All language subtitles for Charlie Chan in Panama (1940) DVDRip XviD AC3 Wolfman.ENG_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,335 --> 00:02:17,269 Making a few camera studies? 2 00:02:17,337 --> 00:02:19,532 - No savvy, se�or. - Don't give us that. 3 00:02:19,606 --> 00:02:21,540 Give me that basket. 4 00:02:24,377 --> 00:02:27,676 - There he goes! - [Gunshots] 5 00:02:27,747 --> 00:02:30,682 Why are they shooting at him? The poor man was only fishing. 6 00:02:30,750 --> 00:02:34,242 - With a camera equipped with a telephoto lens. - Camera? 7 00:02:34,320 --> 00:02:37,551 - I'd be careful if I were you - Se�or Compton has very sharp eyes. 8 00:02:37,624 --> 00:02:40,252 Oh, the lens is easy to spot at this distance. 9 00:02:40,326 --> 00:02:43,784 He was probably making a record of that seaplane catapult on the warship. 10 00:02:43,863 --> 00:02:45,888 It's just been approved by the American navy, I believe 11 00:02:45,965 --> 00:02:47,956 [Woman] You're not trying to tell me he's a spy? 12 00:02:48,034 --> 00:02:49,968 - I am. - Oh, come now. 13 00:02:50,036 --> 00:02:52,095 As you English put it, I think you're pulling my leg. 14 00:02:52,172 --> 00:02:56,871 My dear Miss Finch, surely you learned on shipboard I never take such liberties. 15 00:02:56,943 --> 00:03:01,744 Why, Mr. Compton. Oh, well, at least we're getting off to an exciting start. 16 00:03:01,814 --> 00:03:04,044 It's like one of those "blood and thunder" novels you write. 17 00:03:04,117 --> 00:03:06,051 I say, Miss Finch, do you really read me? 18 00:03:06,119 --> 00:03:10,317 - Well, only so I can warn my pupils not to. - [Laughing] 19 00:03:10,390 --> 00:03:12,381 Well, I must say I'm disappointed� 20 00:03:12,458 --> 00:03:14,585 that dirty old fisherman a spy. 21 00:03:14,661 --> 00:03:18,119 Miss Finch wants her spies to be handsome, suave men of the world. 22 00:03:18,198 --> 00:03:21,895 - Like yourself, Se�or Manolo. - Thank you, se�or. 23 00:03:21,968 --> 00:03:26,337 You two make me nervous, as if you suddenly didn't trust each other. 24 00:03:26,406 --> 00:03:28,704 Ah. It is the atmosphere of this place, se�orita. 25 00:03:28,775 --> 00:03:31,471 The Panama Canal draws agents of all countries here. 26 00:03:31,544 --> 00:03:34,240 No one is to be trusted. It is the city of spies. 27 00:03:34,314 --> 00:03:36,305 [Compton] "The city of spies" 28 00:03:36,382 --> 00:03:39,180 Good title for a book, what? I think I'll use it 29 00:03:39,252 --> 00:03:42,153 But seriously, Miss Finch, Se�or Manolo is right. 30 00:03:42,222 --> 00:03:44,190 You're in dangerous territory. 31 00:03:44,257 --> 00:03:47,920 I don't care. For 18 years, I've been teaching the children of Chicago... 32 00:03:47,994 --> 00:03:49,985 the mysteries of algebra and geometry. 33 00:03:50,063 --> 00:03:53,499 Now I'm going to see something of the world 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,500 I've even going to Mr. Manolo's cabaret tonight. 35 00:03:55,568 --> 00:03:57,593 You've promised to show me everything, haven't you, Mr. Manolo? 36 00:03:57,670 --> 00:04:01,128 Oh. S�, s�, se�orita Pardon me while I speak to an old friend. 37 00:04:05,278 --> 00:04:07,212 Any answer, Mr. Cabot? 38 00:04:07,280 --> 00:04:09,271 Just a minute. 39 00:04:09,349 --> 00:04:11,783 Tell Captain Vincent I must report for duty first. 40 00:04:11,851 --> 00:04:14,115 I'll try to see him next week if I can get over here 41 00:04:14,187 --> 00:04:15,916 Yes, sir. 42 00:04:15,989 --> 00:04:18,480 Well, Mac, it is good to see you again. 43 00:04:18,558 --> 00:04:21,220 - How is the se�ora? - I think you've made a mistake. 44 00:04:21,294 --> 00:04:23,854 I am so sorry. You look exactly like a friend of mine. 45 00:04:23,930 --> 00:04:25,864 Please forgive me. I am Manolo. 46 00:04:25,932 --> 00:04:28,230 - Manolo's Cabaret, you know. - Oh, yes. I've heard of it. 47 00:04:28,301 --> 00:04:30,326 - You are new here, se�or? - Yes. 48 00:04:30,403 --> 00:04:32,564 - Government service? - Yes. Engineering. 49 00:04:32,639 --> 00:04:34,937 Then permit me to welcome you. You will like Panama City. 50 00:04:35,008 --> 00:04:37,442 It is so gay, so cosmopolitan. 51 00:04:37,510 --> 00:04:40,911 - And I hope you will visit my cabaret. - Thanks. I will. 52 00:04:42,749 --> 00:04:46,207 Well, still asking strangers their life story, Manolo? 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,017 Se�or Godley, I� This�This is a surprise, huh? 54 00:04:51,724 --> 00:04:54,249 Why, there's that Mr. Godley who was on the boat with us. 55 00:04:54,327 --> 00:04:56,761 - He came from England with you, didn't he? - Why, no. 56 00:04:56,829 --> 00:04:59,855 - He came aboard in New York�with you. - Oh. 57 00:04:59,932 --> 00:05:02,924 Hello, Godley, old man. So you're going with us after all. 58 00:05:03,002 --> 00:05:04,993 I thought you were going on to San Francisco. 59 00:05:05,071 --> 00:05:08,507 I am, but I suddenly decided to fly over the canal rather than creep through it. 60 00:05:08,574 --> 00:05:10,565 Gives me an extra eight hours in Panama City. 61 00:05:10,643 --> 00:05:12,634 - Cigarette? - No, thanks. I never smoke them. 62 00:05:12,712 --> 00:05:14,805 - Prefer a pipe. - Very English. 63 00:05:14,881 --> 00:05:19,648 - Miss Finch? - Well, why not? Other women do. 64 00:05:19,719 --> 00:05:22,779 Miss Finch, you're shedding inhibitions every moment. 65 00:05:22,855 --> 00:05:24,789 Congratulations. 66 00:05:24,857 --> 00:05:27,052 - [Coughing] - [Manolo Chuckling] 67 00:05:27,126 --> 00:05:30,357 If you come to my cabaret tonight in a daring red gown... 68 00:05:30,430 --> 00:05:33,194 I will know the tropics have done their deadly work. 69 00:05:33,266 --> 00:05:35,461 - [Chuckling] - Don't talk nonsense. 70 00:05:35,535 --> 00:05:38,993 I'm too sensible to have inhibitions, and I'm too sallow to wear red. 71 00:05:39,072 --> 00:05:41,302 - But I am enjoying this trip. - [Chuckles] 72 00:05:41,374 --> 00:05:43,308 Oh, I say. Look who's here. 73 00:05:43,376 --> 00:05:45,435 [Airplane Motor Starts] 74 00:05:47,780 --> 00:05:49,975 Isn't that Kathi, the stewardess from the boat? 75 00:05:50,049 --> 00:05:52,711 Oh, yes. The little Czechoslovakian refugee. 76 00:05:52,785 --> 00:05:56,414 - What's a stewardess doing flying cross-canal? - Oh, I feel sorry for her. 77 00:05:56,489 --> 00:05:59,981 So when she tell me she have sing in caf�s in Europe, I give her a job. 78 00:06:00,059 --> 00:06:02,493 Oh, you must all come tonight and encourage her. 79 00:06:02,562 --> 00:06:04,996 Uh, pardon me, please. 80 00:06:05,064 --> 00:06:08,465 Passengers for Panama City may come aboard now. We're taking off in five minutes. 81 00:06:08,534 --> 00:06:11,230 - Thank you. - All right. 82 00:06:11,304 --> 00:06:13,238 [Laughs] 83 00:06:13,306 --> 00:06:15,900 Ah, se�orita, let me take your bag. 84 00:06:15,975 --> 00:06:18,000 There is a good-looking young American on the plane. 85 00:06:18,077 --> 00:06:20,011 His name� Cabot. 86 00:06:20,079 --> 00:06:23,071 Get acquainted with him and find out all you can about him. 87 00:06:23,149 --> 00:06:25,674 Oh, uh, take this. 88 00:06:25,752 --> 00:06:27,777 Please do not look so nervous. 89 00:06:31,157 --> 00:06:33,455 All cameras must be collected during the flight over the canal. 90 00:06:33,526 --> 00:06:35,687 - Army regulations. - All right with me, young lady. 91 00:06:35,762 --> 00:06:37,821 Shows Uncle Sam isn't asleep. 92 00:06:37,897 --> 00:06:40,593 My, isn't this cozy? 93 00:06:41,934 --> 00:06:43,925 Tight fit though. [Chuckles] 94 00:06:53,312 --> 00:06:55,371 Please, this seat is occupied? 95 00:06:55,448 --> 00:06:57,382 With things that have no business being there. 96 00:06:57,450 --> 00:06:59,441 - I'm sorry. - Thank you. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,356 Ah. Se�or Halide, how are you? 98 00:07:04,424 --> 00:07:06,358 Monsieur Manolo, welcome home. 99 00:07:06,426 --> 00:07:08,621 Did you have a nice vacation in Europe? 100 00:07:08,694 --> 00:07:11,720 Eh, but of course. Tell me, business� she is still good here? 101 00:07:11,798 --> 00:07:15,461 Oh, very good, except for your barber, Felipe. He's in jail. 102 00:07:15,535 --> 00:07:17,469 Espionage 103 00:07:19,705 --> 00:07:23,072 - [Chuckles] Eh, I should have expected. - Why? 104 00:07:23,142 --> 00:07:25,804 Because when you find a barber who do not talk all the time... 105 00:07:25,878 --> 00:07:28,711 it is very peaceful but suspicious. 106 00:07:28,781 --> 00:07:31,011 - [Men Chuckle] - Dr. Grosser? 107 00:07:31,083 --> 00:07:34,314 Aha. So the good doctor is still among us, huh? 108 00:07:35,788 --> 00:07:37,881 Will you take these, please? Thank you. 109 00:07:37,957 --> 00:07:41,859 - Cablegram for Dr. Grosser. - I am Dr. Grosser. 110 00:07:41,928 --> 00:07:43,862 - Cablegram for you, sir. - Thank you. 111 00:07:43,930 --> 00:07:45,864 I'll put that in a baggage compartment for you. 112 00:07:45,932 --> 00:07:48,093 No. I look after this myself. 113 00:07:48,167 --> 00:07:50,158 - But the rules say that you can't� - Ach Rules. 114 00:07:50,236 --> 00:07:53,399 This box contains the result of a delicate experiment. 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,703 Months of difficult research. 