Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,658 --> 00:00:05,658
CHARLIE CHAN EM:
DINHEIRO PERIGOSO
2
00:01:56,659 --> 00:01:57,950
Desculpe-me, senhor.
3
00:02:26,020 --> 00:02:27,599
Voc� queria falar comigo?
4
00:02:27,990 --> 00:02:31,480
Sim, Sr. Chan. Desculpe te tirar
de l� nesta noite horr�vel.
5
00:02:31,490 --> 00:02:33,659
Problemas raramente esperam
por um tempo bom.
6
00:02:34,129 --> 00:02:38,690
Preciso de sua ajuda.
Eu estou trabalhando disfar�ado
7
00:02:38,699 --> 00:02:40,539
mas desde que eu vim a bordo...
8
00:02:50,580 --> 00:02:51,479
Sim?
9
00:02:51,780 --> 00:02:54,389
J� tentaram me matar duas vezes.
10
00:02:55,479 --> 00:02:58,000
- Voc� trabalha para o governo?
- Eu sou Scott Pearson, Sr.
11
00:02:58,050 --> 00:03:00,509
Minist�rio das Finan�as dos Estados Unidos.
12
00:03:01,020 --> 00:03:03,240
Um das melhores Ag�ncias
diria eu.
13
00:03:03,719 --> 00:03:06,120
- Encantado, Sr. Pearson.
- Obrigado, Sr. Chan.
14
00:03:07,129 --> 00:03:09,879
Eu sou respons�vel por investigar
sobre dinheiro sujo.
15
00:03:10,430 --> 00:03:12,539
- Dinheiro sujo?
- Das Filipinas.
16
00:03:13,000 --> 00:03:15,810
Obras de arte e dinheiro
em grande quantidade.
17
00:03:16,370 --> 00:03:19,030
Algu�m a bordo descobriu
meu prop�sito e tenta...
18
00:03:21,169 --> 00:03:22,129
Desculpe.
19
00:03:22,810 --> 00:03:23,680
Sr. Chan.
20
00:03:23,979 --> 00:03:25,939
O nevoeiro pode ser
cortado com uma faca.
21
00:03:26,379 --> 00:03:29,280
O show come�a.
Voc� n�o quer perd�-lo?
22
00:03:29,849 --> 00:03:32,599
Eu espero que seja mais divertido
que o nevoeiro.
23
00:03:33,150 --> 00:03:34,729
Vejo voc� l� dentro.
24
00:03:49,270 --> 00:03:50,909
Isso foi para mim, Sr. Chan.
25
00:03:51,300 --> 00:03:52,319
Talvez.
26
00:03:53,270 --> 00:03:55,409
Ou talvez um acidente.
27
00:04:01,650 --> 00:04:04,110
Voc� estava certo.
A corda foi cortada.
28
00:04:04,620 --> 00:04:06,759
- Vamos para a minha cabine.
- N�o.
29
00:04:07,219 --> 00:04:11,169
O show � uma boa oportunidade
para observar os passageiros.
30
00:04:11,889 --> 00:04:13,729
- Vamos.
- O que voc� diga, Sr. Chan.
31
00:04:46,529 --> 00:04:49,750
N�s est�vamos na rota 66.
A neblina era t�o espessa
32
00:04:50,360 --> 00:04:52,879
que n�o pod�amos
ver a pr�pria m�o.
33
00:04:54,670 --> 00:04:56,069
O que aconteceu?
34
00:04:57,240 --> 00:04:58,639
Quem voc� est� espiando?
35
00:04:59,009 --> 00:05:00,350
Eu n�o estou espiando.
36
00:05:01,139 --> 00:05:02,629
O que voc� est� procurando?
37
00:05:03,009 --> 00:05:05,500
Eu estava procurando pelo pai.
Ele deve estar l� dentro.
38
00:05:06,009 --> 00:05:07,529
Ent�o � diferente.
39
00:05:12,689 --> 00:05:14,180
Senhoras e Senhores.
40
00:05:14,550 --> 00:05:17,100
A pr�xima apresenta��o
� uma tradi��o
41
00:05:17,620 --> 00:05:19,139
durante a passagem da linha do Equador.
42
00:05:20,089 --> 00:05:21,550
Passaremos esta noite.
43
00:05:21,930 --> 00:05:24,649
Neste momento vamos estar
na corte do Rei Netuno.
44
00:05:26,069 --> 00:05:31,050
Agora, v�rios iniciantes
que nunca cruzaram o equador.
45
00:05:31,910 --> 00:05:33,870
Ser�o julgados perante esse
grande tribunal,
46
00:05:34,310 --> 00:05:37,740
O maior tribunal mar�timo,
Ou seja, o pr�prio rei Netuno.
47
00:05:38,610 --> 00:05:40,629
Nas profundezas dos mares,
48
00:05:41,079 --> 00:05:43,980
os restos de Davy Jones
n�o s�o nada mais do que lama.
49
00:05:44,550 --> 00:05:46,689
Congratula-se com
aqueles que Netuno envia.
50
00:05:48,019 --> 00:05:50,680
Ningu�m sabe o que Netuno
diz ou faz.
51
00:06:02,569 --> 00:06:03,800
� Brace, o Comiss�rio.
52
00:06:04,139 --> 00:06:05,279
Chame o capit�o, r�pido.
53
00:06:06,009 --> 00:06:08,439
Uma faca. Onde est� o
Sr. Whipple, o mission�rio?
54
00:06:08,939 --> 00:06:11,019
Capit�o, voc� pode vir
para c�, r�pido?
55
00:06:11,480 --> 00:06:13,290
Dr. Martin. Talvez
voc� possa ajud�-lo.
56
00:06:13,709 --> 00:06:15,019
George, quem � ele?
57
00:06:15,379 --> 00:06:16,839
Um comerciante.
58
00:06:17,220 --> 00:06:19,300
Eu sou um doutor em ci�ncias,
n�o um m�dico.
59
00:06:19,750 --> 00:06:21,060
Este homem est� morto.
60
00:06:22,160 --> 00:06:24,970
- Voc� viu o que eu vi?
- Eu vi o que voc� viu.
61
00:06:25,529 --> 00:06:27,959
- Espere. Onde voc� vai?
- Ajudar o pai.
62
00:06:28,459 --> 00:06:30,600
- Um assassinato.
- Isso � o que quis dizer.
63
00:06:30,629 --> 00:06:31,529
O que quis dizer do
que voc� queria dizer?
64
00:06:31,829 --> 00:06:34,439
Eu n�o quero ir para
perto de um cad�ver.
65
00:06:34,970 --> 00:06:36,339
Fique aqui. Eu vou ajudar papai.
66
00:06:36,699 --> 00:06:38,779
Espere! Eu vou.
67
00:06:42,079 --> 00:06:43,389
Com licen�a.
68
00:06:52,089 --> 00:06:53,639
Sr. Brace, chame o m�dico.
69
00:06:54,019 --> 00:06:55,360
J� est� feito.
70
00:06:55,720 --> 00:06:57,300
- Voc� est� encarregado disso?
- Sim, Capit�o.
71
00:06:57,689 --> 00:07:00,029
Sugiro que n�o deixe
ningu�m sair da sala.
72
00:07:00,529 --> 00:07:02,639
Ningu�m sai da sala.
73
00:07:03,100 --> 00:07:05,089
- Sr. Brace, tome conta disso.
- Muito bem.
74
00:07:05,529 --> 00:07:07,430
Venha comigo, Capit�o.
75
00:07:11,370 --> 00:07:14,360
Meus assistentes v�o ficar aqui
e manter um olho aberto.
76
00:07:14,939 --> 00:07:16,170
Tudo bem, papai.
77
00:07:28,319 --> 00:07:30,189
O quarto foi revistado.
78
00:07:33,959 --> 00:07:35,220
Infelizmente.
79
00:07:35,560 --> 00:07:37,290
Seus pap�is desapareceram.
80
00:07:37,699 --> 00:07:39,810
Sua pasta est� comigo.
81
00:07:40,269 --> 00:07:41,379
Ele me deu ontem.
82
00:07:41,699 --> 00:07:42,839
Oh. Isso � bom.
83
00:07:43,170 --> 00:07:46,420
- Ele confiava em voc�?
- At� um certo ponto.
84
00:07:47,040 --> 00:07:49,529
Eu n�o deveria revelar a sua identidade.
85
00:07:50,839 --> 00:07:52,800
Quando foi que ele decidiu falar comigo?
86
00:07:53,250 --> 00:07:54,300
Esta noite.
87
00:07:54,610 --> 00:07:56,420
Ele queria investigar em Samoa.
88
00:07:56,850 --> 00:07:59,600
Ele come�ou a se preocupar
Ap�s a escala em Honolulu.
89
00:08:00,490 --> 00:08:03,149
Voc� est� ciente sobre
os d�lares americanos?
90
00:08:03,689 --> 00:08:07,319
E sobre o dinheiro
sujo no mercado?
91
00:08:07,990 --> 00:08:10,069
Ouvi sobre isso nas ilhas.
92
00:08:10,529 --> 00:08:13,310
Sua pasta deve conter
esta informa��o.
93
00:08:13,870 --> 00:08:15,860
Sr. Chan. Voc� deve
assumir o comando.
94
00:08:16,300 --> 00:08:20,199
Lamento. Mas compromissos
anteriores em Sidney, Austr�lia,
95
00:08:20,910 --> 00:08:24,569
me impedem de ficar em Samoa
por muito tempo.
96
00:08:25,250 --> 00:08:29,290
No entanto, vou investigar
esse assassinato.
97
00:08:30,579 --> 00:08:33,900
Vamos interrogar aos passageiros
no sal�o imediatamente.
98
00:08:33,919 --> 00:08:35,350
Venha comigo.
99
00:08:41,629 --> 00:08:44,529
Tomei a liberdade de remover
o corpo. As senhoras...
100
00:08:45,100 --> 00:08:46,649
- A arma do crime.
- Obrigado.
101
00:08:47,029 --> 00:08:48,779
Tem certeza de que
ningu�m saiu da sala?
102
00:08:49,200 --> 00:08:51,779
Ningu�m. Apenas os dois homens
que carregaram o corpo.
103
00:08:52,309 --> 00:08:53,450
Vamos?
104
00:08:54,340 --> 00:08:55,419
Desculpe.
105
00:08:55,740 --> 00:08:56,940
Desculpe-me.
106
00:08:57,279 --> 00:08:59,529
� proibido sair da sala.
107
00:09:02,279 --> 00:09:03,450
Perd�o.
108
00:09:07,519 --> 00:09:11,800
Minha esposa e eu somos dois membros
respeitados da Sociedade de Londres.
109
00:09:11,830 --> 00:09:14,000
Desejaria que n�o nos
incomodasse mais.
110
00:09:14,460 --> 00:09:17,419
Voc� deixou seu assento
no momento do assassinato.
111
00:09:18,000 --> 00:09:19,429
Isto � grotesco.
112
00:09:19,799 --> 00:09:22,110
Na sua opini�o, acha que
vamos lan�ar facas?
