:42,433 --> 00:32:43,433 - That's mine. 426 00:32:43,433 --> 00:32:45,090 - Shut up and get back. - All right, we got the money. 427 00:32:45,090 --> 00:32:47,055 Now let's take it from here. 428 00:32:47,055 --> 00:32:49,388 (men shout) 429 00:33:06,170 --> 00:33:07,003 - No! 430 00:33:08,073 --> 00:33:09,073 Call Django! 431 00:33:10,274 --> 00:33:15,274 (men shout) (Steve shouts indistinctly) 432 00:33:28,880 --> 00:33:33,252 Don't let 'em get me, give me a chance, will you? 433 00:33:33,252 --> 00:33:35,585 (men shout) 434 00:33:38,048 --> 00:33:41,739 Leave me alone, no! (sobs) 435 00:33:41,739 --> 00:33:42,572 No! 436 00:33:45,301 --> 00:33:49,951 Oh, no, please! (sobs) 437 00:33:53,519 --> 00:33:55,177 Leave me alone! 438 00:33:55,177 --> 00:33:57,510 (men shout) 439 00:34:05,119 --> 00:34:10,119 No! (dramatic music) 440 00:34:10,136 --> 00:34:13,303 (sad harmonica music) 441 00:34:23,398 --> 00:34:25,815 - Howdy, Loco, where's Steve? 442 00:34:29,343 --> 00:34:32,510 (sad harmonica music) 443 00:34:34,424 --> 00:34:37,841 What is it, Loco, come on, what happened? 444 00:34:38,803 --> 00:34:41,970 (sad harmonica music) 445 00:35:01,836 --> 00:35:04,586 (dramatic music) 446 00:36:10,480 --> 00:36:14,397 - Murderers, get out here, all of you, cowards! 447 00:36:16,363 --> 00:36:18,946 Murderers, why, why my brother? 448 00:36:19,882 --> 00:36:21,824 (gun fires) 449 00:36:21,824 --> 00:36:22,657 Why? 450 00:36:40,910 --> 00:36:43,170 - Django, the bank has been robbed 451 00:36:43,170 --> 00:36:45,680 and Singer's niece kidnapped. 452 00:36:45,680 --> 00:36:48,253 - And what does Steve have to do with all that? 453 00:36:49,670 --> 00:36:50,643 Answer me, Sheriff. 454 00:36:53,270 --> 00:36:55,447 - He was riding out with Sartana, Django, 455 00:36:55,447 --> 00:36:58,420 and the money was found in Steve's room. 456 00:36:58,420 --> 00:36:59,473 - I don't believe. 457 00:37:00,320 --> 00:37:03,020 Get out of here, Sheriff, or you'll be a dead man too. 458 00:37:05,068 --> 00:37:08,485 (somber harmonica music) 459 00:38:04,241 --> 00:38:07,991 (Django shouts to his horse) 460 00:38:10,964 --> 00:38:13,327 (man laughs) 461 00:38:13,327 --> 00:38:16,077 (mariachi music) 462 00:38:18,101 --> 00:38:21,184 (man speaks Spanish) 463 00:38:33,961 --> 00:38:35,543 - Hey, hombre. 464 00:38:35,543 --> 00:38:37,020 - Come here. 465 00:38:37,020 --> 00:38:39,304 - You don't like me anymore, eh? 466 00:38:39,304 --> 00:38:41,561 (man speaks Spanish) 467 00:38:41,561 --> 00:38:44,025 - You know you are always my favorite. (laughs) 468 00:38:44,025 --> 00:38:46,324 I'm a very faithful hombre, eh? 469 00:38:46,324 --> 00:38:48,519 (woman giggles) 470 00:38:48,519 --> 00:38:51,269 (mariachi music) 471 00:39:21,167 --> 00:39:22,000 - Come. 472 00:39:24,067 --> 00:39:26,817 (mariachi music) 473 00:39:54,027 --> 00:39:55,750 (woman sighs) 474 00:39:55,750 --> 00:39:57,073 - Querido, I'm waiting. 475 00:39:58,688 --> 00:40:01,438 (mariachi music) 476 00:40:08,140 --> 00:40:09,073 - Ever seen him? 477 00:40:11,220 --> 00:40:12,053 - No. 478 00:40:13,230 --> 00:40:18,113 No, porque, no, no. 479 00:40:25,645 --> 00:40:28,562 (horse approaches) 480 00:40:42,457 --> 00:40:45,040 (horse snorts) 481 00:40:47,223 --> 00:40:50,223 (suspenseful music) 482 00:40:56,359 --> 00:40:58,618 (gun fires) (horse whinnies) 483 00:40:58,618 --> 00:41:01,830 - (laughs) Bang on target. (laughs) 484 00:41:01,830 --> 00:41:04,690 Bye, Django. (laughs) 485 00:41:09,870 --> 00:41:12,840 Miserable owls, they can't leave me alone, 486 00:41:12,840 --> 00:41:15,293 even here in this old cemetery. 