All language subtitles for Django - Django Desafia Sartana (1971) MP4 - inglês
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,864 --> 00:00:06,531
(Western music)
2
00:00:09,267 --> 00:00:12,866
♪ They call him Django ♪
3
00:00:12,866 --> 00:00:16,626
♪ A man of high degree ♪
4
00:00:16,626 --> 00:00:20,504
♪ A man of honor ♪
5
00:00:20,504 --> 00:00:25,504
♪ He was a friend to me ♪
6
00:00:26,883 --> 00:00:30,083
♪ They call him Django ♪
7
00:00:30,083 --> 00:00:33,885
♪ A coward gunned him down ♪
8
00:00:33,885 --> 00:00:37,443
♪ I won't rest easy ♪
9
00:00:37,443 --> 00:00:42,443
♪ Until that coward is found ♪
10
00:00:44,904 --> 00:00:48,707
♪ Every town and country I'll search ♪
11
00:00:48,707 --> 00:00:52,387
♪ Until I find a trace ♪
12
00:00:52,387 --> 00:00:55,827
♪ Soon there'll be nowhere left ♪
13
00:00:55,827 --> 00:01:00,466
♪ Where he can show his face ♪
14
00:01:00,466 --> 00:01:03,704
♪ Then revenge will be mine ♪
15
00:01:03,704 --> 00:01:07,523
♪ When I have found his trail ♪
16
00:01:07,523 --> 00:01:10,883
♪ But that coward won't even be safe ♪
17
00:01:10,883 --> 00:01:15,883
♪ Behind those bars in jail ♪
18
00:01:16,083 --> 00:01:19,462
♪ I'll kill for Django ♪
19
00:01:19,462 --> 00:01:23,304
♪ And for his memory ♪
20
00:01:23,304 --> 00:01:26,947
♪ He was my father ♪
21
00:01:26,947 --> 00:01:30,323
♪ A man of high degree ♪
22
00:01:30,323 --> 00:01:33,156
(harmonica music)
23
00:01:51,779 --> 00:01:54,616
♪ Every town and country I'll search ♪
24
00:01:54,616 --> 00:01:58,696
♪ Until I find a trace ♪
25
00:01:58,696 --> 00:02:01,976
♪ Soon there'll be nowhere left ♪
26
00:02:01,976 --> 00:02:06,431
♪ That he can show his face ♪
27
00:02:06,431 --> 00:02:09,704
♪ Then revenge will be mine ♪
28
00:02:09,704 --> 00:02:13,856
♪ When I have found his trail ♪
29
00:02:13,856 --> 00:02:17,176
♪ That coward won't even be safe ♪
30
00:02:17,176 --> 00:02:21,617
♪ Behind those bars in jail ♪
31
00:02:21,617 --> 00:02:25,458
♪ I'll kill for Django ♪
32
00:02:25,458 --> 00:02:29,315
♪ And for his memory ♪
33
00:02:29,315 --> 00:02:32,991
♪ He was my father ♪
34
00:02:32,991 --> 00:02:37,139
♪ A man of high degree ♪
35
00:02:37,139 --> 00:02:40,389
♪ They call him Django ♪
36
00:03:00,878 --> 00:03:03,471
- Django, we're in their
part of the country now.
37
00:03:03,471 --> 00:03:06,640
(horse snorts)
38
00:03:06,640 --> 00:03:09,197
- We'll be even more
careful from now on, Harry.
39
00:03:10,115 --> 00:03:12,740
It won't be easy to surprise Cuervo.
40
00:03:12,740 --> 00:03:15,890
- Well, Django, we
swept away a lot of dirt
41
00:03:15,890 --> 00:03:17,970
over the last few years, haven't we?
42
00:03:17,970 --> 00:03:20,440
Today we can win it all or lose it all.
43
00:03:20,440 --> 00:03:22,300
Django, we wipe out this bunch of bandits,
44
00:03:22,300 --> 00:03:24,729
I swear I'll start raising sows.
45
00:03:24,729 --> 00:03:27,220
- (laughs) You've been
pulling triggers for so long
46
00:03:27,220 --> 00:03:30,530
I don't think you'd know one
end of the pig from the other.
47
00:03:30,530 --> 00:03:34,270
But I tell you, if we can
clean up Cuervo and his gang,
48
00:03:34,270 --> 00:03:35,740
we can open up the runs to the east
49
00:03:35,740 --> 00:03:38,803
and maybe get back in contact
with a little civilization.
50
00:03:40,550 --> 00:03:42,660
But it sure isn't going
to be very easy to trap
51
00:03:42,660 --> 00:03:46,593
a man like him, you all
know him, he's an old fox.
52
00:03:47,720 --> 00:03:50,230
Any minute might bring an attack.
53
00:03:50,230 --> 00:03:51,720
You want to scout for a while?
54
00:03:51,720 --> 00:03:53,077
- Give me 100 yards.
55
00:04:06,599 --> 00:04:08,127
- All right, let's go.
56
00:04:08,127 --> 00:04:13,127
(Western music)
(men vocalize)
57
00:06:08,883 --> 00:06:11,383
(eerie music)
58
00:06:17,840 --> 00:06:18,673
- Ready.
59
00:06:20,061 --> 00:06:23,061
(suspenseful music)
60
00:06:26,500 --> 00:06:28,370
- Don't bother, he's just a scout
61
00:06:28,370 --> 00:06:29,820
and we don't care about scouts.
62
00:06:29,820 --> 00:06:33,153
Just let our friend
come in closer. (laughs)
63
00:06:36,299 --> 00:06:38,649
(laughs) We have to make
them feel welcome, eh?
64
00:06:40,563 --> 00:06:43,563
(suspenseful music)
65
00:06:53,540 --> 00:06:55,440
- Django, I saw some fresh footprints.
66
00:06:56,465 --> 00:06:59,440
(men chuckle)
67
00:06:59,440 --> 00:07:00,590
They're straight ahead.
68
00:07:01,904 --> 00:07:04,904
(suspenseful music)
69
00:07:06,680 --> 00:07:09,569
- You can shoot now, amigo. (laughs)
70
00:07:09,569 --> 00:07:11,902
(guns fire)
71
00:07:14,963 --> 00:07:18,289
(horses whinny)
72
00:07:18,289 --> 00:07:20,706
(man groans)
73
00:07:22,065 --> 00:07:27,065
(man groans)
(horse neighs)
74
00:07:34,081 --> 00:07:36,498
(man groans)
75
00:07:45,052 --> 00:07:47,319
(man grunts)
76
00:07:47,319 --> 00:07:49,736
(man groans)
77
00:07:50,796 --> 00:07:53,213
(man groans)
78
00:07:57,736 --> 00:08:00,069
(man yelps)
79
00:08:02,119 --> 00:08:03,536
- Django, Django!
80
00:08:07,799 --> 00:08:09,382
Let's have a party!
81
00:08:16,050 --> 00:08:17,980
Go around in back.
82
00:08:17,980 --> 00:08:20,623
Tell your men to stop shooting.
83
00:08:20,623 --> 00:08:22,223
- Stop shooting, but stay ready.
84
00:08:27,596 --> 00:08:29,200
All right, Cuervo, talk.
85
00:08:29,200 --> 00:08:30,493
- Now I'm alone, amigo.
86
00:08:32,135 --> 00:08:33,135
All my men are dead.
87
00:08:34,130 --> 00:08:35,880
I want to fight you man to man, eh?
88
00:08:38,300 --> 00:08:40,853
Or maybe you want to murder
me like a dog, Django.
89
00:08:45,356 --> 00:08:47,917
You mean to say Senor Django's
afraid of a fair fight, eh?
90
00:08:48,990 --> 00:08:50,840
- Better just surrender.
91
00:08:50,840 --> 00:08:53,577
You'll be given a fair
trial, I promise you.
92
00:08:53,577 --> 00:08:56,700
- Sure, and a rope around the neck.
93
00:08:56,700 --> 00:09:00,480
No, no, amigo, that man is
not born yet who will make
94
00:09:00,480 --> 00:09:05,200
Juan Cuervo hang, I will
tell everyone that the brave
95
00:09:05,200 --> 00:09:08,310
Senor Django is afraid to fight.
96
00:09:08,310 --> 00:09:11,290
- I think you'd better
throw your guns down.
97
00:09:11,290 --> 00:09:13,213
I'm tired of murdering and shooting.
98
00:09:14,130 --> 00:09:18,453
- No, but I will see your
body eaten by the coyotes.
99
00:09:28,860 --> 00:09:29,810
I am ready, Django.
100
00:09:38,478 --> 00:09:41,478
(suspenseful music)
101
00:09:47,999 --> 00:09:48,832
Django!
102
00:09:50,916 --> 00:09:55,916
Django, I'm waiting for you.
103
00:09:55,935 --> 00:09:58,602
(Western music)
104
00:10:51,714 --> 00:10:55,157
(guns fire)
(man groans)
105
00:10:55,157 --> 00:10:57,574
(man groans)
106
00:11:18,941 --> 00:11:21,524
(clock chimes)
107
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
- You're lucky, very lucky, Miss Stern,
108
00:11:41,040 --> 00:11:42,980
your property has risen greatly in value
109
00:11:42,980 --> 00:11:44,420
since the Cuervo band was wiped out.
110
00:11:44,420 --> 00:11:45,543
- I still don't want to sell.
