All language subtitles for Deputy.S01E12.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:03,031 Anteriormente... 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,220 Não há mais espaço para homens como você. 3 00:00:05,416 --> 00:00:08,260 Não nesta cidade, e certamente não nesta eleição. 4 00:00:08,284 --> 00:00:11,237 As pessoas não querem um pistoleiro neste escritório. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,353 Saia. 6 00:00:12,377 --> 00:00:15,056 Hoje anuncio minha candidatura 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,071 para xerife do condado de Los Angeles. 8 00:00:17,095 --> 00:00:18,945 Um policial foi baleado ontem. 9 00:00:18,969 --> 00:00:20,227 Sou o informante de Luna. 10 00:00:20,251 --> 00:00:22,252 Sou obrigada a informá-los 11 00:00:22,276 --> 00:00:25,035 que a avó materna de Roberto e Camilla 12 00:00:25,059 --> 00:00:26,393 entrou com custódia. 13 00:00:26,417 --> 00:00:28,672 Você ficou tão grande! 14 00:00:28,696 --> 00:00:31,711 Vovó disse que vamos vê-la o tempo todo agora. Tudo bem? 15 00:00:31,735 --> 00:00:33,443 Eu não posso deixar isso acontecer. 16 00:00:33,467 --> 00:00:34,852 -Não vou. -Oi querida. 17 00:00:34,877 --> 00:00:36,429 -Há um atirador. -Onde ele está? 18 00:00:36,453 --> 00:00:38,920 Você! Saia do telefone, agora! 19 00:00:38,944 --> 00:00:40,197 Paula! 20 00:00:43,695 --> 00:00:46,036 Não sou exatamente um cara filosófico. 21 00:00:46,559 --> 00:00:48,232 Aceito as coisas como elas são. 22 00:00:48,257 --> 00:00:50,836 Quando você começa a pensar em como elas devem ser, 23 00:00:50,860 --> 00:00:53,969 bem, esse é um perigoso território. 24 00:00:53,993 --> 00:00:55,743 Especialmente para um homem da lei. 25 00:00:56,549 --> 00:00:58,314 Mas depois há o outro lado. 26 00:00:58,338 --> 00:00:59,964 Prestação de contas. 27 00:00:59,988 --> 00:01:02,455 Agora tenho muito a dizer sobre este departamento, 28 00:01:02,479 --> 00:01:04,888 onde está agora, para onde está indo. 29 00:01:05,649 --> 00:01:08,219 Mas há dez milhões de pessoas neste condado. 30 00:01:08,243 --> 00:01:10,313 Talvez esteja na hora deles falarem. 31 00:01:10,337 --> 00:01:12,329 Deixar as fichas caírem onde puderem. 32 00:01:30,178 --> 00:01:31,178 O que? 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,895 Você disse que tinha controle sobre isso. 34 00:01:38,216 --> 00:01:40,725 -Paula. -Eu sei. Eu te ouvi. 35 00:01:42,314 --> 00:01:43,914 Estou apenas cansada e irritada. 36 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Eu não dormi. 37 00:01:46,506 --> 00:01:49,825 E eu tentei de tudo, tentei terapia, remédios... 38 00:01:50,442 --> 00:01:51,442 exercícios. 39 00:01:52,125 --> 00:01:53,216 Querida. 40 00:01:53,847 --> 00:01:56,934 Você é uma dos três principais cirurgiões da Califórnia. 41 00:01:57,851 --> 00:02:00,187 Tirar uma folga não vai mudar isso. 42 00:02:00,996 --> 00:02:02,899 Agradeço por você ter dito isso. 43 00:02:02,923 --> 00:02:04,976 Isso não é uma opção. Não com todo o drama 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,050 que acabei de receber com o financiamento. 45 00:02:08,173 --> 00:02:09,173 Certo. 46 00:02:11,947 --> 00:02:13,447 Estou aqui se precisar de mim. 47 00:02:41,796 --> 00:02:43,165 Todos temos turnos na praia 48 00:02:43,189 --> 00:02:45,500 no final do treinamento ou apenas o melhor? 49 00:02:45,524 --> 00:02:46,524 Só o meu. 50 00:02:46,574 --> 00:02:48,831 Vim com o comandante de vigia. 51 00:02:48,855 --> 00:02:50,855 Temos um pequeno programa de intercâmbio. 52 00:02:52,423 --> 00:02:54,291 Sabe, acho que vai sentir minha falta. 53 00:02:54,316 --> 00:02:57,788 Talvez devêssemos voltar para Lennox para que possa se concentrar. 54 00:02:57,812 --> 00:03:00,123 Talvez devêssemos ir à praia depois do turno. 55 00:03:00,147 --> 00:03:03,153 -Trouxe seu biquíni com você? -Quem dera. 56 00:03:03,177 --> 00:03:04,195 Unidades de atenção. 57 00:03:04,219 --> 00:03:05,854 Alerta, cara de bebê. 58 00:03:05,878 --> 00:03:07,706 Há 459 em andamento, 59 00:03:07,730 --> 00:03:09,299 Rua Franklin nº 1823 . 60 00:03:09,323 --> 00:03:11,526 -Adam respondendo. -Entendido. 61 00:03:11,550 --> 00:03:12,718 Código em 3. 62 00:03:29,902 --> 00:03:31,427 É. 63 00:03:32,905 --> 00:03:34,430 Eu poderia ficar aqui. 64 00:03:35,758 --> 00:03:37,139 -Nossa. -Novato. 65 00:03:37,163 --> 00:03:38,743 Sim, eu estou indo. 66 00:04:07,053 --> 00:04:08,203 Departamento do Xerife! 67 00:04:08,698 --> 00:04:09,698 Não se mexa! 68 00:04:10,992 --> 00:04:13,385 -Pare! 69 00:04:17,950 --> 00:04:19,944 -Fique abaixado. -Eu não fiz nada. 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,613 Eu estava checando Raymond. 71 00:04:21,637 --> 00:04:22,837 Moro na casa dos fundos. 72 00:04:22,861 --> 00:04:24,911 Você tem que ajudá-lo. Ele está machucado. 73 00:04:27,433 --> 00:04:29,294 Mãos atrás das costas, agora. 74 00:04:35,944 --> 00:04:37,260 Joseph! 75 00:04:37,970 --> 00:04:39,954 -Novato! -Estou indo! 76 00:04:39,978 --> 00:04:41,874 Ele ainda respira. Chame a ambulância. 77 00:04:41,898 --> 00:04:44,388 101-Adam solicitando 902R para minha localização. 78 00:04:44,412 --> 00:04:46,788 Masculino, adulto, traumatismo craniano. 79 00:04:46,812 --> 00:04:48,420 Entendido. 80 00:04:49,447 --> 00:04:54,201 DEPUTY S01E12 - 10-8 Agency 81 00:04:58,991 --> 00:05:00,367 Bom dia papai. 82 00:05:00,826 --> 00:05:02,226 Bom dia, filha. 83 00:05:02,919 --> 00:05:04,254 Mãe, o que eu disse? 84 00:05:04,279 --> 00:05:06,347 Sua filha está crescendo e ela precisa... 85 00:05:06,371 --> 00:05:07,590 Não. Cozinhe. 86 00:05:08,851 --> 00:05:10,979 -Mags, está pronta para hoje? -Não. 87 00:05:11,003 --> 00:05:12,653 Bom. Nem eu. 88 00:05:13,318 --> 00:05:15,549 Ali está ele. Homem da hora. 89 00:05:16,024 --> 00:05:17,968 Se você diz, Jorge. 90 00:05:18,694 --> 00:05:20,327 -Bom dia! -Bom Dia. 91 00:05:21,864 --> 00:05:23,658 Este é um bom momento para anunciar. 92 00:05:23,682 --> 00:05:25,009 Confio no seu julgamento. 93 00:05:25,033 --> 00:05:26,661 O titular sempre tem a vantagem 94 00:05:26,685 --> 00:05:27,785 na corrida do xerife. 95 00:05:28,202 --> 00:05:29,352 Reconhecimento do nome. 96 00:05:30,022 --> 00:05:32,214 Tecnicamente, o titular morreu. 97 00:05:32,498 --> 00:05:33,556 Verdade. 98 00:05:34,663 --> 00:05:36,263 Sabe, Bradford veio até mim. 99 00:05:36,955 --> 00:05:39,462 -Algumas semanas antes de acontecer. -Para quê? 100 00:05:39,865 --> 00:05:41,192 O voto latino. 101 00:05:41,216 --> 00:05:42,677 E o que você disse a ele? 102 00:05:42,701 --> 00:05:44,393 Aprenda espanhol. 103 00:05:47,260 --> 00:05:48,941 Disse-lhe para se abrir. 104 00:05:48,965 --> 00:05:49,965 Ser acessível. 105 00:05:50,893 --> 00:05:53,235 É por isso que marquei esta entrevista hoje. 106 00:05:54,190 --> 00:05:55,665 Mas você é o especialista. 