113
00:09:22,600 --> 00:09:25,409
� certo que a v�tima
n�o era um negociante.
114
00:09:25,970 --> 00:09:27,580
Eu conhe�o bem essas ilhas.
115
00:09:27,970 --> 00:09:29,230
Sabe de uma coisa?
116
00:09:29,580 --> 00:09:32,419
Muitos passageiros poderiam
ter lan�ado esta faca.
117
00:09:32,980 --> 00:09:34,409
Eu poderia ter feito.
118
00:09:34,779 --> 00:09:38,289
- Ent�o?
- Eu poderia ter, mas eu n�o fiz.
119
00:09:38,950 --> 00:09:40,620
Minha empresa deve garantir.
120
00:09:41,019 --> 00:09:42,980
Uma f�brica de
produtos de algod�o.
121
00:09:43,419 --> 00:09:45,409
Vendendo camisetas na Polin�sia.
122
00:09:45,860 --> 00:09:47,120
Vale milh�es.
123
00:09:47,460 --> 00:09:50,179
Eu acho que esta faca
foi lan�ada de fora.
124
00:09:50,730 --> 00:09:52,659
Agrade�o o seu esclarecimento.
125
00:09:53,100 --> 00:09:55,940
Um membro da tripula��o a lan�ou.
126
00:09:56,500 --> 00:09:58,779
Procure um Kanaka ou Malasiano.
127
00:09:59,269 --> 00:10:00,200
Este � o seu homem.
128
00:10:00,509 --> 00:10:02,090
Onde voc� est� indo agora?
129
00:10:02,480 --> 00:10:03,789
Eu paro em Samoa.
130
00:10:04,139 --> 00:10:05,129
Sr. Chan.
131
00:10:06,580 --> 00:10:08,720
Dr. e Sra. Martin est�o com
os nervos a flor da pele.
132
00:10:09,179 --> 00:10:10,639
Sua reputa��o n�o
� o suficiente.
133
00:10:11,019 --> 00:10:13,830
Dr. Martin � um membro da
Associa��o Internacional de Ictiologia.
134
00:10:14,389 --> 00:10:16,730
- Eu fui seu assistente por dois anos.
- Harold.
135
00:10:17,220 --> 00:10:18,919
Eu posso falar em meu nome.
136
00:10:19,330 --> 00:10:23,370
Se o Sr. Chan suspeita de n�s,
vamos ficar para o interrogat�rio.
137
00:10:24,100 --> 00:10:25,240
N�o h� suspeitos.
138
00:10:25,570 --> 00:10:27,820
A investiga��o est� apenas come�ando.
139
00:10:28,299 --> 00:10:31,110
Voc� vai para Samoa?
140
00:10:31,970 --> 00:10:32,669
Correto.
141
00:10:32,940 --> 00:10:35,659
Eu criei um Museu do Peixe
h� seis anos.
142
00:10:36,210 --> 00:10:38,080
A guerra interrompeu o meu trabalho.
143
00:10:38,509 --> 00:10:41,379
Eu disse que ia voltar
e eu estou voltando.
144
00:10:42,720 --> 00:10:43,740
Sr. Chan.
145
00:10:44,620 --> 00:10:45,909
� tudo verdade.
146
00:10:46,250 --> 00:10:47,880
Eu morei em Pago por
toda minha vida.
147
00:10:47,889 --> 00:10:49,120
Sua profiss�o?
148
00:10:49,460 --> 00:10:50,450
Comerciante.
149
00:10:50,759 --> 00:10:52,779
Acabo de voltar de Honolulu.
Viagem agrad�vel.
150
00:10:53,230 --> 00:10:55,659
Voc� n�o est� viajando
sozinho, Sr. Erickson?
151
00:10:56,159 --> 00:10:58,240
Minha esposa est�
febril na cabine.
152
00:10:59,029 --> 00:11:01,690
Sr. Chan. Eu dei um rem�dio a
Sra. Erickson para a dor de cabe�a.
153
00:11:02,240 --> 00:11:03,879
Antes ou durante o show?
154
00:11:04,269 --> 00:11:05,669
No in�cio.
155
00:11:06,039 --> 00:11:08,120
Ela precisava de mais cuidados,
por isso
156
00:11:08,580 --> 00:11:11,509
voc� n�o pode comparecer
o show?
157
00:11:12,080 --> 00:11:14,129
Eu tenho sido o doutor
do navio por 25 anos.
158
00:11:14,580 --> 00:11:15,809
J� vi muitos casos.
159
00:11:16,149 --> 00:11:18,259
Depois eu fui para o meu camarote.
160
00:11:18,720 --> 00:11:20,389
E n�o houveram mais
solicita��es ent�o.
161
00:11:20,789 --> 00:11:23,950
Sr. Erickson, sua esposa ainda est�
doente demais para se juntar a n�s?
162
00:11:25,330 --> 00:11:26,470
Tao.
163
00:11:31,759 --> 00:11:33,190
O que aconteceu, Tao?
164
00:11:33,570 --> 00:11:34,470
Est� tudo bem.
165
00:11:34,769 --> 00:11:35,820
Isso n�o nos diz respeito.
166
00:11:36,139 --> 00:11:37,980
Voc� se sente melhor,
Sra. Erickson?
167
00:11:38,399 --> 00:11:39,330
Um pouco melhor.
168
00:11:39,639 --> 00:11:41,539
Stuart me contou tudo
que aconteceu.
169
00:11:41,980 --> 00:11:43,379
Eu quero ficar com Tao.
170
00:11:43,740 --> 00:11:44,639
Isso � bom.
171
00:11:44,940 --> 00:11:46,309
Um velho prov�rbio diz:
172
00:11:46,679 --> 00:11:51,190
'' O lugar de uma boa esposa � no bra�o
do homem, no tempo da ang�stia.''
173
00:11:51,990 --> 00:11:54,600
H� outros passageiros
para Samoa?
174
00:11:55,820 --> 00:11:56,870
Sr. Chan.
175
00:11:57,620 --> 00:11:58,639
Eu vou para Samoa.
176
00:11:58,960 --> 00:12:00,330
Sim, senhorita Simmonds.
177
00:12:00,690 --> 00:12:02,059
O que voc� vai fazer?
178
00:12:02,429 --> 00:12:05,330
Eu vou para �pia ver o santu�rio
de Robert Stevenson.
179
00:12:05,899 --> 00:12:06,799
Como um turista?
180
00:12:07,100 --> 00:12:09,090
Sim, acho que sim.
181
00:12:09,539 --> 00:12:10,740
Eu posso dar garantias
por ela, senhor?
182
00:12:11,070 --> 00:12:14,059
O Sr. Brace j� viajou comigo
duas vezes. � confi�vel.
183
00:12:14,639 --> 00:12:17,269
Obrigado. Se puder.
Eu posso garantir a Srta. Simmonds.
184
00:12:17,809 --> 00:12:21,710
Eu gostaria de falar com voc�s
em particular, amanh�.
185
00:12:22,419 --> 00:12:24,059
N�o h� motivo
para p�nico.
186
00:12:24,450 --> 00:12:27,759
Vou interrogar os passageiros
para Samoa, em particular.
187
00:12:28,389 --> 00:12:31,320
Sr. Kirk, um momento
antes de voc� sair.
188
00:12:39,269 --> 00:12:40,350
Sim, Sr. Chan?
189
00:12:40,669 --> 00:12:42,539
Voc� vai para Samoa?
190
00:12:42,970 --> 00:12:46,250
N�o, eu irei para Suva, Wellington
e Sidney.
191
00:12:47,409 --> 00:12:48,639
Mudarei de navio para Suva.
192
00:12:48,980 --> 00:12:50,000
Para fazer shows?
193
00:12:50,309 --> 00:12:51,210
Sim, senhor.
194
00:12:51,509 --> 00:12:54,789
Sobre a Srta. Simmonds,
ela ficou no meu hotel.
195
00:12:55,419 --> 00:12:57,230
Duas semanas de f�rias
196
00:12:57,649 --> 00:12:59,110
Ambos de Honolulu.
197
00:12:59,490 --> 00:13:02,799
O Sr. Erickson e eu ficaremos
felizes em garantir por ela.
198
00:13:03,419 --> 00:13:06,029
Nenhuma suspeita.
Investiga��o de rotina simples.
199
00:13:06,559 --> 00:13:08,340
Eu sempre digo:
Cuidado com os mais calados.
200
00:13:08,759 --> 00:13:11,159
Voc� nunca sabe quem vai
jogar uma faca.
201
00:13:11,659 --> 00:13:13,799
Deixe um grande detetive resolv�-lo.
202
00:13:14,269 --> 00:13:17,340
Voc� escolhe o
olhar mais inocente
203
00:13:17,940 --> 00:13:19,200
e voc� tem o assassino.
204
00:13:19,539 --> 00:13:22,529
Acredite que uma mulher pode
esconder uma faca como ningu�m.
205
00:13:23,110 --> 00:13:26,799
- Voc� quer dizer que a senhorita Simmonds?
- Se o sapato servir, pode usar.
206
00:13:27,480 --> 00:13:30,259
- Pe�a desculpas ou...
- N�o fa�a uma cena.
207
00:13:30,820 --> 00:13:32,899
Sr. Brace, lembre sua posi��o.
208
00:13:33,350 --> 00:13:34,490
Desculpe, senhor.
209
00:13:34,820 --> 00:13:37,950
N�o haver� mais perguntas,
esta noite.
210
00:13:38,559 --> 00:13:41,429
Todo mundo saindo do sal�o.
Vamos indo.
211
00:13:42,230 --> 00:13:44,860
O show acabou por hoje.
212
00:13:58,539 --> 00:14:01,440
Todos estes passageiros
parecem amig�veis.
213
00:14:02,009 --> 00:14:04,940
Todos eles t�m boas desculpas
um com os outros.
214
00:14:05,519 --> 00:14:07,980
E muitos atestam elas.
215
00:14:16,299 --> 00:14:18,879
Voc� n�o comeu esta manh�.
Isto n�o � saud�vel.
216
00:14:19,399 --> 00:14:21,299
Eu estou muito preocupada para comer.
217
00:14:21,730 --> 00:14:23,600
Isso se transforma em um pesadelo.
218
00:14:24,039 --> 00:14:26,620
Al�m disso, eu o colocaria em apuros.
219
00:14:27,139 --> 00:14:30,009
- Eu quero parar tudo.
- Ou�a-me.
220
00:14:30,580 --> 00:14:33,649
Estamos juntos nessa e
assim vamos seguir, lembra-se?
221
00:14:35,179 --> 00:14:36,700
Lembra da nossa promessa.
222
00:14:37,350 --> 00:14:39,600
Em poucos dias, tudo
estar� terminado.
223
00:14:40,549 --> 00:14:44,360
Receio que o Sr. Chan
descubra sobre n�s.
224
00:14:45,929 --> 00:14:47,740
Eu queria falar sobre isso.