116 00:07:55,775 --> 00:07:58,243 One clumsy move could ruin everything. 117 00:07:58,311 --> 00:08:00,245 Everything. 118 00:08:00,313 --> 00:08:02,907 - Well, may I take this? - Thank you. 119 00:08:02,982 --> 00:08:06,110 Fasten your safety belts, please. We're taking off. 120 00:08:06,185 --> 00:08:09,177 - I'll put this out of your way, sir. - Thanks. 121 00:08:09,255 --> 00:08:11,189 Oh, my� my cigarettes are there. 122 00:08:11,257 --> 00:08:14,124 - I'm sorry. Smoking is not allowed. - All right. 123 00:08:14,193 --> 00:08:17,026 Isn't this exciting? 124 00:08:45,558 --> 00:08:48,584 Oh, look. There's our ship just going through the first lock. 125 00:08:48,661 --> 00:08:52,461 - Oh, I can't get up. - You may unfasten your belt until we're ready to land. 126 00:08:52,532 --> 00:08:55,501 Here. Sit on this side. Please do. 127 00:09:00,072 --> 00:09:02,370 - This your first glimpse of the canal? - Yes. 128 00:09:02,441 --> 00:09:04,671 It's rather a shame to fly it the first time. 129 00:09:04,744 --> 00:09:06,871 It looks so insignificant from the air. 130 00:09:06,946 --> 00:09:10,404 When you go through it by boat, you realize what a gigantic piece of engineering it is. 131 00:09:10,483 --> 00:09:12,474 That's what I've heard I'm sorry I missed it 132 00:09:12,552 --> 00:09:14,486 Were you on that ship? 133 00:09:17,256 --> 00:09:19,816 - What's the matter? - Nothing. 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,918 - Thank you. - You're welcome. 135 00:09:22,995 --> 00:09:24,986 [Finch] I can't help thinking of those poor sailors 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,692 who used to have to sail ships all the way around the Horn 137 00:09:27,767 --> 00:09:29,701 What if they could see us now? 138 00:09:29,769 --> 00:09:31,930 It seemed fantastic enough when the canal was built... 139 00:09:32,004 --> 00:09:33,938 and they cut the transit down to 10 hours. 140 00:09:34,006 --> 00:09:36,531 Precisely. Not satisfied with that, we want to fly it. 141 00:09:36,609 --> 00:09:39,077 Stewardess, when shall we be in Balboa? 142 00:09:39,145 --> 00:09:41,705 - Twenty minutes, sir. - Imagine! 143 00:10:02,168 --> 00:10:04,636 [People Chattering In Spanish] 144 00:10:04,704 --> 00:10:07,502 - ## [Singing In Spanish] - [Chattering] 145 00:10:07,573 --> 00:10:09,541 [Boy] �: Un n�merol 146 00:10:09,609 --> 00:10:12,009 �Un n�mero, se�or? 147 00:10:14,246 --> 00:10:16,180 [Boy] �N�mero? 148 00:10:19,218 --> 00:10:22,016 - �Un n�mero? - No. No, thanks. 149 00:10:22,088 --> 00:10:26,320 Ror favor Loter�a 150 00:10:26,392 --> 00:10:28,724 ##[Singing Continues] 151 00:10:31,564 --> 00:10:33,498 Thank you, se�or. 152 00:10:35,401 --> 00:10:38,802 Monsieur Godley. Going to buy a hat? 153 00:10:38,871 --> 00:10:40,862 Yes. They tell me this fella makes fine panamas. 154 00:10:40,940 --> 00:10:44,376 Oh, yes. And come to me for the best cigarettes. 155 00:10:44,443 --> 00:10:46,877 You bet. 156 00:10:57,289 --> 00:10:59,223 Where's the boss� Fu Yuen? 157 00:11:01,527 --> 00:11:04,087 Fu Yuen speaks and offers welcome. 158 00:11:04,163 --> 00:11:07,098 How can I best serve most honorable patron? 159 00:11:07,166 --> 00:11:09,862 Uh, gentleman would like panama hat. Please. 160 00:11:09,935 --> 00:11:11,869 Try this one for size. 161 00:11:11,937 --> 00:11:15,896 Oh, excuse, please. This one mine. 162 00:11:17,376 --> 00:11:21,335 Gentleman seek headgear for sports activity, for formal wear? 163 00:11:21,414 --> 00:11:25,350 Or perhaps businessman special. 164 00:11:28,721 --> 00:11:31,747 I hear you're a man of many friends. 165 00:11:33,392 --> 00:11:35,326 Thousand friends too few. 166 00:11:35,394 --> 00:11:38,261 Do you have enemies? 167 00:11:38,330 --> 00:11:40,594 One enemy one too many. 168 00:11:40,666 --> 00:11:43,100 I guess we understand each other, Mr. Chan. 169 00:11:43,169 --> 00:11:46,400 - Rlease, name is Fu Yuen - Sorry 170 00:11:46,472 --> 00:11:48,804 Uh, try this one, please. 171 00:11:50,643 --> 00:11:53,612 Good afternoon, se�or. 172 00:11:53,679 --> 00:11:55,613 Good afternoon, Fu Yuen. 173 00:11:59,885 --> 00:12:04,549 In Panama, walls equipped with eyes as well as ears. 174 00:12:04,623 --> 00:12:07,751 You can't be too careful. 175 00:12:07,827 --> 00:12:11,695 Washington has a pretty straight tip that there may be an attempt at sabotage... 176 00:12:11,764 --> 00:12:13,789 when the fleet passes through the canal tomorrow night. 177 00:12:13,866 --> 00:12:16,266 Humble self responsible for tip. 178 00:12:16,335 --> 00:12:19,463 Notice large increase in number of secret agents... 179 00:12:19,538 --> 00:12:21,472 after fleet ordered back to Pacific. 180 00:12:21,540 --> 00:12:23,474 Anything more definite than that? 181 00:12:23,542 --> 00:12:26,477 Regret to report nothing definite enough to act upon 182 00:12:26,545 --> 00:12:28,479 Maybe I can help you. 183 00:12:28,547 --> 00:12:30,742 We've learned that the person who sabotaged the Eldridge dry dock... 184 00:12:30,816 --> 00:12:32,647 who crashed the 409� 185 00:12:32,718 --> 00:12:35,983 - Was secret agent named Ryner. - Right. 186 00:12:36,055 --> 00:12:39,456 He's the one man we can't spot. It's uncanny. 187 00:12:39,525 --> 00:12:43,552 He's brilliant, and yet he's a cold-blooded killer. 188 00:12:43,629 --> 00:12:46,120 We think he's here. 189 00:12:46,198 --> 00:12:48,723 Ryner in Panama? 190 00:12:49,969 --> 00:12:52,870 Hope you bring some slight clue to his identity. 191 00:12:52,938 --> 00:12:54,872 Yes. 192 00:12:57,109 --> 00:12:59,134 You see� [Coughs] 193 00:12:59,211 --> 00:13:01,236 [Gasping] 194 00:13:03,449 --> 00:13:05,508 Call doctor! 195 00:13:06,886 --> 00:13:08,877 Wait. 196 00:13:08,954 --> 00:13:11,422 Too late for doctor. Call police. 197 00:13:11,490 --> 00:13:14,482 �: Muertol i: Rolic�al i: Rolic�al 198 00:13:14,560 --> 00:13:18,826 [Continues Shouting In Spanish] 199 00:13:18,898 --> 00:13:21,389 [Man #2 Shouting In Spanish] 200 00:13:24,670 --> 00:13:27,002 [Men Shouting In Spanish] 201 00:13:34,113 --> 00:13:36,604 [Shouting Continues] 202 00:13:37,750 --> 00:13:39,684 Is he dead? 203 00:13:39,752 --> 00:13:43,711 While purchasing hat, deceased light cigarette. 204 00:13:43,789 --> 00:13:46,553 He take one puff and fall to floor. 205 00:13:46,625 --> 00:13:50,061 - What you take from the corpse? - Merely seek identification. 206 00:13:50,129 --> 00:13:53,724 Fu Yuenl Fu Yuenl What has happened? 207 00:13:56,936 --> 00:13:58,904 - Monsieur Godley - You know this man? 208 00:13:58,971 --> 00:14:02,168 Why, yes. I saw him on the airplane, but I can't understand. 209 00:14:02,241 --> 00:14:05,677 He was well and strong when he left the seaplane landing. 210 00:14:05,744 --> 00:14:07,678 �S�? Huh? 211 00:14:14,386 --> 00:14:18,322 Hmm. Diplomatic passport. He's an American official. 212 00:14:18,390 --> 00:14:20,824 You a spy maybe. You kill him! You come with me! 213 00:14:20,893 --> 00:14:22,827 - One moment. - Stop! 214 00:14:22,895 --> 00:14:25,159 My hat, please. 215 00:14:25,231 --> 00:14:27,165 S� Vamos 216 00:14:27,233 --> 00:14:29,428 [Spanish] 217 00:14:31,737 --> 00:14:33,728 [Spanish] 218 00:14:39,678 --> 00:14:43,136 [Men Chattering In English, Spanish] 219 00:14:43,215 --> 00:14:46,651 I'll have another shilling on that! There we are! 220 00:14:46,719 --> 00:14:49,483 [Chattering] 221 00:14:49,555 --> 00:14:52,786 [Chattering, Shouting Continue] 222 00:14:54,793 --> 00:14:57,819 - Hey! What's going on? - Pop! 223 00:14:57,897 --> 00:15:00,923 Am I glad to see you. How'd you know it was me? 224 00:15:01,000 --> 00:15:04,436 Frequent spankings have made favorite son's anatomy most familiar. 225 00:15:04,503 --> 00:15:06,733 Blimey, don't leave the game now. You've got all my money. 226 00:15:06,805 --> 00:15:09,296 - I'll be back. Just a minute. - [All Chattering] 227 00:15:09,375 --> 00:15:12,208 Last information, offspring working as steward on boat... 228 00:15:12,278 --> 00:15:14,212 during college vacation. 229 00:15:14,280 --> 00:15:17,511 - Where is boat now? - Well, gee, I guess it's sailed for New York. 230 00:15:17,583 --> 00:15:19,517 Explain presence here. 231 00:15:19,585 --> 00:15:23,385 Well, when my boat docked in Balboa this morning, I set out to find you. 232 00:15:23,455 --> 00:15:26,049 And on the way, I stopped along the waterfront to take some pictures. 233 00:15:26,125 --> 00:15:30,619 A few art studies�you know, machinery, locks and battleships. 234 00:15:30,696 --> 00:15:32,630 I was arrested as a spy. 235 00:15:32,698 --> 00:15:36,691 Man without relatives is man without troubles. 236 00:15:36,769 --> 00:15:39,294 Say, Pop, what are you doing in jail? 237 00:15:39,371 --> 00:15:41,498 Cannot talk now. Later. 238 00:15:41,573 --> 00:15:46,169 - You do not know who or what parent is. - Oh, I catch on. 239 00:15:46,245 --> 00:15:48,611 Captain Lewis, I show you the spy I catch. 240 00:15:48,681 --> 00:15:51,809 Lieutenant, your vigilance and cooperation are greatly appreciated. 241 00:15:51,884 --> 00:15:54,079 [Dice Rlayers Chattering] 242 00:15:54,153 --> 00:15:56,713 I'll take this man to the governor at once. 243 00:15:56,789 --> 00:15:58,848 You, come with me. 244 00:16:05,095 --> 00:16:07,029 Hey! What about me? 245 00:16:07,097 --> 00:16:09,395 Oh, maybe tomorrow we shoot you, I think. 