Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,146 --> 00:00:03,948
(mare fanfară orchestrală
joc)
2
00:00:37,133 --> 00:00:42,133
Subtitrari de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:56,034 --> 00:00:57,969
♪ ♪
4
00:01:15,853 --> 00:01:17,855
♪ ♪
5
00:01:33,604 --> 00:01:34,603
(oprirea motorului)
6
00:01:34,605 --> 00:01:36,574
♪ ♪
7
00:01:53,325 --> 00:01:55,727
(suspiciuni, mormăituri)
8
00:02:09,007 --> 00:02:11,509
♪ ♪
9
00:02:14,579 --> 00:02:16,514
(Șuieră)
10
00:02:20,818 --> 00:02:22,787
(Șuierat)
11
00:02:24,856 --> 00:02:27,525
(Șuierat)
12
00:02:31,129 --> 00:02:32,930
(Gâfâitor)
13
00:02:46,811 --> 00:02:48,546
♪ ♪
14
00:02:51,182 --> 00:02:53,682
♪ Ești orb
când te naști? ♪
15
00:02:53,684 --> 00:02:55,953
♪ Puteți vedea în întuneric? ♪
16
00:02:57,688 --> 00:02:59,688
♪ Poți să te uiți la un rege? ♪
17
00:02:59,690 --> 00:03:01,959
♪ Ați sta
pe tronul lui? ♪
18
00:03:03,828 --> 00:03:06,829
♪ Poți spune despre mușcătura ta ♪
19
00:03:06,831 --> 00:03:08,766
♪ Că e mai rău
decât scoarța ta? ♪
20
00:03:10,001 --> 00:03:12,835
♪ Ești cocoș al plimbării ♪
21
00:03:12,837 --> 00:03:14,870
♪ Când mergi singur? ♪
22
00:03:14,872 --> 00:03:16,872
- ♪ Când îți cazi pe cap ♪
- (capricioase)
23
00:03:16,874 --> 00:03:18,674
♪ Aterizezi pe picioare? ♪
24
00:03:18,676 --> 00:03:20,676
(adulmecă)
25
00:03:20,678 --> 00:03:22,912
♪ Ești încordat
când simțiți ♪
26
00:03:22,914 --> 00:03:25,081
♪ Există furtună în aer? ♪
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,082
(chicoti usor)
28
00:03:26,084 --> 00:03:28,184
♪ Poți să-ți găsești drumul orb ♪
29
00:03:28,186 --> 00:03:29,952
♪ Când ești pierdut
in strada? ♪
30
00:03:29,954 --> 00:03:33,656
♪ Știi să mergi
la stratul Heaviside? ♪
31
00:03:33,658 --> 00:03:37,126
♪ Pentru că Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
32
00:03:37,128 --> 00:03:39,662
♪ Jeliculele fac
iar Jeliculele pot ♪
33
00:03:39,664 --> 00:03:42,098
♪ Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
34
00:03:42,100 --> 00:03:44,800
♪ Jeliculele fac
iar Jeliculele pot ♪
35
00:03:44,802 --> 00:03:47,437
♪ Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
36
00:03:47,439 --> 00:03:51,040
♪ Puteți călări pe o mătură
în locuri îndepărtate? ♪
37
00:03:51,042 --> 00:03:53,443
- ♪ Familiari cu lumânarea ♪
- ♪ Cu cartea ♪
38
00:03:53,445 --> 00:03:54,844
- ♪ Și cu clopot? ♪
- (clangs)
39
00:03:54,846 --> 00:03:56,078
Ere Ai fost
Prietenul lui Whittington? ♪
40
00:03:56,080 --> 00:03:57,880
Assistant Asistentul Pied Piper? ♪
41
00:03:57,882 --> 00:04:00,916
♪ Ați fost elev
de rai sau iad? ♪
42
00:04:00,918 --> 00:04:04,753
- ♪ Vrei să spui ca un minx? ♪
- ♪ Ești slab ca un linx? ♪
43
00:04:04,755 --> 00:04:06,289
♪ Doriți să fiți văzuți ♪
44
00:04:06,291 --> 00:04:08,023
♪ Când mirosi un șobolan? ♪
45
00:04:08,025 --> 00:04:10,025
♪ Ai fost acolo
când faraonii ♪
46
00:04:10,027 --> 00:04:11,760
♪ A pus în funcțiune Sfinxul? ♪
47
00:04:11,762 --> 00:04:13,229
♪ Dacă ai fi și ești ♪
48
00:04:13,231 --> 00:04:15,030
♪ Ești o pisică Jellicle ♪
49
00:04:15,032 --> 00:04:17,199
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
50
00:04:17,201 --> 00:04:19,969
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
51
00:04:19,971 --> 00:04:22,905
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
52
00:04:22,907 --> 00:04:25,040
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
53
00:04:25,042 --> 00:04:27,243
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
54
00:04:27,245 --> 00:04:30,246
♪ Putem să ne scufundăm prin aer ♪
55
00:04:30,248 --> 00:04:32,183
♪ Ca o trapeză zburătoare ♪
56
00:04:33,985 --> 00:04:36,819
♪ Ne putem întoarce
someriate duble ♪
57
00:04:36,821 --> 00:04:38,888
♪ Sări pe o anvelopă ♪
58
00:04:38,890 --> 00:04:40,789
♪ Putem rula un perete ♪
59
00:04:40,791 --> 00:04:44,193
♪ Ne putem balansa
prin copaci ♪
60
00:04:44,195 --> 00:04:48,230
♪ Putem să ne echilibrăm pe bare,
putem merge pe o sârmă ♪
61
00:04:48,232 --> 00:04:50,966
♪ Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
62
00:04:50,968 --> 00:04:53,802
♪ Jeliculele pot și
Jeliculele fac ♪
63
00:04:53,804 --> 00:04:56,005
♪ Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
64
00:04:56,007 --> 00:04:58,807
♪ Jeliculele pot și
Jeliculele fac ♪
65
00:04:58,809 --> 00:05:00,776
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
66
00:05:00,778 --> 00:05:03,078
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
67
00:05:03,080 --> 00:05:05,748
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
68
00:05:05,750 --> 00:05:08,285
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
69
00:05:08,287 --> 00:05:11,854
♪ Poți cânta în același timp
în mai multe chei? ♪
70
00:05:11,856 --> 00:05:15,191
- ♪ Dueturi de Rossini? ♪
- ♪ Și vals de Strauss? ♪
71
00:05:15,193 --> 00:05:17,092
♪ Ah ... ♪
72
00:05:17,094 --> 00:05:19,995
♪ Și tu, așa cum fac pisicile,
începe cu un "C"? ♪
73
00:05:19,997 --> 00:05:21,997
♪ Ah ♪
74
00:05:21,999 --> 00:05:24,233
♪ Asta întotdeauna triumfător
dă jos casa ♪
75
00:05:24,235 --> 00:05:27,870
♪ pisicile cu jele
sunt regine ale nopții ♪
76
00:05:27,872 --> 00:05:31,240
♪ Cântând la
înălțimi astronomice ♪
77
00:05:31,242 --> 00:05:34,176
♪ Manipularea pieselor
din Mesia ♪
78
00:05:34,178 --> 00:05:38,548
♪ Hallelujah, cor înger ♪
79
00:05:38,550 --> 00:05:40,985
♪ ♪
80
00:05:48,859 --> 00:05:53,363
♪ Divinitatea mistică ♪
81
00:05:53,365 --> 00:05:59,101
♪ De o fericire neașteptată ♪
82
00:05:59,103 --> 00:06:05,107
♪ În jurul catedralei a sunat ♪
83
00:06:05,109 --> 00:06:09,211
♪ „Vivat” ♪
84
00:06:09,213 --> 00:06:11,914
♪ Viața la ♪
85
00:06:11,916 --> 00:06:20,022
Cat Pisica veșnică ♪
86
00:06:20,024 --> 00:06:22,592
♪ Felină, neînfricată ♪
87
00:06:22,594 --> 00:06:28,264
♪ Credincios și adevărat
celorlalți care fac ♪
88
00:06:28,266 --> 00:06:30,300
♪ Ce? ♪
89
00:06:30,302 --> 00:06:33,035
♪ Jeliculele fac
iar Jeliculele pot ♪
90
00:06:33,037 --> 00:06:35,137
♪ Jeliculele pot
iar Jellicles fac ♪
91
00:06:35,139 --> 00:06:37,940
♪ Pisicile jelice cântă
Scanduri de jeleuri ♪
92
00:06:37,942 --> 00:06:40,142
♪ Jeliculele vechi
și Jellicles nou ♪
93
00:06:40,144 --> 00:06:42,044
♪ Piesa Jellicle
și Jellicle dance ♪
94
00:06:42,046 --> 00:06:44,847
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
95
00:06:44,849 --> 00:06:46,882
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
96
00:06:46,884 --> 00:06:49,885
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
97
00:06:49,887 --> 00:06:52,154
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
98
00:06:52,156 --> 00:06:53,856
♪ pisici practice ♪
99
00:06:53,858 --> 00:06:55,190
Cats pisici dramatice ♪
100
00:06:55,192 --> 00:06:56,859
Cats pisici pragmatice ♪
101
00:06:56,861 --> 00:06:58,193
♪ Pisici fanatice ♪
102
00:06:58,195 --> 00:07:00,129
Cats pisici oratorice ♪
103
00:07:00,131 --> 00:07:01,930
Cats Pisicile Delphicoracle ♪
104
00:07:01,932 --> 00:07:03,165
Cats pisici sceptice ♪
105
00:07:03,167 --> 00:07:04,334
Cats pisici dispeptice ♪
106
00:07:04,336 --> 00:07:05,435
♪ pisici romantice ♪
107
00:07:05,437 --> 00:07:07,437
Cats Pisicile pedantice ♪
108
00:07:07,439 --> 00:07:08,904
♪ Pisicile critice ♪
109
00:07:08,906 --> 00:07:10,407
Cats pisici parazitare ♪
110
00:07:10,409 --> 00:07:11,874
♪ Pisicile alegorice ♪
111
00:07:11,876 --> 00:07:13,075
♪ pisici metaforice ♪
112
00:07:13,077 --> 00:07:14,243
Cats pisici statistice ♪
113
00:07:14,245 --> 00:07:15,412
♪ Și pisicile mistice ♪
114
00:07:15,414 --> 00:07:17,212
♪ pisici politice ♪
115
00:07:17,214 --> 00:07:18,448
Cats Pisicile ipocritice ♪
116
00:07:18,450 --> 00:07:19,982
♪ pisici clericale ♪
117
00:07:19,984 --> 00:07:21,216
♪ pisici isterice ♪
118
00:07:21,218 --> 00:07:22,319
Cats pisici cinice ♪
119
00:07:22,321 --> 00:07:23,952
Cats pisici rabinice ♪
120
00:07:23,954 --> 00:07:26,088
♪ Și pisici magice ♪
121
00:07:26,090 --> 00:07:28,358
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
122
00:07:28,360 --> 00:07:30,959
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile jelice ♪
123
00:07:30,961 --> 00:07:33,296
♪ Cântece de Jellicle
pentru pisicile Jellicle ♪
124
00:07:33,298 --> 00:07:36,333
♪ Cântece de Jellicle pentru
Pisicile Jellicle, Jellicle ♪
125
00:07:36,335 --> 00:07:38,437
(cântând singur):
♪ Cântece pentru pisici Jellicle. ♪
126
00:07:39,404 --> 00:07:41,072
(se blochează ușor)
127
00:07:45,477 --> 00:07:47,310
MACAVITY:
Mergi la minge?
128
00:07:47,312 --> 00:07:49,244
Nu aș face dacă aș fi tu.
129
00:07:49,246 --> 00:07:50,848
Ar putea deveni periculos.
130
00:07:52,950 --> 00:07:56,419
Știi, spun ei
Macavity va câștiga anul acesta.
131
00:07:56,421 --> 00:07:58,488
Macavity?
132
00:07:58,490 --> 00:08:03,258
♪ Nu există nimeni
ca Macavity ♪
133
00:08:03,260 --> 00:08:05,162
(șoptește):
Un magician minunat.
134
00:08:06,263 --> 00:08:08,931
♪ Dar un monstru ♪
135
00:08:08,933 --> 00:08:12,036
♪ De depravare ♪
136
00:08:13,438 --> 00:08:15,407
Un moment, îl vezi ...
137
00:08:17,542 --> 00:08:19,108
Haide!
138
00:08:19,110 --> 00:08:20,510
MACAVITY (șoapte):
Magie.
139
00:08:20,512 --> 00:08:23,013
- (gâfâind liniștit)
- (Macavity râde)
140
00:08:30,988 --> 00:08:33,425
Deci care e numele tău?
141
00:08:36,060 --> 00:08:37,429
(Șuieră)
142
00:08:38,497 --> 00:08:40,264
Ti-a mancat pisica limba?
143
00:08:41,433 --> 00:08:43,968
- Victoria.
- Victoria?
144
00:08:45,437 --> 00:08:47,238
Trebuie să ai alta.
145
00:08:48,306 --> 00:08:49,441
O alta?
146
00:08:51,309 --> 00:08:54,310
Denumirea pisicilor
147
00:08:54,312 --> 00:08:57,045
este o problemă dificilă.
148
00:08:57,047 --> 00:09:01,016
Nu este doar
unul dintre jocurile voastre de vacanță.
149
00:09:01,018 --> 00:09:05,087
Poate vă gândiți la început
Sunt la fel de nebun ca un urâtor
150
00:09:05,089 --> 00:09:09,292
când îți spun o pisică trebuie
au trei nume diferite.
151
00:09:09,294 --> 00:09:10,527
Pentru inceput,
152
00:09:10,529 --> 00:09:12,462
acolo este numele
că familia folosește zilnic,
153
00:09:12,464 --> 00:09:13,530
precum...
154
00:09:13,532 --> 00:09:15,331
- Petru.
- Augustus.
155
00:09:15,333 --> 00:09:17,534
- Alonzo.
- Sau James.
156
00:09:17,536 --> 00:09:21,504
Dar vă spun că o pisică are nevoie
un nume deosebit.
157
00:09:21,506 --> 00:09:25,341
Un nume ciudat
și mai demn.
158
00:09:25,343 --> 00:09:27,176
COR (la unison):
Altfel cum poate să țină pasul
159
00:09:27,178 --> 00:09:29,279
coada lui perpendiculară?
160
00:09:29,281 --> 00:09:31,213
Sau să-și întindă bătaia?
161
00:09:31,215 --> 00:09:33,148
Sau prețuiește-i mândria?
162
00:09:33,150 --> 00:09:35,083
Dar mai presus de toate,
163
00:09:35,085 --> 00:09:37,387
încă mai există
a rămas un singur nume.
164
00:09:37,389 --> 00:09:40,222
Și acesta este numele
că nu vei ghici niciodată.
165
00:09:40,224 --> 00:09:44,327
Numele că nici o cercetare umană
pot descoperi,
166
00:09:44,329 --> 00:09:48,263
dar pisica însăși știe
și nu se va mărturisi niciodată.
167
00:09:48,265 --> 00:09:52,502
Când observi o pisică
în meditație profundă,
168
00:09:52,504 --> 00:09:55,805
motivul, vă spun,
este întotdeauna la fel.
169
00:09:55,807 --> 00:09:57,507
Mintea ei este logodită
170
00:09:57,509 --> 00:10:01,210
într-o contemplare rapită
a gândului,
171
00:10:01,212 --> 00:10:04,514
a gândului, a gândului
172
00:10:04,516 --> 00:10:06,449
a numelui ei.
173
00:10:06,451 --> 00:10:08,551
Inefabilă,
174
00:10:08,553 --> 00:10:10,453
effable,
175
00:10:10,455 --> 00:10:14,256
effanineffable,
176
00:10:14,258 --> 00:10:18,361
adânc și inscriptibil,
177
00:10:18,363 --> 00:10:22,097
nume singular, nume,
178
00:10:22,099 --> 00:10:25,133
nume, nume, nume,
179
00:10:25,135 --> 00:10:29,137
nume, nume, nume, nume,
180
00:10:29,139 --> 00:10:32,275
nume, nume, nume,
181
00:10:32,277 --> 00:10:34,677
nume, nume.
182
00:10:34,679 --> 00:10:36,615
♪ ♪
183
00:10:50,227 --> 00:10:52,297
♪ ♪
184
00:11:11,383 --> 00:11:13,318
♪ ♪
185
00:11:34,171 --> 00:11:38,541
Domnule Mistoffelees
Pisica magică!
186
00:11:38,543 --> 00:11:41,477
Cats pisici jelice,
iese în seara asta ♪
187
00:11:41,479 --> 00:11:43,680
Cats pisici jelice,
vino unul, vino tot ♪
188
00:11:43,682 --> 00:11:45,748
♪ Luna Jellicle
strălucește luminos ♪
189
00:11:45,750 --> 00:11:49,217
♪ Jelicule,
veniți la Jellicle Ball ♪
190
00:11:49,219 --> 00:11:51,521
Cats pisici jelice,
iese în seara asta ♪
191
00:11:51,523 --> 00:11:53,255
♪ J ... ♪
(asurzitor)
192
00:11:53,257 --> 00:11:55,223
♪ Jeleuri, veniți la ♪
193
00:11:55,225 --> 00:11:56,193
(grunts)
194
00:11:57,227 --> 00:11:59,631
Ball Bilă de jeleuri ♪
195
00:12:03,368 --> 00:12:07,470
♪ pisicile cu jele
se întâlnesc o dată pe an ♪
196
00:12:07,472 --> 00:12:11,374
♪ La Jellicle Ball
unde ne bucurăm cu toții ♪
197
00:12:11,376 --> 00:12:15,210
♪ Și liderul Jellicle
va apărea în curând ♪
198
00:12:15,212 --> 00:12:18,650
♪ Și faceți ce se știe
ca alegere Jellicle ♪
199
00:12:20,719 --> 00:12:24,954
♪ Când Deuteronomul Vechi
chiar înainte de zori ♪
200
00:12:24,956 --> 00:12:29,257
♪ printr-o liniște pe care o simți
ai putea tăia cu un cuțit ♪
201
00:12:29,259 --> 00:12:33,396
♪ Anunță pisica
care poate renaște acum ♪
202
00:12:33,398 --> 00:12:38,368
♪ și reveniți la
o viață Jellicle diferită ♪
203
00:12:38,370 --> 00:12:42,772
♪ Pentru așteptarea acolo
este stratul Heaviside ♪
204
00:12:42,774 --> 00:12:46,743
♪ Plin de minuni
o singură Jellicle va vedea ♪
205
00:12:46,745 --> 00:12:51,681
♪ Și Jellicles întreabă
deoarece Jellicles îndrăznesc ♪
206
00:12:51,683 --> 00:12:53,750
♪ Cine va fi? ♪
207
00:12:53,752 --> 00:12:55,687
COR:
♪ Cine va fi? ♪
208
00:12:57,489 --> 00:12:59,522
Stratul Heaviside?
209
00:12:59,524 --> 00:13:01,457
Departe, departe pe cer,
210
00:13:01,459 --> 00:13:03,292
de unde
pisica cea mai meritată
211
00:13:03,294 --> 00:13:05,662
va renaște
intr-o alta viata.