487 00:41:17,220 --> 00:41:20,790 I bet you thought it was gonna be easy to get my gold, eh? 488 00:41:20,790 --> 00:41:23,901 Well, I'm real sorry to tell you the truth, son. 489 00:41:23,901 --> 00:41:26,651 (revolver cocks) 490 00:41:28,730 --> 00:41:31,810 - Have you seen him? - He went riding through here 491 00:41:31,810 --> 00:41:33,719 about two hours ago. 492 00:41:33,719 --> 00:41:36,701 (revolver clicks back) 493 00:41:36,701 --> 00:41:39,368 (Western music) 494 00:42:35,497 --> 00:42:36,330 - Stop. 495 00:42:38,617 --> 00:42:39,800 This'll only take a minute, I want to have a word 496 00:42:39,800 --> 00:42:40,633 with Herman. 497 00:42:44,470 --> 00:42:45,303 Herman. 498 00:42:47,650 --> 00:42:48,600 - What do you want? 499 00:42:50,960 --> 00:42:54,160 - Tell me one thing, I got an idea Sartana's around 500 00:42:54,160 --> 00:42:56,278 and I know he'd come to you because you're old friends. 501 00:42:56,278 --> 00:42:57,111 Do you know where he is? 502 00:42:57,111 --> 00:42:58,530 - No, I haven't seen him. 503 00:42:58,530 --> 00:43:00,020 - You're lying. 504 00:43:00,020 --> 00:43:02,830 - No, no, honest, Django, I'm not lying, I haven't seen him. 505 00:43:02,830 --> 00:43:03,663 - Where is he? 506 00:43:05,022 --> 00:43:06,050 (man grunts) 507 00:43:06,050 --> 00:43:07,860 Three seconds to answer. 508 00:43:07,860 --> 00:43:09,300 - I don't know. 509 00:43:09,300 --> 00:43:10,133 - One. 510 00:43:12,140 --> 00:43:13,780 Two. 511 00:43:13,780 --> 00:43:15,190 - Stop it, I'll tell you. 512 00:43:15,190 --> 00:43:17,760 He'll be in Salty River, first house out of town, 513 00:43:17,760 --> 00:43:18,593 behind the hill. 514 00:43:19,999 --> 00:43:22,416 (man grunts) 515 00:43:25,490 --> 00:43:26,533 - Better get going. 516 00:43:29,001 --> 00:43:30,980 (Western music) 517 00:43:30,980 --> 00:43:31,813 - Ya! 518 00:44:12,297 --> 00:44:13,797 - Howdy. - Morning. 519 00:44:15,174 --> 00:44:16,900 - Thank goodness. 520 00:44:16,900 --> 00:44:19,567 (crowd murmurs) 521 00:44:25,220 --> 00:44:27,220 - Here, lady, have a drink. 522 00:44:27,220 --> 00:44:28,991 - Thank you so much. 523 00:44:28,991 --> 00:44:31,658 (crowd murmurs) 524 00:44:52,510 --> 00:44:55,610 - Sartana, listen, bad news, in Tombstone 525 00:44:55,610 --> 00:44:57,505 they put a price on your head 526 00:44:57,505 --> 00:45:00,255 and Django's out gunning for you. 527 00:45:03,340 --> 00:45:04,173 - Django? 528 00:45:06,470 --> 00:45:07,730 - That's right, their bank was robbed 529 00:45:07,730 --> 00:45:10,360 and they think you're the one who did it. 530 00:45:10,360 --> 00:45:12,650 They say Steve was in on it with you. 531 00:45:12,650 --> 00:45:15,702 Django knows you're in this part of the country. 532 00:45:15,702 --> 00:45:17,810 They'll find you in no time, believe me. 533 00:45:17,810 --> 00:45:18,643 Get away. 534 00:45:22,721 --> 00:45:25,388 (Western music) 535 00:46:48,940 --> 00:46:50,545 - Ya! 536 00:46:50,545 --> 00:46:51,804 - Ya! 537 00:46:51,804 --> 00:46:56,804 (dramatic music) (guns fire) 538 00:47:17,854 --> 00:47:20,604 (revolver cocks) 539 00:47:26,850 --> 00:47:28,553 - We'll forget the guns, Sartana. 540 00:47:34,310 --> 00:47:36,160 - You're pretty careless, aren't you. 541 00:47:41,554 --> 00:47:46,471 (men grunt) (punches land) 542 00:49:07,869 --> 00:49:10,452 (guitar music) 543 00:49:27,220 --> 00:49:29,553 (man pants) 544 00:49:31,526 --> 00:49:33,390 (woman screams) 545 00:49:33,390 --> 00:49:35,723 (men grunt) 546 00:49:43,168 --> 00:49:45,890 (glass shatters) 547 00:49:45,890 --> 00:49:48,890 (suspenseful music) 548 00:49:56,210 --> 00:49:58,877 (woman shrieks) 549 00:50:17,270 --> 00:50:18,103 - Ah! 550 00:50:29,250 --> 00:50:30,100 - It's his diary. 