Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:03,031
Anteriormente...
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,220
Não há mais espaço
para homens como você.
3
00:00:05,416 --> 00:00:08,260
Não nesta cidade,
e certamente não nesta eleição.
4
00:00:08,284 --> 00:00:11,237
As pessoas não querem um
pistoleiro neste escritório.
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,353
Saia.
6
00:00:12,377 --> 00:00:15,056
Hoje anuncio
minha candidatura
7
00:00:15,081 --> 00:00:17,071
para xerife do
condado de Los Angeles.
8
00:00:17,095 --> 00:00:18,945
Um policial
foi baleado ontem.
9
00:00:18,969 --> 00:00:20,227
Sou o informante de Luna.
10
00:00:20,251 --> 00:00:22,252
Sou obrigada a informá-los
11
00:00:22,276 --> 00:00:25,035
que a avó materna
de Roberto e Camilla
12
00:00:25,059 --> 00:00:26,393
entrou com custódia.
13
00:00:26,417 --> 00:00:28,672
Você ficou tão grande!
14
00:00:28,696 --> 00:00:31,711
Vovó disse que vamos vê-la o
tempo todo agora. Tudo bem?
15
00:00:31,735 --> 00:00:33,443
Eu não posso
deixar isso acontecer.
16
00:00:33,467 --> 00:00:34,852
-Não vou.
-Oi querida.
17
00:00:34,877 --> 00:00:36,429
-Há um atirador.
-Onde ele está?
18
00:00:36,453 --> 00:00:38,920
Você! Saia do telefone,
agora!
19
00:00:38,944 --> 00:00:40,197
Paula!
20
00:00:43,695 --> 00:00:46,036
Não sou exatamente
um cara filosófico.
21
00:00:46,559 --> 00:00:48,232
Aceito as coisas
como elas são.
22
00:00:48,257 --> 00:00:50,836
Quando você começa a pensar
em como elas devem ser,
23
00:00:50,860 --> 00:00:53,969
bem, esse é um perigoso
território.
24
00:00:53,993 --> 00:00:55,743
Especialmente para um homem
da lei.
25
00:00:56,549 --> 00:00:58,314
Mas depois há o outro lado.
26
00:00:58,338 --> 00:00:59,964
Prestação de contas.
27
00:00:59,988 --> 00:01:02,455
Agora tenho muito a dizer
sobre este departamento,
28
00:01:02,479 --> 00:01:04,888
onde está agora,
para onde está indo.
29
00:01:05,649 --> 00:01:08,219
Mas há dez milhões de pessoas
neste condado.
30
00:01:08,243 --> 00:01:10,313
Talvez esteja na hora
deles falarem.
31
00:01:10,337 --> 00:01:12,329
Deixar as fichas
caírem onde puderem.
32
00:01:30,178 --> 00:01:31,178
O que?
33
00:01:32,880 --> 00:01:34,895
Você disse que tinha
controle sobre isso.
34
00:01:38,216 --> 00:01:40,725
-Paula.
-Eu sei. Eu te ouvi.
35
00:01:42,314 --> 00:01:43,914
Estou apenas cansada
e irritada.
36
00:01:44,503 --> 00:01:45,503
Eu não dormi.
37
00:01:46,506 --> 00:01:49,825
E eu tentei de tudo,
tentei terapia, remédios...
38
00:01:50,442 --> 00:01:51,442
exercícios.
39
00:01:52,125 --> 00:01:53,216
Querida.
40
00:01:53,847 --> 00:01:56,934
Você é uma dos três principais
cirurgiões da Califórnia.
41
00:01:57,851 --> 00:02:00,187
Tirar uma folga
não vai mudar isso.
42
00:02:00,996 --> 00:02:02,899
Agradeço por
você ter dito isso.
43
00:02:02,923 --> 00:02:04,976
Isso não é uma opção.
Não com todo o drama
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,050
que acabei de receber
com o financiamento.
45
00:02:08,173 --> 00:02:09,173
Certo.
46
00:02:11,947 --> 00:02:13,447
Estou aqui se
precisar de mim.
47
00:02:41,796 --> 00:02:43,165
Todos temos turnos na praia
48
00:02:43,189 --> 00:02:45,500
no final do treinamento
ou apenas o melhor?
49
00:02:45,524 --> 00:02:46,524
Só o meu.
50
00:02:46,574 --> 00:02:48,831
Vim com o comandante
de vigia.
51
00:02:48,855 --> 00:02:50,855
Temos um pequeno
programa de intercâmbio.
52
00:02:52,423 --> 00:02:54,291
Sabe, acho que vai
sentir minha falta.
53
00:02:54,316 --> 00:02:57,788
Talvez devêssemos voltar para Lennox
para que possa se concentrar.
54
00:02:57,812 --> 00:03:00,123
Talvez devêssemos ir à praia
depois do turno.
55
00:03:00,147 --> 00:03:03,153
-Trouxe seu biquíni com você?
-Quem dera.
56
00:03:03,177 --> 00:03:04,195
Unidades de atenção.
57
00:03:04,219 --> 00:03:05,854
Alerta,
cara de bebê.
58
00:03:05,878 --> 00:03:07,706
Há 459 em andamento,
59
00:03:07,730 --> 00:03:09,299
Rua Franklin nº 1823 .
60
00:03:09,323 --> 00:03:11,526
-Adam respondendo.
-Entendido.
61
00:03:11,550 --> 00:03:12,718
Código em 3.
62
00:03:29,902 --> 00:03:31,427
É.
63
00:03:32,905 --> 00:03:34,430
Eu poderia ficar aqui.
64
00:03:35,758 --> 00:03:37,139
-Nossa.
-Novato.
65
00:03:37,163 --> 00:03:38,743
Sim, eu estou indo.
66
00:04:07,053 --> 00:04:08,203
Departamento do Xerife!
67
00:04:08,698 --> 00:04:09,698
Não se mexa!
68
00:04:10,992 --> 00:04:13,385
-Pare!
69
00:04:17,950 --> 00:04:19,944
-Fique abaixado.
-Eu não fiz nada.
70
00:04:19,968 --> 00:04:21,613
Eu estava checando Raymond.
71
00:04:21,637 --> 00:04:22,837
Moro na casa dos fundos.
72
00:04:22,861 --> 00:04:24,911
Você tem que ajudá-lo.
Ele está machucado.
73
00:04:27,433 --> 00:04:29,294
Mãos atrás das costas,
agora.
74
00:04:35,944 --> 00:04:37,260
Joseph!
75
00:04:37,970 --> 00:04:39,954
-Novato!
-Estou indo!
76
00:04:39,978 --> 00:04:41,874
Ele ainda respira.
Chame a ambulância.
77
00:04:41,898 --> 00:04:44,388
101-Adam solicitando
902R para minha localização.
78
00:04:44,412 --> 00:04:46,788
Masculino, adulto,
traumatismo craniano.
79
00:04:46,812 --> 00:04:48,420
Entendido.
80
00:04:49,447 --> 00:04:54,201
DEPUTY
S01E12 - 10-8 Agency
81
00:04:58,991 --> 00:05:00,367
Bom dia papai.
82
00:05:00,826 --> 00:05:02,226
Bom dia, filha.
83
00:05:02,919 --> 00:05:04,254
Mãe, o que eu disse?
84
00:05:04,279 --> 00:05:06,347
Sua filha está
crescendo e ela precisa...
85
00:05:06,371 --> 00:05:07,590
Não. Cozinhe.
86
00:05:08,851 --> 00:05:10,979
-Mags, está pronta para hoje?
-Não.
87
00:05:11,003 --> 00:05:12,653
Bom. Nem eu.
88
00:05:13,318 --> 00:05:15,549
Ali está ele.
Homem da hora.
89
00:05:16,024 --> 00:05:17,968
Se você diz, Jorge.
90
00:05:18,694 --> 00:05:20,327
-Bom dia!
-Bom Dia.
91
00:05:21,864 --> 00:05:23,658
Este é um bom
momento para anunciar.
92
00:05:23,682 --> 00:05:25,009
Confio no seu julgamento.
93
00:05:25,033 --> 00:05:26,661
O titular sempre tem
a vantagem
94
00:05:26,685 --> 00:05:27,785
na corrida do xerife.
95
00:05:28,202 --> 00:05:29,352
Reconhecimento do nome.
96
00:05:30,022 --> 00:05:32,214
Tecnicamente,
o titular morreu.
97
00:05:32,498 --> 00:05:33,556
Verdade.
98
00:05:34,663 --> 00:05:36,263
Sabe, Bradford veio até mim.
99
00:05:36,955 --> 00:05:39,462
-Algumas semanas antes de acontecer.
-Para quê?
100
00:05:39,865 --> 00:05:41,192
O voto latino.
101
00:05:41,216 --> 00:05:42,677
E o que você disse a ele?
102
00:05:42,701 --> 00:05:44,393
Aprenda espanhol.
103
00:05:47,260 --> 00:05:48,941
Disse-lhe para se abrir.
104
00:05:48,965 --> 00:05:49,965
Ser acessível.
105
00:05:50,893 --> 00:05:53,235
É por isso que marquei
esta entrevista hoje.
106
00:05:54,190 --> 00:05:55,665
Mas você é o especialista.
