All language subtitles for Climates.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,041 --> 00:02:08,121 Verveel je je? - Nee. 2 00:06:01,681 --> 00:06:07,441 KLIMATEN 3 00:08:44,881 --> 00:08:48,041 Moeten we Arif bellen? 4 00:09:01,521 --> 00:09:02,921 Bahar! 5 00:09:07,281 --> 00:09:08,841 Zeker. 6 00:09:19,201 --> 00:09:22,521 Semra, het diner was geweldig. Dank je. - Ik hoop dat je het leuk vond. 7 00:09:22,681 --> 00:09:25,921 Wat dacht je van koffie? - Hoe pak je het aan? 8 00:09:26,081 --> 00:09:30,121 Halfzoet voor mij. - Ik ook. 9 00:09:35,521 --> 00:09:39,881 Het moet interessant zijn om hier te wonen. - Het is eigenlijk nogal saai. 10 00:09:40,121 --> 00:09:43,681 Waarom woon je hier dan? - Wat kan ik anders doen? 11 00:09:44,041 --> 00:09:47,681 Het weer is geweldig, maar dat is het dan ook. 12 00:09:49,201 --> 00:09:52,201 Als er nog een paar mensen waren zoals wij in de buurt ... 13 00:09:52,361 --> 00:09:55,601 Waarom kom je niet vaker naar beneden? 14 00:09:55,761 --> 00:09:59,361 Dit is eigenlijk de eerste keer we zijn in jaren weggeweest. 15 00:09:59,521 --> 00:10:03,361 Bahar heeft die tv-serie. Het schema is altijd onzeker. 16 00:10:03,521 --> 00:10:05,841 En ik heb de universiteit zoals je weet. 17 00:10:06,281 --> 00:10:10,361 Ik ben vrij in de zomer maar dan is Bahar meestal druk. 18 00:10:12,281 --> 00:10:16,521 Wat is je baan in de serie, Bahar? - Art director. 19 00:10:16,681 --> 00:10:19,281 Is dat degene met Ugur Yücel? 20 00:10:19,761 --> 00:10:24,521 Nee, dat is een andere serie. Er zijn geen grote namen in de onze. 21 00:10:37,401 --> 00:10:39,521 Het is koud aan het worden. 22 00:10:39,921 --> 00:10:43,201 Heb je het niet koud - Nee, ik ben oke. 23 00:10:43,921 --> 00:10:47,201 Waarom trek je je jas niet aan? - Ik zei toch dat ik in orde ben. 24 00:11:08,201 --> 00:11:10,881 Je lijkt het beu. Wat is er mis? 25 00:11:26,401 --> 00:11:29,121 Wat is er aan de hand? 26 00:11:30,761 --> 00:11:32,761 Is er een probleem? 27 00:11:33,841 --> 00:11:35,761 Waarom gebruik je die toon? 28 00:11:35,921 --> 00:11:38,401 Waarom blijf je zeuren? 29 00:11:39,201 --> 00:11:42,681 Als ik zeur, het is voor je eigen bestwil, nietwaar? 30 00:11:45,841 --> 00:11:49,081 Als ik het koud had, Ik zou het ding toch dragen. 31 00:11:50,281 --> 00:11:54,361 Kunnen we nergens heen zonder dat je problemen maakt? 32 00:11:54,521 --> 00:11:57,201 Kom op! Ga niet overdreven. 33 00:12:02,601 --> 00:12:06,361 Maak je geen zorgen. Ze vinden het leuk om ons ellendig te zien. 34 00:12:07,361 --> 00:12:11,961 Kom op. Je hebt het diner verpest ... - Nee het is oke. Maak je geen zorgen. 35 00:12:38,601 --> 00:12:41,081 Kom op, jongens! 36 00:12:41,521 --> 00:12:43,681 Vergeet het maar. 37 00:12:43,841 --> 00:12:47,081 Zo hoor je de golven helemaal hier. 38 00:12:49,041 --> 00:12:50,441 Is dat de zee daar beneden? 39 00:12:50,601 --> 00:12:53,281 Ja, het is daar. 40 00:12:54,601 --> 00:12:57,441 Net achter die bomen? - Ja. 41 00:12:58,081 --> 00:13:00,041 Kas is zo groot geworden. 42 00:13:00,201 --> 00:13:05,041 Ik kwam hier in 1977. Er was toen niets. 43 00:13:05,201 --> 00:13:10,601 Het is toerisme. De Duitsers begonnen te komen. Dus dan... 44 00:13:40,921 --> 00:13:43,121 Zullen we gaan zwemmen? 45 00:13:44,041 --> 00:13:45,121 Wat nu? 46 00:13:45,281 --> 00:13:47,881 Ja. - Je zult verstijven. 47 00:13:48,521 --> 00:13:54,041 Ben je gek? In godsnaam! Waar haal je deze ideeën vandaan? 48 00:13:55,281 --> 00:14:01,881 Waarom niet als je wilt. Maar... - Vergeet het. Het is slecht voor Isa's nek. 49 00:14:07,921 --> 00:14:11,681 Het is laat. Laten we onze koffie drinken en aan de slag gaan. 50 00:14:12,601 --> 00:14:15,601 Semra, waar is de koffie? 51 00:14:17,921 --> 00:14:22,401 Je kunt hier blijven als je wilt. - Nee het is oke. Het hotel is prima. 52 00:14:22,601 --> 00:14:25,841 Ben je daar op je gemak? - Ja. 53 00:15:48,921 --> 00:15:51,681 Ik hou van jou. 54 00:16:49,081 --> 00:16:54,681 Hoe gaat het? Je zit onder het zweet. - Ik moet in slaap zijn gevallen. 