246 00:16:09,466 --> 00:16:11,195 [Man] Come on. 247 00:16:15,739 --> 00:16:19,175 Ryner here in Panama? Any clue to his identity? 248 00:16:19,243 --> 00:16:23,304 Unfortunately, Mr. Godley join ancestors when about to reveal same. 249 00:16:23,380 --> 00:16:25,314 - That's bad. - [Knocking] 250 00:16:25,382 --> 00:16:27,316 Come in. 251 00:16:27,384 --> 00:16:29,545 Governor, I've completed the autopsy on Godley. 252 00:16:29,620 --> 00:16:32,521 - Let's have it, Doctor. - Concentrate of poison in both lungs. 253 00:16:32,589 --> 00:16:35,251 Please, poison called "boanide"? 254 00:16:35,325 --> 00:16:37,293 Yes. How'd you know? 255 00:16:37,361 --> 00:16:40,558 Most deadly when inhaled with smoke from cigarette. 256 00:16:40,631 --> 00:16:42,565 You were right then, Charlie. 257 00:16:42,633 --> 00:16:46,125 - Did you analyze the cigarettes in the package? - They all contained boanide. 258 00:16:46,203 --> 00:16:48,171 Why, the poor devil didn't have a chance. 259 00:16:48,238 --> 00:16:50,729 All right, Doctor. Thank you. 260 00:16:50,808 --> 00:16:54,073 - What do you make of it, Charlie? - Too soon to make much. 261 00:16:54,144 --> 00:16:56,704 But unusual method of causing death... 262 00:16:56,780 --> 00:16:59,305 is Ryner's signature to crime. 263 00:16:59,383 --> 00:17:02,216 Godley and Ryner play "cat and mouse" game. 264 00:17:02,286 --> 00:17:04,754 - And mouse strike first. - He mustn't strike again. 265 00:17:04,822 --> 00:17:08,622 With the fleet scheduled to go through the canal in the next 18 hours, we've got to work fast. 266 00:17:08,692 --> 00:17:10,626 Look here, Charlie. 267 00:17:10,694 --> 00:17:13,595 Here's our fleet� concentrated off Cristobal at the Atlantic gate. 268 00:17:13,664 --> 00:17:15,598 To reach battle stations in the Pacific... 269 00:17:15,666 --> 00:17:18,635 the fleet's full war complement must pass through the Gat�n Locks... 270 00:17:18,702 --> 00:17:20,727 the Galliard Cut... 271 00:17:20,804 --> 00:17:23,830 the Pedro Miguel and the Miraflores Locks� 272 00:17:23,907 --> 00:17:26,671 any one of them a possible point of danger. 273 00:17:26,744 --> 00:17:30,510 If the lock does not function, battleship caught like fish in trap. 274 00:17:30,581 --> 00:17:32,515 A lot of fish, Mr. Chan. 275 00:17:32,583 --> 00:17:35,177 The canal is practically invulnerable against naval or aerial attack. 276 00:17:35,252 --> 00:17:38,278 But we're at the mercy of Ryner and his kind till they're run to earth. 277 00:17:38,355 --> 00:17:40,289 We've got to stop him. 278 00:17:40,357 --> 00:17:43,451 The full resources of Military Intelligence are at your disposal, Charlie. 279 00:17:43,527 --> 00:17:46,792 Am deeply grateful, but think it wiser at present... 280 00:17:46,864 --> 00:17:50,356 to remain humble purveyor of hats� Fu Yuen. 281 00:17:52,402 --> 00:17:54,836 Say, gee, Pop, this is just like old times. 282 00:17:54,905 --> 00:17:59,933 Ah. But getting offspring out of jail must not become habit. 283 00:18:00,010 --> 00:18:04,572 No I mean you and I working together on a case is just like old times 284 00:18:04,648 --> 00:18:07,378 Was not aware of current collaboration. 285 00:18:07,451 --> 00:18:10,113 Gee, now that I'm here, I can be a great help to you. 286 00:18:10,187 --> 00:18:12,382 You just wait, Pop. You'll be proud of me yet. 287 00:18:12,456 --> 00:18:15,914 Can hasten pride by removing odor of jail. 288 00:18:15,993 --> 00:18:17,927 Scrub. 289 00:18:21,165 --> 00:18:23,099 What have you got there, Rop? 290 00:18:23,167 --> 00:18:26,500 Floor plan of airplane which bring Mr. Godley to Panama City. 291 00:18:26,570 --> 00:18:31,701 Same supplied by Captain Lewis who has questioned stewardess and all passengers. 292 00:18:31,775 --> 00:18:35,711 - You mean the murderer might have been on the plane? - Yes. 293 00:18:35,779 --> 00:18:37,747 How do you figure that? 294 00:18:37,815 --> 00:18:41,148 Before boarding plane, Mr. Godley and schoolteacher... 295 00:18:41,218 --> 00:18:43,686 smoke cigarettes from Mr. Godley's pack. 296 00:18:43,754 --> 00:18:45,688 Neither suffer ill effects. 297 00:18:45,756 --> 00:18:50,557 So someone substitute poison cigarettes after boarding plane. 298 00:18:50,627 --> 00:18:53,289 How'd they do it? Weren't they in Godley's pocket? 299 00:18:53,363 --> 00:18:56,298 Cigarettes in pocket Mr. Godley's topcoat... 300 00:18:56,366 --> 00:18:58,834 which stewardess place on rear seat. 301 00:18:58,902 --> 00:19:01,496 Easily accessible to all passengers. 302 00:19:01,572 --> 00:19:04,837 - Then one of them is Ryner. - Quite possible. 303 00:19:04,908 --> 00:19:07,502 But hiding behind what name? 304 00:19:07,578 --> 00:19:10,809 - Finch? Halide? - Achmed Halide? 305 00:19:10,881 --> 00:19:13,179 Say, he sells cigarettes right across the street from you. 306 00:19:13,250 --> 00:19:15,514 And Godley was killed by a poison cigarette. 307 00:19:15,586 --> 00:19:17,520 Have not overlooked fact. 308 00:19:18,789 --> 00:19:21,257 - Who's Miss Finch? - Chicago schoolteacher. 309 00:19:21,325 --> 00:19:25,523 - Young? - Young maiden of 50 summers or more. 310 00:19:25,596 --> 00:19:27,587 Oh 311 00:19:30,000 --> 00:19:32,127 "Richard Cabot"? Who's he? 312 00:19:32,202 --> 00:19:34,932 - Government engineer. - Oh, he's out then. 313 00:19:35,005 --> 00:19:38,304 Say, here's a foreign name "Kathi Lenesch" 314 00:19:38,375 --> 00:19:40,309 Who's she? 315 00:19:40,377 --> 00:19:42,811 Young lady who left job as stewardess on boat... 316 00:19:42,880 --> 00:19:46,976 to sing in cabaret operated by Se�or Manolo. 317 00:19:47,050 --> 00:19:49,814 Left the boat, huh? Dad, that sounds suspicious. 318 00:19:49,887 --> 00:19:52,583 I think I'll go to the cabaret and look that girl over tonight. 319 00:19:52,656 --> 00:19:55,591 Parent has reserved task for self. 320 00:19:55,659 --> 00:19:58,628 Well, isn't there anybody I can investigate? 321 00:19:58,695 --> 00:20:01,129 Who's Dr. Rudolph Grosser? 322 00:20:01,198 --> 00:20:04,258 Also neighbor. Viennese scientist. 323 00:20:04,334 --> 00:20:07,735 - Has rooms over Halide's tobacco shop. - Wait a minute. 324 00:20:07,804 --> 00:20:10,830 Dr. Grosser. Rudolph. 325 00:20:10,908 --> 00:20:13,308 Vienna� bugs! I've got it! 326 00:20:13,377 --> 00:20:15,311 We studied Grosser in our biology class 327 00:20:15,379 --> 00:20:17,939 He's an expert on tropical diseases and plagues 328 00:20:18,015 --> 00:20:20,313 Don't you see? Grosser's our man. 329 00:20:20,384 --> 00:20:23,285 And he knows all about plagues. Why, he could manufacture one... 330 00:20:23,353 --> 00:20:26,379 and let loose horrible disease germs into the American fleet. 331 00:20:26,456 --> 00:20:29,425 Why, Pop, it-it's horrible! It-It's awful! 332 00:20:29,493 --> 00:20:31,427 Quite correct. 333 00:20:31,495 --> 00:20:34,760 Suggest you waste no time investigating doctor. 334 00:20:34,831 --> 00:20:38,289 All right, Pop. Who, me? 335 00:20:38,368 --> 00:20:40,836 Investigate him? Alone? 336 00:20:40,904 --> 00:20:44,101 With all those bugs? Oh, Pop! 337 00:21:02,326 --> 00:21:04,954 - Dr. Grosser. - Out of my way. 338 00:21:05,028 --> 00:21:08,691 But you must listen to me. You have got to move from here or stop what you're doing. 339 00:21:08,765 --> 00:21:11,029 - It's driving me insane. - Mind your business. 340 00:21:11,101 --> 00:21:13,535 The rent I pay is big enough. I do as I please. 341 00:21:13,603 --> 00:21:17,039 - The dangerl - Ach! You are stupid, and I have no time for fools 342 00:21:17,107 --> 00:21:19,905 Stop it, Grosser, or I'll make you. 343 00:21:19,977 --> 00:21:22,468 You'll make me? 344 00:21:22,546 --> 00:21:24,707 I do not advise you to try it. 345 00:21:38,829 --> 00:21:42,265 Oh, Monsieur Compton. You come to pay a visit to my shop? 346 00:21:42,332 --> 00:21:44,323 I thought I'd like some more of your mixture. 347 00:21:44,401 --> 00:21:46,392 - Oh, yes. Come in, please. - Thank you. 348 00:21:49,172 --> 00:21:51,504 Were you pleased with my last shipment, monsieur? 349 00:21:51,575 --> 00:21:53,509 An excellent blend. 350 00:21:53,577 --> 00:21:55,772 I thought I'd stock up while I'm here. 351 00:21:55,846 --> 00:21:59,373 I have a new mixture I would like you to try, monsieur... 352 00:21:59,449 --> 00:22:01,542 but, uh, it will be more expensive. 353 00:22:01,618 --> 00:22:03,984 If I like it, I'll pay your price. 354 00:22:04,054 --> 00:22:06,079 Send it along to the Hotel San Pablo. 355 00:22:06,156 --> 00:22:08,590 - Anytime this evening will do. - Thank you. 356 00:22:12,162 --> 00:22:14,926 Oh, so Dr Grosser lives here, huh? 357 00:22:14,998 --> 00:22:16,989 - Yes, monsieur. - Interesting fellow, what? 358 00:22:17,067 --> 00:22:19,058 Well, cheerio. 359 00:22:20,504 --> 00:22:22,563 Good night, monsieur. 