212
00:13:05,664 --> 00:13:08,698
Deci pot fi cine au
visat mereu să fie.
213
00:13:08,700 --> 00:13:11,434
Cum vor fi alesi?
214
00:13:11,436 --> 00:13:14,437
Cantand melodia
de ei înșiși, desigur.
215
00:13:14,439 --> 00:13:16,773
Cine sunt și ce fac.
216
00:13:16,775 --> 00:13:18,710
♪ ♪
217
00:13:21,479 --> 00:13:22,679
Veni.
218
00:13:22,681 --> 00:13:24,414
Vino să vezi o pisică
cine concurează
219
00:13:24,416 --> 00:13:26,216
să fie alegerea Jellicle
astă seară.
220
00:13:32,323 --> 00:13:37,760
♪ Am o pisică Gumbie în minte ♪
221
00:13:37,762 --> 00:13:42,331
- ♪ Numele ei este Jennyanydots ♪
- (căscat)
222
00:13:42,333 --> 00:13:46,436
Coat Haina ei este
de tipul tabby ♪
223
00:13:46,438 --> 00:13:51,741
♪ Cu dungi de tigru
și pete de leopard ♪
224
00:13:51,743 --> 00:13:55,878
♪ Toată ziua stă
pe scara ♪
225
00:13:55,880 --> 00:13:57,747
♪ Sau pe pas ♪
226
00:13:57,749 --> 00:14:00,452
- (gemu)
- ♪ Sau pe mată ♪
227
00:14:01,619 --> 00:14:05,755
♪ Se așază și se așează și se așează ♪
228
00:14:05,757 --> 00:14:08,357
♪ Și șade ♪
229
00:14:08,359 --> 00:14:13,730
♪ Și asta face
o pisică Gumbie ♪
230
00:14:13,732 --> 00:14:18,568
♪ Asta face
o pisică Gumbie ♪
231
00:14:18,570 --> 00:14:19,804
(Jennyanydots mormăie)
232
00:14:24,809 --> 00:14:28,544
♪ Dar ... ♪
233
00:14:28,546 --> 00:14:31,647
♪ Când e ziua
agitația se face ♪
234
00:14:31,649 --> 00:14:35,318
♪ Atunci opera pisicii Gumbie
este greu de început ♪
235
00:14:35,320 --> 00:14:38,354
♪ Și când toată familia este
în pat și adormit ♪
236
00:14:38,356 --> 00:14:41,557
♪ îmi scot fustele
spre subsol pentru a se strecura ♪
237
00:14:41,559 --> 00:14:44,427
♪ Sunt profund preocupat ♪
238
00:14:44,429 --> 00:14:47,430
♪ Cu căile șoarecilor ♪
239
00:14:47,432 --> 00:14:49,665
Behavior Comportamentul lor nu este bun ♪
240
00:14:49,667 --> 00:14:53,369
♪ Și manierele lor nu sunt drăguțe ♪
241
00:14:53,371 --> 00:14:56,873
♪ Atunci când le-am primit
aliniat pe mată ♪
242
00:14:56,875 --> 00:14:59,842
♪ Le învăț muzică,
croșetare și tatuare ♪
243
00:14:59,844 --> 00:15:02,812
♪ Diddly dup, dup diddly,
didd dup wup boo ♪
244
00:15:02,814 --> 00:15:04,514
♪ Diddy dup, diddly dup ♪
245
00:15:04,516 --> 00:15:05,882
♪ Diddly dup wup boo ♪
246
00:15:05,884 --> 00:15:08,551
♪ Diddy dup, diddly dup,
drăguț dup ♪
247
00:15:08,553 --> 00:15:10,419
- ♪ Wah, wah ♪
- ♪ A doo ba doo ba doo ♪
248
00:15:10,421 --> 00:15:12,421
♪ Ba doo ba ofertant da doo da ♪
249
00:15:12,423 --> 00:15:13,523
Add Waddly wah, waddly wah ♪
250
00:15:13,525 --> 00:15:14,590
Este cina și spectacol.
251
00:15:14,592 --> 00:15:15,925
♪ Wah wah, waddly wah ♪
252
00:15:15,927 --> 00:15:17,927
Add Waddly wah,
waddly wah wah wah ♪
253
00:15:17,929 --> 00:15:19,562
JENNYANYDOTS:
♪ A doo ba doo ba doo ♪
254
00:15:19,564 --> 00:15:21,633
(Scatting)
255
00:15:24,435 --> 00:15:26,471
(Gâfâitor)
256
00:15:27,939 --> 00:15:29,405
(urlete)
257
00:15:29,407 --> 00:15:31,841
- (șoareci râd)
- (suise)
258
00:15:31,843 --> 00:15:36,612
MUNKUSTRAP:
♪ Am o pisică Gumbie în minte ♪
259
00:15:36,614 --> 00:15:41,450
- ♪ Numele ei este Jennyanydots ♪
- MICE: ♪ Jennyanydots ♪
260
00:15:41,452 --> 00:15:45,488
♪ Cordonul de perdea
îi place să facă vânt ♪
261
00:15:45,490 --> 00:15:47,557
♪ Și legați-l în ♪
262
00:15:47,559 --> 00:15:49,725
- ♪ Noduri marinarești ♪
- (gemu) - Ooh.
263
00:15:49,727 --> 00:15:54,397
♪ Ea se așează
pervazul ♪
264
00:15:54,399 --> 00:15:58,768
♪ Sau orice
asta este neted și plat ♪
265
00:15:58,770 --> 00:16:00,903
- ♪ Se așază și se așază ♪
- (gemete)
266
00:16:00,905 --> 00:16:04,776
♪ Și stă și se așază ♪
267
00:16:05,710 --> 00:16:06,609
(grunts)
268
00:16:06,611 --> 00:16:10,947
♪ Și asta face
o pisică Gumbie ♪
269
00:16:10,949 --> 00:16:12,882
♪ Asta face ♪
270
00:16:12,884 --> 00:16:16,387
♪ O pisică Gumbie ♪
271
00:16:17,488 --> 00:16:20,656
♪ Dar ... ♪
272
00:16:20,658 --> 00:16:23,426
♪ Când e ziua
agitația se face ♪
273
00:16:23,428 --> 00:16:26,729
♪ Atunci opera pisicii Gumbie
este greu de început ♪
274
00:16:26,731 --> 00:16:29,665
♪ Cred că gândacii
au nevoie de angajare ♪
275
00:16:29,667 --> 00:16:32,835
♪ Pentru a le împiedica să stea inactiv
și distrugerea dorinței ♪
276
00:16:32,837 --> 00:16:35,738
♪ Așa că m-am format din acest lot
de amărâți dezordonate ♪
277
00:16:35,740 --> 00:16:39,208
♪ O trupă de oameni bine disciplinați,
Scoutori de ajutor Boy
278
00:16:39,210 --> 00:16:42,211
♪ Cu un scop în viață
și o faptă bună de făcut ♪
279
00:16:42,213 --> 00:16:45,715
♪ Și chiar am creat ♪
280
00:16:45,717 --> 00:16:49,986
♪ Un tatuaj de gândaci ♪
281
00:16:49,988 --> 00:16:54,457
(ritm tambur ritmic
și pași)
282
00:16:54,459 --> 00:16:55,960
♪ ♪
283
00:17:02,000 --> 00:17:05,503
JENNYANYDOTS:
Gandaci de bucatarie! Fețele!
284
00:17:08,840 --> 00:17:10,775
Mm. (grunts)
285
00:17:16,514 --> 00:17:19,649
Și acum pentru
cireasa de pe tort.
286
00:17:19,651 --> 00:17:21,017
De ce vrea?
o altă viață Jellicle?
287
00:17:21,019 --> 00:17:23,521
Nu pot continua să fiu
în această bucătărie.
288
00:17:24,689 --> 00:17:26,856
Nu te apuca.
289
00:17:26,858 --> 00:17:27,825
(Batjocurile)
290
00:17:30,061 --> 00:17:31,629
(Rade)
291
00:17:33,698 --> 00:17:36,467
♪ ♪
292
00:17:50,048 --> 00:17:53,516
♪ Deci, pentru pisicile Old Gumbie
hai să dăm acum trei urale ♪
293
00:17:53,518 --> 00:17:58,054
♪ Pe cine bine ordonat
gospodăriile depind, se pare ♪
294
00:17:58,056 --> 00:18:01,524
♪ Trei urale,
trei urale, trei urale ♪
295
00:18:01,526 --> 00:18:03,726
♪ Mulțumesc, dragilor mei. ♪
296
00:18:03,728 --> 00:18:05,995
TUGGER RUM TUM:
Mm. Miau.
297
00:18:05,997 --> 00:18:09,299
- Hmm?
- Este un pic de modă veche, nu crezi?
298
00:18:09,301 --> 00:18:13,602
Cu gandacii dansând
iar șoarecii cântând.
299
00:18:13,604 --> 00:18:15,738
Pai, de fapt,
șoarecii erau foarte buni.
300
00:18:15,740 --> 00:18:17,106
(Chicoteli)
301
00:18:17,108 --> 00:18:19,742
- Dar totul este un pic de școală.
- Iesi afara.
302
00:18:19,744 --> 00:18:22,011
Încerc doar să vă ofer
ceva feedback aici.
303
00:18:22,013 --> 00:18:24,880
Ei bine ... bine, de fapt,
304
00:18:24,882 --> 00:18:26,782
Doar am crezut că voi avea
un feed în spate.
305
00:18:26,784 --> 00:18:28,651
Ieșiți din această bucătărie acum!
306
00:18:28,653 --> 00:18:30,720
- Hai sa dansam!
- ♪ ♪
307
00:18:30,722 --> 00:18:31,821
(oftează)
308
00:18:31,823 --> 00:18:33,889
♪ Rum Tum Tugger ♪
309
00:18:33,891 --> 00:18:35,958
- ♪ Este o pisică curioasă ♪
- ♪ O pisică curioasă ♪
310
00:18:35,960 --> 00:18:39,862
(ambele mormăind ritmic)
311
00:18:39,864 --> 00:18:43,333
♪ Dacă îmi oferiți fazan,
Aș prefera să am grupa ♪
312
00:18:43,335 --> 00:18:47,036
♪ Dacă mă pui într-o casă,
Aș prefera mult un apartament ♪
313
00:18:47,038 --> 00:18:51,807
♪ Dacă mă pui într-un apartament,
atunci aș prefera să am o casă ♪
314
00:18:51,809 --> 00:18:54,777
♪ Dacă mă setați pe un mouse,
atunci vreau doar un șobolan ♪
315
00:18:54,779 --> 00:18:57,646
♪ Dacă mă așezi pe un șobolan,
atunci aș prefera să alung un mouse ♪
316
00:18:57,648 --> 00:18:59,081
(scârțâie de șoarece)
317
00:18:59,083 --> 00:19:02,918
COR: ♪ Rum Tum Tugger
este o pisică curioasă ♪
318
00:19:02,920 --> 00:19:05,123
♪ Și nu există niciun apel
pentru mine să-l strig ♪
319
00:19:06,791 --> 00:19:09,925
COR:
♪ Căci va face așa cum face și el ♪
320
00:19:09,927 --> 00:19:15,164
♪ Și nu face nimic
abou-awou-awou-out it ♪
321
00:19:15,166 --> 00:19:17,033
(mormăieli):
Nu.
322
00:19:17,035 --> 00:19:19,537
♪ ♪
323
00:19:23,674 --> 00:19:28,077
♪ Rum Tum Tugger
este o groază groaznică ♪
324
00:19:28,079 --> 00:19:31,914
♪ Când mă lași,
atunci vreau să ies ♪
325
00:19:31,916 --> 00:19:35,751
♪ Sunt întotdeauna pe partea greșită
din fiecare ușă ♪
326
00:19:35,753 --> 00:19:39,755
♪ De îndată ce ajung acasă,
atunci îmi place să mă apropii de ♪
327
00:19:39,757 --> 00:19:43,393
♪ Îmi place să mint
într-un sertar de birou ♪
328
00:19:43,395 --> 00:19:45,961
♪ Dar fac o asemenea enervare
dacă nu pot ieși ♪
329
00:19:45,963 --> 00:19:47,196
♪ Bună! ♪
330
00:19:47,198 --> 00:19:48,964
Crezi
tocmai a obținut?
331
00:19:48,966 --> 00:19:50,232
Pentru că acele note sunt, cum ar fi ...
332
00:19:50,234 --> 00:19:52,001
- (înalte): înalt.
- (chicoti)
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,836
Tu stii...
(face clic pe limba)
334
00:19:53,838 --> 00:19:57,706
COR: ♪ Rum Tum Tugger
este o pisică curioasă ♪
335
00:19:57,708 --> 00:20:01,677
(mormăie) ♪ Și nu există
orice folos pentru tine să te îndoiești ♪
336
00:20:01,679 --> 00:20:04,947
- Lumini.
- ♪ Căci va face așa cum face și el ♪
337
00:20:04,949 --> 00:20:07,083
♪ Și nu există
făcând orice ♪
338
00:20:07,085 --> 00:20:10,054
♪ Abou-awou-awou-it ♪
339
00:20:12,790 --> 00:20:14,757
Pot dansa și cum dansează.
340
00:20:14,759 --> 00:20:16,025
- Uite.
- MUNKUSTRAP: Lasă-mă să văd.
341
00:20:16,027 --> 00:20:18,127
♪ ♪
342
00:20:18,129 --> 00:20:20,129
Este ușor.
343
00:20:20,131 --> 00:20:23,699
♪ Rum Tum Tugger
este o fiară curioasă ♪
344
00:20:23,701 --> 00:20:26,001
♪ Modurile mele descurajante
este o chestiune de obicei ♪
345
00:20:26,003 --> 00:20:27,437
(grunts)
346
00:20:27,439 --> 00:20:30,806
♪ Dacă îmi oferiți pește,
atunci vreau întotdeauna o sărbătoare ♪
347
00:20:30,808 --> 00:20:32,942
♪ Când nu există pește ♪
348
00:20:32,944 --> 00:20:35,144
♪ Ei bine, dragă,
Nu am iepure ♪
349
00:20:35,146 --> 00:20:39,449
♪ Dacă îmi oferiți cremă,
apoi mă adulmesc și mă înfund ♪
350
00:20:39,451 --> 00:20:41,919
♪ Pentru că îmi place doar ♪
351
00:20:43,020 --> 00:20:44,689
♪ Ceea ce găsesc ♪
352
00:20:46,257 --> 00:20:49,060
♪ Pentru mine ♪
353
00:20:50,194 --> 00:20:52,761
(oftează)
354
00:20:52,763 --> 00:20:58,035
- ♪ Victoria ... ♪
- (suspin de jeleuri)
355
00:20:59,704 --> 00:21:02,171
Nu mai mulge.
356
00:21:02,173 --> 00:21:04,307
♪ Deci mă vei prinde în el
chiar până la urechile mele ♪
357
00:21:04,309 --> 00:21:08,777
♪ Dacă îl pui la o parte
pe raftul cu untură, cine! ♪
358
00:21:08,779 --> 00:21:10,779
♪ Rum Tum Tugger ♪
359
00:21:10,781 --> 00:21:12,014
♪ Este artă și cunoaștere ♪
360
00:21:12,016 --> 00:21:15,485
- ♪ Rum Tum Tugger ♪
- ♪ Nu-i pasă de un cârlion ♪
361
00:21:15,487 --> 00:21:18,087
♪ Dar voi sări în poală
în mijlocul cusăturii tale ♪
362
00:21:18,089 --> 00:21:20,055
♪ Pentru că nu-mi place nimic
ca un noroi oribil ♪
363
00:21:20,057 --> 00:21:21,757
Da!
364
00:21:21,759 --> 00:21:23,828
♪ ♪
365
00:21:35,139 --> 00:21:38,941
♪ Rum Tum Tugger
este o pisică curioasă ♪
366
00:21:38,943 --> 00:21:40,310
♪ Rum Tum Tugger ♪
367
00:21:40,312 --> 00:21:42,778
♪ Nu-i pasă de un cârlionț ♪
368
00:21:42,780 --> 00:21:45,950
(grunts)
Nah, nah. Nu mai mult lapte.
369
00:21:49,253 --> 00:21:52,289
Lapte!
370
00:21:52,291 --> 00:21:54,223
Whoo!
371
00:21:54,225 --> 00:21:56,859
- (mormăi)
- ♪ Rum Tum Tugger este ♪
372
00:21:56,861 --> 00:21:58,227
♪ O pisică curioasă ♪
373
00:21:58,229 --> 00:22:00,798
♪ Și nu este nevoie
pentru mine să-l scot ♪
374
00:22:01,966 --> 00:22:05,234
♪ Căci va face așa cum face și el ♪
375
00:22:05,236 --> 00:22:11,073
♪ Și nu există ♪
376
00:22:11,075 --> 00:22:18,548
♪ Făcând orice ♪
377
00:22:18,550 --> 00:22:21,852
♪ Despre ♪
378
00:22:23,120 --> 00:22:28,293
♪ Despre ... ♪
379
00:22:30,127 --> 00:22:31,162
Wow.