107
00:05:57,932 --> 00:06:00,475
Só estou curioso para saber
o que dizem sobre mim.
108
00:06:00,499 --> 00:06:02,622
Nada que não diríamos
na sua cara.
109
00:06:02,646 --> 00:06:03,646
Fale por você mesmo.
110
00:06:06,725 --> 00:06:07,934
É o LA Times.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,539
Eles tendo acesso
ao xerife e sua família,
112
00:06:11,563 --> 00:06:12,724
é uma grande história.
113
00:06:12,748 --> 00:06:14,322
Sejam simpáticos.
114
00:06:14,824 --> 00:06:17,134
E nós temos algo
para humanizar você
115
00:06:17,159 --> 00:06:18,541
quando lançamos a campanha.
116
00:06:18,566 --> 00:06:20,369
Era para eu ser humanizado.
117
00:06:20,394 --> 00:06:22,042
Você é maior
que a vida, Bill.
118
00:06:22,066 --> 00:06:24,616
Então nós mostramos a eles
seu coração, sua família.
119
00:06:24,641 --> 00:06:27,055
E então, com seu discurso,
você mostra as pessoas
120
00:06:27,079 --> 00:06:28,890
que Bill Hollister
é um Angeleno,
121
00:06:28,914 --> 00:06:30,207
por completo.
122
00:06:30,581 --> 00:06:31,984
Quando eles votam em você,
123
00:06:32,008 --> 00:06:34,234
eles estão votando
em si mesmos.
124
00:06:34,920 --> 00:06:36,403
É assim que ganhamos.
125
00:06:37,312 --> 00:06:39,072
Bem, os discursos
não me importo.
126
00:06:39,708 --> 00:06:41,049
É a simpatia.
127
00:06:41,760 --> 00:06:42,995
A escavação de ouro.
128
00:06:43,019 --> 00:06:45,619
Não quero que ninguém pense
que devo um favor a eles.
129
00:06:53,939 --> 00:06:56,267
Tudo bem, quem é você?
130
00:06:56,292 --> 00:06:57,769
Por que você estava em casa?
131
00:06:57,793 --> 00:06:59,903
Corey Kemp. Eu alugo
a casa de hóspedes.
132
00:07:00,036 --> 00:07:01,923
Não via Raymond há dias.
133
00:07:01,947 --> 00:07:03,758
Não saiu de carro.
Fiquei preocupada.
134
00:07:03,782 --> 00:07:05,053
Por que não nos ligou?
135
00:07:05,077 --> 00:07:06,094
Eu não sei. Eu só...
136
00:07:06,118 --> 00:07:08,020
Pensei em ver ele
estava com problemas.
137
00:07:08,044 --> 00:07:10,461
Alguém mais veio a casa
nos últimos dias?
138
00:07:10,485 --> 00:07:11,898
Alguma atividade suspeita?
139
00:07:13,125 --> 00:07:15,027
Eu ouvi brigando
com alguém em casa
140
00:07:15,051 --> 00:07:16,203
alguns dias atrás.
141
00:07:16,227 --> 00:07:17,605
A briga estava feia.
142
00:07:17,629 --> 00:07:18,633
Com quem?
143
00:07:20,799 --> 00:07:22,034
Quem está protegendo,
144
00:07:22,058 --> 00:07:24,458
Mas sugiro que cuide
de você primeiro.
145
00:07:24,745 --> 00:07:27,347
Minnick, encontrei
o celular da vítima.
146
00:07:27,639 --> 00:07:30,642
Trinta e duas ligações
perdidas de Oliver.
147
00:07:30,826 --> 00:07:33,251
Esse é o filho dele.
Deveriam falar com ele.
148
00:07:33,812 --> 00:07:35,647
Sim obrigado.
149
00:07:37,149 --> 00:07:40,968
Aliás, um monte de mensagens
e chamadas perdidas da Becca.
150
00:07:41,595 --> 00:07:43,303
Eu não sei quem ela é.
151
00:07:44,748 --> 00:07:46,306
Você disse isso bem rápido.
152
00:07:47,993 --> 00:07:49,559
Faça algo de útil.
153
00:07:54,833 --> 00:07:56,633
Tem certeza de que
não conhece Becca?
154
00:08:02,766 --> 00:08:03,835
Isso não foi ruim
155
00:08:03,859 --> 00:08:05,280
para sua primeira tentativa.
156
00:08:05,305 --> 00:08:06,678
Não conseguia nem levantar.
157
00:08:06,702 --> 00:08:09,514
Bem, nem eu pude
na pela primeira vez.
158
00:08:10,389 --> 00:08:11,428
Vem cá.
159
00:08:12,526 --> 00:08:14,662
Ouça, não se
trata de levantar-se
160
00:08:14,686 --> 00:08:15,755
na primeira vez,
161
00:08:15,779 --> 00:08:17,757
ou mesmo o seu segundo
ou terceiro.
162
00:08:17,781 --> 00:08:19,556
É sobre sentir as ondas,
163
00:08:19,580 --> 00:08:21,945
conhecer a água e
entender seu poder.
164
00:08:21,969 --> 00:08:24,005
Você chama isso de
conhecimento da água.
165
00:08:24,029 --> 00:08:26,680
Se você não respeitar o oceano,
isso o derrubará.
166
00:08:30,627 --> 00:08:31,703
O que foi, garoto?
167
00:08:33,785 --> 00:08:35,498
Nós não queremos morar
com a vovó.
168
00:08:38,556 --> 00:08:39,956
Queremos morar com vocês.
169
00:08:44,448 --> 00:08:45,448
Escutem.
170
00:08:46,476 --> 00:08:48,535
Não se preocupem com isso,
certo?
171
00:08:49,311 --> 00:08:50,790
Deixe isso comigo
e com Teresa
172
00:08:50,814 --> 00:08:52,813
porque vamos lutar
com unhas e dentes
173
00:08:52,838 --> 00:08:54,621
para ter vocês
vivendo com a gente.
174
00:08:54,646 --> 00:08:56,005
Vocês querem saber por que?
175
00:08:57,853 --> 00:08:59,103
Porque somos uma família.
176
00:08:59,748 --> 00:09:01,465
E nada vai mudar isso.
177
00:09:02,486 --> 00:09:03,486
Nada.
178
00:09:06,315 --> 00:09:07,915
Venham até aqui.
179
00:09:22,824 --> 00:09:24,916
Pensei que tinha sido claro
da última vez.
180
00:09:24,940 --> 00:09:26,681
Nós precisamos conversar.
181
00:09:26,837 --> 00:09:28,753
Você já largou sua
investigação falsa?
182
00:09:28,777 --> 00:09:30,202
Me dê um motivo.
183
00:09:30,407 --> 00:09:31,929
Eu não deveria.
184
00:09:31,954 --> 00:09:34,871
Sei que você está anunciando
sua candidatura à xerife.
185
00:09:35,767 --> 00:09:37,852
Tem certeza de que é isso
que você quer?
186
00:09:38,520 --> 00:09:40,647
Você já se fez a
mesma pergunta?
187
00:09:42,184 --> 00:09:44,844
Continue distribuindo acordos
para policiais corruptos
188
00:09:44,868 --> 00:09:47,547
então tente andar
pela rua ao sul de LA.
189
00:09:47,572 --> 00:09:49,924
Ou fazer uma reserva
para jantar no Bunker Hill.
190
00:09:49,948 --> 00:09:52,742
Prefiro ser eficaz
do que popular.
191
00:09:52,876 --> 00:09:55,519
Desculpe Carol.
Essa é a minha marca.
192
00:10:02,812 --> 00:10:04,864
O telefone não estava
protegido por senha.
193
00:10:04,888 --> 00:10:06,866
Não faz uma
ligação há dois dias.
194
00:10:07,706 --> 00:10:10,111
Corey não seria estúpido
bastante para fazer isso
195
00:10:10,135 --> 00:10:12,947
e ficar por dois dias,
depois entrar.
196
00:10:12,971 --> 00:10:14,115
Eu não sei.
197
00:10:14,139 --> 00:10:16,456
Ele não parece
exatamente um intelectual.
198
00:10:17,485 --> 00:10:19,936
Bem, vamos
conhecer as crianças.
199
00:10:20,266 --> 00:10:21,567
Podemos fazer isso rápido?
200
00:10:21,592 --> 00:10:23,791
Devíamos estar com
o nosso pai no hospital.
201
00:10:23,815 --> 00:10:24,885
Compreendo.
202
00:10:24,910 --> 00:10:27,187
Quanto mais você nos diz,
mais rápido sairá.
203
00:10:27,218 --> 00:10:28,296
O que aconteceu?
204
00:10:28,320 --> 00:10:31,263
Achamos que seu pai foi
empurrado escada abaixo.
205
00:10:32,674 --> 00:10:33,801
Becca.
206
00:10:33,825 --> 00:10:35,440
-Eu sabia.
-Qual é.
207
00:10:35,464 --> 00:10:37,829
Ela é muitas coisas,
ela não é uma assassina.
208
00:10:38,389 --> 00:10:39,657
Ele ainda não está morto.
209
00:10:39,681 --> 00:10:41,142
Quem é Becca?
210
00:10:41,166 --> 00:10:43,116
Ele perdeu chamadas
e mensagens dela.