360 00:24:04,975 --> 00:24:06,909 [Yelps] 361 00:24:12,249 --> 00:24:14,479 [Chittering] 362 00:24:34,271 --> 00:24:36,933 Bubonic plague? Oh! 363 00:24:37,007 --> 00:24:40,670 - [Chittering] - [Yelps] Pop! Pop! 364 00:24:42,145 --> 00:24:44,443 ##[Orchestra: Latin] 365 00:24:44,514 --> 00:24:46,505 [Sharp Slap] 366 00:24:48,451 --> 00:24:52,649 ## [Woman Singing In Spanish] 367 00:24:57,494 --> 00:25:00,088 ## [Singing Continues] 368 00:26:00,190 --> 00:26:02,681 ## [Lenesch Humming] 369 00:26:15,171 --> 00:26:18,732 ##[Singing Resumes] 370 00:26:28,885 --> 00:26:31,217 ##[Singing Continues, Muffled] 371 00:26:47,704 --> 00:26:50,901 [Latches Snap] 372 00:27:05,989 --> 00:27:08,890 ## [Singing Continues] 373 00:27:15,899 --> 00:27:18,060 - ## [Song Ends] - [Cheering, Applause] 374 00:27:18,134 --> 00:27:20,625 [No Audible Dialogue] 375 00:27:23,206 --> 00:27:25,572 ##[Orchestra Resumes] 376 00:27:33,016 --> 00:27:35,348 Good evening, se�or. 377 00:27:35,418 --> 00:27:37,409 Oh. Fu Yuen. 378 00:27:37,487 --> 00:27:39,421 [Chuckles] This is a surprise. 379 00:27:39,489 --> 00:27:41,423 Many time you visit my store. 380 00:27:41,491 --> 00:27:43,425 Am now returning compliment. 381 00:27:43,493 --> 00:27:46,018 Well, don't look so sad about it. Have a drink. 382 00:27:46,096 --> 00:27:48,894 Very difficult to smile. 383 00:27:48,965 --> 00:27:51,832 Death visit my humble shop today. 384 00:27:51,901 --> 00:27:56,201 Ah, yes. Se�or Godley. I forgot it happen in your place. 385 00:27:56,272 --> 00:27:59,867 Eh, just think. Only today, we were on the same plane together. 386 00:27:59,943 --> 00:28:02,138 Oh, it is too bad. I� 387 00:28:02,212 --> 00:28:05,409 Gentleman complain of being sick on plane? 388 00:28:05,482 --> 00:28:08,042 Well, I do not know. I was asleep most of the way. 389 00:28:09,619 --> 00:28:13,578 Ah, General. Greetings. I have a fine table for you. Come. 390 00:28:13,656 --> 00:28:16,386 You're kinda curious, aren't ya? You'd better come go with me. 391 00:28:16,459 --> 00:28:18,484 - No! Let me go! Let me go! - Hey, Corporal! 392 00:28:18,561 --> 00:28:21,553 - Corpl Corpl - Let me gol I've done nothing wrong 393 00:28:21,631 --> 00:28:24,964 - What's the idea, sailor? - I don't wanna start no spy scare, Corporal 394 00:28:25,034 --> 00:28:27,969 but this girl here, she's� she's trying to pump me about the fleet. 395 00:28:28,037 --> 00:28:30,096 Yeah? Well, what does she wanna know? 396 00:28:30,173 --> 00:28:32,801 She wants to know the exact time the fleet goes through the canal. 397 00:28:32,876 --> 00:28:36,642 - Oh, she does? - Just a minute, Officer. This is ridiculous. 398 00:28:36,713 --> 00:28:38,738 - I'll vouch for this girl. - Who are you? 399 00:28:38,815 --> 00:28:41,511 I'm Cabot, new superintendent of the Miraflores power control. 400 00:28:41,584 --> 00:28:44,451 - That cuts no ice here. You come with us. - What has happened here? 401 00:28:44,521 --> 00:28:47,820 Oh, the police. Who cause trouble in Manolo's Cabaret? 402 00:28:47,891 --> 00:28:49,984 They're arresting Miss Lenesch as a spy. 403 00:28:50,059 --> 00:28:52,892 - But for why? She is a singer. - Yeah? 404 00:28:52,962 --> 00:28:56,420 Well, why does a singer want to know the exact hour the fleet goes into the canal? 405 00:28:56,499 --> 00:28:58,433 Is that why you arrest her? 406 00:28:58,501 --> 00:29:00,435 My good man, this is Ranama 407 00:29:00,503 --> 00:29:04,940 Everyone is interested in the coming and going of ships It is our living 408 00:29:05,008 --> 00:29:08,569 And with the entire fleet coming in perhaps to anchor, well� [Chuckles] 409 00:29:08,645 --> 00:29:10,909 You can understand why a pretty singer... 410 00:29:10,980 --> 00:29:14,746 she is interested in the sailors who would come to hear her sing. 411 00:29:14,818 --> 00:29:17,218 - Is that all you had on your mind, sister? - Of course. 412 00:29:17,287 --> 00:29:19,118 I didn't know it was wrong to ask questions. 413 00:29:19,189 --> 00:29:21,521 Well, I guess there's been no harm done. 414 00:29:21,591 --> 00:29:23,889 - Of course not. - All right, get back to your dancing, folks. 415 00:29:23,960 --> 00:29:26,121 - Have a drink with me? - No, thanks. Not while I'm on duty. 416 00:29:26,196 --> 00:29:28,562 - ## [Orchestra Resumes] - Sorry, lady. Can I buy you a drink? 417 00:29:28,631 --> 00:29:31,828 I'm cutting in here, sailor. Let's find a quiet place. 418 00:29:48,284 --> 00:29:51,811 Miss Lenesch, it's none of my business, I know, but� 419 00:29:51,888 --> 00:29:55,016 - Is there any way I can help you? - Help me? 420 00:29:55,091 --> 00:29:57,252 Why, thank you, but I don't need any help. 421 00:29:57,327 --> 00:30:00,524 You're frightened of something. What is it? 422 00:30:00,597 --> 00:30:02,758 But I'm not. I assure you. 423 00:30:02,832 --> 00:30:04,891 Why are you working here? 424 00:30:04,968 --> 00:30:06,993 I must earn money to live. 425 00:30:07,070 --> 00:30:10,301 You're a stranger to this country, and that's the reason I'm talking like this. 426 00:30:10,373 --> 00:30:14,537 Oh, please don't misunderstand me, but this is no place for you. 427 00:30:14,611 --> 00:30:18,445 - Why, it's just a dive. - I know. 428 00:30:18,515 --> 00:30:20,949 Do you have to work for Manolo? 429 00:30:21,017 --> 00:30:23,508 Do you have to? 430 00:30:23,586 --> 00:30:25,986 Please, if you really want to help me... 431 00:30:26,055 --> 00:30:27,989 don't ask any more questions. 432 00:30:30,293 --> 00:30:32,227 - All right. - Thank you. 433 00:30:33,963 --> 00:30:36,625 [Roliceman Shouting In Spanish] 434 00:30:36,699 --> 00:30:38,724 This is a high-class place. You're gonna like it. 435 00:30:38,801 --> 00:30:41,736 - Ah, Miss Finch. You have keep your promise. - Ohl 436 00:30:41,804 --> 00:30:43,897 - Welcome to Manolo's - Thank you 437 00:30:43,973 --> 00:30:46,601 Well, now, this doesn't look so wicked 438 00:30:46,676 --> 00:30:49,008 Ah, you have looked for wicked place, huh? 439 00:30:49,078 --> 00:30:52,241 Of course not. But I do intend to see all there is to see. 440 00:30:52,315 --> 00:30:54,647 Aha. So you bring a police escort, huh? 441 00:30:54,717 --> 00:30:57,845 Well, that is very nice. Will you have a drink with me? 442 00:30:57,921 --> 00:31:01,254 Oh, not at the bar, but at a table perhaps. 443 00:31:01,324 --> 00:31:03,258 Why, yes, of course. This way. 444 00:31:06,663 --> 00:31:09,757 Pop, you've gotta come with me. 445 00:31:09,832 --> 00:31:12,665 - Good evening. - What's this? Did you bust out of jail? 446 00:31:12,735 --> 00:31:16,796 No need to bust. Absence of proof open cell door. 447 00:31:16,873 --> 00:31:20,172 This is news, Mr. Fu Yuen. What were you in jail for? 448 00:31:20,243 --> 00:31:22,803 Offense of no importance, se�or. 449 00:31:22,879 --> 00:31:24,813 Of no importance? 450 00:31:24,881 --> 00:31:27,748 I arrest you for espionage, "suspicious" of murder� and you say no importance. 451 00:31:27,817 --> 00:31:29,751 Oh, goodness! Another spy? 452 00:31:29,819 --> 00:31:32,754 - [Man] Where's the spy? Who's a spy? - [Ratrons Shouting] 453 00:31:32,822 --> 00:31:36,918 - Who's the spy? - Really, I don't know, but the lieutenant said that man. 454 00:31:36,993 --> 00:31:39,928 - Take him outside! Come on! Let's go! - Leave him alone! 455 00:31:39,996 --> 00:31:42,487 �: Silenciol [Shouts In Spanish] 456 00:31:42,565 --> 00:31:45,432 You make a mistake. I make a mistake. You crazy! 457 00:31:45,501 --> 00:31:47,867 Well, of all the nerve. You said he was. 458 00:31:47,937 --> 00:31:50,774 - [Crowd Shouting] - [Man] Get the guy out! 459 00:31:50,907 --> 00:31:52,431 [Shouting Continues] 460 00:31:52,509 --> 00:31:55,842 �: Un momentol i: Un momentol You see what you did? You start a riot. 461 00:31:55,912 --> 00:31:58,506 I started it? You started it. You said you arrested him. 462 00:31:58,581 --> 00:32:01,049 - [Man] That's enough for me! Come on! - [Crowd Shouting] 463 00:32:01,117 --> 00:32:03,517 - No! Stop! - Come on! 464 00:32:03,586 --> 00:32:06,350 Stop! He's not a spy! He's my pop� Charlie Chan! 465 00:32:06,422 --> 00:32:08,356 - [Man] Charlie Chan? - Charlie Chan? 466 00:32:08,424 --> 00:32:10,619 Char� Charlie Chan? The great Charlie Chan! 467 00:32:10,693 --> 00:32:12,217 [Man] Charlie Chan? 468 00:32:12,295 --> 00:32:14,286 Well, this is really exciting. 469 00:32:14,364 --> 00:32:16,298 Mr. Chan? Why, I'm honored. 470 00:32:16,366 --> 00:32:19,096 Not every day do I entertain a celebrity like you 471 00:32:19,169 --> 00:32:21,103 Gee, Pop, I'm awfully sorry. 472 00:32:21,171 --> 00:32:23,469 I was afraid they'd hurt you. 473 00:32:23,540 --> 00:32:27,533 Perhaps much better to let cat out of bag than drown same. 474 00:32:27,610 --> 00:32:29,669 - [Crowd Chuckling] - Excuse, please. 475 00:32:29,746 --> 00:32:31,941 - Oh, Mr. Chan, you aren't going? - No, no. Please, do stay. 476 00:32:32,015 --> 00:32:33,812 I insist, as my guest. 477 00:32:33,883 --> 00:32:36,317 I will give you royal box. I will give you champagne. 478 00:32:36,386 --> 00:32:39,719 And you can tell us some of your experiences. Do stay, Mr. Chan. 479 00:32:39,789 --> 00:32:41,723 Thank you so much for hospitality... 480 00:32:41,791 --> 00:32:44,988 but, please, must ask for rain check. 481 00:32:45,061 --> 00:32:47,359 - Good night. - [Chuckles] Good night. 482 00:32:47,430 --> 00:32:49,364 "Rain check." He talks nice. 483 00:32:49,432 --> 00:32:52,890 Now will please explain reason for untimely visit? 484 00:32:52,969 --> 00:32:55,369 Dr. Grosser� his place is full of creepy animals. 