111
00:11:45,543 --> 00:11:47,600
- Very well, but I'm afraid
Mr. Rosenthal is going
112
00:11:47,600 --> 00:11:49,203
to be very disappointed.
113
00:11:53,800 --> 00:11:55,810
- I always said that that
brother of yours was one
114
00:11:55,810 --> 00:11:57,483
to be looked out for, didn't I?
115
00:11:59,120 --> 00:12:00,710
Who else but Django could have cleaned up
116
00:12:00,710 --> 00:12:03,050
the whole countryside like that, who else?
117
00:12:03,050 --> 00:12:04,290
- And in such a short time.
118
00:12:04,290 --> 00:12:06,020
- [Gramps] Quit your
chattering away, my gold
119
00:12:07,236 --> 00:12:08,550
- They say the band was
completely exterminated, sir.
120
00:12:08,550 --> 00:12:10,670
- Of course, of course,
it just needed Django.
121
00:12:10,670 --> 00:12:11,690
Now see about those accounts.
122
00:12:11,690 --> 00:12:13,476
- Yes, right away, sir.
123
00:12:13,476 --> 00:12:18,476
(crowd cheers)
(mariachi music)
124
00:12:24,770 --> 00:12:26,570
- Why, Django himself,
before he went out to tangle
125
00:12:26,570 --> 00:12:28,030
with the Cuervo gang, came to me for a sip
126
00:12:28,030 --> 00:12:30,700
of this miraculous elixir,
only a dollar, friends,
127
00:12:30,700 --> 00:12:32,316
just one dollar.
128
00:12:32,316 --> 00:12:35,066
(mariachi music)
129
00:12:43,970 --> 00:12:45,470
Don't be shy, folks, right,
this way, here you are, sir,
130
00:12:45,470 --> 00:12:47,360
thank you very much, calm
down, ladies and gentlemen,
131
00:12:47,360 --> 00:12:49,240
don't worry, there's enough for everybody,
132
00:12:49,240 --> 00:12:50,537
just one dollar.
133
00:12:57,933 --> 00:13:00,131
(man coughs)
134
00:13:00,131 --> 00:13:02,881
(dramatic music)
135
00:13:04,427 --> 00:13:05,929
- What the--
136
00:13:05,929 --> 00:13:06,762
- Sartana.
137
00:13:12,813 --> 00:13:16,092
(dramatic music)
138
00:13:16,092 --> 00:13:16,925
- Sartana!
139
00:13:17,991 --> 00:13:22,491
- Stand back, one, two,
three, four, five, six, seven.
140
00:13:24,594 --> 00:13:27,655
Eight, nine, 10, stay down.
141
00:13:27,655 --> 00:13:30,405
(dramatic music)
142
00:13:43,371 --> 00:13:45,788
(bell tolls)
143
00:13:56,310 --> 00:13:59,030
(man whistles)
144
00:13:59,030 --> 00:14:02,913
- [Woman] Watch out for the little girl!
145
00:14:02,913 --> 00:14:05,851
(man shouts to horses)
146
00:14:05,851 --> 00:14:06,993
- You leave my daughter alone.
147
00:14:10,614 --> 00:14:13,531
- Ho, move on there, hya, hya, hya.
148
00:14:16,054 --> 00:14:18,554
(piano music)
149
00:14:19,414 --> 00:14:22,081
- No, not that one, Jack, the slower one.
150
00:14:22,081 --> 00:14:24,581
(piano music)
151
00:14:35,510 --> 00:14:38,011
- Afternoon, I want a
room and something to eat.
152
00:14:38,011 --> 00:14:38,844
- Yes sir.
153
00:14:41,696 --> 00:14:42,863
There you are.
154
00:14:43,920 --> 00:14:45,063
Number 13.
155
00:14:46,640 --> 00:14:48,917
If you'd like to take a
seat, I'll see what we've got
156
00:14:48,917 --> 00:14:51,477
in the kitchen.
- Right, like that.
157
00:14:51,477 --> 00:14:53,977
(piano music)
158
00:15:06,180 --> 00:15:09,097
(woman hums along)
159
00:15:11,194 --> 00:15:14,740
- This was all I could
find, sir, I'm sorry.
160
00:15:14,740 --> 00:15:17,240
(piano music)
161
00:15:21,337 --> 00:15:23,670
(men laugh)
162
00:15:26,075 --> 00:15:27,657
- All right, bartender, get to work.
163
00:15:27,657 --> 00:15:28,633
- Hey, that's my tie!
164
00:15:30,080 --> 00:15:31,030
- Everybody drinks!
165
00:15:32,050 --> 00:15:33,000
- Hold your horses.
166
00:15:36,090 --> 00:15:37,610
- Come on, start moving.
167
00:15:41,780 --> 00:15:44,377
(man gargles and spits)
168
00:15:44,377 --> 00:15:45,794
Ugh, it's rotten.
169
00:15:46,937 --> 00:15:48,693
(men chatter)
170
00:15:48,693 --> 00:15:49,693
Hey, nigger!
171
00:15:50,537 --> 00:15:51,599
Hey!
172
00:15:51,599 --> 00:15:54,055
(gun fires)
173
00:15:54,055 --> 00:15:57,472
(men laugh uproariously)
174
00:16:04,096 --> 00:16:06,346
That calls for another one.
175
00:16:08,795 --> 00:16:10,319
- Hello, handsome.
176
00:16:10,319 --> 00:16:11,337
- Well, hello.
177
00:16:11,337 --> 00:16:13,140
- Coming to hear me, tonight?
178
00:16:13,140 --> 00:16:14,570
- Hey, Nance, who's that
sitting at the table?
179
00:16:14,570 --> 00:16:17,435
- Sartana, you'd better get out.
180
00:16:17,435 --> 00:16:20,540
He doesn't much like
people like you, you know.
181
00:16:20,540 --> 00:16:22,580
You just pay me--
- My goal, I've been waiting
182
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
to meet Sartana.
183
00:16:26,895 --> 00:16:29,228
(man spits)
184
00:16:48,463 --> 00:16:51,463
(suspenseful music)
185
00:17:06,416 --> 00:17:07,249
Hey!
186
00:17:08,816 --> 00:17:09,649
Scarecrow!
187
00:17:13,576 --> 00:17:14,409
Go on!
188
00:17:15,393 --> 00:17:17,476
Let's mix it up a little.
189
00:17:19,611 --> 00:17:22,757
(man laughs)
190
00:17:22,757 --> 00:17:26,173
Hey, look, the great Sartana
isn't moving, the bad man.
191
00:17:27,840 --> 00:17:30,623
He's scared, Sartana, are
you afraid I might hurt you?
192
00:17:34,160 --> 00:17:34,993
Well?
193
00:17:35,856 --> 00:17:38,856
(suspenseful music)
194
00:17:43,936 --> 00:17:46,197
(table clatters)
195
00:17:46,197 --> 00:17:48,530
(men grunt)
196
00:17:52,273 --> 00:17:55,106
(revolver clicks)
197
00:18:01,979 --> 00:18:02,812
No!
198
00:18:06,176 --> 00:18:07,009
No!
199
00:18:09,655 --> 00:18:11,999
(gun fires)
(man groans)
200
00:18:11,999 --> 00:18:14,499
(group jeers)
201
00:18:22,500 --> 00:18:25,417
- [Nance] Run away til you grow up.
202
00:18:28,454 --> 00:18:32,287
- [Man] Yeah, run, baby,
go tell your friends!
203
00:18:38,217 --> 00:18:39,610
- Weigh it again.
204
00:18:39,610 --> 00:18:40,443
- All right.
205
00:18:41,338 --> 00:18:43,630
(money clinks)
206
00:18:43,630 --> 00:18:45,340
We've been doing this for an hour, Gramps.
207
00:18:45,340 --> 00:18:47,320
- I told you, so, it's a
tenth of an ounce more.
208
00:18:47,320 --> 00:18:48,280
Your scale is crooked.
209
00:18:48,280 --> 00:18:51,487
Now how much you gonna give me?
210
00:18:51,487 --> 00:18:52,933
How much, how much?
211
00:18:55,400 --> 00:18:58,257
- I've told you 10 times, it's
worth $50, not a penny more.
212
00:18:58,257 --> 00:19:00,230
- [Gramps] $50, highway robbery.
213
00:19:00,230 --> 00:19:01,740
- Mr. Johnson, the Tucson bank wanted--
214
00:19:01,740 --> 00:19:03,810
- Excuse me, Mr. Singer, about that loan.
215
00:19:03,810 --> 00:19:06,331
Yes, you remember, you promised, please.
216
00:19:06,331 --> 00:19:07,164
- Yes, yes, come visit me, tomorrow.
217
00:19:07,164 --> 00:19:08,180
- I know, Mr. Singer,
but you promised me--
218
00:19:08,180 --> 00:19:09,550
- That's right, that's
right, come tomorrow.
219
00:19:09,550 --> 00:19:11,450
- Excuse me, Mr. Singer, I need your--
220
00:19:12,575 --> 00:19:13,740
(clears throat) I need your
signature so I can close
221
00:19:13,740 --> 00:19:14,770
the account with the Tucson bank.
222
00:19:14,770 --> 00:19:15,850
- I'll look them over this afternoon.
223
00:19:15,850 --> 00:19:17,957
Right now will you send Steve Fowell up.