55 00:16:56,081 --> 00:17:00,841 Je mag niet in de zon slapen. Het is heel gevaarlijk. 56 00:19:00,121 --> 00:19:01,841 Bahar ... 57 00:19:05,761 --> 00:19:09,201 Ik wil wat zeggen, maar begrijp alsjeblieft niet het verkeerde idee. 58 00:19:25,521 --> 00:19:29,761 Misschien moeten we onze eigen weg gaan voor een tijdje. Wat denk je? 59 00:19:43,881 --> 00:19:48,121 We zouden nog steeds goede vrienden zijn. Het zou de dingen niet veel veranderen. 60 00:19:52,401 --> 00:19:56,521 We gingen nog steeds samen uit voor het avondeten, naar de film. 61 00:20:09,361 --> 00:20:12,921 We hoeven geen vrienden te zijn. Ik vind het niet erg. 62 00:20:14,681 --> 00:20:19,881 Kom op, Bahar. Doe zo niet in godsnaam. 63 00:20:26,601 --> 00:20:29,401 Dit zou ook beter zijn voor jou. 64 00:20:29,601 --> 00:20:33,681 Zelfs dat zinloze "Serap" -incident heeft je verpest. 65 00:20:33,841 --> 00:20:36,601 Noem je het zinloos? 66 00:20:39,601 --> 00:20:42,881 In godsnaam, begin daar niet meer aan. 67 00:20:47,041 --> 00:20:50,761 Zo is het ook beter voor jou. Je weet het zelf. 68 00:20:54,841 --> 00:20:58,681 Je hoeft je geen zorgen te maken over mij. Ik red me wel. 69 00:20:58,841 --> 00:21:03,441 Dat is wat ik bedoel. Je bent jong. Je bent aantrekkelijk... 70 00:21:04,201 --> 00:21:07,041 Je kunt alle mannen krijgen die je wilt. 71 00:21:14,841 --> 00:21:17,681 Misschien is het waar wat je zei. Misschien ben ik te oud voor jou. 72 00:21:17,841 --> 00:21:20,761 Het leeftijdsverschil is echt een probleem geworden. 73 00:21:23,081 --> 00:21:26,041 Het werkt gewoon niet. We kunnen niet met elkaar opschieten. 74 00:21:38,201 --> 00:21:42,681 Ik hoef niet te overtuigen, weet je, Ik ben het met je eens. 75 00:21:44,201 --> 00:21:50,521 Ik probeer je niet te overtuigen, ik wijs alleen de feiten aan. 76 00:21:52,121 --> 00:21:54,761 Je weet dat ik gelijk heb. 77 00:23:29,881 --> 00:23:32,441 Ben je gek? Probeer je ons allebei te vermoorden? 78 00:23:32,601 --> 00:23:35,121 Als je zo graag wilt sterven, zal ik je eraf gooien? 79 00:23:35,281 --> 00:23:40,041 Zal ik je eraf gooien? - Ga van me af! 80 00:24:06,401 --> 00:24:08,121 Kom hier terug. 81 00:24:09,201 --> 00:24:10,921 Bahar! 82 00:24:17,441 --> 00:24:19,521 Terugkomen! 83 00:24:41,201 --> 00:24:44,521 Verdomde hel! 84 00:25:58,361 --> 00:26:00,601 Uw bagagebon. 85 00:26:02,361 --> 00:26:04,201 Verlies het niet. 86 00:26:06,761 --> 00:26:10,521 Heb je een trui bij je? Het wordt 's nachts echt koud. 87 00:26:11,041 --> 00:26:12,681 Ja, ik wil. 88 00:26:14,281 --> 00:26:15,761 Pardon. 89 00:26:18,041 --> 00:26:21,041 Oke dan. Goede reis. - Bedankt. 90 00:26:22,281 --> 00:26:25,361 Ik bel je als ik terug ben in Istanbul. - Nee. 91 00:26:25,761 --> 00:26:28,201 Wat? - Bel niet. 92 00:28:44,601 --> 00:28:46,601 Ok, mensen. 93 00:28:47,841 --> 00:28:52,361 Ik wil dat je vergelijkt de architectuur van deze twee tempels. 94 00:28:55,041 --> 00:28:58,281 Je hebt 15 minuten. Nog vragen? 95 00:29:00,281 --> 00:29:02,841 Hoe gaat het? - Goed. 96 00:29:07,841 --> 00:29:10,681 Hoe is het examen verlopen? - OK. 97 00:29:11,761 --> 00:29:14,521 Wie heeft mijn computer ingeschakeld? 98 00:29:15,841 --> 00:29:17,841 Ik heb geen idee. 99 00:29:17,961 --> 00:29:20,361 Waarschijnlijk een van je leerlingen. 100 00:29:20,521 --> 00:29:24,921 Kom op! Was jij het? - Nee. Waarom zou ik hem aanzetten? 101 00:29:27,521 --> 00:29:30,361 Ga je weg? - Ja ik moet. 102 00:29:31,041 --> 00:29:34,681 Ik ga met Pinar naar een kunsttentoonstelling. Doe mee als je wilt. 103 00:29:34,841 --> 00:29:37,881 Nee, toch bedankt. Ik wil deze examenpapieren doornemen. 104 00:29:38,041 --> 00:29:40,041 Kunt u dat later niet doen? 105 00:29:40,201 --> 00:29:44,201 Ik neem niet graag werk mee naar huis. Ik doe het hier. 106 00:29:44,361 --> 00:29:48,121 Ik heb zaterdag de baan gereserveerd. Hopelijk vind je dat goed. 107 00:29:48,361 --> 00:29:54,681 Wat als het regent? - Altijd excuses. Als het regent, regent het. 108 00:29:54,841 --> 00:29:58,441 In dat geval spelen we zelfs als het sneeuwt. - Het is een afspraak. 