485 00:32:55,438 --> 00:32:58,066 - Tarantulas, monkeys and rats. - Yes, yes. I know. 486 00:32:58,141 --> 00:33:01,838 Have not been asleep while living across street from mysterious doctor. 487 00:33:01,911 --> 00:33:04,778 But do you know his rats are infected with bubonic plague? 488 00:33:04,848 --> 00:33:08,284 - Bubonic plague? - Yeah. He's gonna use 'em to infect the fleet. 489 00:33:08,351 --> 00:33:10,285 Must see rats. 490 00:33:10,353 --> 00:33:12,787 When prepared for worst, can hope for best. 491 00:33:12,856 --> 00:33:17,122 You must feel pretty foolish, Lieutenant, arresting Charlie Chan for espionage. 492 00:33:17,193 --> 00:33:20,685 Maybe not so foolish While still posing as Mr Fu Yuen 493 00:33:20,763 --> 00:33:23,425 Chan told me that Se�or Godley die in his hat shop. 494 00:33:23,499 --> 00:33:26,593 He did? Is that why you arrested him, Lieutenant? 495 00:33:26,669 --> 00:33:29,570 I don't talk police business before nobody. 496 00:33:31,374 --> 00:33:34,866 You don't have to worry about Halide, Pop. I saw him following Dr. Grosser. 497 00:33:51,961 --> 00:33:54,725 Hey, Pop, that room wasn't lit before. 498 00:33:54,797 --> 00:33:57,994 [Charlie] Rerhaps doctor has returned 499 00:33:58,067 --> 00:33:59,796 Dr Grosser 500 00:33:59,869 --> 00:34:03,066 - Dr. Grosser. - [Low Yowl] 501 00:34:03,139 --> 00:34:06,472 Oh. Don't be nervous, Pop. It's probably just that monkey. 502 00:34:06,542 --> 00:34:10,672 - [Yowls] - Oh! That was no monkey. 503 00:34:10,747 --> 00:34:12,942 Honorable pussycat. 504 00:34:13,016 --> 00:34:16,008 Oh. I knew it was some kind of an animal. 505 00:34:17,287 --> 00:34:19,278 [Quiet Thud] 506 00:34:26,930 --> 00:34:30,798 That's funny. I could have sworn I heard a noise. 507 00:34:30,867 --> 00:34:32,801 I must be hearing things 508 00:34:32,869 --> 00:34:38,239 Think you hear own imagination. Did same imagination create infected rodents? 509 00:34:38,308 --> 00:34:43,007 Why, they're gone. I tell you, Pop, these cages were full of rats when I left to get you. 510 00:34:43,079 --> 00:34:46,708 These lights weren't on. Somebody came in here and took 'em. 511 00:34:47,717 --> 00:34:49,708 He's going to infect the fleet. 512 00:34:51,220 --> 00:34:55,350 He's gonna spread the plague through the canal zone� everywhere. 513 00:34:55,425 --> 00:34:59,418 - Pop, Dr. Grosser is Ryner. - Possible. 514 00:35:02,332 --> 00:35:05,267 Colonel Webster, Lieutenant Chan speaking. 515 00:35:05,335 --> 00:35:08,031 Request detention of Dr. Grosser. 516 00:35:08,104 --> 00:35:11,904 Bubonic rats? That's fantastic. 517 00:35:11,975 --> 00:35:13,909 All right. We'll pick him up for questioning. 518 00:35:13,977 --> 00:35:15,911 Call Medical Corps and send out plague warning. 519 00:35:15,979 --> 00:35:17,913 And have Dr. Grosser brought in for questioning. 520 00:35:17,981 --> 00:35:19,972 - Yes, sir. - Anything else, Charlie? 521 00:35:20,049 --> 00:35:23,041 No, but� One moment, please. 522 00:35:32,595 --> 00:35:35,723 Yes. Please request from British consul... 523 00:35:35,798 --> 00:35:41,168 complete information on Cliveden Compton, English novelist. 524 00:35:41,237 --> 00:35:43,728 - Thank you so much. - Cliveden Compton? 525 00:35:43,806 --> 00:35:46,172 But what's he got to do with Grosser? 526 00:35:46,242 --> 00:35:49,700 When answer is known, may prove very interesting. Come. 527 00:35:49,779 --> 00:35:52,270 But what are we gonna do now? 528 00:35:52,348 --> 00:35:54,282 Put number two son to bed. 529 00:35:54,350 --> 00:35:57,183 Ah, gee, Pop, you can't drop me right in the middle of a case. 530 00:35:57,253 --> 00:35:59,380 - [Chittering] - Pop! 531 00:36:04,093 --> 00:36:08,029 To bed. Young brain like grass� need dew of sleep. 532 00:36:08,097 --> 00:36:11,897 - Oh, but, Pop, I've got a swell theory. - Theory also belong in bed. 533 00:36:11,968 --> 00:36:13,959 Oh, well, all right. 534 00:36:16,572 --> 00:36:19,439 Will return after small errand. Do not wait. 535 00:36:20,977 --> 00:36:22,911 [Rattles Doorknob] 536 00:36:22,979 --> 00:36:24,970 Good night. 537 00:36:53,843 --> 00:36:56,744 - Mr. Compton, please. - Mr. Compton? 538 00:36:56,813 --> 00:36:58,804 Room 35. 539 00:37:00,216 --> 00:37:03,276 The key is here. I'm afraid the guest is out. 540 00:37:03,352 --> 00:37:06,321 - Thank you. Will wait. - Se�or 541 00:37:22,138 --> 00:37:24,299 Coffee, please. 542 00:37:37,887 --> 00:37:40,219 - Quick, Lieutenant, follow that man. - What? 543 00:37:40,289 --> 00:37:42,314 He was on the airplane today with Mr. Godley. 544 00:37:42,391 --> 00:37:44,916 I think someone on that plane killed him. 545 00:37:44,994 --> 00:37:47,485 I think if you don't stop playing detective, somebody gonna kill you. 546 00:37:47,563 --> 00:37:49,554 All right, I'll behave. 547 00:37:55,571 --> 00:37:59,166 Thanks so much for escorting me. Shall we say the same time tomorrow night? 548 00:37:59,242 --> 00:38:03,303 Excuse, but I'm not on duty tomorrow night. I'll send someone else. 549 00:38:03,379 --> 00:38:05,973 Thank you. Very well. 550 00:38:06,048 --> 00:38:08,778 - Buenas noches - Good night, lady. 551 00:38:24,734 --> 00:38:28,602 What are you doing here? Why you are not at the cabaret? 552 00:38:28,671 --> 00:38:31,538 I-I was looking for you. 553 00:38:31,607 --> 00:38:34,405 Mr. Manolo, l-I can't go on with that job. 554 00:38:34,477 --> 00:38:36,877 You saw what happened tonight. 555 00:38:36,946 --> 00:38:40,473 You are very independent for a girl without a passport. 556 00:38:40,550 --> 00:38:42,677 Go back to work. 557 00:38:54,630 --> 00:38:57,224 [Speaking Spanish] 558 00:39:01,771 --> 00:39:04,296 [Spanish Continues] 559 00:39:04,373 --> 00:39:06,534 [Handset Settles In Cradle] 560 00:39:18,287 --> 00:39:20,755 [Knocking] 561 00:39:54,824 --> 00:39:56,815 [Grunts] 562 00:40:04,267 --> 00:40:06,861 - Pop. - You. 563 00:40:06,936 --> 00:40:10,633 It's a good thing you turned on that light. I might have hurt you. 564 00:40:10,706 --> 00:40:13,140 Thought too horrible to contemplate. 565 00:40:13,209 --> 00:40:16,042 This was theory that overheat son's brain? 566 00:40:16,112 --> 00:40:18,945 Yeah. I-I must have been thinking along the same lines as you. 567 00:40:19,015 --> 00:40:20,949 You're here. 568 00:40:21,017 --> 00:40:24,646 - Was door unlocked when you arrive? - Yes. 569 00:40:24,720 --> 00:40:29,714 And what has amateur housebreaking revealed� Dr. Grosser's rats? 570 00:40:29,792 --> 00:40:33,626 Well, no. But I found out Compton's an Englishman. 571 00:40:33,696 --> 00:40:36,859 Excellent. How you arrive at that? 572 00:40:36,932 --> 00:40:40,299 Well, I figured Compton might be Ryner posing as an Englishman. 573 00:40:40,369 --> 00:40:43,896 But his clothes are really English. So is his soap and his shoes. 574 00:40:43,973 --> 00:40:47,409 Why, even this humidor has an English school emblem on it. See? 575 00:40:49,445 --> 00:40:51,379 Huh. 576 00:40:51,447 --> 00:40:54,746 You know, the Englishmen are very sentimental about their schools. 577 00:40:54,817 --> 00:41:00,483 Does son suppose operator as clever as Ryner would be ignorant of same? 578 00:41:00,556 --> 00:41:02,717 Gosh. I never thought of that. 579 00:41:03,826 --> 00:41:06,124 If he was posing as an Englishman... 580 00:41:06,195 --> 00:41:09,062 this is exactly the kind of stuff he'd use. 581 00:41:22,511 --> 00:41:24,502 Rop, be carefull 582 00:41:40,930 --> 00:41:43,831 Did-Did you see him? 583 00:41:43,899 --> 00:41:46,333 That gun was aimed right at you. 584 00:41:46,402 --> 00:41:51,601 Am now very happy offspring divide time between study and baseball team. 585 00:41:51,674 --> 00:41:53,642 They're gonna let me pitch next year. 586 00:41:53,709 --> 00:41:57,372 Why wait? Aim already perfect. 587 00:42:06,288 --> 00:42:08,222 What's that? 588 00:42:08,290 --> 00:42:12,556 Son also reveal secret of tobacco mixture. 589 00:42:13,562 --> 00:42:15,553 Close doors. 590 00:42:22,905 --> 00:42:24,839 [Jimmy] Who's that girl? 591 00:42:24,907 --> 00:42:27,671 Young lady who calls herself Kathi Lenesch. 592 00:42:27,743 --> 00:42:30,769 Gee, Pop, that's the way they photograph convicts. 593 00:42:30,846 --> 00:42:33,906 Also method used in some European countries... 594 00:42:33,983 --> 00:42:36,577 where police keep record of all citizens. 595 00:42:36,652 --> 00:42:38,620 But what's Compton doing with it? 596 00:42:38,687 --> 00:42:44,182 Is only one of many questions would like to ask invisible Mr. Compton. 597 00:42:44,260 --> 00:42:46,160 [Jimmy] A military map 598 00:42:46,228 --> 00:42:50,562 Pop, I've got it. That tobacco came from Halide's. 599 00:42:50,633 --> 00:42:55,070 I heard Compton ask him for a special mixture tonight, and Halide said it was expensive. 600 00:42:55,137 --> 00:42:58,504 Don't you see? They were talking about secret information. 601 00:42:58,574 --> 00:43:02,066 Compton is Ryner. And Halide's been spying on fortifications. 602 00:43:02,144 --> 00:43:05,307 He sent him this map in a jar of tobacco. Look. 603 00:43:05,381 --> 00:43:08,111 Here's the canal. These buildings are probably fortifications. 604 00:43:08,184 --> 00:43:10,209 And this "X" is the spot where they're gonna strike. 605 00:43:10,286 --> 00:43:13,483 - Sincerely hope so. - Huh? 606 00:43:13,556 --> 00:43:16,389 If enemy strikes at spot marked "X"... 