224
00:19:17,957 --> 00:19:19,957
- Of course, Mr. Singer.
225
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
Excuse me, Steve, but Mr.
Singer wants to see you.
226
00:19:24,120 --> 00:19:25,499
- See me?
227
00:19:25,499 --> 00:19:26,332
- Yes, he said right away.
228
00:19:28,140 --> 00:19:30,020
- Fine, you can take over Gramps.
229
00:19:30,020 --> 00:19:32,075
- That boy's brother is really
something, but he's just
230
00:19:32,075 --> 00:19:33,440
an ordinary thief, you
weigh that gold, Charlie.
231
00:19:33,440 --> 00:19:36,243
You'll see there's another
tenth of an ounce there.
232
00:19:41,093 --> 00:19:43,460
(Steve knocks)
233
00:19:43,460 --> 00:19:44,293
- Come in.
234
00:19:48,470 --> 00:19:49,970
- You asked to see me, Mr. Singer?
235
00:19:49,970 --> 00:19:52,160
- That's right, sit down over there.
236
00:19:52,160 --> 00:19:54,420
- Gramps is about to drive me crazy.
237
00:19:54,420 --> 00:19:57,050
- He's the oldest gold
prospector in the region.
238
00:19:57,050 --> 00:19:59,620
He's lost fortunes three or
four times through gambling
239
00:19:59,620 --> 00:20:00,453
and women.
240
00:20:01,400 --> 00:20:05,343
Don't stand on ceremony,
sit down, sit down, boy.
241
00:20:07,510 --> 00:20:10,750
I've been watching your work
for the last few months, Steve
242
00:20:10,750 --> 00:20:13,540
and you've been a real help to the bank,
243
00:20:13,540 --> 00:20:16,873
so I've been meaning to
have a little chat with you.
244
00:20:16,873 --> 00:20:19,300
- [Steve] I didn't think I'd
been doing anything special,
245
00:20:19,300 --> 00:20:22,033
but, well, thank you sir.
246
00:20:22,870 --> 00:20:23,703
- Mm.
247
00:20:27,173 --> 00:20:28,673
Will you have a cigar, please?
248
00:20:29,850 --> 00:20:31,270
Take one.
249
00:20:31,270 --> 00:20:32,120
- Thank you, sir.
250
00:20:35,740 --> 00:20:38,577
- You're a wide awake
lad, Steve, you can tell
251
00:20:38,577 --> 00:20:40,240
you're Django's brother,
and coming from me,
252
00:20:40,240 --> 00:20:41,840
that's a compliment, believe me.
253
00:20:42,693 --> 00:20:45,360
(match strikes)
254
00:20:55,010 --> 00:20:57,270
Now then, about half an
hour ago, I saw Sartana
255
00:20:57,270 --> 00:20:58,913
ride into town.
256
00:21:00,000 --> 00:21:02,470
That's one of the reasons
I wanted to talk to you.
257
00:21:02,470 --> 00:21:06,070
Now I'm sure you know who
Sartana is, don't you, Steve?
258
00:21:06,070 --> 00:21:07,920
- I don't think anybody within 500 miles
259
00:21:07,920 --> 00:21:11,893
doesn't know who Sartana
is, sir. (exhales)
260
00:21:11,893 --> 00:21:15,260
They say that man's the
quickest draw in the West,
261
00:21:15,260 --> 00:21:17,020
except for Django.
262
00:21:17,020 --> 00:21:19,100
- Oh, if Django were here,
things would be different,
263
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
but I'm convinced you can do just as well.
264
00:21:22,410 --> 00:21:23,773
This is $3000.
265
00:21:24,710 --> 00:21:27,210
Sartana likes to rob banks,
they say, so I thought
266
00:21:27,210 --> 00:21:30,143
we might save him the trouble,
do you understand, Steve?
267
00:21:31,030 --> 00:21:35,423
I'll pay Sartana, that's right, pay.
268
00:21:36,830 --> 00:21:39,788
I'm going to give him
$3000 to get out of town
269
00:21:39,788 --> 00:21:42,897
and I'm entrusting you
to take the money to him.
270
00:21:43,860 --> 00:21:46,613
By the time Django gets
back, it could be too late.
271
00:21:46,613 --> 00:21:51,613
(Western music)
(men vocalize)
272
00:22:37,329 --> 00:22:40,590
- So long, Django, and thanks
for all the help. (laughs)
273
00:22:40,590 --> 00:22:42,471
- Even though Cuervo didn't appreciate it.
274
00:22:42,471 --> 00:22:44,680
(men laugh)
275
00:22:44,680 --> 00:22:48,394
- All right, then, adios,
come to town once in a while.
276
00:22:48,394 --> 00:22:51,232
(guns fire)
277
00:22:51,232 --> 00:22:53,253
Come on and see us!
278
00:22:53,253 --> 00:22:55,586
(men shout)
279
00:22:57,493 --> 00:23:00,160
(Western music)
280
00:23:10,552 --> 00:23:12,313
(boots approach)
281
00:23:12,313 --> 00:23:13,146
- Morning, Jonathan.
282
00:23:13,146 --> 00:23:15,380
- Good morning, Steve, shouldn't
you be at the bank now?
283
00:23:15,380 --> 00:23:17,333
- As a matter of fact, I'm here on work.
284
00:23:18,500 --> 00:23:20,043
- What order did you give Sartana?
285
00:23:21,768 --> 00:23:23,380
- Sartana?
- That's right, Sartana.
286
00:23:23,380 --> 00:23:24,293
- Number 13.
287
00:23:25,610 --> 00:23:29,060
- Hey, you're dealing
with Sartana now, eh?
288
00:23:29,060 --> 00:23:29,893
- Uh-huh.
289
00:23:31,495 --> 00:23:33,063
- (laughs) Steve the bandit's friend.
290
00:23:34,350 --> 00:23:36,443
- Steve the important man's friend.
291
00:23:41,900 --> 00:23:44,450
You've heard a lot about Django?
292
00:23:44,450 --> 00:23:46,823
Well, you're gonna hear
a lot about me, too.
293
00:23:53,837 --> 00:23:56,720
(Steve knocks)
294
00:23:56,720 --> 00:23:57,553
- Come on in.
295
00:24:00,200 --> 00:24:01,033
- Good morning.
296
00:24:03,240 --> 00:24:05,803
- Shut it behind you
and go and take a seat.
297
00:24:19,723 --> 00:24:21,140
What do you want?
298
00:24:24,050 --> 00:24:25,017
- For you, eh?
299
00:24:32,410 --> 00:24:34,560
- I don't recall having
loaned this to you.
300
00:24:36,410 --> 00:24:37,243
- Well.
301
00:24:38,461 --> 00:24:39,294
It's not mine.
302
00:24:42,910 --> 00:24:45,010
It was sent by the owner of the bank here.
303
00:24:46,430 --> 00:24:48,500
It's a token of his
esteem so you can enjoy
304
00:24:48,500 --> 00:24:52,250
a nice vacation in California
or Mexico, anywhere,
305
00:24:52,250 --> 00:24:53,083
but not here.
306
00:24:58,380 --> 00:24:59,913
- Take that money and get out.
307
00:25:01,159 --> 00:25:02,250
(gun cocks)
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,833
Sartana doesn't rob banks.
309
00:25:05,410 --> 00:25:06,243
Get out.
310
00:25:22,139 --> 00:25:24,806
(Western music)
311
00:25:26,817 --> 00:25:30,234
- All right, have a good trip, thank you.
312
00:25:31,656 --> 00:25:33,259
- Give it to me, sir.
313
00:25:33,259 --> 00:25:34,678
- All right, goodbye, see you on Thursday.
314
00:25:34,678 --> 00:25:35,511
- Bye.
315
00:25:39,095 --> 00:25:41,315
- Uncle Phillip, I brought
these books for Aunt Harriet.
316
00:25:41,315 --> 00:25:44,160
- Huh, oh, fine, my dear.
317
00:25:44,160 --> 00:25:46,827
(Western music)
318
00:25:54,812 --> 00:25:57,132
- Bye, sir, goodbye.
319
00:25:57,132 --> 00:25:59,799
(Western music)
320
00:26:16,676 --> 00:26:19,426
(dramatic music)
321
00:26:21,498 --> 00:26:22,712
- Uncle Phillip!
322
00:26:22,712 --> 00:26:24,276
- No, Sartana, no!
323
00:26:24,276 --> 00:26:25,706
(gun fires)
324
00:26:25,706 --> 00:26:27,615
(man gasps)
325
00:26:27,615 --> 00:26:31,374
- Uncle Phillip! (squeals)
326
00:26:31,374 --> 00:26:32,374
Put me down!
327
00:26:34,296 --> 00:26:35,129
Let me go!
328
00:26:36,533 --> 00:26:39,555
(dramatic music)
329
00:26:39,555 --> 00:26:40,388
Help!
330
00:26:41,476 --> 00:26:43,976
(men exclaim)
331
00:26:45,455 --> 00:26:46,634
- Someone call the sheriff!
332
00:26:46,634 --> 00:26:47,467
- Sheriff!
333
00:26:48,910 --> 00:26:51,660
(dramatic music)
334
00:27:05,237 --> 00:27:08,070
- Arthur, you get off the streets.
