Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS]
2
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:17,490 --> 00:00:20,390
[CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS]
4
00:00:20,390 --> 00:00:23,800
I will now announce the results
5
00:00:23,800 --> 00:00:27,200
regarding the dismissal
of Chairman Kang Jong Du.
6
00:00:29,700 --> 00:00:33,990
52 percent were opposed to it.
7
00:00:33,990 --> 00:00:37,800
46 were for it.
8
00:00:38,390 --> 00:00:41,000
And two percent abstained from voting.
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,190
Chairman Kang Jong Du
will not be dismissed.
10
00:01:02,390 --> 00:01:04,390
Why did you do that?
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,190
You made a terrible mistake today.
12
00:01:10,190 --> 00:01:15,390
Your decision dragged us
both down to rock-bottom!
13
00:01:15,390 --> 00:01:20,300
This was the only way
that I could stop you.
14
00:01:20,300 --> 00:01:25,390
Did you want to protect Haneul Group,
the Chairman, and those brats so badly
15
00:01:25,390 --> 00:01:30,300
that you'd betray your
own mother for them?
16
00:01:51,290 --> 00:01:52,600
What happened?
17
00:01:52,600 --> 00:01:54,190
I don't know.
18
00:01:54,190 --> 00:01:59,190
The Chairman was moved to the
recovery room, but Ji Woon...
19
00:02:06,790 --> 00:02:10,400
The Chairman's liver transplant
was successful.
20
00:02:10,400 --> 00:02:11,900
What about Kang Ji Woon, then?
21
00:02:11,900 --> 00:02:15,100
Mr. Ji Woon fell into shock.
22
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
Thankfully, he's no longer
in critical condition
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,600
but he hasn't regained
consciousness yet.
24
00:02:20,600 --> 00:02:23,290
You said that there weren't any
issues when you tested him, though!
25
00:02:23,290 --> 00:02:29,100
Actually, we discovered that he's
allergic to anesthesia, during testing.
26
00:02:29,100 --> 00:02:32,400
I did warn him that he may fall
into shock during the surgery.
27
00:02:33,190 --> 00:02:36,000
But despite that, he still
wished to have the procedure done.
28
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
So... are you saying that he may
not be able to wake up, then?
29
00:02:44,400 --> 00:02:47,290
We'll have to monitor his condition.
30
00:02:48,190 --> 00:02:50,290
No way...
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,900
You're alive now, thanks to Mr. Ji Woon.
32
00:03:11,400 --> 00:03:13,400
I'm so relieved, Grandpa.
33
00:03:16,190 --> 00:03:17,790
He's okay now, right?
34
00:03:17,790 --> 00:03:20,290
There are no signs of his body
rejecting the organ just yet
35
00:03:20,290 --> 00:03:22,000
but we'll have to monitor him
closely, just to be sure.
36
00:03:23,690 --> 00:03:28,600
Is Ji Woon... all right?
37
00:03:31,290 --> 00:03:36,100
He's recovering from the surgery.
You needn't worry, sir.
38
00:04:05,790 --> 00:04:08,990
Go and rest.
You spent all night here yesterday, too.
39
00:04:08,990 --> 00:04:12,490
Oh... I'm fine.
40
00:04:12,990 --> 00:04:15,900
I'll contact you when Ji Woon wakes up.
41
00:04:20,600 --> 00:04:22,100
You know...
42
00:04:23,600 --> 00:04:30,490
I never once considered the idea
that Ji Woon may leave me, I guess.
43
00:04:35,400 --> 00:04:39,400
I just thought it'd be sufficient
for me to stay away from him.
44
00:04:41,600 --> 00:04:44,700
That's why I tried
to forget about him...
45
00:04:47,290 --> 00:04:49,400
and ran away, like that.
46
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
There's so much that we
haven't done yet.
47
00:04:57,400 --> 00:05:01,100
I wanted to go to Namsan Tower
and put a love lock there with him.
48
00:05:02,290 --> 00:05:05,100
I wanted to go to a theme park with him.
49
00:05:06,290 --> 00:05:10,400
I wanted to go shopping with him, and
pick out some clothes for him, but...
50
00:05:16,600 --> 00:05:24,900
I didn't even properly tell
Ji Woon that I like him.
51
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
I should've loved him more.
52
00:05:35,990 --> 00:05:38,990
But I've never really ever done anything
for him, now that I think about it.
53
00:05:40,700 --> 00:05:43,200
I'm sure that Ji Woon
knows how you feel.
54
00:05:50,400 --> 00:05:52,490
I've taken care of your
letter of resignation.
55
00:05:53,490 --> 00:05:56,400
Make sure you formally disown
the stocks you have before you go.
56
00:05:57,990 --> 00:06:03,600
And give this to Madam Ji.
57
00:06:03,600 --> 00:06:05,290
They're divorce papers.
58
00:06:06,790 --> 00:06:09,290
I apologize, sir.
59
00:06:09,290 --> 00:06:15,490
Madam Ji... is actually my mother.
60
00:06:17,200 --> 00:06:19,900
Mother did nothing wrong.
61
00:06:19,900 --> 00:06:22,490
This is all my fault.
62
00:06:22,490 --> 00:06:24,900
I'll take responsibility for
everything, and leave.
63
00:06:26,490 --> 00:06:30,400
Thank you for everything
up until now, sir.
64
00:06:45,490 --> 00:06:48,400
I thought I told you
to never see Grandpa again.
65
00:06:48,790 --> 00:06:50,900
I was giving him my last farewell.
66
00:06:55,400 --> 00:06:57,700
And you think you have
the right to be doing that?
67
00:07:00,400 --> 00:07:02,700
Let's never see each other again.
68
00:07:25,790 --> 00:07:34,900
Aren't you curious
about why I liked you?
69
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
At first...
70
00:07:43,900 --> 00:07:46,900
you were a real asshole.
71
00:07:49,200 --> 00:07:55,400
But... you'd show up whenever
I was facing hard times.
72
00:07:58,990 --> 00:08:01,990
And before I knew it, I started waiting
for you to show up in times of trouble.
73
00:08:02,600 --> 00:08:09,890
And before I knew it,
I only had eyes for you.
74
00:08:11,800 --> 00:08:13,700
Yesterday...