607 00:43:16,459 --> 00:43:20,987 - then fleet is very happily out of danger. - Why? What do you mean? 608 00:43:21,063 --> 00:43:24,032 This is map of old Panama cemetery. 609 00:43:24,099 --> 00:43:27,330 - Old Panama cemetery? - [Knocking] 610 00:43:30,973 --> 00:43:32,964 [Knocking] 611 00:43:38,981 --> 00:43:40,972 Mr. Compton? 612 00:43:46,689 --> 00:43:48,748 Mr. Compton? 613 00:43:58,801 --> 00:44:00,928 [Charlie] Excuse, please 614 00:44:03,272 --> 00:44:08,369 You seek document containing most unflattering photograph? 615 00:44:08,444 --> 00:44:11,777 Can explain how Mr. Compton obtain possession of this? 616 00:44:11,847 --> 00:44:14,975 No. But he telephoned me tonight he had it. 617 00:44:15,050 --> 00:44:18,076 He said he'd return it if I came here and answered a few questions. 618 00:44:18,153 --> 00:44:21,520 - What sort of questions? - I don't know 619 00:44:21,590 --> 00:44:25,026 Did he suggest Baroness von Czardas... 620 00:44:25,094 --> 00:44:28,928 - might be secret agent? - No, no. 621 00:44:28,998 --> 00:44:31,592 Truth win more friendship than lies. 622 00:44:33,035 --> 00:44:36,300 Yes. He suspected me because I concealed my identity... 623 00:44:36,372 --> 00:44:38,397 because I'm so afraid of being sent back. 624 00:44:38,474 --> 00:44:42,410 Why? Map of Europe has lost your native country. 625 00:44:42,478 --> 00:44:46,278 But I could be sent back. I have no passport. 626 00:44:46,348 --> 00:44:48,976 Rlease Rlease don't give me away 627 00:44:49,051 --> 00:44:51,281 I want to make a new home in the United States 628 00:44:51,353 --> 00:44:53,719 I want to forget how my father and brother were executed... 629 00:44:53,789 --> 00:44:56,121 because they spoke against the cruelty of the invaders. 630 00:44:56,191 --> 00:44:58,318 Don't you see? I can't go back. 631 00:44:58,394 --> 00:45:02,091 It means death for me or� or the concentration camp. 632 00:45:02,164 --> 00:45:04,257 You know person named Ryner? 633 00:45:04,333 --> 00:45:06,597 How do you know that name? 634 00:45:06,669 --> 00:45:09,763 Excuse. I ask question first. 635 00:45:09,838 --> 00:45:13,831 Ryner was a member of the secret police who arrested my father and brother. 636 00:45:13,909 --> 00:45:16,844 Is he here? Has he come for me? 637 00:45:16,912 --> 00:45:22,248 No. On soil of democracy, you are safe from persecution. 638 00:45:23,552 --> 00:45:25,486 May I have my identity card, please? 639 00:45:25,554 --> 00:45:29,991 Later. Inside pocket like vault of national bank. 640 00:45:31,393 --> 00:45:34,191 You won't show it to anybody? 641 00:45:34,263 --> 00:45:37,232 - May I go back to work now? - Yes. 642 00:45:37,299 --> 00:45:39,767 - Thank you. - Good night. 643 00:45:50,512 --> 00:45:53,106 Gee, you sure believed her alibi awful quick. 644 00:45:53,182 --> 00:45:58,381 Bad alibi like dead fish� cannot stand test of time. 645 00:45:58,454 --> 00:46:04,017 Meantime, suggest thorough search for more light on Mr. Compton's identity. 646 00:46:04,093 --> 00:46:06,994 Oh, you know me, Pop. I never miss a thing. 647 00:46:11,767 --> 00:46:13,758 Pop! 648 00:46:17,940 --> 00:46:20,500 Is he dead? 649 00:46:20,576 --> 00:46:23,636 No heart strong enough to hold bullet. 650 00:46:26,815 --> 00:46:29,215 Wh-What does the passport say his name is? 651 00:46:29,284 --> 00:46:32,481 Passport and photograph say "Cliveden Compton." 652 00:46:32,554 --> 00:46:35,648 Then he isn't Ryner. Or wait a minute. 653 00:46:35,724 --> 00:46:38,784 Maybe he is, and the baroness killed him. She has a strong motive� 654 00:46:38,861 --> 00:46:40,920 Please, please. Call police. 655 00:46:43,499 --> 00:46:47,993 Hello. Operator. Operator! 656 00:46:48,070 --> 00:46:50,061 They don't answer. 657 00:47:01,383 --> 00:47:03,317 Hello, Se�or Chan. 658 00:47:03,385 --> 00:47:06,081 Se�or Manolo, may use telephone for urgent call? 659 00:47:06,155 --> 00:47:08,817 - Why, yes, of course. Come in. - Thank you. 660 00:47:13,529 --> 00:47:15,724 There is the telephone. 661 00:47:19,768 --> 00:47:22,703 Connect me with military police. 662 00:47:22,771 --> 00:47:26,207 - Have one of mine. - Thank you. 663 00:47:26,275 --> 00:47:28,709 Captain Lewis, please 664 00:47:31,080 --> 00:47:34,311 Captain Lewis, Lieutenant Chan speaking. 665 00:47:34,383 --> 00:47:38,444 Regret to report death of Mr. Compton at San Pablo Hotel. 666 00:47:38,520 --> 00:47:40,920 Mr Compton murdered 667 00:47:40,989 --> 00:47:43,321 - Thank you Will wait here - [Handset Settles In Cradle] 668 00:47:43,392 --> 00:47:45,986 - When did this happen? - Sometime earlier this evening. 669 00:47:46,061 --> 00:47:50,293 - Did you hear the shot? - Oh, no. I-I just come home. 670 00:47:50,365 --> 00:47:52,492 Quick! Where you get cigarette? 671 00:47:52,568 --> 00:47:55,162 Why, I-I found them on the table in your room. 672 00:47:55,237 --> 00:47:58,798 - Well, what is wrong? - These are cigarettes from Mr. Godley's body. 673 00:47:58,874 --> 00:48:01,843 Godley? Why, they are poison! 674 00:48:02,911 --> 00:48:04,640 Se�or Manolo 675 00:48:04,713 --> 00:48:09,116 How you know secret shared only by police and murderer? 676 00:48:09,184 --> 00:48:11,243 [Murmurs] 677 00:48:25,734 --> 00:48:28,259 [Jimmy Groans] 678 00:48:30,038 --> 00:48:33,439 [Groaning] 679 00:48:33,509 --> 00:48:37,775 I'm going, Pop. Everything's going black. 680 00:48:37,846 --> 00:48:39,780 [Groans] 681 00:48:39,848 --> 00:48:44,308 Suggest postponement of deathbed scene. Cigarette quite harmless. 682 00:48:44,386 --> 00:48:47,048 [Groans] Huh? 683 00:48:47,122 --> 00:48:51,320 You-You mean they� they weren't Godley's? 684 00:48:51,393 --> 00:48:54,954 Boy, oh, boy! Why don't I think of nifties like that? 685 00:48:55,030 --> 00:48:58,625 Say, you just proved Manolo knew how Godley was killed. 686 00:48:58,700 --> 00:49:01,635 - He's Ryner. - Perhaps. 687 00:49:01,703 --> 00:49:05,662 Gee, if that gun could only talk, it would tell us who tried to kill you. 688 00:49:05,741 --> 00:49:08,403 Gun can be made to talk. 689 00:49:15,684 --> 00:49:17,618 Observe, please. 690 00:49:17,686 --> 00:49:20,849 Art of ballistics prove that bullet from Mr. Compton's body... 691 00:49:20,923 --> 00:49:24,086 fired by same gun also aimed at humble self. 692 00:49:24,159 --> 00:49:26,787 No doubt about it. The test bullet matches the murder bullet. 693 00:49:26,862 --> 00:49:29,956 Marks left by gun barrel on bullet like fingerprints. 694 00:49:30,032 --> 00:49:33,490 And you say this gun� the gun that killed Compton� is registered in Manolo's name? 695 00:49:33,569 --> 00:49:35,628 Yes. The police have been on the lookout for him... 696 00:49:35,704 --> 00:49:37,806 ever since he ducked out of the hotel last night. 697 00:49:37,939 --> 00:49:40,931 Charlie, do you think Manolo could be Ryner? 698 00:49:41,009 --> 00:49:43,273 Could be, or confederate. 699 00:49:43,344 --> 00:49:46,074 If that's so, where does Compton come in? Why was he killed? 700 00:49:46,147 --> 00:49:49,116 Will know more when identity of Mr. Compton established. 701 00:49:49,184 --> 00:49:51,118 We're checking on that as fast as we can. 702 00:49:51,186 --> 00:49:54,678 He could be Ryner. So could the missing Dr. Grosser. 703 00:49:54,756 --> 00:49:57,190 In fact, any one of them could be Ryner 704 00:49:57,258 --> 00:49:59,385 Charlie, the fleet goes through the canal today. 705 00:49:59,460 --> 00:50:01,792 We've got to break this. You've got to get Ryner. 706 00:50:01,863 --> 00:50:04,058 Will do humble best. 707 00:50:15,810 --> 00:50:19,246 That map might have meant something to Compton or the man that killed him... 708 00:50:19,314 --> 00:50:21,407 but it doesn't tell me anything. 709 00:50:21,482 --> 00:50:23,416 "X" marks the spot. 710 00:50:23,484 --> 00:50:25,543 But where's the spot? 711 00:50:25,620 --> 00:50:28,180 We take path here to right. 712 00:50:28,256 --> 00:50:32,590 Mr Chanl Mr Chanl 713 00:50:32,660 --> 00:50:37,154 Come over here quickly. There's someone alive in one of these tombs. 714 00:50:37,232 --> 00:50:41,828 I was photographing the stained glass window in one of the older tombs... 715 00:50:41,903 --> 00:50:45,066 when I heard someone groan. 716 00:50:45,139 --> 00:50:47,869 I'm sure it came from there. 717 00:50:47,942 --> 00:50:51,639 And, Mr. Chan, look at the name on it. 718 00:50:51,713 --> 00:50:53,647 [Lewis] Achmed Halide? 719 00:50:53,715 --> 00:50:56,912 Isn't that the name of the Egyptian who was on the plane with us? 720 00:50:56,985 --> 00:51:01,012 - You heard sound from inside? - Distinctly. Like a groan. 721 00:51:01,089 --> 00:51:04,081 In view of what happened to Mr Godley and then Mr Compton 722 00:51:04,158 --> 00:51:07,127 I decided it was wiser to get help than to investigate alone. 723 00:51:07,195 --> 00:51:11,859 Most wise. Suggest you remain outside and away from door. 724 00:51:15,570 --> 00:51:18,437 [Muffled Shouting] 725 00:51:24,512 --> 00:51:27,538 - What, again? - What are you doing here? 726 00:51:27,615 --> 00:51:30,083 Gee, Pop, am I glad to see you. 727 00:51:30,151 --> 00:51:32,085 Why, it's your son. 728 00:51:32,153 --> 00:51:36,522 Features familiar as markings on bad penny. Now, son unharmed? 729 00:51:36,591 --> 00:51:38,684 - Yeah. - Please explain. 