335
00:27:10,935 --> 00:27:13,602
(crowd murmurs)
336
00:27:29,220 --> 00:27:31,660
- We found him about 20 miles
from here, do you know him?
337
00:27:31,660 --> 00:27:32,680
- What do you mean, do I know him?
338
00:27:32,680 --> 00:27:34,597
He's Mr. Singer, the owner of the bank.
339
00:27:34,597 --> 00:27:36,240
- Was.
- Was.
340
00:27:40,230 --> 00:27:43,370
- He said something strange
just before he died.
341
00:27:43,370 --> 00:27:45,983
Mumbled it, you know,
it was Steve, I think.
342
00:27:47,060 --> 00:27:48,690
- Steve?
- Yeah.
343
00:27:48,690 --> 00:27:50,343
And then after a minute, Sartana.
344
00:27:52,270 --> 00:27:53,840
Yeah, I'm sure it was Sartana.
345
00:27:56,060 --> 00:27:58,695
- For it is written, those
who are put asunder on earth
346
00:27:58,695 --> 00:28:01,560
should be united again
in my father's kingdom.
347
00:28:01,560 --> 00:28:04,280
Oh, Lord, we are gathered
here to bid a last farewell
348
00:28:04,280 --> 00:28:07,720
to Phillip Singer, and
thy words comfort us
349
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
for we know that one day,
we shall all be gathered
350
00:28:09,720 --> 00:28:13,010
at thy side, oh Lord, gather in thine arms
351
00:28:13,010 --> 00:28:15,710
the sweet soul of this our
brother, who in his life
352
00:28:15,710 --> 00:28:18,279
showed us by his example
the way to morality
353
00:28:18,279 --> 00:28:22,373
and uprightness, amen.
354
00:28:24,954 --> 00:28:27,103
In the name of the father,
the son, and the Holy Spirit.
355
00:28:28,359 --> 00:28:30,776
(bell tolls)
356
00:28:48,800 --> 00:28:49,633
- It's over.
357
00:28:51,640 --> 00:28:54,307
(match strikes)
358
00:28:57,860 --> 00:28:58,693
- Let's go.
359
00:29:02,060 --> 00:29:04,023
- That's right, the same messenger we sent
360
00:29:04,023 --> 00:29:05,981
to the head office--
- I see.
361
00:29:05,981 --> 00:29:09,540
- And I might say, we've
all been looking forward
362
00:29:09,540 --> 00:29:11,550
to your arrival, now I
can officially give you
363
00:29:11,550 --> 00:29:12,613
the keys to the safe.
364
00:29:14,078 --> 00:29:16,578
(lock clicks)
365
00:29:20,722 --> 00:29:22,500
- [Man] Is this some kind of joke?
366
00:29:22,500 --> 00:29:24,219
- Open up the bank!
367
00:29:24,219 --> 00:29:25,990
- Please, gentlemen,
stay calm, I assure you,
368
00:29:25,990 --> 00:29:28,940
there's absolutely nothing to worry about.
369
00:29:28,940 --> 00:29:31,983
Now wait a moment, please
calm down, gentlemen, please.
370
00:29:33,010 --> 00:29:35,087
Mr. Talbert, Mr. Talbert, sir,
we've got to do something,
371
00:29:35,087 --> 00:29:38,680
we've got to say something,
the crowd's going wild.
372
00:29:38,680 --> 00:29:41,940
- This is the end of our
bank, there isn't a hope.
373
00:29:41,940 --> 00:29:44,490
Whoever it was has
completely emptied us out.
374
00:29:44,490 --> 00:29:46,540
We haven't got one dollar left.
375
00:29:46,540 --> 00:29:48,200
I don't know what to do.
376
00:29:48,200 --> 00:29:50,442
- It's already in the paper, look.
377
00:29:50,442 --> 00:29:51,275
- Eh?
378
00:29:52,310 --> 00:29:53,960
Why doesn't the sheriff get here?
379
00:29:54,830 --> 00:29:56,790
- Nobody could've done it
but Steve, everybody saw him
380
00:29:56,790 --> 00:29:58,610
going to see Sartana, what else could
381
00:29:58,610 --> 00:29:59,860
he have been doing there?
382
00:30:00,780 --> 00:30:02,403
- I saw him, he said he
had a deal to talk over
383
00:30:02,403 --> 00:30:04,880
with Sartana, you were there
too, John, weren't you?
384
00:30:04,880 --> 00:30:05,960
What do you say?
385
00:30:05,960 --> 00:30:08,840
- That's right, we all saw
him go in there, all of us.
386
00:30:08,840 --> 00:30:10,903
- He knew the combination
of the safe, think of that,
387
00:30:10,903 --> 00:30:13,010
eh, Sheriff?
388
00:30:13,010 --> 00:30:14,642
- Don't jump to conclusions,
boys, it could've been
389
00:30:14,642 --> 00:30:16,125
a coincidence.
390
00:30:16,125 --> 00:30:18,060
- Is it a coincidence that
the safe wasn't forced open?
391
00:30:18,060 --> 00:30:20,140
- And is it a coincidence
that Sartana left town
392
00:30:20,140 --> 00:30:22,110
right after it was done?
393
00:30:22,110 --> 00:30:25,063
- Steve has disappeared, too,
no one knows where he is.
394
00:30:25,063 --> 00:30:26,270
- It's pretty clear, though,
he's gone to meet Sartana.
395
00:30:26,270 --> 00:30:28,525
- They were on it together,
we've got to find them.
396
00:30:28,525 --> 00:30:33,275
(banjo music)
(man hums)
397
00:30:37,300 --> 00:30:40,443
- Here, darling, go on, drink, it's good.
398
00:30:41,780 --> 00:30:43,110
It's good, no?
399
00:30:43,110 --> 00:30:44,100
- But Maria?
400
00:30:44,100 --> 00:30:47,220
- Go on, it's good beer isn't it.
401
00:30:47,220 --> 00:30:49,950
You see, I want you to drink it down.
402
00:30:49,950 --> 00:30:52,273
You're a big boy, my own big boy.
403
00:30:54,550 --> 00:30:55,940
- Why are you making me drink so?
404
00:30:55,940 --> 00:30:57,363
- You are a coyote.
405
00:30:59,380 --> 00:31:01,080
I suppose you've had enough of me.
406
00:31:02,636 --> 00:31:07,636
- No, never.
(woman chuckles)
407
00:31:08,098 --> 00:31:10,431
(both moan)
408
00:31:47,520 --> 00:31:50,687
(door handle rattles)
409
00:31:55,728 --> 00:31:58,478
- We know you're in there, Steve.
410
00:32:01,867 --> 00:32:02,700
Get up.
411
00:32:03,550 --> 00:32:04,850
Don't move, Steve Farwell.
412
00:32:06,400 --> 00:32:10,452
- Oh, hello, sheriff. (laughs)
413
00:32:10,452 --> 00:32:13,623
How are you, you're all
coming to see Maria, too?
414
00:32:13,623 --> 00:32:16,868
- Look what this filthy
pig's doing with our money.
415
00:32:16,868 --> 00:32:18,810
- All right, boys, start looking around.
416
00:32:18,810 --> 00:32:23,424
- We're having a real nice
party here, aren't we, Sheriff?
417
00:32:23,424 --> 00:32:26,850
- Shut up, you.
- I didn't find nothing.
418
00:32:26,850 --> 00:32:28,290
- Me neither.
- All right, Steve,
419
00:32:28,290 --> 00:32:30,052
where'd you hide the money?
420
00:32:30,052 --> 00:32:31,170
Answer me, damn you, where's the money?
421
00:32:31,170 --> 00:32:33,409
- [Steve] What are you talking about?
422
00:32:33,409 --> 00:32:36,160
I haven't got any money,
Sartana didn't want it
423
00:32:36,160 --> 00:32:37,563
so I brought it to Maria.
424
00:32:38,751 --> 00:32:42,433
- All right, you bitch,
let's take a look of that.
425
00:32:42,433 --> 00:32:43,433
- That's mine.
426
00:32:43,433 --> 00:32:45,090
- Shut up and get back.
- All right, we got the money.
427
00:32:45,090 --> 00:32:47,055
Now let's take it from here.
428
00:32:47,055 --> 00:32:49,388
(men shout)
429
00:33:06,170 --> 00:33:07,003
- No!
430
00:33:08,073 --> 00:33:09,073
Call Django!
431
00:33:10,274 --> 00:33:15,274
(men shout)
(Steve shouts indistinctly)
432
00:33:28,880 --> 00:33:33,252
Don't let 'em get me, give
me a chance, will you?
433
00:33:33,252 --> 00:33:35,585
(men shout)
434
00:33:38,048 --> 00:33:41,739
Leave me alone, no! (sobs)
435
00:33:41,739 --> 00:33:42,572
No!
436
00:33:45,301 --> 00:33:49,951
Oh, no, please! (sobs)
437
00:33:53,519 --> 00:33:55,177
Leave me alone!
438
00:33:55,177 --> 00:33:57,510
(men shout)
439
00:34:05,119 --> 00:34:10,119
No!
(dramatic music)
440
00:34:10,136 --> 00:34:13,303
(sad harmonica music)
441
00:34:23,398 --> 00:34:25,815
- Howdy, Loco, where's Steve?
442
00:34:29,343 --> 00:34:32,510
(sad harmonica music)
443
00:34:34,424 --> 00:34:37,841
What is it, Loco, come on, what happened?
