All language subtitles for Cats.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,480 --> 00:02:53,495
�s cega ao nascer?
2
00:02:53,607 --> 00:02:55,789
No escuro consegues ver?
3
00:02:57,611 --> 00:02:59,501
Podes encarar um rei?
4
00:02:59,780 --> 00:03:02,087
E sentares-te no seu trono?
5
00:03:03,492 --> 00:03:05,549
Podes dizer que mordes
6
00:03:06,453 --> 00:03:08,719
Mais do que ladras?
7
00:03:10,457 --> 00:03:12,458
Julgas-te dona da rua
8
00:03:12,459 --> 00:03:14,850
Quando caminhas sozinha?
9
00:03:15,170 --> 00:03:16,838
Quando cais de cabe�a
10
00:03:16,839 --> 00:03:18,812
Aterras de p�?
11
00:03:20,968 --> 00:03:24,943
Sentes tens�o com a sensa��o
De tempestade iminente?
12
00:03:25,806 --> 00:03:29,642
Adivinhas o caminho �s cegas
Quando te perdes na rua?
13
00:03:29,643 --> 00:03:33,187
Sabes como se vai
Para a Camada Celestial?
14
00:03:33,188 --> 00:03:36,830
Porque os Jellicles podem
E os Jellicles fazem-no
15
00:03:36,859 --> 00:03:39,193
Os Jellicles fazem-no
E os Jellicles podem
16
00:03:39,194 --> 00:03:42,030
Os Jellicles podem
E os Jellicles fazem-no
17
00:03:42,031 --> 00:03:44,449
Os Jellicles fazem-no
E os Jellicles podem
18
00:03:44,450 --> 00:03:47,174
Os Jellicles podem
E os Jellicles fazem-no
19
00:03:47,202 --> 00:03:50,788
Sabes voar numa vassoura
Para terras distantes?
20
00:03:50,789 --> 00:03:52,540
Percebes de velas
21
00:03:52,541 --> 00:03:54,431
- De livros
- E sinos?
22
00:03:54,460 --> 00:03:57,754
- Foste amiga de Whittington?
- Ajudante do Flautista de Hamelin?
23
00:03:57,755 --> 00:04:01,090
Foste pupila
No c�u ou no inferno?
24
00:04:01,091 --> 00:04:04,343
- �s bera como uma megera?
- Elegante como um lince?
25
00:04:04,344 --> 00:04:07,722
- Gostas que te vejam
- Quando um rato farejas?
26
00:04:07,723 --> 00:04:11,351
Estavas presente quando os fara�s
Encomendaram a Esfinge?
27
00:04:11,352 --> 00:04:14,562
Se estavas e se gostas
�s uma gata Jellicle
28
00:04:14,563 --> 00:04:19,567
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
29
00:04:19,568 --> 00:04:22,320
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
30
00:04:22,321 --> 00:04:24,572
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
31
00:04:24,573 --> 00:04:27,075
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
32
00:04:27,076 --> 00:04:29,716
Podemos cruzar os ares
33
00:04:30,621 --> 00:04:32,928
Como um trap�zio de acrobata
34
00:04:33,916 --> 00:04:37,516
Podemos dar duplos mortais
E num pneu ressaltar
35
00:04:39,088 --> 00:04:42,562
Subir pelas paredes
Balou�ar pelas �rvores
36
00:04:43,967 --> 00:04:47,734
Equilibrar-nos em traves
Caminhar num arame
37
00:05:07,950 --> 00:05:11,494
Cantas ao mesmo tempo
Em mais do que um tom?
38
00:05:11,495 --> 00:05:13,287
Duetos de Rossini
39
00:05:13,288 --> 00:05:15,637
E valsas de Strauss?
40
00:05:16,792 --> 00:05:19,891
E como todos os gatos
Consegues come�ar com um D�
41
00:05:20,796 --> 00:05:24,048
Que � sempre um triunfo
De trazer a casa abaixo?
42
00:05:24,049 --> 00:05:27,468
As gatas Jellicle
Da noite s�o rainhas
43
00:05:27,469 --> 00:05:31,013
Cantam com agudos
Que arrepiam as espinhas
44
00:05:31,014 --> 00:05:34,156
Interpretam trechos do Messias
45
00:05:34,435 --> 00:05:38,076
Aleluia, angelicais melodias
46
00:05:42,735 --> 00:05:44,666
MACAVITY!
PROCURADO POR TUDO
47
00:05:48,490 --> 00:05:53,467
A m�stica divindade
48
00:05:53,537 --> 00:05:58,388
De uma felina vaidade
49
00:05:58,792 --> 00:06:04,797
Pela catedral
50
00:06:04,798 --> 00:06:08,968
Ecoa Vivat
51
00:06:08,969 --> 00:06:11,512
Vida longa
52
00:06:11,513 --> 00:06:19,868
Ao eterno gato
53
00:06:20,356 --> 00:06:22,732
Felino, destemido
54
00:06:22,733 --> 00:06:25,109
Leal e fiel
55
00:06:25,110 --> 00:06:28,210
Com os outros que fazem...
56
00:06:28,447 --> 00:06:29,878
O que...?
57
00:06:30,115 --> 00:06:32,700
Os Jellicles podem e fazem
58
00:06:32,701 --> 00:06:34,827
Os Jellicles fazem e podem
59
00:06:34,828 --> 00:06:37,747
Os gatos Jellicle
Entoam c�nticos Jellicle
60
00:06:37,748 --> 00:06:39,888
Jellicles velhos e novos
61
00:06:39,917 --> 00:06:42,251
Cantares e dan�ares Jellicle
62
00:06:42,252 --> 00:06:44,545
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
63
00:06:44,546 --> 00:06:47,006
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
64
00:06:47,007 --> 00:06:49,425
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
65
00:06:49,426 --> 00:06:52,067
Can��es Jellicle para gatos Jellicle
66
00:06:52,137 --> 00:06:53,388
Gatos pr�ticos
67
00:06:53,389 --> 00:06:55,014
Gatos dram�ticos
68
00:06:55,015 --> 00:06:56,474
Gatos pragm�ticos
69
00:06:56,475 --> 00:06:57,892
Gatos fan�ticos
70
00:06:57,893 --> 00:06:59,602
Gatos oradores
71
00:06:59,603 --> 00:07:01,479
Gatos or�culos
72
00:07:01,480 --> 00:07:02,855
Gatos c�pticos
73
00:07:02,856 --> 00:07:04,287
Gatos disp�pticos
74
00:07:04,400 --> 00:07:05,942
Gatos rom�nticos
75
00:07:05,943 --> 00:07:07,360
Gatos pedantes
76
00:07:07,361 --> 00:07:10,196
- Gatos cr�ticos
- Gatos paras�ticos
77
00:07:10,197 --> 00:07:12,949
Gatos aleg�ricos, gatos metaf�ricos
78
00:07:12,950 --> 00:07:15,785
- Gatos estat�sticos
- E gatos m�sticos.
79
00:07:15,786 --> 00:07:18,663
- Gatos pol�ticos
- Gatos hip�critas
80
00:07:18,664 --> 00:07:21,332
- Gatos clericais
- Gatos demenciais
81
00:07:21,333 --> 00:07:23,543
- Gatos c�nicos
- Gatos rab�nicos
82
00:07:23,544 --> 00:07:26,018
E gatos m�gicos!
83
00:07:45,441 --> 00:07:47,025
Vais ao baile?
84
00:07:47,026 --> 00:07:48,901
Se fosse a ti, n�o ia.
85
00:07:48,902 --> 00:07:50,917
Pode ser perigoso.
86
00:07:52,656 --> 00:07:56,200
Sabes, dizem que este ano
o Macavity vencer�.
87
00:07:56,201 --> 00:07:57,591
Macavity?
88
00:07:58,370 --> 00:08:02,721
O Macavity n�o tem igual
89
00:08:03,500 --> 00:08:05,182
Um m�gico estupendo.
90
00:08:06,295 --> 00:08:11,730
Mas um monstro imoral
91
00:08:13,427 --> 00:08:15,525
Ora o vemos...
92
00:08:18,140 --> 00:08:19,488
Anda!
93
00:08:19,933 --> 00:08:21,281
Magia!
94
00:08:30,903 --> 00:08:33,543
Ent�o, como te chamas?
95
00:08:38,494 --> 00:08:40,300
O gato comeu-te a l�ngua?
96
00:08:41,372 --> 00:08:43,470
- Victoria.
- Victoria?
97
00:08:45,501 --> 00:08:47,265
Deves ter outro.
98
00:08:48,170 --> 00:08:49,643
Outro?
99
00:08:51,173 --> 00:08:53,563
Dar um nome a um gato
100
00:08:54,259 --> 00:08:56,400
� um assunto complicado
101
00:08:56,970 --> 00:09:00,278
N�o � um mero passatempo
Para as f�rias
102
00:09:00,808 --> 00:09:02,767
Podes primeiro pensar
103
00:09:02,768 --> 00:09:04,825
Que estou a alucinar
104
00:09:05,020 --> 00:09:06,813
Quando digo que um gato
105
00:09:06,814 --> 00:09:09,204
Tr�s nomes deve ter
106
00:09:09,400 --> 00:09:13,319
Primeiro, vem o nome
Que a fam�lia usa diariamente
107
00:09:13,320 --> 00:09:14,362
- Tal como...
- Peter
108
00:09:14,363 --> 00:09:16,072
- Augustus
- Alonzo
109
00:09:16,073 --> 00:09:17,365
Ou James
110
00:09:17,366 --> 00:09:21,285
Mas digo-te que um gato
Requer um nome particular
111
00:09:21,286 --> 00:09:23,204
Um nome peculiar
112
00:09:23,205 --> 00:09:24,997
E mais condigno
113
00:09:24,998 --> 00:09:28,960
Sen�o como pode
Manter a cauda perpendicular
114
00:09:28,961 --> 00:09:30,837
Ou esticar os bigodes
115
00:09:30,838 --> 00:09:33,297
E orgulho exibir?
116
00:09:33,298 --> 00:09:37,135
Mas muito mais relevante
H� um nome ainda em falta
117
00:09:37,136 --> 00:09:40,638
� o nome que ningu�m adivinhar�
118
00:09:40,639 --> 00:09:44,267
O nome que nenhuma pesquisa humana
Poder� descobrir
119
00:09:44,268 --> 00:09:47,979
S� a pr�pria gata o conhece
E nunca o confessar�
120
00:09:47,980 --> 00:09:49,731
Quando vires um gato
121
00:09:49,732 --> 00:09:51,816
Em profunda medita��o
122
00:09:51,817 --> 00:09:55,528
Digo-te que a raz�o � sempre igual
123
00:09:55,529 --> 00:09:59,073
Tem a mente absorta
Em profunda contempla��o
124
00:09:59,074 --> 00:10:00,464
Da ideia
125
00:10:00,868 --> 00:10:02,507
Da ideia
126
00:10:02,578 --> 00:10:04,134
Da ideia
127
00:10:04,455 --> 00:10:06,178
Do seu nome
128
00:10:06,290 --> 00:10:08,180
O seu inef�vel
129
00:10:08,375 --> 00:10:09,848
Af�vel
130
00:10:10,377 --> 00:10:13,310
"Efeninaf�vel"
131
00:10:13,881 --> 00:10:15,298
Profundo
132
00:10:15,299 --> 00:10:16,980
Inescrut�vel
133
00:10:17,509 --> 00:10:19,149
E singular
134
00:10:19,678 --> 00:10:21,637
Nome, nome
135
00:10:21,638 --> 00:10:24,724
Nome, nome, nome
136
00:10:24,725 --> 00:10:26,517
Nome, nome
137
00:10:26,518 --> 00:10:29,910
Nome, nome, nome
138
00:10:30,147 --> 00:10:32,996
Nome, nome, nome
139
00:11:34,086 --> 00:11:36,893
Mr. Mistoffelees!