109 00:29:58,601 --> 00:30:01,041 Je komt er niet uit. - Nee. 110 00:30:02,361 --> 00:30:05,601 Daarna gaan we zelfs zwemmen. - In de zee? 111 00:30:05,961 --> 00:30:09,041 Oké, dat doen we ook. 112 00:30:09,201 --> 00:30:10,841 Ok, tot dan. 113 00:30:10,961 --> 00:30:14,401 Laten we koffie drinken voordat je gaat. - Ik heb geen tijd. 114 00:30:14,601 --> 00:30:18,361 Ze zal alleen klagen als ik te laat ben. Ik moet gaan. 115 00:30:18,521 --> 00:30:21,441 OK. Veel plezier. - Bedankt. 116 00:30:59,441 --> 00:31:01,881 Isa ... Isa! 117 00:31:02,841 --> 00:31:06,601 Hallo, hoe gaat het met jou? - Super goed. 118 00:31:07,521 --> 00:31:12,521 Wat ben je van plan? - Hetzelfde als altijd. Werk en zo. 119 00:31:12,681 --> 00:31:18,521 Ben je nog steeds aan het adverteren? - Ja. Ze laten me niet gaan. 120 00:31:18,681 --> 00:31:22,681 Hé, Serap! Hoe gaat het met jou? - Goed. En jij? 121 00:31:22,841 --> 00:31:27,361 Goed. Het is zo leuk dat je stil bent samen na al die tijd. 122 00:31:27,521 --> 00:31:30,081 Ben je getrouwd? 123 00:31:33,041 --> 00:31:36,281 Ik heb een uur om te doden. Zullen we samen iets drinken? 124 00:31:36,441 --> 00:31:38,281 Laten we eens kijken. 125 00:31:38,521 --> 00:31:40,281 Sorry. Ik moet iemand ontmoeten. 126 00:31:40,441 --> 00:31:43,681 Kom op. We komen elkaar zelden tegen. 127 00:31:43,841 --> 00:31:46,681 Ik kan het niet. Maar laten we contact opnemen. - OK. 128 00:31:46,841 --> 00:31:48,961 Vergeet niet. - Je belt ook nooit. 129 00:31:49,121 --> 00:31:54,201 Jij ook niet. We zijn allebei zo slecht als elkaar. 130 00:31:54,361 --> 00:31:55,521 Hoe gaat het? - OK. 131 00:31:55,681 --> 00:31:58,681 We zijn gewoon op zoek bij boeken en tijdschriften. 132 00:31:58,841 --> 00:32:04,041 OK. Ik zie je dan. - Tot ziens. Wees voorzichtig. 133 00:34:27,401 --> 00:34:29,921 De plaats is veranderd. 134 00:34:40,841 --> 00:34:44,361 Waarom kijk je zo naar me? Ik kan vertrekken als je wilt. 135 00:34:45,761 --> 00:34:48,921 Hoe wist je dat ik alleen thuis zou komen? 136 00:34:50,361 --> 00:34:53,521 Güven zei het, nietwaar? Bij de boekenwinkel. 137 00:34:57,121 --> 00:34:59,681 En ik denk dat ik mijn geluk wilde beproeven. 138 00:35:04,201 --> 00:35:08,761 Biedt u mij niets aan? - Wil je wat drinken? 139 00:35:09,361 --> 00:35:11,201 Wat moet ik hebben? 140 00:35:12,681 --> 00:35:14,761 Iets alcoholisch? 141 00:35:17,201 --> 00:35:19,881 Heb wat je wilt. 142 00:35:20,681 --> 00:35:22,841 Ok, ik zal koffie drinken. 143 00:35:24,121 --> 00:35:25,841 Het is dan koffie. 144 00:35:25,961 --> 00:35:28,681 Dan gaan we verder met wijn, oké? 145 00:35:30,401 --> 00:35:32,201 Zeker. 146 00:36:56,601 --> 00:36:59,601 Je bent er al een tijdje niet meer. 147 00:36:59,761 --> 00:37:02,361 Is Bahar weer de stad uit? 148 00:37:04,521 --> 00:37:06,841 Wat heeft het met Bahar te maken? 149 00:37:14,361 --> 00:37:16,681 Wat probeer je te zeggen? 150 00:37:43,041 --> 00:37:45,761 Waar lach je om In godsnaam? 151 00:38:02,041 --> 00:38:04,521 Ok, ok, kalmeer! 152 00:38:04,961 --> 00:38:06,961 Ik ben. 153 00:38:46,121 --> 00:38:49,761 Dit zijn muf. - Eet ze dan niet op. 154 00:38:54,041 --> 00:38:56,201 Doe je mond open. 155 00:40:04,361 --> 00:40:09,081 Hoe kun je die puntschoenen dragen? Ze zijn zo lelijk. 156 00:40:10,761 --> 00:40:12,841 Ik vind ze leuk. 157 00:40:13,841 --> 00:40:15,361 Jij wil het? 158 00:40:15,521 --> 00:40:16,881 Er is niets mis mee. - Nee! 159 00:40:17,041 --> 00:40:20,841 Wees niet zo kieskeurig. - Hij ligt op de grond. 160 00:40:20,961 --> 00:40:25,521 Zo? De vloer is schoon. Ga verder. - Ik zei het je, ik wil het niet. 161 00:45:31,281 --> 00:45:34,401 Daar is het klaar. 162 00:45:46,401 --> 00:45:48,961 Dat is veel beter. 163 00:45:50,521 --> 00:45:54,841 Ik betrad ze eerder. Ze zijn nu precies. 