225
00:14:48,830 --> 00:14:51,139
Se Chan est� tentando
aprontar alguma.
226
00:14:54,299 --> 00:14:55,379
Bom dia, Sr. Chan.
227
00:14:58,769 --> 00:15:00,029
Bom dia.
228
00:15:00,370 --> 00:15:04,210
Voc� poderia ir para minha cabine
depois da refei��o?
229
00:15:04,909 --> 00:15:06,610
� muito, muito importante.
230
00:15:07,250 --> 00:15:08,149
Sim, Sr. Chan.
231
00:15:08,450 --> 00:15:09,590
Muito obrigado.
232
00:15:12,750 --> 00:15:14,120
George.
233
00:15:14,490 --> 00:15:16,950
Voc� acha que ele sabe de alguma coisa?
234
00:15:17,460 --> 00:15:18,830
Eu n�o sei.
235
00:15:19,190 --> 00:15:20,649
� muito cedo para dizer.
236
00:15:21,029 --> 00:15:22,019
Mas Rona...
237
00:15:22,330 --> 00:15:25,169
quando ele for interrog�-la,
voc� n�o sabe absolutamente nada.
238
00:15:25,730 --> 00:15:27,509
Esta � a nossa �nica chance.
239
00:15:28,529 --> 00:15:29,519
Entendeu?
240
00:15:30,370 --> 00:15:31,570
Eu entendi.
241
00:15:36,009 --> 00:15:37,789
Ol�, Capit�o.
242
00:15:38,240 --> 00:15:40,289
Aqui est� a pasta de Pearson.
243
00:15:41,509 --> 00:15:44,120
Voc� olhou os seus pap�is, capit�o?
244
00:15:44,649 --> 00:15:46,870
N�o, Sr. Chan. Eu vou deixar
voc� fazer isso.
245
00:15:51,389 --> 00:15:53,700
A� diz de onde vem
o dinheiro sujo?
246
00:15:54,990 --> 00:15:56,919
Um processo cruel da guerra.
247
00:15:58,629 --> 00:16:03,429
Renegados atacaram bancos e
roubaram os despojos no final da guerra.
248
00:16:04,269 --> 00:16:07,259
Um homem chamado Lane,
� vagamente mencionado aqui.
249
00:16:07,840 --> 00:16:11,299
O nome de Lane e as ilhas de
Samoa s�o as �nicas pistas.
250
00:16:11,940 --> 00:16:13,840
O tr�fego passa bem
no meio de Samoa.
251
00:16:15,549 --> 00:16:18,179
Esta � a primeira pista
concreta, Capit�o.
252
00:16:18,720 --> 00:16:21,940
O tigre se afastando da aldeia
nunca � temido.
253
00:16:22,990 --> 00:16:27,909
O assassinato do pobre agente
prova que ele se aproximou de sua presa.
254
00:16:30,000 --> 00:16:31,779
Ol�? Envie um m�dico.
255
00:16:32,200 --> 00:16:33,629
Tem um homem muito doente aqui.
256
00:16:34,700 --> 00:16:36,309
Cabine oito. Fa�a isso r�pido.
257
00:16:40,509 --> 00:16:42,059
Pare de olhar para mim.
258
00:16:42,440 --> 00:16:45,220
Fique quieto na sua cama.
O m�dico chegar� logo.
259
00:16:56,789 --> 00:16:59,399
Vamos mostrar ao pai
a criminologia moderna.
260
00:17:00,490 --> 00:17:01,570
Entre.
261
00:17:02,960 --> 00:17:04,599
Que bom que voc� veio.
262
00:17:05,000 --> 00:17:05,900
Ele � um homem
muito doente.
263
00:17:06,200 --> 00:17:08,480
- Sim.
- Ele pede toda hora por �gua.
264
00:17:11,470 --> 00:17:13,049
Posso ter um pouco de �gua?
265
00:17:16,109 --> 00:17:17,539
Parece mal.
266
00:17:17,910 --> 00:17:19,109
�gua.
267
00:17:40,170 --> 00:17:41,660
Sinto muito.
268
00:17:45,940 --> 00:17:48,279
Esta � uma distor��o da hidrofobia.
269
00:17:49,079 --> 00:17:50,630
Progn�stico incerto.
270
00:17:51,009 --> 00:17:53,730
O tratamento recomendado � a
remo��o imediata do f�gado.
271
00:17:58,279 --> 00:17:59,890
O que voc� est� fazendo?
272
00:18:00,289 --> 00:18:01,750
Vamos ver.
273
00:18:06,130 --> 00:18:07,299
N�o se preocupe.
274
00:18:07,960 --> 00:18:09,009
Isso n�o vai doer.
275
00:18:09,329 --> 00:18:11,640
Eu sei doutor, porque voc� n�o
vai fazer nada em mim.
276
00:18:13,700 --> 00:18:14,690
Tchau.
277
00:18:23,910 --> 00:18:28,599
Eu aconselho voc� a deixar a investiga��o
e digitais para o astuto Papai Chan.
278
00:18:32,119 --> 00:18:33,140
Ele foi embora?
279
00:18:34,750 --> 00:18:35,710
Sim.
280
00:18:36,019 --> 00:18:37,329
Assim como as nossas
impress�es digitais.
281
00:18:37,690 --> 00:18:40,799
- Isso � s�rio, n�o �?
- E como.
282
00:18:41,490 --> 00:18:46,529
Pergunto novamente, sem causar qualquer
acusa��o, mas apenas para obter informa��es.
283
00:18:48,170 --> 00:18:49,460
Quem � o Sr. Lane?
284
00:18:50,869 --> 00:18:52,769
Voc� conhece um homem chamado Lane?
285
00:18:53,210 --> 00:18:55,349
Eu nunca ouvi falar.
286
00:18:55,809 --> 00:18:58,940
Acredite em mim. N�o sabemos
nada sobre esse Sr. Lane.
287
00:19:00,180 --> 00:19:02,990
Voc� conhecia a identidade da v�tima?
288
00:19:03,549 --> 00:19:06,099
N�s nunca t�nhamos o visto
antes do cruzeiro.
289
00:19:06,690 --> 00:19:10,819
Me inclino a acreditar em voc�
mas acho que voc� conhece o assassino.
290
00:19:11,559 --> 00:19:13,369
Sr. Chan. Juro por tudo que
eu acredito que
291
00:19:13,789 --> 00:19:15,079
n�o sabemos nada.
292
00:19:16,430 --> 00:19:19,119
Eu poderia te ajudar se
voc� quisesse dizer a verdade.
293
00:19:21,599 --> 00:19:22,799
Sr. Chan.
294
00:19:23,740 --> 00:19:25,700
- H� algo...
- Rona.
295
00:19:26,140 --> 00:19:28,099
Sr. Chan. N�o v� que
� in�til tortur�-la.
296
00:19:29,279 --> 00:19:32,819
Culpa por vezes � pior
que a tortura.
297
00:19:33,480 --> 00:19:36,670
Por 30 minutos voc� se esquivou
de perguntas diretas.
298
00:19:37,779 --> 00:19:40,440
Quando chegar em Samoa,
talvez eu tenha que prend�-la.
299
00:19:40,990 --> 00:19:42,799
Voc� n�o pode fazer isso.
300
00:19:43,220 --> 00:19:44,890
Voc� quer me dizer alguma coisa?
301
00:19:47,930 --> 00:19:49,660
N�s n�o temos nada a dizer.
302
00:19:50,059 --> 00:19:51,700
� tudo por hoje.
303
00:20:10,619 --> 00:20:13,230
Peguei as digitais do m�dico
na ma�aneta.
304
00:20:13,750 --> 00:20:15,740
N�o consegui achar
digitais sobre a arma.
305
00:20:16,190 --> 00:20:18,500
Muitas pessoas pegaram nessa
faca antes do assassino.
306
00:20:18,990 --> 00:20:21,650
Impress�es digitais, � modernidade.
307
00:20:22,190 --> 00:20:25,670
Apenas criminosos desatualizados
deixam tais evid�ncias para tr�s.
308
00:20:27,099 --> 00:20:29,759
Eu espero que voc� esteja
l� depois do jantar.
309
00:20:30,299 --> 00:20:32,849
- Onde est� o outro criminologista?
- Est� trabalhando.
310
00:20:33,369 --> 00:20:35,539
Pegaremos as digitais
de todos a bordo.
311
00:20:36,009 --> 00:20:38,670
Contate-o e estejam ambos
l� depois do jantar.
312
00:20:39,210 --> 00:20:40,730
Eu preciso de voc� em
sua especialidade.
313
00:20:41,109 --> 00:20:42,480
Para encontrar digitais?
314
00:20:42,849 --> 00:20:46,829
Ao contr�rio, n�o encontrar nada
e confirmar a minha teoria.
315
00:20:55,190 --> 00:20:57,470
Chop Suey 108 chamando
Pork Chop 111.
316
00:20:57,960 --> 00:20:58,980
Responda, c�mbio.
317
00:20:59,299 --> 00:21:02,430
Pork Chop 111 recebendo
Chop Suey 108.
318
00:21:03,039 --> 00:21:05,410
- C�mbio.
- O que ele est� fazendo agora, c�mbio.
319
00:21:05,910 --> 00:21:07,049
Ele n�o est�
fazendo nada.
320
00:21:08,440 --> 00:21:09,490
Ele se foi.
321
00:21:09,809 --> 00:21:10,710
E desapareceu.
322
00:21:11,009 --> 00:21:13,319
Siga-o aonde quer que v�.
Responda, c�mbio.
323
00:21:13,809 --> 00:21:15,890
Vou segui-lo at� o fundo do mar.
324
00:21:17,549 --> 00:21:18,980
Certo. Desligo.
325
00:21:44,210 --> 00:21:45,140
Quem est� a�?
326
00:21:46,779 --> 00:21:47,980
Responda.
327
00:21:48,309 --> 00:21:51,529
- Voc� est� tentando me espionar?
- N�o. Eu sou detetive.
328
00:21:52,150 --> 00:21:53,819
Detetive?
329
00:22:00,829 --> 00:22:04,109
O que quer dizer com ''investigar''?
Voc� detecta quem?
330
00:22:05,630 --> 00:22:07,359
N�o � voc�.
331
00:22:07,769 --> 00:22:08,789
O assassino.
332
00:22:09,099 --> 00:22:12,170
Eu sou o primeiro...
quer dizer, segundo assistente de Chan.
333
00:22:13,309 --> 00:22:16,269
Vou dar um trabalho
para o Sr. Chan.
334
00:22:16,839 --> 00:22:17,740
Sim.
335
00:22:18,039 --> 00:22:20,730
Voc� lava os copos
dos clientes do bar?
336
00:22:21,279 --> 00:22:22,829
E se fosse?
337
00:22:23,220 --> 00:22:25,650
Jimmy � o primeiro assistente.
338
00:22:26,150 --> 00:22:27,670
Ele tem um trabalho para voc�.
339
00:22:28,049 --> 00:22:29,569
Isso � o que ele disse.