140
00:11:37,005 --> 00:11:38,520
O gato m�gico
141
00:11:38,590 --> 00:11:41,175
Gatos Jellicle, venham esta noite
142
00:11:41,176 --> 00:11:43,511
Gatos Jellicle
Venha um, venham todos
143
00:11:43,512 --> 00:11:46,222
A Lua Jellicle brilha radiante
144
00:11:46,223 --> 00:11:48,766
Jellicles, venham ao Baile Jellicle
145
00:11:48,767 --> 00:11:51,491
Gatos Jellicle, venham esta noite
146
00:11:52,855 --> 00:11:55,412
Jellicles, venham ao...
147
00:11:56,775 --> 00:11:59,583
Baile Jellicle
148
00:12:02,489 --> 00:12:04,713
Os Gatos Jellicle
149
00:12:04,742 --> 00:12:06,701
Re�nem-se uma vez por ano
150
00:12:06,702 --> 00:12:08,453
No Baile Jellicle
151
00:12:08,454 --> 00:12:10,872
Onde todos rejubilamos
152
00:12:10,873 --> 00:12:14,959
E a l�der dos Jellicles
Est� prestes a surgir
153
00:12:14,960 --> 00:12:18,769
Far� aquilo a que chamamos
A escolha Jellicle
154
00:12:20,799 --> 00:12:25,136
Quando a Velha Deuteronomy
Mesmo antes da alvorada
155
00:12:25,137 --> 00:12:28,737
Por entre um sil�ncio
De cortar � faca
156
00:12:28,974 --> 00:12:30,641
Anuncia o gato
157
00:12:30,642 --> 00:12:33,283
Que poder� renascer
158
00:12:33,312 --> 00:12:37,454
E regressar
Numa vida Jellicle diferente
159
00:12:38,484 --> 00:12:42,403
Pois espera-nos l� no alto
A Camada Celestial
160
00:12:42,404 --> 00:12:46,004
Repleta de maravilhas
Que um s� Jellicle ver�
161
00:12:46,617 --> 00:12:48,493
E os Jellicles perguntam
162
00:12:48,494 --> 00:12:50,550
Porque s�o ousados
163
00:12:51,372 --> 00:12:53,095
Quem ser�?
164
00:12:53,791 --> 00:12:55,514
Quem ser�?
165
00:12:57,378 --> 00:12:59,393
A Camada Celestial?
166
00:12:59,463 --> 00:13:01,353
L� muito alto no c�u.
167
00:13:01,590 --> 00:13:05,426
Onde o gato mais merecedor
renascer� noutra vida.
168
00:13:05,427 --> 00:13:08,485
Para que possa ser
quem sempre sonhou.
169
00:13:09,139 --> 00:13:11,029
Como ser� escolhido?
170
00:13:11,183 --> 00:13:14,241
Cantando a sua pr�pria can��o, claro.
171
00:13:14,478 --> 00:13:16,785
Quem s�o e o que fazem.
172
00:13:21,360 --> 00:13:22,402
Anda.
173
00:13:22,403 --> 00:13:26,169
Anda ver uma gata que competir�
para ser a escolha Jellicle desta noite.
174
00:13:32,871 --> 00:13:37,472
Tenho uma Gata Gumbie em mente
175
00:13:37,876 --> 00:13:41,893
Jennyanydots de seu nome
176
00:13:41,922 --> 00:13:46,023
O seu pelo � malhado
177
00:13:46,760 --> 00:13:50,777
Tem listas de tigre
E pintas de leopardo
178
00:13:51,557 --> 00:13:53,808
Passa o dia sentada
179
00:13:53,809 --> 00:13:55,949
Ao cimo das escadas
180
00:13:56,103 --> 00:13:58,201
Ou num degrau
181
00:13:58,439 --> 00:14:00,412
Ou no tapete
182
00:14:01,358 --> 00:14:03,985
Fica sentada, sentada
183
00:14:03,986 --> 00:14:07,627
Sentada, sentada
184
00:14:08,824 --> 00:14:12,424
� isso que faz uma Gata Gumbie
185
00:14:13,495 --> 00:14:18,347
� isso que faz uma Gata Gumbie
186
00:14:24,631 --> 00:14:28,065
Mas...
187
00:14:28,552 --> 00:14:31,387
Quando a az�fama do dia acabou
188
00:14:31,388 --> 00:14:34,932
O trabalho da Gata Gumbie
Ainda mal come�ou
189
00:14:34,933 --> 00:14:38,200
E quando toda a fam�lia
Est� na cama a descansar
190
00:14:38,479 --> 00:14:41,230
Arrega�o a saia
Para na cave me enfiar
191
00:14:41,231 --> 00:14:44,233
Preocupam-me profundamente
192
00:14:44,234 --> 00:14:46,416
Os modos dos ratos
193
00:14:47,154 --> 00:14:49,336
Portam-se mal
194
00:14:49,531 --> 00:14:52,172
E s�o pouco cordatos
195
00:14:52,951 --> 00:14:56,662
Depois de no tapete
Os conseguir alinhar
196
00:14:56,663 --> 00:15:00,430
Ensino-lhes m�sica
A fazer croch� e tricotar
197
00:15:13,138 --> 00:15:15,654
Tenho jantar e espect�culo.
198
00:15:32,282 --> 00:15:36,508
Tenho uma Gata Gumbie em mente
199
00:15:36,829 --> 00:15:40,929
Jennyanydots de seu nome
200
00:15:41,083 --> 00:15:43,167
O cord�o da cortina
201
00:15:43,168 --> 00:15:45,294
Ela gosta de torcer
202
00:15:45,295 --> 00:15:49,521
Fazendo n�s de marinheiro
203
00:15:49,800 --> 00:15:53,900
Senta-se no parapeito da janela
204
00:15:54,263 --> 00:15:55,972
Ou em qualquer s�tio
205
00:15:55,973 --> 00:15:58,474
Suave e plano
206
00:15:58,475 --> 00:16:01,283
E fica sentada, sentada
207
00:16:01,395 --> 00:16:05,329
Sentada, sentada
208
00:16:06,817 --> 00:16:10,959
E � isso que faz uma Gata Gumbie
209
00:16:10,988 --> 00:16:16,298
E � isso que faz uma Gata Gumbie
210
00:16:17,119 --> 00:16:20,329
Mas...
211
00:16:20,330 --> 00:16:23,207
Quando a az�fama do dia acabou
212
00:16:23,208 --> 00:16:26,544
O trabalho da Gata Gumbie
Ainda mal come�ou
213
00:16:26,545 --> 00:16:29,464
Acho que as baratas
Precisam de emprego
214
00:16:29,465 --> 00:16:32,592
Para impedir que provoquem
Caos e desassossego
215
00:16:32,593 --> 00:16:35,928
E tornei esse bando de desordeiros
216
00:16:35,929 --> 00:16:39,140
Numa tropa disciplinada
De prest�veis escuteiros
217
00:16:39,141 --> 00:16:42,352
Com um prop�sito na vida
E instintos correctos
218
00:16:42,353 --> 00:16:45,521
E organizei at�
219
00:16:45,522 --> 00:16:48,747
Um desfile de insectos
220
00:17:02,164 --> 00:17:04,054
Baratas!
221
00:17:04,166 --> 00:17:05,388
Essas caras!
222
00:17:16,053 --> 00:17:18,484
E agora, a cereja no topo do bolo.
223
00:17:19,264 --> 00:17:23,407
- Porque quer ela outra vida Jellicle?
- N�o posso estar sempre nesta cozinha!
224
00:17:25,062 --> 00:17:26,868
N�o se estiquem!
225
00:17:49,962 --> 00:17:53,297
Vamos agora ent�o
Os Gatos Gumbie tr�s vezes saudar
226
00:17:53,298 --> 00:17:57,927
Segundo parece
Deles depende o aprumo do lar
227
00:17:57,928 --> 00:18:00,318
Tr�s vezes viva
228
00:18:01,265 --> 00:18:03,321
Obrigada, meus queridos.
229
00:18:07,604 --> 00:18:10,120
Um pouco antiquado,
n�o achas?
230
00:18:10,274 --> 00:18:13,443
Com as baratas a dan�ar
e os ratos a cantar.
231
00:18:13,444 --> 00:18:16,209
Por acaso, os ratos eram �ptimos.
232
00:18:16,447 --> 00:18:19,365
- Mas � tudo um pouco ultrapassado.
- Fora!
233
00:18:19,366 --> 00:18:21,965
Estou s� a tentar dar
o meu contributo.
234
00:18:23,037 --> 00:18:26,414
Na verdade, estava s�
aqui atr�s a petiscar.
235
00:18:26,415 --> 00:18:28,207
Sai j� desta cozinha!
236
00:18:28,208 --> 00:18:29,681
Vamos dan�ar!
237
00:18:31,920 --> 00:18:35,896
- O Rum Tum Tugger � um gato singular
- Um gato singular
238
00:18:39,511 --> 00:18:42,736
Se me oferecem fais�o
Galo silvestre � que me apraz
239
00:18:43,015 --> 00:18:47,352
Se me p�em numa casa
S� um apartamento me satisfaz
240
00:18:47,353 --> 00:18:51,439
Se me p�em num apartamento
Uma casa � que me apraz
241
00:18:51,440 --> 00:18:55,193
Ati�am-me a um rato
E s� uma ratazana me contenta
242
00:18:55,194 --> 00:18:57,653
Ati�am-me a uma ratazana
E s� um rato me contenta
243
00:18:57,654 --> 00:18:59,086
Obrigado, Tugger!
244
00:18:59,198 --> 00:19:02,617
O Rum Tum Tugger
� um gato singular
245
00:19:02,618 --> 00:19:05,300
E n�o � preciso
Fazer alarido disso
246
00:19:06,413 --> 00:19:09,846
Porque ele s� faz o que quer
247
00:19:10,042 --> 00:19:12,974
E nada h� a fazer
248
00:19:13,670 --> 00:19:15,227
Quanto a isso
249
00:19:23,680 --> 00:19:25,556
O Rum Tum Tugger
250
00:19:25,557 --> 00:19:27,531
� um grande chato
251
00:19:27,851 --> 00:19:30,492
Mal me deixam entrar
Quero logo sair
252
00:19:31,563 --> 00:19:33,648
Estou sempre do lado errado
253
00:19:33,649 --> 00:19:35,330
De todas as portas
254
00:19:35,359 --> 00:19:37,151
Mal chego a casa
255
00:19:37,152 --> 00:19:39,278
Quero andar por a�
256
00:19:39,279 --> 00:19:43,116
Gosto de me deitar
Na gaveta de uma secret�ria
257
00:19:43,117 --> 00:19:45,882
Mas armo um p� de vento
Se n�o consigo sair
258
00:19:47,037 --> 00:19:51,346
Ter� sido castrado?