75
00:08:16,600 --> 00:08:20,800
I was thankful for all the little moments
that made me fall in love with you.
76
00:08:27,800 --> 00:08:29,990
But right now...
77
00:08:35,200 --> 00:08:37,890
you're right in front of me, like this.
78
00:08:43,300 --> 00:08:45,990
And yet, I miss you like crazy.
79
00:09:04,990 --> 00:09:08,200
I did warn him that he may fall
into shock when anesthetized
80
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
but he said that he was the
only one who could save you
81
00:09:11,200 --> 00:09:13,890
and insisted on having the surgery done.
82
00:09:57,600 --> 00:10:01,300
Can you watch over Ji Woon, Hyun Min?
83
00:10:01,300 --> 00:10:05,200
I'd like Ms. Ha Won
to escort me to my room.
84
00:10:17,390 --> 00:10:20,990
I thought you would've left by now.
85
00:10:22,390 --> 00:10:24,300
I'm... sorry, sir.
86
00:10:25,990 --> 00:10:29,300
I felt like it was my fault
that you collapsed...
87
00:10:30,390 --> 00:10:35,100
so I felt really sorry, and guilty.
88
00:10:37,800 --> 00:10:43,990
So I was going to leave as soon
as Ji Woon's surgery ended, but...
89
00:10:43,990 --> 00:10:49,300
Don't misunderstand.
You're not the reason I collapsed.
90
00:10:51,700 --> 00:10:54,390
Then...
91
00:10:54,390 --> 00:10:57,990
just until Ji Woon wakes up...
92
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
Chairman, you know...
93
00:11:01,200 --> 00:11:03,990
I don't care about my future,
or about money.
94
00:11:05,990 --> 00:11:09,990
I'll return all the money I got from
you for doing my missions, too.
95
00:11:11,700 --> 00:11:17,300
I had nothing to lose in the first
place, so I'm not losing anything.
96
00:11:17,300 --> 00:11:18,800
So...
97
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
does that mean
that you've chosen Ji Woon?
98
00:11:27,300 --> 00:11:30,390
I want to stay by Ji Woon's side.
99
00:11:36,390 --> 00:11:40,200
Even if you find yourself in a position
where you really need money...
100
00:11:40,200 --> 00:11:43,800
even if you get a chance to
escape your dreary reality...
101
00:11:44,800 --> 00:11:47,890
do you think you'll still be able
102
00:11:47,890 --> 00:11:50,990
to give up on everything
and choose Ji Woon?
103
00:11:53,390 --> 00:11:57,990
If you can't take responsibility for your
feelings toward Ji Woon to the end
104
00:11:57,990 --> 00:12:00,390
you shouldn't have bothered
saying such things.
105
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
What's going on?
106
00:13:23,200 --> 00:13:25,890
Your father... is at the police station.
107
00:13:25,890 --> 00:13:27,390
What?
108
00:13:27,390 --> 00:13:34,300
Dad fell asleep at the wheel,
and got into an accident.
109
00:13:34,300 --> 00:13:38,600
Is Dad okay? He's not badly hurt, is he?
110
00:13:38,600 --> 00:13:40,990
Your dad is fine, but...
111
00:13:42,200 --> 00:13:45,600
the other driver is quite badly hurt.
112
00:13:45,600 --> 00:13:50,890
They're saying that they'll put him
in jail unless we settle with them.
113
00:13:50,890 --> 00:13:53,100
And how much money do they
want as their settlement?
114
00:13:53,100 --> 00:13:55,890
6 million won.
115
00:14:02,700 --> 00:14:06,300
He begged me not to
tell you about this, but...
116
00:14:06,390 --> 00:14:11,300
we don't have any money whatsoever.
117
00:14:11,300 --> 00:14:16,390
You're close with the
people at Haneul Group, right?
118
00:14:16,390 --> 00:14:19,490
Go and ask them for some money. Please?
119
00:14:21,300 --> 00:14:25,200
This isn't the time for you to be
nursing someone else's grandpa!
120
00:14:35,100 --> 00:14:38,890
You're close with the
people at Haneul Group, right?
121
00:14:38,890 --> 00:14:42,390
Go and ask them for some money. Please?
122
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
Hello?
123
00:14:55,700 --> 00:14:59,200
What did you just say about Ji Woon?
124
00:15:06,390 --> 00:15:09,600
Even if you find yourself in a position
where you really need money...
125
00:15:10,200 --> 00:15:13,490
even if you get a chance to
escape your dreary reality...
126
00:15:14,990 --> 00:15:20,990
do you think you'll still be able to give
up on everything and choose Ji Woon?
127
00:15:22,200 --> 00:15:25,990
If you can't take responsibility for your
feelings toward Ji Woon to the end
128
00:15:26,600 --> 00:15:28,990
you shouldn't have bothered
saying such things.
129
00:15:42,390 --> 00:15:46,490
I'm sorry.
I really am.
130
00:15:47,700 --> 00:15:49,490
It's... okay.
131
00:15:57,600 --> 00:15:59,490
What about Ha Won?
132
00:16:06,390 --> 00:16:08,890
Thanks for waking up, Ji Woon.
133
00:16:11,800 --> 00:16:14,100
Thank you so much.
134
00:16:27,990 --> 00:16:29,800
[KANG JI WOON]
135
00:16:55,600 --> 00:16:58,100
Is that you, Hyun Min? Did you take
care of the discharge papers?
136
00:16:58,100 --> 00:17:01,100
Just hear me out.
137
00:17:04,390 --> 00:17:08,800
I got the divorce papers.
138
00:17:11,300 --> 00:17:14,600
Looks like I just ended
up disgracing myself
139
00:17:14,600 --> 00:17:17,390
by trying to cause trouble
while you were asleep.
140
00:17:31,300 --> 00:17:34,890
Did you ever feel any real love for me?
141
00:17:34,890 --> 00:17:37,300
I loved you.
142
00:17:37,300 --> 00:17:40,000
It's true that all of this
started because of love.
143
00:17:41,300 --> 00:17:49,390
But then, I saw Yoon Sung
and my maternal instincts took over.
144
00:17:54,390 --> 00:17:57,000
It seems that I was
being far too greedy.