551 00:50:32,580 --> 00:50:34,630 I finally met Sartana today. 552 00:50:34,630 --> 00:50:37,140 Mr. Singer wanted me to give him some money. 553 00:50:37,140 --> 00:50:38,970 - So I would get out of town. 554 00:50:38,970 --> 00:50:40,650 - I don't think he's at all what they say. 555 00:50:40,650 --> 00:50:43,410 I'd be willing to bet he's honest. 556 00:50:43,410 --> 00:50:45,100 If I'm any judge of character. 557 00:50:45,100 --> 00:50:49,180 Steve wrote that, on October 13th, 1871, 558 00:50:49,180 --> 00:50:51,393 just a few days before the hanged him. 559 00:50:53,480 --> 00:50:57,273 - Poor boy, what a way to die. (pants) 560 00:50:59,040 --> 00:51:01,010 That clears up a lot, anyway. 561 00:51:01,010 --> 00:51:03,600 Someone wanted to make him look guilty. 562 00:51:03,600 --> 00:51:06,580 Someone wanted us to be seen together 563 00:51:06,580 --> 00:51:08,493 so they could say we robbed the bank. 564 00:51:09,510 --> 00:51:11,692 - But why my brother? 565 00:51:11,692 --> 00:51:12,525 What would ever make them choose him? 566 00:51:12,525 --> 00:51:15,100 - One good reason, Steve knew the combination 567 00:51:15,100 --> 00:51:17,520 of the safe, you understand now? 568 00:51:17,520 --> 00:51:20,294 - Well, I think we'd better get moving. 569 00:51:20,294 --> 00:51:21,127 Got any ideas where to start? 570 00:51:21,127 --> 00:51:23,410 - Yeah, at the cemetery. 571 00:51:23,410 --> 00:51:25,270 - Did you say cemetery? 572 00:51:25,270 --> 00:51:26,630 - You heard me, Django. 573 00:51:27,852 --> 00:51:32,710 (man grunts) (dirt scrapes) 574 00:51:32,710 --> 00:51:35,377 (Western music) 575 00:52:47,519 --> 00:52:48,937 - Didn't really expect to see a body in there, 576 00:52:48,937 --> 00:52:50,604 now did you, Django? 577 00:52:52,516 --> 00:52:55,076 (Loco wails) 578 00:52:55,076 --> 00:52:57,743 (fire crackles) 579 00:52:59,619 --> 00:53:02,300 - Then the men all went over to Maria's house 580 00:53:02,300 --> 00:53:05,493 and Steve was with her, that's all they told me. 581 00:53:07,330 --> 00:53:09,590 - I believe Maria was Philip Singer's girl. 582 00:53:09,590 --> 00:53:13,313 - Singer, I'm beginning not to like the sound of that word. 583 00:53:16,730 --> 00:53:17,563 - Let's go. 584 00:53:33,414 --> 00:53:34,650 - Nothing here either, she must have run away 585 00:53:34,650 --> 00:53:36,563 at the same time they were hanging Steve. 586 00:53:38,934 --> 00:53:40,713 She's got to have left a trace, something. 587 00:53:45,790 --> 00:53:48,640 All right, start talking, where did she go? 588 00:53:49,760 --> 00:53:52,270 - To Vera Cruz in Mexico. 589 00:53:52,270 --> 00:53:53,103 I mean... 590 00:53:54,470 --> 00:53:57,340 She just said she was going, that's all she told me, 591 00:53:57,340 --> 00:53:58,290 Django, I swear it. 592 00:54:06,216 --> 00:54:09,049 (thunder rumbles) 593 00:54:16,979 --> 00:54:19,646 (Western music) 594 00:54:31,312 --> 00:54:33,550 - Don Felipe is looking for men who know how to tame horses. 595 00:54:33,550 --> 00:54:37,290 He pays in good American dollars, yes, very many horses. 596 00:54:37,290 --> 00:54:39,500 Why don't you come? - Who is this Don Felipe? 597 00:54:39,500 --> 00:54:41,817 Is the hacienda far from here? 598 00:54:41,817 --> 00:54:44,400 (guitar music) 599 00:54:45,250 --> 00:54:47,180 - What does it matter to you where this man's place is? 600 00:54:47,180 --> 00:54:49,150 The important thing is that he pays. 601 00:54:49,150 --> 00:54:51,150 - [Man] Oh, you know I will come, but I never heard of him. 602 00:54:51,150 --> 00:54:53,793 - He's new in these parts, but he's full of money. 