107 00:05:57,932 --> 00:06:00,475 Só estou curioso para saber o que dizem sobre mim. 108 00:06:00,499 --> 00:06:02,622 Nada que não diríamos na sua cara. 109 00:06:02,646 --> 00:06:03,646 Fale por você mesmo. 110 00:06:06,725 --> 00:06:07,934 É o LA Times. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,539 Eles tendo acesso ao xerife e sua família, 112 00:06:11,563 --> 00:06:12,724 é uma grande história. 113 00:06:12,748 --> 00:06:14,322 Sejam simpáticos. 114 00:06:14,824 --> 00:06:17,134 E nós temos algo para humanizar você 115 00:06:17,159 --> 00:06:18,541 quando lançamos a campanha. 116 00:06:18,566 --> 00:06:20,369 Era para eu ser humanizado. 117 00:06:20,394 --> 00:06:22,042 Você é maior que a vida, Bill. 118 00:06:22,066 --> 00:06:24,616 Então nós mostramos a eles seu coração, sua família. 119 00:06:24,641 --> 00:06:27,055 E então, com seu discurso, você mostra as pessoas 120 00:06:27,079 --> 00:06:28,890 que Bill Hollister é um Angeleno, 121 00:06:28,914 --> 00:06:30,207 por completo. 122 00:06:30,581 --> 00:06:31,984 Quando eles votam em você, 123 00:06:32,008 --> 00:06:34,234 eles estão votando em si mesmos. 124 00:06:34,920 --> 00:06:36,403 É assim que ganhamos. 125 00:06:37,312 --> 00:06:39,072 Bem, os discursos não me importo. 126 00:06:39,708 --> 00:06:41,049 É a simpatia. 127 00:06:41,760 --> 00:06:42,995 A escavação de ouro. 128 00:06:43,019 --> 00:06:45,619 Não quero que ninguém pense que devo um favor a eles. 129 00:06:53,939 --> 00:06:56,267 Tudo bem, quem é você? 130 00:06:56,292 --> 00:06:57,769 Por que você estava em casa? 131 00:06:57,793 --> 00:06:59,903 Corey Kemp. Eu alugo a casa de hóspedes. 132 00:07:00,036 --> 00:07:01,923 Não via Raymond há dias. 133 00:07:01,947 --> 00:07:03,758 Não saiu de carro. Fiquei preocupada. 134 00:07:03,782 --> 00:07:05,053 Por que não nos ligou? 135 00:07:05,077 --> 00:07:06,094 Eu não sei. Eu só... 136 00:07:06,118 --> 00:07:08,020 Pensei em ver ele estava com problemas. 137 00:07:08,044 --> 00:07:10,461 Alguém mais veio a casa nos últimos dias? 138 00:07:10,485 --> 00:07:11,898 Alguma atividade suspeita? 139 00:07:13,125 --> 00:07:15,027 Eu ouvi brigando com alguém em casa 140 00:07:15,051 --> 00:07:16,203 alguns dias atrás. 141 00:07:16,227 --> 00:07:17,605 A briga estava feia. 142 00:07:17,629 --> 00:07:18,633 Com quem? 143 00:07:20,799 --> 00:07:22,034 Quem está protegendo, 144 00:07:22,058 --> 00:07:24,458 Mas sugiro que cuide de você primeiro. 145 00:07:24,745 --> 00:07:27,347 Minnick, encontrei o celular da vítima. 146 00:07:27,639 --> 00:07:30,642 Trinta e duas ligações perdidas de Oliver. 147 00:07:30,826 --> 00:07:33,251 Esse é o filho dele. Deveriam falar com ele. 148 00:07:33,812 --> 00:07:35,647 Sim obrigado. 149 00:07:37,149 --> 00:07:40,968 Aliás, um monte de mensagens e chamadas perdidas da Becca. 150 00:07:41,595 --> 00:07:43,303 Eu não sei quem ela é. 151 00:07:44,748 --> 00:07:46,306 Você disse isso bem rápido. 152 00:07:47,993 --> 00:07:49,559 Faça algo de útil. 153 00:07:54,833 --> 00:07:56,633 Tem certeza de que não conhece Becca? 154 00:08:02,766 --> 00:08:03,835 Isso não foi ruim 155 00:08:03,859 --> 00:08:05,280 para sua primeira tentativa. 156 00:08:05,305 --> 00:08:06,678 Não conseguia nem levantar. 157 00:08:06,702 --> 00:08:09,514 Bem, nem eu pude na pela primeira vez. 158 00:08:10,389 --> 00:08:11,428 Vem cá. 159 00:08:12,526 --> 00:08:14,662 Ouça, não se trata de levantar-se 160 00:08:14,686 --> 00:08:15,755 na primeira vez, 161 00:08:15,779 --> 00:08:17,757 ou mesmo o seu segundo ou terceiro. 162 00:08:17,781 --> 00:08:19,556 É sobre sentir as ondas, 163 00:08:19,580 --> 00:08:21,945 conhecer a água e entender seu poder. 164 00:08:21,969 --> 00:08:24,005 Você chama isso de conhecimento da água. 165 00:08:24,029 --> 00:08:26,680 Se você não respeitar o oceano, isso o derrubará. 166 00:08:30,627 --> 00:08:31,703 O que foi, garoto? 167 00:08:33,785 --> 00:08:35,498 Nós não queremos morar com a vovó. 168 00:08:38,556 --> 00:08:39,956 Queremos morar com vocês. 169 00:08:44,448 --> 00:08:45,448 Escutem. 170 00:08:46,476 --> 00:08:48,535 Não se preocupem com isso, certo? 171 00:08:49,311 --> 00:08:50,790 Deixe isso comigo e com Teresa 172 00:08:50,814 --> 00:08:52,813 porque vamos lutar com unhas e dentes 173 00:08:52,838 --> 00:08:54,621 para ter vocês vivendo com a gente. 174 00:08:54,646 --> 00:08:56,005 Vocês querem saber por que? 175 00:08:57,853 --> 00:08:59,103 Porque somos uma família. 176 00:08:59,748 --> 00:09:01,465 E nada vai mudar isso. 177 00:09:02,486 --> 00:09:03,486 Nada. 178 00:09:06,315 --> 00:09:07,915 Venham até aqui. 179 00:09:22,824 --> 00:09:24,916 Pensei que tinha sido claro da última vez. 180 00:09:24,940 --> 00:09:26,681 Nós precisamos conversar. 181 00:09:26,837 --> 00:09:28,753 Você já largou sua investigação falsa? 182 00:09:28,777 --> 00:09:30,202 Me dê um motivo. 183 00:09:30,407 --> 00:09:31,929 Eu não deveria. 184 00:09:31,954 --> 00:09:34,871 Sei que você está anunciando sua candidatura à xerife. 185 00:09:35,767 --> 00:09:37,852 Tem certeza de que é isso que você quer? 186 00:09:38,520 --> 00:09:40,647 Você já se fez a mesma pergunta? 187 00:09:42,184 --> 00:09:44,844 Continue distribuindo acordos para policiais corruptos 188 00:09:44,868 --> 00:09:47,547 então tente andar pela rua ao sul de LA. 189 00:09:47,572 --> 00:09:49,924 Ou fazer uma reserva para jantar no Bunker Hill. 190 00:09:49,948 --> 00:09:52,742 Prefiro ser eficaz do que popular. 191 00:09:52,876 --> 00:09:55,519 Desculpe Carol. Essa é a minha marca. 192 00:10:02,812 --> 00:10:04,864 O telefone não estava protegido por senha. 193 00:10:04,888 --> 00:10:06,866 Não faz uma ligação há dois dias. 194 00:10:07,706 --> 00:10:10,111 Corey não seria estúpido bastante para fazer isso 195 00:10:10,135 --> 00:10:12,947 e ficar por dois dias, depois entrar. 196 00:10:12,971 --> 00:10:14,115 Eu não sei. 197 00:10:14,139 --> 00:10:16,456 Ele não parece exatamente um intelectual. 198 00:10:17,485 --> 00:10:19,936 Bem, vamos conhecer as crianças. 199 00:10:20,266 --> 00:10:21,567 Podemos fazer isso rápido? 200 00:10:21,592 --> 00:10:23,791 Devíamos estar com o nosso pai no hospital. 201 00:10:23,815 --> 00:10:24,885 Compreendo. 202 00:10:24,910 --> 00:10:27,187 Quanto mais você nos diz, mais rápido sairá. 203 00:10:27,218 --> 00:10:28,296 O que aconteceu? 204 00:10:28,320 --> 00:10:31,263 Achamos que seu pai foi empurrado escada abaixo. 205 00:10:32,674 --> 00:10:33,801 Becca. 206 00:10:33,825 --> 00:10:35,440 -Eu sabia. -Qual é. 207 00:10:35,464 --> 00:10:37,829 Ela é muitas coisas, ela não é uma assassina. 208 00:10:38,389 --> 00:10:39,657 Ele ainda não está morto. 209 00:10:39,681 --> 00:10:41,142 Quem é Becca? 