145
00:17:58,190 --> 00:18:03,500
So you want to blame your maternal
instincts for your wrongdoing?
146
00:18:03,500 --> 00:18:05,190
No.
147
00:18:06,600 --> 00:18:09,890
That was just my own way
of loving my son.
148
00:18:10,600 --> 00:18:15,190
Even if it was wrong of me
to do this, I have no regrets.
149
00:18:17,800 --> 00:18:20,300
I just feel apologetic toward you,
is all.
150
00:18:20,300 --> 00:18:22,190
If you feel apologetic toward me
151
00:18:22,190 --> 00:18:24,390
you can live with that
guilt for the rest of your life.
152
00:18:24,390 --> 00:18:29,390
I'll never forgive you.
153
00:18:35,600 --> 00:18:37,690
I don't want your forgiveness.
154
00:18:40,500 --> 00:18:46,000
So... just keep hating me,
but only me.
155
00:18:46,000 --> 00:18:53,500
That child protected you and
your grandsons until the very end.
156
00:18:54,890 --> 00:18:57,300
He couldn't bear to sit
and watch me do this
157
00:18:57,300 --> 00:18:59,190
so he held the special
shareholders' meeting
158
00:18:59,190 --> 00:19:03,500
only to vote against your dismissal.
159
00:19:03,890 --> 00:19:09,390
The only thing Yoon Sung did wrong
was having a wretched mother like me.
160
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
Wretched woman.
161
00:19:42,800 --> 00:19:45,100
Yes, Stepmother.
162
00:19:45,600 --> 00:19:49,190
I sent the settlement money.
163
00:19:49,190 --> 00:19:53,300
They told me that Dad will be out soon,
so don't worry too much.
164
00:19:53,300 --> 00:19:56,600
Yes.
165
00:19:58,800 --> 00:20:00,890
Are you all right, Dad?
166
00:20:00,890 --> 00:20:02,190
Yeah.
167
00:20:02,190 --> 00:20:04,890
You must have suffered a lot.
168
00:20:04,890 --> 00:20:07,800
I heard that it was you
who got that money.
169
00:20:08,500 --> 00:20:11,000
Where did you get such
a large sum of money?
170
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
I worked hard at Sky House.
171
00:20:13,600 --> 00:20:17,300
I got that money honestly,
so don't worry!
172
00:20:23,890 --> 00:20:26,390
Let's go home, Ha Won.
173
00:20:38,190 --> 00:20:42,600
Young Master!
Are you feeling better now?
174
00:20:43,500 --> 00:20:45,390
Where's Ha Won?
175
00:20:45,390 --> 00:20:49,300
She wasn't at the hospital with you?
176
00:20:54,324 --> 00:21:06,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
177
00:21:07,190 --> 00:21:10,190
I'm going to go and buy
something before I head home.
178
00:21:15,300 --> 00:21:17,100
Let's talk.
179
00:21:24,190 --> 00:21:27,500
Let's just talk here.
I have to go home.
180
00:21:27,500 --> 00:21:29,190
I waited for you.
181
00:21:30,100 --> 00:21:33,890
I opened my eyes,
but you'd disappeared.
182
00:21:33,890 --> 00:21:36,000
I thought, "she'll come in the evening."
Then, "She'll come tomorrow."
183
00:21:36,000 --> 00:21:38,500
Then, "She'll probably come
when I'm being discharged."
184
00:21:40,390 --> 00:21:42,800
I missed you like crazy.
185
00:21:44,390 --> 00:21:46,190
I told you already.
186
00:21:46,190 --> 00:21:49,500
Getting you to the hospital
was my mission.
187
00:21:49,500 --> 00:21:51,800
My final mission.
188
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
That's all that there was to it?
189
00:21:57,800 --> 00:21:59,890
Of course.
190
00:21:59,890 --> 00:22:02,800
I felt like you were feeling really
nervous because it was a huge surgery
191
00:22:02,800 --> 00:22:05,800
so I just stayed with you until you got
the surgery. That's all there is to it.
192
00:22:05,800 --> 00:22:07,390
Don't lie!
193
00:22:07,390 --> 00:22:12,390
When you were with me, the look in your
eyes, your smile, and your actions...
194
00:22:12,390 --> 00:22:15,390
they were all genuine.
195
00:22:15,390 --> 00:22:18,190
You couldn't have acted that way if
you were going to break up with me.
196
00:22:20,390 --> 00:22:22,800
You still don't get it?
197
00:22:22,800 --> 00:22:26,190
I'm doing whatever I can
to try and get ahead.
198
00:22:26,190 --> 00:22:27,500
I just stayed by your side
for the money!
199
00:22:27,500 --> 00:22:29,890
I told you, I don't care
about your reasons!
200
00:22:30,890 --> 00:22:32,390
Just...
201
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
stay by my side now.
202
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
It matters to me.
203
00:22:39,800 --> 00:22:43,800
The Chairman told me that
he'd pay me for my missions
204
00:22:43,800 --> 00:22:46,300
as well as my college tuition,
and send me to study abroad
205
00:22:46,300 --> 00:22:49,000
if I just gave up on you!
206
00:22:49,000 --> 00:22:51,390
So this was just because of Grandpa,
in the end?
207
00:22:51,390 --> 00:22:52,800
No.
208
00:22:53,690 --> 00:22:55,600
It was because of me.
209
00:22:55,600 --> 00:22:57,800
I completely understand now.
210
00:23:00,690 --> 00:23:06,600
I don't fit into the world
that you live in.
211
00:23:09,800 --> 00:23:15,690
That's why I chose my future
instead of you.
212
00:23:17,600 --> 00:23:19,390
For my own sake.
213
00:23:22,390 --> 00:23:24,190
Please, stop this.
214
00:23:25,390 --> 00:23:27,300
I'll leave Haneul Group, then!
215
00:23:27,300 --> 00:23:29,390
No, you stop it!
216
00:23:30,600 --> 00:23:35,390
You saved the Chairman and just
managed to reconcile with him, but what?
217
00:23:36,300 --> 00:23:38,500
I hate you acting this way!
218
00:23:38,500 --> 00:23:41,390
You live in a resplendent world
that others dream of living in
219
00:23:41,390 --> 00:23:44,000
but all you do is throw a fit,
and get angry!