Porque aquelas notas s�o mesmo agudas...
259
00:19:52,251 --> 00:19:53,598
Percebes?
260
00:19:53,877 --> 00:19:55,837
O Rum Tum Tugger
261
00:19:55,838 --> 00:19:57,922
� um gato singular
262
00:19:57,923 --> 00:20:00,230
E n�o h� raz�o para duvidarem
263
00:20:01,427 --> 00:20:04,887
- Luzes!
- Porque ele s� faz o que quer
264
00:20:04,888 --> 00:20:06,848
E n�o h� nada a fazer
265
00:20:06,849 --> 00:20:10,115
Quanto a isso
266
00:20:12,354 --> 00:20:14,689
Tamb�m sei dan�ar como ele.
Olha.
267
00:20:14,690 --> 00:20:16,413
Deixa ver.
268
00:20:18,318 --> 00:20:19,360
� f�cil.
269
00:20:19,361 --> 00:20:21,195
O Rum Tum Tugger
270
00:20:21,196 --> 00:20:23,322
� um bicho singular
271
00:20:23,323 --> 00:20:25,950
Isto de contrariar j� � um h�bito
272
00:20:25,951 --> 00:20:27,160
Ol�.
273
00:20:27,161 --> 00:20:31,080
Se � peixe que me d�o
De um banquete fa�o quest�o
274
00:20:31,081 --> 00:20:34,917
Se n�o houver peixe
Querida, n�o vou comer coelho
275
00:20:34,918 --> 00:20:36,669
Se me oferecem natas
276
00:20:36,670 --> 00:20:39,130
Tor�o o nariz
277
00:20:39,131 --> 00:20:41,897
Pois s� aprecio
278
00:20:43,135 --> 00:20:44,941
O que encontro
279
00:20:46,055 --> 00:20:48,820
Por mim pr�prio
280
00:20:52,269 --> 00:20:54,451
Victoria!
281
00:20:59,568 --> 00:21:01,375
Para de te exibir!
282
00:21:02,237 --> 00:21:04,336
V�o apanhar-me com o focinho enfiado
283
00:21:04,406 --> 00:21:07,464
No que guardaram
Na prateleira da despensa
284
00:21:08,327 --> 00:21:10,328
O Rum Tum Tugger
285
00:21:10,329 --> 00:21:12,038
� astuto e sagaz
286
00:21:12,039 --> 00:21:13,915
O Rum Tum Tugger
287
00:21:13,916 --> 00:21:15,917
N�o gosta de festinhas
288
00:21:15,918 --> 00:21:18,127
Mas salto-te para o colo
Quando est�s a costurar
289
00:21:18,128 --> 00:21:20,936
Nada me agrada mais
Do que o caos instaurar
290
00:21:43,862 --> 00:21:45,919
N�o! Mais leite n�o!
291
00:21:49,368 --> 00:21:51,550
Leite!
292
00:23:31,345 --> 00:23:34,403
Reparem na gata
293
00:23:35,891 --> 00:23:39,060
Que hesita
294
00:23:39,061 --> 00:23:41,952
Em se aproximar de voc�s
295
00:23:43,691 --> 00:23:47,443
� luz da porta
296
00:23:47,444 --> 00:23:51,003
Que para ela se abre
297
00:23:52,700 --> 00:23:54,631
Como um sorriso
298
00:24:00,124 --> 00:24:02,583
V�em
299
00:24:02,584 --> 00:24:06,421
Que a aba do seu manto
300
00:24:06,422 --> 00:24:08,186
Est� rasgada
301
00:24:08,340 --> 00:24:11,773
E suja de areia
302
00:24:14,430 --> 00:24:17,640
E v�em
303
00:24:17,641 --> 00:24:21,769
Que os cantos dos seus olhos
304
00:24:21,770 --> 00:24:23,660
Est�o revirados
305
00:24:23,731 --> 00:24:27,164
Como alfinetes tortos
306
00:24:37,202 --> 00:24:38,327
E...
307
00:24:38,328 --> 00:24:40,872
Ela frequentou
308
00:24:40,873 --> 00:24:44,514
Muitos locais de m� sorte
309
00:24:45,169 --> 00:24:47,837
Perto da rua imunda
310
00:24:47,838 --> 00:24:50,979
De Tottenham Court
311
00:24:51,383 --> 00:24:53,009
Saltitou
312
00:24:53,010 --> 00:24:57,235
Pela terra de ningu�m
313
00:24:58,015 --> 00:25:01,031
Ia ao bar Sol Nascente
314
00:25:01,518 --> 00:25:03,992
E ao Amigo Presente tamb�m
315
00:25:04,355 --> 00:25:07,273
E o carteiro suspirou
316
00:25:07,274 --> 00:25:09,998
Co�ando a cabe�a surpreendido
317
00:25:11,153 --> 00:25:13,460
At� pensava
318
00:25:13,655 --> 00:25:16,672
Que ela j� tinha morrido
319
00:25:17,576 --> 00:25:21,954
E quem adivinharia
320
00:25:21,955 --> 00:25:23,762
Que aquilo
321
00:25:25,626 --> 00:25:29,518
Era Grizabella
322
00:25:29,588 --> 00:25:33,257
A gata glamorosa
323
00:25:33,258 --> 00:25:45,367
Grizabella, a gata glamorosa
324
00:25:46,647 --> 00:25:50,692
Quem adivinharia
325
00:25:50,693 --> 00:25:54,167
Que aquilo
326
00:25:58,492 --> 00:26:02,259
Era Grizabella
327
00:26:02,621 --> 00:26:07,055
A gata glamorosa
328
00:26:18,929 --> 00:26:20,555
Quem era ela?
329
00:26:20,556 --> 00:26:23,196
Foi a estrela do Teatro Windmill.
330
00:26:24,101 --> 00:26:26,616
Depois meteu-se com o Macavity.
331
00:26:26,937 --> 00:26:29,619
E agora vive nos baldios.
332
00:26:42,536 --> 00:26:44,092
Boa noite a todos.
333
00:26:46,123 --> 00:26:49,014
N�o... Vejam s�
quem deu � costa.
334
00:26:49,168 --> 00:26:52,211
Credo. Est�s com um ar faminto.
335
00:26:52,212 --> 00:26:54,881
N�o podes ir ao baile
de barriga vazia.
336
00:26:54,882 --> 00:26:56,966
Esperas ser escolhido?
337
00:26:56,967 --> 00:27:01,387
Sim. Quer renascer como um gato magro,
para poder voltar a engordar.
338
00:27:01,388 --> 00:27:05,099
- Mas vai perder.
- Como te atreves? N�o lhe d�s ouvidos.
339
00:27:05,100 --> 00:27:07,477
N�o lhe d�s ouvidos,
porque � um grande...
340
00:27:07,478 --> 00:27:09,562
Sou o Bustopher Jones
341
00:27:09,563 --> 00:27:11,522
N�o sou pele e osso
342
00:27:11,523 --> 00:27:14,039
Por sinal, sou muit�ssimo gordo
343
00:27:15,569 --> 00:27:17,362
N�o vou a pubs
344
00:27:17,363 --> 00:27:19,614
Frequento oito ou nove clubes
345
00:27:19,615 --> 00:27:22,506
Pois em St. James Street mando eu
346
00:27:23,160 --> 00:27:27,080
Sou o gato que todos cumprimentam
Quando na rua encontram
347
00:27:27,081 --> 00:27:30,639
Sempre vestido de um preto imaculado
348
00:27:31,377 --> 00:27:35,546
Nenhum gato vadio
Tem cal�as com tanto brio
349
00:27:35,547 --> 00:27:38,174
Ou um dorso t�o impec�vel
350
00:27:38,175 --> 00:27:40,482
Isso mesmo, vamos l�!
351
00:27:41,970 --> 00:27:43,276
Pronta?
352
00:27:45,724 --> 00:27:47,100
Desculpa.
353
00:27:47,101 --> 00:27:50,283
Ser�s, por acaso,
a Jennyanydots?
354
00:27:51,105 --> 00:27:52,188
Sou.
355
00:27:52,189 --> 00:27:55,483
Sabes, devias trabalhar
nos grandes palcos mundiais.
356
00:27:55,484 --> 00:27:56,818
Sim!
357
00:27:56,819 --> 00:28:00,029
E essa cara devia estar num cartaz.
358
00:28:00,030 --> 00:28:01,545
PROCURADO
RECOMPENSA �100
359
00:28:05,619 --> 00:28:09,706
Em Saint James � evidente
Que o nome mais distinto pertence
360
00:28:09,707 --> 00:28:13,418
Ao mais janota dos gatos
361
00:28:13,419 --> 00:28:17,380
Ficamos todos inchados
Ao sermos saudados
362
00:28:17,381 --> 00:28:21,565
Pelo Bustopher Jones
De polainas brancas
363
00:28:28,642 --> 00:28:31,102
Fa�o visitas de ocasi�o
364
00:28:31,103 --> 00:28:33,771
Ao Superior de Educa��o
365
00:28:33,772 --> 00:28:37,331
Embora seja contra as regras
366
00:28:38,110 --> 00:28:40,319
Qualquer gato
367
00:28:40,320 --> 00:28:43,031
Pertencer em simult�neo
A tal clube
368
00:28:43,032 --> 00:28:46,965
E ao das Escolas Superiores
369
00:28:49,872 --> 00:28:54,431
Por motivo similar
Quando a ca�a come�ar
370
00:28:54,460 --> 00:28:57,754
N�o me encontram no Fox's
Mas no Blimp's
371
00:28:57,755 --> 00:28:58,921
N�o!
372
00:28:58,922 --> 00:29:01,132
Costumo dar nas vistas
373
00:29:01,133 --> 00:29:03,676
No alegre Clube dos Artistas
374
00:29:03,677 --> 00:29:07,319
Famoso pelos burri�s e camar�es
375
00:29:08,474 --> 00:29:11,059
Na �poca do veado
376
00:29:11,060 --> 00:29:13,311
A minha b�n��o tenho dado
377
00:29:13,312 --> 00:29:16,912
Aos suculentos ossos do Pothunter
378
00:29:17,816 --> 00:29:22,459
E mesmo antes do meio-dia
Nunca a hora mais tardia
379
00:29:25,616 --> 00:29:28,576
Isto n�o vai funcionar, pois n�o?
Percebes?
380
00:29:28,577 --> 00:29:31,037
Olha para ti e olha para mim.
381
00:29:31,038 --> 00:29:34,207
E sabes que sou sens�vel
quanto ao meu tamanho.
382
00:29:34,208 --> 00:29:36,709
Mesmo assim,
queres envergonhar-me.
383
00:29:36,710 --> 00:29:38,044
� o que te digo.
384
00:29:38,045 --> 00:29:41,422
Entendido? Nunca conseguir�s
p�r-me ali em cima sozinho.
385
00:29:41,423 --> 00:29:45,357
Vamos reunir mais alguns... gatos
386
00:29:45,552 --> 00:29:47,776
e tentar outra vez, sim?
387
00:29:48,055 --> 00:29:51,557
Muito bem. Todos prontos?
E cinco, seis, sete...