380
00:22:32,830 --> 00:22:38,970
♪ Nu este nimic de făcut
orice, da ♪
381
00:22:40,137 --> 00:22:44,274
♪ Despre ♪
382
00:22:44,276 --> 00:22:46,875
(Jeleuri scârțâind)
383
00:22:46,877 --> 00:22:47,910
♪ Despre asta. ♪
384
00:22:47,912 --> 00:22:50,047
(Jelicele scârțâind, cosindu-se)
385
00:22:52,083 --> 00:22:54,018
(Rade)
386
00:22:56,588 --> 00:22:58,956
(Șuieră)
387
00:23:02,059 --> 00:23:04,028
♪ ♪
388
00:23:17,609 --> 00:23:19,777
♪ ♪
389
00:23:31,323 --> 00:23:34,258
♪ Remarcați pisica ♪
390
00:23:36,127 --> 00:23:42,133
♪ Cine ezită față de tine ♪
391
00:23:43,435 --> 00:23:47,202
♪ În lumina ușii ♪
392
00:23:47,204 --> 00:23:51,075
♪ Care se deschide pe ea ♪
393
00:23:52,910 --> 00:23:54,812
♪ Ca un rânjet ♪
394
00:24:00,017 --> 00:24:06,356
♪ Vedeți granița
din haina ei ♪
395
00:24:06,358 --> 00:24:08,425
♪ Este sfâșiat ♪
396
00:24:08,427 --> 00:24:11,929
♪ Și colorat cu nisip ♪
397
00:24:14,932 --> 00:24:17,966
♪ Și vezi ♪
398
00:24:17,968 --> 00:24:23,306
♪ Colțul răsucirii ochilor ♪
399
00:24:23,308 --> 00:24:27,244
♪ Ca un ac strâmb ♪
400
00:24:37,389 --> 00:24:40,989
- ♪ Și ♪
- ha Ea bântuia ♪
401
00:24:40,991 --> 00:24:45,295
♪ Multe un resort scăzut ♪
402
00:24:45,297 --> 00:24:48,197
♪ În apropierea drumului mohorât ♪
403
00:24:48,199 --> 00:24:51,334
♪ De la Tottenham Court ♪
404
00:24:51,336 --> 00:24:55,137
♪ A zburat aproape de ♪
405
00:24:55,139 --> 00:24:58,140
♪ Țara nimănui ♪
406
00:24:58,142 --> 00:25:01,411
♪ De la Soarele Răsare ♪
407
00:25:01,413 --> 00:25:04,481
♪ Prietenului la îndemână ♪
408
00:25:04,483 --> 00:25:07,417
♪ Și poștașul a oftat ♪
409
00:25:07,419 --> 00:25:10,087
♪ În timp ce își zgâria capul ♪
410
00:25:11,255 --> 00:25:13,456
Really Chiar te-ai fi gândit ♪
411
00:25:13,458 --> 00:25:17,394
♪ Ar trebui să fie moartă ♪
412
00:25:17,396 --> 00:25:24,302
♪ Și cine ar fi avut vreodată
presupunea că ♪
413
00:25:25,737 --> 00:25:29,572
♪ A fost Grizabella ♪
414
00:25:29,574 --> 00:25:34,042
Cat Pisica Glamour ♪
415
00:25:34,044 --> 00:25:38,350
♪ Grizabella Pisica Glamour ♪
416
00:25:40,117 --> 00:25:45,390
♪ Grizabella Pisica Glamour ♪
417
00:25:46,991 --> 00:25:50,993
♪ Cine ar fi presupus vreodată ♪
418
00:25:50,995 --> 00:25:56,366
♪ Că asta ♪
419
00:25:56,368 --> 00:25:57,536
(Șuieră)
420
00:25:58,603 --> 00:26:03,005
♪ A fost Grizabella ♪
421
00:26:03,007 --> 00:26:07,345
♪ Pisica Glamour. ♪
422
00:26:08,513 --> 00:26:10,482
(respirația tremură ușor)
423
00:26:18,423 --> 00:26:20,557
VICTORIA:
Cine a fost ea?
424
00:26:20,559 --> 00:26:23,093
Obișnuia să fie
vedeta Morii de Vânt.
425
00:26:24,195 --> 00:26:26,596
Apoi a plecat cu Macavity.
426
00:26:26,598 --> 00:26:30,034
CASSANDRA:
Acum trăiește pe pustiu.
427
00:26:33,237 --> 00:26:36,006
(pași de apăsare)
428
00:26:42,414 --> 00:26:44,248
BUSTOPHER:
Buna seara tuturor.
429
00:26:46,418 --> 00:26:49,117
Oh nu.
Uită-te în ce s-a tras pisica.
430
00:26:49,119 --> 00:26:52,254
Vai.
Arăți absolut înfometat.
431
00:26:52,256 --> 00:26:55,257
Nu poți participa la bal
Pe stomacul gol.
432
00:26:55,259 --> 00:26:57,059
Deci speri să fii ales?
433
00:26:57,061 --> 00:26:59,261
Da. Vrea să renaște
ca o pisică subțire
434
00:26:59,263 --> 00:27:01,598
ca să se îngrașe
totul din nou.
435
00:27:01,600 --> 00:27:03,566
- Dar va pierde.
- Cum îndrăznești.
436
00:27:03,568 --> 00:27:05,401
- Nu o asculta.
- Nu-l asculți,
437
00:27:05,403 --> 00:27:07,670
pentru că el este
un bas complet și complet ...
438
00:27:07,672 --> 00:27:09,539
♪ Sunt Bustopher Jones ♪
439
00:27:09,541 --> 00:27:11,541
♪ Nu sunt piele și oase ♪
440
00:27:11,543 --> 00:27:14,144
♪ De fapt, sunt foarte grasă ♪
441
00:27:15,547 --> 00:27:17,413
♪ Nu bântuiesc pub-urile ♪
442
00:27:17,415 --> 00:27:19,549
♪ Am opt sau nouă cluburi ♪
443
00:27:19,551 --> 00:27:23,286
♪ Căci eu sunt
Pisica St. James's Street ♪
444
00:27:23,288 --> 00:27:25,421
♪ Sunt pisica pe care o salută cu toții ♪
445
00:27:25,423 --> 00:27:27,423
♪ În timp ce merg pe stradă ♪
446
00:27:27,425 --> 00:27:30,428
♪ În haina mea
de negru fastidios ♪
447
00:27:31,530 --> 00:27:33,563
♪ Fără mousers obișnuiți ♪
448
00:27:33,565 --> 00:27:35,865
♪ Au astfel de pantaloni bine tăiați ♪
449
00:27:35,867 --> 00:27:38,334
♪ Sau un asemenea spate impecabil ♪
450
00:27:38,336 --> 00:27:40,303
Da, ai înțeles.
Începem.
451
00:27:40,305 --> 00:27:42,170
(Rade)
452
00:27:42,172 --> 00:27:43,606
Gata?
453
00:27:43,608 --> 00:27:45,375
(Hopa)
454
00:27:45,377 --> 00:27:47,443
MACAVITY:
Scuza-ma.
455
00:27:47,445 --> 00:27:50,413
Sunteți, din întâmplare,
Jennyanydots?
456
00:27:50,415 --> 00:27:52,715
(chicotește):
Da.
457
00:27:52,717 --> 00:27:55,685
Știi, munca ta
ar trebui să fie pe scena mondială.
458
00:27:55,687 --> 00:27:57,252
Da.
459
00:27:57,254 --> 00:28:00,325
Și fața aceea
ar trebui să fie pe un poster.
460
00:28:03,328 --> 00:28:04,327
(icnete)
461
00:28:04,329 --> 00:28:05,895
(Hopa):
Miau!
462
00:28:05,897 --> 00:28:09,699
♪ În tot St. James,
cel mai inteligent dintre nume este ♪
463
00:28:09,701 --> 00:28:13,268
♪ Numele de
acest Brummell de pisici ♪
464
00:28:13,270 --> 00:28:17,407
♪ Și toți suntem mândri
să fie încuviințat sau înclinat spre ♪
465
00:28:17,409 --> 00:28:21,513
♪ De Bustopher Jones
în spații albe ♪
466
00:28:26,216 --> 00:28:28,651
(oftează)
467
00:28:28,653 --> 00:28:33,623
Visits Vizitele mele sunt ocazionale
la învățământul superior ♪
468
00:28:33,625 --> 00:28:38,494
♪ Și este împotriva regulilor ♪
469
00:28:38,496 --> 00:28:42,632
♪ Pentru orice pisică
să aparțină amândoi that
470
00:28:42,634 --> 00:28:46,736
♪ Și
Școli superioare comune ♪
471
00:28:46,738 --> 00:28:49,772
(respiră adânc)
472
00:28:49,774 --> 00:28:54,577
♪ Pentru un motiv similar,
când jocul este în sezonul ♪
473
00:28:54,579 --> 00:28:58,246
- ♪ Nu am fost găsit la Fox, ci în Blimp
- (mormăind)
474
00:28:58,248 --> 00:28:59,349
(icnete)
475
00:28:59,351 --> 00:29:01,384
♪ Sunt frecvent văzut ♪
476
00:29:01,386 --> 00:29:03,686
♪ La faza și ecranul gay ♪
477
00:29:03,688 --> 00:29:07,492
♪ Ceea ce este faimos
pentru riduri și creveți ♪
478
00:29:08,660 --> 00:29:11,259
♪ În sezonul venisonului ♪
479
00:29:11,261 --> 00:29:13,630
♪ Îmi dau benisonul meu ♪
480
00:29:13,632 --> 00:29:16,566
♪ Spre Pothunter
oase suculente ♪
481
00:29:16,568 --> 00:29:18,266
(mormăind tare)
482
00:29:18,268 --> 00:29:22,572
♪ Și chiar înainte de ora prânzului
nici un moment prea curând ♪
483
00:29:22,574 --> 00:29:24,208
(muzica se oprește brusc)
484
00:29:25,543 --> 00:29:27,543
Nu, nu, nu
va merge la lucru, nu-i așa?
485
00:29:27,545 --> 00:29:28,745
Bine?
486
00:29:28,747 --> 00:29:31,414
Privește-te și privește-mă,
si tu sti...
487
00:29:31,416 --> 00:29:33,616
știi că sunt sensibil
despre dimensiunea mea.
488
00:29:33,618 --> 00:29:36,218
Bine? Si totusi
Mă faci de rusine. Tu...
489
00:29:36,220 --> 00:29:38,421
(suise) Asta e
Iti spun tie. (Șuieră)
490
00:29:38,423 --> 00:29:39,622
Bine? Acum asculta.
491
00:29:39,624 --> 00:29:41,557
Nu mă vei primi niciodată
acolo de unul singur,
492
00:29:41,559 --> 00:29:44,427
deci hai să ne adunăm
inca cateva din ...
493
00:29:44,429 --> 00:29:46,763
pisici, și vom
încercați din nou, nu?
494
00:29:46,765 --> 00:29:47,764
♪ ♪
495
00:29:47,766 --> 00:29:49,298
Da bine.
496
00:29:49,300 --> 00:29:50,433
Frumos și bun.
Toată lumea e gata?
497
00:29:50,435 --> 00:29:51,768
Și cinci, șase, șapte.
498
00:29:51,770 --> 00:29:53,670
♪ Și chiar înainte de amiază
499
00:29:53,672 --> 00:29:56,806
♪ Nici o clipă nu e ... ♪
Hei!
500
00:29:56,808 --> 00:29:58,508
(grunts)
501
00:29:58,510 --> 00:30:00,378
(Gemând)
502
00:30:02,280 --> 00:30:03,479
(grunts)
503
00:30:03,481 --> 00:30:07,850
♪ Pentru a bea o băutură
la Dro ... ♪
504
00:30:07,852 --> 00:30:10,787
♪ O ... o ... ♪
505
00:30:10,789 --> 00:30:13,022
♪ O ... cei ♪
506
00:30:13,024 --> 00:30:14,524
Mulțumesc, Tugger.
507
00:30:14,526 --> 00:30:16,559
♪ Când sunt văzut în grabă ♪
508
00:30:16,561 --> 00:30:18,594
Probably Probabil există curry ♪
509
00:30:18,596 --> 00:30:22,565
♪ La Siamese
sau la Glutton ♪
510
00:30:22,567 --> 00:30:23,633
(icnete)
511
00:30:23,635 --> 00:30:25,735
♪ Dacă arăt plin de întuneric ♪
512
00:30:25,737 --> 00:30:28,738
♪ Apoi am luat masa
la Mormânt ♪
513
00:30:28,740 --> 00:30:34,577
♪ Pe varză, budinca de orez
și miel ♪
514
00:30:34,579 --> 00:30:39,048
♪ În tot St. James,
cel mai inteligent dintre nume este ♪
515
00:30:39,050 --> 00:30:42,685
♪ Numele de
acest Brummell de pisici ♪
516
00:30:42,687 --> 00:30:47,323
♪ Și toți suntem mândri
să fie încuviințat sau înclinat spre ♪
517
00:30:47,325 --> 00:30:49,459
- ♪ De Bustopher Jones în alb ♪
- (greșeli)
518
00:30:49,461 --> 00:30:51,661
♪ Bustopher Jones în alb ♪
519
00:30:51,663 --> 00:30:56,532
♪ Bustopher Jones
în spații albe ♪
520
00:30:56,534 --> 00:30:59,269
(urlând, plictisind)
521
00:31:00,638 --> 00:31:02,905
(razand)
522
00:31:02,907 --> 00:31:06,909
♪ Atât de mult în acest fel
trece ziua lui Bustopher ♪
523
00:31:06,911 --> 00:31:10,713
- ♪ La un club ♪
- ♪ Sau altul am găsit ♪
524
00:31:10,715 --> 00:31:14,917
♪ Nu poate fi o surpriză
că sub ochii noștri ♪
525
00:31:14,919 --> 00:31:18,521
♪ A crescut
inconfundabil rotund ♪
526
00:31:18,523 --> 00:31:22,425
♪ Sunt 25 de kilograme
sau sunt un hotar ♪
527
00:31:22,427 --> 00:31:26,095
♪ Și mă pun în greutate
în fiecare zi ♪
528
00:31:26,097 --> 00:31:29,699
♪ Dar sunt atât de bine păstrat
pentru că am observat ♪
529
00:31:29,701 --> 00:31:32,871
♪ Toată viața mea o rutină,
și aș spune ♪
530
00:31:35,707 --> 00:31:39,776
♪ Sunt încă în fruntea mea,
Îmi voi rezista timpul ♪
531
00:31:39,778 --> 00:31:43,613
COR: ♪ Acesta este cuvântul
din cele mai stricte pisici ♪
532
00:31:43,615 --> 00:31:47,784
♪ Trebuie și trebuie
fi primăvară în Pall Mall ♪
533
00:31:47,786 --> 00:31:49,952
♪ În timp ce Bustopher Jones
poartă alb ♪
534
00:31:49,954 --> 00:31:52,421
♪ Bustopher Jones poartă alb ♪
535
00:31:52,423 --> 00:31:56,359
♪ Bustopher Jones
poartă alb. ♪
536
00:31:56,361 --> 00:31:58,361
Jambiere?
537
00:31:58,363 --> 00:31:59,462
Macavity!
538
00:31:59,464 --> 00:32:01,130
(chicotește):
Puză în Spati.
539
00:32:01,132 --> 00:32:02,567
Imi place.
540
00:32:07,939 --> 00:32:09,774
Ți-e foame?
541
00:32:11,376 --> 00:32:12,975
Se pare că nu ai făcut-o
mâncat zile întregi.
542
00:32:12,977 --> 00:32:14,779
Du-te.
543
00:32:15,847 --> 00:32:17,146
Uita-te la ea.
544
00:32:17,148 --> 00:32:18,414
Miroase.
545
00:32:18,416 --> 00:32:19,849
Chiar gustos.
546
00:32:19,851 --> 00:32:21,517
(Sniffing)
547
00:32:21,519 --> 00:32:23,721
Ei bine, haide, Puss in Spats.
Poți să o faci.
548
00:32:25,490 --> 00:32:26,858
- (rade)
- (ecouri tipete)
549
00:32:32,730 --> 00:32:34,465
Inefabil.
(ecouri groaznice)
550
00:32:38,870 --> 00:32:40,536
Vă putem ajuta?
551
00:32:40,538 --> 00:32:42,738
Chiar nu ar trebui
fii afară singur.
552
00:32:42,740 --> 00:32:45,007
Nu sunt singura.
Sunt cu prietenii mei.
553
00:32:45,009 --> 00:32:46,876
Prieteni?
554
00:32:46,878 --> 00:32:48,744
Se pare că au fugit
și te-a părăsit.
555
00:32:48,746 --> 00:32:49,879
Nu-ți face griji.
556
00:32:49,881 --> 00:32:51,814
Vom avea grijă de tine.
557
00:32:51,816 --> 00:32:52,949
Nu-i așa?
558
00:32:52,951 --> 00:32:54,586
De ce nu intri înăuntru?
559
00:32:56,621 --> 00:32:59,622
- ♪ Mungojerrie ♪
- ♪ Și Rumpelteazer ♪
560
00:32:59,624 --> 00:33:01,757
♪ Suntem un notoriu
cuplu de pisici ♪
561
00:33:01,759 --> 00:33:04,794
- ♪ Ca clovni knock-out ♪
- ♪ Comediști cu schimbare rapidă ♪
562
00:33:04,796 --> 00:33:06,896
- ♪ Tightrope walkers ♪
- ♪ Și acrobații ♪
563
00:33:06,898 --> 00:33:09,765
♪ Avem
o reputație extinsă ♪
564
00:33:09,767 --> 00:33:13,469
♪ Ne facem casa
în Victoria Grove ♪
565
00:33:13,471 --> 00:33:15,638
♪ Acesta este doar centrul nostru
de funcționare ♪
566
00:33:15,640 --> 00:33:19,644
♪ Căci suntem incurabil
dat la rove ♪
567
00:33:23,014 --> 00:33:25,047
♪ Suntem foarte cunoscuți ♪
568
00:33:25,049 --> 00:33:26,849
♪ În grădinile din Cornwall,
în Launceston Place ♪
569
00:33:26,851 --> 00:33:28,718
♪ Și în Kensington Square ♪
570
00:33:28,720 --> 00:33:31,754
♪ Avem cu adevărat
putin mai multa reputatie ♪
571
00:33:31,756 --> 00:33:34,757
♪ decât câteva pisici
poate suporta foarte bine ♪
572
00:33:34,759 --> 00:33:36,394
Nicio fotografie, nu?
573
00:33:38,496 --> 00:33:41,931
♪ Dacă fereastra zonei
se găsește ajar ♪
574
00:33:41,933 --> 00:33:44,000
♪ Și dormitorul
arată ca un câmp de război ♪
575
00:33:44,002 --> 00:33:45,034
♪ Dacă o țiglă sau două ♪
576
00:33:45,036 --> 00:33:46,903
- ♪ Se desface pe acoperiș ♪
- (spargere de țiglă)
577
00:33:46,905 --> 00:33:48,037
♪ Care eșuează în prezent ♪
578
00:33:48,039 --> 00:33:49,939
- ♪ Pentru a fi rezistent la apă ♪
- (spargere de țiglă)
579
00:33:49,941 --> 00:33:52,475
♪ Dacă sertarele sunt scoase
de la pieptul dormitorului ♪
580
00:33:52,477 --> 00:33:55,678
♪ Și nu puteți găsi
una dintre veșmintele tale de iarnă ♪
581
00:33:55,680 --> 00:33:58,547
♪ Sau după cină
una dintre fete ♪
582
00:33:58,549 --> 00:34:01,050
♪ Deodată lipsește
perlele ei Woolworth ♪
583
00:34:01,052 --> 00:34:03,552
♪ Familia va spune ♪
584
00:34:03,554 --> 00:34:05,922
♪ „Este acea pisică oribilă” ♪
585
00:34:05,924 --> 00:34:08,626
♪ A fost Mungojerrie ♪
586
00:34:09,894 --> 00:34:13,596
♪ Sau Rumpelteazer ♪
587
00:34:13,598 --> 00:34:15,665
♪ Și de cele mai multe ori
o lasă la acel ♪
588
00:34:15,667 --> 00:34:17,833
♪ ♪
589
00:34:17,835 --> 00:34:19,537
(razand)
590
00:34:26,844 --> 00:34:28,046
(Rade)
591
00:34:47,565 --> 00:34:49,932
♪ Mungojerrie
și Rumpelteazer ♪
592
00:34:49,934 --> 00:34:52,601
♪ Au un aspect foarte neobișnuit
darul gabului ♪
593
00:34:52,603 --> 00:34:54,870
♪ Suntem extrem de eficienți
de asemenea pisicile cat
594
00:34:54,872 --> 00:34:56,539
♪ Și remarcabil de inteligent ♪
595
00:34:56,541 --> 00:34:57,873
- ♪ La apăsare și apucare ♪
- (spărgătoare de sticlă)
596
00:34:57,875 --> 00:35:00,609
♪ Ne facem casa
în Victoria Grove ♪
597
00:35:00,611 --> 00:35:02,845
♪ Nu avem regulat
ocupație ♪
598
00:35:02,847 --> 00:35:05,648
♪ Suntem tovarăși plauzibili
cărora le place să se angajeze ♪
599
00:35:05,650 --> 00:35:08,584
♪ Un polițist prietenos
în conversație ♪
600
00:35:08,586 --> 00:35:09,919
Bună ziua, ofițer de poliție.