444
00:34:38,803 --> 00:34:41,970
(sad harmonica music)
445
00:35:01,836 --> 00:35:04,586
(dramatic music)
446
00:36:10,480 --> 00:36:14,397
- Murderers, get out
here, all of you, cowards!
447
00:36:16,363 --> 00:36:18,946
Murderers, why, why my brother?
448
00:36:19,882 --> 00:36:21,824
(gun fires)
449
00:36:21,824 --> 00:36:22,657
Why?
450
00:36:40,910 --> 00:36:43,170
- Django, the bank has been robbed
451
00:36:43,170 --> 00:36:45,680
and Singer's niece kidnapped.
452
00:36:45,680 --> 00:36:48,253
- And what does Steve
have to do with all that?
453
00:36:49,670 --> 00:36:50,643
Answer me, Sheriff.
454
00:36:53,270 --> 00:36:55,447
- He was riding out with Sartana, Django,
455
00:36:55,447 --> 00:36:58,420
and the money was found in Steve's room.
456
00:36:58,420 --> 00:36:59,473
- I don't believe.
457
00:37:00,320 --> 00:37:03,020
Get out of here, Sheriff,
or you'll be a dead man too.
458
00:37:05,068 --> 00:37:08,485
(somber harmonica music)
459
00:38:04,241 --> 00:38:07,991
(Django shouts to his horse)
460
00:38:10,964 --> 00:38:13,327
(man laughs)
461
00:38:13,327 --> 00:38:16,077
(mariachi music)
462
00:38:18,101 --> 00:38:21,184
(man speaks Spanish)
463
00:38:33,961 --> 00:38:35,543
- Hey, hombre.
464
00:38:35,543 --> 00:38:37,020
- Come here.
465
00:38:37,020 --> 00:38:39,304
- You don't like me anymore, eh?
466
00:38:39,304 --> 00:38:41,561
(man speaks Spanish)
467
00:38:41,561 --> 00:38:44,025
- You know you are always
my favorite. (laughs)
468
00:38:44,025 --> 00:38:46,324
I'm a very faithful hombre, eh?
469
00:38:46,324 --> 00:38:48,519
(woman giggles)
470
00:38:48,519 --> 00:38:51,269
(mariachi music)
471
00:39:21,167 --> 00:39:22,000
- Come.
472
00:39:24,067 --> 00:39:26,817
(mariachi music)
473
00:39:54,027 --> 00:39:55,750
(woman sighs)
474
00:39:55,750 --> 00:39:57,073
- Querido, I'm waiting.
475
00:39:58,688 --> 00:40:01,438
(mariachi music)
476
00:40:08,140 --> 00:40:09,073
- Ever seen him?
477
00:40:11,220 --> 00:40:12,053
- No.
478
00:40:13,230 --> 00:40:18,113
No, porque, no, no.
479
00:40:25,645 --> 00:40:28,562
(horse approaches)
480
00:40:42,457 --> 00:40:45,040
(horse snorts)
481
00:40:47,223 --> 00:40:50,223
(suspenseful music)
482
00:40:56,359 --> 00:40:58,618
(gun fires)
(horse whinnies)
483
00:40:58,618 --> 00:41:01,830
- (laughs) Bang on target. (laughs)
484
00:41:01,830 --> 00:41:04,690
Bye, Django. (laughs)
485
00:41:09,870 --> 00:41:12,840
Miserable owls, they can't leave me alone,
486
00:41:12,840 --> 00:41:15,293
even here in this old cemetery.
487
00:41:17,220 --> 00:41:20,790
I bet you thought it was gonna
be easy to get my gold, eh?
488
00:41:20,790 --> 00:41:23,901
Well, I'm real sorry to
tell you the truth, son.
489
00:41:23,901 --> 00:41:26,651
(revolver cocks)
490
00:41:28,730 --> 00:41:31,810
- Have you seen him?
- He went riding through here
491
00:41:31,810 --> 00:41:33,719
about two hours ago.
492
00:41:33,719 --> 00:41:36,701
(revolver clicks back)
493
00:41:36,701 --> 00:41:39,368
(Western music)
494
00:42:35,497 --> 00:42:36,330
- Stop.
495
00:42:38,617 --> 00:42:39,800
This'll only take a minute,
I want to have a word
496
00:42:39,800 --> 00:42:40,633
with Herman.
497
00:42:44,470 --> 00:42:45,303
Herman.
498
00:42:47,650 --> 00:42:48,600
- What do you want?
499
00:42:50,960 --> 00:42:54,160
- Tell me one thing, I got
an idea Sartana's around
500
00:42:54,160 --> 00:42:56,278
and I know he'd come to you
because you're old friends.
501
00:42:56,278 --> 00:42:57,111
Do you know where he is?
502
00:42:57,111 --> 00:42:58,530
- No, I haven't seen him.
503
00:42:58,530 --> 00:43:00,020
- You're lying.
504
00:43:00,020 --> 00:43:02,830
- No, no, honest, Django, I'm
not lying, I haven't seen him.
505
00:43:02,830 --> 00:43:03,663
- Where is he?
506
00:43:05,022 --> 00:43:06,050
(man grunts)
507
00:43:06,050 --> 00:43:07,860
Three seconds to answer.
508
00:43:07,860 --> 00:43:09,300
- I don't know.
509
00:43:09,300 --> 00:43:10,133
- One.
510
00:43:12,140 --> 00:43:13,780
Two.
511
00:43:13,780 --> 00:43:15,190
- Stop it, I'll tell you.
512
00:43:15,190 --> 00:43:17,760
He'll be in Salty River,
first house out of town,
513
00:43:17,760 --> 00:43:18,593
behind the hill.
514
00:43:19,999 --> 00:43:22,416
(man grunts)
515
00:43:25,490 --> 00:43:26,533
- Better get going.
516
00:43:29,001 --> 00:43:30,980
(Western music)
517
00:43:30,980 --> 00:43:31,813
- Ya!
518
00:44:12,297 --> 00:44:13,797
- Howdy.
- Morning.
519
00:44:15,174 --> 00:44:16,900
- Thank goodness.
520
00:44:16,900 --> 00:44:19,567
(crowd murmurs)
521
00:44:25,220 --> 00:44:27,220
- Here, lady, have a drink.
522
00:44:27,220 --> 00:44:28,991
- Thank you so much.
523
00:44:28,991 --> 00:44:31,658
(crowd murmurs)
524
00:44:52,510 --> 00:44:55,610
- Sartana, listen, bad news, in Tombstone
525
00:44:55,610 --> 00:44:57,505
they put a price on your head
526
00:44:57,505 --> 00:45:00,255
and Django's out gunning for you.
527
00:45:03,340 --> 00:45:04,173
- Django?
528
00:45:06,470 --> 00:45:07,730
- That's right, their bank was robbed
529
00:45:07,730 --> 00:45:10,360
and they think you're the one who did it.
530
00:45:10,360 --> 00:45:12,650
They say Steve was in on it with you.
531
00:45:12,650 --> 00:45:15,702
Django knows you're in
this part of the country.
532
00:45:15,702 --> 00:45:17,810
They'll find you in no time, believe me.
533
00:45:17,810 --> 00:45:18,643
Get away.
534
00:45:22,721 --> 00:45:25,388
(Western music)
535
00:46:48,940 --> 00:46:50,545
- Ya!
536
00:46:50,545 --> 00:46:51,804
- Ya!
537
00:46:51,804 --> 00:46:56,804
(dramatic music)
(guns fire)
538
00:47:17,854 --> 00:47:20,604
(revolver cocks)
539
00:47:26,850 --> 00:47:28,553
- We'll forget the guns, Sartana.
540
00:47:34,310 --> 00:47:36,160
- You're pretty careless, aren't you.
541
00:47:41,554 --> 00:47:46,471
(men grunt)
(punches land)
542
00:49:07,869 --> 00:49:10,452
(guitar music)
543
00:49:27,220 --> 00:49:29,553
(man pants)
544
00:49:31,526 --> 00:49:33,390
(woman screams)
545
00:49:33,390 --> 00:49:35,723
(men grunt)
546
00:49:43,168 --> 00:49:45,890
(glass shatters)
547
00:49:45,890 --> 00:49:48,890
(suspenseful music)
548
00:49:56,210 --> 00:49:58,877
(woman shrieks)
549
00:50:17,270 --> 00:50:18,103
- Ah!
550
00:50:29,250 --> 00:50:30,100
- It's his diary.
551
00:50:32,580 --> 00:50:34,630
I finally met Sartana today.
552
00:50:34,630 --> 00:50:37,140
Mr. Singer wanted me
to give him some money.
553
00:50:37,140 --> 00:50:38,970
- So I would get out of town.
554
00:50:38,970 --> 00:50:40,650
- I don't think he's at all what they say.
555
00:50:40,650 --> 00:50:43,410
I'd be willing to bet he's honest.
556
00:50:43,410 --> 00:50:45,100
If I'm any judge of character.
557
00:50:45,100 --> 00:50:49,180
Steve wrote that, on October 13th, 1871,
558
00:50:49,180 --> 00:50:51,393
just a few days before the hanged him.
559
00:50:53,480 --> 00:50:57,273
- Poor boy, what a way to die. (pants)
560
00:50:59,040 --> 00:51:01,010
That clears up a lot, anyway.