388
00:29:51,558 --> 00:29:55,951
E mesmo antes do meio-dia
Nunca a hora mais tardia
389
00:30:04,113 --> 00:30:07,754
Vou beber um copo ao Drones
390
00:30:13,080 --> 00:30:14,163
Obrigado, Tugger.
391
00:30:14,164 --> 00:30:18,251
Se me virem a correr febril
Deve haver caril
392
00:30:18,252 --> 00:30:22,436
No Siam�s ou no Glut�o
393
00:30:23,340 --> 00:30:28,469
Se sombrio me mostrar
Estive no Tumba a almo�ar
394
00:30:28,470 --> 00:30:32,557
Couve, arroz-doce
395
00:30:32,558 --> 00:30:34,851
E carneiro
396
00:30:34,852 --> 00:30:38,730
Em Saint James � evidente
Que o nome mais distinto pertence
397
00:30:38,731 --> 00:30:42,650
Ao mais janota dos gatos
398
00:30:42,651 --> 00:30:46,821
Ficamos todos inchados
Ao sermos saudados
399
00:30:46,822 --> 00:30:49,198
Pelo Bustopher Jones de...
400
00:30:49,199 --> 00:30:51,367
Pelo Bustopher Jones de...
401
00:30:51,368 --> 00:30:55,177
Pelo Bustopher Jones
De polainas brancas!
402
00:31:03,088 --> 00:31:06,632
E o Bustopher por norma
Passa os dias desta forma
403
00:31:06,633 --> 00:31:08,509
Num ou noutro clube
404
00:31:08,510 --> 00:31:10,678
Poder�o encontrar-me!
405
00:31:10,679 --> 00:31:14,724
N�o � de espantar
Que sob o nosso olhar
406
00:31:14,725 --> 00:31:18,144
T�o redondo se tenha tornado
407
00:31:18,145 --> 00:31:20,355
Dez quilos de peso
408
00:31:20,356 --> 00:31:22,273
Estou bem obeso
409
00:31:22,274 --> 00:31:25,457
E cada dia engordo mais
410
00:31:25,778 --> 00:31:29,697
Mas estou bem conservado
Porque tenho praticado
411
00:31:29,698 --> 00:31:33,131
Uma rotina desde sempre e afirmo:
412
00:31:35,496 --> 00:31:39,721
Ainda estou no apogeu
O futuro � meu
413
00:31:39,917 --> 00:31:43,252
Assim diz
O mais corpulento dos gatos
414
00:31:43,253 --> 00:31:45,797
Ser� sempre igual
415
00:31:45,798 --> 00:31:47,799
Primavera em Pall Mall
416
00:31:47,800 --> 00:31:49,967
Enquanto o Bustopher Jones usar
417
00:31:49,968 --> 00:31:52,136
Enquanto o Bustopher Jones usar
418
00:31:52,137 --> 00:31:55,848
Enquanto o Bustopher Jones usar
419
00:31:55,849 --> 00:31:57,489
Polainas brancas?
420
00:31:57,851 --> 00:31:59,018
Macavity!
421
00:31:59,019 --> 00:32:01,201
O Gato das Polainas.
422
00:32:01,230 --> 00:32:02,536
Adoro.
423
00:32:08,570 --> 00:32:09,835
Tens fome?
424
00:32:10,948 --> 00:32:13,046
Parece que n�o comes h� dias.
425
00:32:14,201 --> 00:32:15,549
Ataca.
426
00:32:15,786 --> 00:32:16,911
Olha.
427
00:32:16,912 --> 00:32:17,954
Cheira.
428
00:32:17,955 --> 00:32:19,845
Muito saboroso.
429
00:32:21,083 --> 00:32:24,224
V� l�, Gato das Polainas,
tu consegues.
430
00:32:32,469 --> 00:32:33,692
Inef�vel!
431
00:32:39,101 --> 00:32:42,687
- Podemos ajudar-te?
- N�o devias andar por a� sozinha.
432
00:32:42,688 --> 00:32:44,981
N�o estou sozinha.
Estou com os meus amigos.
433
00:32:44,982 --> 00:32:46,330
Amigos?
434
00:32:46,650 --> 00:32:49,610
- Parece que fugiram e te deixaram.
- N�o te preocupes.
435
00:32:49,611 --> 00:32:51,487
Vamos cuidar de ti.
436
00:32:51,488 --> 00:32:52,905
N�o vamos?
437
00:32:52,906 --> 00:32:54,463
Sobe para aqui.
438
00:32:56,201 --> 00:32:57,368
Mungojerrie
439
00:32:57,369 --> 00:32:59,203
E Rumpleteazer
440
00:32:59,204 --> 00:33:01,414
Somos uma famosa parelha de gatos
441
00:33:01,415 --> 00:33:02,957
Palha�os burlescos
442
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
E transformistas
443
00:33:04,501 --> 00:33:07,211
- Equilibristas
- E acrobatas
444
00:33:07,212 --> 00:33:10,006
Temos uma grande reputa��o
445
00:33:10,007 --> 00:33:12,967
Fazemos de Victoria Grove o nosso lar
446
00:33:12,968 --> 00:33:15,470
� apenas o nosso quartel-general
447
00:33:15,471 --> 00:33:18,945
Pois n�o resistimos a vaguear
448
00:33:22,394 --> 00:33:25,938
Todos nos conhecem
Em Cornwall Gardens
449
00:33:25,939 --> 00:33:28,524
Em Launceston Place
E Kensington Square
450
00:33:28,525 --> 00:33:31,361
A nossa reputa��o excede um pouco
451
00:33:31,362 --> 00:33:34,364
Aquilo que um par de gatos quer
452
00:33:34,365 --> 00:33:36,421
Nada de fotos, est� bem?
453
00:33:38,160 --> 00:33:41,662
Se a janela da cave
Entreaberta estiver
454
00:33:41,663 --> 00:33:44,290
E o quarto
Um cen�rio de guerra parecer
455
00:33:44,291 --> 00:33:46,626
Se alguma telha
No telhado resvalar
456
00:33:46,627 --> 00:33:49,754
E a �gua come�ar a entrar
457
00:33:49,755 --> 00:33:51,964
Se algu�m as gavetas
Da c�moda abrir
458
00:33:51,965 --> 00:33:55,343
E a roupa interior
De repente sumir
459
00:33:55,344 --> 00:33:58,096
Ou se uma das filhas ap�s o jantar
460
00:33:58,097 --> 00:34:00,848
Na falta das p�rolas reparar
461
00:34:00,849 --> 00:34:03,101
A fam�lia dir�:
462
00:34:03,102 --> 00:34:05,895
"Foi aquele gato horr�vel
463
00:34:05,896 --> 00:34:08,620
"Foi o Mungojerrie
464
00:34:09,732 --> 00:34:12,207
"Ou a Rumpelteazer"
465
00:34:13,112 --> 00:34:15,459
E quase nunca passa disso
466
00:34:47,438 --> 00:34:49,827
Mungojerrie e Rumpelteazer
467
00:34:49,940 --> 00:34:52,150
T�m a arte de bem falar
468
00:34:52,151 --> 00:34:54,485
Somos tamb�m
Gatunos muito eficientes
469
00:34:54,486 --> 00:34:57,488
E muito astutos
A partir e roubar
470
00:34:57,489 --> 00:35:00,158
Fazemos de Victoria Grove o nosso lar
471
00:35:00,159 --> 00:35:02,744
N�o temos ocupa��o regular
472
00:35:02,745 --> 00:35:04,662
Parecemos gente s�ria
473
00:35:04,663 --> 00:35:08,472
Que com um simp�tico pol�cia
Gosta de conversar
474
00:35:08,500 --> 00:35:11,210
Ol�, Sr. Pol�cia.
Comprei isto para ela.
475
00:35:11,211 --> 00:35:12,336
- Fizeste o qu�?
- Espera.
476
00:35:12,337 --> 00:35:15,048
Quando a fam�lia se re�ne
Ao domingo para almo�ar
477
00:35:15,049 --> 00:35:17,341
Decidida a comer at� fartar
478
00:35:17,342 --> 00:35:20,386
Carne argentina, batatas e verduras
479
00:35:20,387 --> 00:35:22,638
A cozinheira surge das escuras
480
00:35:22,639 --> 00:35:25,016
E diz numa voz cheia de pesar:
481
00:35:25,017 --> 00:35:27,977
"Temo que s� amanh�
Poder�o jantar
482
00:35:27,978 --> 00:35:30,994
"Pois a carne voou do forno num �pice"
483
00:35:31,273 --> 00:35:33,441
E a fam�lia dir�:
484
00:35:33,442 --> 00:35:36,110
"Foi aquele gato horr�vel
485
00:35:36,111 --> 00:35:38,543
"Foi o Mungojerrie
486
00:35:39,740 --> 00:35:41,922
"Ou a Rumpelteazer"
487
00:35:42,034 --> 00:35:44,827
E quase nunca passa disso
488
00:35:44,828 --> 00:35:47,121
- Mungojerrie
- E Rumpelteazer
489
00:35:47,122 --> 00:35:49,582
T�m um belo m�todo
De em equipa trabalhar
490
00:35:49,583 --> 00:35:51,959
Por vezes, dir�amos que � sorte
491
00:35:51,960 --> 00:35:54,587
Outras vezes
Que � o tempo a actuar
492
00:35:54,588 --> 00:35:59,272
- Percorremos a casa como um furac�o
- E ningu�m sensato poderia jurar
493
00:35:59,343 --> 00:36:02,220
- Foi o Mungojerrie?
- Ou a Rumpelteazer?
494
00:36:02,221 --> 00:36:04,778
N�o apostarias que foi o par?
495
00:36:06,934 --> 00:36:09,435
E quando da sala
Vem uma barulheira
496
00:36:09,436 --> 00:36:11,979
Ou da despensa
Sai uma chinfrineira
497
00:36:11,980 --> 00:36:14,691
Ou um estardalha�o
Na biblioteca se ouvir
498
00:36:14,692 --> 00:36:16,734
De um jarr�o Ming
No ch�o a cair
499
00:36:16,735 --> 00:36:18,736
Ent�o, a fam�lia dir�:
500
00:36:18,737 --> 00:36:21,322
"Qual dos gatos ter� sido?"
501
00:36:21,323 --> 00:36:24,033
Foi o Mungojerrie
502
00:36:24,034 --> 00:36:25,368
E...
503
00:36:25,369 --> 00:36:27,718
A Rumpelteazer
504
00:36:27,955 --> 00:36:30,637
E nada h� a fazer
Quanto a isso
505
00:36:52,938 --> 00:36:55,620
Estou a chegar, Victoria!
506
00:37:00,988 --> 00:37:03,128
N�o te preocupes! Fica a�!
507
00:37:18,672 --> 00:37:20,604
Toma, c�ozinho! Apanha!
508
00:37:49,161 --> 00:37:51,426
Procurei-te por todo o lado.
509
00:37:53,457 --> 00:37:56,125
Pensava que ias perder a chegada.
510
00:37:56,126 --> 00:37:57,516
Qual chegada?
511
00:37:57,711 --> 00:37:59,559
Da Velha Deuteronomy.
512
00:38:10,933 --> 00:38:12,322
Onde estou?
513
00:38:13,018 --> 00:38:16,312
Parece que estamos
numa barca�a no meio do Tamisa.
514
00:38:16,313 --> 00:38:18,120
O que fazes aqui?