211
00:10:43,513 --> 00:10:45,462
A namorada dele.
212
00:10:45,854 --> 00:10:48,833
Aliás, ela é mais
nova que nós dois.
213
00:10:48,857 --> 00:10:50,233
Eles brigam muito?
214
00:10:50,257 --> 00:10:51,578
Eu não poderia te contar.
215
00:10:51,603 --> 00:10:53,321
Recusei a visitar
quando estava lá.
216
00:10:53,345 --> 00:10:54,822
Há quanto tempo estão juntos?
217
00:10:54,846 --> 00:10:56,033
Dois anos.
218
00:10:56,058 --> 00:10:57,665
Tentamos fazer
uma intervenção,
219
00:10:57,690 --> 00:10:59,752
-Fazer papai terminar.
-Mas o que sabemos?
220
00:10:59,776 --> 00:11:01,437
Somos apenas
sua carne e sangue.
221
00:11:01,461 --> 00:11:03,813
Queríamos proteger
ele e seu dinheiro.
222
00:11:03,838 --> 00:11:06,089
Inquilino nos fundos
disse que ouviu Raymond
223
00:11:06,114 --> 00:11:07,713
lutando ontem
com uma mulher.
224
00:11:07,801 --> 00:11:10,051
Corey? Ele provavelmente
está espionando eles.
225
00:11:10,602 --> 00:11:11,764
Por que você diz isso?
226
00:11:11,788 --> 00:11:14,389
Quero dizer... Qual é.
227
00:11:15,990 --> 00:11:17,285
Ele está meio Gagá.
228
00:11:17,978 --> 00:11:19,788
Não seria a primeira vez.
229
00:11:19,950 --> 00:11:22,362
Você definitivamente
deveria conversar com Becca.
230
00:11:22,386 --> 00:11:23,776
Você tem um endereço?
231
00:11:23,800 --> 00:11:26,129
Tudo o que sei é que
232
00:11:26,153 --> 00:11:28,403
ela mora em um apartamento
perto do aeroporto.
233
00:11:29,064 --> 00:11:32,277
Estou sentindo um pouco de
tensão entre vocês e seu pai.
234
00:11:36,054 --> 00:11:38,700
Entraremos em contato
nos próximos dias, certo?
235
00:11:38,724 --> 00:11:39,724
Ótimo.
236
00:11:42,151 --> 00:11:43,371
O objetivo da história
237
00:11:43,395 --> 00:11:46,272
é colocar um lado
humano no xerife Hollister.
238
00:11:46,401 --> 00:11:48,819
Queremos conhecer o homem
por trás do distintivo.
239
00:11:48,843 --> 00:11:50,993
O pai. O marido. O genro.
240
00:11:51,018 --> 00:11:53,924
Bill Hollister é real,
é isso que precisa saber.
241
00:11:53,949 --> 00:11:56,227
É a única pessoa a quem
confiamos nossa filha.
242
00:11:56,252 --> 00:11:58,261
Mesmo depois do que
aconteceu na prisão?
243
00:11:58,334 --> 00:12:00,984
Sua filha foi mantida refém
por causa do xerife.
244
00:12:01,244 --> 00:12:03,148
Isso nem é justo.
245
00:12:03,172 --> 00:12:05,972
Não pode culpar papai
pelo que as pessoas más fazem.
246
00:12:06,323 --> 00:12:08,229
Qualquer implicação
de que nossas vidas
247
00:12:08,253 --> 00:12:10,753
foram afetadas negativamente
pelas escolhas de Bill
248
00:12:11,035 --> 00:12:12,727
é completamente desonesto.
249
00:12:14,548 --> 00:12:15,995
Todos fazemos sacrifícios.
250
00:12:16,019 --> 00:12:17,905
É disso que trata
o serviço público.
251
00:12:17,929 --> 00:12:21,229
É por isso que ele é xerife.
É por isso que permanecerá xerife.
252
00:12:22,340 --> 00:12:24,003
Gostaria de mais
um pouco de café?
253
00:12:24,027 --> 00:12:26,008
Sim por favor.
Obrigado.
254
00:12:34,871 --> 00:12:36,364
Noosa, isso foi rápido, sim.
255
00:12:36,873 --> 00:12:39,594
Mande isso para mim.
Esta certo.
256
00:12:39,618 --> 00:12:40,686
E ai?
257
00:12:40,710 --> 00:12:42,328
Achamos o telefone
da Becca.
258
00:12:42,353 --> 00:12:43,829
Ótimo.
259
00:12:46,141 --> 00:12:48,770
Lembro-me da primeira vez
que te levei para a escola.
260
00:12:49,227 --> 00:12:50,501
Jardim da infância.
261
00:12:50,796 --> 00:12:52,733
Eu não,
graças a Deus.
262
00:12:52,758 --> 00:12:55,059
Todas as outras crianças
que estavam chorando,
263
00:12:55,084 --> 00:12:56,960
recusando-se a entrar,
mas você não.
264
00:12:56,985 --> 00:12:58,704
Você só me deu um beijo
na bochecha
265
00:12:58,728 --> 00:13:00,332
e me disse para
não me preocupar.
266
00:13:02,974 --> 00:13:04,541
E então eu comecei a chorar.
267
00:13:06,593 --> 00:13:08,076
Você está bem, mãe?
268
00:13:09,739 --> 00:13:11,896
-Eu estou bem.
-Sério?
269
00:13:11,920 --> 00:13:14,467
Porque abuela e eu estamos
preocupados com você.
270
00:13:15,607 --> 00:13:17,307
Não há nada
com o que se preocupar.
271
00:13:18,552 --> 00:13:20,652
Eu pensei que não
mentimos um para o outro.
272
00:13:23,961 --> 00:13:27,061
Simplesmente não consigo tirar
o rosto dela da minha cabeça.
273
00:13:27,999 --> 00:13:29,959
Você fez os exercícios
de respiração?
274
00:13:30,414 --> 00:13:32,242
Fiz, eles não estão
mais funcionando.
275
00:13:32,562 --> 00:13:33,906
O que o Dr. Hake disse?
276
00:13:33,930 --> 00:13:35,817
Que eu tenho que
enfrentar meus medos.
277
00:13:35,841 --> 00:13:37,801
Bem, você não precisa
enfrentar sozinha.
278
00:13:37,934 --> 00:13:40,785
Você tem a mim.
E ao pai.
279
00:13:41,409 --> 00:13:44,509
Bem, eu não tenho a mim
mesma agora e isso me irrita.
280
00:13:49,278 --> 00:13:51,833
Estou tão orgulhosa
de você. Estou.
281
00:13:51,857 --> 00:13:54,237
Você passou por muita
coisa nos últimos meses
282
00:13:54,262 --> 00:13:56,200
e a maneira como
você lidou com tudo
283
00:13:56,225 --> 00:13:59,098
isso realmente mostra à mulher
que você está se tornando.
284
00:13:59,122 --> 00:14:01,525
É, demorei um minuto
para entender
285
00:14:01,549 --> 00:14:03,785
mas eu entendo agora.
286
00:14:04,947 --> 00:14:06,464
Eu preciso do papai...
287
00:14:08,079 --> 00:14:09,929
o mesmo acontece
com o condado de LA.
288
00:14:11,042 --> 00:14:13,401
Acho que vamos ter que
aprender a compartilhar.
289
00:14:19,885 --> 00:14:21,787
Ela ainda está lá dentro?
290
00:14:21,811 --> 00:14:22,811
Está.
291
00:14:22,979 --> 00:14:24,499
Ela está demorando.
292
00:14:25,148 --> 00:14:28,098
também teria se tivesse
acesso a esse tipo de dinheiro.
293
00:14:31,671 --> 00:14:32,671
Aqui vamos nós.
294
00:14:45,364 --> 00:14:46,364
Becca?
295
00:14:47,837 --> 00:14:49,815
Paguei por tudo
dessa vez, relaxe.
296
00:14:49,839 --> 00:14:52,248
Na verdade, estamos
aqui por causa do Raymond.
297
00:14:52,842 --> 00:14:54,987
-O que tem o Raymond?
-Houve um incidente.
298
00:14:55,011 --> 00:14:57,278
Espera, do que
você está falando?
299
00:14:59,179 --> 00:15:00,902
Raymond me encontrou
na hora certa.
300
00:15:00,926 --> 00:15:04,123
Estava dormindo no meu carro,
fazendo o que podia por dinheiro.
301
00:15:04,148 --> 00:15:05,327
Ele nunca julgou.
302
00:15:05,351 --> 00:15:06,991
Parece que seus filhos julgam.
303
00:15:07,862 --> 00:15:09,496
Entendi.
Sou mais jovem que eles.
304
00:15:09,520 --> 00:15:12,070
Mas isso não muda a maneira
como me sinto sobre Ray.
305
00:15:12,787 --> 00:15:14,749
Se a mesma coisa
acontecer com meu pai,
306
00:15:14,773 --> 00:15:16,134
Não sei o que eu faria.
307
00:15:16,159 --> 00:15:18,601
Mas não faria uma intervenção,
eu sei disso.
308
00:15:18,934 --> 00:15:20,434
Você ouviu sobre isso?
309
00:15:21,472 --> 00:15:23,472
Raymond não me diz nada.