340
00:22:30,619 --> 00:22:32,289
S� o dinheiro fala.
341
00:22:32,690 --> 00:22:34,390
Se o cozinheiro tivesse pego voc�,
342
00:22:34,789 --> 00:22:37,279
teria te esfolado vivo.
Conte-me tudo.
343
00:22:37,799 --> 00:22:38,789
Vamos.
344
00:22:42,000 --> 00:22:44,490
- Estou preocupada, Harold.
- Por qu�?
345
00:22:45,000 --> 00:22:47,220
O fato desse detetive farejando por a�.
346
00:22:47,710 --> 00:22:50,259
Ele pode nos impedir
de desembarcar.
347
00:22:50,779 --> 00:22:52,740
N�o, isso n�o nos incomoda.
348
00:22:56,849 --> 00:22:58,190
Como voc� est�?
349
00:23:05,559 --> 00:23:06,670
Oi pessoal.
350
00:23:06,990 --> 00:23:09,009
Voc�s viram o tipo do teatro?
351
00:23:09,660 --> 00:23:10,970
Voc� viram ele?
352
00:23:11,329 --> 00:23:13,079
N�o, desculpe.
353
00:23:13,500 --> 00:23:16,660
Neste crime o rapaz foi morto
por um acordo comercial.
354
00:23:17,740 --> 00:23:20,079
O acrobata, Kirk sabe alguma coisa.
355
00:23:21,670 --> 00:23:23,450
- Sinto muito.
- N�o importa.
356
00:23:28,750 --> 00:23:31,440
O Comiss�rio e sua noiva
n�o s�o inocentes.
357
00:23:32,380 --> 00:23:35,309
Se voc� n�o se importa,
gostar�amos de ficar sozinhos.
358
00:23:36,319 --> 00:23:38,339
Voc� n�o � muito soci�vel, certo?
359
00:23:38,789 --> 00:23:40,660
Um �libi � uma boa cobertura
360
00:23:41,089 --> 00:23:42,789
para aqueles que est�o
precisando de uma.
361
00:23:43,660 --> 00:23:45,589
Estamos todos no mesmo barco.
362
00:23:46,029 --> 00:23:47,730
De qualquer maneira,
estamos no mesmo barco.
363
00:23:52,170 --> 00:23:54,160
Como ele disse, cooperem.
364
00:23:54,609 --> 00:23:57,160
Algu�m nesse barco
matou o comerciante.
365
00:23:57,680 --> 00:23:59,079
Se ele era um comerciante.
366
00:23:59,450 --> 00:24:01,529
N�o � nossa responsabilidade.
367
00:24:04,950 --> 00:24:08,430
H� algo por detr�s
desta matan�a comercial.
368
00:24:09,089 --> 00:24:10,930
As ilhas est�o cheias de dinheiro sujo.
369
00:24:11,359 --> 00:24:14,380
Com cinco d�lares, voc� compra
uma nota de dez mil d�lares.
370
00:24:14,960 --> 00:24:17,769
Por detr�s desse assassinato,
h� dinheiro sujo.
371
00:24:19,099 --> 00:24:19,970
Kirk.
372
00:24:21,400 --> 00:24:22,690
Eu queria v�-lo.
373
00:24:26,640 --> 00:24:28,420
- Sinto muito.
- Desculpe-me, Sr. Chan.
374
00:24:28,839 --> 00:24:30,329
Como est� a investiga��o?
375
00:24:30,710 --> 00:24:32,579
Ela est� em curso.
376
00:24:37,849 --> 00:24:39,549
- Boa tarde.
- Boa tarde, Sr. Chan.
377
00:24:42,019 --> 00:24:44,390
Leve o nosso ch�
no sal�o.
378
00:24:45,690 --> 00:24:47,180
- Ch�?
- N�o, obrigado.
379
00:24:47,559 --> 00:24:50,460
Gar�om, por favor, sirva o meu
jantar na minha cabine.
380
00:24:51,029 --> 00:24:53,839
Cedo. Eu tenho um monte de trabalho.
381
00:25:09,250 --> 00:25:10,619
O que o Sr. Chan
est� fazendo?
382
00:25:10,980 --> 00:25:11,970
Fazendo uma armadilha.
383
00:25:12,279 --> 00:25:14,559
Uma armadilha? Que tipo?
Uma ratoeira?
384
00:25:15,049 --> 00:25:17,299
N�o, seu idiota.
Uma armadilha para o assassino.
385
00:25:17,789 --> 00:25:19,869
O assassino?
Por que estamos aqui?
386
00:25:20,329 --> 00:25:22,289
Sil�ncio.
Desligue as luzes.
387
00:25:33,470 --> 00:25:34,400
Permane�a quieto.
388
00:25:34,710 --> 00:25:35,700
Minhas pernas est�o cansadas.
389
00:25:36,009 --> 00:25:38,559
- Espero que v� dormir.
- Eu tamb�m.
390
00:25:51,920 --> 00:25:53,089
Veja.
391
00:25:55,829 --> 00:25:57,410
Pai, cuidado!
392
00:26:08,369 --> 00:26:10,740
Voc� nos fez ficar
muito assustados.
393
00:26:11,240 --> 00:26:12,700
Estou com dor na barriga.
394
00:26:14,779 --> 00:26:18,380
E agora procuramos pela
aus�ncia de impress�es digitais.
395
00:26:19,049 --> 00:26:21,480
Por que voc� n�o
nos contou o plano?
396
00:26:21,990 --> 00:26:23,829
Poder�amos ter pego o cara
do lado de fora.
397
00:26:24,259 --> 00:26:27,660
'' N�s''? Voc� podia.
Deixe-me fora disso.
398
00:26:28,289 --> 00:26:30,190
O experimento n�o foi
totalmente um sucesso.
399
00:26:30,630 --> 00:26:33,029
Eu esperava a porta abrir
e a faca passar por ela.
400
00:26:33,529 --> 00:26:36,549
Eu pensei que veria as
m�os do assassino.
401
00:26:37,140 --> 00:26:38,809
Mas ele � um especialista.
402
00:26:39,200 --> 00:26:42,480
- Lan�ou de uma fenda de 5 cm.
- Impressionante.
403
00:26:43,109 --> 00:26:45,130
Pai, n�s poder�amos ter pego ele.
404
00:26:46,210 --> 00:26:48,700
Um homem acelerado pode beber ch�
com um garfo.
405
00:26:49,210 --> 00:26:52,960
Meu filho inteligente vai usar
sua especialidade na faca.
406
00:26:53,650 --> 00:26:54,849
- As impress�es digitais?
- Sim.
407
00:26:55,190 --> 00:26:56,829
Vamos encontr�-las.
408
00:27:00,460 --> 00:27:03,619
N�s temos as impress�es digitais
da maioria dos passageiros.
409
00:27:04,630 --> 00:27:06,180
Excelente cole��o.
410
00:27:06,569 --> 00:27:10,170
Meu filho mais novo, em breve,
ser� capaz de colecionar selos.
411
00:27:15,440 --> 00:27:16,519
Ent�o o qu�?
412
00:27:16,839 --> 00:27:19,029
Ela foi limpa com �leo.
413
00:27:19,509 --> 00:27:21,500
Ela n�o foi tocada depois disso.
414
00:27:22,880 --> 00:27:23,930
Luvas.
415
00:27:25,180 --> 00:27:28,170
Talvez ela nunca foi tocada
por m�os humanas.
416
00:27:28,750 --> 00:27:31,180
Voc� acha que um fantasma veio
417
00:27:31,690 --> 00:27:34,589
- E esfaqueou este boneco?
- Ele tinha luvas.
418
00:27:35,160 --> 00:27:36,970
- Um fantasma usando luvas?
- N�o.
419
00:27:39,259 --> 00:27:41,950
A faca pode n�o ter sido lan�ada.
420
00:27:43,339 --> 00:27:45,299
Na fraseologia de Euclides,
421
00:27:45,740 --> 00:27:49,430
X sobre Y � uma equa��o
ainda por resolver.
422
00:27:53,950 --> 00:27:56,170
Jimmy, o que tem Euclides
a ver com tudo isso?
423
00:27:56,650 --> 00:27:59,019
Nada. � um matem�tico.
Ele est� morto.
424
00:27:59,519 --> 00:28:02,420
Morto? Este caso n�o foi resolvido?
425
00:28:02,990 --> 00:28:04,569
Ele n�o resolveu.
426
00:28:06,490 --> 00:28:08,269
Eu ainda n�o entendo.
427
00:28:10,630 --> 00:28:12,329
- Boa noite.
- Boa noite.
428
00:28:12,730 --> 00:28:14,539
Esta � a �ltima dan�a, Sr. Chan.
429
00:28:14,970 --> 00:28:16,640
- Voc� vai perder?
- N�o.
430
00:28:17,039 --> 00:28:19,819
Eu posso ser seu parceiro
para uma valsa?
431
00:28:20,369 --> 00:28:24,029
Tao � o primeiro. Dever conjugal.
Depois disso, ser� com prazer.
432
00:28:24,710 --> 00:28:26,049
Vou evitar o dever.
433
00:28:26,410 --> 00:28:28,339
Todo mundo fala sobre o assassinato.
434
00:28:28,779 --> 00:28:31,299
- Laura ir� contar as �ltimas fofocas.
- Tao.
435
00:28:31,819 --> 00:28:33,569
Vejo voc� mais tarde.
436
00:28:37,490 --> 00:28:39,329
Eles poderiam ser os culpados.
437
00:28:39,759 --> 00:28:42,980
Se voc� colocar no por�o
todos que voc� suspeitar,
438
00:28:43,599 --> 00:28:46,289
voc� precisaria de um
barco muito grande.
439
00:28:53,609 --> 00:28:56,390
- Voc� dan�a, Sra. Martin?
- Eu adoraria isso.
440
00:28:57,509 --> 00:28:59,089
Voc� se importa, querido?
441
00:28:59,480 --> 00:29:00,440
Perd�o?
442
00:29:00,750 --> 00:29:02,450
Sem problemas. V�o.
443
00:29:29,779 --> 00:29:31,920
Senhorita Rona, o Sr. Burke
quer falar com voc�.
444
00:29:40,849 --> 00:29:42,779
Como meu padrasto.
445
00:29:43,220 --> 00:29:45,619
Ele era sueco.
Ele ensinou-lhe a polca.
446
00:29:46,119 --> 00:29:47,700
Ela era polin�sia.
447
00:29:48,490 --> 00:29:52,849
Dan�as de cada pa�s
s�o sempre melhor no pa�s.
448
00:29:54,099 --> 00:29:57,759
Mas Siva-Siva da Polin�sia
� a mais rom�ntica.
449
00:30:02,809 --> 00:30:04,450
Linda.
450
00:30:04,839 --> 00:30:07,029
Um toque do Oriente.
451
00:30:08,549 --> 00:30:11,160
N�s vamos dan�ar esta dan�a
na primeira noite.
452
00:30:11,680 --> 00:30:13,730
Voc� vai em terra, Sr. Chan?