164 00:45:55,041 --> 00:45:57,921 Was er nog iets anders? - Nee, dank u wel. 165 00:45:58,081 --> 00:46:00,121 Graag gedaan. 166 00:46:01,681 --> 00:46:03,521 Ik moet gaan, mam. Ik kom te laat. 167 00:46:03,681 --> 00:46:07,361 Ik werk nog aan mijn proefschrift. Ik moet iemand ontmoeten. 168 00:46:07,521 --> 00:46:12,441 Je hebt niets gegeten. - Ik heb geen honger. Ik kan thuis eten. 169 00:46:12,961 --> 00:46:19,361 Kom af en toe eens langs. - Ik kan het niet, maar ik zal het proberen. 170 00:46:19,521 --> 00:46:24,081 Als ik mijn scriptie maar kon afmaken ... 171 00:46:24,761 --> 00:46:28,601 Je zou moeten denken over het krijgen van kinderen. 172 00:46:29,081 --> 00:46:31,681 Mam, blijf daar niet over doorgaan. 173 00:46:31,841 --> 00:46:34,281 Wat maakt het uit als ik wel of geen kinderen heb? 174 00:46:34,401 --> 00:46:36,201 Natuurlijk maakt het uit. - Waarom? 175 00:46:36,361 --> 00:46:43,601 We worden niet jonger. Wie weet hoe lang blijven we nog? 176 00:46:43,761 --> 00:46:48,681 Kinderen voegen zoveel toe aan je leven. - Maar ik hou niet eens van kinderen. 177 00:46:49,201 --> 00:46:53,361 Het is anders als ze van jou zijn. Gewoon afwachten. 178 00:46:54,761 --> 00:46:55,961 Pap, waarom draag je die hoed? 179 00:46:56,121 --> 00:46:59,601 Dat is een nieuwe gewoonte. Hij draagt ​​het zelfs als gasten langskomen. 180 00:46:59,761 --> 00:47:05,441 Deze hoed heeft meer functies dan je denkt. Ten eerste beschermt het de bloedvaten. 181 00:47:05,601 --> 00:47:08,681 Het maakt het bloed dunner zodat het gemakkelijker stroomt. 182 00:47:08,841 --> 00:47:10,601 Wen er maar niet aan, pap. 183 00:47:10,761 --> 00:47:15,361 Hij heeft binnenkort nog een hoed nodig wanneer hij naar buiten gaat. 184 00:47:16,881 --> 00:47:21,681 Ik blijf het hem vertellen, maar hij luistert nooit. 185 00:47:23,281 --> 00:47:26,681 Het is laat. Ik kan maar beter gaan. 186 00:47:27,281 --> 00:47:30,201 Kom vaker op bezoek. 187 00:47:36,121 --> 00:47:39,281 Dat was binnen. - Wat bedoelt u? Het was uit. 188 00:47:40,201 --> 00:47:43,201 Voor mij stond het op het spel. - Ben je blind? 189 00:47:44,041 --> 00:47:49,081 Dus we hadden de hele bruiloft gepland. Stel je voor, alles is klaar. 190 00:47:49,521 --> 00:47:51,961 Op een avond gaan we uit eten. 191 00:47:54,121 --> 00:47:56,041 Wat zie ik dan ineens? 192 00:47:56,201 --> 00:47:58,761 Een vinger kwispelde in mijn gezicht. 193 00:47:58,881 --> 00:48:00,281 Dat was een geweldig beeld. 194 00:48:00,401 --> 00:48:02,201 Ongelofelijk! 195 00:48:02,361 --> 00:48:07,961 Ik zei tegen mijzelf, stap gewoon uit terwijl het goed gaat. 196 00:48:08,121 --> 00:48:11,521 Ik liep naar buiten en dat was het. Werkelijk! 197 00:48:11,681 --> 00:48:13,361 Ik heb haar zo achtergelaten. 198 00:48:47,361 --> 00:48:49,681 Die jurk staat je geweldig. - Werkelijk? 199 00:48:49,841 --> 00:48:52,681 Ja werkelijk. - Ik vind het ook erg leuk. 200 00:48:52,841 --> 00:48:55,521 Je ziet er goed uit in het zwart. 201 00:48:56,281 --> 00:48:58,281 Dank je. 202 00:49:00,841 --> 00:49:03,441 Güven heeft het voor me gekocht in Londen. 203 00:49:03,881 --> 00:49:05,201 Ja. 204 00:49:05,881 --> 00:49:08,601 De klootzak heeft een goede smaak. 205 00:49:11,761 --> 00:49:14,281 Waarom is hij naar Kazachstan gegaan? 206 00:49:15,201 --> 00:49:20,361 Hij richt een reclamebureau op Daar. Met een paar vrienden van hem. 207 00:49:20,761 --> 00:49:22,881 God! De dingen waar hij in terecht komt ... 208 00:49:23,041 --> 00:49:24,201 Wanneer komt hij terug? 209 00:49:24,361 --> 00:49:27,041 Over een week of zo. - Dat is goed. 210 00:49:27,841 --> 00:49:30,081 Je bent dus een hele week vrij. 211 00:49:31,201 --> 00:49:33,361 Wat doet Bahar? 212 00:49:34,081 --> 00:49:35,841 Ze is oke. 213 00:49:37,961 --> 00:49:40,761 Komt ze terug af en toe naar Istanbul? 214 00:49:41,961 --> 00:49:44,521 Waar vandaan? - Vanuit het oosten. 215 00:49:45,201 --> 00:49:46,521 Wat bedoel je "het oosten"? 216 00:49:46,681 --> 00:49:50,361 Ik heb gehoord dat ze werkt op een tv-serie daar. 217 00:49:50,521 --> 00:49:51,841 Wie heeft je dat verteld? 