Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Cinderella and Four Knights]
2
00:00:00,800 --> 00:00:05,800
Subtitles by DramaFever
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Cinderella and Four Knights]
4
00:00:24,590 --> 00:00:26,500
Just stay right there.
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
I'll be the one to get closer
to you from now on.
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
But, um...
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,890
shouldn't we go home separately?
8
00:01:40,390 --> 00:01:43,700
Why? It's not like we committed a sin.
9
00:01:46,300 --> 00:01:48,600
Oh, whatever.
10
00:01:48,600 --> 00:01:50,300
Oh, whatever!
11
00:01:55,300 --> 00:01:56,600
[JA YOUNG]
12
00:01:56,600 --> 00:02:00,490
- Hello...
- What's going on with you?
13
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Huh?
14
00:02:02,100 --> 00:02:06,600
How could you date my Seo Woo
without saying a word about it to me?
15
00:02:07,700 --> 00:02:08,990
Um...
16
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
[ENTERTAINMENT EXCLUSIVE]
17
00:02:18,600 --> 00:02:20,650
[THE MAIN CHARACTER OF KANG SEO WOO'S
NEW SONG IS KANG HYUN MIN'S FIANCEE]
18
00:02:23,300 --> 00:02:24,990
[TODAY'S HOT TOPIC]
19
00:02:31,490 --> 00:02:33,990
No, this isn't true.
20
00:02:33,990 --> 00:02:35,600
It's really not true!
21
00:02:49,700 --> 00:02:52,700
Wow, it sure looked like you and
Kang Seo Woo are really close.
22
00:02:53,390 --> 00:02:55,600
You two look like you're an item,
based on those photos.
23
00:02:55,600 --> 00:02:56,990
Are you going to be like this, too?
24
00:02:56,990 --> 00:03:00,490
You two look like lovebirds
in that photo!
25
00:03:00,490 --> 00:03:05,600
That's not what's important right now.
I have a favor to ask you.
26
00:03:05,600 --> 00:03:08,800
You have to keep the fact that we're
dating a secret, no matter what.
27
00:03:10,200 --> 00:03:14,800
Hey. The dating scandal isn't about us.
It's about you and Kang Seo Woo!
28
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
You have to explain to me what
was going on there, first!
29
00:03:16,800 --> 00:03:19,600
I told you!
It's not even worth explaining!
30
00:03:20,890 --> 00:03:23,700
Here. You've promised me that
you'll keep this a secret, okay?
31
00:03:23,700 --> 00:03:25,990
You have to keep this a
secret, no matter what! Okay?
32
00:03:25,990 --> 00:03:28,100
Especially from the Chairman.
33
00:03:28,100 --> 00:03:29,990
What-freaking-ever.
34
00:03:30,600 --> 00:03:32,890
You have to keep it a secret!
35
00:03:45,700 --> 00:03:47,200
Have a seat.
36
00:03:55,190 --> 00:03:57,400
What have you been going
around doing, exactly?
37
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
Why was this scandal with you,
and not Hyun Min?
38
00:03:59,600 --> 00:04:04,990
I told you already, Grandpa!
None of this is true!
39
00:04:04,990 --> 00:04:08,400
Yes, Chairman.
This is really just a misunderstanding.
40
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
Have you two plotted together
in order to deceive me?
41
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
- Um, no...
- Grandpa.
42
00:04:18,100 --> 00:04:20,490
Come on. They're both
saying that it's not true.
43
00:04:20,490 --> 00:04:23,300
Yeah! Why can't you trust us?
44
00:04:23,300 --> 00:04:26,400
There's seriously nothing
going on between us!
45
00:04:26,400 --> 00:04:30,800
Chairman. I'm definitely
not dating Seo Woo.
46
00:04:30,800 --> 00:04:32,300
No way.
47
00:04:32,300 --> 00:04:35,490
You're really overdoing it, Grandpa!
48
00:04:35,490 --> 00:04:38,190
This is all just a misunderstanding
because of those one-sided articles!
49
00:04:39,400 --> 00:04:42,600
There hasn't been anything that
has happened here, right?
50
00:04:42,600 --> 00:04:45,190
Yes, sir.
Nothing has happened here.
51
00:04:45,190 --> 00:04:46,990
That's a relief, then.
52
00:04:47,490 --> 00:04:51,600
This can potentially be the last
time that we see Ms. Ha Won
53
00:04:51,600 --> 00:04:55,490
based on what you say now, Seo Woo.
54
00:04:55,490 --> 00:04:59,800
There's really nothing going
on between you two, right?
55
00:04:59,800 --> 00:05:02,990
I told you... wait.
56
00:05:02,990 --> 00:05:04,990
Why would it be the last
time that we see her?
57
00:05:04,990 --> 00:05:08,490
That was our agreement when
I allowed her to live here.
58
00:05:08,490 --> 00:05:11,600
If she breaks the "no dating" rule...
59
00:05:12,800 --> 00:05:14,300
she has to leave.
60
00:05:14,990 --> 00:05:17,100
Furthermore, she'd be forbidden
from ever meeting
61
00:05:17,100 --> 00:05:19,190
the people that live here, ever again.
62
00:05:44,100 --> 00:05:46,190
Hey, you're not going to park?
63
00:05:46,190 --> 00:05:47,800
We're already here.
64
00:05:47,800 --> 00:05:49,900
Hey, don't you know that the
driving laws have changed?
65
00:05:49,900 --> 00:05:53,190
You can't drive while drunk
in parking lots, either!
66
00:05:53,190 --> 00:05:55,690
You can park this car tomorrow, then.
67
00:05:58,490 --> 00:06:02,100
You did whatever you pleased today,
but don't act like this from now on.
68
00:06:06,690 --> 00:06:08,490
Why is she walking so well?
69
00:06:12,600 --> 00:06:15,800
[CONTRACT]
70
00:06:17,100 --> 00:06:20,190
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
71
00:06:20,190 --> 00:06:22,490
Isn't this going overboard?
What's so wrong about dating her?
72
00:06:22,490 --> 00:06:24,400
You can't!
73
00:06:24,400 --> 00:06:27,800
I didn't bring her here
so you could date her.
74
00:06:27,800 --> 00:06:31,100
Don't misunderstand
just because she lives here.
75
00:06:31,100 --> 00:06:33,190
What do you mean by that, exactly?
76
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
Just because she lives
here with all of you
77
00:06:36,800 --> 00:06:38,490
doesn't mean that she's the same as us.
78
00:06:38,490 --> 00:06:40,600
You haven't deluded yourself
into thinking that, have you?
79
00:06:42,300 --> 00:06:45,690
Grandpa!
You're being rude!
80
00:06:49,300 --> 00:06:52,600
This is nothing for someone like him,
who buys people with money.
81
00:06:53,100 --> 00:06:55,990
Family members are just
business tools for him
82
00:06:55,990 --> 00:06:58,800
so it'd be terrible for him if we were
to date someone he didn't deem fit.
83
00:07:21,600 --> 00:07:23,190
Hey, School Uniform!
84
00:07:28,690 --> 00:07:30,600
Seo Woo.