601
00:35:09,921 --> 00:35:11,654
Am cumpărat aceste lucruri chiar pentru ea.
602
00:35:11,656 --> 00:35:12,755
- Ce-ai făcut?
- Aștepta.
603
00:35:12,757 --> 00:35:14,023
♪ Când familia se adună ♪
604
00:35:14,025 --> 00:35:15,157
♪ Pentru cina de duminică ♪
605
00:35:15,159 --> 00:35:17,760
Minds Mințile lor s-au alcătuit
că nu vor fi mai subțiri ♪
606
00:35:17,762 --> 00:35:20,763
♪ Pe articulația argentiniană,
cartofi și verzi ♪
607
00:35:20,765 --> 00:35:22,932
♪ Atunci ar apărea bucătarul
din spatele scenei ♪
608
00:35:22,934 --> 00:35:25,335
♪ Și spune cu glas
care este rupt de durere ♪
609
00:35:25,337 --> 00:35:28,170
♪ „Mi-e teamă că trebuie să aștepți
și cină mâine ♪
610
00:35:28,172 --> 00:35:31,707
♪ Căci articulația a dispărut
de la cuptor așa „♪
611
00:35:31,709 --> 00:35:33,809
♪ Atunci familia va spune ♪
612
00:35:33,811 --> 00:35:36,612
♪ „Este acea pisică oribilă” ♪
613
00:35:36,614 --> 00:35:40,016
♪ A fost Mungojerrie ♪
614
00:35:40,018 --> 00:35:42,184
♪ Sau Rumpelteazer ♪
615
00:35:42,186 --> 00:35:45,054
♪ Și de cele mai multe ori
o lasă la acel ♪
616
00:35:45,056 --> 00:35:47,123
- ♪ Mungojerrie ♪
- ♪ Și Rumpelteazer ♪
617
00:35:47,125 --> 00:35:49,925
♪ Aveți un mod minunat
de a lucra împreună ♪
618
00:35:49,927 --> 00:35:50,826
♪ Și o parte din timp
ai face ♪
619
00:35:50,828 --> 00:35:52,128
- ♪ Spune că a fost noroc ♪
- (mormăituri, suspiciuni)
620
00:35:52,130 --> 00:35:53,662
♪ Și o parte din timp ♪
621
00:35:53,664 --> 00:35:54,930
♪ Ai spune
era vreme ♪
622
00:35:54,932 --> 00:35:57,199
♪ Trecem prin casă
ca un uragan ♪
623
00:35:57,201 --> 00:35:59,369
♪ Și nici o persoană sobră
putea să-și depună jurământul ♪
624
00:35:59,371 --> 00:36:00,936
♪ A fost Mungojerrie? ♪
625
00:36:00,938 --> 00:36:02,671
♪ Sau Rumpelteazer? ♪
626
00:36:02,673 --> 00:36:05,109
♪ Sau ai fi putut jura
că s-ar putea să fie ambele? ♪
627
00:36:07,145 --> 00:36:09,379
♪ Și când auzi
o sufragerie dining
628
00:36:09,381 --> 00:36:11,981
♪ Sau din cămară
vine un accident puternic ♪
629
00:36:11,983 --> 00:36:15,017
♪ Sau jos din bibliotecă
vine un ping tare ♪
630
00:36:15,019 --> 00:36:17,019
♪ Dintr-o vază care a fost
de obicei se spune a fi Ming ♪
631
00:36:17,021 --> 00:36:19,055
♪ Atunci familia va spune ♪
632
00:36:19,057 --> 00:36:21,757
♪ "Acum, care era care pisică?" ♪
633
00:36:21,759 --> 00:36:24,193
♪ A fost Mungojerrie ♪
634
00:36:24,195 --> 00:36:25,795
♪ Și ♪
635
00:36:25,797 --> 00:36:27,863
♪ Rumpelteazer ♪
636
00:36:27,865 --> 00:36:30,735
♪ Și nu este nimic deloc
să fie făcut despre asta. ♪
637
00:36:32,737 --> 00:36:34,672
(vâslire)
638
00:36:37,409 --> 00:36:39,644
(lătratul câinilor la distanță)
639
00:36:42,213 --> 00:36:44,849
(suspiciuni, mormăituri)
640
00:36:46,717 --> 00:36:48,820
(câinele continuă să latre)
641
00:36:52,857 --> 00:36:54,690
MISTOFFELEES:
Vin, Victoria!
642
00:36:54,692 --> 00:36:56,194
(strigă, mormăi)
643
00:36:58,129 --> 00:37:00,863
(gâfâind, mormăind)
644
00:37:00,865 --> 00:37:02,231
Nu-ți face griji. Stai aici.
645
00:37:02,233 --> 00:37:03,868
(câinele continuă să latre)
646
00:37:08,172 --> 00:37:11,140
(scoarțe de câini, mârâituri)
647
00:37:11,142 --> 00:37:13,876
(grohăit)
648
00:37:13,878 --> 00:37:15,177
(Tragindu)
649
00:37:15,179 --> 00:37:16,446
(mârâind câine)
650
00:37:16,448 --> 00:37:19,014
(suspiciuni, suspine)
651
00:37:19,016 --> 00:37:21,217
Aici, câine. Fetch!
652
00:37:21,219 --> 00:37:23,754
(gâfâind câine)
653
00:37:25,756 --> 00:37:28,893
(ambele gâfâind)
654
00:37:49,046 --> 00:37:50,815
Te-am căutat
pretutindeni.
655
00:37:52,817 --> 00:37:56,018
Am crezut că îți va fi dor
sosirea.
656
00:37:56,020 --> 00:37:57,887
Ce sosire?
657
00:37:57,889 --> 00:37:59,788
Deuteronom vechi.
658
00:37:59,790 --> 00:38:01,692
(mârâind câine)
659
00:38:04,829 --> 00:38:06,797
♪ ♪
660
00:38:08,500 --> 00:38:10,933
(ghete, pantaloni)
661
00:38:10,935 --> 00:38:13,068
- Unde sunt?
- (suflarea cornului navei)
662
00:38:13,070 --> 00:38:16,506
Se pare că suntem pe o barjă
în mijlocul Tamisei.
663
00:38:16,508 --> 00:38:18,174
Ce faci aici?
664
00:38:18,176 --> 00:38:20,943
Nu am
cel mai slab indiciu.
665
00:38:20,945 --> 00:38:22,512
Și am pierdut
toate gandacii mei.
666
00:38:22,514 --> 00:38:24,914
Nu pot fi pe o barjă
în mijlocul Tamisei.
667
00:38:24,916 --> 00:38:26,215
Trebuie să fiu
mergând la bal.
668
00:38:26,217 --> 00:38:30,085
Oh nu. nu mergi
oriunde, Puss in Spats.
669
00:38:30,087 --> 00:38:31,321
Sunt hotărât să câștig,
670
00:38:31,323 --> 00:38:34,926
si eu prefer
competiția mea s-a înlănțuit.
671
00:38:35,993 --> 00:38:37,259
Growltiger.
672
00:38:37,261 --> 00:38:38,761
Ține-le aici.
673
00:38:38,763 --> 00:38:40,297
Miau!
674
00:38:40,299 --> 00:38:43,832
El m-a sunat de două ori acum ...
„Puză în spate”.
675
00:38:43,834 --> 00:38:46,035
De parcă ar fi o glumă,
și îmi place mai degrabă,
676
00:38:46,037 --> 00:38:47,805
deci gluma e pe el.
677
00:38:51,175 --> 00:38:52,176
Cine ești tu?
678
00:38:54,245 --> 00:38:56,111
Growltiger.
679
00:38:56,113 --> 00:38:59,782
♪ Sunt o pisică Bravo,
Eu călătoresc pe o barjă ♪
680
00:38:59,784 --> 00:39:02,385
♪ De fapt, sunt
cea mai aspră pisică ♪
681
00:39:02,387 --> 00:39:04,920
♪ Cine a colindat vreodată large
682
00:39:04,922 --> 00:39:07,189
♪ De la Gravesend până la Oxford ♪
683
00:39:07,191 --> 00:39:10,025
♪ Urmăresc scopurile mele rele ♪
684
00:39:10,027 --> 00:39:13,062
♪ Bucurându-ne de titlul meu de ♪
685
00:39:13,064 --> 00:39:17,099
♪ Teroarea „Taymes” ♪
686
00:39:17,101 --> 00:39:19,134
Nu, vezi,
asta nu rima.
687
00:39:19,136 --> 00:39:23,138
Nu poți spune doar „Taymes”
pentru că rima cu „scopuri”.
688
00:39:23,140 --> 00:39:24,840
Este-este râul Tamisa.
689
00:39:24,842 --> 00:39:26,576
- (suise)
- (capricii de durere)
690
00:39:26,578 --> 00:39:27,910
(Chicotește griddlebone)
691
00:39:27,912 --> 00:39:28,877
Au!
692
00:39:28,879 --> 00:39:30,380
Bine, deci este Growl ...
Growltiger, zici?
693
00:39:30,382 --> 00:39:31,914
Da, cred că am înțeles.
694
00:39:31,916 --> 00:39:33,283
Cred că asta este.
695
00:39:33,285 --> 00:39:36,586
(liniștit): I-I pe deplin
înțelegeți acum cine este.
696
00:39:36,588 --> 00:39:39,056
Mulțumesc că mi-ai spus.
697
00:39:44,028 --> 00:39:45,763
Unde ai fost?
698
00:39:50,034 --> 00:39:52,335
O, este a mea.
699
00:39:52,337 --> 00:39:54,205
Încă un truc
asta a mers prost. (chicotește)
700
00:39:56,173 --> 00:39:59,174
Ești doar la timp
pentru a vedea Vechiul Deuteronom.
701
00:39:59,176 --> 00:40:01,580
Cine este Deuteronomul Vechi?
702
00:40:05,450 --> 00:40:08,884
♪ Deuteronomul vechi ♪
703
00:40:08,886 --> 00:40:11,253
♪ A trăit mult timp ♪
704
00:40:11,255 --> 00:40:14,056
♪ Este o pisică care a trăit ♪
705
00:40:14,058 --> 00:40:16,992
♪ Multe vieți succesive ♪
706
00:40:16,994 --> 00:40:20,062
♪ Era faimoasă în proverbul ♪
707
00:40:20,064 --> 00:40:23,165
♪ Și renumit în rima ♪
708
00:40:23,167 --> 00:40:28,005
♪ Cu mult timp înainte
Aderarea reginei Victoria ♪
709
00:40:29,907 --> 00:40:32,475
♪ Deuteronomul vechi ♪
710
00:40:32,477 --> 00:40:34,943
♪ A trăit multe vieți ♪
711
00:40:34,945 --> 00:40:40,215
♪ Știi,
Sunt tentat să spun 99 ♪
712
00:40:40,217 --> 00:40:43,085
♪ Și descendenții ei numeroși ♪
713
00:40:43,087 --> 00:40:46,389
♪ Prosperi și prospera ♪
714
00:40:46,391 --> 00:40:49,326
♪ Și satul
este mândru de ea ♪
715
00:40:49,328 --> 00:40:51,260
♪ În declinul ei ♪
716
00:40:51,262 --> 00:40:57,334
♪ La vederea acelui placid
și fizionomie blandă ♪
717
00:40:57,336 --> 00:41:02,004
♪ Când stă la soare ♪
718
00:41:02,006 --> 00:41:05,240
♪ Pe peretele vicarului ♪
719
00:41:05,242 --> 00:41:09,113
♪ Cei mai bătrâni locuitori de escroci ♪
720
00:41:10,415 --> 00:41:15,318
Well „Ei bine, din toate lucrurile ♪
721
00:41:15,320 --> 00:41:18,153
♪ „Poate fi cu adevărat? ♪
722
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
♪ „Da, nu, ho, salut!
723
00:41:20,459 --> 00:41:23,959
♪ „O, ochiul meu ♪
724
00:41:23,961 --> 00:41:29,399
♪ "Mintea mea poate rătăci,
dar mărturisesc ♪
725
00:41:29,401 --> 00:41:34,304
♪ Cred că este
Vechiul Deuteronom "♪
726
00:41:34,306 --> 00:41:38,140
Well „Ei bine, din toate lucrurile ♪
727
00:41:38,142 --> 00:41:40,943
♪ „Poate fi cu adevărat? ♪
728
00:41:40,945 --> 00:41:46,282
♪ „Da, nu, ho, salut,
oh, ochiul meu ♪
729
00:41:46,284 --> 00:41:51,987
♪ "Mintea mea poate rătăci,
dar mărturisesc ♪
730
00:41:51,989 --> 00:41:57,025
♪ Cred că este
Vechiul Deuteronom "♪
731
00:41:57,027 --> 00:42:00,530
Well „Ei bine, din toate lucrurile ♪
732
00:42:00,532 --> 00:42:03,299
♪ „Poate fi cu adevărat? ♪
733
00:42:03,301 --> 00:42:08,371
♪ „Da, nu, ho, salut,
oh, ochiul meu ♪
734
00:42:08,373 --> 00:42:14,277
♪ "Mintea mea poate rătăci,
dar mărturisesc ♪
735
00:42:14,279 --> 00:42:19,482
♪ Cred că este
Vechiul Deuteronom "♪
736
00:42:19,484 --> 00:42:23,319
Well „Ei bine, din toate lucrurile ♪
737
00:42:23,321 --> 00:42:26,221
♪ „Poate fi cu adevărat? ♪
738
00:42:26,223 --> 00:42:32,295
♪ Da, nu, ho, salut,
oh, ochiul meu "♪
739
00:42:32,297 --> 00:42:35,230
Legs Picioarele mele pot fi totterice tot
740
00:42:35,232 --> 00:42:38,066
♪ Trebuie să merg lent ♪
741
00:42:38,068 --> 00:42:43,007
♪ Și fii atent
din Deuteronomul Vechi ♪
742
00:42:44,409 --> 00:42:47,477
♪ pisicile cu jele
se întâlnesc o dată pe an ♪
743
00:42:47,479 --> 00:42:52,080
♪ În noaptea în care facem
alegerea Jellicle ♪
744
00:42:52,082 --> 00:42:56,084
♪ Și acum liderul Jellicle
este aici ♪
745
00:42:56,086 --> 00:42:59,589
♪ pisicile cu jele
Toți se pot bucura ♪
746
00:42:59,591 --> 00:43:01,558
JELLICLES:
Cine va fi?
747
00:43:01,560 --> 00:43:02,625
Cine va fi?
748
00:43:02,627 --> 00:43:05,297
- Cine va fi?
- Cine va fi?
749
00:43:12,236 --> 00:43:15,407
♪ ♪
750
00:43:17,642 --> 00:43:20,610
Cats pisici jelice,
iese în seara asta ♪
751
00:43:20,612 --> 00:43:23,513
Cats pisici jelice,
vino unul, vino tot ♪
752
00:43:23,515 --> 00:43:26,181
♪ Luna Jellicle
strălucește luminos ♪
753
00:43:26,183 --> 00:43:28,818
♪ Jelicule,
veniți la Jellicle Ball ♪
754
00:43:28,820 --> 00:43:31,387
♪ pisicile cu jele
sunt alb-negru ♪
755
00:43:31,389 --> 00:43:35,123
♪ pisicile cu jele
sunt destul de mici ♪
756
00:43:35,125 --> 00:43:37,293
♪ pisicile cu jele
sunt vesele și strălucitoare ♪
757
00:43:37,295 --> 00:43:39,529
♪ Și plăcut de auzit
atunci când se privesc ♪
758
00:43:39,531 --> 00:43:41,129
- (gălbui)
- cats Pisicile cu jeleuri ♪
759
00:43:41,131 --> 00:43:42,665
♪ Au fețe vesele ♪
760
00:43:42,667 --> 00:43:44,834
Cats Pisicile jelice au
ochi negri strălucitori ♪
761
00:43:44,836 --> 00:43:47,337
♪ Ne place să exersăm
aerurile și harurile noastre ♪
762
00:43:47,339 --> 00:43:49,539
♪ Și așteptați
luna Jellicle să se ridice ♪
763
00:43:49,541 --> 00:43:52,174
- cats pisicile jelice se dezvoltă lent ♪
- (cosit)
764
00:43:52,176 --> 00:43:54,310
♪ pisicile cu jele
nu sunt prea mari ♪
765
00:43:54,312 --> 00:43:56,646
Cats Pisicile jelice sunt roly-poli ♪
766
00:43:56,648 --> 00:43:59,282
♪ Știm să dansăm
un gavotte și un jig ♪
767
00:43:59,284 --> 00:44:01,417
♪ Până la luna Jellicle
apare ♪
768
00:44:01,419 --> 00:44:04,152
♪ Ne facem toaleta
și să ne luăm repede ♪
769
00:44:04,154 --> 00:44:06,289
♪ Spălarea jeleurilor
în spatele urechilor ♪
770
00:44:06,291 --> 00:44:08,424
♪ Jeliculele se usucă
între degetele de la picioare ♪
771
00:44:08,426 --> 00:44:11,159
♪ pisicile cu jele
sunt albe și negre ♪
772
00:44:11,161 --> 00:44:13,429
♪ pisicile cu jele
au dimensiuni moderate ♪
773
00:44:13,431 --> 00:44:15,565
♪ Jeliculele sar
ca un jack jumping ♪
774
00:44:15,567 --> 00:44:17,667
♪ pisicile cu jele
au ochii luminați de lună ♪
775
00:44:17,669 --> 00:44:20,102
♪ pisicile cu jele
sunt alb-negru ♪
776
00:44:20,104 --> 00:44:22,104
Cats pisici jelice,
cum am spus, sunt mici ♪
777
00:44:22,106 --> 00:44:24,374
♪ Dacă se întâmplă să fie
o noapte furtunoasă ♪
778
00:44:24,376 --> 00:44:26,876
♪ Vom exersa
un capac sau două în hol ♪
779
00:44:26,878 --> 00:44:29,379
♪ Dacă se întâmplă
soarele strălucește bright
780
00:44:29,381 --> 00:44:32,114
♪ Ai spune că am avut
nimic de făcut deloc ♪
781
00:44:32,116 --> 00:44:34,116
♪ Ne odihnim și economisim
noi înșine să avem dreptate ♪
782
00:44:34,118 --> 00:44:36,319
♪ Pentru luna Jellicle
și Jellicle Ball ♪
783
00:44:36,321 --> 00:44:38,555
Cats pisici jelice,
iese în seara asta ♪
784
00:44:38,557 --> 00:44:40,523
Cats pisici jelice,
vino unul, vino tot ♪
785
00:44:40,525 --> 00:44:43,660
♪ Luna Jellicle
strălucește luminos ♪
786
00:44:43,662 --> 00:44:47,597
♪ Jelicule,
veniți la Jellicle Ball ♪
787
00:44:47,599 --> 00:44:52,200
Cats pisici jelice,
iese în seara asta ♪
788
00:44:52,202 --> 00:44:56,673
Cats pisici jelice,
vino unul, vino tot ♪
789
00:44:56,675 --> 00:45:01,344
♪ Luna Jellicle
strălucește luminos ♪
790
00:45:01,346 --> 00:45:07,519
♪ Jelicule,
veniți la Jellicle Ball. ♪
791
00:45:09,487 --> 00:45:11,456
♪ ♪
792
00:45:14,292 --> 00:45:17,161
- (purring)
- (respirație ritmică)
793
00:45:20,264 --> 00:45:21,633
♪ ♪
794
00:45:24,369 --> 00:45:26,504
(respirație ritmică)
795
00:45:32,611 --> 00:45:35,547
(gâfâind ușor)
796
00:45:37,247 --> 00:45:39,384
(respirație ritmică)
797
00:45:52,497 --> 00:45:54,532
(respirația ritmică continuă)
798
00:46:06,243 --> 00:46:08,178
♪ ♪
799
00:46:24,796 --> 00:46:27,164
(respirația ritmică continuă)
800
00:46:34,305 --> 00:46:36,273
♪ ♪
801
00:46:54,626 --> 00:46:56,528
♪ ♪
802
00:47:09,040 --> 00:47:11,208
♪ ♪
803
00:47:17,615 --> 00:47:19,482
E timpul petrecerii!