453
00:30:14,819 --> 00:30:17,809
O navio ficar�
ancorado 24 horas.
454
00:30:18,390 --> 00:30:23,019
Irei a terra e desfrutarei
de sua hospitalidade.
455
00:30:23,829 --> 00:30:27,289
Bom. Vamos fazer uma
verdadeira festa polin�sia.
456
00:30:56,289 --> 00:30:57,720
Voc� contou as fofocas, amor?
457
00:30:58,099 --> 00:31:00,059
O Sr. Chan � um
grande dan�arino.
458
00:31:00,500 --> 00:31:03,900
Obrigado. Foi um grande
prazer, Sra. Erickson.
459
00:31:21,450 --> 00:31:22,680
Deu a mensagem?
460
00:31:23,019 --> 00:31:24,660
- Sim.
- Isso � tudo.
461
00:31:25,059 --> 00:31:27,230
Pague-me. Voc� prometeu.
462
00:31:27,690 --> 00:31:28,680
Mais tarde.
463
00:31:30,200 --> 00:31:31,279
Agora, ou eu falo tudo.
464
00:31:31,599 --> 00:31:34,119
Experimente e voc� vai servir
como isca para tubar�es.
465
00:31:34,630 --> 00:31:37,940
- De jeito nenhum, Burke.
- Aten��o, uma palavra sua e...
466
00:31:38,569 --> 00:31:41,180
- Voc� vai me pagar?
- Claro.
467
00:31:41,710 --> 00:31:44,259
Uma palavra e voc� vai
nadar no mar.
468
00:31:44,779 --> 00:31:46,450
Eu vou mat�-lo.
469
00:31:46,849 --> 00:31:49,160
- A garota est� vindo.
- Saia daqui, Pete.
470
00:31:53,549 --> 00:31:55,829
Tem certeza que o Comiss�rio
n�o viu voc� sair?
471
00:31:56,319 --> 00:31:58,980
N�o. Desde a sua amea�a
de chantagem n�s..
472
00:31:59,960 --> 00:32:01,450
Que palavra feia.
473
00:32:01,829 --> 00:32:04,319
Em vez de chamar de
redistribui��o de riqueza.
474
00:32:04,829 --> 00:32:06,089
D�-me, senhorita.
475
00:32:09,970 --> 00:32:12,049
- Ent�o?
- Eu n�o tenho isso comigo.
476
00:32:12,500 --> 00:32:14,809
- Onde ele est�?
- No porta-malas do Comiss�rio.
477
00:32:15,309 --> 00:32:17,299
Eu posso conseguir
a chave da porta.
478
00:32:17,740 --> 00:32:21,019
D�-me quando chegarmos ao
porto, se voc� valoriza sua vida.
479
00:32:21,650 --> 00:32:23,869
- Voc� tem a minha palavra.
- Mantenha ela
480
00:32:24,349 --> 00:32:25,609
e mantenha seu segredo.
481
00:32:25,950 --> 00:32:27,349
Isso � razo�vel, n�o �?
482
00:32:28,950 --> 00:32:32,049
Eu darei quando desembarcar.
Eu n�o posso prometer nada.
483
00:32:32,660 --> 00:32:34,529
Cuidado com seus passos,
maninha, sem truques.
484
00:32:34,960 --> 00:32:36,480
Eu conhe�o um monte deles.
485
00:32:50,480 --> 00:32:51,500
O que est� acontecendo, Rona?
486
00:32:51,809 --> 00:32:53,069
Parece um fantasma.
487
00:32:53,410 --> 00:32:55,869
N�o � nada, querido.
Est� tudo bem.
488
00:32:56,380 --> 00:32:58,809
Devem ser os nervos.
489
00:33:14,369 --> 00:33:16,769
A investiga��o avan�ou
hoje � noite, Sr. Chan?
490
00:33:17,599 --> 00:33:19,500
Muito pouco, senhor.
491
00:33:19,940 --> 00:33:22,980
Eu espero que tenha investigado
inteligentemente.
492
00:33:23,579 --> 00:33:26,769
Eu n�o gosto de trabalhar
muito r�pido.
493
00:33:27,380 --> 00:33:29,369
Sem alarmar a presa.
494
00:33:29,809 --> 00:33:32,700
Esqueci que o assassinato �
apenas uma parte do caso.
495
00:33:32,720 --> 00:33:35,089
Diga, Sr. Chan. Voc� j�
pensou em Whipple?
496
00:33:35,589 --> 00:33:37,460
Seus documentos est�o em ordem.
497
00:33:37,890 --> 00:33:39,759
Mas se voc� me perguntar...
498
00:33:40,430 --> 00:33:44,500
Voc� n�o pensa em comer "Whipples"
no caf� da manh�?
499
00:33:56,809 --> 00:33:59,299
Freddie, venha aqui.
Voc� j� viu ele?
500
00:33:59,809 --> 00:34:01,769
- N�o.
- Vamos ter que calar Kanaka.
501
00:34:02,210 --> 00:34:04,519
- Ele sabe muito.
- Temos que faz�-lo?
502
00:34:05,019 --> 00:34:07,650
Como? Uma palavra de
Kanaka e � o fim.
503
00:34:08,190 --> 00:34:09,500
Vamos l�, vamos encontr�-lo.
504
00:34:09,849 --> 00:34:11,079
Tudo bem.
505
00:34:56,670 --> 00:34:57,570
Pete.
506
00:35:03,710 --> 00:35:05,199
Homem ao mar!
507
00:35:11,280 --> 00:35:12,239
O tripulante Kanaka.
508
00:35:12,550 --> 00:35:13,570
- Pete?
- Sim.
509
00:35:13,889 --> 00:35:15,670
Como que '' homem ao mar''?
510
00:35:16,090 --> 00:35:18,260
Ele subiu no parapeito e pulou.
511
00:35:18,719 --> 00:35:21,500
Quer dizer que o gar�om
pulou voluntariamente?
512
00:35:21,590 --> 00:35:22,699
Sim, senhor.
513
00:35:23,030 --> 00:35:24,230
Existe uma ilha para l�?
514
00:35:24,559 --> 00:35:26,170
A sete ou oito quil�metros.
515
00:35:26,559 --> 00:35:28,730
Estamos perto de nossa parada.
516
00:35:29,199 --> 00:35:30,570
� um desertor.
517
00:35:30,940 --> 00:35:35,000
Nadar oito quil�metros � s� um
passeio para um Kanaka aterrorizado.
518
00:35:35,010 --> 00:35:38,100
O motor est� parado e
o estamos procurando.
519
00:35:38,210 --> 00:35:39,820
Isso n�o � importante.
520
00:35:41,079 --> 00:35:44,650
Kanaka tinha pouca informa��o
mas muito perigosa para contar.
521
00:35:45,320 --> 00:35:46,659
Ele salvou sua vida.
522
00:35:47,019 --> 00:35:50,329
Algu�m estava tentando o machucar?
Anseio muito a nossa chegada em Samoa.
523
00:35:50,960 --> 00:35:54,179
- Esse cruzeiro � um pesadelo.
- Mas voc� n�o se canse, Capit�o.
524
00:36:00,599 --> 00:36:02,619
Ele � t�o culpado quanto uma
doninha em um galinheiro.
525
00:36:03,070 --> 00:36:05,030
Se este for o caso,
papai vai peg�-lo.
526
00:36:09,739 --> 00:36:12,230
Seu ma�o de dinheiro era suficiente
para sufocar um b�falo.
527
00:36:12,739 --> 00:36:15,509
- Porque n�o uma mula?
- N�o tem mulas de onde eu venho.
528
00:36:15,510 --> 00:36:17,440
Tem...
Este sapateiro.
529
00:36:17,880 --> 00:36:20,309
- Um o qu�?
- Um sapateiro. Nas ilhas.
530
00:36:20,820 --> 00:36:22,570
Quer dizer Jamaica.
531
00:36:22,989 --> 00:36:24,300
Sim. Dinheiro sujo.
532
00:36:24,659 --> 00:36:27,650
Eu nunca tinha visto tanto dinheiro.
533
00:36:28,230 --> 00:36:29,960
Voc� viu quanto?
534
00:36:30,360 --> 00:36:33,670
Sim. Ele tinha 50.000 d�lares.
535
00:36:34,300 --> 00:36:37,170
N�o existem rolos de
50.000 d�lares.
536
00:36:37,739 --> 00:36:41,139
No entanto, ele tinha. Ele � chamado de Big Ben.
E serve na cozinha.
537
00:36:41,769 --> 00:36:43,820
- Ele vai pegar a nossa bagagem.
- S�rio?
538
00:36:44,280 --> 00:36:45,179
- Sim.
- Siga-o.
539
00:36:45,480 --> 00:36:47,619
Siga-o em todos os lugares.
Descubra onde ele dorme.
540
00:36:48,079 --> 00:36:50,070
Encontre objetos comprometedores.
541
00:36:50,519 --> 00:36:53,480
Ele tem facas.
Facas que pode lan�ar.
542
00:36:54,050 --> 00:36:55,719
Encontre-as e solucionamos o caso.
543
00:36:56,119 --> 00:36:57,199
Certo.
544
00:37:08,829 --> 00:37:10,639
N�o, estas n�o.
545
00:37:11,070 --> 00:37:13,320
- Esta pequena bolsa.
- Sim, senhor.
546
00:37:14,010 --> 00:37:15,469
- O que � isso?
- Meu equipamento.
547
00:37:15,840 --> 00:37:17,210
Devo levar comigo.
548
00:37:18,010 --> 00:37:21,730
Mas o navio ficar� em Samoa
apenas 24 horas.
549
00:37:22,409 --> 00:37:24,400
Mas h� um caso para resolver.
550
00:37:24,849 --> 00:37:26,900
Com a ajuda do meu filho cient�fico,
551
00:37:27,349 --> 00:37:29,460
vamos resolver o caso rapidamente.
552
00:37:31,360 --> 00:37:32,699
Entre.
553
00:37:33,929 --> 00:37:35,389
Vem de seu filho, Sr. Chan.
554
00:37:35,760 --> 00:37:38,750
Sparks teve problemas para decodificar.
Espero que esteja certo.
555
00:37:39,329 --> 00:37:43,280
Meu terceiro filho, Tommy,
tamb�m tem problemas com os c�digos.
556
00:37:47,070 --> 00:37:49,909
'' O pai de Srta. Simmonds
era um banqueiro na Austr�lia.
557
00:37:50,480 --> 00:37:54,400
que encalhou em Manila,
a caminho dos EUA.
558
00:37:54,550 --> 00:37:56,630
com muitas obras de arte.''
559
00:37:57,079 --> 00:37:58,449
� muito claro.
560
00:37:58,820 --> 00:38:00,110
O pai escondeu tudo
561
00:38:00,449 --> 00:38:02,090
e vai recuperar tudo.
562
00:38:03,320 --> 00:38:06,510
Cangurus tamb�m chegam ao
destino aos trancos e barrancos.
563
00:38:07,130 --> 00:38:08,119
� �bvio pra mim.