730 00:51:38,760 --> 00:51:41,661 After you left for the governor's office, I saw Halide leave his shop. 731 00:51:41,729 --> 00:51:44,857 - I decided to follow him. - He led you here? 732 00:51:44,933 --> 00:51:46,867 - Yeah Did you see the name on the tomb? - [Charlie] Yes 733 00:51:46,935 --> 00:51:49,529 Well, I got it all doped out The real Achmed Halide is dead 734 00:51:49,604 --> 00:51:52,630 and this fellow Ryner, whoever he is, is posing as Halide. 735 00:51:52,707 --> 00:51:55,141 'Cause what would a guy that's alive want with a tomb? 736 00:51:55,209 --> 00:51:57,143 Say, there's something in what he says, Charlie. 737 00:51:57,211 --> 00:51:59,304 Unless you consider his nationality and possible religion. 738 00:51:59,380 --> 00:52:01,314 Miss Finch is right. 739 00:52:01,382 --> 00:52:05,580 Not exceptional for Egyptian to prepare final resting place before death. 740 00:52:05,653 --> 00:52:07,587 Sounds awful screwy to me. 741 00:52:07,655 --> 00:52:12,922 Son's grammar result of expensive American education. 742 00:52:12,994 --> 00:52:14,928 Did Halide enter tomb? 743 00:52:14,996 --> 00:52:17,829 No. He circled around to the back and then disappeared. 744 00:52:17,899 --> 00:52:21,062 I waited almost an hour before I decided to investigate. 745 00:52:21,135 --> 00:52:25,003 Even in graveyard, son forgets parable of angels and fools. 746 00:52:25,073 --> 00:52:27,007 Well, I didn't exactly rush in, Pop. 747 00:52:27,075 --> 00:52:29,703 But the door was open, so I thought I'd take a look around. 748 00:52:29,777 --> 00:52:31,711 And just as I started to investigate... 749 00:52:31,779 --> 00:52:34,043 somebody hit me over the head and dragged me over here. 750 00:52:34,115 --> 00:52:36,583 - Did you get a glimpse of who jumped you? - No. 751 00:52:36,651 --> 00:52:40,678 I was standing just about here when it happened. Yeah, just about here. Ahh! 752 00:52:48,997 --> 00:52:51,557 Gee, I-I didn't break my neck. 753 00:52:51,632 --> 00:52:53,566 You're lucky, son. 754 00:52:53,634 --> 00:52:56,467 Parent extremely grateful for son's safety. 755 00:52:56,537 --> 00:52:59,062 Also discovery of hidden tomb. 756 00:52:59,140 --> 00:53:01,108 Someone here recently. 757 00:53:01,175 --> 00:53:04,872 - Is it safe for me to come down? - Well, suit yourself, lady. 758 00:53:05,880 --> 00:53:07,871 What's this, Pop? 759 00:53:11,619 --> 00:53:14,053 Clothing too modern for corpse. 760 00:53:14,122 --> 00:53:16,920 Look for identification of living man. 761 00:53:16,991 --> 00:53:19,721 Okay, Pop. I won't miss a thing. 762 00:53:19,794 --> 00:53:23,161 Mr. Chan, come over here. 763 00:53:23,231 --> 00:53:26,325 Look. 764 00:53:26,401 --> 00:53:29,666 Mirror, makeup pencil� 765 00:53:29,737 --> 00:53:33,104 all articles necessary for disguise. 766 00:53:33,174 --> 00:53:37,270 Nothing in these clothes, Pop. All the labels have been cut out. 767 00:53:44,018 --> 00:53:46,009 Charlie, look. 768 00:53:52,093 --> 00:53:54,926 Container designed to treat contents gently. 769 00:53:54,996 --> 00:53:58,659 - This one's empty. No smell. - Oh. 770 00:53:58,733 --> 00:54:01,293 - This one's full. - Please. 771 00:54:04,972 --> 00:54:08,169 Empty tins cause for alarm, not full ones. 772 00:54:08,242 --> 00:54:10,437 What do you mean, Mr. Chan? 773 00:54:10,511 --> 00:54:13,275 Go on up, Miss Finch. 774 00:54:13,347 --> 00:54:16,180 You too, Jimmy 775 00:54:16,250 --> 00:54:20,949 - Gee, Pop, you look almost scared. What is it? - Explosive. 776 00:54:21,022 --> 00:54:24,219 Explosive? 777 00:54:24,292 --> 00:54:29,127 Empty tins indicate contents recently transferred to different containers. 778 00:54:29,197 --> 00:54:32,655 Gee, if some of the stuff isn't here, he must have taken it into the canal zone. 779 00:54:32,733 --> 00:54:34,667 He's going to blow up the canal. 780 00:54:34,735 --> 00:54:39,229 Sincerely hope son exaggerating as usual. 781 00:54:39,307 --> 00:54:42,299 Oh. I asked for excitement, but I didn't expect anything like this. 782 00:54:42,376 --> 00:54:44,310 Gosh, this is terrible. 783 00:54:44,378 --> 00:54:49,441 - What's the matter? - Why, the door. I-I can't open it. 784 00:54:49,517 --> 00:54:51,451 - Dad, it's locked! - What? 785 00:54:51,519 --> 00:54:53,510 Oh, Mr. Chan, do something. 786 00:54:57,658 --> 00:54:59,649 Hiya. 787 00:55:08,436 --> 00:55:13,066 Okay. Better get a new card before this one falls apart. 788 00:55:27,221 --> 00:55:29,155 - Hi. Need any help? - Oh, no, no. No, se�or. 789 00:55:29,223 --> 00:55:31,521 - Aw, come now. I'll give you a hand. - Uh! No! 790 00:55:31,592 --> 00:55:33,856 Up she goes. 791 00:55:33,928 --> 00:55:37,830 - What's the matter? - Well, if I break a bottle, I� 792 00:55:37,899 --> 00:55:40,060 - Oh, they dock you, huh? - Oh, s�, se�or S� 793 00:55:40,134 --> 00:55:42,625 - Well, haveJoe sign for this supply in the office. - S� 794 00:56:09,063 --> 00:56:11,554 Aw, it's some more of that front office stuff. 795 00:56:11,632 --> 00:56:13,930 I suppose we'll have to do it. 796 00:56:14,001 --> 00:56:16,469 Gee, I'm thirsty today. 797 00:56:16,537 --> 00:56:19,870 - Give me a cup. - S�, se�or 798 00:56:22,176 --> 00:56:25,668 See you next week if we don't get too thirsty by then 799 00:56:25,746 --> 00:56:28,681 - Hasta la vista. - Hasta la vista 800 00:56:48,703 --> 00:56:50,637 They left here at 11:00 this morning. 801 00:56:50,705 --> 00:56:52,639 Any hint about where they were going? 802 00:56:52,707 --> 00:56:54,641 There's something gravely wrong... 803 00:56:54,709 --> 00:56:57,337 or Captain Lewis would have communicated with me sometime during the day. 804 00:56:57,411 --> 00:57:02,474 And with Chan also missing, gentlemen, I confess, I don't know how to proceed. 805 00:57:03,985 --> 00:57:05,919 [Jimmy Grunting] 806 00:57:07,021 --> 00:57:10,479 - What time is it now, Dad? - 8:15. 807 00:57:10,558 --> 00:57:12,992 [Finch] Only three minutes since we looked the last time. 808 00:57:13,060 --> 00:57:15,290 Nerves make time crawl backward. 809 00:57:15,363 --> 00:57:17,422 - We've got to find some way out of here. - Wait. 810 00:57:17,498 --> 00:57:19,557 Have wasted enough shots on lock. 811 00:57:19,634 --> 00:57:21,795 Tomb constructed like prison cell. 812 00:57:21,869 --> 00:57:24,804 It's got me crazy. We don't know where that stuff is planted or when it's due to go off. 813 00:57:24,872 --> 00:57:28,308 - And every minute that passes� - I'll yell some more if you think it'll do any good. 814 00:57:28,376 --> 00:57:33,609 If shouts fail to bring visitor in daytime, highly improbable at night. 815 00:57:33,681 --> 00:57:37,742 Mr. Chan, I have an idea. It may seem pretty foolish, but� 816 00:57:37,818 --> 00:57:42,983 Dividing line between folly and wisdom very faint in dark tomb. 817 00:57:43,057 --> 00:57:46,754 Well, I wondered if we could take a small portion of that nitroglycerin... 818 00:57:46,827 --> 00:57:48,761 and blast our way out ofhere 819 00:57:48,829 --> 00:57:51,662 Rop, we could We could rig up one of those cans with some string� 820 00:57:51,732 --> 00:57:53,791 - Please. Please. - Use one of those candles� 821 00:57:53,868 --> 00:57:55,802 Very brave idea... 822 00:57:55,870 --> 00:58:00,170 but prefer to meet ancestors in more recognizable form. 823 00:58:00,241 --> 00:58:02,266 I'll bet I could fix it. 824 00:58:03,277 --> 00:58:05,268 Wait. 825 00:58:05,346 --> 00:58:08,338 [Frogs Croaking] 826 00:58:08,416 --> 00:58:10,350 - Oh! - Quiet. 827 00:58:10,418 --> 00:58:12,613 - But if we don't call, they may go away. - Shh! 828 00:58:12,687 --> 00:58:15,053 Blow out candles. 829 00:58:26,200 --> 00:58:28,395 [Lewis] Put up your hands! 830 00:58:40,014 --> 00:58:42,073 [Jimmy] There he is! 831 00:58:44,485 --> 00:58:48,581 [Finch] Mr Chanl Mr Chanl 832 00:58:48,656 --> 00:58:51,124 [Gunshots] 833 00:58:55,663 --> 00:58:57,756 You got him, Charlie. 834 00:58:59,867 --> 00:59:02,199 - I did not fire. - You didn't? 835 00:59:02,269 --> 00:59:04,567 Neither did I. I was afraid of hitting you orJimmy. 836 00:59:04,638 --> 00:59:07,106 - Most strange. - [Finch Screams] 837 00:59:07,174 --> 00:59:09,108 Miss Finch, where are you? 838 00:59:09,176 --> 00:59:12,612 - Here - What happened? 839 00:59:12,680 --> 00:59:15,774 Someone fired two shots and ran right past me. 840 00:59:15,850 --> 00:59:18,444 - I'll take a look. - One moment, please. 841 00:59:18,519 --> 00:59:22,182 Identity of victim may establish clue. 842 00:59:28,963 --> 00:59:30,954 [Jimmy] Manolo 843 00:59:31,031 --> 00:59:33,295 Is he... dead? 844 00:59:33,367 --> 00:59:36,200 He's dead all right. 845 00:59:41,675 --> 00:59:46,112 Oh, Mr. Chan, that's the third one to go. 846 00:59:46,180 --> 00:59:49,616 The third passenger on that plane 847 00:59:49,683 --> 00:59:54,279 - What is it, Pop? - Most important we find telephone at once. 848 00:59:55,322 --> 00:59:57,290 [Rings] 849 00:59:57,358 --> 00:59:59,326 Hello. 850 00:59:59,393 --> 01:00:01,623 Hello, Charlie. Where are you? What happened? 851 01:00:01,695 --> 01:00:05,722 No time to explain. Must prevent fleet from entering canal. 852 01:00:05,800 --> 01:00:08,701 That's impossible now. The fleet began entry four hours ago. 853 01:00:08,769 --> 01:00:13,297 Then make immediate search of powerhouse at Miraflores for high explosives. 