310
00:15:23,532 --> 00:15:26,093
E não posso ficar brava.
Se não tivessem feito isso,
311
00:15:26,117 --> 00:15:27,976
nós nunca teríamos
nos casado.
312
00:15:28,424 --> 00:15:29,721
Espera,
vocês são casados?
313
00:15:30,387 --> 00:15:32,623
Na sala de estar em
nossos roupões de banho.
314
00:15:33,066 --> 00:15:36,120
Raymond fez algumas ligações
alguém esteve lá na mesma noite.
315
00:15:36,144 --> 00:15:39,179
Pensei que tinha um apartamento
do outro lado da cidade.
316
00:15:39,203 --> 00:15:40,227
Eu tenho.
317
00:15:41,149 --> 00:15:43,945
Eu não sou estúpida.
Eu sei como é isso.
318
00:15:43,969 --> 00:15:45,869
Mulher jovem,
Homem mais velho e rico.
319
00:15:45,894 --> 00:15:48,679
Exigi manter meu lugar e
assinamos um acordo pré-nupcial
320
00:15:48,704 --> 00:15:51,864
porque eu nunca quis que ninguém
questionasse minhas intenções.
321
00:15:51,889 --> 00:15:54,749
Você discutiu com
Raymond naquela tarde?
322
00:15:56,591 --> 00:15:58,266
Não, isso foi Reagan.
323
00:15:59,235 --> 00:16:00,286
Sua filha?
324
00:16:00,576 --> 00:16:02,721
Sim, ela descobriu
que éramos casados
325
00:16:02,745 --> 00:16:04,429
e ela ficou muito chateada.
326
00:16:06,024 --> 00:16:07,450
Ela não te contou?
327
00:16:07,965 --> 00:16:10,157
Não, deve ter esquecido.
328
00:16:27,662 --> 00:16:28,677
O que aconteceu?
329
00:16:28,702 --> 00:16:30,458
Jogger encontrou
o corpo esta manhã.
330
00:16:31,646 --> 00:16:33,769
Ainda estamos investigando,
mas nada ainda.
331
00:16:33,793 --> 00:16:34,996
Obrigado, policial.
332
00:16:35,020 --> 00:16:36,680
Então, e ai?
Porque estamos aqui?
333
00:16:36,704 --> 00:16:38,906
A Homicídio chega,
Eu verifico o sistema.
334
00:16:38,931 --> 00:16:40,999
-Só por precaução.
-Ama sua lição de casa.
335
00:16:41,024 --> 00:16:42,670
O mesmo fez esse cara.
336
00:16:42,694 --> 00:16:43,779
Era um informante.
337
00:16:43,803 --> 00:16:45,470
Ele é um dos nossos?
338
00:16:45,494 --> 00:16:47,347
Na verdade, ele era seu.
339
00:17:00,970 --> 00:17:03,279
Tudo certo.
Tem o meu número.
340
00:17:03,882 --> 00:17:05,406
Certo, obrigado.
341
00:17:06,423 --> 00:17:08,879
Bem, ninguém pode me
dizer quando ele desapareceu,
342
00:17:08,903 --> 00:17:10,662
onde ele estava
morando, nada.
343
00:17:11,723 --> 00:17:12,883
O que significa tudo.
344
00:17:12,907 --> 00:17:14,793
Muitas pessoas se calam,
sabem algo,
345
00:17:14,817 --> 00:17:15,988
isso é certeza.
346
00:17:16,013 --> 00:17:17,066
Bem, quem era ele?
347
00:17:17,641 --> 00:17:18,823
Jeffrey Williams.
348
00:17:18,848 --> 00:17:21,709
Vendia armas para XI Seven
até que seu filho foi baleado
349
00:17:21,733 --> 00:17:23,533
dezessete vezes
por uma gangue rival.
350
00:17:23,733 --> 00:17:25,372
E então ele se
tornou informante.
351
00:17:25,397 --> 00:17:27,600
Sabe que coloco muitos
caras atrás das grades
352
00:17:27,625 --> 00:17:28,707
por causa de Jeffrey.
353
00:17:28,732 --> 00:17:31,152
Nos meus dias de Pentágono,
alguém é morto assim,
354
00:17:31,177 --> 00:17:33,595
eles são um exemplo para todos
não desonestos.
355
00:17:33,619 --> 00:17:35,556
É complicado
o caminho da redenção,
356
00:17:35,580 --> 00:17:38,280
muita gente não vai deixar
você sair dessa sarjeta.
357
00:17:38,305 --> 00:17:39,577
Onde olhamos primeiro?
358
00:17:39,601 --> 00:17:40,911
Eu tive uma ideia,
359
00:17:40,935 --> 00:17:43,135
mas vou precisar da
ajuda do xerife primeiro.
360
00:17:44,698 --> 00:17:45,698
Você está bem?
361
00:17:46,351 --> 00:17:47,511
Estou.
362
00:17:47,762 --> 00:17:49,413
Não vou mentir,
esse dói um pouco,
363
00:17:49,437 --> 00:17:51,260
mas eu tenho algo
que preciso lidar
364
00:17:51,284 --> 00:17:52,613
no lado pessoal também.
365
00:17:52,931 --> 00:17:55,177
Falando no pessoal.
366
00:17:55,201 --> 00:17:56,433
Não.
367
00:17:56,784 --> 00:17:58,688
Qual é,
Bishop, as fofocas.
368
00:17:58,712 --> 00:17:59,737
Bem.
369
00:17:59,762 --> 00:18:01,029
Julie trabalha
com a Drª Reyes
370
00:18:01,054 --> 00:18:03,072
e está me ajudando a
encontrar um apartamento,
371
00:18:03,097 --> 00:18:05,010
o que é difícil com o
salário de um policial.
372
00:18:05,035 --> 00:18:07,237
E talvez ela precise
de uma colega de quarto?
373
00:18:07,389 --> 00:18:09,216
Este sou eu indo embora.
374
00:18:11,950 --> 00:18:14,350
Bill, tenho
um favor a pedir.
375
00:18:14,953 --> 00:18:16,453
Preciso aparar as pontas.
376
00:18:17,789 --> 00:18:19,950
Xerife.
Como está hoje?
377
00:18:19,974 --> 00:18:22,317
Obrigado rapazes.
Jacob?
378
00:18:22,810 --> 00:18:24,253
Curtis.
379
00:18:24,646 --> 00:18:27,572
Bem, se não é o xerife do
condado de Los Angeles.
380
00:18:30,547 --> 00:18:32,026
Você conhece
Jeffrey Williams?
381
00:18:32,050 --> 00:18:33,212
É o filho de Bobby.
382
00:18:33,236 --> 00:18:35,116
Ouvi dizer que teve azar.
383
00:18:35,140 --> 00:18:37,952
-Você sabe porque?
-A palavra na rua é
384
00:18:37,976 --> 00:18:40,478
ele fez um acordo melhor
com a concorrência.
385
00:18:40,888 --> 00:18:43,791
A gerência não deve ter ficado
muito feliz com isso, não é?
386
00:18:43,815 --> 00:18:44,959
Não senhor.
387
00:18:44,983 --> 00:18:47,394
Eles deixaram claro
que ele entendeu isso.
388
00:18:47,418 --> 00:18:48,468
Cristal.
389
00:18:49,654 --> 00:18:50,798
Agradeço.
390
00:18:50,822 --> 00:18:52,388
Quando você anuncia?
391
00:18:54,659 --> 00:18:56,059
Amanhã, na verdade.
392
00:18:56,828 --> 00:18:58,564
Já está na hora.
393
00:18:58,588 --> 00:19:01,825
Todo mundo fica me dizendo que
tenho que me tornar um político.
394
00:19:01,849 --> 00:19:03,735
Você sabe que eu
não posso fazer isso.
395
00:19:03,759 --> 00:19:05,146
Você já é Bill.
396
00:19:05,170 --> 00:19:07,370
Apenas não é do tipo a
que estão acostumados.
397
00:19:07,789 --> 00:19:09,650
Todo mundo deveria
ser isso ou aquilo.
398
00:19:09,674 --> 00:19:10,985
Esquerda ou direita.
399
00:19:11,009 --> 00:19:13,135
Você nunca foi nada
além de Bill.
400
00:19:13,695 --> 00:19:15,453
É por isso que você
vai ganhar.
401
00:19:16,574 --> 00:19:18,224
Obrigado pela confiança.
402
00:19:20,460 --> 00:19:21,662
Te vejo depois.
403
00:19:21,686 --> 00:19:22,830
Sim senhor.
404
00:19:22,854 --> 00:19:23,985
Cade.
405
00:19:24,009 --> 00:19:25,757
Você estava certa.
406
00:19:25,781 --> 00:19:28,093
Foi o pessoal de Williams
que fez isso com ele.
407
00:19:28,118 --> 00:19:31,318
Eles estavam enviando uma mensagem
para não jogar nos dois lados.
408
00:19:40,038 --> 00:19:42,271
Lugar interessante
para uma reunião.
409
00:19:43,966 --> 00:19:46,526
Bem, eu já tinha tomado
muito café hoje, então...
410
00:19:48,730 --> 00:19:49,797
Sobre o que se trata?