603 00:55:01,177 --> 00:55:02,010 - Get away. 604 00:55:03,200 --> 00:55:04,033 - You too. 605 00:55:05,817 --> 00:55:08,234 (man grunts) 606 00:55:12,460 --> 00:55:14,410 - Let's have something to drink, Paolo. 607 00:55:16,135 --> 00:55:18,450 Hmm. 608 00:55:18,450 --> 00:55:19,283 - Hey! 609 00:55:22,974 --> 00:55:26,500 (Loco grunts) (men laugh) 610 00:55:26,500 --> 00:55:28,563 - Thirsty, amigo, have a drink. 611 00:55:29,680 --> 00:55:30,513 - Don't waste it. 612 00:55:30,513 --> 00:55:32,497 - What's wrong, eh, you don't like it? 613 00:55:32,497 --> 00:55:34,832 - 'Course not, he only drinks milk. 614 00:55:34,832 --> 00:55:37,070 (men laugh) 615 00:55:37,070 --> 00:55:40,690 - Come here, you dog, I want you to show me how good 616 00:55:40,690 --> 00:55:42,296 you walk on your paws. 617 00:55:42,296 --> 00:55:44,370 (Loco grunts) 618 00:55:44,370 --> 00:55:46,490 - Why that dog ain't doing what you said. 619 00:55:46,490 --> 00:55:47,843 - Walk on your paws. 620 00:55:49,678 --> 00:55:50,958 (gun fires) 621 00:55:50,958 --> 00:55:55,017 Come on, you filthy Mexican, start moving. 622 00:55:55,017 --> 00:55:59,850 (men cackle) (Loco wails) 623 00:56:03,480 --> 00:56:05,980 - [Man] Hey, looky here, I think this dog's mangy. 624 00:56:08,692 --> 00:56:10,340 Hey, what do you say, boys, do you know how 625 00:56:10,340 --> 00:56:12,130 to cure a mangy dog? 626 00:56:12,130 --> 00:56:13,730 - [Man] Yeah, I know how to cure him. 627 00:56:13,730 --> 00:56:16,490 I know how to cure him good. - How's that? 628 00:56:16,490 --> 00:56:19,358 - You kill him. (men laugh) 629 00:56:19,358 --> 00:56:21,858 (Loco grunts) 630 00:56:27,260 --> 00:56:29,735 - [Man] Why you dirty, stinking-- 631 00:56:29,735 --> 00:56:32,068 (guns fire) 632 00:56:33,576 --> 00:56:35,993 (man grunts) 633 00:56:40,750 --> 00:56:43,130 - Well, Pablo, I think you'd better give us something 634 00:56:43,130 --> 00:56:43,963 to drink. 635 00:56:53,050 --> 00:56:54,953 - Hey amigo, who is this Don Felipe? 636 00:56:55,920 --> 00:56:57,260 - I don't know him well, senor, 637 00:56:57,260 --> 00:57:00,110 he just came a little while ago, he has a very big ranch. 638 00:57:01,300 --> 00:57:03,560 - And have you noticed a young girl staying with him, 639 00:57:03,560 --> 00:57:05,319 about 19? 640 00:57:05,319 --> 00:57:08,402 (man speaks Spanish) 641 00:57:09,931 --> 00:57:12,619 - Mad, she stays in her room, but Felipe takes 642 00:57:12,619 --> 00:57:17,619 very good care of her and so does Dona Maria. 643 00:57:18,581 --> 00:57:19,414 - Dona Maria. 644 00:57:19,414 --> 00:57:20,247 - Si, senor. 645 00:57:47,200 --> 00:57:51,130 - It's plain enough, Singer did the job 646 00:57:51,130 --> 00:57:53,180 and he was afraid his niece would talk 647 00:57:53,180 --> 00:57:57,000 so he had her kidnapped, that's the reason 648 00:57:57,000 --> 00:57:58,680 he's spreading the rumor that she's crazy 649 00:57:58,680 --> 00:58:00,023 and keeping her prisoner. 650 00:58:02,140 --> 00:58:04,250 - So if Singer finds out that we're on his trail, 651 00:58:04,250 --> 00:58:07,653 the first thing he'll do will be to get rid of her. 652 00:58:12,530 --> 00:58:14,133 I've got to find that girl. 653 00:58:20,230 --> 00:58:22,380 She'll testify that my brother is innocent. 654 00:58:25,290 --> 00:58:27,470 - I've got a little plan. 655 00:58:27,470 --> 00:58:29,150 I've talked to some of the hands already. 656 00:58:29,150 --> 00:58:30,823 She's been locked in the cell. 657 00:58:31,896 --> 00:58:34,410 One of Singer's guards outside, day and night. 