85
00:07:30,600 --> 00:07:32,100
You know...
86
00:07:32,100 --> 00:07:38,600
other fans might be opposed
to you dating someone.
87
00:07:38,600 --> 00:07:40,190
But I'm not.
88
00:07:40,190 --> 00:07:45,800
Also, my Ha Won
has been through quite a lot.
89
00:07:45,800 --> 00:07:48,190
So...
90
00:07:48,190 --> 00:07:50,400
Why are you acting like this?
91
00:07:50,400 --> 00:07:58,990
You know, my Ha Won goes
crazy for sales and BOGO deals.
92
00:07:58,990 --> 00:08:01,490
She grew up really poor, you see.
93
00:08:01,990 --> 00:08:05,100
And she clips coupons and goes to
flash sales like nobody's business.
94
00:08:05,100 --> 00:08:10,590
Also, she acts before she thinks,
so she can be a bit violent.
95
00:08:10,590 --> 00:08:13,090
If she happens to lash out at you,
just accept the beating.
96
00:08:13,090 --> 00:08:15,090
That's honestly the easiest option.
97
00:08:15,590 --> 00:08:18,090
And you can never eat something
by yourself, when you're with her.
98
00:08:18,090 --> 00:08:22,000
And if there's a great group deal,
you have to let her know about it.
99
00:08:23,400 --> 00:08:25,590
You just accepted all that as fact?
100
00:08:25,590 --> 00:08:27,500
What?
101
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
You saw that article too, didn't you?
102
00:08:31,000 --> 00:08:33,590
There's nothing going on
between Ha Won and me.
103
00:08:33,590 --> 00:08:35,500
That article was full of mistakes.
104
00:08:35,500 --> 00:08:37,090
Really?
105
00:08:37,090 --> 00:08:39,090
An article refuting those
claims will be out soon.
106
00:08:39,090 --> 00:08:42,800
Oh, what a relief!
107
00:08:42,800 --> 00:08:44,590
You didn't come all they way here
just because of that, did you?
108
00:08:44,590 --> 00:08:46,500
Yes, I did!
109
00:08:49,190 --> 00:08:50,500
I'll be going, then.
110
00:08:59,500 --> 00:09:01,590
Ji Woon.
111
00:09:15,800 --> 00:09:17,290
Hey.
112
00:09:20,690 --> 00:09:23,500
Kang Ji Woon!
113
00:09:23,500 --> 00:09:28,590
How could you agree to that
kind of contract so carelessly?
114
00:09:28,590 --> 00:09:32,590
So you're never going to see me
again if we get caught dating?
115
00:09:32,590 --> 00:09:35,500
No, that's...
116
00:09:35,500 --> 00:09:39,800
Hey, I didn't know that things
would end up like this between us!
117
00:09:41,090 --> 00:09:43,300
Are you angry because of the contract?
118
00:09:43,300 --> 00:09:46,690
You really do have a knack
for making me worry.
119
00:09:46,690 --> 00:09:50,090
I only want to focus on the
relationship between us, right now!
120
00:09:50,090 --> 00:09:54,300
But the situation keeps on getting
twisted, because of contracts and rules!
121
00:09:54,300 --> 00:09:56,590
All thanks to a certain someone.
122
00:09:57,690 --> 00:10:01,500
What am I supposed to do?
Things just turned out this way.
123
00:10:02,800 --> 00:10:06,590
Do you have the confidence to be
okay with never seeing me again?
124
00:10:07,800 --> 00:10:09,190
You don't, right?
125
00:10:09,190 --> 00:10:11,690
So hurry up and get
that contract annulled.
126
00:10:13,000 --> 00:10:16,190
I don't even know if you actually
even want to date me or not.
127
00:10:16,190 --> 00:10:19,590
How could a girl just go around
signing contracts so carelessly?
128
00:10:19,590 --> 00:10:25,590
Come on. When I first came here,
you and Hyun Min drove me insane!
129
00:10:25,590 --> 00:10:28,190
How could I have even thought of wanting
to date you, when you were so mean?
130
00:10:28,190 --> 00:10:32,300
Oh, I see. So that's why you were
leaning up against Kang Seo Woo.
131
00:10:32,300 --> 00:10:37,690
Yeah. He, after all, treated me like
a human being, unlike you two.
132
00:10:37,690 --> 00:10:40,590
So? Are you saying that
this is all my fault, now?
133
00:10:40,590 --> 00:10:44,300
What about you, then? There's really
nothing going on between you and Hye Ji?
134
00:10:44,300 --> 00:10:46,090
You two even went on a date.
135
00:10:46,090 --> 00:10:47,500
That's not true.
136
00:10:47,500 --> 00:10:48,590
Did you even think about
how I might've felt
137
00:10:48,590 --> 00:10:50,800
seeing you and Hye Ji
together, all this time?
138
00:10:52,590 --> 00:10:54,090
Are you jealous of her?
139
00:10:54,090 --> 00:10:55,690
Oh, whatever!
140
00:10:55,690 --> 00:10:56,900
What about you, though?
141
00:10:56,900 --> 00:11:00,300
Looks like you're jealous that
I have a scandal with a top star.
142
00:11:00,300 --> 00:11:01,900
Are you trying to start a fight with me?
143
00:11:01,900 --> 00:11:04,090
You think I couldn't?
144
00:11:08,090 --> 00:11:10,900
Ugh, Eun Ha Won!
145
00:11:37,190 --> 00:11:38,900
All of these.
146
00:11:40,900 --> 00:11:42,300
And these too, please.
147
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
[HAPPY LOVE ORPHANAGE]
148
00:12:10,500 --> 00:12:14,800
- Mom!
- Mom!
149
00:12:14,800 --> 00:12:17,400
- Have you all been doing well?
- Yes!
150
00:12:17,400 --> 00:12:20,800
I brought presents instead of
snacks today, like I promised!
151
00:12:20,800 --> 00:12:22,690
- Wow!
- Wow!
152
00:12:22,690 --> 00:12:24,500
Did you miss Mommy?
153
00:12:24,500 --> 00:12:28,190
- Yes! We missed you!
- Yes! We missed you!
154
00:12:28,190 --> 00:12:31,190
All right. You need to line up,
and receive them in order.
155
00:12:31,190 --> 00:12:33,400
And make sure to thank her!
156
00:12:33,400 --> 00:12:35,800
- You're here?
- I'm a bit late, aren't I?
157
00:12:35,800 --> 00:12:39,590
The kids were really waiting for you,
asking when their pretty mom would come.
158
00:12:39,590 --> 00:12:41,900
All right. How about I hand
out the rest of these inside?
159
00:12:41,900 --> 00:12:43,090
- Yes!
- Yes!
160
00:12:43,090 --> 00:12:44,090
All right, let's go together!
161
00:12:44,090 --> 00:12:46,800
- Yes!
- Yay!
162
00:12:59,300 --> 00:13:02,690
You want to sponsor our orphanage, sir?
163
00:13:02,690 --> 00:13:06,000
Yes. I was wondering how I could do so.
164
00:13:06,000 --> 00:13:08,190
It's not important how you do it.