210 00:10:41,166 --> 00:10:43,116 Ele perdeu chamadas e mensagens dela. 211 00:10:43,513 --> 00:10:45,462 A namorada dele. 212 00:10:45,854 --> 00:10:48,833 Aliás, ela é mais nova que nós dois. 213 00:10:48,857 --> 00:10:50,233 Eles brigam muito? 214 00:10:50,257 --> 00:10:51,578 Eu não poderia te contar. 215 00:10:51,603 --> 00:10:53,321 Recusei a visitar quando estava lá. 216 00:10:53,345 --> 00:10:54,822 Há quanto tempo estão juntos? 217 00:10:54,846 --> 00:10:56,033 Dois anos. 218 00:10:56,058 --> 00:10:57,665 Tentamos fazer uma intervenção, 219 00:10:57,690 --> 00:10:59,752 -Fazer papai terminar. -Mas o que sabemos? 220 00:10:59,776 --> 00:11:01,437 Somos apenas sua carne e sangue. 221 00:11:01,461 --> 00:11:03,813 Queríamos proteger ele e seu dinheiro. 222 00:11:03,838 --> 00:11:06,089 Inquilino nos fundos disse que ouviu Raymond 223 00:11:06,114 --> 00:11:07,713 lutando ontem com uma mulher. 224 00:11:07,801 --> 00:11:10,051 Corey? Ele provavelmente está espionando eles. 225 00:11:10,602 --> 00:11:11,764 Por que você diz isso? 226 00:11:11,788 --> 00:11:14,389 Quero dizer... Qual é. 227 00:11:15,990 --> 00:11:17,285 Ele está meio Gagá. 228 00:11:17,978 --> 00:11:19,788 Não seria a primeira vez. 229 00:11:19,950 --> 00:11:22,362 Você definitivamente deveria conversar com Becca. 230 00:11:22,386 --> 00:11:23,776 Você tem um endereço? 231 00:11:23,800 --> 00:11:26,129 Tudo o que sei é que 232 00:11:26,153 --> 00:11:28,403 ela mora em um apartamento perto do aeroporto. 233 00:11:29,064 --> 00:11:32,277 Estou sentindo um pouco de tensão entre vocês e seu pai. 234 00:11:36,054 --> 00:11:38,700 Entraremos em contato nos próximos dias, certo? 235 00:11:38,724 --> 00:11:39,724 Ótimo. 236 00:11:42,151 --> 00:11:43,371 O objetivo da história 237 00:11:43,395 --> 00:11:46,272 é colocar um lado humano no xerife Hollister. 238 00:11:46,401 --> 00:11:48,819 Queremos conhecer o homem por trás do distintivo. 239 00:11:48,843 --> 00:11:50,993 O pai. O marido. O genro. 240 00:11:51,018 --> 00:11:53,924 Bill Hollister é real, é isso que precisa saber. 241 00:11:53,949 --> 00:11:56,227 É a única pessoa a quem confiamos nossa filha. 242 00:11:56,252 --> 00:11:58,261 Mesmo depois do que aconteceu na prisão? 243 00:11:58,334 --> 00:12:00,984 Sua filha foi mantida refém por causa do xerife. 244 00:12:01,244 --> 00:12:03,148 Isso nem é justo. 245 00:12:03,172 --> 00:12:05,972 Não pode culpar papai pelo que as pessoas más fazem. 246 00:12:06,323 --> 00:12:08,229 Qualquer implicação de que nossas vidas 247 00:12:08,253 --> 00:12:10,753 foram afetadas negativamente pelas escolhas de Bill 248 00:12:11,035 --> 00:12:12,727 é completamente desonesto. 249 00:12:14,548 --> 00:12:15,995 Todos fazemos sacrifícios. 250 00:12:16,019 --> 00:12:17,905 É disso que trata o serviço público. 251 00:12:17,929 --> 00:12:21,229 É por isso que ele é xerife. É por isso que permanecerá xerife. 252 00:12:22,340 --> 00:12:24,003 Gostaria de mais um pouco de café? 253 00:12:24,027 --> 00:12:26,008 Sim por favor. Obrigado. 254 00:12:34,871 --> 00:12:36,364 Noosa, isso foi rápido, sim. 255 00:12:36,873 --> 00:12:39,594 Mande isso para mim. Esta certo. 256 00:12:39,618 --> 00:12:40,686 E ai? 257 00:12:40,710 --> 00:12:42,328 Achamos o telefone da Becca. 258 00:12:42,353 --> 00:12:43,829 Ótimo. 259 00:12:46,141 --> 00:12:48,770 Lembro-me da primeira vez que te levei para a escola. 260 00:12:49,227 --> 00:12:50,501 Jardim da infância. 261 00:12:50,796 --> 00:12:52,733 Eu não, graças a Deus. 262 00:12:52,758 --> 00:12:55,059 Todas as outras crianças que estavam chorando, 263 00:12:55,084 --> 00:12:56,960 recusando-se a entrar, mas você não. 264 00:12:56,985 --> 00:12:58,704 Você só me deu um beijo na bochecha 265 00:12:58,728 --> 00:13:00,332 e me disse para não me preocupar. 266 00:13:02,974 --> 00:13:04,541 E então eu comecei a chorar. 267 00:13:06,593 --> 00:13:08,076 Você está bem, mãe? 268 00:13:09,739 --> 00:13:11,896 -Eu estou bem. -Sério? 269 00:13:11,920 --> 00:13:14,467 Porque abuela e eu estamos preocupados com você. 270 00:13:15,607 --> 00:13:17,307 Não há nada com o que se preocupar. 271 00:13:18,552 --> 00:13:20,652 Eu pensei que não mentimos um para o outro. 272 00:13:23,961 --> 00:13:27,061 Simplesmente não consigo tirar o rosto dela da minha cabeça. 273 00:13:27,999 --> 00:13:29,959 Você fez os exercícios de respiração? 274 00:13:30,414 --> 00:13:32,242 Fiz, eles não estão mais funcionando. 275 00:13:32,562 --> 00:13:33,906 O que o Dr. Hake disse? 276 00:13:33,930 --> 00:13:35,817 Que eu tenho que enfrentar meus medos. 277 00:13:35,841 --> 00:13:37,801 Bem, você não precisa enfrentar sozinha. 278 00:13:37,934 --> 00:13:40,785 Você tem a mim. E ao pai. 279 00:13:41,409 --> 00:13:44,509 Bem, eu não tenho a mim mesma agora e isso me irrita. 280 00:13:49,278 --> 00:13:51,833 Estou tão orgulhosa de você. Estou. 281 00:13:51,857 --> 00:13:54,237 Você passou por muita coisa nos últimos meses 282 00:13:54,262 --> 00:13:56,200 e a maneira como você lidou com tudo 283 00:13:56,225 --> 00:13:59,098 isso realmente mostra à mulher que você está se tornando. 284 00:13:59,122 --> 00:14:01,525 É, demorei um minuto para entender 285 00:14:01,549 --> 00:14:03,785 mas eu entendo agora. 286 00:14:04,947 --> 00:14:06,464 Eu preciso do papai... 287 00:14:08,079 --> 00:14:09,929 o mesmo acontece com o condado de LA. 288 00:14:11,042 --> 00:14:13,401 Acho que vamos ter que aprender a compartilhar. 289 00:14:19,885 --> 00:14:21,787 Ela ainda está lá dentro? 290 00:14:21,811 --> 00:14:22,811 Está. 291 00:14:22,979 --> 00:14:24,499 Ela está demorando. 292 00:14:25,148 --> 00:14:28,098 também teria se tivesse acesso a esse tipo de dinheiro. 293 00:14:31,671 --> 00:14:32,671 Aqui vamos nós. 294 00:14:45,364 --> 00:14:46,364 Becca? 295 00:14:47,837 --> 00:14:49,815 Paguei por tudo dessa vez, relaxe. 296 00:14:49,839 --> 00:14:52,248 Na verdade, estamos aqui por causa do Raymond. 297 00:14:52,842 --> 00:14:54,987 -O que tem o Raymond? -Houve um incidente. 298 00:14:55,011 --> 00:14:57,278 Espera, do que você está falando? 299 00:14:59,179 --> 00:15:00,902 Raymond me encontrou na hora certa. 300 00:15:00,926 --> 00:15:04,123 Estava dormindo no meu carro, fazendo o que podia por dinheiro. 301 00:15:04,148 --> 00:15:05,327 Ele nunca julgou. 302 00:15:05,351 --> 00:15:06,991 Parece que seus filhos julgam. 303 00:15:07,862 --> 00:15:09,496 Entendi. Sou mais jovem que eles. 304 00:15:09,520 --> 00:15:12,070 Mas isso não muda a maneira como me sinto sobre Ray. 305 00:15:12,787 --> 00:15:14,749 Se a mesma coisa acontecer com meu pai, 306 00:15:14,773 --> 00:15:16,134 Não sei o que eu faria. 307 00:15:16,159 --> 00:15:18,601 Mas não faria uma intervenção, eu sei disso. 308 00:15:18,934 --> 00:15:20,434 Você ouviu sobre isso? 309 00:15:21,472 --> 00:15:23,472 Raymond não me diz nada. 310 00:15:23,532 --> 00:15:26,093 E não posso ficar brava. Se não tivessem feito isso, 311 00:15:26,117 --> 00:15:27,976 nós nunca teríamos nos casado. 