658 00:58:34,410 --> 00:58:36,960 To get there, you pass alongside the main stable. 659 00:58:36,960 --> 00:58:40,750 It's the only way, so I bought you some clothes 660 00:58:40,750 --> 00:58:42,503 from one of the bigger payones. 661 00:58:45,133 --> 00:58:48,856 - (chuckles) Gracias, amigo. 662 00:58:48,856 --> 00:58:49,870 (cow lows) 663 00:58:49,870 --> 00:58:50,703 - [Man] All right, hold her still. 664 00:58:52,757 --> 00:58:54,857 - [Man] Get that iron over here, will you? 665 00:58:59,373 --> 00:59:01,623 (cow lows) 666 00:59:03,411 --> 00:59:06,828 (cow groans in distress) 667 00:59:20,071 --> 00:59:20,904 - What are you looking for, amigo? 668 00:59:20,904 --> 00:59:23,350 - I hear you are looking for men, senor. 669 00:59:23,350 --> 00:59:24,997 - You know this one? 670 00:59:24,997 --> 00:59:26,749 - Mm, never laid eyes on him. 671 00:59:26,749 --> 00:59:28,333 - I could swear-- 672 00:59:28,333 --> 00:59:29,970 - You would take me, senor? 673 00:59:29,970 --> 00:59:31,440 - All right, you're hired. 674 00:59:31,440 --> 00:59:32,890 What about your friend there? 675 00:59:35,600 --> 00:59:38,843 Come here, Loco. (speaks Spanish) 676 00:59:41,180 --> 00:59:42,963 His tongue was cut out years ago. 677 00:59:44,340 --> 00:59:46,130 But he's a good cook. 678 00:59:46,130 --> 00:59:49,797 (Loco grunts encouragingly) 679 00:59:50,710 --> 00:59:52,480 - All right, go on over to the bunkhouse there. 680 00:59:52,480 --> 00:59:53,430 They'll set you up. 681 00:59:55,427 --> 00:59:56,260 - Vamos. 682 01:00:03,431 --> 01:00:06,130 - We'd better tell the boss. 683 01:00:06,130 --> 01:00:08,797 (Western music) 684 01:01:02,152 --> 01:01:05,152 (suspenseful music) 685 01:02:33,550 --> 01:02:38,550 (man yelps) (horse whinnies) 686 01:02:43,160 --> 01:02:44,723 - Johnny, what's going on? 687 01:02:48,710 --> 01:02:50,243 Hey, Johnny, where are you? 688 01:02:59,968 --> 01:03:02,385 (man groans) 689 01:03:18,116 --> 01:03:22,183 (girl sniffles) (mouse squeaks) 690 01:03:22,183 --> 01:03:24,573 (gun fires) 691 01:03:24,573 --> 01:03:26,306 (girl shrieks) 692 01:03:26,306 --> 01:03:31,056 (man laughs) (gun fires) 693 01:03:36,770 --> 01:03:39,630 - Now come on, quit crying, it was just a little mouse. 694 01:03:39,630 --> 01:03:41,745 Besides, I'm here to take care of you. 695 01:03:41,745 --> 01:03:46,662 (woman sobs) (man cackles) 696 01:03:48,270 --> 01:03:51,680 That's better, you don't have to be afraid of old Sam. 697 01:03:51,680 --> 01:03:53,703 Your uncle told me to look after you. 698 01:03:53,703 --> 01:03:57,202 (woman cries out) (mouse squeaks) 699 01:03:57,202 --> 01:03:58,035 - No, no. 700 01:03:59,301 --> 01:04:01,143 - Come on now, you could be a little nicer, eh? 701 01:04:01,143 --> 01:04:03,143 (gun fires) 702 01:04:03,143 --> 01:04:08,060 (woman sobs) (man cackles) 703 01:04:22,190 --> 01:04:24,380 No sense crying, little girl, your uncle can't hear you 704 01:04:24,380 --> 01:04:27,265 and even if he did, he couldn't care less. 705 01:04:27,265 --> 01:04:28,348 There, there. 706 01:04:30,081 --> 01:04:35,081 - No, leave me alone, leave me alone! (sobs) 707 01:04:37,121 --> 01:04:39,538 Oh, no, don't, don't, please! 708 01:04:41,087 --> 01:04:41,920 - Shut up! 709 01:04:43,957 --> 01:04:46,508 - Please, don't. (sobs) 710 01:04:46,508 --> 01:04:47,889 Oh, please let me go. 711 01:04:47,889 --> 01:04:50,807 (dramatic music) 712 01:04:50,807 --> 01:04:52,748 - Let her go! (whip cracks) 713 01:04:52,748 --> 01:04:55,670 Now you shut up, idiot, he didn't do nothing to you. 714 01:04:55,670 --> 01:04:57,940 Filthy dog, how often have I told you, 715 01:04:57,940 --> 01:04:59,433 I don't want to hear her cry. 716 01:05:00,450 --> 01:05:03,250 Put a gag on her, do what you want to her, 717 01:05:03,250 --> 01:05:04,690 but I don't want to hear one more sound 718 01:05:04,690 --> 01:05:06,600 come out of her mouth. 