411
00:19:49,946 --> 00:19:52,860
Vi você espreitando em volta
do meu angariador de fundos
412
00:19:52,884 --> 00:19:55,029
Está fazendo alguma
pesquisa de oposição?
413
00:19:55,053 --> 00:19:57,581
Não, gosto de me considerar
um eleitor informado.
414
00:19:57,605 --> 00:19:58,882
E eu queria ver
415
00:19:58,906 --> 00:20:01,356
como seria uma
administração de Carol Riley.
416
00:20:01,381 --> 00:20:02,559
O que você aprendeu?
417
00:20:02,584 --> 00:20:04,963
Você tem uma preocupação
genuína pelo município
418
00:20:04,987 --> 00:20:07,046
com uma taxa de
condenação sem paralelo.
419
00:20:07,690 --> 00:20:09,105
Seus colegas respeitam você.
420
00:20:09,129 --> 00:20:10,401
Alguns deles temem você.
421
00:20:10,752 --> 00:20:11,968
Os homens temem.
422
00:20:12,995 --> 00:20:14,973
Também fiz algumas
pesquisas sobre você.
423
00:20:14,997 --> 00:20:17,718
Inteligência do exército.
Tempo no pentágono.
424
00:20:17,742 --> 00:20:19,201
Alguns contratos privados.
425
00:20:20,745 --> 00:20:23,872
E você fez a coisa
toda antes de ser legal.
426
00:20:23,897 --> 00:20:25,613
Pesquisa bastante completa.
427
00:20:26,597 --> 00:20:27,710
É o que eu faço.
428
00:20:30,488 --> 00:20:34,484
O xerife Hollister não é como os homens
pelos quais você claramente se ressente.
429
00:20:34,508 --> 00:20:37,022
Seu caráter é o que lhe serve melhor
neste trabalho
430
00:20:37,047 --> 00:20:38,776
e agora que conhece
minha história,
431
00:20:38,801 --> 00:20:40,577
saberá que gosto
de um insurgente.
432
00:20:40,932 --> 00:20:42,582
Não preciso do seu voto,
bishop,
433
00:20:43,218 --> 00:20:44,601
mas depois que eu ganhar,
434
00:20:45,347 --> 00:20:47,782
Espero poder
ganhar seu respeito.
435
00:21:09,644 --> 00:21:11,003
Se você ganhar.
436
00:21:25,660 --> 00:21:27,853
Policial Ward.
O que está fazendo aqui?
437
00:21:28,437 --> 00:21:29,537
As crianças estão bem?
438
00:21:29,814 --> 00:21:30,974
Eles estão bem.
439
00:21:30,998 --> 00:21:32,976
Eles etsão melhores que bem.
Isso é...
440
00:21:33,000 --> 00:21:34,950
por que vim aqui para
conversar, Carmen.
441
00:21:37,483 --> 00:21:39,033
Eu quero ficar
com meus filhos.
442
00:21:40,825 --> 00:21:43,401
Bem, tenho certeza que
isso não serpa fácil,
443
00:21:43,426 --> 00:21:45,471
mas os filhos
pertencem à família.
444
00:21:45,496 --> 00:21:46,517
Exatamente.
445
00:21:46,541 --> 00:21:50,305
No que diz respeito a mim, minha esposa
e as crianças, nós somos família.
446
00:21:50,835 --> 00:21:52,328
A lei discorda.
447
00:21:52,514 --> 00:21:55,396
Olha, não podemos resolver
algum tipo de compromisso aqui?
448
00:21:55,421 --> 00:21:57,553
Onde Camilla e Roberto
podem ficar estáveis
449
00:21:57,578 --> 00:21:59,551
que Teresa e eu
criamos para eles
450
00:21:59,576 --> 00:22:02,179
e você ainda terá uma
grande parte da vida deles?
451
00:22:02,938 --> 00:22:05,326
Olha, eu estava no sistema
e pulando entre casas
452
00:22:05,350 --> 00:22:07,199
não é bom para o
seu desenvolvimento.
453
00:22:07,414 --> 00:22:09,181
Esta é uma casa estável.
454
00:22:09,206 --> 00:22:12,037
E com o dinheiro que o estado vai
me dar por manter as crianças...
455
00:22:12,062 --> 00:22:14,105
Essas crianças
não são um salário!
456
00:22:15,026 --> 00:22:18,689
Deixe-me lembrá-la que desapareceu
quando eles mais precisavam de você.
457
00:22:18,713 --> 00:22:20,763
Você quer dizer quando
matou o pai deles?
458
00:22:21,290 --> 00:22:23,177
Que tipo de avó eu seria
459
00:22:23,201 --> 00:22:26,871
se eu permitisse que essas
crianças ficassem com um assassino?
460
00:22:27,580 --> 00:22:30,680
Você sabe quanto tempo levamos
para ganhar a confiança deles...
461
00:22:32,213 --> 00:22:34,122
e fazê-los se sentir
seguros novamente?
462
00:22:34,228 --> 00:22:35,986
Eu preciso protegê-los.
463
00:22:37,502 --> 00:22:42,005
Entendo que você está tentando
ser um cavaleiro branco, Sr. Ward.
464
00:22:43,070 --> 00:22:46,533
Eu só queria que pessoas como
você parassem de aparecer
465
00:22:46,557 --> 00:22:49,361
pensando que os pardos
precisam que vocês os salve.
466
00:22:49,397 --> 00:22:51,558
Raça não tem
nada a ver com isso!
467
00:22:51,632 --> 00:22:54,208
Amo essas crianças e vou
continuar lutando por elas.
468
00:22:54,232 --> 00:22:55,282
Pode dizer o mesmo?
469
00:22:55,491 --> 00:22:58,777
Bem, você perderá essa luta
quando eu ligar para o DCFS.
470
00:22:59,828 --> 00:23:01,565
Você eleva sua
voz para as crianças
471
00:23:01,589 --> 00:23:03,039
do jeito que você faz comigo?
472
00:23:03,832 --> 00:23:05,852
Agora dê o fora daqui
473
00:23:05,876 --> 00:23:07,703
antes de chamar
a polícia também.
474
00:23:16,754 --> 00:23:18,304
Estava falando sério,
Riley.
475
00:23:19,204 --> 00:23:21,585
Vou levá-la de
volta ao oitavo andar.
476
00:23:21,609 --> 00:23:22,710
Não vai ficar bem.
477
00:23:22,896 --> 00:23:24,683
Estou encerrando
minha investigação.
478
00:23:24,708 --> 00:23:26,185
Esta é um aviso de cortesia.
479
00:23:26,343 --> 00:23:27,868
Eu duvido disso.
480
00:23:28,933 --> 00:23:31,762
Se eu passar o caso para
a Divisão de justiça integra,
481
00:23:31,786 --> 00:23:33,643
haverá acusações.
482
00:23:33,667 --> 00:23:36,941
Você e o policial
Harris entre eles.
483
00:23:37,441 --> 00:23:39,937
Eu te disse uma vez sobre
ameaçar meu afilhado.
484
00:23:39,961 --> 00:23:43,531
Ou... você reconsidera
seu anúncio.
485
00:23:44,448 --> 00:23:48,160
Eu acredito que o seu tipo se
refere a isso como extorsão.
486
00:23:48,970 --> 00:23:51,856
Semântica.
Se você não for xerife,
487
00:23:51,880 --> 00:23:53,402
não será uma ameaça
para o sistema.
488
00:23:53,427 --> 00:23:56,477
Então, realmente, estou economizando
dinheiro do contribuinte.
489
00:23:56,502 --> 00:23:58,202
Pensei que
você agradeceria isso.
490
00:23:58,571 --> 00:24:00,404
Vejo você nos noticiários,
Bill.
491
00:24:04,577 --> 00:24:05,577
Querida.
492
00:24:06,804 --> 00:24:08,615
Acho que estraguei tudo.
493
00:24:08,639 --> 00:24:09,639
Sério.
494
00:24:09,898 --> 00:24:11,499
Me ligue de volta?
495
00:24:12,523 --> 00:24:13,873
Eu preciso de você em casa.
496
00:24:17,573 --> 00:24:18,573
Droga!
497
00:24:33,848 --> 00:24:35,874
A melhor coisa do menu
é a língua.
498
00:24:37,467 --> 00:24:38,662
Policial Minnick.
499
00:24:38,686 --> 00:24:39,980
Levon.
500
00:24:40,504 --> 00:24:42,530
Você está bem?
Parece um pouco nervoso.
501
00:24:43,645 --> 00:24:45,895
Na verdade,
estou pensando em deixar a cidade.
502
00:24:47,110 --> 00:24:48,810
De quem você está fugindo
agora?
503
00:24:50,372 --> 00:24:51,599
Não é bem assim.
504
00:24:52,731 --> 00:24:54,661
É hora de encontrar
uma vida diferente.
505
00:24:54,685 --> 00:24:55,754
Onde você está indo?
506
00:24:55,778 --> 00:24:57,778
-Eu...
-Na verdade, não quero saber.
507
00:25:00,394 --> 00:25:01,394
Olha...
508
00:25:02,043 --> 00:25:05,553
obrigado por me manter
depois que Luna morreu.
509
00:25:06,439 --> 00:25:07,939
Você não precisava
fazer isso.
510
00:25:08,613 --> 00:25:09,693
Sim precisava.