312 00:15:28,424 --> 00:15:29,721 Espera, vocês são casados? 313 00:15:30,387 --> 00:15:32,623 Na sala de estar em nossos roupões de banho. 314 00:15:33,066 --> 00:15:36,120 Raymond fez algumas ligações alguém esteve lá na mesma noite. 315 00:15:36,144 --> 00:15:39,179 Pensei que tinha um apartamento do outro lado da cidade. 316 00:15:39,203 --> 00:15:40,227 Eu tenho. 317 00:15:41,149 --> 00:15:43,945 Eu não sou estúpida. Eu sei como é isso. 318 00:15:43,969 --> 00:15:45,869 Mulher jovem, Homem mais velho e rico. 319 00:15:45,894 --> 00:15:48,679 Exigi manter meu lugar e assinamos um acordo pré-nupcial 320 00:15:48,704 --> 00:15:51,864 porque eu nunca quis que ninguém questionasse minhas intenções. 321 00:15:51,889 --> 00:15:54,749 Você discutiu com Raymond naquela tarde? 322 00:15:56,591 --> 00:15:58,266 Não, isso foi Reagan. 323 00:15:59,235 --> 00:16:00,286 Sua filha? 324 00:16:00,576 --> 00:16:02,721 Sim, ela descobriu que éramos casados 325 00:16:02,745 --> 00:16:04,429 e ela ficou muito chateada. 326 00:16:06,024 --> 00:16:07,450 Ela não te contou? 327 00:16:07,965 --> 00:16:10,157 Não, deve ter esquecido. 328 00:16:27,662 --> 00:16:28,677 O que aconteceu? 329 00:16:28,702 --> 00:16:30,458 Jogger encontrou o corpo esta manhã. 330 00:16:31,646 --> 00:16:33,769 Ainda estamos investigando, mas nada ainda. 331 00:16:33,793 --> 00:16:34,996 Obrigado, policial. 332 00:16:35,020 --> 00:16:36,680 Então, e ai? Porque estamos aqui? 333 00:16:36,704 --> 00:16:38,906 A Homicídio chega, Eu verifico o sistema. 334 00:16:38,931 --> 00:16:40,999 -Só por precaução. -Ama sua lição de casa. 335 00:16:41,024 --> 00:16:42,670 O mesmo fez esse cara. 336 00:16:42,694 --> 00:16:43,779 Era um informante. 337 00:16:43,803 --> 00:16:45,470 Ele é um dos nossos? 338 00:16:45,494 --> 00:16:47,347 Na verdade, ele era seu. 339 00:17:00,970 --> 00:17:03,279 Tudo certo. Tem o meu número. 340 00:17:03,882 --> 00:17:05,406 Certo, obrigado. 341 00:17:06,423 --> 00:17:08,879 Bem, ninguém pode me dizer quando ele desapareceu, 342 00:17:08,903 --> 00:17:10,662 onde ele estava morando, nada. 343 00:17:11,723 --> 00:17:12,883 O que significa tudo. 344 00:17:12,907 --> 00:17:14,793 Muitas pessoas se calam, sabem algo, 345 00:17:14,817 --> 00:17:15,988 isso é certeza. 346 00:17:16,013 --> 00:17:17,066 Bem, quem era ele? 347 00:17:17,641 --> 00:17:18,823 Jeffrey Williams. 348 00:17:18,848 --> 00:17:21,709 Vendia armas para XI Seven até que seu filho foi baleado 349 00:17:21,733 --> 00:17:23,533 dezessete vezes por uma gangue rival. 350 00:17:23,733 --> 00:17:25,372 E então ele se tornou informante. 351 00:17:25,397 --> 00:17:27,600 Sabe que coloco muitos caras atrás das grades 352 00:17:27,625 --> 00:17:28,707 por causa de Jeffrey. 353 00:17:28,732 --> 00:17:31,152 Nos meus dias de Pentágono, alguém é morto assim, 354 00:17:31,177 --> 00:17:33,595 eles são um exemplo para todos não desonestos. 355 00:17:33,619 --> 00:17:35,556 É complicado o caminho da redenção, 356 00:17:35,580 --> 00:17:38,280 muita gente não vai deixar você sair dessa sarjeta. 357 00:17:38,305 --> 00:17:39,577 Onde olhamos primeiro? 358 00:17:39,601 --> 00:17:40,911 Eu tive uma ideia, 359 00:17:40,935 --> 00:17:43,135 mas vou precisar da ajuda do xerife primeiro. 360 00:17:44,698 --> 00:17:45,698 Você está bem? 361 00:17:46,351 --> 00:17:47,511 Estou. 362 00:17:47,762 --> 00:17:49,413 Não vou mentir, esse dói um pouco, 363 00:17:49,437 --> 00:17:51,260 mas eu tenho algo que preciso lidar 364 00:17:51,284 --> 00:17:52,613 no lado pessoal também. 365 00:17:52,931 --> 00:17:55,177 Falando no pessoal. 366 00:17:55,201 --> 00:17:56,433 Não. 367 00:17:56,784 --> 00:17:58,688 Qual é, Bishop, as fofocas. 368 00:17:58,712 --> 00:17:59,737 Bem. 369 00:17:59,762 --> 00:18:01,029 Julie trabalha com a Drª Reyes 370 00:18:01,054 --> 00:18:03,072 e está me ajudando a encontrar um apartamento, 371 00:18:03,097 --> 00:18:05,010 o que é difícil com o salário de um policial. 372 00:18:05,035 --> 00:18:07,237 E talvez ela precise de uma colega de quarto? 373 00:18:07,389 --> 00:18:09,216 Este sou eu indo embora. 374 00:18:11,950 --> 00:18:14,350 Bill, tenho um favor a pedir. 375 00:18:14,953 --> 00:18:16,453 Preciso aparar as pontas. 376 00:18:17,789 --> 00:18:19,950 Xerife. Como está hoje? 377 00:18:19,974 --> 00:18:22,317 Obrigado rapazes. Jacob? 378 00:18:22,810 --> 00:18:24,253 Curtis. 379 00:18:24,646 --> 00:18:27,572 Bem, se não é o xerife do condado de Los Angeles. 380 00:18:30,547 --> 00:18:32,026 Você conhece Jeffrey Williams? 381 00:18:32,050 --> 00:18:33,212 É o filho de Bobby. 382 00:18:33,236 --> 00:18:35,116 Ouvi dizer que teve azar. 383 00:18:35,140 --> 00:18:37,952 -Você sabe porque? -A palavra na rua é 384 00:18:37,976 --> 00:18:40,478 ele fez um acordo melhor com a concorrência. 385 00:18:40,888 --> 00:18:43,791 A gerência não deve ter ficado muito feliz com isso, não é? 386 00:18:43,815 --> 00:18:44,959 Não senhor. 387 00:18:44,983 --> 00:18:47,394 Eles deixaram claro que ele entendeu isso. 388 00:18:47,418 --> 00:18:48,468 Cristal. 389 00:18:49,654 --> 00:18:50,798 Agradeço. 390 00:18:50,822 --> 00:18:52,388 Quando você anuncia? 391 00:18:54,659 --> 00:18:56,059 Amanhã, na verdade. 392 00:18:56,828 --> 00:18:58,564 Já está na hora. 393 00:18:58,588 --> 00:19:01,825 Todo mundo fica me dizendo que tenho que me tornar um político. 394 00:19:01,849 --> 00:19:03,735 Você sabe que eu não posso fazer isso. 395 00:19:03,759 --> 00:19:05,146 Você já é Bill. 396 00:19:05,170 --> 00:19:07,370 Apenas não é do tipo a que estão acostumados. 397 00:19:07,789 --> 00:19:09,650 Todo mundo deveria ser isso ou aquilo. 398 00:19:09,674 --> 00:19:10,985 Esquerda ou direita. 399 00:19:11,009 --> 00:19:13,135 Você nunca foi nada além de Bill. 400 00:19:13,695 --> 00:19:15,453 É por isso que você vai ganhar. 401 00:19:16,574 --> 00:19:18,224 Obrigado pela confiança. 402 00:19:20,460 --> 00:19:21,662 Te vejo depois. 403 00:19:21,686 --> 00:19:22,830 Sim senhor. 404 00:19:22,854 --> 00:19:23,985 Cade. 405 00:19:24,009 --> 00:19:25,757 Você estava certa. 406 00:19:25,781 --> 00:19:28,093 Foi o pessoal de Williams que fez isso com ele. 407 00:19:28,118 --> 00:19:31,318 Eles estavam enviando uma mensagem para não jogar nos dois lados. 408 00:19:40,038 --> 00:19:42,271 Lugar interessante para uma reunião. 409 00:19:43,966 --> 00:19:46,526 Bem, eu já tinha tomado muito café hoje, então... 410 00:19:48,730 --> 00:19:49,797 Sobre o que se trata? 411 00:19:49,946 --> 00:19:52,860 Vi você espreitando em volta do meu angariador de fundos 412 00:19:52,884 --> 00:19:55,029 Está fazendo alguma pesquisa de oposição? 413 00:19:55,053 --> 00:19:57,581 Não, gosto de me considerar um eleitor informado. 