220
00:23:45,600 --> 00:23:47,390
Stop acting so full of yourself.
221
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
I'd like it if I never saw you again.
222
00:23:56,300 --> 00:23:58,000
Eun Ha Won!
223
00:24:00,800 --> 00:24:02,890
I can't live without you.
224
00:24:05,300 --> 00:24:07,190
If I lose you...
225
00:24:10,800 --> 00:24:13,390
it's the same as losing everything.
226
00:25:12,100 --> 00:25:15,190
Hey, who else would do
this for you, if not me?
227
00:25:17,100 --> 00:25:18,890
I told you, I'll do it!
228
00:25:31,000 --> 00:25:34,890
I'm sorry that I keep running away.
229
00:25:37,100 --> 00:25:40,500
You've always approached me first,
and yet...
230
00:26:04,190 --> 00:26:06,600
You better not have plans
for sleeping from now on.
231
00:26:06,600 --> 00:26:09,300
And you have to make up for all the
events you canceled, okay?
232
00:26:09,890 --> 00:26:11,390
Manager.
233
00:26:12,390 --> 00:26:15,500
What? Why are you calling
for me so earnestly?
234
00:26:15,500 --> 00:26:18,100
You'd like it if I were to
continue singing, right?
235
00:26:18,100 --> 00:26:20,000
Of course!
236
00:26:20,000 --> 00:26:24,390
You just shine when you're singing!
Like, twinkle, twinkle!
237
00:26:24,890 --> 00:26:27,890
I'm going to travel on foot,
and go back to busking.
238
00:26:27,890 --> 00:26:30,100
Busking?
239
00:26:31,300 --> 00:26:32,800
Travel on foot?
240
00:26:32,800 --> 00:26:34,100
Yeah.
241
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
- What are you doing?
- Kissing you.
242
00:27:03,000 --> 00:27:04,690
People are watching, though!
243
00:27:07,190 --> 00:27:08,800
I don't care.
244
00:27:10,800 --> 00:27:16,100
I'm going to kiss you if I want to,
and hug you if I want to, too.
245
00:27:16,100 --> 00:27:18,600
And if I want to hold your hand,
I'll do that.
246
00:27:19,390 --> 00:27:23,000
I'll never let you go.
247
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
I'm not going anywhere. Ever.
248
00:27:31,390 --> 00:27:34,500
Why are you so pretty?
You're making my heart skip a beat.
249
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
What's with you?
250
00:28:11,300 --> 00:28:13,800
You still couldn't
get in touch with Ha Won?
251
00:28:13,800 --> 00:28:15,500
She said she never
wants to see me again.
252
00:28:15,500 --> 00:28:17,600
Eun Ha Won said that?
253
00:28:21,800 --> 00:28:25,390
She nursed someone she never
wanted to see again that diligently?
254
00:28:25,390 --> 00:28:27,500
I guess I made things
too difficult for her.
255
00:28:29,600 --> 00:28:32,300
At first,
I thought it was because of Grandpa.
256
00:28:33,190 --> 00:28:35,000
But I'm not so sure anymore.
257
00:28:37,390 --> 00:28:39,890
I don't understand how she feels.
258
00:28:41,100 --> 00:28:42,890
I'm not sure of anything.
259
00:28:45,390 --> 00:28:48,000
I think I should let her go
if she's having a hard time.
260
00:28:49,690 --> 00:28:52,600
Well, of course.
Since you like her.
261
00:28:55,390 --> 00:28:58,300
I think that she's feeling
the exact same way, though.
262
00:29:01,300 --> 00:29:03,300
You know...
263
00:29:04,300 --> 00:29:11,100
I never once considered the idea
that Ji Woon may leave me, I guess.
264
00:29:15,390 --> 00:29:19,100
I just thought it'd be sufficient
for me to stay away from him.
265
00:29:21,690 --> 00:29:24,390
That's why I tried to
forget about him...
266
00:29:27,390 --> 00:29:30,000
and ran away, like that.
267
00:29:32,690 --> 00:29:36,390
She acted like she had to leave,
for your sake.
268
00:29:41,390 --> 00:29:44,600
Eun Ha Won likes you a lot.
269
00:29:45,390 --> 00:29:48,000
She likes you as if you're
the only person on this planet.
270
00:29:50,800 --> 00:29:54,000
Make sure you don't
let her get away, okay?
271
00:29:58,000 --> 00:29:59,300
Thanks.
272
00:30:08,500 --> 00:30:10,890
Since you stole
my first love away from me...
273
00:30:10,890 --> 00:30:14,190
you should be good to her.
274
00:30:18,100 --> 00:30:20,100
What did you say to Ha Won?
275
00:30:20,100 --> 00:30:23,390
Did you tell her to leave me,
for my sake?
276
00:30:23,390 --> 00:30:25,890
This is the best decision,
for the sake of your future.
277
00:30:25,890 --> 00:30:29,000
You did the same thing to Ha Won
that you did to my mother, didn't you?
278
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
You told her that it's obvious
how things would end up
279
00:30:33,300 --> 00:30:34,600
and didn't want to
put me through that.
280
00:30:34,600 --> 00:30:36,850
Things would've been different back then
281
00:30:36,850 --> 00:30:39,100
if only you hadn't been opposed to them!
282
00:30:39,100 --> 00:30:43,300
Do you think that you two
will have a different ending, then?
283
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
No.
284
00:30:45,190 --> 00:30:46,300
I don't care if we end up the same way
285
00:30:46,300 --> 00:30:48,890
or I have to suffer through
the same things they did.
286
00:30:49,390 --> 00:30:52,300
I want to be with Ha Won,
even if I end up hurt for it!
287
00:30:54,300 --> 00:30:56,690
Grandpa.
288
00:30:56,690 --> 00:30:59,500
If I let Ha Won go like this,
I'll regret it for the rest of my life.
289
00:31:01,000 --> 00:31:04,800
Just like you always regretted
sending my dad off like that.
290
00:31:04,800 --> 00:31:09,100
Do you want to be weighed down
by more regret by losing me, too?
291
00:31:09,100 --> 00:31:12,300
If you've acknowledged me,
acknowledge Ha Won, too!