804
00:47:19,484 --> 00:47:22,585
Cu permisiunea ta,
desigur.
805
00:47:22,587 --> 00:47:23,753
(expiră brusc)
806
00:47:23,755 --> 00:47:25,523
♪ ♪
807
00:47:31,796 --> 00:47:34,566
♪ ♪
808
00:47:55,520 --> 00:47:57,822
♪ ♪
809
00:48:04,796 --> 00:48:07,766
(Șuierat)
810
00:48:12,837 --> 00:48:14,806
♪ ♪
811
00:48:35,660 --> 00:48:37,462
♪ ♪
812
00:48:53,444 --> 00:48:55,413
♪ ♪
813
00:49:04,722 --> 00:49:07,690
(respira ritmic)
814
00:49:07,692 --> 00:49:09,828
♪ ♪
815
00:49:15,400 --> 00:49:17,335
♪ ♪
816
00:49:21,606 --> 00:49:23,441
(respirație ritmică)
817
00:49:38,556 --> 00:49:40,790
♪ ♪
818
00:49:40,792 --> 00:49:42,527
(respirație ritmică)
819
00:49:44,929 --> 00:49:46,898
(respirația ritmică continuă)
820
00:50:01,646 --> 00:50:04,782
- (muzica se accelerează)
- (respirația continuă mai repede)
821
00:50:14,792 --> 00:50:17,528
- (muzica se termină)
- (Jellicles gâfâind)
822
00:50:24,636 --> 00:50:27,505
(Gâfâitor)
823
00:50:32,911 --> 00:50:34,846
♪ ♪
824
00:50:44,956 --> 00:50:48,658
♪ Tăcere ♪
825
00:50:48,660 --> 00:50:53,498
♪ Nu este un sunet
de pe trotuar ♪
826
00:50:54,799 --> 00:50:59,904
♪ A pierdut luna
amintirea ei? ♪
827
00:51:01,873 --> 00:51:05,977
♪ Ea zâmbește singur ♪
828
00:51:08,713 --> 00:51:12,581
♪ În lumina lampa ♪
829
00:51:12,583 --> 00:51:17,622
♪ Frunzele ofilite
colectează la picioarele mele ♪
830
00:51:19,791 --> 00:51:24,593
♪ Și vântul ♪
831
00:51:24,595 --> 00:51:29,598
♪ Începe să gemă ♪
832
00:51:29,600 --> 00:51:32,969
♪ Fiecare far de stradă ♪
833
00:51:32,971 --> 00:51:36,105
Ems Pare să bată ♪
834
00:51:36,107 --> 00:51:42,046
♪ Un avertisment fatalist ♪
835
00:51:43,948 --> 00:51:47,616
♪ Cineva murmură ♪
836
00:51:47,618 --> 00:51:51,854
♪ Și jgheaburile farurilor street
837
00:51:51,856 --> 00:51:59,597
♪ Și în curând va fi dimineață ♪
838
00:52:03,968 --> 00:52:07,870
♪ Memorie ♪
839
00:52:07,872 --> 00:52:13,743
♪ Doar la lumina lunii ♪
840
00:52:13,745 --> 00:52:19,648
♪ Pot să zâmbesc pe vremuri ♪
841
00:52:19,650 --> 00:52:23,654
Then Am fost frumoasă atunci
842
00:52:25,723 --> 00:52:29,959
♪ Îmi amintesc ♪
843
00:52:29,961 --> 00:52:37,802
♪ Timpul pe care l-am cunoscut
ce fericire era ♪
844
00:52:38,970 --> 00:52:46,911
♪ Lăsați memoria să trăiască ♪
845
00:52:49,914 --> 00:52:56,854
♪ Din nou. ♪
846
00:53:02,794 --> 00:53:04,829
♪ ♪
847
00:53:15,807 --> 00:53:18,009
♪ ♪
848
00:53:37,228 --> 00:53:39,664
♪ Urmează-mă acasă ♪
849
00:53:41,732 --> 00:53:43,935
♪ Dacă îndrăznești să ♪
850
00:53:45,236 --> 00:53:47,171
♪ Nu aș ști ♪
851
00:53:49,841 --> 00:53:54,143
♪ Unde să vă conducă ♪
852
00:53:54,145 --> 00:53:57,947
♪ Ar trebui să-mi iau șanse ♪
853
00:53:57,949 --> 00:54:01,217
♪ Când nimeni
mi-a luat șanse? ♪
854
00:54:01,219 --> 00:54:05,921
♪ Așa că privesc din întuneric,
așteaptă să înceapă viața mea ♪
855
00:54:05,923 --> 00:54:09,727
♪ Fără frumusețe în memoria mea ♪
856
00:54:12,096 --> 00:54:15,166
♪ Tot ce mi-am dorit ♪
857
00:54:16,267 --> 00:54:18,903
♪ Era de dorit wanted
858
00:54:20,771 --> 00:54:23,939
♪ Prea tânăr pentru a rătăci
Străzile Londrei ♪
859
00:54:23,941 --> 00:54:27,145
♪ Singur și bântuit ♪
860
00:54:28,813 --> 00:54:31,881
♪ Născut în nimic ♪
861
00:54:31,883 --> 00:54:34,986
♪ Cel puțin ai ceva ♪
862
00:54:36,087 --> 00:54:38,856
♪ Ceva la care să te agațe to
863
00:54:40,024 --> 00:54:42,292
♪ Viziunile camerelor orbitoare ♪
864
00:54:42,294 --> 00:54:46,831
♪ Niciodată nu mă voi lăsa into
865
00:54:48,232 --> 00:54:52,837
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
866
00:54:55,139 --> 00:54:59,944
♪ Dar măcar ai
fantome frumoase ♪
867
00:55:01,879 --> 00:55:05,748
♪ Și, poate, acasă
nu este ceea ce știam ♪
868
00:55:05,750 --> 00:55:08,019
♪ Ce am crezut că va fi ♪
869
00:55:09,521 --> 00:55:11,220
♪ Dar mă simt atât de viu ♪
870
00:55:11,222 --> 00:55:13,523
♪ Cu acestea
fantome ale nopții ♪
871
00:55:13,525 --> 00:55:16,225
♪ Și știu asta
această viață nu este în siguranță ♪
872
00:55:16,227 --> 00:55:18,996
♪ Dar este sălbatic și este gratuit ♪
873
00:55:20,865 --> 00:55:23,067
♪ Tot ce mi-am dorit ♪
874
00:55:24,536 --> 00:55:27,071
♪ Era de dorit wanted
875
00:55:28,540 --> 00:55:31,941
♪ Nu mă voi rătăci niciodată
Străzile Londrei ♪
876
00:55:31,943 --> 00:55:34,245
♪ Singur și bântuit ♪
877
00:55:36,047 --> 00:55:38,249
♪ Născut în nimic ♪
878
00:55:39,784 --> 00:55:42,153
♪ Cu ei am ceva ♪
879
00:55:43,788 --> 00:55:47,357
♪ Ceva la care să te agațe to
880
00:55:47,359 --> 00:55:53,864
♪ Nu am știut niciodată că mi-ar plăcea
lumea asta m-au lăsat să intru ♪
881
00:55:55,866 --> 00:56:00,004
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
882
00:56:02,273 --> 00:56:07,245
♪ Așa că voi dansa
aceste fantome frumoase ♪
883
00:56:09,847 --> 00:56:13,951
♪ Amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
884
00:56:16,821 --> 00:56:22,891
♪ Așa că voi dansa
aceste frumoase ♪
885
00:56:22,893 --> 00:56:25,763
♪ Fantome. ♪
886
00:56:31,002 --> 00:56:34,772
♪ Momentele fericirii ♪
887
00:56:36,207 --> 00:56:39,074
♪ Am avut experiența ♪
888
00:56:39,076 --> 00:56:41,344
♪ Dar a ratat sensul ♪
889
00:56:41,346 --> 00:56:44,179
♪ Și abordarea sensului ♪
890
00:56:44,181 --> 00:56:47,916
♪ Restaurează experiența ♪
891
00:56:47,918 --> 00:56:51,020
♪ În altă formă ♪
892
00:56:51,022 --> 00:56:54,056
♪ Dincolo de orice semnificație ♪
893
00:56:54,058 --> 00:56:57,928
♪ Putem atribui fericirii ♪
894
00:56:59,163 --> 00:57:02,031
Experience Experiența trecută ♪
895
00:57:02,033 --> 00:57:05,335
♪ Înviat în sensul ♪
896
00:57:05,337 --> 00:57:08,338
♪ Nu este experiența ♪
897
00:57:08,340 --> 00:57:11,974
♪ O singură viață ♪
898
00:57:11,976 --> 00:57:17,416
♪ Dar de multe generații ♪
899
00:57:19,418 --> 00:57:21,451
♪ Nu uita ♪
900
00:57:21,453 --> 00:57:26,088
♪ Ceva care este
probabil destul de ♪
901
00:57:26,090 --> 00:57:29,060
♪ ineficient. ♪
902
00:57:32,297 --> 00:57:34,231
♪ ♪
903
00:57:38,002 --> 00:57:39,970
Sunteți bine, draga mea?
904
00:57:41,373 --> 00:57:43,972
Nu ne-am mai întâlnit până acum, nu-i așa?
905
00:57:43,974 --> 00:57:45,342
Nu.
906
00:57:45,344 --> 00:57:48,311
Nu sunt de aici.
907
00:57:48,313 --> 00:57:50,079
Am fost abandonat.
908
00:57:50,081 --> 00:57:52,049
Oh, lucru sărac.
909
00:57:53,918 --> 00:57:56,251
Ai vrea să mă vezi făcând
alegerea Jellicle?
910
00:57:56,253 --> 00:57:59,389
- Am voie?
- De ce nu ai fi permis?
911
00:57:59,391 --> 00:58:01,056
Nu sunt un Jellicle.
912
00:58:01,058 --> 00:58:04,093
Nu încă, poate.
913
00:58:04,095 --> 00:58:06,396
Veni. Suntem pe punctul de a începe.
914
00:58:06,398 --> 00:58:08,398
♪ ♪
915
00:58:08,400 --> 00:58:10,369
(întoarcere liniștită)
916
00:58:14,706 --> 00:58:16,240
Gus.
917
00:58:17,309 --> 00:58:19,275
Gus, este apelul tău.
918
00:58:19,277 --> 00:58:21,210
(Gus expiră brusc)
919
00:58:21,212 --> 00:58:23,313
Am vrut doar să vă doresc ...
920
00:58:23,315 --> 00:58:25,080
- noroc vesel.
- Oh.
921
00:58:25,082 --> 00:58:27,116
Sunt un fan extraordinar
din munca ta.
922
00:58:27,118 --> 00:58:28,951
(chicoti) Mm.
923
00:58:28,953 --> 00:58:31,321
- Care e numele tău?
- Domnule Mistoffelees.
924
00:58:31,323 --> 00:58:33,323
Sunt o pisică magică, vezi.
(chicotește)
925
00:58:33,325 --> 00:58:35,092
Oh.
926
00:58:39,431 --> 00:58:41,498
- Ești nervos vreodată?
- Nu Nu.
927
00:58:41,500 --> 00:58:43,299
Este toată practica,
practică, practică.
928
00:58:43,301 --> 00:58:45,035
Atunci nimic nu poate merge prost.
929
00:58:46,471 --> 00:58:48,239
T-Touch lemn.
930
00:58:58,283 --> 00:59:00,519
Nu am jucat niciodată
Egipteanul de dinainte.
931
00:59:09,026 --> 00:59:10,593
VECHI DEUTERONOMIE:
Gus ...
932
00:59:10,595 --> 00:59:12,397
Pisica de teatru.
933
00:59:15,300 --> 00:59:17,168
Labe încrucișate.
934
00:59:18,235 --> 00:59:20,204
♪ ♪
935
00:59:27,279 --> 00:59:28,513
Mm.
936
00:59:30,449 --> 00:59:33,215
♪ Gus este pisica ♪
937
00:59:33,217 --> 00:59:36,218
♪ La ușa teatrului ♪
938
00:59:36,220 --> 00:59:41,223
♪ Uh, numele meu, așa cum ar fi trebuit
să-ți fi spus înainte ♪
939
00:59:41,225 --> 00:59:43,626
♪ Este într-adevăr sparanghel ♪
940
00:59:43,628 --> 00:59:47,262
♪ Dar asta este o tampenie
a pronunța ♪
941
00:59:47,264 --> 00:59:51,367
♪ Că de obicei
suna-ma doar Gus ♪
942
00:59:51,369 --> 00:59:53,470
Mm.
943
00:59:53,472 --> 00:59:56,271
Coat Paltonul meu este foarte ponosit ♪
944
00:59:56,273 --> 00:59:58,641
♪ Sunt subțire ca o greblă ♪
945
00:59:58,643 --> 01:00:03,513
♪ Și sufăr de paralizie
ceea ce mă face să-mi tremure labele ♪
946
01:00:03,515 --> 01:00:09,419
♪ Totuși am fost, în tinerețe,
destul de cel mai deștept dintre pisici ♪
947
01:00:09,421 --> 01:00:15,257
♪ Deși nu mai este o teroare
la șoareci sau la șobolani ♪
948
01:00:15,259 --> 01:00:20,229
♪ Căci nu sunt pisica
că am fost în prima mea ♪
949
01:00:20,231 --> 01:00:23,165
♪ Deși numele meu era
destul de celebru ♪
950
01:00:23,167 --> 01:00:25,668
♪ Ei spun, pe vremea mea ♪
951
01:00:25,670 --> 01:00:29,839
♪ Și de câte ori mă alătur
prietenii mei la clubul lor ♪
952
01:00:29,841 --> 01:00:35,244
♪ Care are loc în spate
a pubului vecin ♪
953
01:00:35,246 --> 01:00:40,650
♪ Îmi place să le recalec,
dacă altcineva plătește ♪
954
01:00:40,652 --> 01:00:46,422
♪ Cu anecdote desenate
din zilele mele cele mai palide ♪
955
01:00:46,424 --> 01:00:52,261
♪ Căci am fost cândva o stea
de gradul cel mai înalt ♪
956
01:00:52,263 --> 01:00:55,300
♪ Am acționat cu Irving ♪
957
01:00:57,669 --> 01:01:00,438
(chicotește):
♪ Am acționat cu Tree ♪
958
01:01:02,541 --> 01:01:07,310
♪ Și îmi place să reamintesc
succesul meu pe săli ♪
959
01:01:07,312 --> 01:01:12,216
♪ Când mi-a dat odată galeria
șapte catacele ♪
960
01:01:13,618 --> 01:01:17,287
♪ Dar cea mai mare creație a mea ♪
961
01:01:17,289 --> 01:01:19,622
♪ După cum îmi place să spun to
962
01:01:19,624 --> 01:01:23,593
♪ A fost pompier ♪
963
01:01:23,595 --> 01:01:30,302
♪ The Fender of the Fell ♪
964
01:01:31,603 --> 01:01:33,736
(snarls)
965
01:01:33,738 --> 01:01:35,272
(razand)
966
01:01:38,476 --> 01:01:41,243
- (mormăie Gus)
- (suspine)
967
01:01:41,245 --> 01:01:45,213
♪ Atunci, dacă cineva îmi va da
un dinte de gin ♪
968
01:01:45,215 --> 01:01:48,651
♪ Voi povesti cum am jucat cândva
o parte din East Lynne ♪
969
01:01:48,653 --> 01:01:53,356
♪ Într-un spectacol Shakespeare
Am mers odată pe pat
970
01:01:53,358 --> 01:01:58,363
♪ Când a sugerat un actor
nevoia unei pisici ♪
971
01:01:59,497 --> 01:02:02,332
♪ Și spun acum acești pisoi ♪
972
01:02:02,334 --> 01:02:05,200
♪ Nu se antrenează ♪
973
01:02:05,202 --> 01:02:09,739
♪ Așa cum am procedat în zilele noastre
când Victoria a domnit ♪
974
01:02:09,741 --> 01:02:13,676
♪ Nu sunt găuriți
într-o trupă obișnuită ♪
975
01:02:13,678 --> 01:02:18,516
♪ Și cred că este inteligent
doar pentru a sari printr-un cerc ♪
976
01:02:20,518 --> 01:02:25,955
♪ Și spun în timp ce mă zgârie
cu ghearele mele ♪
977
01:02:25,957 --> 01:02:31,261
♪ Ei bine, teatrul este
cu siguranță nu ce a fost ♪
978
01:02:33,197 --> 01:02:37,700
♪ Aceste producții moderne
sunt toate foarte bine ♪
979
01:02:37,702 --> 01:02:40,536
♪ Dar nu este nimic
la egal ♪
980
01:02:40,538 --> 01:02:42,741
♪ Din ceea ce aud spun ♪
981
01:02:44,676 --> 01:02:48,544
♪ Acel moment de mister ♪
982
01:02:48,546 --> 01:02:53,451
♪ Când am făcut istorie ♪
983
01:02:55,252 --> 01:02:59,288
♪ As Firefrorefiddle ♪
984
01:02:59,290 --> 01:03:04,226
♪ Fiestul răului ... ♪
985
01:03:04,228 --> 01:03:06,163
(tunetul se prăbușește)
986
01:03:14,506 --> 01:03:16,708
- (se încheie melodia)
- (tunetul se estompează)
987
01:03:22,414 --> 01:03:25,316
(aplauze, Jellicles urlând)
988
01:03:33,257 --> 01:03:35,425
Aș putea face din nou, știi.