414 00:19:57,605 --> 00:19:58,882 E eu queria ver 415 00:19:58,906 --> 00:20:01,356 como seria uma administração de Carol Riley. 416 00:20:01,381 --> 00:20:02,559 O que você aprendeu? 417 00:20:02,584 --> 00:20:04,963 Você tem uma preocupação genuína pelo município 418 00:20:04,987 --> 00:20:07,046 com uma taxa de condenação sem paralelo. 419 00:20:07,690 --> 00:20:09,105 Seus colegas respeitam você. 420 00:20:09,129 --> 00:20:10,401 Alguns deles temem você. 421 00:20:10,752 --> 00:20:11,968 Os homens temem. 422 00:20:12,995 --> 00:20:14,973 Também fiz algumas pesquisas sobre você. 423 00:20:14,997 --> 00:20:17,718 Inteligência do exército. Tempo no pentágono. 424 00:20:17,742 --> 00:20:19,201 Alguns contratos privados. 425 00:20:20,745 --> 00:20:23,872 E você fez a coisa toda antes de ser legal. 426 00:20:23,897 --> 00:20:25,613 Pesquisa bastante completa. 427 00:20:26,597 --> 00:20:27,710 É o que eu faço. 428 00:20:30,488 --> 00:20:34,484 O xerife Hollister não é como os homens pelos quais você claramente se ressente. 429 00:20:34,508 --> 00:20:37,022 Seu caráter é o que lhe serve melhor neste trabalho 430 00:20:37,047 --> 00:20:38,776 e agora que conhece minha história, 431 00:20:38,801 --> 00:20:40,577 saberá que gosto de um insurgente. 432 00:20:40,932 --> 00:20:42,582 Não preciso do seu voto, bishop, 433 00:20:43,218 --> 00:20:44,601 mas depois que eu ganhar, 434 00:20:45,347 --> 00:20:47,782 Espero poder ganhar seu respeito. 435 00:21:09,644 --> 00:21:11,003 Se você ganhar. 436 00:21:25,660 --> 00:21:27,853 Policial Ward. O que está fazendo aqui? 437 00:21:28,437 --> 00:21:29,537 As crianças estão bem? 438 00:21:29,814 --> 00:21:30,974 Eles estão bem. 439 00:21:30,998 --> 00:21:32,976 Eles etsão melhores que bem. Isso é... 440 00:21:33,000 --> 00:21:34,950 por que vim aqui para conversar, Carmen. 441 00:21:37,483 --> 00:21:39,033 Eu quero ficar com meus filhos. 442 00:21:40,825 --> 00:21:43,401 Bem, tenho certeza que isso não serpa fácil, 443 00:21:43,426 --> 00:21:45,471 mas os filhos pertencem à família. 444 00:21:45,496 --> 00:21:46,517 Exatamente. 445 00:21:46,541 --> 00:21:50,305 No que diz respeito a mim, minha esposa e as crianças, nós somos família. 446 00:21:50,835 --> 00:21:52,328 A lei discorda. 447 00:21:52,514 --> 00:21:55,396 Olha, não podemos resolver algum tipo de compromisso aqui? 448 00:21:55,421 --> 00:21:57,553 Onde Camilla e Roberto podem ficar estáveis 449 00:21:57,578 --> 00:21:59,551 que Teresa e eu criamos para eles 450 00:21:59,576 --> 00:22:02,179 e você ainda terá uma grande parte da vida deles? 451 00:22:02,938 --> 00:22:05,326 Olha, eu estava no sistema e pulando entre casas 452 00:22:05,350 --> 00:22:07,199 não é bom para o seu desenvolvimento. 453 00:22:07,414 --> 00:22:09,181 Esta é uma casa estável. 454 00:22:09,206 --> 00:22:12,037 E com o dinheiro que o estado vai me dar por manter as crianças... 455 00:22:12,062 --> 00:22:14,105 Essas crianças não são um salário! 456 00:22:15,026 --> 00:22:18,689 Deixe-me lembrá-la que desapareceu quando eles mais precisavam de você. 457 00:22:18,713 --> 00:22:20,763 Você quer dizer quando matou o pai deles? 458 00:22:21,290 --> 00:22:23,177 Que tipo de avó eu seria 459 00:22:23,201 --> 00:22:26,871 se eu permitisse que essas crianças ficassem com um assassino? 460 00:22:27,580 --> 00:22:30,680 Você sabe quanto tempo levamos para ganhar a confiança deles... 461 00:22:32,213 --> 00:22:34,122 e fazê-los se sentir seguros novamente? 462 00:22:34,228 --> 00:22:35,986 Eu preciso protegê-los. 463 00:22:37,502 --> 00:22:42,005 Entendo que você está tentando ser um cavaleiro branco, Sr. Ward. 464 00:22:43,070 --> 00:22:46,533 Eu só queria que pessoas como você parassem de aparecer 465 00:22:46,557 --> 00:22:49,361 pensando que os pardos precisam que vocês os salve. 466 00:22:49,397 --> 00:22:51,558 Raça não tem nada a ver com isso! 467 00:22:51,632 --> 00:22:54,208 Amo essas crianças e vou continuar lutando por elas. 468 00:22:54,232 --> 00:22:55,282 Pode dizer o mesmo? 469 00:22:55,491 --> 00:22:58,777 Bem, você perderá essa luta quando eu ligar para o DCFS. 470 00:22:59,828 --> 00:23:01,565 Você eleva sua voz para as crianças 471 00:23:01,589 --> 00:23:03,039 do jeito que você faz comigo? 472 00:23:03,832 --> 00:23:05,852 Agora dê o fora daqui 473 00:23:05,876 --> 00:23:07,703 antes de chamar a polícia também. 474 00:23:16,754 --> 00:23:18,304 Estava falando sério, Riley. 475 00:23:19,204 --> 00:23:21,585 Vou levá-la de volta ao oitavo andar. 476 00:23:21,609 --> 00:23:22,710 Não vai ficar bem. 477 00:23:22,896 --> 00:23:24,683 Estou encerrando minha investigação. 478 00:23:24,708 --> 00:23:26,185 Esta é um aviso de cortesia. 479 00:23:26,343 --> 00:23:27,868 Eu duvido disso. 480 00:23:28,933 --> 00:23:31,762 Se eu passar o caso para a Divisão de justiça integra, 481 00:23:31,786 --> 00:23:33,643 haverá acusações. 482 00:23:33,667 --> 00:23:36,941 Você e o policial Harris entre eles. 483 00:23:37,441 --> 00:23:39,937 Eu te disse uma vez sobre ameaçar meu afilhado. 484 00:23:39,961 --> 00:23:43,531 Ou... você reconsidera seu anúncio. 485 00:23:44,448 --> 00:23:48,160 Eu acredito que o seu tipo se refere a isso como extorsão. 486 00:23:48,970 --> 00:23:51,856 Semântica. Se você não for xerife, 487 00:23:51,880 --> 00:23:53,402 não será uma ameaça para o sistema. 488 00:23:53,427 --> 00:23:56,477 Então, realmente, estou economizando dinheiro do contribuinte. 489 00:23:56,502 --> 00:23:58,202 Pensei que você agradeceria isso. 490 00:23:58,571 --> 00:24:00,404 Vejo você nos noticiários, Bill. 491 00:24:04,577 --> 00:24:05,577 Querida. 492 00:24:06,804 --> 00:24:08,615 Acho que estraguei tudo. 493 00:24:08,639 --> 00:24:09,639 Sério. 494 00:24:09,898 --> 00:24:11,499 Me ligue de volta? 495 00:24:12,523 --> 00:24:13,873 Eu preciso de você em casa. 496 00:24:17,573 --> 00:24:18,573 Droga! 497 00:24:33,848 --> 00:24:35,874 A melhor coisa do menu é a língua. 498 00:24:37,467 --> 00:24:38,662 Policial Minnick. 499 00:24:38,686 --> 00:24:39,980 Levon. 500 00:24:40,504 --> 00:24:42,530 Você está bem? Parece um pouco nervoso. 501 00:24:43,645 --> 00:24:45,895 Na verdade, estou pensando em deixar a cidade. 502 00:24:47,110 --> 00:24:48,810 De quem você está fugindo agora? 503 00:24:50,372 --> 00:24:51,599 Não é bem assim. 504 00:24:52,731 --> 00:24:54,661 É hora de encontrar uma vida diferente. 505 00:24:54,685 --> 00:24:55,754 Onde você está indo? 506 00:24:55,778 --> 00:24:57,778 -Eu... -Na verdade, não quero saber. 507 00:25:00,394 --> 00:25:01,394 Olha... 508 00:25:02,043 --> 00:25:05,553 obrigado por me manter depois que Luna morreu. 509 00:25:06,439 --> 00:25:07,939 Você não precisava fazer isso. 510 00:25:08,613 --> 00:25:09,693 Sim precisava. 