292
00:31:12,300 --> 00:31:14,600
That's a different matter altogether!
293
00:31:14,600 --> 00:31:16,190
I'm begging you, Grandpa!
294
00:31:16,190 --> 00:31:22,000
I can't breathe without her by my side.
295
00:31:23,690 --> 00:31:25,500
Please, give us your blessing.
296
00:32:09,524 --> 00:32:21,524
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
297
00:32:22,890 --> 00:32:25,500
I want to be by Ji Woon's side.
298
00:32:38,890 --> 00:32:40,600
Please enjoy.
299
00:32:40,600 --> 00:32:41,890
Thank you.
300
00:32:41,890 --> 00:32:45,190
We came all the way here, just for you!
301
00:32:45,190 --> 00:32:49,000
They say you're supposed to have tofu
after you get out of jail, after all.
302
00:32:49,000 --> 00:32:53,300
I couldn't take care of you well
yesterday since I was all over the place.
303
00:32:53,300 --> 00:32:55,300
I wasn't even in the detention
center for that long!
304
00:32:55,300 --> 00:32:58,300
That short amount of time
was like hell for me, though!
305
00:33:01,300 --> 00:33:03,500
I can't live without you, Honey.
306
00:33:06,890 --> 00:33:09,100
All right, let's eat.
307
00:33:31,100 --> 00:33:33,690
Hey, I'm not going to have any of that.
308
00:33:33,690 --> 00:33:36,000
Eat up.
309
00:33:51,600 --> 00:33:53,690
Let's all eat together!
310
00:33:53,690 --> 00:33:54,900
- Okay.
- Okay.
311
00:34:08,100 --> 00:34:10,190
[CHAIRMAN]
312
00:34:13,000 --> 00:34:15,290
[CHAIRMAN]
313
00:34:17,690 --> 00:34:19,190
Yes, Chairman?
314
00:34:24,000 --> 00:34:27,500
I'm glad to see you looking healthy.
315
00:34:28,690 --> 00:34:33,500
Everyone is worried about you because
you left the house without a word.
316
00:34:34,690 --> 00:34:37,190
Oh... I apologize.
317
00:34:37,190 --> 00:34:40,000
You don't need to be sorry
to me about anything.
318
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
I'm the one who told
you to leave, after all.
319
00:34:45,100 --> 00:34:48,000
How was your stay at Sky House?
320
00:34:48,000 --> 00:34:50,190
There wasn't anything that
bothered you, was there?
321
00:34:50,190 --> 00:34:51,690
No, there wasn't.
322
00:34:51,690 --> 00:34:56,900
How did Hyun Min seem to you,
while you were living there?
323
00:34:58,000 --> 00:35:00,600
Well... Hyun Min...
324
00:35:01,600 --> 00:35:05,690
he's the type of person who never seems
to be serious about anything
325
00:35:05,690 --> 00:35:11,000
but he's quite thoughtful and
and innocent, in some ways.
326
00:35:11,000 --> 00:35:15,100
And he also made me laugh a lot
when I was busy mulling things over.
327
00:35:15,100 --> 00:35:20,000
And he's not a playboy at all.
He's totally innocent in that sense!
328
00:35:20,790 --> 00:35:22,100
What about Seo Woo?
329
00:35:23,290 --> 00:35:25,290
Well...
330
00:35:25,290 --> 00:35:28,790
he's good to others, and is kind.
331
00:35:28,790 --> 00:35:31,400
That's why it feels so
comfortable to be with him.
332
00:35:31,400 --> 00:35:34,100
He's the kindest friend
I have among the three.
333
00:35:35,290 --> 00:35:40,000
He may seem like a good-for-nothing,
but he has his own philosophy about life
334
00:35:40,000 --> 00:35:45,900
and he's a third-generation rich boy
who knows that life isn't easy.
335
00:35:48,900 --> 00:35:50,690
What about Ji Woon?
336
00:35:56,290 --> 00:35:59,500
It's all up to you two now.
337
00:36:01,600 --> 00:36:04,190
I'm giving you two my blessing.
338
00:36:07,400 --> 00:36:12,500
Ji Woon seems to miss you a lot,
Ms. Ha Won.
339
00:36:14,190 --> 00:36:16,790
What you said was correct, Chairman.
340
00:36:18,400 --> 00:36:21,190
When I really needed money...
341
00:36:21,790 --> 00:36:25,900
I couldn't choose Ji Woon over money.
342
00:36:27,400 --> 00:36:29,190
I'm the one who ran away from Ji Woon.
343
00:36:29,190 --> 00:36:34,790
This isn't anyone else's fault
but my own, for choosing to do this.
344
00:36:39,400 --> 00:36:42,790
But, I was happy while
I was living at Sky House.
345
00:36:43,900 --> 00:36:46,290
I may not have to do missions anymore
346
00:36:46,290 --> 00:36:49,000
but the guys are much
better people now, right?
347
00:36:51,290 --> 00:36:58,000
It hasn't been quite three months yet,
and that's what you promised me.
348
00:36:59,600 --> 00:37:02,690
Feel free to come back anytime.
349
00:37:16,600 --> 00:37:17,900
What?
350
00:37:19,190 --> 00:37:23,190
You said that you really
wanted to go back to busking!
351
00:37:23,190 --> 00:37:26,600
Even if you want to go back to the way
things were, your face won't allow it!
352
00:37:26,600 --> 00:37:27,900
What are you saying?
353
00:37:27,900 --> 00:37:30,790
People outside of the city will go
crazy if they hear that you're there!
354
00:37:30,790 --> 00:37:33,190
I have to protect my artist!
355
00:37:33,190 --> 00:37:36,190
Hey, your bag looks a bit heavy.
356
00:37:36,790 --> 00:37:39,190
So I got you a porter.
357
00:37:39,190 --> 00:37:42,100
- A porter?
- Hey, Porter!
358
00:37:43,790 --> 00:37:44,790
School Uniform!
359
00:37:44,790 --> 00:37:50,500
Hello! I'm Hong Ja Young, who will
be your manager starting today.
360
00:37:50,500 --> 00:37:53,600
No, you're not his manager!
You're in training!