218 00:49:51,961 --> 00:49:57,921 Nevzat. Ik kwam hem laatst tegen bij de opening van het Istanbul Modern. 219 00:49:58,081 --> 00:49:59,521 Wie is Nevzat? 220 00:49:59,681 --> 00:50:02,761 De architect, weet je. 221 00:50:03,041 --> 00:50:05,281 Bedoel je Nevzat Sayin? 222 00:50:05,521 --> 00:50:08,841 Hoe weet hij dat? - Ik heb geen idee. 223 00:50:11,881 --> 00:50:14,681 Wanneer zou ze weg zijn? - Ik weet het echt niet. 224 00:50:14,841 --> 00:50:16,961 Wacht, wist je het niet? 225 00:50:18,201 --> 00:50:19,681 Nee. 226 00:50:21,761 --> 00:50:23,601 Waarom niet? 227 00:50:23,961 --> 00:50:25,841 Ik heb het gewoon niet gedaan. 228 00:50:25,961 --> 00:50:30,841 We zijn uit elkaar. - Kom op! Ik geloof je niet. 229 00:50:31,041 --> 00:50:32,361 Heb ik je dat niet verteld? - Nee. 230 00:50:32,521 --> 00:50:35,201 Was je niet samen? wanneer kwam u hier voor het laatst? 231 00:50:35,361 --> 00:50:37,761 Waarom zei je dat niet? 232 00:50:38,601 --> 00:50:40,081 Je hebt het niet gevraagd. 233 00:50:40,281 --> 00:50:43,441 Hoe moest ik dat weten zou je uit elkaar gaan? 234 00:50:44,201 --> 00:50:45,201 Dus waarom ben je uit elkaar gegaan? 235 00:50:45,361 --> 00:50:47,761 Het is eeuwen geleden gebeurd. In Kas. 236 00:50:48,881 --> 00:50:52,201 Terug in de zomer toen we in Kas waren. 237 00:50:55,041 --> 00:51:00,761 Ga verder! Wat is daar gebeurd? Ik hoor graag over breuken. 238 00:51:03,361 --> 00:51:05,961 Vergeet het. Het is een lang verhaal. 239 00:51:07,121 --> 00:51:11,521 Het is allemaal stof en as. Net als het lied. 240 00:51:22,521 --> 00:51:26,281 Mag ik meer wijn? Het is goed. - Zeker. 241 00:51:33,041 --> 00:51:35,361 Bedankt. 242 00:51:39,361 --> 00:51:43,081 Er is ergens een aardbeving geweest. Maar ik snapte niet waar. 243 00:51:45,041 --> 00:51:47,521 Ik vraag me af of het hier in Turkije was. 244 00:52:08,961 --> 00:52:11,361 Ga je dat bekijken? 245 00:52:13,281 --> 00:52:16,841 Nee. Het is Cüneyt Özdemir's ding, maar ... 246 00:52:17,761 --> 00:52:20,041 Kom hier. 247 00:52:38,601 --> 00:52:41,041 De aardbeving... 248 00:53:42,921 --> 00:53:45,281 Je zei dat ze met haar vinger kwispelde in je gezicht. 249 00:53:45,401 --> 00:53:51,361 Nou, je zou Pinar nu moeten zien. Ze is zacht als een lam. 250 00:53:51,521 --> 00:53:54,441 Er zijn geen kwispelende vingers meer. 251 00:53:54,841 --> 00:53:56,601 Geloof me. 252 00:53:58,681 --> 00:54:03,841 Nadat ik die avond naar buiten was gelopen ze werd echt bang. 253 00:54:04,081 --> 00:54:07,841 Het is de waarheid. Ze weet waar ze nu staat. 254 00:54:09,601 --> 00:54:12,601 Ze zal niet terugkeren naar haar oude manier van doen als je gaat trouwen? 255 00:54:12,761 --> 00:54:15,921 Daar is geen kans op. Het meisje is doodsbang! 256 00:54:16,081 --> 00:54:22,201 De manier waarop ik die avond handelde ze dacht echt dat het allemaal voorbij was. 257 00:54:25,081 --> 00:54:27,361 Ik zou het niet zo zeker van zijn. 258 00:54:28,761 --> 00:54:31,601 Wat ben je aan het doen voor de wintervakantie? 259 00:54:31,761 --> 00:54:36,601 Misschien een reis naar Rusland maken, maar we weten het nog niet zeker. 260 00:54:36,761 --> 00:54:39,201 Ben je gek? In deze tijd van het jaar? 261 00:54:39,361 --> 00:54:45,961 Ik heb Pinar enige tijd geleden beloofd dus ik moet ermee doorgaan. 262 00:54:46,961 --> 00:54:49,881 Wat ben je van plan? Heb je plannen? 263 00:54:50,201 --> 00:54:52,081 Wauw! Een reisje naar de zon, hè? 264 00:54:52,281 --> 00:54:55,041 Ik heb goed weer nodig. 265 00:54:56,281 --> 00:54:58,441 De kou hier raakt mijn botten. 266 00:54:58,601 --> 00:55:01,361 Je zult je alleen vervelen. 267 00:55:02,601 --> 00:55:04,841 Waarom zou ik me vervelen? 268 00:55:06,281 --> 00:55:10,041 Ik heb gedroomd van een reis voor jaren alleen. 269 00:55:12,201 --> 00:55:15,521 Ik zal daar zeker iemand ontmoeten. 270 00:55:16,401 --> 00:55:19,361 Het klinkt eerst goed, maar hoe meer ik erover nadenk ... 