511 00:25:09,717 --> 00:25:12,015 Você me ajudou a fechar o último caso dele. 512 00:25:12,040 --> 00:25:13,658 significaria muito para ele. 513 00:25:17,041 --> 00:25:18,852 Olha, eu tenho que sair, mas... 514 00:25:18,876 --> 00:25:20,484 Eu só queria dizer adeus. 515 00:25:21,589 --> 00:25:22,989 Se cuida. 516 00:25:24,094 --> 00:25:25,577 Você também, Levon. 517 00:25:32,999 --> 00:25:35,702 -Cade. Posso ter sua ajuda? -Sim, atira. 518 00:25:35,726 --> 00:25:37,457 Certo. Minnick, Harris e Carter 519 00:25:37,481 --> 00:25:40,488 estão trabalhando em um caso em Malibu, temos dois suspeitos. 520 00:25:40,513 --> 00:25:42,801 A filha que mentiu da uma briga com a vítima, 521 00:25:42,825 --> 00:25:44,711 e uma esposa com metade da idade dele. 522 00:25:44,735 --> 00:25:46,805 -Regra um... -Siga o dinheiro. 523 00:25:46,829 --> 00:25:48,889 Mas a esposa assinou um acordo pré-nupcial 524 00:25:48,914 --> 00:25:50,819 e as crianças já são executoras na propriedade. 525 00:25:50,844 --> 00:25:52,319 Não parece motivo suficiente. 526 00:25:52,344 --> 00:25:54,129 Tem papel para as finanças? 527 00:25:54,153 --> 00:25:56,222 -Sim. -Certo, não se preocupe com motivo 528 00:25:56,246 --> 00:25:59,134 acompanhe para onde vai. Sempre há um rastro. 529 00:25:59,158 --> 00:26:00,891 E filtre as pequenas coisas. 530 00:26:05,864 --> 00:26:06,864 Isso é interessante. 531 00:26:07,302 --> 00:26:08,302 O que? 532 00:26:08,769 --> 00:26:10,254 A esposa tem mandado fundos 533 00:26:10,278 --> 00:26:11,547 para uma conta conjunta, 534 00:26:11,572 --> 00:26:14,244 mas o marido não é o titular da conta conjunta. 535 00:26:14,269 --> 00:26:15,269 Quem é? 536 00:26:15,783 --> 00:26:18,576 Meu palpite é a pessoa que atacou Raymond Corrigan. 537 00:26:20,954 --> 00:26:23,063 -O que está acontecendo? -Era bishop. 538 00:26:23,087 --> 00:26:24,791 Eles mexeram nas finanças da Becca. 539 00:26:24,816 --> 00:26:26,418 Deixe adivinhar. Ela gastou tudo. 540 00:26:26,443 --> 00:26:29,616 Não. A maior parte está sendo desviado para uma conta diferente. 541 00:26:29,641 --> 00:26:31,709 A última transferência feita há algumas horas 542 00:26:31,734 --> 00:26:33,237 para alguma empresa de fachada. 543 00:26:33,262 --> 00:26:36,023 Isso parece um nível alto demais para ela, certo? 544 00:26:38,956 --> 00:26:41,083 Ela está de volta em casa. 545 00:26:42,034 --> 00:26:43,934 Acabei de receber notícias do hospital. 546 00:26:44,664 --> 00:26:45,664 Raymond morreu. 547 00:26:46,222 --> 00:26:48,183 O que, então Homicídio só vai intervir 548 00:26:48,207 --> 00:26:49,788 e cobra nossa prisão agora? 549 00:26:49,813 --> 00:26:51,531 Não se pudermos chegar lá primeiro. 550 00:26:51,556 --> 00:26:54,027 Vou me trocar. Nós podemos voltar. 551 00:26:54,528 --> 00:26:56,765 Por quê? Você está bonita. 552 00:26:58,217 --> 00:27:00,267 A boa aparência não faz parte do trabalho. 553 00:27:00,756 --> 00:27:03,390 E também... eu sei. 554 00:27:06,859 --> 00:27:09,687 -Não diga isso. Nenhuma palavra. -Eu estou bonito? 555 00:27:26,427 --> 00:27:28,213 O período de luto terminou rápido. 556 00:27:28,931 --> 00:27:30,281 Talvez este seja o velório. 557 00:27:30,632 --> 00:27:33,052 Este é um evento privado. 558 00:27:33,076 --> 00:27:34,380 Preciso do mandado, oficial. 559 00:27:34,405 --> 00:27:36,050 Tenho seu mandado aqui. 560 00:27:36,075 --> 00:27:37,225 Você não pode me tocar. 561 00:27:40,017 --> 00:27:41,737 Coloque-o no carro. 562 00:27:41,761 --> 00:27:43,145 Mãos para trás. 563 00:28:08,137 --> 00:28:10,855 -Você está vendo ela? -Não. 564 00:28:13,217 --> 00:28:15,067 Tudo bem, verifique no andar de cima. 565 00:28:45,157 --> 00:28:47,469 Nossa. Dormindo com sua madrasta? 566 00:28:47,493 --> 00:28:50,743 Tenho certeza de que há uma regra para esse tipo de coisa, Oliver. 567 00:28:51,998 --> 00:28:53,856 Pare! 568 00:29:00,422 --> 00:29:02,334 Espero que ela valha a vida do seu pai. 569 00:29:02,358 --> 00:29:04,852 Suspeito pego, detido. 570 00:29:05,269 --> 00:29:06,895 O outro está sob minha custódia. 571 00:29:08,364 --> 00:29:10,873 Coloque suas roupas. Você vem comigo. 572 00:29:16,763 --> 00:29:17,810 Ele está? 573 00:29:17,835 --> 00:29:19,226 Você não pode entrar lá. 574 00:29:20,820 --> 00:29:23,171 Seu grupo simplesmente não pode se ajudar, pode? 575 00:29:23,195 --> 00:29:24,948 Homicídio disse à policial Minnick 576 00:29:24,972 --> 00:29:26,358 eles estavam assumindo a investigação. 577 00:29:26,382 --> 00:29:28,844 E, no entanto, ela continuou trabalhando no caso. 578 00:29:28,868 --> 00:29:30,178 Com assistência dos principais crimes. 579 00:29:30,202 --> 00:29:33,198 Meus policiais trabalharam no caso até o homicídio aparecer. 580 00:29:33,222 --> 00:29:35,478 Estavam atrasados, então tivemos que adiantar 581 00:29:35,503 --> 00:29:37,376 Caso contrário, não teria sido resolvido. 582 00:29:37,401 --> 00:29:39,197 Os resultados não justificam meios, Bill. 583 00:29:39,222 --> 00:29:41,189 Não? Sabe de uma coisa, Jerry? 584 00:29:41,213 --> 00:29:43,263 Ultimamente tenho pensado muito. 585 00:29:43,744 --> 00:29:45,527 O que é que eu defendo, 586 00:29:45,551 --> 00:29:48,030 o que estou tentando realizar neste departamento, 587 00:29:48,054 --> 00:29:49,954 e a mesma resposta continua aparecendo. 588 00:29:50,072 --> 00:29:51,622 Qual é? 589 00:29:52,310 --> 00:29:53,478 Estou aqui para servir. 590 00:29:55,152 --> 00:29:57,204 170 anos de experiência e tradição 591 00:29:57,229 --> 00:29:59,374 levou às políticas e procedimentos 592 00:29:59,398 --> 00:30:01,489 que você prejudica por um capricho diário. 593 00:30:02,101 --> 00:30:05,414 Por que seu julgamento é tão superior aos que vieram antes de você? 594 00:30:05,438 --> 00:30:07,271 Por que você não pode ficar na sua? 595 00:30:07,296 --> 00:30:08,550 Pelo bem do departamento? 596 00:30:08,574 --> 00:30:11,949 Para aqueles que se sentarão na sua cadeira depois que você se for? 597 00:30:11,974 --> 00:30:13,570 Caras como você, quer dizer. 598 00:30:13,595 --> 00:30:16,250 Sabe, acredite ou não, Bill, não, não caras como eu. 599 00:30:16,275 --> 00:30:19,061 Se contentava em trabalhar nas ruas, toda a sua carreira 600 00:30:19,085 --> 00:30:20,749 sem ambição de um cargo mais alto, 601 00:30:20,774 --> 00:30:22,500 Estava fazendo minha lição de casa, 602 00:30:22,525 --> 00:30:25,258 aprendendo no décimo andar, estudando para o trabalho. 603 00:30:25,304 --> 00:30:27,994 Protocolo é a espinha dorsal deste departamento, Bill. 604 00:30:28,018 --> 00:30:29,535 No fundo, você sabe disso. 605 00:30:31,880 --> 00:30:33,075 Vou anunciar hoje. 606 00:30:33,099 --> 00:30:34,832 Gostaria que estivesse lá. 607 00:30:35,631 --> 00:30:36,863 Porque eu faria isso? 608 00:30:39,121 --> 00:30:40,713 Porque eu mandei. 609 00:30:45,536 --> 00:30:46,536 Então? 610 00:30:47,204 --> 00:30:49,015 Acabei de sair da Homicidio. 