564
00:38:08,429 --> 00:38:09,570
N�o.
565
00:38:09,889 --> 00:38:12,110
H� um monte de problemas
com este Capit�o.
566
00:38:12,599 --> 00:38:15,469
Existem grandes operadores
por tr�s dele.
567
00:38:16,030 --> 00:38:18,929
Vou precisar de mais informa��es
antes de acusar algu�m.
568
00:38:19,500 --> 00:38:20,900
Voc� tem raz�o, Sr. Chan.
569
00:38:21,269 --> 00:38:25,019
Eu teria mandado o Sr. Brace para
o por�o e interrogado a garota.
570
00:38:25,710 --> 00:38:28,610
E cercar a presa como
uma codorna? N�o.
571
00:38:29,179 --> 00:38:31,730
Um bom ca�ador nunca quebra
o galho sob seus p�s.
572
00:38:32,250 --> 00:38:33,980
Poderemos desembarcar
em breve?
573
00:38:34,389 --> 00:38:36,199
A inspe��o sanit�ria tem a
dura��o de uma hora.
574
00:38:36,619 --> 00:38:39,139
- N�s desembarcaremos antes do anoitecer.
- Muito bem.
575
00:38:39,659 --> 00:38:42,210
Leve isso para a outra cabine.
576
00:38:43,559 --> 00:38:45,139
Onde est� o outro criminologista?
577
00:38:45,800 --> 00:38:47,090
Ele est� em contato.
Est� em uma miss�o.
578
00:38:47,429 --> 00:38:50,389
Traga-o de volta. N�s desembarcaremos
antes de escurecer.
579
00:38:52,239 --> 00:38:55,199
Chop Suey 108 chamando Pork Chop 111.
Responda, c�mbio.
580
00:38:55,769 --> 00:38:56,670
Eu estou apenas come�ando,
581
00:38:56,980 --> 00:38:58,239
Eu tenho que terminar minha miss�o,
582
00:38:58,579 --> 00:39:00,630
Chamo mais tarde, desligo.
583
00:40:14,550 --> 00:40:16,510
Algu�m tocou nas
minhas coisas.
584
00:40:39,880 --> 00:40:40,780
Ratos.
585
00:41:28,590 --> 00:41:29,610
PENS�O MANGO INN
586
00:41:29,929 --> 00:41:31,800
Bebidas - Suprimentos - Bar
Tao Erickson
587
00:41:36,429 --> 00:41:38,539
Eu deveria escrever para a empresa.
588
00:41:39,000 --> 00:41:42,630
Eles deveriam ter restaurantes
ao inv�s de bares com rum.
589
00:41:43,880 --> 00:41:45,519
N�s n�o voltaremos aqui.
590
00:41:45,909 --> 00:41:46,840
Vamos jantar no bar.
591
00:41:47,150 --> 00:41:50,019
Eu poderia obter
informa��es valiosas.
592
00:41:55,690 --> 00:41:57,500
Boa noite, Dr. e Sra. Whipple.
593
00:41:57,920 --> 00:41:59,210
Voc�s gostariam
de jantar?
594
00:42:00,760 --> 00:42:03,630
N�o costumamos comer em um bar.
No entanto...
595
00:42:04,199 --> 00:42:07,510
Tenho certeza que voc� ir� desfrutar
do nosso jantar. Siga-me.
596
00:42:27,050 --> 00:42:28,800
Voc� gostaria de
jantar, Sr. Chan?
597
00:42:29,219 --> 00:42:31,269
- N�o no momento. Obrigado.
- Mais tarde.
598
00:42:34,260 --> 00:42:36,690
- Voc� gostaria de jantar, Sra. Simmonds?
- N�o, obrigado.
599
00:42:51,679 --> 00:42:53,730
Observe o artista, capit�o.
600
00:43:01,719 --> 00:43:04,440
Encontre-me na varanda
em cinco minutos
601
00:43:18,039 --> 00:43:19,590
Onde est� seu noivo?
602
00:43:19,969 --> 00:43:21,780
Brace? Verificando as
suas contas pessoais.
603
00:43:22,210 --> 00:43:23,610
Ele deve desembarcar logo.
604
00:43:29,750 --> 00:43:33,030
Venha comigo. Eu tenho uma
ideia que pode ser interessante.
605
00:43:33,650 --> 00:43:34,989
Claro, Sr. Chan.
606
00:43:55,309 --> 00:43:58,469
- Ela o far�?
- Por que n�o faria?
607
00:43:59,079 --> 00:44:01,739
Apenas perguntei. � isso.
608
00:44:02,909 --> 00:44:05,519
- Para onde ela foi?
- Provavelmente para seu quarto.
609
00:44:06,050 --> 00:44:08,159
E o sobre o comiss�rio, Brace?
610
00:44:08,619 --> 00:44:11,139
Eu n�o me importo com Brace.
Eu lido com a garota.
611
00:44:11,659 --> 00:44:13,000
Ou�a, Burke.
612
00:44:13,360 --> 00:44:16,429
Voc� retorne imediatamente
ao barco, vou em seguida.
613
00:44:17,030 --> 00:44:18,400
N�o preciso do seu conselho.
614
00:44:18,760 --> 00:44:20,489
Voc� est� nisso at� o pesco�o.
615
00:44:20,900 --> 00:44:23,269
Chan � est�pido demais para ver
alguma coisa.
616
00:44:23,769 --> 00:44:24,820
Por favor, volte
a bordo, Burke.
617
00:44:25,139 --> 00:44:26,949
Se algu�m ficar sabendo disto...
618
00:44:27,369 --> 00:44:30,150
Duas pessoas podem pegar
um grande pombo.
619
00:44:31,309 --> 00:44:32,769
Ela est� vindo.
620
00:44:41,190 --> 00:44:42,889
Estou aqui, senhorita Simmonds.
621
00:44:44,489 --> 00:44:46,710
- Vai me dar?
- Sim.
622
00:44:47,190 --> 00:44:48,590
D�-me, irm�zinha.
623
00:44:50,260 --> 00:44:52,400
Depois vai nos deixar em paz?
624
00:44:52,860 --> 00:44:54,969
Talvez, minha querida. Talvez.
625
00:44:55,429 --> 00:44:56,769
Vamos, d�.
626
00:45:07,710 --> 00:45:09,409
Isso paga melhor do que o algod�o.
627
00:45:09,809 --> 00:45:11,889
Um vendedor �
sempre um vendedor.
628
00:45:12,349 --> 00:45:14,250
Voc� n�o tem um c�digo de �tica.
629
00:45:14,690 --> 00:45:17,030
� claro, para os idiotas.
630
00:45:17,519 --> 00:45:20,300
Eu dou a minha palavra ao
longo do tempo.
631
00:45:20,860 --> 00:45:23,519
N�o prometo nem muito, nem pouco.
632
00:45:24,059 --> 00:45:25,900
Posso confiar em voc�?
633
00:45:26,730 --> 00:45:29,829
Vou permanecer em sil�ncio sobre este assunto.
Esse � o acordo.
634
00:45:30,429 --> 00:45:32,599
Eu descobri peixes maiores
nestas �guas.
635
00:45:33,070 --> 00:45:34,800
Eu tenho outros.
636
00:45:35,210 --> 00:45:37,699
Mas o Sr. Brace e eu
estamos preocupados...
637
00:45:38,210 --> 00:45:40,380
N�o se preocupe, minha querida.
638
00:45:40,849 --> 00:45:42,780
Burke � um homem de palavra.
639
00:45:43,210 --> 00:45:45,760
Ele � cuidadoso para n�o dar muito.
640
00:45:46,280 --> 00:45:47,829
Adeus, Sr. Burke.
641
00:45:48,219 --> 00:45:51,059
N�o adeus, apenas boa noite.
642
00:45:51,619 --> 00:45:53,260
Vamos nos ver
novamente um dia.
643
00:45:54,659 --> 00:45:56,909
Voc� deveria me convidar
para o casamento.
644
00:46:03,070 --> 00:46:05,650
Eu gostaria de falar
com voc�, Sr. Burke.
645
00:46:06,170 --> 00:46:08,280
Eu vou para bordo.
Eu esqueci...
646
00:46:08,739 --> 00:46:10,409
Entre, por favor.
647
00:46:10,809 --> 00:46:13,239
Mantenha consigo o
presente da jovem.
648
00:46:13,739 --> 00:46:14,760
Entre.
649
00:46:22,119 --> 00:46:23,260
Sente-se.
650
00:46:26,659 --> 00:46:29,530
Escute, minha empresa
vai me procurar.
651
00:46:30,090 --> 00:46:32,750
Voc� pescou em �guas
perigosas, Sr. Burke.
652
00:46:33,300 --> 00:46:35,849
- O presente.
- Aqui est�.
653
00:46:38,139 --> 00:46:40,719
Como diz o ditado:
654
00:46:41,739 --> 00:46:43,699
'' N�o vi, n�o peguei'', certo?
655
00:46:47,949 --> 00:46:50,230
Se voc� me deixar ir,
Eu prometo a voc�...
656
00:46:50,719 --> 00:46:53,329
Eu sugiro que voc� me conte tudo.
657
00:46:53,849 --> 00:46:55,079
Mas eu n�o sei nada.
658
00:46:55,420 --> 00:46:58,760
Joguei perigosamente,
mas n�o � um crime.
659
00:46:59,389 --> 00:47:00,440
Isso � chantagem.
660
00:47:00,760 --> 00:47:02,369
Voc� est� em solo dos EUA.
661
00:47:02,760 --> 00:47:04,250
Isso � tudo que eu sei.
662
00:47:04,630 --> 00:47:08,030
Ent�o eu vou falar com voc�
de outra maneira.
663
00:47:08,670 --> 00:47:12,130
A bordo do navio a noite, um agente
do governo foi morto...
664
00:47:12,769 --> 00:47:14,849
Um agente?
E n�o era um comerciante?
665
00:47:15,309 --> 00:47:17,360
Infelizmente, n�o era um comerciante.
666
00:47:17,809 --> 00:47:20,090
Voc� o matou e fingiu
ser uma morte natural:
667
00:47:20,579 --> 00:47:22,889
prepotente e
Sr. sabe tudo.
668
00:47:23,380 --> 00:47:26,630
Ent�o voc� mudou de repente.
669
00:47:27,949 --> 00:47:29,619
Voc� se tornou invis�vel.
670
00:47:30,019 --> 00:47:35,210
Voc� se reuniu regularmente
com Kirk e o desertor, o gar�om Pete.
671
00:47:36,090 --> 00:47:38,869
Assim conseguiu
juntar a informa��o.
672
00:47:39,429 --> 00:47:41,599
Sr. Chan, fa�amos um acordo.
673
00:47:42,070 --> 00:47:44,650
Eu digo tudo a voc�s
se voc�s me deixarem ir embora.
674
00:47:45,170 --> 00:47:47,949
Desculpe. Eu n�o negocio.