515
00:38:18,232 --> 00:38:21,984
N�o fa�o a m�nima ideia.
E perdi as minhas baratas todas.
516
00:38:21,985 --> 00:38:24,570
N�o posso estar
numa barca�a no meio do Tamisa!
517
00:38:24,571 --> 00:38:25,988
Devia ir ao baile!
518
00:38:25,989 --> 00:38:29,965
N�o. N�o vais a lado nenhum,
Gato de Polainas.
519
00:38:30,077 --> 00:38:34,845
Estou apostado em ganhar
e prefiro ter a concorr�ncia acorrentada.
520
00:38:35,791 --> 00:38:38,473
Growltiger.
N�o os deixes sair daqui.
521
00:38:40,713 --> 00:38:44,173
Foi a segunda vez que me chamou
"Gato das Polainas".
522
00:38:44,174 --> 00:38:47,607
Como se fosse uma piada.
Correu-lhe mal, porque at� gosto.
523
00:38:50,889 --> 00:38:52,237
Quem �s tu?
524
00:38:54,351 --> 00:38:55,782
Growltiger.
525
00:38:55,936 --> 00:38:59,605
Sou um gato perigoso
Viajo numa barca�a
526
00:38:59,606 --> 00:39:02,191
Na verdade, sou o gato mais duro
527
00:39:02,192 --> 00:39:04,527
Que por esta zona passa
528
00:39:04,528 --> 00:39:07,113
Subindo de Gravesend at� Oxford
529
00:39:07,114 --> 00:39:09,921
Sou aquele que mais aterroriza
530
00:39:10,034 --> 00:39:12,799
Rejubilo com o meu t�tulo:
531
00:39:13,037 --> 00:39:16,720
"O Terror do Tamisa"
532
00:39:16,749 --> 00:39:19,014
Essa rima n�o funciona.
533
00:39:19,710 --> 00:39:23,504
N�o podes pronunciar mal "Tamisa"
s� para rimar com "aterroriza".
534
00:39:23,505 --> 00:39:25,062
� "Rio Tamisa".
535
00:39:28,969 --> 00:39:33,236
Chamas-te Growltiger, certo?
Acho que j� fixei o teu nome.
536
00:39:34,183 --> 00:39:36,601
Percebo perfeitamente quem �s.
537
00:39:36,602 --> 00:39:38,909
Obrigado por me explicares.
538
00:39:43,859 --> 00:39:45,582
Onde te meteste?
539
00:39:49,948 --> 00:39:51,296
� minha.
540
00:39:52,451 --> 00:39:54,925
Mais um truque que correu mal.
541
00:39:56,330 --> 00:39:59,374
Chegaste mesmo a tempo
de ver a Velha Deuteronomy.
542
00:39:59,375 --> 00:40:01,765
Quem � a Velha Deuteronomy?
543
00:40:05,506 --> 00:40:08,424
A Velha Deuteronomy
544
00:40:08,425 --> 00:40:11,066
Viveu muito tempo
545
00:40:11,261 --> 00:40:13,721
� uma gata que viveu
546
00:40:13,722 --> 00:40:16,780
Muitas vidas sucessivas
547
00:40:17,685 --> 00:40:20,061
Foi famosa em prov�rbios
548
00:40:20,062 --> 00:40:22,980
E na poesia tamb�m
549
00:40:22,981 --> 00:40:26,401
Muito antes de a Rainha Vit�ria
550
00:40:26,402 --> 00:40:28,333
Ao trono ter subido
551
00:40:29,571 --> 00:40:31,948
A Velha Deuteronomy
552
00:40:31,949 --> 00:40:34,715
Viveu muitas vidas
553
00:40:34,743 --> 00:40:38,287
Sabes, arrisco-me a dizer
554
00:40:38,288 --> 00:40:39,914
Que foram noventa e nove
555
00:40:39,915 --> 00:40:42,931
E a sua numerosa prole
556
00:40:43,669 --> 00:40:46,101
Prospera e cresce
557
00:40:46,296 --> 00:40:49,090
A aldeia orgulha-se dela
558
00:40:49,091 --> 00:40:51,189
No seu ocaso
559
00:40:51,927 --> 00:40:54,971
Vendo t�o pl�cida
560
00:40:54,972 --> 00:40:57,279
E branda express�o
561
00:40:57,599 --> 00:41:00,907
Quando se senta ao sol
562
00:41:02,104 --> 00:41:04,953
No muro do presbit�rio
563
00:41:05,399 --> 00:41:08,915
O mais velho anci�o
Diz roucamente:
564
00:41:10,779 --> 00:41:15,213
"Bem, n�o posso crer
565
00:41:15,325 --> 00:41:18,008
"Ser� realmente?
566
00:41:18,454 --> 00:41:19,829
"Sim... N�o...
567
00:41:19,830 --> 00:41:22,346
"Caramba!
568
00:41:23,542 --> 00:41:26,878
"Posso estar baralhado
569
00:41:26,879 --> 00:41:29,380
"Mas devo confessar
570
00:41:29,381 --> 00:41:33,774
"Acho que � mesmo
A Velha Deuteronomy"
571
00:42:32,194 --> 00:42:34,876
As minhas pernas podem vacilar
572
00:42:35,239 --> 00:42:37,629
Devagar tenho de andar
573
00:42:38,075 --> 00:42:42,050
E da Velha Deuteronomy cuidar
574
00:42:44,456 --> 00:42:47,709
Os Gatos Jellicle
Re�nem-se uma vez por ano
575
00:42:47,710 --> 00:42:51,727
Na noite em que fazemos
A Escolha Jellicle
576
00:42:51,839 --> 00:42:55,772
E a l�der dos Jellicles chegou
577
00:42:55,884 --> 00:42:57,802
E os gatos Jellicle
578
00:42:57,803 --> 00:43:00,304
Podem todos rejubilar
579
00:43:00,305 --> 00:43:02,654
- Quem ser�?
- Quem ser�?
580
00:43:02,933 --> 00:43:04,656
Quem ser�?
581
00:43:17,865 --> 00:43:20,658
Gatos Jellicle, venham esta noite
582
00:43:20,659 --> 00:43:23,453
Gatos Jellicle
Venha um, venham todos
583
00:43:23,454 --> 00:43:26,372
A Lua Jellicle brilha radiante
584
00:43:26,373 --> 00:43:29,208
Jellicles, venham ao Baile Jellicle
585
00:43:29,209 --> 00:43:32,003
Os gatos Jellicle
S�o pretos e brancos
586
00:43:32,004 --> 00:43:34,630
Os gatos Jellicle s�o pequenos
587
00:43:34,631 --> 00:43:37,050
Os gatos Jellicle
S�o alegres e espertos
588
00:43:37,051 --> 00:43:39,886
� agrad�vel ouvir
Os seus miados estridentes
589
00:43:39,887 --> 00:43:42,430
Os gatos Jellicle
T�m rostos alegres
590
00:43:42,431 --> 00:43:44,474
Os gatos Jellicle
T�m olhos negros brilhantes
591
00:43:44,475 --> 00:43:46,976
Gostamos de exibir
O nosso ar altivo
592
00:43:46,977 --> 00:43:49,270
E esperar que a Lua Jellicle nas�a
593
00:43:49,271 --> 00:43:51,773
Os gatos Jellicle
Crescem lentamente
594
00:43:51,774 --> 00:43:54,359
Os gatos Jellicle
N�o s�o muito grandes
595
00:43:54,360 --> 00:43:56,444
Os gatos Jellicle s�o redondinhos
596
00:43:56,445 --> 00:43:58,946
Sabemos dan�ar a gavota e o jig
597
00:43:58,947 --> 00:44:01,366
Antes de a Lua Jellicle surgir
598
00:44:01,367 --> 00:44:03,659
Cuidamos da higiene e repousamos
599
00:44:03,660 --> 00:44:06,120
Os Jellicles lavam-se
Atr�s das orelhas
600
00:44:06,121 --> 00:44:08,122
Os Jellicles secam-se entre os dedos
601
00:44:08,123 --> 00:44:10,958
Os gatos Jellicle
S�o brancos e pretos
602
00:44:10,959 --> 00:44:13,169
Os gatos Jellicle
S�o de porte m�dio
603
00:44:13,170 --> 00:44:15,421
Os Jellicles saltam
Como saltimbancos
604
00:44:15,422 --> 00:44:17,548
Os olhos dos Jellicles
Brilham como o luar
605
00:44:17,549 --> 00:44:20,051
Os gatos Jellicle
S�o pretos e brancos
606
00:44:20,052 --> 00:44:24,013
E como j� dissemos s�o pequenos
E se a noite for de temporal
607
00:44:24,014 --> 00:44:26,641
Treinamos umas piruetas na sala
608
00:44:26,642 --> 00:44:29,018
Se porventura o Sol brilhar forte
609
00:44:29,019 --> 00:44:31,437
Diriam que nada temos para fazer
610
00:44:31,438 --> 00:44:33,564
Descansamos e poupamos for�as
611
00:44:33,565 --> 00:44:36,123
Para a Lua Jellicle
E o Baile Jellicle
612
00:47:17,312 --> 00:47:19,230
Est� na hora da festa!
613
00:47:19,231 --> 00:47:22,205
Com a sua licen�a, claro.
614
00:50:45,020 --> 00:50:47,244
Sil�ncio
615
00:50:48,565 --> 00:50:53,291
Na rua nada se ouve
616
00:50:54,822 --> 00:50:59,756
Ter� a Lua a mem�ria perdido?
617
00:51:01,704 --> 00:51:05,137
Ela sorri sozinha
618
00:51:08,836 --> 00:51:12,213
� luz do candeeiro
619
00:51:12,214 --> 00:51:14,465
As folhas secas
620
00:51:14,466 --> 00:51:17,899
Juntam-se a meus p�s
621
00:51:19,930 --> 00:51:23,071
E o vento
622
00:51:24,935 --> 00:51:28,285
Come�a a gemer
623
00:51:29,398 --> 00:51:32,914
Cada candeeiro da rua
624
00:51:33,110 --> 00:51:35,542
Parece lan�ar
625
00:51:36,447 --> 00:51:41,631
Um aviso agourento
626
00:51:43,996 --> 00:51:47,512
Algu�m a sussurrar
627
00:51:47,833 --> 00:51:51,308
E o candeeiro a vacilar
628
00:51:51,712 --> 00:51:53,504
E em breve
629
00:51:53,505 --> 00:51:59,316
Ser� manh�
630
00:52:04,058 --> 00:52:07,240
Mem�ria
631
00:52:07,978 --> 00:52:12,996
Sozinha ao luar
632
00:52:13,609 --> 00:52:18,794
Sorrio ao recordar os velhos tempos
633
00:52:19,531 --> 00:52:23,548
Eu era bela ent�o
634
00:52:25,871 --> 00:52:31,181
Recordo o tempo
635
00:52:31,585 --> 00:52:36,269
Em que a felicidade conheci
636
00:52:39,176 --> 00:52:44,236
Deixa que as mem�rias
637
00:52:46,183 --> 00:52:51,994
Voltem a viver
638
00:53:37,109 --> 00:53:39,374
Segue-me at� casa
639
00:53:41,447 --> 00:53:43,754
Se te atreves
640
00:53:45,451 --> 00:53:47,341
Eu n�o saberia
641
00:53:49,705 --> 00:53:52,554
Aonde conduzir-te
642
00:53:53,959 --> 00:53:56,892
Deverei arriscar
643
00:53:57,838 --> 00:54:01,299
Quando ningu�m em mim arriscou?