165
00:13:08,190 --> 00:13:12,590
Feel free to contribute
as much as you're willing.
166
00:13:12,590 --> 00:13:16,800
I saw before that there was
someone who brought gifts here.
167
00:13:16,800 --> 00:13:19,500
Oh, you mean the Madam?
168
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Yes.
169
00:13:21,500 --> 00:13:27,240
She comes by quite often. The children
call her "Mom," and follow her around.
170
00:13:27,240 --> 00:13:29,800
They... call her "Mom?"
171
00:13:29,800 --> 00:13:32,400
Madam Ji is a special case, you see.
172
00:13:32,400 --> 00:13:35,300
She lost her son at a
young age, and said that
173
00:13:35,300 --> 00:13:43,090
she wants to show these children the
love that she couldn't give her own son.
174
00:13:44,800 --> 00:13:46,500
She said that she was a terrible mother
175
00:13:46,500 --> 00:13:49,090
who couldn't even
take care of her only son.
176
00:13:49,800 --> 00:13:54,590
But still, I'm sure that hearing
all the children here call her "Mom"
177
00:13:54,590 --> 00:13:58,400
doesn't quite compare to hearing
her own son call her "Mom."
178
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
Was I being too mean?
179
00:14:44,900 --> 00:14:48,090
No, he was!
180
00:14:54,090 --> 00:14:57,190
Why did I bring up
Hye Ji out of nowhere?
181
00:14:58,900 --> 00:15:02,690
But you brought up Seo Woo, first!
182
00:15:02,690 --> 00:15:06,400
Damn it, I can't stop
thinking about this!
183
00:15:21,500 --> 00:15:24,300
Um, I was just packing up
the things here.
184
00:15:25,400 --> 00:15:28,590
You can just leave it here. It's not
like there's any other place to put it.
185
00:15:28,590 --> 00:15:34,000
No. I should stop accepting
help from you now.
186
00:15:37,900 --> 00:15:39,400
I'm sorry.
187
00:15:42,000 --> 00:15:46,090
So... did you end up
meeting up with Ha Won?
188
00:15:46,800 --> 00:15:49,190
Yeah. I did.
189
00:15:50,590 --> 00:15:52,300
That's a relief.
190
00:15:54,190 --> 00:15:56,690
- Then, are you and Ha Won...
- We're a couple now.
191
00:15:58,900 --> 00:16:01,000
Oh... really?
192
00:16:01,800 --> 00:16:06,500
I felt like I had to tell you.
Nobody else knows yet.
193
00:16:07,800 --> 00:16:09,190
I see.
194
00:16:12,190 --> 00:16:17,500
By the way, Kang Hyun Min was the
one who got this back for you.
195
00:16:17,500 --> 00:16:20,400
He gave me the key and told me
to bring you to the storage unit.
196
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
What?
197
00:16:22,000 --> 00:16:26,400
That guy worries about you a lot.
198
00:16:58,700 --> 00:17:01,590
He's so nice to Hye Ji.
199
00:17:05,090 --> 00:17:08,390
Maybe the two of us
aren't very compatible.
200
00:17:14,500 --> 00:17:16,390
Should I give this a try?
201
00:17:23,390 --> 00:17:25,500
[COMPATIBILITY WITH
KANG JI WOON - 90 PERCENT]
202
00:17:25,500 --> 00:17:26,890
Wow!
203
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
[The best part of your relationship
is that your significant other
204
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
[can feel like both your
lover and your friend.]
205
00:17:32,800 --> 00:17:34,000
What are you up to?
206
00:17:35,590 --> 00:17:37,390
None of your business.
207
00:17:40,390 --> 00:17:42,390
I thought about it...
208
00:17:43,390 --> 00:17:45,590
and there's something
that I forgot to say to you.
209
00:17:47,590 --> 00:17:49,300
What... is it?
210
00:17:49,300 --> 00:17:52,700
So, um...
211
00:17:52,700 --> 00:17:57,800
about me being mean to you
when you first moved in.
212
00:18:01,300 --> 00:18:03,090
I'm sorry.
213
00:18:07,390 --> 00:18:09,090
Care to repeat that?
214
00:18:09,700 --> 00:18:11,590
Geez.
215
00:18:12,590 --> 00:18:14,300
I'm sorry about that, all right?
216
00:18:16,500 --> 00:18:19,590
Is it that hard for you to apologize?
217
00:18:20,090 --> 00:18:24,800
Also, my relationship with Hye Ji is
different than the one I have with you.
218
00:18:24,800 --> 00:18:26,500
You know that, right?
219
00:18:30,090 --> 00:18:33,000
And about me being
close with Kang Seo Woo...
220
00:18:33,000 --> 00:18:34,300
It's fine.
221
00:18:45,500 --> 00:18:47,700
I overreacted.
222
00:19:01,000 --> 00:19:02,090
Come with me.
223
00:19:02,090 --> 00:19:03,890
Where are we going?
224
00:19:09,390 --> 00:19:11,590
I'm not sure I can trust you with this.
225
00:19:11,590 --> 00:19:13,500
Just trust me!
226
00:19:13,500 --> 00:19:15,090
Do you like cooking?
227
00:19:15,090 --> 00:19:17,200
I'm trying to enjoy it from now on.
228
00:19:18,500 --> 00:19:22,000
My girlfriend has a
tremendous appetite, after all.
229
00:19:25,800 --> 00:19:26,890
What?
230
00:19:26,890 --> 00:19:30,090
Eating isn't the only thing
that your girlfriend is good at.
231
00:19:30,090 --> 00:19:31,500
Move over.
232
00:19:32,500 --> 00:19:34,200
All right.
233
00:19:41,700 --> 00:19:45,000
Hey, what are you going to do
if someone comes in?
234
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Who'd come here now?
It's so late!
235
00:19:47,000 --> 00:19:48,300
It's okay.
236
00:19:49,590 --> 00:19:51,500
I'm holding a knife, you know!
237
00:19:53,300 --> 00:19:56,390
My girlfriend resorts to
such extreme measures.
238
00:20:02,700 --> 00:20:06,200
Hey, I thought we were doing this
together! Where are you going?
239
00:20:09,890 --> 00:20:11,300
Ta-da!
240
00:20:16,390 --> 00:20:18,500
- Wow!
- Here.
241
00:20:18,500 --> 00:20:19,800
Yay!
242
00:20:22,300 --> 00:20:24,090
This is really good!
243
00:20:24,090 --> 00:20:25,800
Well, duh. I made it, after all.
244
00:20:25,800 --> 00:20:28,090
Aw man, I could really go for
some beer right now!
245
00:20:28,090 --> 00:20:30,200
Hey, don't drink.
If you get drunk...
246
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Never mind.
247
00:20:33,800 --> 00:20:37,390
You're pretty cute when you're drunk.
248
00:20:37,390 --> 00:20:39,390
Your personality totally changes
when you get drunk!
249
00:20:39,390 --> 00:20:42,090
When should I get you drunk again?
Hmm.
250
00:20:42,090 --> 00:20:44,000
Hey, who says that I got drunk?