511
00:25:09,717 --> 00:25:12,015
Você me ajudou a
fechar o último caso dele.
512
00:25:12,040 --> 00:25:13,658
significaria
muito para ele.
513
00:25:17,041 --> 00:25:18,852
Olha, eu tenho
que sair, mas...
514
00:25:18,876 --> 00:25:20,484
Eu só queria dizer adeus.
515
00:25:21,589 --> 00:25:22,989
Se cuida.
516
00:25:24,094 --> 00:25:25,577
Você também, Levon.
517
00:25:32,999 --> 00:25:35,702
-Cade. Posso ter sua ajuda?
-Sim, atira.
518
00:25:35,726 --> 00:25:37,457
Certo.
Minnick, Harris e Carter
519
00:25:37,481 --> 00:25:40,488
estão trabalhando em um caso
em Malibu, temos dois suspeitos.
520
00:25:40,513 --> 00:25:42,801
A filha que mentiu
da uma briga com a vítima,
521
00:25:42,825 --> 00:25:44,711
e uma esposa
com metade da idade dele.
522
00:25:44,735 --> 00:25:46,805
-Regra um...
-Siga o dinheiro.
523
00:25:46,829 --> 00:25:48,889
Mas a esposa assinou
um acordo pré-nupcial
524
00:25:48,914 --> 00:25:50,819
e as crianças já são
executoras na propriedade.
525
00:25:50,844 --> 00:25:52,319
Não parece motivo suficiente.
526
00:25:52,344 --> 00:25:54,129
Tem papel para as finanças?
527
00:25:54,153 --> 00:25:56,222
-Sim.
-Certo, não se preocupe com motivo
528
00:25:56,246 --> 00:25:59,134
acompanhe para onde vai.
Sempre há um rastro.
529
00:25:59,158 --> 00:26:00,891
E filtre as pequenas coisas.
530
00:26:05,864 --> 00:26:06,864
Isso é interessante.
531
00:26:07,302 --> 00:26:08,302
O que?
532
00:26:08,769 --> 00:26:10,254
A esposa tem mandado fundos
533
00:26:10,278 --> 00:26:11,547
para uma conta conjunta,
534
00:26:11,572 --> 00:26:14,244
mas o marido não é o
titular da conta conjunta.
535
00:26:14,269 --> 00:26:15,269
Quem é?
536
00:26:15,783 --> 00:26:18,576
Meu palpite é a pessoa que
atacou Raymond Corrigan.
537
00:26:20,954 --> 00:26:23,063
-O que está acontecendo?
-Era bishop.
538
00:26:23,087 --> 00:26:24,791
Eles mexeram nas finanças
da Becca.
539
00:26:24,816 --> 00:26:26,418
Deixe adivinhar.
Ela gastou tudo.
540
00:26:26,443 --> 00:26:29,616
Não. A maior parte está sendo
desviado para uma conta diferente.
541
00:26:29,641 --> 00:26:31,709
A última transferência
feita há algumas horas
542
00:26:31,734 --> 00:26:33,237
para alguma
empresa de fachada.
543
00:26:33,262 --> 00:26:36,023
Isso parece um nível alto
demais para ela, certo?
544
00:26:38,956 --> 00:26:41,083
Ela está de volta em casa.
545
00:26:42,034 --> 00:26:43,934
Acabei de receber
notícias do hospital.
546
00:26:44,664 --> 00:26:45,664
Raymond morreu.
547
00:26:46,222 --> 00:26:48,183
O que,
então Homicídio só vai intervir
548
00:26:48,207 --> 00:26:49,788
e cobra nossa prisão agora?
549
00:26:49,813 --> 00:26:51,531
Não se pudermos
chegar lá primeiro.
550
00:26:51,556 --> 00:26:54,027
Vou me trocar.
Nós podemos voltar.
551
00:26:54,528 --> 00:26:56,765
Por quê?
Você está bonita.
552
00:26:58,217 --> 00:27:00,267
A boa aparência não
faz parte do trabalho.
553
00:27:00,756 --> 00:27:03,390
E também... eu sei.
554
00:27:06,859 --> 00:27:09,687
-Não diga isso. Nenhuma palavra.
-Eu estou bonito?
555
00:27:26,427 --> 00:27:28,213
O período de luto
terminou rápido.
556
00:27:28,931 --> 00:27:30,281
Talvez este seja o velório.
557
00:27:30,632 --> 00:27:33,052
Este é um evento privado.
558
00:27:33,076 --> 00:27:34,380
Preciso do mandado,
oficial.
559
00:27:34,405 --> 00:27:36,050
Tenho seu mandado aqui.
560
00:27:36,075 --> 00:27:37,225
Você não pode me tocar.
561
00:27:40,017 --> 00:27:41,737
Coloque-o no carro.
562
00:27:41,761 --> 00:27:43,145
Mãos para trás.
563
00:28:08,137 --> 00:28:10,855
-Você está vendo ela?
-Não.
564
00:28:13,217 --> 00:28:15,067
Tudo bem,
verifique no andar de cima.
565
00:28:45,157 --> 00:28:47,469
Nossa. Dormindo
com sua madrasta?
566
00:28:47,493 --> 00:28:50,743
Tenho certeza de que há uma regra
para esse tipo de coisa, Oliver.
567
00:28:51,998 --> 00:28:53,856
Pare!
568
00:29:00,422 --> 00:29:02,334
Espero que ela valha
a vida do seu pai.
569
00:29:02,358 --> 00:29:04,852
Suspeito pego,
detido.
570
00:29:05,269 --> 00:29:06,895
O outro está sob
minha custódia.
571
00:29:08,364 --> 00:29:10,873
Coloque suas roupas.
Você vem comigo.
572
00:29:16,763 --> 00:29:17,810
Ele está?
573
00:29:17,835 --> 00:29:19,226
Você não pode entrar lá.
574
00:29:20,820 --> 00:29:23,171
Seu grupo simplesmente
não pode se ajudar, pode?
575
00:29:23,195 --> 00:29:24,948
Homicídio disse
à policial Minnick
576
00:29:24,972 --> 00:29:26,358
eles estavam assumindo
a investigação.
577
00:29:26,382 --> 00:29:28,844
E, no entanto, ela continuou
trabalhando no caso.
578
00:29:28,868 --> 00:29:30,178
Com assistência
dos principais crimes.
579
00:29:30,202 --> 00:29:33,198
Meus policiais trabalharam no
caso até o homicídio aparecer.
580
00:29:33,222 --> 00:29:35,478
Estavam atrasados, então
tivemos que adiantar
581
00:29:35,503 --> 00:29:37,376
Caso contrário,
não teria sido resolvido.
582
00:29:37,401 --> 00:29:39,197
Os resultados não
justificam meios, Bill.
583
00:29:39,222 --> 00:29:41,189
Não? Sabe de uma coisa,
Jerry?
584
00:29:41,213 --> 00:29:43,263
Ultimamente tenho
pensado muito.
585
00:29:43,744 --> 00:29:45,527
O que é que eu defendo,
586
00:29:45,551 --> 00:29:48,030
o que estou tentando
realizar neste departamento,
587
00:29:48,054 --> 00:29:49,954
e a mesma resposta
continua aparecendo.
588
00:29:50,072 --> 00:29:51,622
Qual é?
589
00:29:52,310 --> 00:29:53,478
Estou aqui para servir.
590
00:29:55,152 --> 00:29:57,204
170 anos de
experiência e tradição
591
00:29:57,229 --> 00:29:59,374
levou às políticas
e procedimentos
592
00:29:59,398 --> 00:30:01,489
que você prejudica
por um capricho diário.
593
00:30:02,101 --> 00:30:05,414
Por que seu julgamento é tão superior
aos que vieram antes de você?
594
00:30:05,438 --> 00:30:07,271
Por que você não
pode ficar na sua?
595
00:30:07,296 --> 00:30:08,550
Pelo bem do departamento?
596
00:30:08,574 --> 00:30:11,949
Para aqueles que se sentarão
na sua cadeira depois que você se for?
597
00:30:11,974 --> 00:30:13,570
Caras como você,
quer dizer.
598
00:30:13,595 --> 00:30:16,250
Sabe, acredite ou não,
Bill, não, não caras como eu.
599
00:30:16,275 --> 00:30:19,061
Se contentava em trabalhar nas ruas,
toda a sua carreira
600
00:30:19,085 --> 00:30:20,749
sem ambição
de um cargo mais alto,
601
00:30:20,774 --> 00:30:22,500
Estava fazendo
minha lição de casa,
602
00:30:22,525 --> 00:30:25,258
aprendendo no décimo andar,
estudando para o trabalho.
603
00:30:25,304 --> 00:30:27,994
Protocolo é a espinha dorsal
deste departamento, Bill.
604
00:30:28,018 --> 00:30:29,535
No fundo, você sabe disso.
605
00:30:31,880 --> 00:30:33,075
Vou anunciar hoje.
606
00:30:33,099 --> 00:30:34,832
Gostaria que estivesse lá.
607
00:30:35,631 --> 00:30:36,863
Porque eu faria isso?
608
00:30:39,121 --> 00:30:40,713
Porque eu mandei.
609
00:30:45,536 --> 00:30:46,536
Então?
610
00:30:47,204 --> 00:30:49,015
Acabei de sair
da Homicidio.