644
00:54:01,300 --> 00:54:03,468
Ent�o, no escuro fico a olhar
645
00:54:03,469 --> 00:54:05,887
O in�cio da minha vida a aguardar
646
00:54:05,888 --> 00:54:09,446
Sem lugar para a beleza
Nas minhas mem�rias
647
00:54:12,144 --> 00:54:14,409
Tudo o que eu desejava
648
00:54:16,190 --> 00:54:18,538
Era ser desejada
649
00:54:20,361 --> 00:54:22,862
Jovem demais para percorrer
650
00:54:22,863 --> 00:54:26,963
As ruas de Londres s� e atormentada
651
00:54:28,452 --> 00:54:30,175
Nascida sem nada
652
00:54:31,997 --> 00:54:34,596
Tu ao menos tens algo
653
00:54:35,918 --> 00:54:38,475
A que te agarrares
654
00:54:39,838 --> 00:54:42,507
Lembran�as de sal�es deslumbrantes
655
00:54:42,508 --> 00:54:45,857
Onde nunca me deixar�o entrar
656
00:54:48,263 --> 00:54:52,239
E as mem�rias h� muito se perderam
657
00:54:54,978 --> 00:54:59,413
Ao menos tens belos fantasmas
658
00:55:01,568 --> 00:55:03,277
E talvez o meu lar
659
00:55:03,278 --> 00:55:05,863
N�o fosse o que cheguei a julgar
660
00:55:05,864 --> 00:55:07,838
O que pensei vir a ter
661
00:55:09,243 --> 00:55:13,496
Mas sinto-me t�o viva
Com estes fantasmas da noite
662
00:55:13,497 --> 00:55:16,249
Sei que esta vida n�o � segura
663
00:55:16,250 --> 00:55:18,890
Mas � rebelde e livre
664
00:55:20,629 --> 00:55:22,936
Tudo o que eu desejava
665
00:55:24,425 --> 00:55:26,898
Era ser desejada
666
00:55:28,345 --> 00:55:31,681
Nunca percorrerei as ruas de Londres
667
00:55:31,682 --> 00:55:34,406
S� e atormentada
668
00:55:35,936 --> 00:55:38,410
Nascida sem nada
669
00:55:39,314 --> 00:55:42,205
Com eles tenho algo
670
00:55:43,485 --> 00:55:45,834
Algo a que me agarrar
671
00:55:47,364 --> 00:55:49,824
Nunca pensei vir a adorar
672
00:55:49,825 --> 00:55:53,967
Este mundo em que me deixaram entrar
673
00:55:55,664 --> 00:55:59,639
E as mem�rias h� muito se perderam
674
00:56:02,254 --> 00:56:06,938
Ent�o, dan�arei
Com estes belos fantasmas
675
00:56:09,720 --> 00:56:13,653
As mem�rias h� muito se perderam
676
00:56:16,477 --> 00:56:18,478
Ent�o, dan�arei
677
00:56:18,479 --> 00:56:24,122
Com estes belos fantasmas
678
00:56:30,949 --> 00:56:34,174
Os momentos de felicidade
679
00:56:36,038 --> 00:56:38,595
Que vivemos
680
00:56:39,124 --> 00:56:41,292
Mas cujo sentido perdemos
681
00:56:41,293 --> 00:56:44,045
E refletindo sobre o significado
682
00:56:44,046 --> 00:56:46,937
Revivemos a experi�ncia
683
00:56:47,758 --> 00:56:49,940
De outra forma
684
00:56:50,844 --> 00:56:53,944
Para al�m de qualquer significado
685
00:56:54,014 --> 00:56:57,406
Atribu�vel � felicidade
686
00:56:59,103 --> 00:57:01,702
A experi�ncia passada
687
00:57:01,772 --> 00:57:04,538
Revivida no seu significado
688
00:57:05,442 --> 00:57:08,125
N�o � a experi�ncia
689
00:57:08,696 --> 00:57:11,128
De uma s� vida
690
00:57:11,824 --> 00:57:17,342
Mas... de muitas gera��es
691
00:57:19,498 --> 00:57:21,388
Sem esquecer
692
00:57:21,792 --> 00:57:24,293
Algo que � provavelmente
693
00:57:24,294 --> 00:57:28,437
Bastante inef�vel
694
00:57:38,016 --> 00:57:40,198
Est�s bem, minha querida?
695
00:57:41,478 --> 00:57:43,744
N�o nos conhecemos, pois n�o?
696
00:57:44,481 --> 00:57:47,039
N�o. N�o sou daqui.
697
00:57:48,444 --> 00:57:49,694
Fui abandonada.
698
00:57:49,695 --> 00:57:51,710
Coitadinha.
699
00:57:53,699 --> 00:57:56,576
Queres ver-me a fazer
a escolha Jellicle?
700
00:57:56,577 --> 00:57:59,384
- Posso?
- Porque n�o havias de poder?
701
00:57:59,580 --> 00:58:03,096
- N�o sou uma Jellicle.
- Ainda n�o, talvez.
702
00:58:04,043 --> 00:58:06,433
Anda, estamos prestes a come�ar.
703
00:58:15,054 --> 00:58:16,318
Gus.
704
00:58:17,222 --> 00:58:19,029
Gus, � a tua vez.
705
00:58:21,101 --> 00:58:22,991
Queria s� desejar-te
706
00:58:23,562 --> 00:58:25,104
muito boa sorte.
707
00:58:25,105 --> 00:58:27,913
Sou um grande f� do teu trabalho.
708
00:58:28,901 --> 00:58:31,069
- Como te chamas?
- Mr. Mistoffelees.
709
00:58:31,070 --> 00:58:33,293
Sou um gato m�gico.
710
00:58:39,286 --> 00:58:41,496
- Nunca ficas nervoso?
- N�o.
711
00:58:41,497 --> 00:58:44,805
Se treinarmos muito, muito,
nada pode correr mal.
712
00:58:46,919 --> 00:58:48,392
Bate na madeira.
713
00:58:58,555 --> 00:59:00,696
Nunca actuei no The Egyptian.
714
00:59:09,233 --> 00:59:12,082
Gus, o Gato do Teatro.
715
00:59:15,239 --> 00:59:16,753
Patas cruzadas.
716
00:59:30,421 --> 00:59:32,880
Gus � o gato
717
00:59:32,881 --> 00:59:35,355
Que est� � porta do teatro
718
00:59:36,760 --> 00:59:37,927
O meu nome
719
00:59:37,928 --> 00:59:40,861
Como j� devia ter explicado
720
00:59:41,140 --> 00:59:43,599
Na verdade, � Asparagus
721
00:59:43,600 --> 00:59:46,950
Mas � t�o complicado de pronunciar
722
00:59:47,312 --> 00:59:49,911
Que costumam tratar-me
723
00:59:49,982 --> 00:59:51,413
S� por Gus
724
00:59:53,360 --> 00:59:56,001
Tenho o pelo maltratado
725
00:59:56,196 --> 00:59:58,045
Sou escanzelado
726
00:59:58,699 --> 01:00:01,284
Al�m de uma paralisia ter
727
01:00:01,285 --> 01:00:03,953
Que as minhas patas faz tremer
728
01:00:03,954 --> 01:00:06,414
Por�m, na juventude
729
01:00:06,415 --> 01:00:09,181
Era o mais selecto dos gatos
730
01:00:09,334 --> 01:00:11,502
Mas j� n�o sou o terror
731
01:00:11,503 --> 01:00:14,102
De ratazanas ou ratos
732
01:00:15,215 --> 01:00:17,425
Pois j� n�o sou o gato
733
01:00:17,426 --> 01:00:20,150
Que fui no meu apogeu
734
01:00:20,304 --> 01:00:25,238
Mas nome famoso
Nesses tempos era o meu
735
01:00:25,934 --> 01:00:29,562
Quando frequento
O clube dos meus amigos
736
01:00:29,563 --> 01:00:32,120
Que fica nas traseiras
737
01:00:32,149 --> 01:00:34,414
Do pub da esquina
738
01:00:35,444 --> 01:00:40,003
Adoro brind�-los
Se for outro a pagar
739
01:00:40,866 --> 01:00:45,842
Com epis�dios
Que ao meu auge vou buscar
740
01:00:46,455 --> 01:00:49,179
Pois em tempos fui uma estrela
741
01:00:49,375 --> 01:00:51,848
De brilho fulgurante
742
01:00:52,044 --> 01:00:54,935
Contracenei com Irving
743
01:00:57,716 --> 01:01:00,107
Contracenei com Tree
744
01:01:02,429 --> 01:01:06,974
E gosto de recordar
Os meus �xitos quando actuei
745
01:01:06,975 --> 01:01:12,077
E quando para agradecer
Sete vezes � ribalta voltei
746
01:01:13,774 --> 01:01:15,998
Mas a minha maior cria��o
747
01:01:17,069 --> 01:01:19,042
Como gosto de contar
748
01:01:19,697 --> 01:01:23,422
Foi Firefrorefiddle
749
01:01:24,201 --> 01:01:28,510
O Dem�nio da Colina
750
01:01:40,968 --> 01:01:45,054
E se algu�m me oferecer
Um trago de gin
751
01:01:45,055 --> 01:01:49,308
Falarei da minha interpreta��o
Em East Lynne
752
01:01:49,309 --> 01:01:53,146
Numa pe�a de Shakespeare
Entrei no momento exacto
753
01:01:53,147 --> 01:01:58,373
Quando um actor sugeriu
Que era preciso um gato
754
01:01:59,319 --> 01:02:02,210
Os gatitos de hoje
755
01:02:02,406 --> 01:02:04,741
N�o t�m a forma��o
756
01:02:04,742 --> 01:02:09,468
Que n�s receb�amos
Quando Vit�ria regia a na��o
757
01:02:09,580 --> 01:02:13,750
N�o fazem a tarimba
Numa trupe regular
758
01:02:13,751 --> 01:02:18,560
Acham mais engenhoso
Truques executar
759
01:02:19,798 --> 01:02:24,733
E ao co�ar-me com as garras
Digo somente
760
01:02:26,096 --> 01:02:31,156
Bom, o teatro hoje em dia
Est� muito diferente
761
01:02:33,437 --> 01:02:37,857
Estas produ��es modernas
S�o boas de ver
762
01:02:37,858 --> 01:02:42,918
Mas n�o h� igual
Segundo ou�o dizer
763
01:02:44,782 --> 01:02:47,631
�quele momento misterioso
764
01:02:49,078 --> 01:02:52,761
Que me tornou famoso
765
01:02:54,792 --> 01:02:58,850
Como Firefrorefiddle
766
01:02:59,088 --> 01:03:04,981
O Dem�nio da Colina!
767
01:03:32,830 --> 01:03:34,970
Posso repetir o n�mero.
768
01:03:47,428 --> 01:03:48,636
Bravo!
769
01:03:48,637 --> 01:03:50,986
Bravo, Gus.
770
01:03:51,098 --> 01:03:54,239
Importa-se de me dar um aut�grafo?