611 00:30:49,039 --> 00:30:50,476 Oliver confessou. 612 00:30:50,635 --> 00:30:51,669 O que, tudo? 613 00:30:52,301 --> 00:30:54,801 Ele e Becca estavam transando há meses. 614 00:30:55,182 --> 00:30:58,141 Depois que ele descobriu que foi cortado do testamento, 615 00:30:58,166 --> 00:31:00,148 ele a convenceu a se casar com o velho. 616 00:31:00,173 --> 00:31:02,663 Compartilhar o dinheiro. Eles fizeram isso juntos. 617 00:31:02,688 --> 00:31:05,529 Bem, é hora de eu comemorar com os meninos. 618 00:31:06,132 --> 00:31:07,292 São 11:00 da manhã. 619 00:31:07,316 --> 00:31:09,775 É. Estou acordado há 36 horas. 620 00:31:09,799 --> 00:31:12,038 Então é meia-noite, no que me diz respeito. 621 00:31:12,062 --> 00:31:13,281 Você quer vir? 622 00:31:13,305 --> 00:31:15,134 Depois que ele terminar sua papelada. 623 00:31:15,159 --> 00:31:17,031 E não acho que eu não sei que foi você 624 00:31:17,056 --> 00:31:19,054 que o convenceu a passar seus relatórios 625 00:31:19,079 --> 00:31:20,867 ao policial Adams, Carter. 626 00:31:20,892 --> 00:31:24,217 Ele precisa aprender da maneira certa antes de aprender os atalhos. 627 00:31:24,241 --> 00:31:25,977 Entendido. 628 00:31:26,001 --> 00:31:27,509 Vejo você em breve. 629 00:31:30,905 --> 00:31:33,226 Entendi. Você não gosta de Carter. 630 00:31:33,250 --> 00:31:35,643 Eu não dou a mínima para Carter. 631 00:31:41,016 --> 00:31:42,691 Não leve isso da maneira errada, 632 00:31:43,856 --> 00:31:45,313 mas você tem uma oportunidade 633 00:31:45,337 --> 00:31:48,618 de ser um dos melhores que este departamento tem a oferecer. 634 00:31:49,479 --> 00:31:51,077 Estou torcendo por você, 635 00:31:51,101 --> 00:31:53,413 mas se você se envolver com as pessoas erradas, 636 00:31:53,437 --> 00:31:55,937 você vai esquecer o quão especial você realmente é. 637 00:31:58,520 --> 00:32:00,247 Estou ouvindo algumas coisas disso. 638 00:32:00,272 --> 00:32:02,255 Primeiro, me acha muito especial, o que agradeço. 639 00:32:02,279 --> 00:32:05,000 Certo, vai conversar fiado novamente. 640 00:32:05,024 --> 00:32:06,501 Segundo, não há como errar 641 00:32:06,525 --> 00:32:09,281 porque o fato de você estar pensando tanto em mim 642 00:32:09,306 --> 00:32:10,815 é tudo o que realmente importa. 643 00:32:10,840 --> 00:32:12,260 Certo, estou indo. 644 00:32:13,419 --> 00:32:15,250 Espera, estou perto? 645 00:32:16,849 --> 00:32:18,457 Estou no caminho certo? 646 00:32:23,058 --> 00:32:25,260 Carol. Feche a porta por favor. 647 00:32:25,978 --> 00:32:27,828 Uma mulher sempre gosta de ouvir isso. 648 00:32:32,159 --> 00:32:34,359 Eu tenho informações que podem machucar Bill. 649 00:32:40,699 --> 00:32:43,462 -O que você está esperando? -O que você está oferecendo? 650 00:32:43,486 --> 00:32:45,489 Então isso é uma troca? 651 00:32:46,145 --> 00:32:47,145 Não. 652 00:32:47,737 --> 00:32:49,487 Quero que desista da candidatura. 653 00:32:50,085 --> 00:32:51,620 Servir na minha administração. 654 00:32:51,644 --> 00:32:52,994 O que você tem com ele? 655 00:32:53,463 --> 00:32:56,000 -Nós temos um acordo? -Deixe-me ver se entendi. 656 00:32:56,025 --> 00:32:57,690 Você tem informação que afundará 657 00:32:57,715 --> 00:32:59,053 a campanha de Hollister, 658 00:32:59,077 --> 00:33:01,405 limpando o caminho para a minha eleição. 659 00:33:01,430 --> 00:33:02,982 E você quer que eu desista? 660 00:33:03,007 --> 00:33:06,317 Então, e só então eu vou entregá-lo. 661 00:33:06,656 --> 00:33:08,340 Nossa. 662 00:33:09,179 --> 00:33:10,347 Que pena, Jerry. 663 00:33:12,258 --> 00:33:14,575 Estou tão curiosa agora. 664 00:33:17,832 --> 00:33:20,232 Sério? Eu gosto daquele com vista para a piscina. 665 00:33:20,257 --> 00:33:22,077 Me fazer esquecer que estou no vale. 666 00:33:22,101 --> 00:33:23,108 Policial Bishop? 667 00:33:23,133 --> 00:33:25,096 Aqui está os arquivos do médico legistaque que solicitou. 668 00:33:25,120 --> 00:33:27,749 Obrigado. Ótimo. Eu tenho que desligar. 669 00:33:27,773 --> 00:33:28,773 Isso. 670 00:33:39,752 --> 00:33:41,263 Oi, é o policial Friedman? 671 00:33:41,287 --> 00:33:43,098 Aqui é o Bishop dos Crimes Graves. 672 00:33:43,122 --> 00:33:44,748 Queria saber se pode me ajudar. 673 00:33:44,772 --> 00:33:46,935 Nicholas Phillips, você o conhecia? 674 00:33:46,959 --> 00:33:48,709 Phoenix tinha tatuagem nos braços? 675 00:33:49,339 --> 00:33:51,623 Sim, estou vendo o relatório do legista agora. 676 00:33:51,647 --> 00:33:54,919 Fiquei imaginando se poderia me dizer se ele era um dos nossos. 677 00:33:54,944 --> 00:33:56,419 Um informante, sim. 678 00:33:58,137 --> 00:33:59,229 Foi o que pensei. 679 00:33:59,253 --> 00:34:00,373 Não eu sei. 680 00:34:00,397 --> 00:34:03,047 Parece que eles fizeram isso para dar um exemplo dele. 681 00:34:03,642 --> 00:34:04,818 Eu irei, obrigado. 682 00:34:15,660 --> 00:34:17,710 Eu tenho algumas coisas que preciso dizer. 683 00:34:18,658 --> 00:34:21,008 -E você vai ouvir. -Está certo? 684 00:34:22,511 --> 00:34:23,511 Sou toda ouvidos. 685 00:34:25,088 --> 00:34:27,258 Você nunca mais verá o David. 686 00:34:28,490 --> 00:34:29,710 Valeu a pena? 687 00:34:29,977 --> 00:34:31,543 Eu não tive escolha. 688 00:34:32,129 --> 00:34:33,129 Claro que teve. 689 00:34:33,598 --> 00:34:35,259 Ninguém mais iria salvá-lo. 690 00:34:35,767 --> 00:34:37,319 Eu teria encontrado uma maneira. 691 00:34:37,343 --> 00:34:39,321 Mas você tirou esse poder de mim 692 00:34:39,345 --> 00:34:41,537 quando você invadiu a prisão. 693 00:34:42,428 --> 00:34:44,070 E desde então, eu apenas... 694 00:34:49,982 --> 00:34:53,342 Tenho deixado você segurar um pouco do meu poder. 695 00:34:54,637 --> 00:34:56,229 Isso está certo? 696 00:34:57,290 --> 00:34:58,442 Sim, está certo. 697 00:34:59,738 --> 00:35:00,963 Mas não mais. 698 00:35:02,217 --> 00:35:04,045 Porque sei do que sou feita 699 00:35:04,070 --> 00:35:08,271 e não vou mais deixar você afetar minha vida. 700 00:35:12,604 --> 00:35:15,297 Tudo isso começou porque você perdeu a fé. 701 00:35:16,868 --> 00:35:18,794 Aí vem o discurso de Deus. 702 00:35:18,818 --> 00:35:20,875 Não é desse tipo de fé que estou falando. 703 00:35:20,900 --> 00:35:22,750 Eu estou falando sobre fé nas pessoas. 704 00:35:23,071 --> 00:35:25,308 Se eu puder salvar alguém, eu vou salvar. 705 00:35:25,332 --> 00:35:28,203 Não ligo para quem eles são ou o que eles fizeram. 706 00:35:28,227 --> 00:35:30,419 E meu marido vive pelo mesmo código. 707 00:35:31,406 --> 00:35:33,999 Até você cruzar a linha. 708 00:35:35,234 --> 00:35:37,843 E essa é a escolha que você fez. 709 00:35:39,167 --> 00:35:40,580 Você já terminou? 710 00:35:41,807 --> 00:35:45,334 Eu não tenho mais medo. 711 00:35:54,937 --> 00:35:56,333 Agora eu terminei. 