611
00:30:49,039 --> 00:30:50,476
Oliver confessou.
612
00:30:50,635 --> 00:30:51,669
O que, tudo?
613
00:30:52,301 --> 00:30:54,801
Ele e Becca estavam
transando há meses.
614
00:30:55,182 --> 00:30:58,141
Depois que ele descobriu
que foi cortado do testamento,
615
00:30:58,166 --> 00:31:00,148
ele a convenceu a
se casar com o velho.
616
00:31:00,173 --> 00:31:02,663
Compartilhar o dinheiro.
Eles fizeram isso juntos.
617
00:31:02,688 --> 00:31:05,529
Bem, é hora de eu
comemorar com os meninos.
618
00:31:06,132 --> 00:31:07,292
São 11:00 da manhã.
619
00:31:07,316 --> 00:31:09,775
É. Estou acordado há 36 horas.
620
00:31:09,799 --> 00:31:12,038
Então é meia-noite,
no que me diz respeito.
621
00:31:12,062 --> 00:31:13,281
Você quer vir?
622
00:31:13,305 --> 00:31:15,134
Depois que ele terminar
sua papelada.
623
00:31:15,159 --> 00:31:17,031
E não acho que eu
não sei que foi você
624
00:31:17,056 --> 00:31:19,054
que o convenceu a
passar seus relatórios
625
00:31:19,079 --> 00:31:20,867
ao policial Adams, Carter.
626
00:31:20,892 --> 00:31:24,217
Ele precisa aprender da maneira
certa antes de aprender os atalhos.
627
00:31:24,241 --> 00:31:25,977
Entendido.
628
00:31:26,001 --> 00:31:27,509
Vejo você em breve.
629
00:31:30,905 --> 00:31:33,226
Entendi.
Você não gosta de Carter.
630
00:31:33,250 --> 00:31:35,643
Eu não dou a
mínima para Carter.
631
00:31:41,016 --> 00:31:42,691
Não leve isso
da maneira errada,
632
00:31:43,856 --> 00:31:45,313
mas você tem uma oportunidade
633
00:31:45,337 --> 00:31:48,618
de ser um dos melhores
que este departamento tem a oferecer.
634
00:31:49,479 --> 00:31:51,077
Estou torcendo por você,
635
00:31:51,101 --> 00:31:53,413
mas se você se envolver
com as pessoas erradas,
636
00:31:53,437 --> 00:31:55,937
você vai esquecer o quão
especial você realmente é.
637
00:31:58,520 --> 00:32:00,247
Estou ouvindo
algumas coisas disso.
638
00:32:00,272 --> 00:32:02,255
Primeiro, me acha muito
especial, o que agradeço.
639
00:32:02,279 --> 00:32:05,000
Certo,
vai conversar fiado novamente.
640
00:32:05,024 --> 00:32:06,501
Segundo, não há como errar
641
00:32:06,525 --> 00:32:09,281
porque o fato de você
estar pensando tanto em mim
642
00:32:09,306 --> 00:32:10,815
é tudo o que realmente
importa.
643
00:32:10,840 --> 00:32:12,260
Certo, estou indo.
644
00:32:13,419 --> 00:32:15,250
Espera, estou perto?
645
00:32:16,849 --> 00:32:18,457
Estou no caminho certo?
646
00:32:23,058 --> 00:32:25,260
Carol. Feche a
porta por favor.
647
00:32:25,978 --> 00:32:27,828
Uma mulher sempre
gosta de ouvir isso.
648
00:32:32,159 --> 00:32:34,359
Eu tenho informações
que podem machucar Bill.
649
00:32:40,699 --> 00:32:43,462
-O que você está esperando?
-O que você está oferecendo?
650
00:32:43,486 --> 00:32:45,489
Então isso é uma troca?
651
00:32:46,145 --> 00:32:47,145
Não.
652
00:32:47,737 --> 00:32:49,487
Quero que desista
da candidatura.
653
00:32:50,085 --> 00:32:51,620
Servir na minha
administração.
654
00:32:51,644 --> 00:32:52,994
O que você tem com ele?
655
00:32:53,463 --> 00:32:56,000
-Nós temos um acordo?
-Deixe-me ver se entendi.
656
00:32:56,025 --> 00:32:57,690
Você tem informação
que afundará
657
00:32:57,715 --> 00:32:59,053
a campanha de Hollister,
658
00:32:59,077 --> 00:33:01,405
limpando o caminho
para a minha eleição.
659
00:33:01,430 --> 00:33:02,982
E você quer que eu desista?
660
00:33:03,007 --> 00:33:06,317
Então, e só então
eu vou entregá-lo.
661
00:33:06,656 --> 00:33:08,340
Nossa.
662
00:33:09,179 --> 00:33:10,347
Que pena, Jerry.
663
00:33:12,258 --> 00:33:14,575
Estou tão curiosa agora.
664
00:33:17,832 --> 00:33:20,232
Sério? Eu gosto daquele
com vista para a piscina.
665
00:33:20,257 --> 00:33:22,077
Me fazer esquecer
que estou no vale.
666
00:33:22,101 --> 00:33:23,108
Policial Bishop?
667
00:33:23,133 --> 00:33:25,096
Aqui está os arquivos
do médico legistaque que solicitou.
668
00:33:25,120 --> 00:33:27,749
Obrigado. Ótimo.
Eu tenho que desligar.
669
00:33:27,773 --> 00:33:28,773
Isso.
670
00:33:39,752 --> 00:33:41,263
Oi, é o policial Friedman?
671
00:33:41,287 --> 00:33:43,098
Aqui é o Bishop
dos Crimes Graves.
672
00:33:43,122 --> 00:33:44,748
Queria saber
se pode me ajudar.
673
00:33:44,772 --> 00:33:46,935
Nicholas Phillips,
você o conhecia?
674
00:33:46,959 --> 00:33:48,709
Phoenix tinha
tatuagem nos braços?
675
00:33:49,339 --> 00:33:51,623
Sim, estou vendo o
relatório do legista agora.
676
00:33:51,647 --> 00:33:54,919
Fiquei imaginando se poderia
me dizer se ele era um dos nossos.
677
00:33:54,944 --> 00:33:56,419
Um informante, sim.
678
00:33:58,137 --> 00:33:59,229
Foi o que pensei.
679
00:33:59,253 --> 00:34:00,373
Não eu sei.
680
00:34:00,397 --> 00:34:03,047
Parece que eles fizeram isso
para dar um exemplo dele.
681
00:34:03,642 --> 00:34:04,818
Eu irei, obrigado.
682
00:34:15,660 --> 00:34:17,710
Eu tenho algumas
coisas que preciso dizer.
683
00:34:18,658 --> 00:34:21,008
-E você vai ouvir.
-Está certo?
684
00:34:22,511 --> 00:34:23,511
Sou toda ouvidos.
685
00:34:25,088 --> 00:34:27,258
Você nunca
mais verá o David.
686
00:34:28,490 --> 00:34:29,710
Valeu a pena?
687
00:34:29,977 --> 00:34:31,543
Eu não tive escolha.
688
00:34:32,129 --> 00:34:33,129
Claro que teve.
689
00:34:33,598 --> 00:34:35,259
Ninguém mais iria salvá-lo.
690
00:34:35,767 --> 00:34:37,319
Eu teria encontrado
uma maneira.
691
00:34:37,343 --> 00:34:39,321
Mas você tirou
esse poder de mim
692
00:34:39,345 --> 00:34:41,537
quando você
invadiu a prisão.
693
00:34:42,428 --> 00:34:44,070
E desde então, eu apenas...
694
00:34:49,982 --> 00:34:53,342
Tenho deixado você segurar
um pouco do meu poder.
695
00:34:54,637 --> 00:34:56,229
Isso está certo?
696
00:34:57,290 --> 00:34:58,442
Sim, está certo.
697
00:34:59,738 --> 00:35:00,963
Mas não mais.
698
00:35:02,217 --> 00:35:04,045
Porque sei do que sou feita
699
00:35:04,070 --> 00:35:08,271
e não vou mais deixar
você afetar minha vida.
700
00:35:12,604 --> 00:35:15,297
Tudo isso começou
porque você perdeu a fé.
701
00:35:16,868 --> 00:35:18,794
Aí vem o discurso de Deus.
702
00:35:18,818 --> 00:35:20,875
Não é desse tipo de fé
que estou falando.
703
00:35:20,900 --> 00:35:22,750
Eu estou falando
sobre fé nas pessoas.
704
00:35:23,071 --> 00:35:25,308
Se eu puder salvar alguém,
eu vou salvar.
705
00:35:25,332 --> 00:35:28,203
Não ligo para quem eles são
ou o que eles fizeram.
706
00:35:28,227 --> 00:35:30,419
E meu marido vive
pelo mesmo código.
707
00:35:31,406 --> 00:35:33,999
Até você cruzar a linha.
708
00:35:35,234 --> 00:35:37,843
E essa é a escolha
que você fez.
709
00:35:39,167 --> 00:35:40,580
Você já terminou?
710
00:35:41,807 --> 00:35:45,334
Eu não tenho mais medo.
711
00:35:54,937 --> 00:35:56,333
Agora eu terminei.