771
01:03:55,394 --> 01:03:58,271
Ver o Firefrorefiddle
772
01:03:58,272 --> 01:04:00,106
ganhar vida esta noite
773
01:04:00,107 --> 01:04:03,874
foi realmente inspirador
e assustador.
774
01:04:06,071 --> 01:04:07,294
Macavity!
775
01:04:08,198 --> 01:04:10,213
O pr�ximo concorrente �
776
01:04:10,409 --> 01:04:13,592
Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio.
777
01:04:16,790 --> 01:04:21,016
Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio
778
01:04:21,670 --> 01:04:25,479
O Gato dos Comboios
779
01:04:26,800 --> 01:04:30,261
Nos trilhos algo se move
�s onze e trinta e nove
780
01:04:30,262 --> 01:04:33,320
Quando o Correio Nocturno
Est� quase a partir
781
01:04:33,390 --> 01:04:36,684
O Skimble, onde poder� estar?
�s escondidas foi jogar?
782
01:04:36,685 --> 01:04:39,937
Se n�o o encontrarmos
O comboio n�o pode seguir
783
01:04:39,938 --> 01:04:43,066
Os revisores e carregadores v�o
Com as filhas do Chefe da Esta��o
784
01:04:43,067 --> 01:04:46,041
Procurar em cada recanto
785
01:04:46,278 --> 01:04:49,655
O Skimble, onde poder� estar?
Pois se n�o se apressar
786
01:04:49,656 --> 01:04:52,464
O Correio Nocturno n�o pode partir
787
01:04:52,993 --> 01:04:56,412
�s onze e quarenta e dois
O sinal n�o espera at� depois
788
01:04:56,413 --> 01:04:59,137
Com os passageiros agitados
789
01:04:59,166 --> 01:05:01,306
Era ent�o que eu aparecia
790
01:05:02,044 --> 01:05:04,685
Para a traseira me dirigia
791
01:05:05,714 --> 01:05:09,356
Estivera ocupado no vag�o das malas
792
01:05:10,677 --> 01:05:14,514
E ent�o faz reluzir
Os seus olhos verde-garrafa
793
01:05:14,515 --> 01:05:17,531
E abre-se o sinal para partir
794
01:05:17,559 --> 01:05:20,951
L� vamos n�s por fim
Para a zona mais a norte
795
01:05:20,979 --> 01:05:25,038
Do hemisf�rio norte
796
01:06:22,541 --> 01:06:26,850
Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio
797
01:06:27,087 --> 01:06:31,480
Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio
798
01:06:31,550 --> 01:06:33,426
Skimbleshanks
799
01:06:33,427 --> 01:06:35,567
Skimbleshanks
800
01:06:35,596 --> 01:06:39,780
Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio
801
01:06:40,267 --> 01:06:44,701
O Gato dos Comboios
802
01:06:45,230 --> 01:06:47,190
Podemos at� afirmar
803
01:06:47,191 --> 01:06:48,608
Que ia eu a comandar
804
01:06:48,609 --> 01:06:51,667
O Expresso Carruagem-Cama
805
01:06:52,196 --> 01:06:55,490
Do maquinista aos revisores
Aos bagageiros jogadores
806
01:06:55,491 --> 01:06:58,576
Todos controlava, mais ou menos
807
01:06:58,577 --> 01:07:02,163
Observo sem os olhos piscar
Vejo o que est�o a pensar
808
01:07:02,164 --> 01:07:04,805
E certamente n�o aprovaria
809
01:07:05,167 --> 01:07:09,184
Folia ou algazarra
E por isso n�o h� farra
810
01:07:09,463 --> 01:07:12,312
Quando o Skimble faz a ronda
811
01:07:13,967 --> 01:07:17,261
Ningu�m brinca com o Skimbleshanks
812
01:07:17,262 --> 01:07:20,848
Sou um gato que n�o podem ignorar
813
01:07:20,849 --> 01:07:24,268
Por isso, nada corre mal
No Correio do Norte
814
01:07:24,269 --> 01:07:27,160
Depois de o Skimbleshanks embarcar
815
01:07:32,861 --> 01:07:36,155
� t�o agrad�vel
� nossa pequena cabine chegar
816
01:07:36,156 --> 01:07:38,505
E ter o nome na porta escrito
817
01:07:39,159 --> 01:07:42,509
E o leito t�o arrumado
O len�ol limpo dobrado
818
01:07:42,621 --> 01:07:45,220
N�o h� um gr�o de p� no ch�o
819
01:07:45,666 --> 01:07:47,458
E o revisor educadamente
820
01:07:47,459 --> 01:07:50,628
Pergunta alegremente:
"Quer o seu ch� matinal...
821
01:07:50,629 --> 01:07:52,672
"Fraco ou forte?"
822
01:07:52,673 --> 01:07:56,300
Mas eu estava a observar
Pronto para lhe lembrar
823
01:07:56,301 --> 01:08:00,610
Pois o Skimble
N�o deixa nada descarrilar
824
01:08:01,432 --> 01:08:04,934
Quando se metem
Nos confort�veis leitos
825
01:08:04,935 --> 01:08:08,479
E puxam as cobertas para cima
826
01:08:08,480 --> 01:08:11,524
Deviam reflectir e ficar gratos
827
01:08:11,525 --> 01:08:14,861
Sabendo que n�o ser�o
Incomodados por ratos
828
01:08:14,862 --> 01:08:18,489
Podem deixar tudo ao cuidado
Do Gato Ferrovi�rio
829
01:08:18,490 --> 01:08:20,742
O Gato dos Comboios
830
01:08:20,743 --> 01:08:25,830
- Skimbleshanks, o Gato Ferrovi�rio
- Skimbleshanks
831
01:08:25,831 --> 01:08:29,097
O Gato dos Comboios
832
01:08:30,836 --> 01:08:34,172
E ele sa�da-vos
Com a longa cauda castanha
833
01:08:34,173 --> 01:08:37,147
Que diz "at� breve"
834
01:08:37,468 --> 01:08:39,510
O reencontro � seguro
835
01:08:39,511 --> 01:08:41,942
No Correio Nocturno
836
01:08:42,138 --> 01:08:46,865
O Gato dos Comboios
837
01:09:07,623 --> 01:09:08,969
Macavity!
838
01:09:37,736 --> 01:09:40,863
O Macavity � um gato misterioso
839
01:09:40,864 --> 01:09:43,422
Chamam-lhe o "Pata Secreta"
840
01:09:44,243 --> 01:09:47,119
Pois � um mestre do crime
841
01:09:47,120 --> 01:09:49,497
Que a lei inquieta
842
01:09:49,498 --> 01:09:50,707
ERVA-GATEIRA
843
01:09:50,708 --> 01:09:53,501
Troca as voltas � Scotland Yard
844
01:09:53,502 --> 01:09:56,476
A Brigada M�vel desespera
845
01:09:56,797 --> 01:10:02,482
Pois quando chegam ao local do crime
O Macavity j� era
846
01:10:15,899 --> 01:10:18,943
Macavity, Macavity
847
01:10:18,944 --> 01:10:21,988
Ele � uma raridade
848
01:10:21,989 --> 01:10:28,411
Infringiu todas as leis humanas
E at� a lei da gravidade
849
01:10:28,412 --> 01:10:31,219
Os seus poderes de levita��o
850
01:10:31,540 --> 01:10:34,681
Espantariam um faquir
851
01:10:34,752 --> 01:10:37,837
Quando chegam ao local do crime
852
01:10:37,838 --> 01:10:40,520
J� ele tratou de fugir
853
01:10:41,091 --> 01:10:44,010
O Macavity � um gato ruivo
854
01:10:44,011 --> 01:10:46,568
Muito alto e escanzelado
855
01:10:47,181 --> 01:10:49,807
Se o vissem, reconheciam-no
856
01:10:49,808 --> 01:10:52,658
Com o seu olhar encovado
857
01:10:53,604 --> 01:10:56,356
Testa franzida de tanto pensar
858
01:10:56,357 --> 01:10:59,122
Cabe�a arredondada
859
01:10:59,651 --> 01:11:02,445
Tem o pelo poeirento por desleixo
860
01:11:02,446 --> 01:11:05,462
E bigodes despenteados
861
01:11:05,657 --> 01:11:08,826
Vai balan�ando a cabe�a
862
01:11:08,827 --> 01:11:11,510
Com movimentos de serpente
863
01:11:11,830 --> 01:11:14,874
Quando o julgamos meio adormecido
864
01:11:14,875 --> 01:11:17,265
Est� sempre bem consciente!
865
01:11:18,045 --> 01:11:21,019
Macavity, Macavity
866
01:11:21,048 --> 01:11:24,147
Como ele n�o h� igual
867
01:11:24,259 --> 01:11:27,136
� um diabo em forma felina
868
01:11:27,137 --> 01:11:30,028
Um monstro imoral
869
01:11:30,140 --> 01:11:33,184
Podem encontr�-lo numa viela
870
01:11:33,185 --> 01:11:35,450
Ou na pra�a, talvez
871
01:11:36,772 --> 01:11:41,999
Mas quando um crime � descoberto
O Macavity some de vez
872
01:11:42,778 --> 01:11:48,130
A sua apar�ncia � respeit�vel
873
01:11:48,575 --> 01:11:52,342
Sei que faz batota
Quando joga �s cartas
874
01:11:54,039 --> 01:11:58,598
E as pegadas dele n�o constam
875
01:11:58,669 --> 01:12:02,004
Em quaisquer ficheiros
876
01:12:02,005 --> 01:12:04,688
Da Scotland Yard
877
01:12:06,760 --> 01:12:09,512
E quando a despensa � pilhada
878
01:12:09,513 --> 01:12:12,682
E a caixa das j�ias assaltada
879
01:12:12,683 --> 01:12:15,518
Ou quando o leite desaparece
880
01:12:15,519 --> 01:12:18,604
Ou outro pequin�s � sufocado!
881
01:12:18,605 --> 01:12:21,705
Ou o vidro da estufa � estilha�ado
882
01:12:22,776 --> 01:12:26,084
E a latada n�o tem conserto
883
01:12:26,864 --> 01:12:32,299
O mais espantoso
� que Macavity n�o est� l�, decerto
884
01:12:35,706 --> 01:12:38,166
Macavity, Macavity
885
01:12:38,167 --> 01:12:41,516
Macavity n�o tem par
886
01:12:41,587 --> 01:12:44,102
Nunca houve um gato
887
01:12:44,298 --> 01:12:47,564
T�o cort�s a enganar
888
01:12:47,676 --> 01:12:50,984
Tem sempre um �libi
889
01:12:51,055 --> 01:12:53,570
E mais um ou dois arranjar�
890
01:12:54,016 --> 01:12:59,354
N�o interessa a hora do crime
Macavity n�o estava l�
891
01:12:59,355 --> 01:13:02,746
E dizem que todos os gatos
892
01:13:02,775 --> 01:13:05,999
Que s�o malfeitores de renome
893
01:13:06,236 --> 01:13:11,880
Por exemplo, Mungojerrie
Rumpelteazer e Griddlebone
894
01:13:12,743 --> 01:13:15,384
S�o meros comparsas
895
01:13:15,621 --> 01:13:18,206
Do gato que lidera o regime
896
01:13:18,207 --> 01:13:21,209
E controla as opera��es
897
01:13:21,210 --> 01:13:24,476
O Napole�o do crime!