271 00:55:19,521 --> 00:55:25,281 Dat soort plekken vind ik een beetje leeg en een beetje leeg. 272 00:55:25,441 --> 00:55:26,921 Welke plekken? 273 00:55:27,081 --> 00:55:30,681 Verre plaatsen. Vooral als ik alleen ben. 274 00:55:30,841 --> 00:55:34,441 Andere landen. - Maar je gaat naar een ander land. 275 00:55:34,601 --> 00:55:37,401 Maar ik heb tenminste Pinar bij me. 276 00:55:37,601 --> 00:55:40,841 Je zult elke dag vechten. Gewoon afwachten. 277 00:55:41,041 --> 00:55:44,041 Nee, dat doen we niet. Niet meer. 278 00:55:44,681 --> 00:55:46,841 Hopelijk heb je gelijk. 279 00:55:47,081 --> 00:55:53,041 Ik moet naar een klas. De studenten wachten. 280 00:55:54,441 --> 00:55:57,361 Ben je hier na de les? - Ik zal er zijn. 281 00:55:57,521 --> 00:56:02,201 Ik zie je later. - Heb een goede les. 282 00:58:01,921 --> 00:58:03,361 Welkom. - Bedankt. 283 00:58:03,521 --> 00:58:04,681 Heb je een kamer? - Ja. 284 00:58:04,841 --> 00:58:07,281 Hoeveel? - 20 lira. 285 00:58:15,961 --> 00:58:18,681 Werkt de lift niet? - Nee. 286 00:59:35,601 --> 00:59:38,601 Hoeveel kost dit? - 25 lira. 287 00:59:44,921 --> 00:59:48,201 Zijn er verschillende nummers? - Sorry Nee. 288 01:05:07,281 --> 01:05:11,281 Ik heb gebeld, maar je nummer is veranderd. - Ja. Het heeft. 289 01:05:16,201 --> 01:05:18,681 Hoe lang ben je hier al? - Vier maanden. 290 01:05:18,841 --> 01:05:22,361 Werkelijk? Het is lang geleden. 291 01:05:23,201 --> 01:05:26,201 Ben je niet terug geweest? überhaupt naar Istanbul? 292 01:05:29,401 --> 01:05:33,041 Wanneer ben je hier aangekomen? - Gisteren. 293 01:05:33,761 --> 01:05:39,881 Waar verblijf je? - Bij het Ortadogu Hotel. 294 01:05:44,841 --> 01:05:48,201 Je ziet er goed uit. - Ik ben. 295 01:05:49,361 --> 01:05:51,521 Je ziet er ook goed uit. 296 01:05:52,681 --> 01:05:55,121 Ik denk dat ik in orde ben. 297 01:06:06,921 --> 01:06:09,881 Welke foto's heb je meegebracht? - Wat? 298 01:06:10,081 --> 01:06:12,521 Welke foto's heb je meegebracht? 299 01:06:13,601 --> 01:06:16,841 Die van Kas. 300 01:06:17,921 --> 01:06:24,521 Ik dacht dat ik je hier misschien zou tegenkomen. Daarom heb ik ze meegenomen. 301 01:06:41,921 --> 01:06:45,681 Ik heb dit voor je. - Wat is het? 302 01:06:45,841 --> 01:06:48,361 Ik vond het gisteravond ronddwalen. 303 01:06:58,361 --> 01:07:02,081 Het is leuk. - Vanuit Dubai binnengesmokkeld. 304 01:07:13,881 --> 01:07:16,841 Er zijn hier zoveel gesmokkelde dingen. 305 01:07:24,841 --> 01:07:26,761 Ja, Cenk? 306 01:07:27,921 --> 01:07:30,361 Ik heb ze aan Zafer gegeven. 307 01:07:30,681 --> 01:07:32,841 Wat bedoel je, ze zijn er niet? 308 01:07:33,041 --> 01:07:36,041 Oké, ik bel hem meteen. OK. 309 01:07:36,601 --> 01:07:38,041 Sorry. 310 01:07:38,281 --> 01:07:40,761 Is er een probleem? - Nee niet echt. 311 01:07:53,521 --> 01:07:58,841 Zafer? Heb je niet het Aga's kostuum voor vandaag? 312 01:07:59,201 --> 01:08:01,521 Maar je zei tegen Cenk dat je het niet had. 313 01:08:02,841 --> 01:08:05,841 Kunt u niets voor elkaar krijgen? 314 01:08:07,761 --> 01:08:09,841 Wanneer vertrekken we? 315 01:08:13,841 --> 01:08:16,441 OK. Oke dan. 316 01:08:19,201 --> 01:08:20,841 Sorry. 317 01:08:24,361 --> 01:08:26,201 Zal ik nog een thee voor je halen? 318 01:08:26,361 --> 01:08:29,841 Nee, ik moet gaan. Ik zou zo moeten vertrekken. 319 01:08:33,521 --> 01:08:35,761 Wat is er met je proefschrift gebeurd? 320 01:08:36,921 --> 01:08:38,441 Ik heb het nog steeds niet afgemaakt. 321 01:08:38,601 --> 01:08:42,081 Ik wil fotograferen de ruïnes bij Ishakpasha morgen. 322 01:08:42,281 --> 01:08:45,601 Ik dacht dat de foto's zou er goed uitzien in het proefschrift. 323 01:08:45,761 --> 01:08:48,601 Ik dacht dat ik je kon bezoeken terwijl ik hier was. 324 01:08:48,761 --> 01:08:50,681 Rechtsaf. 325 01:08:55,041 --> 01:08:58,921 OK. Ik ga dan. 326 01:08:59,081 --> 01:09:02,521 Zie ik je vanavond? - Onwaarschijnlijk. We komen niet tot laat terug. 