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,390
Remember when we went
to the vacation home?
252
00:20:46,390 --> 00:20:48,390
You got so wasted, and didn't
remember anything that happened!
253
00:20:48,390 --> 00:20:50,090
Nope. I remember everything.
254
00:20:50,090 --> 00:20:52,800
- No, you don't.
- I'm telling you, I do!
255
00:20:52,800 --> 00:20:55,000
Really? Go ahead and tell me
what happened, then.
256
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
We...
257
00:20:59,500 --> 00:21:00,890
did this.
258
00:21:01,700 --> 00:21:02,890
Hey.
259
00:21:02,890 --> 00:21:06,000
You said that you didn't
remember anything!
260
00:21:07,000 --> 00:21:09,090
What the... you remember everything!
261
00:21:09,090 --> 00:21:10,590
And yet, you were being
so grumpy toward me!
262
00:21:10,590 --> 00:21:16,000
Well, you know. I was just worried
that you might feel awkward about it.
263
00:21:16,500 --> 00:21:18,300
Oh, whatever!
264
00:21:18,300 --> 00:21:20,700
They did say that there's no such
thing as a trustworthy man!
265
00:21:20,724 --> 00:21:32,724
266
00:21:33,590 --> 00:21:34,590
Hey, that's nothing to
beat me up over!
267
00:21:34,590 --> 00:21:38,700
Kang Seo Woo is coming!
Hurry! Hide!
268
00:21:44,200 --> 00:21:47,390
Wow, you're eating all this
by yourself, this late?
269
00:21:47,390 --> 00:21:49,700
Huh? Yeah.
You know how it is.
270
00:21:49,700 --> 00:21:51,300
By yourself?
271
00:21:51,300 --> 00:21:53,500
Um, yeah.
Of course.
272
00:21:53,500 --> 00:21:56,090
One whole chicken per person,
I always say!
273
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
Oh, you must be feeling down
because you got dumped by me.
274
00:22:00,500 --> 00:22:02,700
Huh? Um, yeah.
275
00:22:03,390 --> 00:22:07,390
- I'll eat with you.
- Oh, no! It's okay.
276
00:22:08,390 --> 00:22:11,590
Hey, how could I just leave
after seeing you eat by yourself?
277
00:22:11,590 --> 00:22:16,000
Well... yeah.
You really are the nicest.
278
00:22:16,000 --> 00:22:17,700
Of course I am!
279
00:22:17,700 --> 00:22:19,200
Let's eat.
280
00:22:19,700 --> 00:22:25,500
We were officially dating from yesterday
until the refuting article came out today
281
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
so I'll be magnanimous enough
to allow you this chicken leg!
282
00:22:27,500 --> 00:22:30,000
Wow, what an honor!
283
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
But you know, I prefer chicken wings.
284
00:22:32,500 --> 00:22:35,800
Really?
You can have both of the wings, then.
285
00:22:37,390 --> 00:22:39,000
You know, I was planning
to marry the woman
286
00:22:39,000 --> 00:22:42,090
who'd allow me to eat both
the wings on a chicken.
287
00:22:44,090 --> 00:22:45,590
Oh, really?
288
00:22:46,700 --> 00:22:50,590
Um, I was planning to marry the guy
who'd let me eat both the chicken legs.
289
00:22:53,500 --> 00:22:56,200
Here. Have both of the chicken legs.
I'll be generous.
290
00:22:56,200 --> 00:22:57,500
Wow!
291
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Thanks!
292
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
Wow, this is so good!
293
00:23:03,800 --> 00:23:07,200
I wonder why it tastes so good? Wow!
294
00:23:19,590 --> 00:23:21,000
Yes, hello?
295
00:23:21,000 --> 00:23:24,090
When are you going to pay me the reward
for finding Kang Young Jin for you?
296
00:23:24,890 --> 00:23:28,390
Excuse me?
What do you mean?
297
00:23:28,390 --> 00:23:30,590
I sent you a text before
with his information!
298
00:23:30,590 --> 00:23:32,500
Were you not able to meet him?
299
00:23:32,500 --> 00:23:36,000
Your wife took his contact info, though!
300
00:23:40,000 --> 00:23:42,090
Are you sure it's Kang Young Jin?
301
00:23:42,090 --> 00:23:44,090
Where is that punk now?
302
00:23:49,300 --> 00:23:50,890
Kang Young Jin!
303
00:24:02,500 --> 00:24:04,390
So you met with Ha Won?
304
00:24:05,890 --> 00:24:10,390
How was your father-daughter reunion?
It's been a while, after all.
305
00:24:10,390 --> 00:24:15,200
You really think that Ha Won
is my daughter, sir?
306
00:24:16,390 --> 00:24:19,200
Why do you keep wasting your
time with such nonsense?
307
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
What?
308
00:24:20,200 --> 00:24:23,800
There was nothing going on
between me and Ok Sun!
309
00:24:23,800 --> 00:24:25,090
Don't you dare lie to me!
310
00:24:25,090 --> 00:24:31,090
You two fell head over heels for one
another while I was away working!
311
00:24:31,090 --> 00:24:33,390
The only thing that the either of us
were good at was exercising
312
00:24:33,390 --> 00:24:35,890
which is why we opened
a dojo together! That's it!
313
00:24:35,890 --> 00:24:39,590
Why did Ha Won's mother
die at your apartment, then?
314
00:24:39,590 --> 00:24:43,090
She was at my house because of
an issue related to the dojo, and...
315
00:24:43,090 --> 00:24:45,500
You two were trying to run away
together, but Ha Won's mom died
316
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
so you ran away alone.
Isn't that what happened?
317
00:24:47,500 --> 00:24:53,000
Geez. You know better than I do
that Ok Sun isn't that kind of person!
318
00:24:53,000 --> 00:24:58,090
I know all about the fact that you
put the dojo up for sale, too.
319
00:25:00,700 --> 00:25:06,200
Yes. I sold the dojo
without telling Ok Sun.
320
00:25:06,200 --> 00:25:09,390
I was being chased by debt collectors,
and I went a bit mad for a second
321
00:25:09,390 --> 00:25:11,590
which is why I sold the dojo!
322
00:25:11,590 --> 00:25:14,500
Ok Sun found out about that,
and came to see me.
323
00:25:14,500 --> 00:25:17,090
And then... she died.
324
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
What... did you say?
325
00:25:19,200 --> 00:25:21,390
I really do deserve to die.
326
00:25:22,200 --> 00:25:26,700
But I feel even worse toward Ok Sun,
who died because of that.
327
00:25:29,800 --> 00:25:33,800
I came home to run away
from the debt collectors.
328
00:25:33,800 --> 00:25:37,090
But the house was already in flames
when I arrived.
329
00:25:37,090 --> 00:25:41,590
Ok Sun was rescuing the woman living
next door, and didn't get out in time.
330
00:25:41,590 --> 00:25:45,090
Apparently, the woman living next door
asked the ring that Ok Sun was holding
331
00:25:45,090 --> 00:25:47,090
to be given to her own son, but...