989
01:03:35,427 --> 01:03:37,629
(aplauze, continuarea urlării)
990
01:03:41,466 --> 01:03:43,733
(suspină, chicoti ușor)
991
01:03:43,735 --> 01:03:45,770
(Gâfâitor)
992
01:03:47,472 --> 01:03:48,838
MACAVITY:
Bravo!
993
01:03:48,840 --> 01:03:51,441
Bravo, Gus.
994
01:03:51,443 --> 01:03:54,410
Aș putea să vă fac probleme
un au ... un autograf, domnule?
995
01:03:54,412 --> 01:03:55,678
(Gaze Macavity)
996
01:03:55,680 --> 01:03:59,615
Pentru a vedea Firefrorefiddle
vine viu în seara asta
997
01:03:59,617 --> 01:04:03,755
a fost cu adevărat inspirat
și înfricoșător.
998
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
Macavity! (Rade)
999
01:04:08,460 --> 01:04:10,493
VECHI DEUTERONOMIE:
Următorul concurent este
1000
01:04:10,495 --> 01:04:13,730
Skimbleshanks pisica feroviară.
1001
01:04:13,732 --> 01:04:16,733
♪ ♪
1002
01:04:16,735 --> 01:04:21,070
♪ Skimbleshanks
Pisica Căilor Ferate ♪
1003
01:04:21,072 --> 01:04:26,776
♪ Pisica din
Trenul feroviar ♪
1004
01:04:26,778 --> 01:04:30,513
♪ Există o șoaptă
în linie la 11:39 ♪
1005
01:04:30,515 --> 01:04:33,483
♪ Când e-mailul de noapte
gata să plece ♪
1006
01:04:33,485 --> 01:04:34,817
♪ Spunând: „Deprimat,
unde este Skimble? ♪
1007
01:04:34,819 --> 01:04:36,753
♪ „S-a dus să vâneze
degetul? ♪
1008
01:04:36,755 --> 01:04:39,789
♪ Trebuie să-l găsim
sau trenul nu poate porni "♪
1009
01:04:39,791 --> 01:04:41,524
♪ Toți paznicii
și toți porterii ♪
1010
01:04:41,526 --> 01:04:42,792
♪ Și al maestrului
fiice ♪
1011
01:04:42,794 --> 01:04:46,496
♪ Ar fi în căutare
mare și scăzut ♪
1012
01:04:46,498 --> 01:04:48,431
♪ Spunând: „Deprimat,
unde este Skimble? ♪
1013
01:04:48,433 --> 01:04:49,799
♪ „Căci dacă nu este el
foarte agil ♪
1014
01:04:49,801 --> 01:04:52,769
♪ Apoi Mail Mail
pur și simplu nu pot merge "♪
1015
01:04:52,771 --> 01:04:56,606
♪ La 11:42
cu semnalul întârziat ♪
1016
01:04:56,608 --> 01:04:59,542
♪ Și pasagerii
totul frenetic pentru un bărbat ♪
1017
01:04:59,544 --> 01:05:02,478
♪ Atunci am apărut ♪
1018
01:05:02,480 --> 01:05:04,947
♪ Și aș pleca la spate ♪
1019
01:05:04,949 --> 01:05:10,720
♪ Am fost ocupat
în camioneta de bagaje ♪
1020
01:05:10,722 --> 01:05:14,490
♪ Apoi dă un flash
din ochii lui verzi de sticlă ♪
1021
01:05:14,492 --> 01:05:18,427
♪ Și semnalul se duce
„totul clar” ♪
1022
01:05:18,429 --> 01:05:20,897
♪ Și în sfârșit plecăm
pentru partea de nord ♪
1023
01:05:20,899 --> 01:05:24,836
♪ din emisfera nordică ♪
1024
01:05:26,371 --> 01:05:28,306
(lovituri fluieră)
1025
01:05:32,510 --> 01:05:34,412
(atingere ritmică)
1026
01:05:49,861 --> 01:05:52,430
(atingerea continuă mai repede)
1027
01:06:06,578 --> 01:06:08,346
(tobe se alătură)
1028
01:06:23,194 --> 01:06:26,996
♪ Skimbleshanks
Pisica Căilor Ferate ♪
1029
01:06:26,998 --> 01:06:28,998
♪ Skimbleshanks ♪
1030
01:06:29,000 --> 01:06:31,767
Cat Pisica feroviară ♪
1031
01:06:31,769 --> 01:06:35,705
♪ Skimbleshanks,
Skimbleshanks ♪
1032
01:06:35,707 --> 01:06:40,509
♪ Skimbleshanks
Pisica Căilor Ferate ♪
1033
01:06:40,511 --> 01:06:44,847
♪ Pisica din
Trenul feroviar ♪
1034
01:06:44,849 --> 01:06:47,850
♪ Ai putea spune asta
în mare și ♪
1035
01:06:47,852 --> 01:06:51,921
♪ Eu am fost cel care era responsabil
din mașina adormită Express ♪
1036
01:06:51,923 --> 01:06:53,923
♪ De la șofer
iar paznicii ♪
1037
01:06:53,925 --> 01:06:55,791
♪ Pentru băieții care joacă cărți ♪
1038
01:06:55,793 --> 01:06:58,027
♪ Le-aș supraveghea pe toate,
mai mult sau mai puțin ♪
1039
01:06:58,029 --> 01:07:00,529
♪ Te voi urmări
fără a clipi ♪
1040
01:07:00,531 --> 01:07:02,598
♪ Și voi vedea
ce gândești ♪
1041
01:07:02,600 --> 01:07:04,834
♪ Și este cert
că nu aș aproba ♪
1042
01:07:04,836 --> 01:07:07,570
♪ De hilaritate și revoltă ♪
1043
01:07:07,572 --> 01:07:09,639
♪ Deci oamenii sunt foarte liniștiți ♪
1044
01:07:09,641 --> 01:07:14,076
♪ Când Skimble este de cca
și în mișcare ♪
1045
01:07:14,078 --> 01:07:17,647
♪ Nu poți juca farse
cu Skimbleshanks ♪
1046
01:07:17,649 --> 01:07:20,950
♪ Sunt o pisică asta
nu poate fi ignorat ♪
1047
01:07:20,952 --> 01:07:24,253
♪ Deci nu merge nimic
pe Mailul Nord ♪
1048
01:07:24,255 --> 01:07:26,722
♪ Când Skimbleshanks
este la bord ♪
1049
01:07:26,724 --> 01:07:28,760
♪ ♪
1050
01:07:32,697 --> 01:07:34,597
♪ Oh, este foarte plăcut ♪
1051
01:07:34,599 --> 01:07:36,832
♪ Când ți-ai găsit
mic den cu numele tău ♪
1052
01:07:36,834 --> 01:07:38,968
- ♪ Scris pe ușă ♪
- ♪ Whoo-whoo! ♪
1053
01:07:38,970 --> 01:07:42,672
♪ Și cuva este foarte îngrijită
cu o foaie nou pliată ♪
1054
01:07:42,674 --> 01:07:45,908
♪ Și nu există o pâlcâie
de praf de pe podea ♪
1055
01:07:45,910 --> 01:07:47,777
♪ Atunci paznicul
arată politicos ♪
1056
01:07:47,779 --> 01:07:49,512
♪ Și vă va întreba
foarte luminos ♪
1057
01:07:49,514 --> 01:07:50,880
♪ „Îți place
ceaiul tău de dimineață ♪
1058
01:07:50,882 --> 01:07:52,915
♪ Slab sau puternic? "♪
1059
01:07:52,917 --> 01:07:56,686
♪ Dar eram chiar în spatele lui
și era gata să-i amintească ♪
1060
01:07:56,688 --> 01:08:01,590
♪ Pentru Skimble nu va permite
orice nu merge bine ♪
1061
01:08:01,592 --> 01:08:05,094
♪ Când vă strecurați
dana ta confortabilă ♪
1062
01:08:05,096 --> 01:08:08,764
♪ Și trageți în sus contrapanta ♪
1063
01:08:08,766 --> 01:08:11,801
♪ Ar trebui să reflectați
că este foarte frumos ♪
1064
01:08:11,803 --> 01:08:13,569
♪ Să știți că nu veți fi ♪
1065
01:08:13,571 --> 01:08:15,037
- ♪ Deranjat de șoareci ♪
- (scârțâitul mouse-ului)
1066
01:08:15,039 --> 01:08:18,808
♪ Puteți lăsa toate astea
la Pisica Căilor Ferate ♪
1067
01:08:18,810 --> 01:08:21,311
♪ Pisica din
Trenul feroviar ♪
1068
01:08:21,313 --> 01:08:26,015
♪ Skimbleshanks
Pisica Căilor Ferate ♪
1069
01:08:26,017 --> 01:08:30,553
♪ Pisica din
Trenul feroviar ♪
1070
01:08:30,555 --> 01:08:34,056
♪ Și el îți dă un val
din coada lui maro lungă ♪
1071
01:08:34,058 --> 01:08:37,593
♪ Ce spune
„Ne vedem din nou” ♪
1072
01:08:37,595 --> 01:08:41,697
♪ Vă veți întâlni fără greș
pe poștă la miezul nopții ♪
1073
01:08:41,699 --> 01:08:45,901
Cat Pisica căilor ferate ♪
1074
01:08:45,903 --> 01:08:49,605
♪ Trenează ... ♪
1075
01:08:49,607 --> 01:08:51,774
() zgomote
1076
01:08:51,776 --> 01:08:54,645
♪ ♪
1077
01:08:59,751 --> 01:09:02,053
(Râzând Macavity)
1078
01:09:07,759 --> 01:09:09,660
Macavity.
1079
01:09:11,162 --> 01:09:13,097
♪ ♪
1080
01:09:25,810 --> 01:09:27,745
♪ ♪
1081
01:09:37,088 --> 01:09:40,956
♪ Macavity este o pisică de mister ♪
1082
01:09:40,958 --> 01:09:44,026
♪ El se numește laba ascunsă ♪
1083
01:09:44,028 --> 01:09:47,397
♪ Pentru că el
stăpânul criminal ♪
1084
01:09:47,399 --> 01:09:49,832
♪ Cine poate sfida legea ♪
1085
01:09:49,834 --> 01:09:53,836
♪ El este dezinvolt
din Scotland Yard ♪
1086
01:09:53,838 --> 01:09:56,839
- ♪ Disperarea echipei zburătoare ♪
- (sniffs, huffs)
1087
01:09:56,841 --> 01:09:59,409
♪ Pentru când ajung
locul crimei ♪
1088
01:09:59,411 --> 01:10:02,711
♪ Macavitatea nu este acolo ♪
1089
01:10:02,713 --> 01:10:04,649
♪ ♪
1090
01:10:11,055 --> 01:10:12,156
(grunts)
1091
01:10:15,860 --> 01:10:19,128
♪ Macavitate, Macavitate ♪
1092
01:10:19,130 --> 01:10:22,164
♪ Nu există nimeni
ca Macavity ♪
1093
01:10:22,166 --> 01:10:25,701
♪ El a încălcat fiecare lege umană ♪
1094
01:10:25,703 --> 01:10:28,438
♪ El încalcă legea
de gravitație ♪
1095
01:10:28,440 --> 01:10:31,240
Powers puterile sale de levitație ♪
1096
01:10:31,242 --> 01:10:34,944
♪ Ar face o privire falsă ♪
1097
01:10:34,946 --> 01:10:37,280
♪ Dar când ajung
locul crimei ♪
1098
01:10:37,282 --> 01:10:40,749
♪ Macavitatea nu este acolo ♪
1099
01:10:40,751 --> 01:10:43,886
♪ Macavity este o pisică de ghimbir ♪
1100
01:10:43,888 --> 01:10:47,457
♪ Este foarte înalt și subțire ♪
1101
01:10:47,459 --> 01:10:50,059
♪ L-ai cunoaște
dacă l-ai vedea ♪
1102
01:10:50,061 --> 01:10:53,929
♪ Pentru că ochii lui sunt scufundați în ♪
1103
01:10:53,931 --> 01:10:56,765
Brow Fruntea lui este adânc căptușită
cu gândul ♪
1104
01:10:56,767 --> 01:10:59,135
Head Capul său este puternic cupat ♪
1105
01:10:59,137 --> 01:11:02,838
Coat Haina lui este prăfuită
din neglijare ♪
1106
01:11:02,840 --> 01:11:05,708
♪ Șoaptele lui sunt neîngrijite ♪
1107
01:11:05,710 --> 01:11:08,777
♪ El dă din cap
dintr-o parte în alta ♪
1108
01:11:08,779 --> 01:11:11,847
♪ Cu mișcări ca un șarpe ♪
1109
01:11:11,849 --> 01:11:14,850
♪ Și când te gândești
el este pe jumătate adormit ♪
1110
01:11:14,852 --> 01:11:16,218
Always El este întotdeauna ♪
1111
01:11:16,220 --> 01:11:18,254
♪ Wake treaz! ♪
1112
01:11:18,256 --> 01:11:21,056
♪ Macavitate, Macavitate ♪
1113
01:11:21,058 --> 01:11:24,193
♪ Nu există nimeni
ca Macavity ♪
1114
01:11:24,195 --> 01:11:27,297
♪ Pentru că este un prieten
în formă felină ♪
1115
01:11:27,299 --> 01:11:30,132
♪ Un monstru al depravității ♪
1116
01:11:30,134 --> 01:11:33,303
♪ Este posibil să-l întâlnești
într-un bystreet ♪
1117
01:11:33,305 --> 01:11:36,306
♪ Poate îl vezi
în pătrat ♪
1118
01:11:36,308 --> 01:11:39,276
♪ Dar când o crimă
descoperit, apoi ♪
1119
01:11:39,278 --> 01:11:42,745
♪ Macavitatea nu este acolo ♪
1120
01:11:42,747 --> 01:11:48,250
♪ Este exterior respectabil ♪
1121
01:11:48,252 --> 01:11:53,756
♪ Știu că trișează la cărți ♪
1122
01:11:53,758 --> 01:11:58,827
♪ Și urmele lui
nu se găsesc ♪
1123
01:11:58,829 --> 01:12:02,231
♪ În toate fișierele ♪
1124
01:12:02,233 --> 01:12:06,936
♪ Din Scotland Yard's ♪
1125
01:12:06,938 --> 01:12:10,239
♪ Și când
larderul a jefuit ♪
1126
01:12:10,241 --> 01:12:12,775
♪ Și carcasa bijuteriilor
este pușcat ♪
1127
01:12:12,777 --> 01:12:15,811
♪ Sau când lipsește laptele ♪
1128
01:12:15,813 --> 01:12:18,348
♪ Sau un alt Peke
a fost înăbușit ♪
1129
01:12:18,350 --> 01:12:21,250
♪ Sau paharul de seră
este rupt ♪
1130
01:12:21,252 --> 01:12:23,085
(spărgătoare de sticlă)
1131
01:12:23,087 --> 01:12:26,789
♪ Și reparația din spalier trecut ♪
1132
01:12:26,791 --> 01:12:30,059
♪ Există minunea
a lucrului ♪
1133
01:12:30,061 --> 01:12:31,963
♪ Macavitatea nu este acolo ♪
1134
01:12:36,033 --> 01:12:38,368
♪ Macavitate, Macavitate ♪
1135
01:12:38,370 --> 01:12:41,571
♪ Nu există nimeni
ca Macavity ♪
1136
01:12:41,573 --> 01:12:44,574
♪ Nu a existat niciodată
o pisică de asemenea ♪
1137
01:12:44,576 --> 01:12:48,010
♪ Înșelăciune și suavitate ♪
1138
01:12:48,012 --> 01:12:51,146
♪ El are întotdeauna un alibi ♪
1139
01:12:51,148 --> 01:12:53,849
♪ Și unul sau două de rezervă ♪
1140
01:12:53,851 --> 01:12:57,086
♪ La orice oră
fapta a avut loc ♪
1141
01:12:57,088 --> 01:12:59,855
♪ Macavitatea nu era acolo ♪
1142
01:12:59,857 --> 01:13:02,325
♪ Și ei spun asta
toate pisicile ♪
1143
01:13:02,327 --> 01:13:06,095
♪ ale căror fapte nelegiuite
sunt foarte cunoscute ♪
1144
01:13:06,097 --> 01:13:08,931
♪ Aș putea menționa Mungojerrie ♪
1145
01:13:08,933 --> 01:13:12,369
♪ Rumpelteazer, Griddlebone ♪
1146
01:13:12,371 --> 01:13:15,838
♪ Nu sunt nimic mai mult
decât agenții ♪
1147
01:13:15,840 --> 01:13:18,408
♪ Pentru pisică
care tot timpul ♪
1148
01:13:18,410 --> 01:13:21,176
♪ Doar controale
operațiunile ♪
1149
01:13:21,178 --> 01:13:24,414
MACAVITY:
♪ Napoleonul crimei ♪
1150
01:13:24,416 --> 01:13:27,118
(razand)
1151
01:13:29,621 --> 01:13:30,953
Mwah!
1152
01:13:30,955 --> 01:13:33,922
♪ Macavitate, Macavitate ♪
1153
01:13:33,924 --> 01:13:37,259
♪ Nu există nimeni
ca Macavity ♪
1154
01:13:37,261 --> 01:13:40,195
♪ Este un prieten
în formă felină ♪
1155
01:13:40,197 --> 01:13:42,465
♪ Un monstru al depravității ♪
1156
01:13:42,467 --> 01:13:46,101
♪ Este posibil să-l întâlnești
într-un bystreet ♪
1157
01:13:46,103 --> 01:13:50,072
♪ Poate îl vezi într-un pătrat ♪
1158
01:13:50,074 --> 01:13:53,008
♪ Dar când o crimă
descoperit, apoi ♪
1159
01:13:53,010 --> 01:13:58,947
♪ Macavitate, Macavitate ♪
1160
01:13:58,949 --> 01:14:00,352
♪ Macavitate ♪
1161
01:14:01,952 --> 01:14:05,388
♪ Macavitate ♪
1162
01:14:05,390 --> 01:14:08,159
♪ ♪
1163
01:14:11,396 --> 01:14:14,229
♪ Când o crimă
descoperit, apoi ♪
1164
01:14:14,231 --> 01:14:16,399
♪ Macavitatea nu este acolo. ♪
1165
01:14:16,401 --> 01:14:18,301
(Rade):
Aha!
1166
01:14:18,303 --> 01:14:19,870
Da!
1167
01:14:23,040 --> 01:14:25,444
A sosit momentul să facem
alegerea Jellicle.
1168
01:14:28,513 --> 01:14:31,316
Vechi Deuteronom, dacă ai vrea.
1169
01:14:34,151 --> 01:14:38,255
Cum sunt singura
concurentul a plecat.
1170
01:14:40,292 --> 01:14:43,027
Și, evident, cel mai bun.
1171
01:14:45,229 --> 01:14:47,031
Așadar...
1172
01:14:48,199 --> 01:14:50,134
Nu.
1173
01:14:52,002 --> 01:14:53,403
(suflare)
1174
01:14:53,405 --> 01:14:57,376
Aleg pisica
asta merită o viață nouă.
1175
01:14:58,943 --> 01:15:01,143
Judec o pisică după sufletul ei.
1176
01:15:01,145 --> 01:15:02,177
Are suflet.