361
00:37:53,600 --> 00:37:56,100
I only gave you this job
because you begged me for it
362
00:37:56,100 --> 00:37:59,100
but I'll fire you if you can't
do this properly! Got that?
363
00:37:59,100 --> 00:38:02,100
Yes, sir!
I'll work hard!
364
00:38:02,100 --> 00:38:04,790
- I'll work hard!
- All right!
365
00:38:04,790 --> 00:38:07,190
- Let's go!
- Let's go!
366
00:38:15,790 --> 00:38:19,500
This is your father's keepsake.
367
00:38:24,000 --> 00:38:27,190
Your parents exchanged matching rings,
and this was your father's.
368
00:38:27,190 --> 00:38:32,190
Give that to the woman you love, too.
369
00:38:32,190 --> 00:38:33,600
Grandpa.
370
00:38:33,600 --> 00:38:40,190
I split your mother and father apart,
so I only have your father's.
371
00:38:40,190 --> 00:38:43,000
Your mother should've had the same ring.
372
00:38:43,000 --> 00:38:44,790
You've never seen it?
373
00:38:46,400 --> 00:38:50,600
No. My mother never wore a ring...
374
00:38:57,790 --> 00:39:01,900
This is a ring.
It's my mother's keepsake.
375
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
I don't think it's a wedding ring,
since my dad doesn't have one.
376
00:39:09,400 --> 00:39:12,400
But I think it was really
important to her.
377
00:39:13,690 --> 00:39:18,000
Apparently, she had it clutched
in her hand when she died.
378
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
That day was my mother's
death anniversary.
379
00:39:22,290 --> 00:39:28,000
Really? That was my mom's
death anniversary, too.
380
00:40:01,600 --> 00:40:04,600
Hey, it's not like you
committed a sin or anything.
381
00:40:04,600 --> 00:40:08,900
You left your room empty, and asked
me to bring the rest of your things.
382
00:40:08,900 --> 00:40:13,100
What, are you mad that I asked
you to do me this one favor?
383
00:40:15,190 --> 00:40:19,100
Looks like I'm just a washed-up
has-been, now that you're dating Hye Ji.
384
00:40:19,100 --> 00:40:21,100
Are you regretting
losing a catch like me?
385
00:40:23,000 --> 00:40:25,290
You two really suit each other.
386
00:40:27,500 --> 00:40:29,290
What about you two, then?
387
00:40:30,690 --> 00:40:32,900
This is because of Kang Ji Woon, right?
388
00:40:32,900 --> 00:40:37,400
You nursed the hell out of him, so why
did you run away when he woke up?
389
00:40:42,400 --> 00:40:43,900
Here.
390
00:40:45,790 --> 00:40:47,600
What's this?
391
00:40:47,600 --> 00:40:51,790
When you ran off during Grandpa's
wedding, you left this behind.
392
00:40:51,790 --> 00:40:58,400
I got one of them, but Yoon Sung
had the other one.
393
00:40:58,400 --> 00:41:02,500
Who do you think you are, Cinderella?
Leaving shoes behind like that?
394
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
These aren't mine.
395
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
It's just like you said.
I'm not Cinderella.
396
00:41:09,100 --> 00:41:11,290
And these don't suit me.
397
00:41:16,790 --> 00:41:18,100
Yes, they do.
398
00:41:20,400 --> 00:41:23,000
It's not like you wore these before
because you wanted to.
399
00:41:23,000 --> 00:41:24,690
I put them on you.
400
00:41:26,690 --> 00:41:31,190
Well, it's an honor for you to have a
cool guy like me put shoes on your feet!
401
00:41:35,500 --> 00:41:40,100
When you want to, and when
you're going to the person you like...
402
00:41:40,100 --> 00:41:42,000
wear these and go to him.
403
00:41:46,000 --> 00:41:48,400
I've suffered from some
nasty heartbreak myself
404
00:41:48,400 --> 00:41:52,000
but it's clear for everyone to see,
no matter how much you try and hide it.
405
00:41:52,000 --> 00:41:54,400
So don't hide, and just
expose your true feelings.
406
00:41:54,400 --> 00:41:56,190
Don't run away, either.
407
00:41:58,190 --> 00:42:00,400
You like Kang Ji Woon, right?
408
00:42:00,400 --> 00:42:04,500
Just think about your feelings for him.
That's all you need to do.
409
00:42:08,600 --> 00:42:10,290
Got that?
410
00:42:27,314 --> 00:42:39,314
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
411
00:42:40,690 --> 00:42:42,600
Hello.
412
00:42:42,600 --> 00:42:45,000
You're the chairman of the
Association for the Deceased, correct?
413
00:42:45,790 --> 00:42:49,900
I'm Han Ji Woon, who used to live at
Yeongak Apartments, in suite 307.
414
00:42:50,690 --> 00:42:51,900
Yes.
415
00:42:52,600 --> 00:42:55,900
Could I take a look at the
registry of the deceased...
416
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
What?
417
00:43:00,000 --> 00:43:03,100
Someone was looking for me?
418
00:43:33,100 --> 00:43:36,900
Ha Won's mother died
in that accident, too.
419
00:43:38,600 --> 00:43:40,400
My mother did, too.
420
00:43:40,400 --> 00:43:43,900
So you lived in suite 307 back then?
421
00:43:43,900 --> 00:43:45,600
Yes, that's right.
422
00:43:53,790 --> 00:43:58,190
Can you check to see
if this is your mother's?
423
00:43:59,190 --> 00:44:00,900
This is the necklace that
Ha Won always wears, right?
424
00:44:00,900 --> 00:44:04,900
She thought that it was her
mother's keepsake, and wore it.
425
00:44:04,900 --> 00:44:06,750
But it turns out
that her mother was trying
426
00:44:06,750 --> 00:44:11,100
to save the woman living next door
and ended up dying due to that.
427
00:44:11,600 --> 00:44:18,400
And that woman gave that ring to my
wife and asked her to give it to her son
428
00:44:18,400 --> 00:44:24,100
but we thought that it was Ha Won's
mother's, since she had it in her hand.
429
00:44:27,790 --> 00:44:33,690
It would've been great if Ha Won's
mother could've saved your mother...
430
00:44:33,690 --> 00:44:38,000
but I guess it was their time to go.