332
00:25:48,000 --> 00:25:51,590
Are you going to continue
doubting that poor woman
333
00:25:51,590 --> 00:25:55,000
who died while trying to
save someone else's life?
334
00:25:55,500 --> 00:26:00,590
I didn't even know that,
and hated Ok Sun.
335
00:26:02,300 --> 00:26:04,700
And I even hated poor Ha Won...
336
00:26:06,200 --> 00:26:11,700
who treasured that ring
as her mother's keepsake!
337
00:26:46,090 --> 00:26:50,890
What's the matter, child?
Do you have a sore throat?
338
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
Oh, it's nothing like that.
339
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
Meet me in the storage room!
340
00:27:15,800 --> 00:27:20,300
Why did you get here so late?
Didn't you hear my cue?
341
00:27:20,800 --> 00:27:22,300
You call this noise a proper cue?
342
00:27:22,300 --> 00:27:25,590
Yeah! That means, "see me now!"
343
00:27:26,090 --> 00:27:27,200
Just text me.
344
00:27:27,200 --> 00:27:29,390
That's no fun at all!
345
00:27:30,000 --> 00:27:32,390
Look at the mess we're in
because of my grandpa.
346
00:27:32,390 --> 00:27:34,590
We have to hide away like this.
347
00:27:34,590 --> 00:27:37,390
Why do you hate your
grandfather so much?
348
00:27:43,090 --> 00:27:44,800
You know...
349
00:27:47,390 --> 00:27:49,590
my mom was a really average woman.
350
00:27:51,390 --> 00:27:54,800
Average enough to make someone wonder
how she'd met someone like my dad.
351
00:27:56,890 --> 00:28:00,000
Seeing as how she never
talked about my dad to me...
352
00:28:00,000 --> 00:28:02,390
it's clear that they didn't say
goodbye on good terms.
353
00:28:07,200 --> 00:28:10,000
I came to Sky House
because I had a lot of questions.
354
00:28:11,500 --> 00:28:13,800
That's more of a reason to not
hide away in a place like this
355
00:28:13,800 --> 00:28:15,500
and ask the Chairman your questions.
356
00:28:15,500 --> 00:28:17,090
Isn't that right?
357
00:28:19,700 --> 00:28:22,000
I saw a trace of my father
for the first time, in here.
358
00:28:27,500 --> 00:28:30,200
My dad's name is carved onto this.
359
00:28:31,200 --> 00:28:33,700
I think he used this, a long time ago.
360
00:28:36,390 --> 00:28:38,000
But only the camera is here.
361
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
There aren't any photos.
362
00:28:42,300 --> 00:28:44,800
All right, then.
Let's report this to him.
363
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
Huh?
364
00:28:45,800 --> 00:28:49,300
Let's report to your dad
that we like each other!
365
00:28:49,300 --> 00:28:52,500
All right.
Reporting time!
366
00:28:54,390 --> 00:28:56,090
There we go.
367
00:28:58,500 --> 00:29:00,800
[DAD]
368
00:29:01,500 --> 00:29:03,390
Dad?
369
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
There we go.
370
00:29:25,300 --> 00:29:28,500
It's a mess in there, isn't it?
And it smells like gas, too, doesn't it?
371
00:29:28,500 --> 00:29:31,590
I like that,
since that's what you smell like.
372
00:29:33,590 --> 00:29:38,590
You seemed so cool, driving around
in a huge truck like this one.
373
00:29:40,590 --> 00:29:42,390
I'm sorry.
374
00:29:43,200 --> 00:29:47,300
This was all a huge
misunderstanding on my part.
375
00:29:48,700 --> 00:29:51,890
I trusted Mom.
376
00:29:51,890 --> 00:29:55,590
Yes, you were a better
person than I was.
377
00:29:55,590 --> 00:29:59,000
I should've trusted your mom, too.
378
00:29:59,000 --> 00:30:01,500
You trusted Mom too, Dad.
379
00:30:03,090 --> 00:30:10,500
I thought about why you never worked and
kept on searching for Mr. Young Jin
380
00:30:10,500 --> 00:30:16,800
even when you said that
I wasn't really your daughter.
381
00:30:20,000 --> 00:30:23,390
You felt bad that you couldn't
be by Mom's side back then
382
00:30:23,390 --> 00:30:27,500
when she was going through hardships.
383
00:30:27,500 --> 00:30:29,590
Isn't that right?
384
00:30:30,800 --> 00:30:37,000
And so you wanted to find Mr. Young Jin
and ask for his forgiveness, right?
385
00:30:39,500 --> 00:30:42,000
I'm sorry.
386
00:30:42,000 --> 00:30:47,090
To both you...
and your mother.
387
00:30:47,800 --> 00:30:51,500
Your mother... she...
388
00:30:54,700 --> 00:30:57,090
Don't be sorry, Dad.
389
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Let's go back home now, Dad.
390
00:31:03,590 --> 00:31:08,700
I didn't know how much your stepmother
and Yoo Na had been harassing you.
391
00:31:08,700 --> 00:31:14,500
It'll be hard for you if you
come back home now.
392
00:31:16,390 --> 00:31:19,090
But she's someone I chose.
I can't cast her aside now.
393
00:31:19,090 --> 00:31:20,590
You understand what I'm saying, right?
394
00:31:23,090 --> 00:31:28,500
So... give me some time.
395
00:31:28,500 --> 00:31:35,590
I'll make it so that our family
can be a real family.
396
00:31:36,500 --> 00:31:39,390
I still have some work left to do, too.
397
00:31:43,390 --> 00:31:45,390
Oh! You're home, honey?
398
00:31:47,090 --> 00:31:50,000
Honey. Did you meet Kang Young Jin?
399
00:31:50,000 --> 00:31:53,090
Well, um...
400
00:31:53,090 --> 00:31:55,090
Did you meet him, or not?
401
00:31:55,090 --> 00:31:57,000
I... did meet with him.
402
00:31:57,000 --> 00:32:00,700
It seemed like you were trying
to find Ha Won's real father
403
00:32:00,700 --> 00:32:03,390
so it'd be good for everyone
if we did that for her, right?
404
00:32:03,390 --> 00:32:06,590
I was just trying to get money from him,
as compensation for raising her...
405
00:32:06,590 --> 00:32:08,000
Park Soo Kyung!
406
00:32:08,000 --> 00:32:10,200
Y-yes?
407
00:32:10,200 --> 00:32:13,390
Ha Won isn't that man's daughter.
408
00:32:13,390 --> 00:32:15,300
She's my daughter!
409
00:32:18,890 --> 00:32:21,500
Honey.
And you, Yoo Na!
410
00:32:21,500 --> 00:32:23,090
Yes, Dad?
411
00:32:23,090 --> 00:32:26,300
How have you been treating
Ha Won all this time?
412
00:32:27,590 --> 00:32:29,590
Tell me, right now!
413
00:32:30,590 --> 00:32:33,200
I'm so sorry, Honey.
414
00:32:34,590 --> 00:32:39,700
I'm sorry, Dad.
I'm sorry!
415
00:32:46,090 --> 00:32:49,500
Mom... I'm cold.
416
00:32:50,300 --> 00:32:52,390
I'm cold, too.