561
00:51:01,010 --> 00:51:03,600
Someone wanted to make him look guilty.
562
00:51:03,600 --> 00:51:06,580
Someone wanted us to be seen together
563
00:51:06,580 --> 00:51:08,493
so they could say we robbed the bank.
564
00:51:09,510 --> 00:51:11,692
- But why my brother?
565
00:51:11,692 --> 00:51:12,525
What would ever make them choose him?
566
00:51:12,525 --> 00:51:15,100
- One good reason, Steve
knew the combination
567
00:51:15,100 --> 00:51:17,520
of the safe, you understand now?
568
00:51:17,520 --> 00:51:20,294
- Well, I think we'd better get moving.
569
00:51:20,294 --> 00:51:21,127
Got any ideas where to start?
570
00:51:21,127 --> 00:51:23,410
- Yeah, at the cemetery.
571
00:51:23,410 --> 00:51:25,270
- Did you say cemetery?
572
00:51:25,270 --> 00:51:26,630
- You heard me, Django.
573
00:51:27,852 --> 00:51:32,710
(man grunts)
(dirt scrapes)
574
00:51:32,710 --> 00:51:35,377
(Western music)
575
00:52:47,519 --> 00:52:48,937
- Didn't really expect
to see a body in there,
576
00:52:48,937 --> 00:52:50,604
now did you, Django?
577
00:52:52,516 --> 00:52:55,076
(Loco wails)
578
00:52:55,076 --> 00:52:57,743
(fire crackles)
579
00:52:59,619 --> 00:53:02,300
- Then the men all went
over to Maria's house
580
00:53:02,300 --> 00:53:05,493
and Steve was with her,
that's all they told me.
581
00:53:07,330 --> 00:53:09,590
- I believe Maria was
Philip Singer's girl.
582
00:53:09,590 --> 00:53:13,313
- Singer, I'm beginning not to
like the sound of that word.
583
00:53:16,730 --> 00:53:17,563
- Let's go.
584
00:53:33,414 --> 00:53:34,650
- Nothing here either,
she must have run away
585
00:53:34,650 --> 00:53:36,563
at the same time they were hanging Steve.
586
00:53:38,934 --> 00:53:40,713
She's got to have left a trace, something.
587
00:53:45,790 --> 00:53:48,640
All right, start talking,
where did she go?
588
00:53:49,760 --> 00:53:52,270
- To Vera Cruz in Mexico.
589
00:53:52,270 --> 00:53:53,103
I mean...
590
00:53:54,470 --> 00:53:57,340
She just said she was going,
that's all she told me,
591
00:53:57,340 --> 00:53:58,290
Django, I swear it.
592
00:54:06,216 --> 00:54:09,049
(thunder rumbles)
593
00:54:16,979 --> 00:54:19,646
(Western music)
594
00:54:31,312 --> 00:54:33,550
- Don Felipe is looking for men
who know how to tame horses.
595
00:54:33,550 --> 00:54:37,290
He pays in good American
dollars, yes, very many horses.
596
00:54:37,290 --> 00:54:39,500
Why don't you come?
- Who is this Don Felipe?
597
00:54:39,500 --> 00:54:41,817
Is the hacienda far from here?
598
00:54:41,817 --> 00:54:44,400
(guitar music)
599
00:54:45,250 --> 00:54:47,180
- What does it matter to you
where this man's place is?
600
00:54:47,180 --> 00:54:49,150
The important thing is that he pays.
601
00:54:49,150 --> 00:54:51,150
- [Man] Oh, you know I will
come, but I never heard of him.
602
00:54:51,150 --> 00:54:53,793
- He's new in these parts,
but he's full of money.
603
00:55:01,177 --> 00:55:02,010
- Get away.
604
00:55:03,200 --> 00:55:04,033
- You too.
605
00:55:05,817 --> 00:55:08,234
(man grunts)
606
00:55:12,460 --> 00:55:14,410
- Let's have something to drink, Paolo.
607
00:55:16,135 --> 00:55:18,450
Hmm.
608
00:55:18,450 --> 00:55:19,283
- Hey!
609
00:55:22,974 --> 00:55:26,500
(Loco grunts)
(men laugh)
610
00:55:26,500 --> 00:55:28,563
- Thirsty, amigo, have a drink.
611
00:55:29,680 --> 00:55:30,513
- Don't waste it.
612
00:55:30,513 --> 00:55:32,497
- What's wrong, eh, you don't like it?
613
00:55:32,497 --> 00:55:34,832
- 'Course not, he only drinks milk.
614
00:55:34,832 --> 00:55:37,070
(men laugh)
615
00:55:37,070 --> 00:55:40,690
- Come here, you dog, I
want you to show me how good
616
00:55:40,690 --> 00:55:42,296
you walk on your paws.
617
00:55:42,296 --> 00:55:44,370
(Loco grunts)
618
00:55:44,370 --> 00:55:46,490
- Why that dog ain't doing what you said.
619
00:55:46,490 --> 00:55:47,843
- Walk on your paws.
620
00:55:49,678 --> 00:55:50,958
(gun fires)
621
00:55:50,958 --> 00:55:55,017
Come on, you filthy Mexican, start moving.
622
00:55:55,017 --> 00:55:59,850
(men cackle)
(Loco wails)
623
00:56:03,480 --> 00:56:05,980
- [Man] Hey, looky here,
I think this dog's mangy.
624
00:56:08,692 --> 00:56:10,340
Hey, what do you say,
boys, do you know how
625
00:56:10,340 --> 00:56:12,130
to cure a mangy dog?
626
00:56:12,130 --> 00:56:13,730
- [Man] Yeah, I know how to cure him.
627
00:56:13,730 --> 00:56:16,490
I know how to cure him good.
- How's that?
628
00:56:16,490 --> 00:56:19,358
- You kill him.
(men laugh)
629
00:56:19,358 --> 00:56:21,858
(Loco grunts)
630
00:56:27,260 --> 00:56:29,735
- [Man] Why you dirty, stinking--
631
00:56:29,735 --> 00:56:32,068
(guns fire)
632
00:56:33,576 --> 00:56:35,993
(man grunts)
633
00:56:40,750 --> 00:56:43,130
- Well, Pablo, I think you'd
better give us something
634
00:56:43,130 --> 00:56:43,963
to drink.
635
00:56:53,050 --> 00:56:54,953
- Hey amigo, who is this Don Felipe?
636
00:56:55,920 --> 00:56:57,260
- I don't know him well, senor,
637
00:56:57,260 --> 00:57:00,110
he just came a little while
ago, he has a very big ranch.
638
00:57:01,300 --> 00:57:03,560
- And have you noticed a
young girl staying with him,
639
00:57:03,560 --> 00:57:05,319
about 19?
640
00:57:05,319 --> 00:57:08,402
(man speaks Spanish)
641
00:57:09,931 --> 00:57:12,619
- Mad, she stays in her
room, but Felipe takes
642
00:57:12,619 --> 00:57:17,619
very good care of her
and so does Dona Maria.
643
00:57:18,581 --> 00:57:19,414
- Dona Maria.
644
00:57:19,414 --> 00:57:20,247
- Si, senor.
645
00:57:47,200 --> 00:57:51,130
- It's plain enough, Singer did the job
646
00:57:51,130 --> 00:57:53,180
and he was afraid his niece would talk
647
00:57:53,180 --> 00:57:57,000
so he had her kidnapped, that's the reason
648
00:57:57,000 --> 00:57:58,680
he's spreading the rumor that she's crazy
649
00:57:58,680 --> 00:58:00,023
and keeping her prisoner.
650
00:58:02,140 --> 00:58:04,250
- So if Singer finds out
that we're on his trail,
651
00:58:04,250 --> 00:58:07,653
the first thing he'll do
will be to get rid of her.
652
00:58:12,530 --> 00:58:14,133
I've got to find that girl.
653
00:58:20,230 --> 00:58:22,380
She'll testify that my
brother is innocent.
654
00:58:25,290 --> 00:58:27,470
- I've got a little plan.
655
00:58:27,470 --> 00:58:29,150
I've talked to some of the hands already.
656
00:58:29,150 --> 00:58:30,823
She's been locked in the cell.
657
00:58:31,896 --> 00:58:34,410
One of Singer's guards
outside, day and night.
658
00:58:34,410 --> 00:58:36,960
To get there, you pass
alongside the main stable.
659
00:58:36,960 --> 00:58:40,750
It's the only way, so I
bought you some clothes
660
00:58:40,750 --> 00:58:42,503
from one of the bigger payones.
661
00:58:45,133 --> 00:58:48,856
- (chuckles) Gracias, amigo.
662
00:58:48,856 --> 00:58:49,870
(cow lows)
663
00:58:49,870 --> 00:58:50,703
- [Man] All right, hold her still.
664
00:58:52,757 --> 00:58:54,857
- [Man] Get that iron over here, will you?
665
00:58:59,373 --> 00:59:01,623
(cow lows)
666
00:59:03,411 --> 00:59:06,828
(cow groans in distress)
667
00:59:20,071 --> 00:59:20,904
- What are you looking for, amigo?
668
00:59:20,904 --> 00:59:23,350
- I hear you are looking for men, senor.
669
00:59:23,350 --> 00:59:24,997
- You know this one?
670
00:59:24,997 --> 00:59:26,749
- Mm, never laid eyes on him.