431
00:44:39,100 --> 00:44:42,000
But I wonder what the
significance of that ring was
432
00:44:42,000 --> 00:44:46,400
that she asked for it to be
given to you, with her dying breath?
433
00:44:47,500 --> 00:44:51,000
It was the ring that my father
and she exchanged.
434
00:44:54,690 --> 00:44:57,900
I think she was trying to
help me find my family.
435
00:44:59,290 --> 00:45:03,190
Looks like Ha Won's mother did one
last good deed before dying, then.
436
00:45:05,400 --> 00:45:10,400
That ring felt like it held
Ha Won's mom's last wish
437
00:45:10,400 --> 00:45:13,500
so I wanted to return it to its
rightful owner, no matter what.
438
00:45:15,290 --> 00:45:17,000
Thank you.
439
00:45:19,400 --> 00:45:22,500
If you lost your mother in that fire...
440
00:45:22,500 --> 00:45:26,190
you lost your mother
right when Ha Won did.
441
00:45:26,190 --> 00:45:28,790
I'm sure we used the
same funeral home, too
442
00:45:28,790 --> 00:45:32,190
so it seems like your relationship
with Ha Won runs quite deep.
443
00:45:33,100 --> 00:45:34,790
The same... funeral home?
444
00:45:34,790 --> 00:45:42,900
You don't remember?
We both had it at the same hospital.
445
00:46:26,290 --> 00:46:30,190
If you do this, you'll be able to
see your mom, who's in heaven.
446
00:46:41,790 --> 00:46:45,190
If you hold onto this,
I'll recognize you.
447
00:47:04,690 --> 00:47:07,790
Make sure you give that
back to me, okay?
448
00:47:46,500 --> 00:47:50,400
So don't hide or run, and just
expose your true feelings.
449
00:47:50,400 --> 00:47:52,600
You like Kang Ji Woon, right?
450
00:47:53,100 --> 00:47:56,900
Just think about your feelings for him.
That's all you need to do.
451
00:48:01,290 --> 00:48:05,290
When you want to, and when
you're going to the person you like...
452
00:48:05,290 --> 00:48:07,500
wear these and go to him.
453
00:48:15,500 --> 00:48:17,100
Yes, Dad?
454
00:48:17,100 --> 00:48:20,190
I found the owner of the ring,
and gave it back to them.
455
00:48:22,400 --> 00:48:25,000
Oh.
That's great.
456
00:48:25,000 --> 00:48:27,600
But... do you know
who it turned out to be?
457
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
What?
458
00:48:31,600 --> 00:48:36,000
It's that guy from Haneul Group
who came to see you last time.
459
00:48:38,790 --> 00:48:40,500
It was... Ji Woon?
460
00:48:40,500 --> 00:48:42,190
Yeah.
461
00:48:42,790 --> 00:48:46,100
Do you... like that boy?
462
00:49:19,400 --> 00:49:21,190
I don't know if it was a
good or bad twist of fate...
463
00:49:21,190 --> 00:49:25,900
but your mother had that
ring in her hand when she died.
464
00:49:25,900 --> 00:49:30,000
And you kept that on you
for ten years after that.
465
00:49:30,000 --> 00:49:33,500
And there's the fact that we held
our funerals at the same place, too.
466
00:49:34,000 --> 00:49:36,900
I don't think that this
was all just mere coincidence.
467
00:49:50,690 --> 00:49:53,190
I was quite late with returning
this to you, wasn't I?
468
00:49:53,190 --> 00:49:55,600
Thanks for returning it to me.
469
00:50:04,100 --> 00:50:08,400
When you look at this ring now...
470
00:50:08,400 --> 00:50:12,100
don't think about your mother,
and think about me instead.
471
00:50:25,000 --> 00:50:26,690
You too.
472
00:50:41,714 --> 00:50:53,714
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
473
00:50:54,400 --> 00:50:58,000
What kind of magic spell
did you cast on me?
474
00:50:58,000 --> 00:51:04,290
I've become an idiot,
who only has eyes for you.
475
00:51:04,290 --> 00:51:15,790
I, who'd forgotten how to smile,
now laugh when I hear your name.
476
00:51:15,790 --> 00:51:27,500
I'll protect your smile
because it's the reason that I live now.
477
00:51:30,190 --> 00:51:31,790
One more time!
478
00:51:33,000 --> 00:51:34,690
Go!
479
00:51:37,100 --> 00:51:38,190
One more time!
480
00:51:38,190 --> 00:51:40,400
Attention!
Bow!
481
00:51:40,400 --> 00:51:42,190
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
482
00:51:52,600 --> 00:51:54,400
You're really not going to go back?
483
00:51:57,190 --> 00:51:59,290
I don't have the right to go back.
484
00:52:01,400 --> 00:52:04,290
I'm sorry that I couldn't
trust you to the end.
485
00:52:05,100 --> 00:52:09,900
I want to protect you as much as
you wanted to protect Haneul Group.
486
00:52:10,600 --> 00:52:14,100
Come on, let's go back, already!
Grandpa is waiting for you.
487
00:52:21,600 --> 00:52:23,900
This is a new insurance policy
that just came out.
488
00:52:23,900 --> 00:52:25,400
The payout is incredible, too!
489
00:52:25,400 --> 00:52:27,190
Oh, it's all right.
I'm sorry.
490
00:52:27,190 --> 00:52:30,000
You'll really regret it if you
don't buy this insurance plan!
491
00:52:49,290 --> 00:52:51,600
I don't want to have any regrets!
492
00:53:10,100 --> 00:53:13,900
I made a huge mistake with my son
because I thought I knew what was best
493
00:53:13,900 --> 00:53:19,400
but I almost made a terrible mistake
with my grandson this time around, too.
494
00:53:22,190 --> 00:53:25,790
Ji Woon asked me if I was going to
live with regret for the rest of my life.
495
00:53:27,790 --> 00:53:30,000
Ms. Ha Won understands too, so...
496
00:53:30,000 --> 00:53:36,190
she told me to go back and find you,
and cheered for our love.
497
00:53:41,900 --> 00:53:43,690
Why are you crying?
498
00:53:45,900 --> 00:53:52,400
Because I'm sorry.
And thankful.