675
00:47:50,670 --> 00:47:52,690
A bordo, voc� soube
676
00:47:53,139 --> 00:47:55,449
que a Srta. Simmonds
tinha documentos falsos.
677
00:47:55,949 --> 00:48:00,289
Voc� suspeitou que o
Sr. Brace falsificou
678
00:48:01,050 --> 00:48:03,039
a lista de passageiros.
679
00:48:03,789 --> 00:48:06,099
Voc� usou isso para
cometer chantagem.
680
00:48:06,590 --> 00:48:11,190
Voc� descobriu que al�m de chantagem,
havia algo mais importante l�.
681
00:48:12,000 --> 00:48:16,250
Mais que uma hist�ria de amor para
falsificar pap�is e viajar juntos.
682
00:48:18,170 --> 00:48:21,599
Olha, eu n�o sei nada.
683
00:48:22,239 --> 00:48:23,670
Eles v�o me proteger
com a companhia.
684
00:48:24,539 --> 00:48:28,639
Voc� come�ou essas atividades
no navio, na noite do assassinato
685
00:48:29,380 --> 00:48:32,860
quando voc� soube que
tinham roubado a jaqueta do mordomo.
686
00:48:35,219 --> 00:48:37,829
- Quem roubou o casaco?
- Eu n�o sei.
687
00:48:38,360 --> 00:48:41,550
Eu tenho uma esposa e filhos.
Deixe-me ir.
688
00:48:42,159 --> 00:48:43,710
Quem roubou este casaco?
689
00:48:46,300 --> 00:48:49,900
Se eu te contar,
voc� me deixar� ir?
690
00:48:50,570 --> 00:48:52,590
- Vamos pensar.
- Bem...
691
00:49:15,260 --> 00:49:16,989
Direto no pesco�o, Sr. Chan.
692
00:49:17,389 --> 00:49:19,119
Outra dessas facas.
693
00:49:19,530 --> 00:49:20,869
Ele teria falado.
694
00:49:21,230 --> 00:49:22,280
Ele sabia muito?
695
00:49:22,599 --> 00:49:23,829
Um pequeno conspirador.
696
00:49:24,170 --> 00:49:25,190
E agora?
697
00:49:25,500 --> 00:49:29,599
Ligue discretamente para os
servi�os mar�timos remov�-lo.
698
00:49:30,340 --> 00:49:32,090
Depois entre em contato com Kirk.
699
00:49:32,510 --> 00:49:35,170
Informe simplesmente
a morte do Sr. Burke.
700
00:49:35,710 --> 00:49:38,050
E n�o fale com os outros.
701
00:49:38,550 --> 00:49:39,840
Se ele �...
702
00:49:40,619 --> 00:49:43,610
Acho que ele sabe que
Burke morreu.
703
00:49:44,190 --> 00:49:47,409
Com esta informa��o
suas a��es ser�o significativos.
704
00:49:48,030 --> 00:49:49,230
Eu vou encontr�-lo.
705
00:49:49,559 --> 00:49:51,400
- Onde eu o encontro, Sr. Chan?
- No bar.
706
00:49:51,829 --> 00:49:54,289
Atraso a sa�da por algumas horas?
707
00:49:54,800 --> 00:49:55,849
N�o vale a pena.
708
00:49:56,170 --> 00:49:58,130
O caso ser� resolvido
no tempo.
709
00:49:58,570 --> 00:50:01,940
Se voc� ver o meu filho mais novo
e meu assistente Chattanooga,
710
00:50:02,570 --> 00:50:04,179
pe�a-lhes para vir.
711
00:50:04,579 --> 00:50:06,070
- Certo.
- Obrigado.
712
00:50:13,150 --> 00:50:15,199
Ele veio com o guarda.
713
00:50:16,019 --> 00:50:17,480
Um guarda?
714
00:50:17,860 --> 00:50:19,150
Quando est�vamos
no Walkie-Talkie
715
00:50:19,489 --> 00:50:21,739
estava em torno do edif�cio
com uma arma.
716
00:50:22,230 --> 00:50:24,099
Como voc� encontrou Big Ben?
717
00:50:24,530 --> 00:50:26,840
Eu o segui do navio
como voc� me disse.
718
00:50:28,800 --> 00:50:30,550
Dez d�lares.
719
00:50:32,500 --> 00:50:33,670
Te dou um porco.
720
00:50:34,000 --> 00:50:36,489
Um porco? Para fazer o qu�?
721
00:50:37,010 --> 00:50:39,179
- Coma.
- Pare de brincar.
722
00:50:39,639 --> 00:50:42,389
Com isso, voc� pode
comprar 50 porcos.
723
00:50:43,349 --> 00:50:45,219
Ele est� vendendo
dados viciados.
724
00:50:45,650 --> 00:50:48,550
Olhe o pacote.
� dinheiro sujo.
725
00:50:54,219 --> 00:50:56,389
Vamos, crian�a. Sete?
726
00:50:58,059 --> 00:51:00,519
Voc� viu? Olhe.
727
00:51:01,030 --> 00:51:02,900
- Setes?
- � isso.
728
00:51:09,710 --> 00:51:10,969
L� vem ele.
729
00:51:11,309 --> 00:51:12,599
Bom. Prepare-se.
730
00:51:21,380 --> 00:51:22,348
Socorro!
731
00:51:22,349 --> 00:51:23,780
- Guarda!
- Vamos.
732
00:51:32,730 --> 00:51:33,900
Socorro.
733
00:51:36,630 --> 00:51:37,530
Onde voc� est�?
734
00:51:44,739 --> 00:51:46,699
Olhe, Jimmy, dinheiro sujo.
735
00:51:52,380 --> 00:51:53,929
Este � um rolo falso.
736
00:51:54,320 --> 00:51:57,800
Quer dizer que n�o s�o bons? Pensei
t�nhamos algo melhor.
737
00:51:59,559 --> 00:52:01,610
Vamos. Para onde eles foram?
738
00:52:22,150 --> 00:52:24,489
Voc� deveria ter me contado.
Eu poderia ter feito algo.
739
00:52:24,980 --> 00:52:27,730
N�o podia. Ele o teria denunciado
para a Companhia.
740
00:52:28,750 --> 00:52:30,449
- Sr. Chan.
- Desculpe-me.
741
00:52:30,849 --> 00:52:32,599
Eu quero falar com a Srta. Simmonds.
742
00:52:33,019 --> 00:52:33,980
Um momento, Rona.
743
00:52:34,289 --> 00:52:36,980
Gostaria de lembrar voc�, Sr. Chan,
de que tem certos direitos.
744
00:52:37,530 --> 00:52:38,840
Legalmente voc� n�o
pode interrog�-la.
745
00:52:39,199 --> 00:52:41,309
Eu s� quero lhe fazer uma pergunta
746
00:52:41,769 --> 00:52:43,639
e retornar sua propriedade.
747
00:52:48,539 --> 00:52:50,469
Rona, o seu colar.
748
00:52:50,909 --> 00:52:52,750
Sr. Chan, como voc�...
749
00:52:53,179 --> 00:52:54,880
Sr. Burke est� na pris�o?
750
00:52:55,280 --> 00:52:56,769
O Sr. Burke est� morto.
751
00:52:57,150 --> 00:52:58,960
Ele morreu?
752
00:52:59,380 --> 00:53:01,659
� hora de dizer a verdade.
753
00:53:02,150 --> 00:53:04,760
Voc� � Inglesa
e viaja com um visto falso.
754
00:53:05,289 --> 00:53:07,690
Posso explicar sobre
os pap�is, Sr. Chan.
755
00:53:08,190 --> 00:53:10,239
Quer�amos viajar juntos.
756
00:53:11,030 --> 00:53:14,460
- Vamos nos casar...
- Desculpe, mas eu vou explicar.
757
00:53:15,530 --> 00:53:19,190
Senhorita Simmonds est� aqui para
localizar e identificar objetos de arte
758
00:53:19,869 --> 00:53:21,710
armazenados nos bancos de Manila.
759
00:53:22,139 --> 00:53:25,360
Isto � verdade. Esses itens foram
confiados a meu pai.
760
00:53:25,980 --> 00:53:28,260
Seu pai agiu nobremente.
761
00:53:28,750 --> 00:53:33,100
Ele salvou sua esposa e filhos
em vez de obras de arte.
762
00:53:33,150 --> 00:53:34,550
Por isso, ele foi acusado.
763
00:53:34,920 --> 00:53:38,460
Voc� entende, Sr. Chan.
Eu vou dizer tudo.
764
00:53:39,119 --> 00:53:42,340
Meu pai est� muito doente
e eu conhe�o muito bem as artes.
765
00:53:42,960 --> 00:53:44,949
Apenas desejo uma
parte da informa��o.
766
00:53:46,630 --> 00:53:50,030
Quem contatou seu pai em Londres
e arranjou esta viagem?
767
00:53:50,670 --> 00:53:52,780
Foi Freddie Kirk.
768
00:53:53,239 --> 00:53:55,110
Podemos fazer alguma coisa?
769
00:53:55,539 --> 00:53:59,139
Voc� dois prestem muita aten��o
em voc�s mesmos esta noite.
770
00:53:59,809 --> 00:54:01,539
Entrarei em contato mais tarde.
771
00:54:11,789 --> 00:54:14,630
Est� aqui, Sr. Chan.
A festa est� apenas come�ando.
772
00:54:15,190 --> 00:54:17,710
Eu fui fazer uma caminhada
na aldeia.
773
00:54:22,869 --> 00:54:24,420
Voc� pegou o assassino
do navio, Chan?
774
00:54:24,800 --> 00:54:27,050
Infelizmente, n�o.
775
00:54:27,539 --> 00:54:30,170
Apresse-se antes
que o navio volte a partir.
776
00:54:31,179 --> 00:54:33,789
- Voc� disse algo?
- N�o, foi o Sr. Chan.
777
00:54:34,309 --> 00:54:36,210
- Ch�, por favor.
- Sr. Chan.
778
00:54:37,550 --> 00:54:39,420
Sr. Chan, como voc� est�?
779
00:54:39,849 --> 00:54:42,250
O afogamento foi resolvido?
780
00:54:43,150 --> 00:54:44,699
� verdade que foi um afogamento?
781
00:54:45,090 --> 00:54:47,780
N�o, professor.
Algu�m jogou uma adaga.
782
00:54:48,889 --> 00:54:50,090
Estava distra�do.
783
00:54:50,429 --> 00:54:52,679
Isto � verdade. Sim, um punhal.
784
00:54:53,159 --> 00:54:54,389
No sal�o.
785
00:54:54,730 --> 00:54:57,460
Os nativos dessa ilhas
sempre lan�am facas.
786
00:54:57,469 --> 00:55:01,780
Jogar uma faca deste tipo
exige pontaria e delicadeza.
787
00:55:35,570 --> 00:55:38,590
- Onde est� o meu chap�u?
- Ali.
788
00:55:45,519 --> 00:55:48,329
- Ele me mordeu.
- Sil�ncio. O guarda vai escutar.