719 01:05:06,600 --> 01:05:10,500 - [Girl] Maria, please help me, I can't stand it anymore. 720 01:05:10,500 --> 01:05:12,690 - Now, Miss Maria, I was just trying to keep her calm, 721 01:05:12,690 --> 01:05:15,030 but she started yelling, so I had to grab hold of her, 722 01:05:15,030 --> 01:05:16,070 didn't I, huh? 723 01:05:16,070 --> 01:05:19,367 She's crazy, it's not my fault, she should be tied down. 724 01:05:19,367 --> 01:05:22,427 - No, I'm not crazy, Maria, you know that, please. 725 01:05:22,427 --> 01:05:24,560 (girl screams) 726 01:05:24,560 --> 01:05:27,330 - I suppose you're right, Sam, she must be crazy, 727 01:05:27,330 --> 01:05:29,113 but I think I know a way to help. 728 01:05:30,350 --> 01:05:31,183 She needs it. 729 01:05:33,790 --> 01:05:35,210 Just hold her for a minute. 730 01:05:35,210 --> 01:05:37,577 We'll see how much good Dr. Maria can do her. 731 01:05:40,225 --> 01:05:44,602 (girl screams) (whip cracks) 732 01:05:44,602 --> 01:05:47,602 (suspenseful music) 733 01:05:51,410 --> 01:05:54,303 (Maria grunts) 734 01:05:54,303 --> 01:05:56,450 (whip cracks) 735 01:05:56,450 --> 01:05:59,450 (suspenseful music) 736 01:06:02,303 --> 01:06:04,785 (man screams) 737 01:06:04,785 --> 01:06:07,785 (suspenseful music) 738 01:07:08,788 --> 01:07:13,788 (men laugh) (Django groans) 739 01:07:18,609 --> 01:07:21,192 (girl screams) 740 01:07:25,221 --> 01:07:27,873 - [Man] How do you get out of this one, Django? 741 01:07:27,873 --> 01:07:30,123 (men jeer) 742 01:07:33,073 --> 01:07:35,390 - You've had a long trip, eh, Django? 743 01:07:35,390 --> 01:07:38,189 Nice to know you, you've come to the end of the road. 744 01:07:38,189 --> 01:07:40,439 (men jeer) 745 01:07:42,252 --> 01:07:47,252 (girl screams) (man cackles) 746 01:07:49,996 --> 01:07:52,079 - [Girl] Leave him alone! 747 01:07:57,132 --> 01:07:59,715 (Django gasps) 748 01:08:01,196 --> 01:08:03,696 (eerie music) 749 01:08:29,310 --> 01:08:31,213 - Make him a little bit dizzy, boys. 750 01:08:41,124 --> 01:08:43,541 (man laughs) 751 01:09:08,023 --> 01:09:10,440 (man grunts) 752 01:09:11,947 --> 01:09:14,905 (man laughs) 753 01:09:14,905 --> 01:09:17,405 (eerie music) 754 01:09:18,246 --> 01:09:21,246 (man eggs on horse) 755 01:09:27,983 --> 01:09:30,065 - That's enough. 756 01:09:30,065 --> 01:09:32,703 - Hya! (laughs) 757 01:09:32,703 --> 01:09:35,203 (eerie music) 758 01:09:44,296 --> 01:09:46,111 (gun fires) 759 01:09:46,111 --> 01:09:48,778 (Django groans) 760 01:10:02,098 --> 01:10:04,431 (gun fires) 761 01:10:13,024 --> 01:10:16,699 (gun fires) (Django groans) 762 01:10:16,699 --> 01:10:19,032 (gun cocks) 763 01:10:21,356 --> 01:10:26,356 (gun fires) (Django screams) 764 01:10:26,362 --> 01:10:28,312 - How many have I shot? - Four, Senor. 765 01:10:32,442 --> 01:10:34,775 (gun fires) 766 01:10:37,104 --> 01:10:39,771 (Django grunts) 767 01:10:41,781 --> 01:10:46,781 (gun fires) (Django cries out) 768 01:10:47,020 --> 01:10:50,270 (gun fires repeatedly) 769 01:10:53,680 --> 01:10:56,950 - Stop playing around with that bastard, kill him. 770 01:10:56,950 --> 01:10:58,713 - Killing is a fine art, my dear. 771 01:11:00,440 --> 01:11:01,273 A fine art. 772 01:11:04,737 --> 01:11:09,737 (gun fires) (Django groans) 773 01:11:10,560 --> 01:11:14,903 Hey, Django, look, I'm gonna skip the next three. 