327 01:09:03,041 --> 01:09:05,841 Dat is ok. Ik wacht op je. 328 01:09:06,761 --> 01:09:09,041 Hoe lang ben je hier nog? 329 01:09:10,601 --> 01:09:12,601 Ik weet het niet. 330 01:09:14,041 --> 01:09:16,121 OK - Wat? 331 01:09:16,521 --> 01:09:19,601 Ik ga. - OK. 332 01:09:20,201 --> 01:09:23,201 Bel me toch. - Ik heb geen tijd. 333 01:09:23,361 --> 01:09:26,841 Ik heb geen vrije minuut. Oké, oké. 334 01:09:27,041 --> 01:09:29,881 Veel succes met je werk. - Jij ook. 335 01:10:34,281 --> 01:10:37,281 Je bent een bemanning, nietwaar? - Ja. 336 01:10:37,401 --> 01:10:39,881 Kun je dit aan Bahar geven? - Ze zit in het busje. 337 01:10:40,041 --> 01:10:42,041 Dat busje? - Ja. 338 01:10:42,201 --> 01:10:44,441 Ik geef het hier als je wilt. 339 01:10:46,201 --> 01:10:48,881 Nee het is oke. Ik doe het zelf. 340 01:11:18,201 --> 01:11:19,761 Bahar? 341 01:11:20,841 --> 01:11:23,281 Lieve schat. Waarom ween je? 342 01:11:29,761 --> 01:11:31,281 Bahar? 343 01:12:11,281 --> 01:12:14,761 Kom op, lieverd. Waarom ween je? 344 01:12:22,201 --> 01:12:24,201 Waarom ben je hier? 345 01:12:30,201 --> 01:12:32,361 Om je te zien, natuurlijk. 346 01:12:36,681 --> 01:12:38,441 Lieve schat... 347 01:12:39,121 --> 01:12:42,761 Ik ben echt veranderd. Ik ben nu een ander persoon. 348 01:12:42,921 --> 01:12:46,361 Ik weet dat ik het nooit heb gemaakt je gelukkig in het verleden. 349 01:12:49,081 --> 01:12:51,281 Maar ik ben echt veranderd. 350 01:12:51,401 --> 01:12:57,521 Ik zeg, je hebt deze baan opgezegd en komt terug naar Istanbul met mij morgen. 351 01:13:11,881 --> 01:13:14,041 Liefje, stop met huilen. 352 01:13:47,081 --> 01:13:50,841 Bahar, stop met huilen in godsnaam. 353 01:13:54,041 --> 01:13:58,841 Ik voel me echt in staat om te veranderen. 354 01:14:03,281 --> 01:14:06,841 Ik heb het gevoel dat ik er klaar voor ben om nu een nieuw leven te beginnen. 355 01:14:07,841 --> 01:14:11,841 Weet je, om te trouwen, kinderen te krijgen ... 356 01:14:13,121 --> 01:14:17,441 Zelfs Istanbul verlaten en ergens anders heen gaan ... 357 01:14:17,601 --> 01:14:19,681 Omdraaien ... 358 01:14:31,121 --> 01:14:34,041 Ik voel me er klaar voor materiële dingen opgeven ... 359 01:14:45,281 --> 01:14:49,521 Ik wil niets meer voor mezelf. Ik ben daarmee klaar. 360 01:14:52,201 --> 01:14:54,081 Ik weet dat ik het kan... 361 01:15:00,281 --> 01:15:03,201 Ik weet dat ik je gelukkig kan maken. 362 01:15:06,921 --> 01:15:09,921 Ik wil u iets vragen maar geef me eerlijk antwoord. 363 01:15:10,961 --> 01:15:12,521 Zeker. 364 01:15:16,281 --> 01:15:18,841 Vraag me wat je wilt. 365 01:15:20,361 --> 01:15:23,841 Heb je Serap weer gezien nadat we uit elkaar gingen? 366 01:15:28,521 --> 01:15:30,841 Nee, natuurlijk niet. 367 01:15:43,761 --> 01:15:48,041 Gaan we, Özcan? - Heel binnenkort. De mist trekt op. 368 01:15:53,841 --> 01:15:55,881 Bahar, wat zeg je ervan? 369 01:15:56,361 --> 01:16:00,921 Vergeet deze baan. Kom morgen met mij mee naar Istanbul. 370 01:16:06,281 --> 01:16:09,041 Het spijt me. Het is te laat nu. 371 01:16:32,681 --> 01:16:35,401 Goed dan. Ik ga. 372 01:17:12,121 --> 01:17:16,681 Hier ben je. Goede reis. - Bedankt. 373 01:17:18,121 --> 01:17:21,121 Zorg dat je er een uur te vroeg bent. 374 01:17:21,281 --> 01:17:24,681 Wat? - Je moet er een uur te vroeg zijn. 375 01:17:29,361 --> 01:17:31,841 Op het vliegveld? - Op de luchthaven, ja. 376 01:17:32,281 --> 01:17:34,881 Hartelijk bedankt. - Graag gedaan. 377 01:17:35,881 --> 01:17:38,681 Is de weg naar Ishakpasha open? 378 01:19:30,881 --> 01:19:33,681 Ben je klaar? - Ja. 379 01:19:38,281 --> 01:19:41,601 Wat een geweldig uitzicht vanaf hier ook. 380 01:19:43,841 --> 01:19:48,081 Ik zou vanaf hier een foto moeten maken. Kunt u op de voorgrond staan? 381 01:19:48,601 --> 01:19:52,121 Het zou leuk zijn om iemand te hebben voor de verandering op de foto. 382 01:19:53,201 --> 01:19:54,881 Kom wat dichterbij. 383 01:19:59,921 --> 01:20:01,841 Is dit oke? 384 01:20:03,081 --> 01:20:06,521 Dat is goed, maar lach niet. 385 01:20:09,281 --> 01:20:11,121 Kijk serieus. 386 01:20:11,681 --> 01:20:13,881 Kantel je hoofd een beetje naar voren. 