417
00:32:55,390 --> 00:32:59,300
Why do I keep getting
kicked out of places lately?
418
00:32:59,300 --> 00:33:02,590
How did Eun Ha Won manage to sleep here?
419
00:33:03,390 --> 00:33:08,590
She has a lot of extra fat, so she can
bear cold temperatures better than us!
420
00:33:08,590 --> 00:33:12,500
Mom... what if we end up
getting kicked out?
421
00:33:14,500 --> 00:33:18,200
I don't know!
What do we do?
422
00:33:25,390 --> 00:33:26,800
[BIG BROTHER'S BIRTHDAY]
423
00:33:26,800 --> 00:33:29,000
[TO HYE JI]
424
00:33:32,700 --> 00:33:35,300
[HYE JI'S BIRTHDAY]
425
00:33:38,390 --> 00:33:40,800
[HYE JI'S BIRTHDAY]
426
00:33:49,490 --> 00:33:51,600
Here. A birthday present for you.
427
00:33:51,600 --> 00:33:54,800
Wow, this is awesome!
428
00:33:54,800 --> 00:33:57,200
What about mine?
429
00:33:57,200 --> 00:34:01,100
Oh... this is Hye Ji, my little sister.
430
00:34:02,490 --> 00:34:06,490
I gave Jung Hyun a present
because it's his birthday.
431
00:34:06,490 --> 00:34:11,200
Me too! It's my birthday today, too!
432
00:34:11,200 --> 00:34:12,890
You too?
433
00:34:12,890 --> 00:34:17,600
We're fraternal twins,
so we have the same birthday.
434
00:34:21,890 --> 00:34:28,200
Sorry. I'll definitely get you a
present on your next birthday, too.
435
00:34:28,200 --> 00:34:31,490
I'll give you a present
on every birthday! Okay?
436
00:34:41,490 --> 00:34:43,990
That's tomorrow?
Already?
437
00:35:00,990 --> 00:35:02,490
Where are you going?
438
00:35:03,490 --> 00:35:05,600
I have a lot of plans today.
439
00:35:23,624 --> 00:35:35,624
440
00:35:36,990 --> 00:35:40,490
Did the Chairman tell you
to keep an eye on me?
441
00:35:43,390 --> 00:35:46,600
I wonder what I did wrong.
442
00:35:46,600 --> 00:35:49,600
Why does he keep doubting me?
443
00:35:50,990 --> 00:35:53,600
I don't know why either.
444
00:35:56,100 --> 00:36:02,200
Do you think that I'm cheating on
the Chairman, too?
445
00:36:02,200 --> 00:36:05,700
I'm not at liberty to
make a judgment on that.
446
00:36:12,300 --> 00:36:15,200
We're here. Please get out.
447
00:36:18,490 --> 00:36:22,390
Can't we have a meal together?
448
00:36:25,990 --> 00:36:27,800
I apologize.
449
00:36:33,990 --> 00:36:38,990
I know I don't have the right to have you
buy me a meal with your first paycheck.
450
00:36:40,700 --> 00:36:44,700
But I really wanted to buy you a tie
if you got a job somewhere.
451
00:36:46,200 --> 00:36:49,600
I know it's quite overdue,
but will you accept it?
452
00:37:23,890 --> 00:37:25,700
Yes, hello.
453
00:37:26,200 --> 00:37:27,490
Please, take a seat.
454
00:37:31,800 --> 00:37:35,600
I'm trying to find a room.
455
00:37:35,600 --> 00:37:36,990
A rental?
456
00:37:37,500 --> 00:37:38,890
Um, yes.
457
00:37:38,890 --> 00:37:41,100
How much can you afford to pay
in terms of a security deposit?
458
00:37:41,100 --> 00:37:45,300
Is there a place I can move into
without paying a security deposit?
459
00:37:45,300 --> 00:37:50,800
Well, you'll have to look into basement
rooms, or a student hostel.
460
00:37:50,800 --> 00:37:51,990
A... student hostel?
461
00:37:51,990 --> 00:37:54,800
It wouldn't be the best place for a
young lady to live by herself, but...
462
00:37:54,800 --> 00:37:58,600
Oh, just a moment.
Let me take a look here.
463
00:38:01,200 --> 00:38:02,890
[HOPE STUDENT HOSTEL]
464
00:38:05,390 --> 00:38:07,990
- Please give me a call, then.
- Yes, I will.
465
00:38:19,490 --> 00:38:20,800
Yeah?
466
00:38:20,800 --> 00:38:22,100
Where are you?
467
00:38:22,800 --> 00:38:25,890
Why do you care where I am?
468
00:38:25,890 --> 00:38:27,990
It's your birthday today.
469
00:38:28,890 --> 00:38:32,490
Yeah. So I'm meeting up
with some friends today.
470
00:38:32,490 --> 00:38:35,100
So can you hang up already?
471
00:39:00,490 --> 00:39:02,600
What a great age to be.
472
00:39:06,800 --> 00:39:09,890
Hey, you!
I'm going to kill you!
473
00:39:23,600 --> 00:39:25,100
You go in first.
474
00:39:25,990 --> 00:39:28,490
No. You go in first.
475
00:39:29,300 --> 00:39:32,300
Okay. I'll head in first,
so come inside soon!
476
00:39:32,300 --> 00:39:33,600
Okay?
477
00:39:41,200 --> 00:39:42,390
Hey, shush!
478
00:39:49,800 --> 00:39:50,890
What are you doing?
479
00:39:50,890 --> 00:39:52,800
What?
480
00:39:55,990 --> 00:39:58,100
This sure feels nice.
481
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
Yeah, it does.
482
00:40:12,390 --> 00:40:13,890
What are you doing?
483
00:40:13,890 --> 00:40:15,100
Oh, hey!
484
00:40:17,490 --> 00:40:20,200
Oh, you know.
I feel really cramped.
485
00:40:20,200 --> 00:40:21,990
So I'm trying to stretch a little.
486
00:40:21,990 --> 00:40:23,800
Finish whatever you're doing, then.
487
00:40:23,800 --> 00:40:26,490
Hey!
Wait.
488
00:40:26,490 --> 00:40:29,800
My shoulders feel as stiff as an
old man's. Can you massage me a little?
489
00:40:29,800 --> 00:40:32,100
Oh please.
At your age?
490
00:40:32,100 --> 00:40:35,100
Come on, I'm being serious!
My shoulders really hurt!
491
00:40:35,100 --> 00:40:36,490
Don't you know that young people
these days get shoulder problems, too?
492
00:40:36,490 --> 00:40:39,600
It's probably because I
play the guitar so much. Please?
493
00:40:43,600 --> 00:40:45,490
Your shoulders don't
feel stiff at all, though.
494
00:40:45,490 --> 00:40:46,600
- Oh, really?
- Wait, you have a knot here.
495
00:40:46,600 --> 00:40:47,800
Right there?
Yeah, right there!
496
00:40:48,824 --> 00:41:00,824
497
00:41:01,600 --> 00:41:04,700
Those are the terms we agreed to when
I allowed Ms. Ha Won to live here.