712 00:36:16,246 --> 00:36:19,254 Tenho que dizer, pelo menos Corrigan saiu bem. 713 00:36:19,278 --> 00:36:21,621 Estou inspirado. Poderia ser eu um dia. 714 00:36:22,281 --> 00:36:24,706 Mansão Malibu. Esposa do Instagram. 715 00:36:25,284 --> 00:36:27,834 Cara esquisito lá atrás, indo até você à noite. 716 00:36:28,114 --> 00:36:30,532 Quem pode culpá-lo por querer ver o show? 717 00:36:33,104 --> 00:36:34,360 Uma dose de saidera? 718 00:36:34,384 --> 00:36:37,152 Não. Cara, como você trabalha amanhã? 719 00:36:37,526 --> 00:36:39,343 Prática e consistência. 720 00:36:40,869 --> 00:36:42,386 Vamos. 721 00:36:52,889 --> 00:36:53,989 Tenha cuidado. 722 00:36:54,694 --> 00:36:57,387 O que você me disse? 723 00:36:59,242 --> 00:37:01,145 Eu disse por que você não se cuida? 724 00:37:01,169 --> 00:37:03,055 Relaxe. 725 00:37:03,079 --> 00:37:04,379 Controle seu garoto, cara. 726 00:37:04,923 --> 00:37:07,490 -O que? 727 00:37:10,920 --> 00:37:12,170 Largue ele, cara. 728 00:37:13,165 --> 00:37:14,809 Carter, Carter, qual é, mano. 729 00:37:14,833 --> 00:37:15,833 Carter! 730 00:37:24,343 --> 00:37:26,154 Carter... pare. 731 00:37:26,178 --> 00:37:28,870 Já chega! Carter, vamos embora. 732 00:37:30,620 --> 00:37:32,211 Que porra, cara? 733 00:37:35,007 --> 00:37:38,737 O que merda faz o Joseph aqui a esta hora? 734 00:37:41,051 --> 00:37:42,369 Alguém comece a falar. 735 00:37:43,028 --> 00:37:44,948 Isso é culpa minha, xerife. 736 00:37:44,972 --> 00:37:47,082 Esse cara, ele esbarrou em mim... 737 00:37:47,107 --> 00:37:49,068 O cara que eles levaram para o hospital? 738 00:37:49,092 --> 00:37:51,252 É. Tivemos uma discussão, 739 00:37:51,386 --> 00:37:54,589 Harris interveio, ele nos separou. 740 00:37:55,465 --> 00:37:58,703 E então esse cara começou a gritar com o meu amigo. 741 00:37:58,727 --> 00:37:59,871 Gritando o que? 742 00:37:59,895 --> 00:38:00,895 Somente... 743 00:38:01,339 --> 00:38:02,339 Coisas raciais. 744 00:38:02,806 --> 00:38:04,281 Insultos, senhor. 745 00:38:04,907 --> 00:38:07,083 E acabei perdendo a cabeça. 746 00:38:07,692 --> 00:38:10,048 Ele vai alegar agressão. 747 00:38:10,072 --> 00:38:11,215 Me desculpe, 748 00:38:11,239 --> 00:38:13,665 Mas vou sempre proteger o meu camarada. 749 00:38:14,890 --> 00:38:16,790 É assim que você se lembra das coisas? 750 00:38:18,682 --> 00:38:19,682 É. 751 00:38:20,323 --> 00:38:22,591 Sim, foi assim que tudo aconteceu. 752 00:38:26,983 --> 00:38:28,383 Coloque-os no sob vigilâcia 753 00:38:28,407 --> 00:38:30,860 até que eles tenham uma explicação melhor. 754 00:38:30,885 --> 00:38:32,352 Quando você usa o distintivo, 755 00:38:32,377 --> 00:38:34,736 você tem que representar um padrão mais alto. 756 00:38:35,184 --> 00:38:36,184 Não isso. 757 00:38:56,382 --> 00:38:58,188 Se você falar novamente essa bobagem, 758 00:38:58,212 --> 00:39:00,504 você terá dois olhos roxos. 759 00:39:01,407 --> 00:39:03,057 Desculpa. 760 00:39:06,220 --> 00:39:08,720 -Estamos bem? -Não, não estamos bem. 761 00:39:23,330 --> 00:39:24,600 Você veio, pai. 762 00:39:25,703 --> 00:39:28,109 Achei que você precisava de outro Hollister 763 00:39:28,133 --> 00:39:29,783 aqui para testemunhar este circo. 764 00:39:30,152 --> 00:39:31,877 Não fique muito sentimental. 765 00:39:32,001 --> 00:39:33,351 Lembre-se de algo para mim. 766 00:39:34,230 --> 00:39:37,207 Neste momento, todas essas câmeras, 767 00:39:37,588 --> 00:39:39,113 não significa nada. 768 00:39:40,218 --> 00:39:42,906 O que você faz com isso, é isso que importa. 769 00:39:43,893 --> 00:39:46,354 -Estou orgulhoso de você, filho. -Obrigado pai. 770 00:39:48,565 --> 00:39:51,002 -Você está bem? -Coloquei um ponto final. 771 00:39:51,584 --> 00:39:54,734 -E agora depende de mim. -Sei que você pode lidar com isso. 772 00:39:56,586 --> 00:39:58,713 Obrigado por ter vindo. -Claro. 773 00:39:58,738 --> 00:40:00,538 -Jorge. -Você consegue. 774 00:40:02,017 --> 00:40:03,567 Acabe com eles, pai. 775 00:40:04,542 --> 00:40:06,525 -Eu te amo. -Eu também te amo. 776 00:40:06,941 --> 00:40:08,466 Aqui vamos nós. 777 00:40:15,180 --> 00:40:16,788 Eu não deveria estar aqui de pé. 778 00:40:19,660 --> 00:40:21,623 Tive um pouco de azar, 779 00:40:23,188 --> 00:40:26,282 e uma única linha em um documento de 170 anos. 780 00:40:27,359 --> 00:40:29,994 Todos nós devemos ter fé no sistema. 781 00:40:30,662 --> 00:40:33,933 Bem, nada que eu tenha testemunhado nos últimos 108 dias 782 00:40:33,957 --> 00:40:35,390 me fez crente. 783 00:40:36,218 --> 00:40:39,789 Hipocrisia, corrupção, medo. 784 00:40:39,813 --> 00:40:41,047 Esse é o sistema. 785 00:40:41,347 --> 00:40:42,674 Isso não é quem nós somos. 786 00:40:43,873 --> 00:40:47,316 Não é isso que significa fixar esta estrela ao seu peito. 787 00:40:48,909 --> 00:40:50,238 O que significa... 788 00:40:50,733 --> 00:40:53,556 é que contra todas as probabilidades eu tenho o poder 789 00:40:53,659 --> 00:40:55,735 para mudar este mundo para melhor. 790 00:40:56,030 --> 00:40:59,383 E com esse poder vem uma grande responsabilidade. 791 00:41:00,149 --> 00:41:01,816 O Salão da Justiça, 792 00:41:02,396 --> 00:41:04,529 Pertence ao povo de Los Angeles. 793 00:41:05,247 --> 00:41:08,647 E os bravos homens e mulheres que vestem esse uniforme todos os dias, 794 00:41:09,325 --> 00:41:13,720 preparado para fazer o sacrifício final. 795 00:41:17,092 --> 00:41:18,293 É a quem eu sirvo. 796 00:41:19,261 --> 00:41:21,811 E é isso que eu quero de pé ao meu lado. 797 00:41:23,098 --> 00:41:24,898 Aqueles que seguram a linha. 798 00:41:26,418 --> 00:41:28,735 E os que perdemos ao longo do caminho. 799 00:41:33,512 --> 00:41:35,184 Meu nome é Bill Hollister. 800 00:41:36,261 --> 00:41:38,703 Sou o xerife do condado de Los Angeles. 801 00:41:40,003 --> 00:41:42,540 E pretendo manter esse emprego. 802 00:41:42,661 --> 00:41:43,661 Mas isso... 803 00:41:45,579 --> 00:41:47,172 isso depende de vocês. 804 00:41:49,375 --> 00:41:50,788 Obrigado. 805 00:42:01,286 --> 00:42:03,588 Você está indo para o discurso do Bill? 806 00:42:03,613 --> 00:42:05,673 Queria, mas dê uma olhada nisso. 807 00:42:05,714 --> 00:42:07,618 Acabei de identificar outro informante. 808 00:42:07,642 --> 00:42:10,342 Este foi encontrado pendurado em um mastro de bandeira. 809 00:42:10,743 --> 00:42:14,050 Está me dizendo que isso está relacionado à morte de Williams? 810 00:42:14,074 --> 00:42:16,024 É uma grande coincidência, se não for. 811 00:42:34,152 --> 00:42:36,297 Explique-me novamente. 812 00:42:36,321 --> 00:42:37,696 Dois mortos em dois dias. 813 00:42:37,721 --> 00:42:39,073 Assinaturas são diferentes 814 00:42:39,098 --> 00:42:40,832 mas eles têm algo em comum. 815 00:42:43,740 --> 00:42:45,790 Todos são informantes do departamento. 816 00:43:12,115 --> 00:43:14,591 Alguém está matando nossos informantes. 59643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.