712
00:36:16,246 --> 00:36:19,254
Tenho que dizer,
pelo menos Corrigan saiu bem.
713
00:36:19,278 --> 00:36:21,621
Estou inspirado.
Poderia ser eu um dia.
714
00:36:22,281 --> 00:36:24,706
Mansão Malibu.
Esposa do Instagram.
715
00:36:25,284 --> 00:36:27,834
Cara esquisito lá atrás,
indo até você à noite.
716
00:36:28,114 --> 00:36:30,532
Quem pode culpá-lo
por querer ver o show?
717
00:36:33,104 --> 00:36:34,360
Uma dose de saidera?
718
00:36:34,384 --> 00:36:37,152
Não. Cara, como
você trabalha amanhã?
719
00:36:37,526 --> 00:36:39,343
Prática e consistência.
720
00:36:40,869 --> 00:36:42,386
Vamos.
721
00:36:52,889 --> 00:36:53,989
Tenha cuidado.
722
00:36:54,694 --> 00:36:57,387
O que você me disse?
723
00:36:59,242 --> 00:37:01,145
Eu disse por que você
não se cuida?
724
00:37:01,169 --> 00:37:03,055
Relaxe.
725
00:37:03,079 --> 00:37:04,379
Controle seu garoto, cara.
726
00:37:04,923 --> 00:37:07,490
-O que?
727
00:37:10,920 --> 00:37:12,170
Largue ele, cara.
728
00:37:13,165 --> 00:37:14,809
Carter, Carter,
qual é, mano.
729
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Carter!
730
00:37:24,343 --> 00:37:26,154
Carter... pare.
731
00:37:26,178 --> 00:37:28,870
Já chega!
Carter, vamos embora.
732
00:37:30,620 --> 00:37:32,211
Que porra, cara?
733
00:37:35,007 --> 00:37:38,737
O que merda faz o Joseph
aqui a esta hora?
734
00:37:41,051 --> 00:37:42,369
Alguém comece a falar.
735
00:37:43,028 --> 00:37:44,948
Isso é culpa minha,
xerife.
736
00:37:44,972 --> 00:37:47,082
Esse cara,
ele esbarrou em mim...
737
00:37:47,107 --> 00:37:49,068
O cara que eles
levaram para o hospital?
738
00:37:49,092 --> 00:37:51,252
É. Tivemos uma discussão,
739
00:37:51,386 --> 00:37:54,589
Harris interveio,
ele nos separou.
740
00:37:55,465 --> 00:37:58,703
E então esse cara começou
a gritar com o meu amigo.
741
00:37:58,727 --> 00:37:59,871
Gritando o que?
742
00:37:59,895 --> 00:38:00,895
Somente...
743
00:38:01,339 --> 00:38:02,339
Coisas raciais.
744
00:38:02,806 --> 00:38:04,281
Insultos, senhor.
745
00:38:04,907 --> 00:38:07,083
E acabei perdendo a cabeça.
746
00:38:07,692 --> 00:38:10,048
Ele vai alegar agressão.
747
00:38:10,072 --> 00:38:11,215
Me desculpe,
748
00:38:11,239 --> 00:38:13,665
Mas vou sempre proteger
o meu camarada.
749
00:38:14,890 --> 00:38:16,790
É assim que você
se lembra das coisas?
750
00:38:18,682 --> 00:38:19,682
É.
751
00:38:20,323 --> 00:38:22,591
Sim, foi assim que
tudo aconteceu.
752
00:38:26,983 --> 00:38:28,383
Coloque-os no
sob vigilâcia
753
00:38:28,407 --> 00:38:30,860
até que eles tenham
uma explicação melhor.
754
00:38:30,885 --> 00:38:32,352
Quando você usa o distintivo,
755
00:38:32,377 --> 00:38:34,736
você tem que representar
um padrão mais alto.
756
00:38:35,184 --> 00:38:36,184
Não isso.
757
00:38:56,382 --> 00:38:58,188
Se você falar novamente
essa bobagem,
758
00:38:58,212 --> 00:39:00,504
você terá dois olhos roxos.
759
00:39:01,407 --> 00:39:03,057
Desculpa.
760
00:39:06,220 --> 00:39:08,720
-Estamos bem?
-Não, não estamos bem.
761
00:39:23,330 --> 00:39:24,600
Você veio, pai.
762
00:39:25,703 --> 00:39:28,109
Achei que você precisava
de outro Hollister
763
00:39:28,133 --> 00:39:29,783
aqui para testemunhar
este circo.
764
00:39:30,152 --> 00:39:31,877
Não fique muito sentimental.
765
00:39:32,001 --> 00:39:33,351
Lembre-se de algo para mim.
766
00:39:34,230 --> 00:39:37,207
Neste momento,
todas essas câmeras,
767
00:39:37,588 --> 00:39:39,113
não significa nada.
768
00:39:40,218 --> 00:39:42,906
O que você faz com isso,
é isso que importa.
769
00:39:43,893 --> 00:39:46,354
-Estou orgulhoso de você, filho.
-Obrigado pai.
770
00:39:48,565 --> 00:39:51,002
-Você está bem?
-Coloquei um ponto final.
771
00:39:51,584 --> 00:39:54,734
-E agora depende de mim.
-Sei que você pode lidar com isso.
772
00:39:56,586 --> 00:39:58,713
Obrigado por ter vindo.
-Claro.
773
00:39:58,738 --> 00:40:00,538
-Jorge.
-Você consegue.
774
00:40:02,017 --> 00:40:03,567
Acabe com eles, pai.
775
00:40:04,542 --> 00:40:06,525
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
776
00:40:06,941 --> 00:40:08,466
Aqui vamos nós.
777
00:40:15,180 --> 00:40:16,788
Eu não deveria
estar aqui de pé.
778
00:40:19,660 --> 00:40:21,623
Tive um pouco de azar,
779
00:40:23,188 --> 00:40:26,282
e uma única linha em um
documento de 170 anos.
780
00:40:27,359 --> 00:40:29,994
Todos nós devemos
ter fé no sistema.
781
00:40:30,662 --> 00:40:33,933
Bem, nada que eu tenha
testemunhado nos últimos 108 dias
782
00:40:33,957 --> 00:40:35,390
me fez crente.
783
00:40:36,218 --> 00:40:39,789
Hipocrisia, corrupção, medo.
784
00:40:39,813 --> 00:40:41,047
Esse é o sistema.
785
00:40:41,347 --> 00:40:42,674
Isso não é quem nós somos.
786
00:40:43,873 --> 00:40:47,316
Não é isso que significa fixar
esta estrela ao seu peito.
787
00:40:48,909 --> 00:40:50,238
O que significa...
788
00:40:50,733 --> 00:40:53,556
é que contra todas as
probabilidades eu tenho o poder
789
00:40:53,659 --> 00:40:55,735
para mudar este
mundo para melhor.
790
00:40:56,030 --> 00:40:59,383
E com esse poder vem
uma grande responsabilidade.
791
00:41:00,149 --> 00:41:01,816
O Salão da Justiça,
792
00:41:02,396 --> 00:41:04,529
Pertence ao povo
de Los Angeles.
793
00:41:05,247 --> 00:41:08,647
E os bravos homens e mulheres que
vestem esse uniforme todos os dias,
794
00:41:09,325 --> 00:41:13,720
preparado para
fazer o sacrifício final.
795
00:41:17,092 --> 00:41:18,293
É a quem eu sirvo.
796
00:41:19,261 --> 00:41:21,811
E é isso que eu quero
de pé ao meu lado.
797
00:41:23,098 --> 00:41:24,898
Aqueles que seguram a linha.
798
00:41:26,418 --> 00:41:28,735
E os que perdemos ao longo
do caminho.
799
00:41:33,512 --> 00:41:35,184
Meu nome é Bill Hollister.
800
00:41:36,261 --> 00:41:38,703
Sou o xerife
do condado de Los Angeles.
801
00:41:40,003 --> 00:41:42,540
E pretendo manter
esse emprego.
802
00:41:42,661 --> 00:41:43,661
Mas isso...
803
00:41:45,579 --> 00:41:47,172
isso depende de vocês.
804
00:41:49,375 --> 00:41:50,788
Obrigado.
805
00:42:01,286 --> 00:42:03,588
Você está indo
para o discurso do Bill?
806
00:42:03,613 --> 00:42:05,673
Queria,
mas dê uma olhada nisso.
807
00:42:05,714 --> 00:42:07,618
Acabei de identificar
outro informante.
808
00:42:07,642 --> 00:42:10,342
Este foi encontrado pendurado
em um mastro de bandeira.
809
00:42:10,743 --> 00:42:14,050
Está me dizendo que isso está
relacionado à morte de Williams?
810
00:42:14,074 --> 00:42:16,024
É uma grande coincidência,
se não for.
811
00:42:34,152 --> 00:42:36,297
Explique-me novamente.
812
00:42:36,321 --> 00:42:37,696
Dois mortos em dois dias.
813
00:42:37,721 --> 00:42:39,073
Assinaturas são diferentes
814
00:42:39,098 --> 00:42:40,832
mas eles têm algo em comum.
815
00:42:43,740 --> 00:42:45,790
Todos são informantes
do departamento.
816
00:43:12,115 --> 00:43:14,591
Alguém está matando
nossos informantes.
59643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.