498
00:41:05,200 --> 00:41:10,800
If she breaks the no-dating clause,
she'll have to leave.
499
00:41:10,800 --> 00:41:15,600
Furthermore, she'll never meet
with the people living here again.
500
00:41:27,100 --> 00:41:28,990
Wow, that smells nice!
501
00:41:28,990 --> 00:41:30,800
Want me to make you a cup, too?
502
00:41:30,800 --> 00:41:31,990
Yeah!
503
00:41:41,890 --> 00:41:43,700
Did something good
happen to you recently?
504
00:41:44,800 --> 00:41:46,600
Me?
505
00:41:47,200 --> 00:41:51,300
Um, well... no.
Not really. Why?
506
00:41:51,300 --> 00:41:58,490
Really? No reason. You just
seem to be smiling more than usual.
507
00:42:00,100 --> 00:42:01,800
Oh. Am I, now?
508
00:42:05,300 --> 00:42:06,800
But, um...
509
00:42:06,800 --> 00:42:10,300
you get a lot of gifts from
your female fans, right?
510
00:42:10,300 --> 00:42:11,800
Gifts?
511
00:42:12,490 --> 00:42:17,600
Yeah, so, um... a friend of a friend
is dating for the first time.
512
00:42:17,600 --> 00:42:22,300
She wants to get her boyfriend a gift,
but doesn't know what to get.
513
00:42:24,200 --> 00:42:25,800
Oh.
514
00:42:26,800 --> 00:42:30,600
Well... is there anything special
that she could get him?
515
00:42:33,600 --> 00:42:36,300
Men don't really need things like gifts.
516
00:42:37,100 --> 00:42:38,490
What?
517
00:42:38,490 --> 00:42:42,800
Just being with him and
smiling with him will be enough.
518
00:42:43,390 --> 00:42:45,890
Just like you are, right now.
519
00:42:47,800 --> 00:42:51,600
Wow, look at you, writing another
love song over here!
520
00:43:04,990 --> 00:43:06,800
Hello, Chairman.
521
00:43:06,800 --> 00:43:10,300
Could you see me for a bit, Ms. Ha Won?
522
00:43:23,390 --> 00:43:26,490
Why isn't she back yet?
523
00:43:38,700 --> 00:43:43,600
Thanks for everything!
And I'm sorry.
524
00:43:43,600 --> 00:43:47,600
I really wanted to say this to you.
525
00:44:02,490 --> 00:44:04,390
No, there's nobody
like that living here.
526
00:44:11,800 --> 00:44:13,100
The person you're trying
to reach is unavailable.
527
00:44:13,100 --> 00:44:15,890
Please leave a message after the tone.
528
00:44:54,800 --> 00:44:57,600
I'm quite disappointed in you,
Ms. Ha Won.
529
00:44:59,490 --> 00:45:05,300
I trusted you.
And yet you lied to my face.
530
00:45:06,800 --> 00:45:09,700
I... I apologize, Chairman.
531
00:45:10,200 --> 00:45:14,200
What will you do now?
532
00:45:15,990 --> 00:45:20,200
Well, I'll give you some choices, then.
533
00:45:21,990 --> 00:45:24,600
Choices?
534
00:45:24,600 --> 00:45:29,990
Which will you choose:
your future, or Ji Woon?
535
00:45:31,490 --> 00:45:33,200
Chairman.
536
00:45:33,200 --> 00:45:44,700
Forget about Ji Woon, me, and the
time you spent in Sky House, and leave.
537
00:45:44,700 --> 00:45:52,200
If you do, I'll give you all of the
support I promised you before.
538
00:45:53,390 --> 00:45:56,390
I'll pay for your college tuition,
and pay you for your services.
539
00:45:56,390 --> 00:45:58,800
You can have it all.
540
00:45:58,800 --> 00:46:02,700
However, you can't have Ji Woon.
541
00:46:04,990 --> 00:46:09,390
I'm sure you'll want to continue
seeing Ji Woon in secret.
542
00:46:09,390 --> 00:46:12,100
It's not like that'd be
impossible, either.
543
00:46:13,390 --> 00:46:18,990
Will you choose some capricious
love that may not even last?
544
00:46:22,800 --> 00:46:25,600
How long did you think
you can continue seeing him?
545
00:46:25,600 --> 00:46:28,600
A few months?
A few years?
546
00:46:31,200 --> 00:46:36,300
Do you understand what you must do now?
547
00:47:48,800 --> 00:47:50,600
Wait just a moment.
548
00:47:55,600 --> 00:47:57,390
There's no need to say goodbye to me.
549
00:47:59,100 --> 00:48:05,490
It was difficult serving you,
but I thank you for the opportunity.
550
00:48:05,490 --> 00:48:07,300
Hurry up and leave.
551
00:48:11,390 --> 00:48:13,100
This is uncalled for.
552
00:48:14,990 --> 00:48:19,990
How could you do this to my father,
who's only served you his whole life?
553
00:48:19,990 --> 00:48:22,600
What did I even do wrong?
554
00:48:24,100 --> 00:48:26,390
Your existence in itself was a mistake.
555
00:48:26,390 --> 00:48:28,100
Do you understand?
556
00:48:46,990 --> 00:48:48,100
Father!
557
00:48:48,100 --> 00:48:51,600
You kicked out Jung Soon's family?
558
00:48:51,600 --> 00:48:55,800
Stop overreacting.
The other workers are watching.
559
00:48:57,100 --> 00:48:58,990
They probably don't
even have a place to go!
560
00:48:58,990 --> 00:49:01,600
Why did you do this
without even telling me?
561
00:49:02,300 --> 00:49:05,200
You know the reason why
better than anyone else.
562
00:49:05,200 --> 00:49:09,300
I love Jung Soon!
563
00:49:10,990 --> 00:49:13,390
It didn't seem like she felt
the same way about you
564
00:49:13,390 --> 00:49:15,390
judging from the fact that she
accepted my money and left.
565
00:49:17,890 --> 00:49:21,600
This is why I told you to
be wary of people like her.
566
00:49:21,600 --> 00:49:26,390
This is why I told you not to be
affectionate toward have-nots, like her.
567
00:49:26,390 --> 00:49:29,800
Don't you know that you're more of
a coward for playing with people's hearts
568
00:49:29,800 --> 00:49:32,890
with that damned money of yours?
569
00:49:32,890 --> 00:49:34,300
"Damned money?"
570
00:49:34,300 --> 00:49:38,600
All the things you want are impossible
without that "damned money!"
571
00:49:38,600 --> 00:49:40,490
Don't you know that?
572
00:49:40,490 --> 00:49:45,390
I don't need things like money.
573
00:49:48,990 --> 00:49:52,300
Let's see just how much you mean that.
574
00:50:21,490 --> 00:50:24,100
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
575
00:50:25,890 --> 00:50:29,200
This is nothing for someone like
him, who buys people with money.
576
00:50:32,224 --> 00:50:44,224
577
00:50:45,600 --> 00:50:47,490
What are you doing?
578
00:50:51,390 --> 00:50:53,200
Can't you tell?