774 01:11:20,138 --> 01:11:25,138 (gun cocks) (shells clatter) 775 01:11:31,258 --> 01:11:33,637 (gun fires) (Philip grunts) 776 01:11:33,637 --> 01:11:36,421 (dramatic music) 777 01:11:36,421 --> 01:11:38,112 (gun fires) 778 01:11:38,112 --> 01:11:40,529 - Get after them, all of you! 779 01:11:42,336 --> 01:11:44,669 (gun fires) 780 01:11:46,037 --> 01:11:48,787 (dramatic music) 781 01:11:49,818 --> 01:11:52,235 (man groans) 782 01:11:53,513 --> 01:11:55,632 Hurry, Maria, take all that you can, 783 01:11:55,632 --> 01:11:57,376 we've got to get out of here. 784 01:11:57,376 --> 01:12:00,126 (dramatic music) 785 01:12:01,513 --> 01:12:04,513 (guns fire outside) 786 01:12:20,409 --> 01:12:22,826 (man grunts) 787 01:12:23,766 --> 01:12:26,349 (pistol cocks) 788 01:12:27,606 --> 01:12:29,225 (man groans) 789 01:12:29,225 --> 01:12:32,068 (dramatic music) 790 01:12:32,068 --> 01:12:34,401 (guns fire) 791 01:12:58,830 --> 01:13:01,330 (eerie music) 792 01:13:16,816 --> 01:13:20,536 (man laughs excitedly) 793 01:13:20,536 --> 01:13:22,869 (men grunt) 794 01:13:32,714 --> 01:13:36,136 (man laughs crazily) 795 01:13:36,136 --> 01:13:39,258 (guns fire) 796 01:13:39,258 --> 01:13:41,675 (man grunts) 797 01:13:51,392 --> 01:13:53,892 (man cackles) 798 01:14:08,270 --> 01:14:10,853 - Leave the rest where it is, come on, Maria, hurry. 799 01:14:12,154 --> 01:14:17,154 (gun fires) (Philip groans) 800 01:14:21,354 --> 01:14:22,187 Sartana! 801 01:14:23,151 --> 01:14:25,651 (Maria gasps) 802 01:14:27,114 --> 01:14:31,050 - You going, Don Felipe or Singer, whichever you like. 803 01:14:31,050 --> 01:14:34,000 You know, I was the one who stole that money, 804 01:14:34,000 --> 01:14:34,850 isn't that right? 805 01:14:37,837 --> 01:14:40,170 (guns fire) 806 01:14:41,354 --> 01:14:43,818 (men grunt) 807 01:14:43,818 --> 01:14:46,818 (suspenseful music) 808 01:14:54,580 --> 01:14:57,695 (guns fire) 809 01:14:57,695 --> 01:15:00,112 (man groans) 810 01:15:05,721 --> 01:15:08,221 (Loco laughs) 811 01:15:14,503 --> 01:15:16,363 - Never steal from a thief. 812 01:15:22,450 --> 01:15:25,200 Oh yes, I believe I'll take that too if you don't mind. 813 01:15:27,060 --> 01:15:28,210 By the way, Mr. Singer. 814 01:15:30,470 --> 01:15:32,250 There's a friend waiting for you outside 815 01:15:32,250 --> 01:15:33,500 in front of the building. 816 01:15:34,400 --> 01:15:36,450 I think he has some old accounts he wants to look over 817 01:15:36,450 --> 01:15:39,090 with you, probably nothing very important. 818 01:15:39,090 --> 01:15:42,133 But I wouldn't keep him waiting too long if I were you. 819 01:15:44,280 --> 01:15:45,763 It might make him nervous. 820 01:15:53,640 --> 01:15:56,702 Thank you. 821 01:15:56,702 --> 01:15:58,083 (spits) Thank you kindly. 822 01:16:00,560 --> 01:16:01,393 Oh. 823 01:16:08,080 --> 01:16:10,993 Excuse me. (Maria grunts) 824 01:16:12,981 --> 01:16:15,981 (suspenseful music) 825 01:16:23,229 --> 01:16:27,979 (gun fires) (men groan) 826 01:16:30,530 --> 01:16:32,887 (gun cocks) 827 01:16:32,887 --> 01:16:33,970 Ladies first. 828 01:16:44,358 --> 01:16:46,691 (gun fires) 829 01:16:52,743 --> 01:16:55,410 (Western music) 830 01:16:57,623 --> 01:16:59,956 (gun fires) 831 01:17:09,121 --> 01:17:11,871 (Maria whimpers) 832 01:17:19,881 --> 01:17:24,798 (gun fires) (both whimper) 833 01:17:34,999 --> 01:17:36,916 Django, he's all yours. 834 01:17:38,404 --> 01:17:40,987 (heroic music) 835 01:17:48,500 --> 01:17:49,940 (gun fires) 836 01:17:49,940 --> 01:17:52,273 (gun fires) 837 01:18:04,042 --> 01:18:06,709 (Philip groans) 838 01:18:07,925 --> 01:18:10,675 - I'll get you yet, you filthy-- 839 01:18:14,527 --> 01:18:16,885 I swear I'll get you. (groans) 840 01:18:16,885 --> 01:18:19,468 (heroic music) 841 01:18:43,222 --> 01:18:45,355 (revolver clicks) 842 01:18:45,355 --> 01:18:47,382 - No, no, Django, don't! 843 01:18:47,382 --> 01:18:49,382 You never were a killer. 