499
00:54:03,000 --> 00:54:05,790
[PARK JUNG HYUN RESTS HERE.
WE WILL NEVER FORGET YOU]
500
00:54:22,400 --> 00:54:26,290
You're doing well, right Big Brother?
501
00:54:26,290 --> 00:54:31,290
Park Jung Hyun.
It's been a while.
502
00:54:32,900 --> 00:54:39,400
I've been thinking about you for
the past ten years since you died.
503
00:54:42,600 --> 00:54:46,900
But I'm only going to
think about Hye Ji now.
504
00:54:49,290 --> 00:54:54,400
Let me off the hook this once.
Okay, Jung Hyun?
505
00:54:58,600 --> 00:55:03,190
I'll love Hye Ji a lot
in your stead, too.
506
00:55:21,300 --> 00:55:23,700
This spot hasn't changed at all.
507
00:55:24,600 --> 00:55:26,300
It's so pretty.
508
00:55:28,490 --> 00:55:30,300
Aren't I amazing?
509
00:55:30,300 --> 00:55:32,300
Why?
510
00:55:32,300 --> 00:55:34,700
I want to see you, even when
you're right next to me.
511
00:55:34,700 --> 00:55:36,300
And yet, I waited ten whole years.
512
00:55:36,300 --> 00:55:38,490
Who told you to do that?
513
00:55:43,990 --> 00:55:45,300
Your eyes are pretty.
514
00:55:47,700 --> 00:55:49,300
And so is your nose.
515
00:55:51,300 --> 00:55:52,800
And so is your cheek.
516
00:55:57,990 --> 00:55:59,990
My lips are pretty too, right?
517
00:56:27,800 --> 00:56:28,800
What are you doing?
518
00:56:28,800 --> 00:56:31,200
Taking photos,
since it's so pretty out today.
519
00:56:32,990 --> 00:56:34,890
Wow, you're looking pretty today.
520
00:56:34,890 --> 00:56:35,890
Really?
521
00:56:36,300 --> 00:56:37,890
Here, hand that over.
Let me take a photo.
522
00:56:37,890 --> 00:56:39,890
- Of me?
- Yeah!
523
00:56:39,890 --> 00:56:41,600
Go stand over there.
524
00:56:41,600 --> 00:56:42,890
I'm a bit shy, though.
525
00:56:42,890 --> 00:56:44,890
Come on, hurry up!
526
00:56:46,300 --> 00:56:51,800
All right.
One, two...
527
00:56:51,800 --> 00:56:53,300
Wait.
528
00:56:53,300 --> 00:56:55,100
What?
529
00:56:55,100 --> 00:56:59,200
Hey. Where's your ring?
530
00:56:59,200 --> 00:57:00,300
What are you talking about?
531
00:57:00,990 --> 00:57:04,100
This ring, right here.
Where is it?
532
00:57:04,100 --> 00:57:08,300
Oh, I took it off for a bit while
I was helping Ms. Beolgyo.
533
00:57:08,300 --> 00:57:09,890
Ta-da!
534
00:57:09,890 --> 00:57:13,100
You took it off?
For just a bit?
535
00:57:13,100 --> 00:57:15,300
Hey, do you know what
kind of ring this is?
536
00:57:15,300 --> 00:57:18,300
I didn't take it off for a month,
even when I was showering!
537
00:57:18,300 --> 00:57:20,390
And yet, you took it off
"just for a bit?"
538
00:57:20,390 --> 00:57:23,200
All right, already!
I'll never take it off again!
539
00:57:23,200 --> 00:57:27,600
Forget it. Do whatever you want with it.
540
00:57:27,600 --> 00:57:28,990
I'll take it off, and hide it,
and throw it somewhere!
541
00:57:28,990 --> 00:57:34,200
Also, no physical contact for you,
for an entire month!
542
00:57:34,700 --> 00:57:36,300
Don't get close to me.
543
00:57:36,300 --> 00:57:39,390
Hey, are you grumpy again,
Kang Ji Woon?
544
00:57:39,390 --> 00:57:42,100
Wow, how is it that every
little thing sets you off?
545
00:57:42,100 --> 00:57:45,990
It feels like I'm dating a little kid!
546
00:57:45,990 --> 00:57:49,890
Also... no touching?
547
00:57:49,890 --> 00:57:53,600
Oh, let's just see who
suffers more from that.
548
00:57:55,490 --> 00:57:58,300
Oh, all right.
549
00:57:58,300 --> 00:57:59,990
Hey, what are you doing?
I thought you said no touching!
550
00:57:59,990 --> 00:58:01,490
Get off!
551
00:58:01,490 --> 00:58:07,100
It's just that this ring linked us
together for such a long time.
552
00:58:07,100 --> 00:58:10,200
I just want you to treat it as
the precious thing that it is.
553
00:58:10,200 --> 00:58:12,700
I know that too, you know!
554
00:58:13,200 --> 00:58:15,700
- Give me the ring.
- Why?
555
00:58:15,700 --> 00:58:16,890
Just give it to me.
556
00:58:25,990 --> 00:58:29,100
I love you, Eun Ha Won.
557
00:58:31,490 --> 00:58:36,100
Well... I love you too, I guess.
558
00:58:37,200 --> 00:58:40,100
You still like dating me,
despite me being childish, right?
559
00:58:40,100 --> 00:58:44,100
Oh, stop it, Mr. Grumpypants! Ugh!
560
00:58:44,990 --> 00:58:48,600
Geez, you're so stubborn!
Come on!
561
00:58:48,600 --> 00:58:50,390
- What do you want?
- Don't be mad!
562
00:58:50,390 --> 00:58:52,100
- Whatever!
- I'll be better to you!
563
00:58:52,100 --> 00:58:54,490
I thought touching was forbidden!
Let go!
564
00:58:54,490 --> 00:58:56,990
Come on, don't be like that!
565
00:59:18,990 --> 00:59:20,490
- You're here?
- Yeah.
566
00:59:28,490 --> 00:59:30,300
Kang Seo Woo!
567
00:59:33,390 --> 00:59:35,200
You should've made a clean
break when you ate it!
568
00:59:42,700 --> 00:59:44,490
Here, say "ah!"
569
01:00:21,710 --> 01:00:31,710
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
45535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.