579
00:50:55,300 --> 00:50:56,390
What the hell are you doing?
580
00:50:56,390 --> 00:50:58,990
Go away. My friends will be here soon.
581
00:50:58,990 --> 00:51:01,800
Your friends?
Who, exactly?
582
00:51:01,800 --> 00:51:03,390
Mind your own business.
583
00:51:08,100 --> 00:51:13,800
This is the perfect place for us
to say farewell forever.
584
00:51:29,100 --> 00:51:30,300
Open it.
585
00:51:44,390 --> 00:51:47,990
Will you marry me?
586
00:51:47,990 --> 00:51:50,390
Well, I don't know.
587
00:51:50,390 --> 00:51:52,200
Are you really going to be like this?
588
00:51:52,200 --> 00:51:53,800
In ten years.
589
00:51:53,800 --> 00:51:56,100
I'll answer you in ten years or so.
590
00:52:01,100 --> 00:52:07,200
I'll give you my answer for your
proposal from ten years ago.
591
00:52:08,390 --> 00:52:10,300
My answer is no.
592
00:52:13,390 --> 00:52:15,490
Things won't work out between us.
593
00:52:15,490 --> 00:52:16,890
Fine, but...
594
00:52:18,300 --> 00:52:20,200
go back to Sky House.
595
00:52:21,100 --> 00:52:23,100
If you feel uncomfortable there,
I'll leave.
596
00:52:23,100 --> 00:52:26,990
So don't go around doing
stupid things, and go back.
597
00:52:28,300 --> 00:52:29,800
Seriously, mind your own business.
598
00:52:29,800 --> 00:52:31,700
I'll take care of it myself.
599
00:52:32,490 --> 00:52:34,600
Why won't you listen to me?
600
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
I have no reason to listen to you
601
00:52:38,200 --> 00:52:42,490
and I definitely don't have a
reason to go back to Sky House.
602
00:52:42,490 --> 00:52:44,700
I can just go to my uncle's house.
603
00:52:44,700 --> 00:52:46,200
Don't lie.
604
00:52:46,800 --> 00:52:48,600
Are you going to go live
at a student hostel?
605
00:52:48,600 --> 00:52:50,390
You've been looking at places like that
because you have no money.
606
00:52:50,390 --> 00:52:52,100
And yet, what?
607
00:52:52,100 --> 00:52:53,490
You're going to live with your uncle?
608
00:52:53,490 --> 00:52:54,990
Did you see me?
609
00:52:54,990 --> 00:52:56,990
Yeah.
610
00:52:57,490 --> 00:53:00,100
So you're pitying me now,
because of that?
611
00:53:00,100 --> 00:53:05,200
You're going to give me a place to
eat and sleep because you pity me?
612
00:53:05,200 --> 00:53:07,490
And is that why you got the
stuff from my studio, too?
613
00:53:07,490 --> 00:53:09,600
It's not like that.
614
00:53:09,600 --> 00:53:12,990
You disappeared as if you'd
never see me again...
615
00:53:12,990 --> 00:53:15,490
and then made me miss you so much
that I almost went crazy.
616
00:53:16,890 --> 00:53:21,890
And when you re-appeared in my life, you
looked at me with the coldest expression.
617
00:53:21,890 --> 00:53:24,490
And when I tried to approach you when you
had that kind of expression on your face
618
00:53:24,490 --> 00:53:27,490
you hurt me so much that it felt
like my heart was ripped to shreds.
619
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
Is it that fun for you to toy
with someone's feelings?
620
00:53:32,100 --> 00:53:35,100
Was it fun for me?
621
00:53:35,100 --> 00:53:40,600
When you missed me,
I missed you a hundred times more.
622
00:53:43,600 --> 00:53:46,300
I wanted to touch you
when you looked at me
623
00:53:46,300 --> 00:53:50,490
and I wanted to hold you tight
whenever you approached me.
624
00:53:51,490 --> 00:53:54,200
I wanted to do that a hundred - no, a
thousand - times more than you did!
625
00:53:55,200 --> 00:54:00,100
I treasured you and loved you more.
626
00:54:03,390 --> 00:54:05,490
But the two of us can never be together.
627
00:54:05,490 --> 00:54:07,100
What?
628
00:54:07,100 --> 00:54:08,990
We can't be together.
629
00:54:11,200 --> 00:54:13,100
On the day that Jung Hyun died...
630
00:54:15,600 --> 00:54:17,700
on that day, ten years ago...
631
00:54:19,990 --> 00:54:22,390
I was with him.
632
00:54:24,390 --> 00:54:31,600
I saw him get hit by that car
that just drove off afterward.
633
00:54:33,200 --> 00:54:34,800
I was so scared.
634
00:54:34,800 --> 00:54:39,490
I had no idea what to do back then,
so I ran away.
635
00:54:44,490 --> 00:54:46,800
This is the type of
cowardly bastard that I am.
636
00:54:46,800 --> 00:54:50,100
That's why you and I...
637
00:54:50,600 --> 00:54:52,390
can never be together.
638
00:54:53,390 --> 00:54:55,200
So...
639
00:54:58,390 --> 00:55:01,600
that's the reason why you
pushed me away all this time.
640
00:55:02,300 --> 00:55:03,800
So...
641
00:55:05,200 --> 00:55:07,990
you deceived me.
642
00:55:11,300 --> 00:55:13,200
Let me make one thing clear now.
643
00:55:14,200 --> 00:55:17,100
Whether it be
intentional or accidental...
644
00:55:17,100 --> 00:55:19,490
let's never see each other again.
645
00:55:19,990 --> 00:55:26,800
Let's never be in the same place
at the same time, ever again.
646
00:55:55,100 --> 00:55:58,390
Oh man.
Why isn't she picking up?
647
00:56:24,100 --> 00:56:27,800
How did it go with the
matter I asked you about?
648
00:56:29,490 --> 00:56:33,700
There was nothing worthy of reporting.
649
00:56:33,700 --> 00:56:37,100
- Is that right?
- Yes.
650
00:56:37,600 --> 00:56:41,600
All right.
That's a relief, then.
651
00:56:44,800 --> 00:56:46,800
Chairman!
Are you all right?
652
00:56:46,800 --> 00:56:49,490
I'm fine.
You can go now.
653
00:56:51,100 --> 00:56:53,300
Shall I escort you back home, sir?
654
00:56:53,300 --> 00:56:55,600
I'll call Driver Park, so you can go.
655
00:56:55,600 --> 00:56:58,600
I'm going to stay here a bit longer.
656
00:56:59,390 --> 00:57:02,700
I... understand, sir.
657
00:57:26,490 --> 00:57:28,200
So you came.
658
00:58:09,490 --> 00:58:10,990
Mom.
659
00:58:28,990 --> 00:58:35,490
Mom... lived at Sky House?
660
00:58:42,490 --> 00:58:44,490
Does the food suit your taste?
661
00:58:44,490 --> 00:58:45,890
Yes.
662
00:58:54,200 --> 00:58:57,600
Thanks for coming out.
663
01:00:11,450 --> 01:00:15,450
Subtitles by DramaFever51125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.