844 01:18:57,060 --> 01:18:57,893 - Tie him up. 845 01:18:59,020 --> 01:19:02,183 - Here, quick, Philip, shoot him down, shoot him down! 846 01:19:03,382 --> 01:19:05,062 (gun fires) 847 01:19:05,062 --> 01:19:07,812 (Philip screams) 848 01:19:22,591 --> 01:19:25,341 (dramatic music) 849 01:19:44,748 --> 01:19:49,330 No, no, I don't want to die, I don't want to die. 850 01:19:49,330 --> 01:19:50,163 Don't kill me. 851 01:19:51,570 --> 01:19:54,231 (gun fires) 852 01:19:54,231 --> 01:19:57,372 I want my jewels, give me back my jewels. (gasps) 853 01:19:57,372 --> 01:20:00,252 (horse whinnies) 854 01:20:00,252 --> 01:20:01,506 No! 855 01:20:01,506 --> 01:20:03,449 (gun fires) 856 01:20:03,449 --> 01:20:08,114 No! (grunts) 857 01:20:08,114 --> 01:20:10,051 (gun fires) 858 01:20:10,051 --> 01:20:12,634 (Maria grunts) 859 01:20:17,116 --> 01:20:20,199 No, no, don't kill me, don't kill me! 860 01:20:21,048 --> 01:20:23,715 (horses whinny) 861 01:20:25,754 --> 01:20:28,295 (Maria screams) 862 01:20:28,295 --> 01:20:31,045 (dramatic music) 863 01:20:45,795 --> 01:20:50,752 Oh no! 864 01:20:50,752 --> 01:20:53,257 (girl screams) 865 01:20:53,257 --> 01:20:56,693 - No. (sobs) 866 01:20:56,693 --> 01:20:59,443 (horse whinnies) 867 01:21:15,341 --> 01:21:18,674 (acoustic guitar music) 868 01:21:58,026 --> 01:21:58,859 - Whoa. 869 01:22:00,608 --> 01:22:02,347 Where's Sartana? 870 01:22:02,347 --> 01:22:05,680 (acoustic guitar music) 871 01:22:16,980 --> 01:22:19,351 Well, I suppose he's already left. 872 01:22:19,351 --> 01:22:22,018 (Loco exclaims) 873 01:22:24,311 --> 01:22:26,728 - 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. 874 01:22:38,860 --> 01:22:43,860 32, 33, 34, 35, well, I'll be. 875 01:22:45,180 --> 01:22:48,380 There's 15,000 missing. (laughs) 876 01:22:48,380 --> 01:22:50,203 They said a robbery of 50,000. 877 01:22:52,613 --> 01:22:53,446 I tell you it's getting so 878 01:22:53,446 --> 01:22:56,603 you can't even trust bankers anymore. (laughs) 879 01:23:01,154 --> 01:23:03,821 (Western music) 880 01:23:10,999 --> 01:23:14,794 ♪ They call him Django ♪ 881 01:23:14,794 --> 01:23:18,338 ♪ A man of high degree ♪ 882 01:23:18,338 --> 01:23:21,338 - [Django] Ho, Sartana, we gotta go! 883 01:23:22,498 --> 01:23:27,498 ♪ He was a friend to me ♪ 884 01:23:28,633 --> 01:23:31,975 ♪ They call him Django ♪ 885 01:23:31,975 --> 01:23:35,815 ♪ A coward gunned him down ♪ 886 01:23:35,815 --> 01:23:39,593 ♪ I won't rest easy ♪ 887 01:23:39,593 --> 01:23:44,593 ♪ Until that coward is found ♪ 888 01:23:46,795 --> 01:23:50,073 ♪ Every town and country I'll search ♪ 889 01:23:50,073 --> 01:23:54,097 ♪ Until I find a trace ♪ 890 01:23:54,097 --> 01:23:57,615 ♪ Soon there'll be nowhere left ♪ 891 01:23:57,615 --> 01:24:01,996 ♪ Where he can show his face ♪ 892 01:24:01,996 --> 01:24:05,298 ♪ Then revenge will be mine ♪ 893 01:24:05,298 --> 01:24:09,116 ♪ When I have found his trail ♪ 894 01:24:09,116 --> 01:24:12,999 ♪ That coward won't even be safe ♪ 895 01:24:12,999 --> 01:24:17,955 ♪ Behind those bars in jail ♪ 896 01:24:17,955 --> 01:24:21,239 ♪ I'll kill for Django ♪ 897 01:24:21,239 --> 01:24:25,079 ♪ And for his memory ♪ 898 01:24:25,079 --> 01:24:28,814 ♪ He was my father ♪ 899 01:24:28,814 --> 01:24:32,176 ♪ A man of high degree ♪ 900 01:24:32,176 --> 01:24:35,009 (harmonica music) 57898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.