789
00:55:52,590 --> 00:55:53,900
Um museu de peixes.
790
00:55:54,260 --> 00:55:55,989
Encontraremos o dinheiro aqui.
791
00:56:20,679 --> 00:56:21,969
Jimmy?
792
00:56:35,329 --> 00:56:36,230
Jimmy, me ajude!
793
00:56:55,289 --> 00:56:56,519
Ele me pegou.
794
00:56:58,289 --> 00:56:59,340
Ajude-me.
795
00:57:05,429 --> 00:57:07,800
Jimmy, olhe, dinheiro.
796
00:57:10,699 --> 00:57:13,280
- Um de n�s deve achar o pai.
- Um de n�s?
797
00:57:13,800 --> 00:57:16,579
Eu n�o vou embora sem voc�
e voc� n�o vai sair sem mim.
798
00:57:19,010 --> 00:57:20,239
Veja! O que � isso?
799
00:57:25,050 --> 00:57:26,449
Vamos, vamos.
800
00:57:34,619 --> 00:57:36,429
Kirk respondeu bem, Sr. Chan.
801
00:57:36,860 --> 00:57:37,760
- Para Burke?
- Sim.
802
00:57:38,059 --> 00:57:40,369
Ele estava na varanda
quando eles levaram o corpo.
803
00:57:40,860 --> 00:57:43,320
Da pr�xima vez que o veremos,
804
00:57:43,829 --> 00:57:46,489
as pe�as devem
come�am a se encaixar.
805
00:57:47,039 --> 00:57:48,210
O que fazemos?
806
00:57:48,539 --> 00:57:51,770
Espero que Kirk fa�a o pr�ximo
movimento devido ao medo.
807
00:57:51,780 --> 00:57:52,949
Sente-se.
808
00:58:06,389 --> 00:58:09,230
Observe atentamente.
Poderemos ver uma pista.
809
00:58:15,630 --> 00:58:18,119
A informa��o parece que
perturbou o Sr. Erickson.
810
00:58:18,639 --> 00:58:19,630
Sim.
811
00:58:20,440 --> 00:58:25,539
O artista tem medo da morte
que paira sobre sua cabe�a.
812
00:58:33,820 --> 00:58:34,989
O qu�?
813
00:58:38,360 --> 00:58:40,909
Desculpe-me. Eu j� volto.
814
00:58:43,460 --> 00:58:45,159
Boa noite, Sra. Whipple.
815
00:59:04,579 --> 00:59:06,800
Voc� vai deixar a festa polin�sia?
816
00:59:07,280 --> 00:59:10,239
Faltam tr�s horas para a partida.
N�o h� tempo para ver show agora.
817
00:59:10,820 --> 00:59:13,480
Pensa em resolver este assassinato
antes da partida?
818
00:59:14,619 --> 00:59:16,550
Qual assassinato, Sr. Erickson?
819
00:59:17,260 --> 00:59:19,949
S�o muitos por a�.
Eu ouvi sobre eles.
820
00:59:32,380 --> 00:59:34,900
O artista parece com pressa.
821
00:59:35,409 --> 00:59:37,369
Este caminho leva ao museu
do Professor Martin.
822
00:59:37,809 --> 00:59:40,500
Na minha opini�o
os Martins s�o culpados.
823
01:00:14,079 --> 01:00:15,420
Est�...
824
01:00:16,050 --> 01:00:17,070
O assassino � um especialista.
825
01:00:17,389 --> 01:00:19,260
Eu nem sequer vi seus p�s.
826
01:00:19,690 --> 01:00:22,530
- Ouviu algu�m rir?
- Talvez um alde�o rom�ntico.
827
01:00:23,090 --> 01:00:25,050
Ouvi algu�m correndo.
828
01:00:25,500 --> 01:00:27,489
Algu�m est� correndo agora.
829
01:00:29,969 --> 01:00:31,369
- Chattanooga.
- Ei. � o pai.
830
01:00:31,739 --> 01:00:33,489
N�s achamos! Tem muito.
831
01:00:33,900 --> 01:00:35,190
Dinheiro, Sr. Chan.
832
01:00:35,539 --> 01:00:37,469
Os detetives amadores
tiveram sucesso?
833
01:00:37,909 --> 01:00:40,050
No museu. Est� tudo
recheado com eles.
834
01:00:40,510 --> 01:00:41,409
Como?
835
01:00:41,710 --> 01:00:44,610
Traga a senhorita Simmonds e
o Sr. Brace aqui. Rapidamente.
836
01:00:52,489 --> 01:00:55,800
H� dinheiro suficiente para pagar
todos comerciantes do Pac�fico.
837
01:00:56,829 --> 01:01:00,429
Deixe colocar o professor e sua trupe
no por�o antes de fugir.
838
01:01:01,099 --> 01:01:03,820
- Fugir para onde?
- Eles falam de um veleiro.
839
01:01:04,369 --> 01:01:06,150
Eles n�o v�o chegar longe.
840
01:01:08,909 --> 01:01:10,639
Senhorita Simmonds.
841
01:01:13,539 --> 01:01:15,179
O Gauguin.
842
01:01:15,579 --> 01:01:16,510
Voc� conhece a pintura?
843
01:01:16,809 --> 01:01:19,909
Ela pertence ao Sr. Fitzmorris,
um banqueiro Wellington.
844
01:01:24,690 --> 01:01:26,150
E isto?
845
01:01:29,760 --> 01:01:31,489
A miniatura da Sra. Usher.
846
01:01:32,199 --> 01:01:33,369
Sr. Chan.
847
01:01:39,800 --> 01:01:41,380
Olhe. O que � isso?
848
01:01:46,340 --> 01:01:49,059
Apenas uma tartaruga.
849
01:01:51,179 --> 01:01:53,170
Algu�m est� vindo Escondam-se.
850
01:01:54,280 --> 01:01:55,539
Capit�o.
851
01:01:56,550 --> 01:01:59,800
Muitas pessoas chegam.
Escondam-se e n�o fa�am barulho.
852
01:02:02,090 --> 01:02:04,199
Escondam-se.
Muitas pessoas chegando.
853
01:02:18,679 --> 01:02:20,199
Sil�ncio, Chattanooga.
854
01:02:30,289 --> 01:02:33,329
Voc� destruiu o trabalho
de v�rios anos.
855
01:02:33,920 --> 01:02:37,019
Voc� sabe o que tem que fazer.
Comece a embalar.
856
01:02:37,929 --> 01:02:40,179
- Voc� estava brincando com isso?
- N�o. Claro que n�o.
857
01:02:40,659 --> 01:02:41,590
Quem, ent�o?
858
01:02:41,900 --> 01:02:43,239
Eu n�o sei, mas...
859
01:02:43,599 --> 01:02:46,119
Sem Chan n�s n�o ter�amos
que fazer isso.
860
01:02:46,639 --> 01:02:49,329
Lane, pensou que o professor e voc�s
jamais saberiam.
861
01:02:49,869 --> 01:02:52,559
Quando soube
tivemos que agir "rapidamente.
862
01:02:53,110 --> 01:02:55,690
- Comece a embalar.
- Largue a arma, Sr. Erickson.
863
01:03:01,650 --> 01:03:03,230
Voc� se machucou?
864
01:03:03,619 --> 01:03:04,880
Onde est�o os outros?
865
01:03:06,190 --> 01:03:10,000
Voc� s� pensa em voc�, seu grande...
866
01:03:10,690 --> 01:03:11,710
M�os para o alto.
867
01:03:13,099 --> 01:03:14,179
As mulheres tamb�m.
868
01:03:16,730 --> 01:03:17,840
Pegue sua arma.
869
01:03:30,210 --> 01:03:32,400
Sr. Brace, proteja os
outros e fique aqui.
870
01:03:32,880 --> 01:03:33,780
Sim, senhor.
871
01:03:34,079 --> 01:03:36,190
Capit�o, venha comigo.
872
01:04:11,489 --> 01:04:12,659
Agora.
873
01:04:14,719 --> 01:04:16,030
Fique onde est�.
874
01:04:22,130 --> 01:04:24,400
Sr. Chan. Ela � um homem.
875
01:04:24,429 --> 01:04:25,389
Ent�o o qu�?
876
01:04:29,769 --> 01:04:31,500
Voc� acredita nisso? Um homem.
877
01:04:31,909 --> 01:04:35,159
Certo Capit�o. Este � o
Sr. Joseph Murdock
878
01:04:35,780 --> 01:04:37,179
funcion�rio e manobrista
879
01:04:37,550 --> 01:04:40,039
e supostamente esposa do
Sr. Theodore M. Lane.
880
01:04:40,550 --> 01:04:42,300
Voc� n�o me deixou mat�-lo.
881
01:04:43,050 --> 01:04:45,739
Voc� salvou a minha vida, Sr. Lane?
882
01:04:46,289 --> 01:04:47,519
Muito obrigado.
883
01:04:47,860 --> 01:04:50,579
- Mas por qu�?
- Eu te salvei, Sr. Chan.
884
01:04:51,130 --> 01:04:54,030
Depois da outra noite,
voc� precisava se proteger.
885
01:04:54,599 --> 01:04:57,059
Ele s� queria plantar uma
faca no seu pesco�o.
886
01:04:57,570 --> 01:05:00,059
- Eu pude cobri-lo.
- Obrigado.
887
01:05:00,570 --> 01:05:03,670
Mas voc� est� errado
sobre a prote��o.
888
01:05:04,739 --> 01:05:06,170
Como � que voc� sabe?
889
01:05:06,539 --> 01:05:08,559
Eu montei as pe�as.
890
01:05:09,010 --> 01:05:11,230
Finalmente, esta noite, no bar
891
01:05:11,710 --> 01:05:15,659
sua suposta esposa se traiu
com a sua abordagem masculina.
892
01:05:16,889 --> 01:05:17,880
Sr. Chan.
893
01:05:18,190 --> 01:05:20,500
Desculpe-me.
894
01:05:22,230 --> 01:05:24,070
- Sim?
- Eu tenho que agradecer a voc�
895
01:05:24,489 --> 01:05:25,449
por tudo.
896
01:05:25,760 --> 01:05:28,099
Apenas cumpri meu dever,
Senhorita Simmonds.
897
01:05:28,599 --> 01:05:31,940
As posses de seu honor�vel
pai est�o intactas?
898
01:05:32,570 --> 01:05:34,760
Parece que sim.
Eu acho que est� tudo aqui.
899
01:05:35,239 --> 01:05:37,409
Um fim amig�vel para todos os problemas.
900
01:05:37,869 --> 01:05:39,539
At� o capit�o est� encantado.
901
01:05:39,940 --> 01:05:44,329
Tem presos suficientes
para encher o por�o at� a borda.
902
01:05:46,719 --> 01:05:48,329
Sr. Chan, olhe.
903
01:05:48,719 --> 01:05:51,300
Pai, essa coisa funciona.
904
01:05:57,435 --> 01:06:00,435
FIM
905
01:06:00,859 --> 01:06:02,859
Tradu��o - Kilo
68014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.