1177
01:15:02,179 --> 01:15:04,414
Am mult suflet.
1178
01:15:04,416 --> 01:15:06,949
Ești un înșelător, Macavity.
1179
01:15:06,951 --> 01:15:09,153
- (Macavity mormăie, râde)
- (care)
1180
01:15:13,023 --> 01:15:15,190
(Gemând)
1181
01:15:15,192 --> 01:15:17,192
♪ ♪
1182
01:15:17,194 --> 01:15:19,196
(Macavity chicotind)
1183
01:15:20,298 --> 01:15:22,133
(Bătrâni deuteronom vechi)
1184
01:15:24,135 --> 01:15:25,435
(grohăit)
1185
01:15:25,437 --> 01:15:27,171
Mm.
1186
01:15:30,007 --> 01:15:31,307
Deuteronom.
1187
01:15:31,309 --> 01:15:34,076
- Mă duc la stratul Heaviside.
- (greșeli)
1188
01:15:34,078 --> 01:15:37,012
Cer să mă acordați
Alta viata.
1189
01:15:37,014 --> 01:15:39,549
Nu vei merge niciodată
spre stratul Heaviside.
1190
01:15:39,551 --> 01:15:42,251
Oh? Mai vedem noi.
1191
01:15:42,253 --> 01:15:45,254
Growltiger,
face-o să umble scândura.
1192
01:15:45,256 --> 01:15:47,022
(Șuieră)
1193
01:15:47,024 --> 01:15:48,591
- (Bătrâni deuteronom vechi)
- (chicote Macavity)
1194
01:15:48,593 --> 01:15:50,326
(icnete)
1195
01:15:50,328 --> 01:15:52,395
♪ ♪
1196
01:15:52,397 --> 01:15:55,063
- Spune că sunt eu ...
- (Bătrâni deuteronom vechi)
1197
01:15:55,065 --> 01:15:57,567
... sau te vei îneca
în acel râu.
1198
01:15:57,569 --> 01:15:59,469
VECHI DEUTERONOMIE: Niciodată nu o să
fi alegerea mea Jellicle.
1199
01:15:59,471 --> 01:16:01,471
- Aceasta este ultima ta șansă.
- (capricioase)
1200
01:16:01,473 --> 01:16:03,375
(Ecou):
Nu!
1201
01:16:05,544 --> 01:16:07,178
Unde este Deuteronomul Vechi?
1202
01:16:10,214 --> 01:16:11,483
Unde este ea?
1203
01:16:13,485 --> 01:16:15,250
Nu știm.
1204
01:16:15,252 --> 01:16:17,085
(Șuieră)
Unde este ea?
1205
01:16:17,087 --> 01:16:18,388
Uite, a fost doar un pic de distracție.
1206
01:16:18,390 --> 01:16:20,191
Nu știam
avea să ia Old Deut.
1207
01:16:26,096 --> 01:16:27,597
Trebuie sa fie
ceva ce putem face.
1208
01:16:27,599 --> 01:16:30,065
CASSANDRA:
Nu putem doar să o magiem pe spate.
1209
01:16:30,067 --> 01:16:31,570
VICTORIA:
Da putem.
1210
01:16:36,475 --> 01:16:38,310
Da putem.
1211
01:16:45,617 --> 01:16:47,519
Ești un mag.
1212
01:16:49,354 --> 01:16:50,520
Ce?
1213
01:16:50,522 --> 01:16:52,288
MUNKUSTRAP:
Nu este o idee rea.
1214
01:16:52,290 --> 01:16:54,089
Poate merita încercat.
1215
01:16:54,091 --> 01:16:55,592
Într-adevăr, nu pot.
1216
01:16:55,594 --> 01:16:57,261
Ai putea încerca.
1217
01:17:03,535 --> 01:17:05,435
Mult noroc.
1218
01:17:05,437 --> 01:17:07,472
(respirații liniștite, zguduitoare)
1219
01:17:14,846 --> 01:17:16,146
Poți să o faci.
1220
01:17:20,385 --> 01:17:22,287
Labe încrucișate.
1221
01:17:23,355 --> 01:17:24,420
Putem obține un spot?
1222
01:17:24,422 --> 01:17:25,688
Te rog, nu mă face să fac asta.
1223
01:17:25,690 --> 01:17:27,490
- Și un tambur, vă rog.
- (clanuri ușoare)
1224
01:17:27,492 --> 01:17:28,625
(Tobele)
1225
01:17:28,627 --> 01:17:30,627
♪ Cei mai mari magicieni ♪
1226
01:17:30,629 --> 01:17:32,495
♪ Aveți ceva de învățat ♪
1227
01:17:32,497 --> 01:17:37,335
♪ De la domnul Mistoffelees '
întoarcerea turnului ♪
1228
01:17:40,872 --> 01:17:44,139
♪ Și cu toții spunem ♪
1229
01:17:44,141 --> 01:17:46,576
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1230
01:17:46,578 --> 01:17:50,613
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1231
01:17:50,615 --> 01:17:56,253
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1232
01:18:00,224 --> 01:18:02,190
♪ Sunt liniștit și mic ♪
1233
01:18:02,192 --> 01:18:03,726
♪ Sunt negru ♪
1234
01:18:03,728 --> 01:18:07,129
♪ Din urechile mele
spre vârful cozii mele ♪
1235
01:18:07,131 --> 01:18:10,232
♪ Pot să mă strecor
cea mai mică crăpătură ♪
1236
01:18:10,234 --> 01:18:13,235
♪ Pot merge mai departe
cea mai îngustă șină ♪
1237
01:18:13,237 --> 01:18:16,339
♪ Pot alege orice card de la
un pachet ♪ (chicotește ușor)
1238
01:18:16,341 --> 01:18:19,342
♪ Sunt la fel de viclean
cu zaruri ♪
1239
01:18:19,344 --> 01:18:22,345
Always Te amăgesc mereu
în a crede ♪
1240
01:18:22,347 --> 01:18:24,614
♪ Că ești numai
vânătoare de șoareci ♪
1241
01:18:24,616 --> 01:18:27,517
♪ Pot juca orice truc
cu o plută ♪
1242
01:18:27,519 --> 01:18:31,487
♪ Sau o lingură și un pic
de pastă de pește ♪
1243
01:18:31,489 --> 01:18:33,221
♪ Dacă căutați un cuțit ♪
1244
01:18:33,223 --> 01:18:34,591
♪ Sau o furculiță ♪
1245
01:18:34,593 --> 01:18:37,493
♪ Și crezi
este doar înlocuit mis
1246
01:18:37,495 --> 01:18:41,229
♪ Ai văzut-o într-un moment,
și apoi a dispărut ♪
1247
01:18:41,231 --> 01:18:46,302
♪ Dar o găsești săptămâna viitoare
întins pe gazon ♪
1248
01:18:46,304 --> 01:18:48,638
♪ Și cu toții spunem ♪
1249
01:18:48,640 --> 01:18:50,707
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1250
01:18:50,709 --> 01:18:54,410
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1251
01:18:54,412 --> 01:18:59,684
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1252
01:19:01,386 --> 01:19:02,621
(grunts)
1253
01:19:05,523 --> 01:19:07,525
- Poți sa faci asta.
- (suspine)
1254
01:19:09,594 --> 01:19:11,396
(chicoti nervos)
1255
01:19:13,665 --> 01:19:16,566
Manner Modul meu este vag
și îndepărtat ♪
1256
01:19:16,568 --> 01:19:19,402
♪ Ai crede
nu era nimeni mai strident ♪
1257
01:19:19,404 --> 01:19:22,270
♪ Dar vocea mea a fost auzită
pe acoperiș ♪
1258
01:19:22,272 --> 01:19:25,274
♪ Când am fost ondulat
de foc ♪
1259
01:19:25,276 --> 01:19:28,277
♪ Și eu am uneori
auzit de foc fire
1260
01:19:28,279 --> 01:19:30,780
♪ Când am fost cam
pe acoperiș ♪
1261
01:19:30,782 --> 01:19:33,516
♪ Cel puțin au auzit toți
că cineva a purificat ♪
1262
01:19:33,518 --> 01:19:36,586
♪ Care este
dovadă incontestabilă ♪
1263
01:19:36,588 --> 01:19:39,522
♪ Din singularul meu
puteri magice ♪
1264
01:19:39,524 --> 01:19:42,425
♪ Și am știut
familia să apeleze ♪
1265
01:19:42,427 --> 01:19:45,361
♪ Eu intră din grădină
ore întregi ♪
1266
01:19:45,363 --> 01:19:47,697
♪ Când dormeam
în hol ♪
1267
01:19:47,699 --> 01:19:51,567
♪ Și nu cu mult timp în urmă
această pisică fenomenală ♪
1268
01:19:51,569 --> 01:19:56,572
♪ Produse de șapte pisoi
chiar dintr-o pălărie ♪
1269
01:19:56,574 --> 01:19:58,307
(Tragindu)
1270
01:19:58,309 --> 01:19:59,709
ȘOARECE:
Domnule Mistoffelees?
1271
01:19:59,711 --> 01:20:00,710
Eroul meu.
1272
01:20:00,712 --> 01:20:02,412
- (chicoti): Oh.
- Nu pleca.
1273
01:20:02,414 --> 01:20:03,680
- Oh nu.
- Cădere.
1274
01:20:03,682 --> 01:20:05,848
- ♪ Și toți spun ♪
- Oh Doamne. Alerga!
1275
01:20:05,850 --> 01:20:08,418
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1276
01:20:08,420 --> 01:20:11,320
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1277
01:20:11,322 --> 01:20:17,560
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1278
01:20:17,562 --> 01:20:19,196
(inspiră profund, mormăie)
1279
01:20:23,835 --> 01:20:26,803
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1280
01:20:26,805 --> 01:20:30,406
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1281
01:20:30,408 --> 01:20:36,479
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1282
01:20:36,481 --> 01:20:37,582
Vă rog.
1283
01:20:38,850 --> 01:20:40,351
(grunts)
1284
01:20:42,654 --> 01:20:44,355
(scanceste)
1285
01:20:57,635 --> 01:21:00,903
VICTORIA:
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1286
01:21:00,905 --> 01:21:05,875
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1287
01:21:05,877 --> 01:21:10,480
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1288
01:21:10,482 --> 01:21:11,881
♪ Și cu toții spunem ♪
1289
01:21:11,883 --> 01:21:14,383
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1290
01:21:14,385 --> 01:21:18,588
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1291
01:21:18,590 --> 01:21:24,393
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1292
01:21:24,395 --> 01:21:26,662
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1293
01:21:26,664 --> 01:21:29,866
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1294
01:21:29,868 --> 01:21:36,506
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1295
01:21:36,508 --> 01:21:38,941
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1296
01:21:38,943 --> 01:21:42,345
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1297
01:21:42,347 --> 01:21:49,687
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1298
01:21:51,923 --> 01:21:53,558
(grunts)
1299
01:22:03,902 --> 01:22:08,805
VECHI DEUTERONOMIE:
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1300
01:22:08,807 --> 01:22:14,877
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1301
01:22:14,879 --> 01:22:21,486
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1302
01:22:23,555 --> 01:22:25,555
♪ Și cu toții spunem ♪
1303
01:22:25,557 --> 01:22:27,657
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1304
01:22:27,659 --> 01:22:31,460
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1305
01:22:31,462 --> 01:22:35,667
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1306
01:22:37,402 --> 01:22:39,735
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1307
01:22:39,737 --> 01:22:42,605
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1308
01:22:42,607 --> 01:22:47,677
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1309
01:22:47,679 --> 01:22:50,546
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1310
01:22:50,548 --> 01:22:53,850
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1311
01:22:53,852 --> 01:22:58,456
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1312
01:22:59,657 --> 01:23:01,991
♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată"
1313
01:23:01,993 --> 01:23:06,629
♪ „A existat vreodată o pisică
atât de isteț pe cât de magic ♪
1314
01:23:06,631 --> 01:23:08,664
- ♪ Domnule Mistoffelees? "♪
- ♪ Atât de inteligent ♪
1315
01:23:08,666 --> 01:23:10,566
♪ Așa cum you
1316
01:23:10,568 --> 01:23:13,636
- ♪ Ca mine ♪
- ♪ "Oh, bine, nu am făcut niciodată
1317
01:23:13,638 --> 01:23:16,706
♪ „A fost acolo vreodată
o pisică atât de inteligentă ♪
1318
01:23:16,708 --> 01:23:22,011
♪ La fel de magic
Domnule Mistoffelees? "♪
1319
01:23:22,013 --> 01:23:24,647
Doamnelor si domnilor,
Iti dau minunatul,
1320
01:23:24,649 --> 01:23:27,752
magul domn Mistoffelees.
1321
01:23:35,460 --> 01:23:37,795
(aplauze, Jellicles urlând)
1322
01:23:51,943 --> 01:23:53,876
MACAVITY:
M-a păcălit.
1323
01:23:53,878 --> 01:23:55,811
Voi ajunge acolo.
1324
01:23:55,813 --> 01:23:57,480
Voi ajunge la
stratul Heaviside.
1325
01:23:57,482 --> 01:23:58,714
O sa castig!
1326
01:23:58,716 --> 01:24:00,249
Vei vedea cu toții.
1327
01:24:00,251 --> 01:24:02,618
- (Jennyanydots șoaptă)
- (Gus mârâie)
1328
01:24:02,620 --> 01:24:03,920
Vino cu mine!
1329
01:24:03,922 --> 01:24:05,990
(ecouri):
Miau!
1330
01:24:11,829 --> 01:24:13,564
(grunts)
1331
01:24:16,968 --> 01:24:18,034
(Șuieră)
1332
01:24:18,036 --> 01:24:19,871
- (mormăind)
- (Jennyanydots strigă)
1333
01:24:21,706 --> 01:24:23,005
(mormăi, gemete)
1334
01:24:23,007 --> 01:24:24,842
(mormăind, gâfâind)
1335
01:24:26,644 --> 01:24:28,711
Nu te încurca
doamna pisică nebună.
1336
01:24:28,713 --> 01:24:30,680
(Scârțâituri)
1337
01:24:30,682 --> 01:24:32,784
(gemete)
1338
01:24:33,918 --> 01:24:34,953
(Râgâială)
1339
01:24:36,020 --> 01:24:37,021
(grunts)
1340
01:24:40,058 --> 01:24:41,991
- (strigă)
- (gălbui)
1341
01:24:41,993 --> 01:24:44,929
- Firefrorefiddle!
- (țipete)
1342
01:24:47,098 --> 01:24:48,866
JENNYANYDOTS:
Da! (Gâfâitor)
1343
01:24:52,870 --> 01:24:59,610
♪ The Fender of the Fell. ♪
1344
01:25:00,712 --> 01:25:02,812
(gâfâind, cosit)
1345
01:25:02,814 --> 01:25:04,146
(chicoteli)
1346
01:25:04,148 --> 01:25:06,082
JENNYANYDOTS:
Oh, prietene.
1347
01:25:06,084 --> 01:25:08,052
- (chicoti)
- (pururi)
1348
01:25:23,901 --> 01:25:26,869
Light Lumina zilei ♪
1349
01:25:26,871 --> 01:25:31,640
♪ Vezi roua pe o floarea soarelui ♪
1350
01:25:31,642 --> 01:25:35,513
♪ Și un trandafir care se estompează ♪
1351
01:25:36,781 --> 01:25:40,051
♪ Trandafirii s-au stins ♪
1352
01:25:42,020 --> 01:25:45,154
♪ Ca floarea-soarelui ♪
1353
01:25:45,156 --> 01:25:51,060
♪ Tânjesc să-mi întorc fața
până în zori ♪
1354
01:25:51,062 --> 01:25:56,366
♪ Aștept ♪
1355
01:25:56,368 --> 01:25:59,668
♪ Pentru zi. ♪
1356
01:25:59,670 --> 01:26:01,606
♪ ♪
1357
01:26:18,056 --> 01:26:19,991
♪ ♪
1358
01:26:32,804 --> 01:26:34,739
♪ ♪
1359
01:26:50,955 --> 01:26:52,790
(Șuieră)
1360
01:27:01,833 --> 01:27:04,735
♪ ♪
1361
01:27:15,213 --> 01:27:16,781
Cânta.
1362
01:27:34,866 --> 01:27:36,801
♪ ♪
1363
01:27:40,972 --> 01:27:44,840
♪ Memorie ♪
1364
01:27:44,842 --> 01:27:50,980
♪ Întoarce-ți fața
la lumina lunii ♪
1365
01:27:50,982 --> 01:27:56,252
♪ Lăsați-vă memoria să vă conducă ♪
1366
01:27:56,254 --> 01:28:00,825
♪ Deschideți, introduceți ♪
1367
01:28:02,793 --> 01:28:06,795
♪ Dacă găsiți acolo ♪
1368
01:28:06,797 --> 01:28:11,869
♪ Înțelesul lui
ce fericire este ♪
1369
01:28:13,171 --> 01:28:18,308
♪ Atunci o viață nouă ♪
1370
01:28:18,310 --> 01:28:21,879
♪ Va începe ♪
1371
01:28:24,015 --> 01:28:26,849
♪ Memorie ♪
1372
01:28:26,851 --> 01:28:31,820
♪ Doar la lumina lunii ♪
1373
01:28:31,822 --> 01:28:37,193
♪ Pot să zâmbesc pe vremuri ♪
1374
01:28:37,195 --> 01:28:40,998
Then Am fost frumoasă atunci
1375
01:28:43,067 --> 01:28:46,235
♪ Îmi amintesc ♪
1376
01:28:46,237 --> 01:28:52,808
♪ Timpul pe care l-am cunoscut
ce fericire era ♪
1377
01:28:52,810 --> 01:28:57,246
♪ Lăsați memoria ♪
1378
01:28:57,248 --> 01:29:00,883
♪ Trăiește din nou ♪
1379
01:29:00,885 --> 01:29:04,220
Ends Capetele arse ♪
1380
01:29:04,222 --> 01:29:08,991
♪ De zile fumuroase ♪
1381
01:29:08,993 --> 01:29:12,194
Smell Mirosul aspru și rece ♪
1382
01:29:12,196 --> 01:29:14,299
♪ De dimineață ♪
1383
01:29:15,866 --> 01:29:18,301
♪ Farul moare ♪
1384
01:29:18,303 --> 01:29:23,105
♪ O altă noapte s-a terminat ♪
1385
01:29:23,107 --> 01:29:29,046
♪ Încă o zi răsare ♪
1386
01:29:31,048 --> 01:29:33,215
Light Lumina zilei ♪
1387
01:29:33,217 --> 01:29:37,886
♪ Trebuie să aștept răsăritul ♪
1388
01:29:37,888 --> 01:29:42,024
Must Trebuie să mă gândesc la o viață nouă ♪
1389
01:29:42,026 --> 01:29:44,929
♪ Și nu trebuie să cedez ♪
1390
01:29:46,598 --> 01:29:49,265
♪ Când vine zorii ♪
1391
01:29:49,267 --> 01:29:54,236
♪ În această seară va fi
o memorie, de asemenea, ♪
1392
01:29:54,238 --> 01:29:58,040
♪ Și o nouă zi ♪
1393
01:29:58,042 --> 01:30:01,977
♪ Va începe ♪
1394
01:30:01,979 --> 01:30:04,246
♪ ♪
1395
01:30:04,248 --> 01:30:06,050
(Tragindu)
1396
01:30:16,027 --> 01:30:22,898
Light Lumina soarelui prin
copacii vara ♪
1397
01:30:22,900 --> 01:30:28,072
Quera Mascareding fără sfârșit ♪
1398
01:30:29,374 --> 01:30:32,875
♪ Ca o floare ♪
1399
01:30:32,877 --> 01:30:36,446
♪ Pe măsură ce zorii se sfărâmă ♪
1400
01:30:36,448 --> 01:30:39,915
♪ Memoria ♪
1401
01:30:39,917 --> 01:30:43,020
♪ Se estompează ♪
1402
01:30:46,425 --> 01:30:49,925
♪ Atinge-mă ♪
1403
01:30:49,927 --> 01:30:55,130
So Este atât de ușor să mă părăsești ♪
1404
01:30:55,132 --> 01:31:00,337
♪ Doar cu memoria ♪
1405
01:31:00,339 --> 01:31:04,075
♪ Din zilele mele la soare ♪
1406
01:31:05,976 --> 01:31:09,144
♪ Dacă mă atingeți ♪
1407
01:31:09,146 --> 01:31:15,152
♪ Veți înțelege
ce fericire este ♪
1408
01:31:21,058 --> 01:31:23,260
(respirație adâncă și tremurătoare)
1409
01:31:29,368 --> 01:31:31,235
♪ Uite ♪
1410
01:31:33,270 --> 01:31:37,309
♪ O nouă zi ♪
1411
01:31:39,378 --> 01:31:47,118
♪ A început. ♪
1412
01:32:11,175 --> 01:32:13,944
♪ ♪
1413
01:32:30,429 --> 01:32:32,364
♪ ♪
1414
01:32:43,442 --> 01:32:46,443
Tu ești alegerea Jellicle.