671
00:59:26,749 --> 00:59:28,333
- I could swear--
672
00:59:28,333 --> 00:59:29,970
- You would take me, senor?
673
00:59:29,970 --> 00:59:31,440
- All right, you're hired.
674
00:59:31,440 --> 00:59:32,890
What about your friend there?
675
00:59:35,600 --> 00:59:38,843
Come here, Loco. (speaks Spanish)
676
00:59:41,180 --> 00:59:42,963
His tongue was cut out years ago.
677
00:59:44,340 --> 00:59:46,130
But he's a good cook.
678
00:59:46,130 --> 00:59:49,797
(Loco grunts encouragingly)
679
00:59:50,710 --> 00:59:52,480
- All right, go on over
to the bunkhouse there.
680
00:59:52,480 --> 00:59:53,430
They'll set you up.
681
00:59:55,427 --> 00:59:56,260
- Vamos.
682
01:00:03,431 --> 01:00:06,130
- We'd better tell the boss.
683
01:00:06,130 --> 01:00:08,797
(Western music)
684
01:01:02,152 --> 01:01:05,152
(suspenseful music)
685
01:02:33,550 --> 01:02:38,550
(man yelps)
(horse whinnies)
686
01:02:43,160 --> 01:02:44,723
- Johnny, what's going on?
687
01:02:48,710 --> 01:02:50,243
Hey, Johnny, where are you?
688
01:02:59,968 --> 01:03:02,385
(man groans)
689
01:03:18,116 --> 01:03:22,183
(girl sniffles)
(mouse squeaks)
690
01:03:22,183 --> 01:03:24,573
(gun fires)
691
01:03:24,573 --> 01:03:26,306
(girl shrieks)
692
01:03:26,306 --> 01:03:31,056
(man laughs)
(gun fires)
693
01:03:36,770 --> 01:03:39,630
- Now come on, quit crying,
it was just a little mouse.
694
01:03:39,630 --> 01:03:41,745
Besides, I'm here to take care of you.
695
01:03:41,745 --> 01:03:46,662
(woman sobs)
(man cackles)
696
01:03:48,270 --> 01:03:51,680
That's better, you don't
have to be afraid of old Sam.
697
01:03:51,680 --> 01:03:53,703
Your uncle told me to look after you.
698
01:03:53,703 --> 01:03:57,202
(woman cries out)
(mouse squeaks)
699
01:03:57,202 --> 01:03:58,035
- No, no.
700
01:03:59,301 --> 01:04:01,143
- Come on now, you could
be a little nicer, eh?
701
01:04:01,143 --> 01:04:03,143
(gun fires)
702
01:04:03,143 --> 01:04:08,060
(woman sobs)
(man cackles)
703
01:04:22,190 --> 01:04:24,380
No sense crying, little girl,
your uncle can't hear you
704
01:04:24,380 --> 01:04:27,265
and even if he did, he couldn't care less.
705
01:04:27,265 --> 01:04:28,348
There, there.
706
01:04:30,081 --> 01:04:35,081
- No, leave me alone,
leave me alone! (sobs)
707
01:04:37,121 --> 01:04:39,538
Oh, no, don't, don't, please!
708
01:04:41,087 --> 01:04:41,920
- Shut up!
709
01:04:43,957 --> 01:04:46,508
- Please, don't. (sobs)
710
01:04:46,508 --> 01:04:47,889
Oh, please let me go.
711
01:04:47,889 --> 01:04:50,807
(dramatic music)
712
01:04:50,807 --> 01:04:52,748
- Let her go!
(whip cracks)
713
01:04:52,748 --> 01:04:55,670
Now you shut up, idiot, he
didn't do nothing to you.
714
01:04:55,670 --> 01:04:57,940
Filthy dog, how often have I told you,
715
01:04:57,940 --> 01:04:59,433
I don't want to hear her cry.
716
01:05:00,450 --> 01:05:03,250
Put a gag on her, do what you want to her,
717
01:05:03,250 --> 01:05:04,690
but I don't want to hear one more sound
718
01:05:04,690 --> 01:05:06,600
come out of her mouth.
719
01:05:06,600 --> 01:05:10,500
- [Girl] Maria, please help
me, I can't stand it anymore.
720
01:05:10,500 --> 01:05:12,690
- Now, Miss Maria, I was
just trying to keep her calm,
721
01:05:12,690 --> 01:05:15,030
but she started yelling, so
I had to grab hold of her,
722
01:05:15,030 --> 01:05:16,070
didn't I, huh?
723
01:05:16,070 --> 01:05:19,367
She's crazy, it's not my
fault, she should be tied down.
724
01:05:19,367 --> 01:05:22,427
- No, I'm not crazy, Maria,
you know that, please.
725
01:05:22,427 --> 01:05:24,560
(girl screams)
726
01:05:24,560 --> 01:05:27,330
- I suppose you're right,
Sam, she must be crazy,
727
01:05:27,330 --> 01:05:29,113
but I think I know a way to help.
728
01:05:30,350 --> 01:05:31,183
She needs it.
729
01:05:33,790 --> 01:05:35,210
Just hold her for a minute.
730
01:05:35,210 --> 01:05:37,577
We'll see how much good
Dr. Maria can do her.
731
01:05:40,225 --> 01:05:44,602
(girl screams)
(whip cracks)
732
01:05:44,602 --> 01:05:47,602
(suspenseful music)
733
01:05:51,410 --> 01:05:54,303
(Maria grunts)
734
01:05:54,303 --> 01:05:56,450
(whip cracks)
735
01:05:56,450 --> 01:05:59,450
(suspenseful music)
736
01:06:02,303 --> 01:06:04,785
(man screams)
737
01:06:04,785 --> 01:06:07,785
(suspenseful music)
738
01:07:08,788 --> 01:07:13,788
(men laugh)
(Django groans)
739
01:07:18,609 --> 01:07:21,192
(girl screams)
740
01:07:25,221 --> 01:07:27,873
- [Man] How do you get
out of this one, Django?
741
01:07:27,873 --> 01:07:30,123
(men jeer)
742
01:07:33,073 --> 01:07:35,390
- You've had a long trip, eh, Django?
743
01:07:35,390 --> 01:07:38,189
Nice to know you, you've
come to the end of the road.
744
01:07:38,189 --> 01:07:40,439
(men jeer)
745
01:07:42,252 --> 01:07:47,252
(girl screams)
(man cackles)
746
01:07:49,996 --> 01:07:52,079
- [Girl] Leave him alone!
747
01:07:57,132 --> 01:07:59,715
(Django gasps)
748
01:08:01,196 --> 01:08:03,696
(eerie music)
749
01:08:29,310 --> 01:08:31,213
- Make him a little bit dizzy, boys.
750
01:08:41,124 --> 01:08:43,541
(man laughs)
751
01:09:08,023 --> 01:09:10,440
(man grunts)
752
01:09:11,947 --> 01:09:14,905
(man laughs)
753
01:09:14,905 --> 01:09:17,405
(eerie music)
754
01:09:18,246 --> 01:09:21,246
(man eggs on horse)
755
01:09:27,983 --> 01:09:30,065
- That's enough.
756
01:09:30,065 --> 01:09:32,703
- Hya! (laughs)
757
01:09:32,703 --> 01:09:35,203
(eerie music)
758
01:09:44,296 --> 01:09:46,111
(gun fires)
759
01:09:46,111 --> 01:09:48,778
(Django groans)
760
01:10:02,098 --> 01:10:04,431
(gun fires)
761
01:10:13,024 --> 01:10:16,699
(gun fires)
(Django groans)
762
01:10:16,699 --> 01:10:19,032
(gun cocks)
763
01:10:21,356 --> 01:10:26,356
(gun fires)
(Django screams)
764
01:10:26,362 --> 01:10:28,312
- How many have I shot?
- Four, Senor.
765
01:10:32,442 --> 01:10:34,775
(gun fires)
766
01:10:37,104 --> 01:10:39,771
(Django grunts)
767
01:10:41,781 --> 01:10:46,781
(gun fires)
(Django cries out)
768
01:10:47,020 --> 01:10:50,270
(gun fires repeatedly)
769
01:10:53,680 --> 01:10:56,950
- Stop playing around with
that bastard, kill him.
770
01:10:56,950 --> 01:10:58,713
- Killing is a fine art, my dear.
771
01:11:00,440 --> 01:11:01,273
A fine art.
772
01:11:04,737 --> 01:11:09,737
(gun fires)
(Django groans)
773
01:11:10,560 --> 01:11:14,903
Hey, Django, look, I'm
gonna skip the next three.
774
01:11:20,138 --> 01:11:25,138
(gun cocks)
(shells clatter)
775
01:11:31,258 --> 01:11:33,637
(gun fires)
(Philip grunts)
776
01:11:33,637 --> 01:11:36,421
(dramatic music)
777
01:11:36,421 --> 01:11:38,112
(gun fires)
778
01:11:38,112 --> 01:11:40,529
- Get after them, all of you!
779
01:11:42,336 --> 01:11:44,669
(gun fires)
780
01:11:46,037 --> 01:11:48,787
(dramatic music)
781
01:11:49,818 --> 01:11:52,235
(man groans)
782
01:11:53,513 --> 01:11:55,632
Hurry, Maria, take all that you can,
783
01:11:55,632 --> 01:11:57,376
we've got to get out of here.