854 01:00:13,374 --> 01:00:16,901 Yes. I understand. We'll fine comb the plant. I'll meet you there. 855 01:00:20,848 --> 01:00:23,976 - Get me the Miraflores power control. - Mr. Governor. 856 01:00:31,091 --> 01:00:33,821 The fleet is well into the canal Our only hope now 857 01:00:33,894 --> 01:00:36,419 is to discover where Ryner planted the explosives. 858 01:00:36,497 --> 01:00:39,694 We've searched every inch of the building, sir. No evidence of any explosives. 859 01:00:39,767 --> 01:00:42,861 I told you there's no bomb in here. How could they have smuggled it in? 860 01:00:42,937 --> 01:00:45,701 - Could we be wrong, Charlie? - Of course you're wrong. 861 01:00:45,773 --> 01:00:47,741 Most earnestly hope so. 862 01:00:47,808 --> 01:00:50,333 Strange Governor Webster not yet arrive. 863 01:00:50,411 --> 01:00:52,902 - He should be here. - What are you doing here? 864 01:00:52,980 --> 01:00:55,448 - I don't know. They sent soldiers for me. - Who? 865 01:00:55,516 --> 01:00:59,543 - Why have I been arrested? I have done nothing. - No one's been arrested yet. 866 01:00:59,620 --> 01:01:04,023 Merely suggest all fellow passengers of Mr. Godley brought here for questioning. 867 01:01:04,091 --> 01:01:06,787 - But why here? - Patience lead to knowledge. 868 01:01:06,861 --> 01:01:09,694 - How very true. - Hey, Pop, we'd better get out of here. 869 01:01:09,763 --> 01:01:12,459 They can't find the stuff, and all of us will be blown up any minute. 870 01:01:12,533 --> 01:01:14,967 - [Halide] Blown up? - What does he mean? Why are we here? 871 01:01:15,035 --> 01:01:16,969 Oh, Mr. Chan, what's he saying? 872 01:01:17,037 --> 01:01:18,971 - Monsieur Governor� - Just a minute, please. 873 01:01:19,039 --> 01:01:20,973 Dr. Grosser delayed me. Have you found any explosives? 874 01:01:21,041 --> 01:01:22,906 Unfortunately, no. 875 01:01:24,678 --> 01:01:26,942 Precaution much safer than daring. 876 01:01:27,014 --> 01:01:29,710 Suggest immediate evacuation of building. 877 01:01:29,783 --> 01:01:31,717 - Order everybody out at once. - Yes, sir. 878 01:01:31,785 --> 01:01:35,482 [Lewis] Everybody outside! Keep those doors locked. 879 01:01:35,556 --> 01:01:39,549 Sorry. Must ask present group to remain. 880 01:01:39,627 --> 01:01:43,256 Are you insane? If there is real danger, you can't hold these people here. 881 01:01:43,330 --> 01:01:46,265 Detention necessary to save Panama Canal. 882 01:01:46,333 --> 01:01:50,064 Think what you're doing, man! If there is a bomb in here, you're murdering innocent people. 883 01:01:50,137 --> 01:01:54,574 A few minutes ago, Mr. Cabot strongly doubt existence of bomb. 884 01:01:54,642 --> 01:01:56,837 Well, please let Miss Lenesch go or at least the women. 885 01:01:56,911 --> 01:01:59,539 - Thank you. - Stay where you are. 886 01:01:59,613 --> 01:02:04,573 Regret you are all suspects in plot to imperil fleet at moment of war crisis. 887 01:02:04,652 --> 01:02:10,557 One among you is notorious master of sabotage known as Ryner. 888 01:02:13,027 --> 01:02:15,791 Only Ryner knows where nitroglycerin is hidden. 889 01:02:15,863 --> 01:02:20,926 Only Ryner know exact moment bomb set to explode 890 01:02:21,001 --> 01:02:23,868 Only Ryner can save own life now... 891 01:02:23,938 --> 01:02:27,465 - and your lives - But suppose he doesn't? 892 01:02:27,541 --> 01:02:29,873 Suppose he's the kind who's willing to die? 893 01:02:29,944 --> 01:02:33,812 Have considered possibility. 894 01:02:33,881 --> 01:02:37,146 But can he wait minute by minute... 895 01:02:37,217 --> 01:02:40,880 second perhaps by second 896 01:02:40,955 --> 01:02:46,154 knowing exact moment explosion will send him to join his ancestors? 897 01:02:50,931 --> 01:02:55,425 There's Ryner! The plot is not only explosives but a plague, a horrible plague. 898 01:02:55,502 --> 01:03:01,168 The man is insane! I experiment with plague virus on rats, yes. 899 01:03:01,241 --> 01:03:03,869 - Without permission of authorities? - True. 900 01:03:03,944 --> 01:03:08,142 But when I found the rats had been stolen, I did not hesitate in my duty. 901 01:03:08,215 --> 01:03:10,911 Tonight I reported everything to the governor. Everything. 902 01:03:10,985 --> 01:03:14,182 - And I accuse you of stealing them. - Anyone would have done that! 903 01:03:14,254 --> 01:03:16,188 - Did you destroy them? - Of course I did! 904 01:03:16,256 --> 01:03:19,555 One moment, please. You will explain tomb in cemetery... 905 01:03:19,627 --> 01:03:22,858 and frequent journeys there. 906 01:03:22,930 --> 01:03:25,421 I bought it years ago as a final resting place. 907 01:03:25,499 --> 01:03:29,094 Recently, I learned others have visited there 908 01:03:29,169 --> 01:03:32,229 that it is used to hide something, and I suspected the doctor. 909 01:03:32,306 --> 01:03:36,208 - That he was Ryner! - How you know then of spy named Ryner? 910 01:03:36,276 --> 01:03:40,838 Monsieur Compton was a member of the British secret service on the trail of Ryner. 911 01:03:40,914 --> 01:03:44,179 And I sold him information. That's how I know his� 912 01:03:45,919 --> 01:03:47,887 In the name of mercy, let us out of here! 913 01:03:47,955 --> 01:03:49,946 - Please! - Question these people someplace else. 914 01:03:50,024 --> 01:03:52,117 Sorry. Must continue question here. 915 01:03:52,192 --> 01:03:54,387 You fool! You'll die with us! 916 01:03:54,461 --> 01:03:59,455 Am willing to assume risk to assist fleet of favorite nation. 917 01:04:01,802 --> 01:04:05,863 Let me go back to my pop. You can't let him stay in there. Please get him out. 918 01:04:06,940 --> 01:04:08,931 [Gasps] 919 01:04:10,778 --> 01:04:13,872 - Why don't we do something? - We are three against one. 920 01:04:13,947 --> 01:04:17,747 - Let's get him out of the way. - Stay where you are, gentlemen. 921 01:04:17,818 --> 01:04:20,184 - Oh, Mr. Chan, please. - We're getting out of here. 922 01:04:20,254 --> 01:04:24,418 - Stay where you are. - Dr. Grosser, Halide, come on. 923 01:04:24,491 --> 01:04:26,982 Drop that gun, Mr. Chan. 924 01:04:27,061 --> 01:04:29,325 Drop itl 925 01:04:30,497 --> 01:04:32,897 Get out of the way. 926 01:04:32,966 --> 01:04:35,332 Get away from that door. 927 01:04:37,705 --> 01:04:40,469 Don't one of you move. 928 01:04:40,541 --> 01:04:43,135 - Just a minute, Miss Finch. - [Governor] A woman. 929 01:04:43,210 --> 01:04:45,701 Is she� Say, is she� 930 01:04:45,779 --> 01:04:49,340 You think you've won, Mr. Chan, but you haven't. You'll die with me. 931 01:04:49,416 --> 01:04:51,350 Correction, please, Miss Ryner. 932 01:04:51,418 --> 01:04:54,182 Sorry to steal moment of triumph. 933 01:04:54,254 --> 01:04:59,157 But time bomb without electric arteries cannot speak. 934 01:04:59,226 --> 01:05:03,856 - Gosh, Pop, you mean�you mean there wasn't any danger? - No danger. 935 01:05:03,931 --> 01:05:09,130 Infernal machine rendered harmless before arrival of suspects. 936 01:05:09,203 --> 01:05:12,138 Forgive trick of terror, but trick necessary... 937 01:05:12,206 --> 01:05:16,540 to force Ryner to betray identity through fear of death. 938 01:05:16,610 --> 01:05:21,343 Miss Ryner, reputation for cleverness not exaggerated. 939 01:05:21,415 --> 01:05:27,376 Our timely arrival in cemetery today prevented cold-blooded murder of favorite son. 940 01:05:27,454 --> 01:05:29,445 Gosh, Pop, you mean me? 941 01:05:29,523 --> 01:05:32,720 Knowing Captain Lewis and self about to find son... 942 01:05:32,793 --> 01:05:35,353 lady cleverly led us to him... 943 01:05:35,429 --> 01:05:39,889 knowing at same time she was planning to lock us in tomb. 944 01:05:39,967 --> 01:05:43,528 - But she locked herself in too. - Proving superior intelligence. 945 01:05:43,604 --> 01:05:47,404 Knowing explosives already on way to canal 946 01:05:47,474 --> 01:05:49,840 had only to wait with us in tomb... 947 01:05:49,910 --> 01:05:53,710 and provide self with unbreakable alibi. 948 01:05:53,781 --> 01:05:57,012 But like actress intoxicated by success... 949 01:05:57,084 --> 01:05:59,552 lady overplayed part. 950 01:05:59,620 --> 01:06:01,850 When speaking of blasting way out... 951 01:06:01,922 --> 01:06:05,551 she thoughtlessly used word "nitroglycerin"... 952 01:06:05,626 --> 01:06:10,859 when humble selfhad not revealed nature of explosives in container 953 01:06:10,931 --> 01:06:13,957 Lady's gun, please. 954 01:06:14,034 --> 01:06:16,696 Too late now to punish your confederate, Manolo... 955 01:06:16,770 --> 01:06:19,603 for murder of Mr. Compton and Mr. Godley. 956 01:06:19,673 --> 01:06:21,971 But science of ballistics will prove... 957 01:06:22,042 --> 01:06:25,443 that bullets which kill Manolo in graveyard tonight... 958 01:06:25,512 --> 01:06:28,072 were fired from this gun. 959 01:06:28,148 --> 01:06:30,139 Take her away. 960 01:06:32,820 --> 01:06:35,721 Baroness von Czardas need have no fear. 961 01:06:35,789 --> 01:06:39,816 Betrayer of loved ones will now receive just punishment. 962 01:06:51,205 --> 01:06:53,264 Gee, that's a great sight. 963 01:06:53,340 --> 01:06:57,743 Intelligent defense of nation best guarantee for years of peace. 80592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.