387 01:20:15,681 --> 01:20:17,761 Kijk serieuzer. 388 01:20:24,681 --> 01:20:25,681 Kijken! 389 01:20:25,841 --> 01:20:29,841 Leuk, nietwaar? - Ja, het is een goeie. 390 01:20:30,521 --> 01:20:34,281 Is er een kans kunt u mij een kopie sturen? 391 01:20:39,441 --> 01:20:41,081 Zeker. 392 01:20:42,041 --> 01:20:45,401 Schrijf uw adres op een stuk papier dan. 393 01:20:58,881 --> 01:21:01,841 Ik schrijf het op de achterkant hiervan. 394 01:21:03,921 --> 01:21:07,361 Hoe lang duurt het om hier te komen? 395 01:21:09,521 --> 01:21:12,041 Een paar weken of zo. 396 01:21:13,521 --> 01:21:15,041 Wat ga je ermee doen? 397 01:21:15,201 --> 01:21:17,761 Stuur het naar mijn vriendin. 398 01:21:19,361 --> 01:21:21,521 Zijn er geen fotografen in Dogub zien? 399 01:21:21,681 --> 01:21:25,081 Er zijn, maar ze doen meestal pasfoto's. 400 01:21:25,281 --> 01:21:28,441 Het is fijn om te hebben eens een mooie foto. 401 01:21:28,961 --> 01:21:32,521 Ik zet mijn telefoonnummer ook hier, voor het geval ... 402 01:21:38,601 --> 01:21:40,601 Alsjeblieft. 403 01:21:41,281 --> 01:21:45,081 Sorry voor de moeite maar ... - Geen probleem. 404 01:21:46,441 --> 01:21:50,601 Gaan we dan regelrecht terug? - Dat is juist. 405 01:28:53,441 --> 01:28:56,201 Goedemorgen. - Morgen. 406 01:28:56,601 --> 01:29:00,521 Je was vroeg op. - Ik kon niet slapen. 407 01:29:02,681 --> 01:29:05,841 Is het je gelukt om wat te slapen? - Ja een beetje. 408 01:29:11,201 --> 01:29:13,521 Ik droomde zelfs. 409 01:29:18,081 --> 01:29:21,121 Je was die dag je cadeau vergeten. 410 01:29:21,281 --> 01:29:24,521 Ik zou het geven voor jou in het busje maar ... 411 01:29:33,921 --> 01:29:36,521 Ik had zo'n mooie droom. 412 01:29:39,681 --> 01:29:41,201 Hoe zit het met? 413 01:29:41,921 --> 01:29:46,361 Het was een mooie dag. Perfecte zonneschijn. 414 01:29:46,761 --> 01:29:51,281 Er waren deze glooiende groene weiden. 415 01:29:51,401 --> 01:29:53,921 En ik kon vliegen. 416 01:29:54,681 --> 01:30:02,201 Ik gleed zachtjes over de weilanden. Het was zo mooi. 417 01:30:04,761 --> 01:30:11,201 Toen keek ik naar beneden en zag een begraafplaats of zoiets. 418 01:30:11,601 --> 01:30:15,681 Ik vloog er zachtjes naar toe. 419 01:30:16,881 --> 01:30:20,601 Plots zag ik mijn moeder. Ze zwaaide naar me. 420 01:30:21,041 --> 01:30:26,041 Ik dacht: 'Wauw! Ze leeft nog!' 421 01:30:27,361 --> 01:30:33,281 Het was erg leuk. Het maakte me zo blij. 422 01:30:36,921 --> 01:30:39,681 Hoe laat moet je op de set zijn? 423 01:30:44,201 --> 01:30:46,601 Je wilt niet te laat komen. 424 01:30:59,361 --> 01:31:01,201 Om negen uur. 425 01:31:02,681 --> 01:31:06,841 Laten we dan gaan. Ik koop een goed ontbijt voor je. 426 01:31:07,601 --> 01:31:10,361 Ik kan vandaar naar het vliegveld gaan. 427 01:31:18,521 --> 01:31:21,041 OK? 428 01:32:44,841 --> 01:32:50,521 Aze, je huilt toch niet weer? Kom op. Dat is nu genoeg. 429 01:32:50,881 --> 01:32:53,521 Ik stop niet voordat mijn vader gewroken is. 430 01:32:53,681 --> 01:32:58,401 Dat gaat gebeuren. Maak je geen zorgen. Ik ben hier. 431 01:32:58,601 --> 01:33:03,201 Ik ga je vader wreken. Ik ga die tranen stoppen. 432 01:33:04,041 --> 01:33:06,361 We kunnen weer trots lopen. 433 01:33:06,521 --> 01:33:08,921 Kunnen we alsjeblieft knippen? Er is een vliegtuig. 434 01:33:09,081 --> 01:33:12,121 Oh God! Meer hadden we niet nodig. 435 01:33:12,601 --> 01:33:14,361 Vertel me wanneer het weg is. - OK. 436 01:33:14,521 --> 01:33:16,681 Een sigaret, iemand! 437 01:33:19,041 --> 01:33:23,521 Jongens, wat is het probleem? Je vergeet steeds je regels. 438 01:33:23,681 --> 01:33:25,681 Zeynep, wat is er met de repetities gebeurd? 439 01:33:25,841 --> 01:33:27,041 Maar ze vergaten alleen ... 440 01:33:27,201 --> 01:33:32,281 Apo, als je je geweer neerlegt, blokkeer het niet. 441 01:33:32,401 --> 01:33:35,441 OK. - Pas daar op. 442 01:35:42,881 --> 01:35:46,841 Voor mijn zoon, Ayaz 32416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.