784
01:11:57,376 --> 01:12:00,126
(dramatic music)
785
01:12:01,513 --> 01:12:04,513
(guns fire outside)
786
01:12:20,409 --> 01:12:22,826
(man grunts)
787
01:12:23,766 --> 01:12:26,349
(pistol cocks)
788
01:12:27,606 --> 01:12:29,225
(man groans)
789
01:12:29,225 --> 01:12:32,068
(dramatic music)
790
01:12:32,068 --> 01:12:34,401
(guns fire)
791
01:12:58,830 --> 01:13:01,330
(eerie music)
792
01:13:16,816 --> 01:13:20,536
(man laughs excitedly)
793
01:13:20,536 --> 01:13:22,869
(men grunt)
794
01:13:32,714 --> 01:13:36,136
(man laughs crazily)
795
01:13:36,136 --> 01:13:39,258
(guns fire)
796
01:13:39,258 --> 01:13:41,675
(man grunts)
797
01:13:51,392 --> 01:13:53,892
(man cackles)
798
01:14:08,270 --> 01:14:10,853
- Leave the rest where it
is, come on, Maria, hurry.
799
01:14:12,154 --> 01:14:17,154
(gun fires)
(Philip groans)
800
01:14:21,354 --> 01:14:22,187
Sartana!
801
01:14:23,151 --> 01:14:25,651
(Maria gasps)
802
01:14:27,114 --> 01:14:31,050
- You going, Don Felipe or
Singer, whichever you like.
803
01:14:31,050 --> 01:14:34,000
You know, I was the one
who stole that money,
804
01:14:34,000 --> 01:14:34,850
isn't that right?
805
01:14:37,837 --> 01:14:40,170
(guns fire)
806
01:14:41,354 --> 01:14:43,818
(men grunt)
807
01:14:43,818 --> 01:14:46,818
(suspenseful music)
808
01:14:54,580 --> 01:14:57,695
(guns fire)
809
01:14:57,695 --> 01:15:00,112
(man groans)
810
01:15:05,721 --> 01:15:08,221
(Loco laughs)
811
01:15:14,503 --> 01:15:16,363
- Never steal from a thief.
812
01:15:22,450 --> 01:15:25,200
Oh yes, I believe I'll take
that too if you don't mind.
813
01:15:27,060 --> 01:15:28,210
By the way, Mr. Singer.
814
01:15:30,470 --> 01:15:32,250
There's a friend waiting for you outside
815
01:15:32,250 --> 01:15:33,500
in front of the building.
816
01:15:34,400 --> 01:15:36,450
I think he has some old
accounts he wants to look over
817
01:15:36,450 --> 01:15:39,090
with you, probably nothing very important.
818
01:15:39,090 --> 01:15:42,133
But I wouldn't keep him
waiting too long if I were you.
819
01:15:44,280 --> 01:15:45,763
It might make him nervous.
820
01:15:53,640 --> 01:15:56,702
Thank you.
821
01:15:56,702 --> 01:15:58,083
(spits) Thank you kindly.
822
01:16:00,560 --> 01:16:01,393
Oh.
823
01:16:08,080 --> 01:16:10,993
Excuse me.
(Maria grunts)
824
01:16:12,981 --> 01:16:15,981
(suspenseful music)
825
01:16:23,229 --> 01:16:27,979
(gun fires)
(men groan)
826
01:16:30,530 --> 01:16:32,887
(gun cocks)
827
01:16:32,887 --> 01:16:33,970
Ladies first.
828
01:16:44,358 --> 01:16:46,691
(gun fires)
829
01:16:52,743 --> 01:16:55,410
(Western music)
830
01:16:57,623 --> 01:16:59,956
(gun fires)
831
01:17:09,121 --> 01:17:11,871
(Maria whimpers)
832
01:17:19,881 --> 01:17:24,798
(gun fires)
(both whimper)
833
01:17:34,999 --> 01:17:36,916
Django, he's all yours.
834
01:17:38,404 --> 01:17:40,987
(heroic music)
835
01:17:48,500 --> 01:17:49,940
(gun fires)
836
01:17:49,940 --> 01:17:52,273
(gun fires)
837
01:18:04,042 --> 01:18:06,709
(Philip groans)
838
01:18:07,925 --> 01:18:10,675
- I'll get you yet, you filthy--
839
01:18:14,527 --> 01:18:16,885
I swear I'll get you. (groans)
840
01:18:16,885 --> 01:18:19,468
(heroic music)
841
01:18:43,222 --> 01:18:45,355
(revolver clicks)
842
01:18:45,355 --> 01:18:47,382
- No, no, Django, don't!
843
01:18:47,382 --> 01:18:49,382
You never were a killer.
844
01:18:57,060 --> 01:18:57,893
- Tie him up.
845
01:18:59,020 --> 01:19:02,183
- Here, quick, Philip, shoot
him down, shoot him down!
846
01:19:03,382 --> 01:19:05,062
(gun fires)
847
01:19:05,062 --> 01:19:07,812
(Philip screams)
848
01:19:22,591 --> 01:19:25,341
(dramatic music)
849
01:19:44,748 --> 01:19:49,330
No, no, I don't want to
die, I don't want to die.
850
01:19:49,330 --> 01:19:50,163
Don't kill me.
851
01:19:51,570 --> 01:19:54,231
(gun fires)
852
01:19:54,231 --> 01:19:57,372
I want my jewels, give me
back my jewels. (gasps)
853
01:19:57,372 --> 01:20:00,252
(horse whinnies)
854
01:20:00,252 --> 01:20:01,506
No!
855
01:20:01,506 --> 01:20:03,449
(gun fires)
856
01:20:03,449 --> 01:20:08,114
No! (grunts)
857
01:20:08,114 --> 01:20:10,051
(gun fires)
858
01:20:10,051 --> 01:20:12,634
(Maria grunts)
859
01:20:17,116 --> 01:20:20,199
No, no, don't kill me, don't kill me!
860
01:20:21,048 --> 01:20:23,715
(horses whinny)
861
01:20:25,754 --> 01:20:28,295
(Maria screams)
862
01:20:28,295 --> 01:20:31,045
(dramatic music)
863
01:20:45,795 --> 01:20:50,752
Oh no!
864
01:20:50,752 --> 01:20:53,257
(girl screams)
865
01:20:53,257 --> 01:20:56,693
- No. (sobs)
866
01:20:56,693 --> 01:20:59,443
(horse whinnies)
867
01:21:15,341 --> 01:21:18,674
(acoustic guitar music)
868
01:21:58,026 --> 01:21:58,859
- Whoa.
869
01:22:00,608 --> 01:22:02,347
Where's Sartana?
870
01:22:02,347 --> 01:22:05,680
(acoustic guitar music)
871
01:22:16,980 --> 01:22:19,351
Well, I suppose he's already left.
872
01:22:19,351 --> 01:22:22,018
(Loco exclaims)
873
01:22:24,311 --> 01:22:26,728
- 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31.
874
01:22:38,860 --> 01:22:43,860
32, 33, 34, 35, well, I'll be.
875
01:22:45,180 --> 01:22:48,380
There's 15,000 missing. (laughs)
876
01:22:48,380 --> 01:22:50,203
They said a robbery of 50,000.
877
01:22:52,613 --> 01:22:53,446
I tell you it's getting so
878
01:22:53,446 --> 01:22:56,603
you can't even trust
bankers anymore. (laughs)
879
01:23:01,154 --> 01:23:03,821
(Western music)
880
01:23:10,999 --> 01:23:14,794
♪ They call him Django ♪
881
01:23:14,794 --> 01:23:18,338
♪ A man of high degree ♪
882
01:23:18,338 --> 01:23:21,338
- [Django] Ho, Sartana, we gotta go!
883
01:23:22,498 --> 01:23:27,498
♪ He was a friend to me ♪
884
01:23:28,633 --> 01:23:31,975
♪ They call him Django ♪
885
01:23:31,975 --> 01:23:35,815
♪ A coward gunned him down ♪
886
01:23:35,815 --> 01:23:39,593
♪ I won't rest easy ♪
887
01:23:39,593 --> 01:23:44,593
♪ Until that coward is found ♪
888
01:23:46,795 --> 01:23:50,073
♪ Every town and country I'll search ♪
889
01:23:50,073 --> 01:23:54,097
♪ Until I find a trace ♪
890
01:23:54,097 --> 01:23:57,615
♪ Soon there'll be nowhere left ♪
891
01:23:57,615 --> 01:24:01,996
♪ Where he can show his face ♪
892
01:24:01,996 --> 01:24:05,298
♪ Then revenge will be mine ♪
893
01:24:05,298 --> 01:24:09,116
♪ When I have found his trail ♪
894
01:24:09,116 --> 01:24:12,999
♪ That coward won't even be safe ♪
895
01:24:12,999 --> 01:24:17,955
♪ Behind those bars in jail ♪
896
01:24:17,955 --> 01:24:21,239
♪ I'll kill for Django ♪
897
01:24:21,239 --> 01:24:25,079
♪ And for his memory ♪
898
01:24:25,079 --> 01:24:28,814
♪ He was my father ♪
899
01:24:28,814 --> 01:24:32,176
♪ A man of high degree ♪
900
01:24:32,176 --> 01:24:35,009
(harmonica music)
57898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.