1415
01:32:46,445 --> 01:32:47,379
(Jeleurile gâfâie ușor)
1416
01:32:50,315 --> 01:32:52,116
(respirația tremură)
1417
01:33:07,566 --> 01:33:09,967
Mulțumesc.
1418
01:33:21,346 --> 01:33:23,415
♪ Tot ce ți-ai dorit ♪
1419
01:33:25,484 --> 01:33:28,118
♪ Era de dorit wanted
1420
01:33:29,454 --> 01:33:33,623
♪ Niciodată să nu rătăcesc
Străzile Londrei ♪
1421
01:33:33,625 --> 01:33:37,194
♪ Singur și bântuit ♪
1422
01:33:39,263 --> 01:33:41,664
VECHI DEUTERONOMIE:
♪ Toate amintirile tale de durere ♪
1423
01:33:41,666 --> 01:33:44,268
♪ Lasă-le să meargă ♪
1424
01:33:46,438 --> 01:33:51,443
♪ Și vei dansa cu
aceste fantome frumoase. ♪
1425
01:33:53,678 --> 01:33:56,348
♪ ♪
1426
01:34:17,167 --> 01:34:18,868
♪ Sus, sus, sus ♪
1427
01:34:18,870 --> 01:34:22,104
♪ Trecut de Hotelul Russell ♪
1428
01:34:22,106 --> 01:34:24,374
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1429
01:34:24,376 --> 01:34:27,544
♪ Pentru stratul Heaviside ♪
1430
01:34:27,546 --> 01:34:30,346
♪ Sus, sus, sus ♪
1431
01:34:30,348 --> 01:34:33,550
♪ Trecut de Hotelul Russell ♪
1432
01:34:33,552 --> 01:34:36,151
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1433
01:34:36,153 --> 01:34:38,655
♪ Pentru stratul Heaviside ♪
1434
01:34:38,657 --> 01:34:41,324
♪ Sus, sus, sus ♪
1435
01:34:41,326 --> 01:34:45,193
♪ Trecut de Hotelul Russell ♪
1436
01:34:45,195 --> 01:34:47,297
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1437
01:34:47,299 --> 01:34:50,600
♪ Pentru stratul Heaviside ♪
1438
01:34:50,602 --> 01:34:52,669
♪ Sus, sus, sus ♪
1439
01:34:52,671 --> 01:34:56,138
♪ Trecut de Hotelul Russell ♪
1440
01:34:56,140 --> 01:34:58,474
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1441
01:34:58,476 --> 01:35:01,911
♪ Pentru stratul Heaviside ♪
1442
01:35:01,913 --> 01:35:04,146
♪ Sus, sus, sus ♪
1443
01:35:04,148 --> 01:35:07,517
♪ Trecând luna Jellicle ♪
1444
01:35:07,519 --> 01:35:09,586
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1445
01:35:09,588 --> 01:35:13,221
♪ Pentru stratul Heaviside ♪
1446
01:35:13,223 --> 01:35:15,223
♪ Sus, sus, sus ♪
1447
01:35:15,225 --> 01:35:18,728
♪ Trecând luna Jellicle ♪
1448
01:35:18,730 --> 01:35:20,930
♪ Sus, sus, sus, sus ♪
1449
01:35:20,932 --> 01:35:26,338
♪ Pentru stratul Heaviside. ♪
1450
01:35:27,572 --> 01:35:28,705
(grunts)
1451
01:35:28,707 --> 01:35:30,707
(Rade)
1452
01:35:30,709 --> 01:35:32,542
Sus sus sus!
1453
01:35:32,544 --> 01:35:34,644
Heaviside Layer, aici am c ...
1454
01:35:34,646 --> 01:35:35,778
(grunts)
1455
01:35:35,780 --> 01:35:38,615
(mormăi, șoaptă)
1456
01:35:38,617 --> 01:35:41,951
Oh. Oh oh oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh.
1457
01:35:41,953 --> 01:35:43,720
(urlete)
1458
01:35:43,722 --> 01:35:44,723
(grunts)
1459
01:35:49,527 --> 01:35:51,429
Inefabil.
1460
01:35:56,301 --> 01:35:58,470
(vârtej, gălbui)
1461
01:36:00,605 --> 01:36:02,672
- (razand)
- Ești în viață!
1462
01:36:02,674 --> 01:36:05,276
♪ ♪
1463
01:36:12,517 --> 01:36:18,521
♪ Divinitatea mistică ♪
1464
01:36:18,523 --> 01:36:22,291
♪ De rușine ♪
1465
01:36:22,293 --> 01:36:25,762
♪ Felinitate ♪
1466
01:36:25,764 --> 01:36:33,436
♪ În jurul catedralei a sunat ♪
1467
01:36:33,438 --> 01:36:39,409
♪ „Vivat” ♪
1468
01:36:39,411 --> 01:36:41,778
♪ Viața la ♪
1469
01:36:41,780 --> 01:36:48,484
♪ veșnic ♪
1470
01:36:48,486 --> 01:36:54,325
♪ Cat. ♪
1471
01:36:58,563 --> 01:37:03,332
♪ Ai auzit
de mai multe feluri de pisici ♪
1472
01:37:03,334 --> 01:37:07,437
Opinion Și acum părerea mea este că ♪
1473
01:37:07,439 --> 01:37:11,474
♪ Ar trebui să aveți nevoie
niciun interpret ♪
1474
01:37:11,476 --> 01:37:15,411
♪ Pentru a înțelege caracterul nostru ♪
1475
01:37:15,413 --> 01:37:19,649
♪ Ai învățat destul
pentru a lua vederea ♪
1476
01:37:19,651 --> 01:37:23,720
♪ Că pisicile sunt
foarte mult ca tine ♪
1477
01:37:23,722 --> 01:37:27,890
♪ Ne-ai văzut pe amândoi
la muncă și jocuri ♪
1478
01:37:27,892 --> 01:37:31,728
♪ Și am aflat despre
numele noastre proprii ♪
1479
01:37:31,730 --> 01:37:36,299
Habits Obiceiurile și habitatul nostru ♪
1480
01:37:36,301 --> 01:37:41,639
♪ Dar cum ai vrea
imbraca o pisica? ♪
1481
01:37:43,808 --> 01:37:49,912
♪ Deci mai întâi
amintirea ta o să jog ♪
1482
01:37:49,914 --> 01:37:54,383
♪ Și spune că o pisică nu este ♪
1483
01:37:54,385 --> 01:37:56,385
♪ Un câine ♪
1484
01:37:56,387 --> 01:38:02,658
♪ Deci mai întâi
amintirea ta o să jog ♪
1485
01:38:02,660 --> 01:38:07,396
♪ Și spune că o pisică nu este ♪
1486
01:38:07,398 --> 01:38:11,534
♪ Un câine ♪
1487
01:38:11,536 --> 01:38:14,337
♪ Cu pisicile ♪
1488
01:38:14,339 --> 01:38:17,774
♪ Unii spun că o regulă este adevărată ♪
1489
01:38:17,776 --> 01:38:20,810
♪ Nu vorbi până când ♪
1490
01:38:20,812 --> 01:38:24,113
♪ Se vorbește cu ♪
1491
01:38:24,115 --> 01:38:27,650
♪ Eu însumi, nu
țineți cu acea ♪
1492
01:38:27,652 --> 01:38:31,120
♪ Eu zic că ar trebui
îmbrăcați o pisică ♪
1493
01:38:31,122 --> 01:38:34,824
♪ Dar întotdeauna
rețineți că he
1494
01:38:34,826 --> 01:38:38,830
♪ Resit familiaritatea ♪
1495
01:38:41,533 --> 01:38:43,833
♪ Te înclini ♪
1496
01:38:43,835 --> 01:38:47,937
♪ Și scoate-ți pălăria ♪
1497
01:38:47,939 --> 01:38:52,441
♪ Îmbrăcați-l în această formă ♪
1498
01:38:52,443 --> 01:38:54,512
Cat O pisică ♪
1499
01:38:55,680 --> 01:39:00,550
Cat O pisică ♪
1500
01:39:00,552 --> 01:39:03,920
♪ Înaintea unei pisici
va condescend ♪
1501
01:39:03,922 --> 01:39:07,623
♪ Pentru a vă trata
ca prieten de încredere ♪
1502
01:39:07,625 --> 01:39:10,893
♪ O mică notă de stimă ♪
1503
01:39:10,895 --> 01:39:14,697
♪ este nevoie,
ca un vas de smântână ♪
1504
01:39:14,699 --> 01:39:17,733
♪ Sau s-ar putea
acum și apoi furnizarea ♪
1505
01:39:17,735 --> 01:39:21,470
♪ Niște caviar
sau plăcintă Strasbourg ♪
1506
01:39:21,472 --> 01:39:24,841
♪ Câteva vase potate
sau pastă de somon ♪
1507
01:39:24,843 --> 01:39:28,945
♪ Este sigur că va avea
gustul său personal ♪
1508
01:39:28,947 --> 01:39:32,882
♪ Și așa la timp
îți atingi obiectivul ♪
1509
01:39:32,884 --> 01:39:35,618
♪ Și îl sună ♪
1510
01:39:35,620 --> 01:39:38,923
♪ Pe numele său ♪
1511
01:39:41,492 --> 01:39:46,729
♪ O pisică are dreptul să se aștepte ♪
1512
01:39:46,731 --> 01:39:51,801
♪ Aceste dovezi de respect ♪
1513
01:39:51,803 --> 01:39:54,770
♪ Deci aceasta este ♪
1514
01:39:54,772 --> 01:39:58,207
♪ Și asta este ♪
1515
01:39:58,209 --> 01:40:03,813
♪ Și așa te îmbraci ad
1516
01:40:03,815 --> 01:40:10,855
♪ O pisică. ♪
1517
01:40:17,595 --> 01:40:19,464
(pasarile ciripesc)
1518
01:40:35,947 --> 01:40:39,682
Cred că ești cu adevărat
1519
01:40:39,684 --> 01:40:41,653
o pisică Jellicle.
1520
01:40:44,489 --> 01:40:46,524
O pisică dragă.
1521
01:40:49,560 --> 01:40:51,496
♪ ♪
1522
01:41:04,509 --> 01:41:06,444
♪ ♪
1523
01:41:21,726 --> 01:41:23,695
♪ ♪
1524
01:41:24,797 --> 01:41:29,797
Subtitrari de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1525
01:41:53,758 --> 01:41:55,727
♪ ♪
1526
01:42:25,790 --> 01:42:27,759
♪ ♪
1527
01:42:57,822 --> 01:42:59,791
♪ ♪
1528
01:43:29,854 --> 01:43:31,823
♪ ♪
1529
01:43:42,867 --> 01:43:46,135
(„Fantome frumoase”
jucând de Taylor Swift)
1530
01:43:46,137 --> 01:43:48,639
♪ Urmează-mă acasă ♪
1531
01:43:50,208 --> 01:43:54,277
♪ Dacă îndrăznești să ♪
1532
01:43:54,279 --> 01:43:56,614
♪ Nu aș ști ♪
1533
01:43:58,450 --> 01:44:02,751
♪ Unde să vă conducă ♪
1534
01:44:02,753 --> 01:44:06,722
♪ Ar trebui să-mi iau șanse ♪
1535
01:44:06,724 --> 01:44:09,459
♪ Când nimeni
mi-a luat șanse? ♪
1536
01:44:09,461 --> 01:44:13,229
♪ Așa că privesc din întuneric,
așteaptă să înceapă viața mea ♪
1537
01:44:13,231 --> 01:44:17,835
♪ Fără frumusețe în memoria mea ♪
1538
01:44:18,903 --> 01:44:21,639
♪ Tot ce mi-am dorit ♪
1539
01:44:22,907 --> 01:44:25,109
♪ Era de dorit wanted
1540
01:44:26,777 --> 01:44:30,313
♪ Prea tânăr pentru a rătăci
Străzile Londrei ♪
1541
01:44:30,315 --> 01:44:33,117
♪ Singur și bântuit ♪
1542
01:44:34,486 --> 01:44:36,888
♪ Născut în nimic ♪
1543
01:44:38,022 --> 01:44:40,691
♪ Cel puțin ai ceva ♪
1544
01:44:41,959 --> 01:44:44,762
♪ Ceva la care să te agațe to
1545
01:44:45,930 --> 01:44:48,764
♪ Viziunile camerelor orbitoare ♪
1546
01:44:48,766 --> 01:44:52,803
♪ Niciodată nu mă voi lăsa into
1547
01:44:54,205 --> 01:44:58,209
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
1548
01:45:00,945 --> 01:45:05,816
♪ Dar măcar ai
fantome frumoase ♪
1549
01:45:08,986 --> 01:45:12,289
Night Noaptea periculoasă ♪
1550
01:45:12,291 --> 01:45:16,225
Voices vocile lor sunând ♪
1551
01:45:16,227 --> 01:45:19,962
♪ O licărire de lumină ♪
1552
01:45:19,964 --> 01:45:23,899
♪ Înainte de răsărit ♪
1553
01:45:23,901 --> 01:45:27,236
♪ Aici cei sălbatici ♪
1554
01:45:27,238 --> 01:45:29,972
♪ îmblânzesc frica
în interiorul meu ♪
1555
01:45:29,974 --> 01:45:31,907
♪ Speriat să-i cheme
prietenii mei ♪
1556
01:45:31,909 --> 01:45:33,943
♪ Și fi din nou rupt ♪
1557
01:45:33,945 --> 01:45:37,848
This Este această speranță
doar un vis mistic? ♪
1558
01:45:38,950 --> 01:45:41,219
♪ Tot ce mi-am dorit ♪
1559
01:45:42,853 --> 01:45:44,922
♪ Era de dorit wanted
1560
01:45:46,257 --> 01:45:49,992
♪ Prea tânăr pentru a rătăci
Străzile Londrei ♪
1561
01:45:49,994 --> 01:45:52,763
♪ Singur și bântuit ♪
1562
01:45:53,864 --> 01:45:55,967
♪ Născut în nimic ♪
1563
01:45:57,168 --> 01:45:59,870
♪ Cel puțin ai ceva ♪
1564
01:46:01,138 --> 01:46:03,741
♪ Ceva la care să te agațe to
1565
01:46:04,875 --> 01:46:07,310
♪ Viziunile camerelor orbitoare ♪
1566
01:46:07,312 --> 01:46:11,082
♪ Niciodată nu mă voi lăsa into
1567
01:46:12,850 --> 01:46:17,154
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
1568
01:46:19,890 --> 01:46:24,762
♪ Dar măcar ai
fantome frumoase ♪
1569
01:46:26,163 --> 01:46:28,331
♪ Și, poate, acasă, ♪
1570
01:46:28,333 --> 01:46:30,300
♪ Nu este ceea ce știam ♪
1571
01:46:30,302 --> 01:46:32,236
♪ Ce am crezut că va fi ♪
1572
01:46:33,438 --> 01:46:35,904
♪ Dar mă simt atât de viu ♪
1573
01:46:35,906 --> 01:46:37,440
♪ Cu acestea
fantome ale nopții ♪
1574
01:46:37,442 --> 01:46:40,175
♪ Și știu asta
această viață nu este în siguranță ♪
1575
01:46:40,177 --> 01:46:44,447
♪ Dar este sălbatic și este gratuit ♪
1576
01:46:44,449 --> 01:46:47,184
♪ Tot ce mi-am dorit ♪
1577
01:46:48,252 --> 01:46:51,987
♪ Era de dorit wanted
1578
01:46:51,989 --> 01:46:55,257
♪ Nu mă voi rătăci niciodată
Străzile Londrei ♪
1579
01:46:55,259 --> 01:46:59,261
♪ Singur și bântuit ♪
1580
01:46:59,263 --> 01:47:01,400
♪ Născut în nimic ♪
1581
01:47:02,933 --> 01:47:05,304
♪ Cu ei am ceva ♪
1582
01:47:06,405 --> 01:47:09,106
♪ Ceva la care să te agațe to
1583
01:47:10,207 --> 01:47:12,908
♪ Nu am știut niciodată că o să iubesc love
1584
01:47:12,910 --> 01:47:18,113
♪ Această lume
m-au lăsat să intru ♪
1585
01:47:18,115 --> 01:47:22,354
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
1586
01:47:25,022 --> 01:47:29,827
♪ Așa că voi dansa
aceste fantome frumoase ♪
1587
01:47:31,496 --> 01:47:36,067
♪ Și amintirile
au fost pierdute cu mult timp în urmă ♪
1588
01:47:38,269 --> 01:47:42,505
♪ Așa că voi dansa
cu aceste frumoase ♪
1589
01:47:42,507 --> 01:47:49,381
♪ Fantome. ♪
1590
01:47:53,117 --> 01:47:55,086
(piesa se termină)
1591
01:47:56,120 --> 01:47:58,089
♪ ♪
1592
01:48:28,152 --> 01:48:30,121
♪ ♪
1593
01:48:50,174 --> 01:48:52,143
♪ ♪
1594
01:49:09,193 --> 01:49:11,162
♪ ♪
1595
01:49:44,228 --> 01:49:46,197
(muzica se estompează)
118639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.