898
01:14:18,517 --> 01:14:19,656
Sim!
899
01:14:22,604 --> 01:14:25,662
Chegou o momento
de fazer a escolha Jellicle.
900
01:14:28,652 --> 01:14:31,376
Velha Deuteronomy, faz o favor.
901
01:14:34,116 --> 01:14:38,091
Porque sou
o �nico concorrente que resta.
902
01:14:40,289 --> 01:14:42,471
E, obviamente, o melhor.
903
01:14:45,669 --> 01:14:47,309
Portanto...
904
01:14:48,338 --> 01:14:49,686
Nunca.
905
01:14:53,427 --> 01:14:57,652
Eu escolho o gato
que merece uma nova vida.
906
01:14:58,807 --> 01:15:01,851
- Avalio um gato pela sua alma.
- Ele tem alma.
907
01:15:01,852 --> 01:15:04,187
Tenho muita alma.
908
01:15:04,188 --> 01:15:05,702
�s um vigarista.
909
01:15:29,546 --> 01:15:31,047
Deuteronomy...
910
01:15:31,048 --> 01:15:34,008
Eu vou para a Camada Celestial.
911
01:15:34,009 --> 01:15:36,775
Exijo que me concedas outra vida.
912
01:15:37,054 --> 01:15:40,306
Nunca ir�s
para a Camada Celestial.
913
01:15:40,307 --> 01:15:42,266
� o que veremos.
914
01:15:42,267 --> 01:15:45,158
Growltiger, f�-la caminhar na prancha.
915
01:15:53,445 --> 01:15:56,948
Diz que me escolhes,
sen�o vais afogar-te naquele rio.
916
01:15:56,949 --> 01:15:59,242
Nunca ser�s
a minha escolha Jellicle!
917
01:15:59,243 --> 01:16:02,300
- � a tua �ltima oportunidade.
- Nunca!
918
01:16:05,499 --> 01:16:07,764
Onde est� a Velha Deuteronomy?
919
01:16:10,337 --> 01:16:11,601
Onde est� ela?
920
01:16:13,966 --> 01:16:15,147
N�o sabemos.
921
01:16:15,718 --> 01:16:18,261
- Onde est� ela?
- Foi s� uma brincadeira.
922
01:16:18,262 --> 01:16:20,736
N�o sab�amos
que ele ia levar a Velha Deut.
923
01:16:25,853 --> 01:16:29,647
- Deve haver algo que possamos fazer.
- N�o podemos faz�-la voltar com magia.
924
01:16:29,648 --> 01:16:31,413
Sim, podemos!
925
01:16:36,822 --> 01:16:38,337
Sim, podemos.
926
01:16:45,664 --> 01:16:47,471
�s um mago.
927
01:16:49,626 --> 01:16:52,184
- O qu�?
- N�o � m� ideia.
928
01:16:52,546 --> 01:16:55,381
- Talvez valha a pena tentar.
- A s�rio, n�o posso.
929
01:16:55,382 --> 01:16:57,022
Podias tentar.
930
01:17:04,683 --> 01:17:06,031
Boa sorte.
931
01:17:15,444 --> 01:17:16,833
Tu consegues.
932
01:17:20,616 --> 01:17:22,255
Patas cruzadas.
933
01:17:23,202 --> 01:17:25,536
- Arranjam um foco?
- N�o me obrigues a fazer isto.
934
01:17:25,537 --> 01:17:27,886
E um rufar de tambor, por favor.
935
01:17:28,874 --> 01:17:32,474
Os maiores magos
Podem aprender uma li��o
936
01:17:33,045 --> 01:17:36,978
Com Mr. Mistoffelees
E a sua actua��o
937
01:17:40,761 --> 01:17:43,193
E dizemos todos
938
01:17:43,889 --> 01:17:46,655
Sinceramente
939
01:17:46,767 --> 01:17:49,060
J� tiveram pela frente
940
01:17:49,061 --> 01:17:50,659
Um gato t�o inteligente
941
01:17:51,063 --> 01:17:55,831
Como o m�gico Mr. Mistoffelees?
942
01:18:00,489 --> 01:18:03,296
Sou calado, pequeno e preto
943
01:18:03,826 --> 01:18:06,299
Das orelhas � ponta da cauda
944
01:18:06,954 --> 01:18:09,553
Em qualquer fenda me meto
945
01:18:10,165 --> 01:18:13,209
Caminho sobre a calha mais estreita
946
01:18:13,210 --> 01:18:15,600
Tiro qualquer carta de um baralho
947
01:18:16,213 --> 01:18:19,298
Tamb�m sou astuto com os dados
948
01:18:19,299 --> 01:18:22,135
Estou sempre a enganar
A fazer acreditar
949
01:18:22,136 --> 01:18:24,609
Que andam apenas � ca�a de ratos
950
01:18:25,222 --> 01:18:28,071
Fa�o qualquer truque com uma rolha
951
01:18:28,183 --> 01:18:30,615
Ou uma colher
E pasta de sardinha
952
01:18:31,228 --> 01:18:33,827
Se procuram uma faca ou um garfo
953
01:18:34,398 --> 01:18:37,442
E pensam que noutro s�tio est�
954
01:18:37,443 --> 01:18:41,029
Ainda h� pouco o vi
Onde se ter� metido?
955
01:18:41,030 --> 01:18:45,339
Encontram-no na semana seguinte
No relvado ca�do
956
01:18:46,410 --> 01:18:48,411
E dizemos todos
957
01:18:48,412 --> 01:18:52,790
Sinceramente, j� tiveram pela frente
958
01:18:52,791 --> 01:18:54,751
Um gato t�o inteligente
959
01:18:54,752 --> 01:18:59,770
Como o m�gico Mr. Mistoffelees?
960
01:19:05,512 --> 01:19:07,110
Tu consegues.
961
01:19:13,437 --> 01:19:16,286
Pare�o hesitante e alheado
962
01:19:16,565 --> 01:19:19,081
Diriam que sou muito acanhado
963
01:19:19,443 --> 01:19:21,875
Mas j� me fiz ouvir no telhado
964
01:19:22,154 --> 01:19:24,795
Quando � lareira estava aninhado
965
01:19:25,032 --> 01:19:27,589
E j� me ouviram junto � lareira
966
01:19:28,160 --> 01:19:30,592
Quando pelo telhado andava
967
01:19:30,954 --> 01:19:33,748
Pelo menos, puderam todos escutar
Algu�m a ronronar
968
01:19:33,749 --> 01:19:36,542
� a prova incontest�vel
969
01:19:36,543 --> 01:19:39,142
Do meu m�gico poderio
970
01:19:39,546 --> 01:19:41,770
E a fam�lia por mim chamava
971
01:19:42,383 --> 01:19:45,218
No jardim durante horas a fio
972
01:19:45,219 --> 01:19:47,693
Enquanto eu no �trio dormitava
973
01:19:47,971 --> 01:19:51,265
E h� pouco tempo
Este gato fenomenal
974
01:19:51,266 --> 01:19:55,450
Da cartola tirou sete gatinhos
De forma genial
975
01:19:56,438 --> 01:19:57,855
O qu�?
976
01:19:57,856 --> 01:19:59,482
Mr. Mistoffelees?
977
01:19:59,483 --> 01:20:00,747
O meu her�i!
978
01:20:01,568 --> 01:20:03,667
- N�o v�s!
- Estou a cair!
979
01:20:03,696 --> 01:20:06,003
C�us! Foge!
980
01:20:36,145 --> 01:20:37,576
Por favor.
981
01:23:22,394 --> 01:23:26,272
Senhoras e senhores,
apresento-vos o maravilhoso, m�gico,
982
01:23:26,273 --> 01:23:28,413
Mr. Mistoffelees!
983
01:23:51,965 --> 01:23:53,814
Ela enganou-me.
984
01:23:53,926 --> 01:23:55,510
Vou l� chegar.
985
01:23:55,511 --> 01:23:58,388
Vou chegar � Camada Celestial.
Vou ganhar!
986
01:23:58,389 --> 01:24:00,237
V�o ver todos!
987
01:24:02,559 --> 01:24:03,865
Vem comigo!
988
01:24:26,250 --> 01:24:28,473
N�o te metas com a gata maluca.
989
01:24:41,807 --> 01:24:44,781
Firefrorefiddle!
990
01:24:47,062 --> 01:24:48,452
Gus!
991
01:24:52,735 --> 01:24:54,875
O Dem�nio
992
01:24:55,112 --> 01:24:57,586
da Colina!
993
01:25:05,205 --> 01:25:06,928
Seu dem�nio...
994
01:25:24,349 --> 01:25:26,531
Amanhece
995
01:25:26,685 --> 01:25:31,078
V� o orvalho no girassol
996
01:25:31,815 --> 01:25:35,374
E uma rosa que desbota
997
01:25:36,403 --> 01:25:40,003
As rosas murcham
998
01:25:42,242 --> 01:25:45,258
Como o girassol
999
01:25:45,329 --> 01:25:49,930
Anseio por encarar a alvorada
1000
01:25:51,377 --> 01:25:55,143
Aguardo
1001
01:25:56,548 --> 01:25:58,939
Pelo dia
1002
01:27:15,544 --> 01:27:16,892
Canta.
1003
01:27:40,819 --> 01:27:43,460
Mem�ria
1004
01:27:44,698 --> 01:27:49,049
Vira o rosto para o luar
1005
01:27:50,954 --> 01:27:55,430
Deixa que as mem�rias te conduzam
1006
01:27:56,710 --> 01:28:00,227
Abre-te, deixa-as entrar
1007
01:28:02,424 --> 01:28:06,135
E se l� encontrares
1008
01:28:06,136 --> 01:28:11,113
O significado da felicidade
1009
01:28:13,018 --> 01:28:17,160
Uma nova vida
1010
01:28:18,565 --> 01:28:20,872
Come�ar�
1011
01:28:23,278 --> 01:28:25,836
Mem�ria
1012
01:28:26,782 --> 01:28:31,258
Sozinha ao luar
1013
01:28:32,121 --> 01:28:36,471
Sorrio ao recordar os velhos tempos
1014
01:28:37,209 --> 01:28:39,975
Eu era bela ent�o
1015
01:28:42,715 --> 01:28:47,051
Recordo o tempo
1016
01:28:47,052 --> 01:28:51,153
Em que a felicidade conheci
1017
01:28:52,474 --> 01:28:56,575
Deixa que as mem�rias
1018
01:28:57,521 --> 01:28:59,911
Voltem a viver
1019
01:29:01,316 --> 01:29:04,235
As pontas queimadas
1020
01:29:04,236 --> 01:29:07,794
De dias esfumados
1021
01:29:09,116 --> 01:29:14,092
O cheiro bafiento e frio da manh�
1022
01:29:15,664 --> 01:29:19,208
O candeeiro da rua que se extingue
1023
01:29:19,209 --> 01:29:22,754
Mais uma noite ao fim chegou
1024
01:29:22,755 --> 01:29:26,355
Outro dia
1025
01:29:26,884 --> 01:29:29,066
Desponta
1026
01:29:31,096 --> 01:29:33,195
Dia
1027
01:29:33,223 --> 01:29:37,282
Pela aurora devo aguardar
1028
01:29:37,728 --> 01:29:41,370
Pensar noutra forma de viver
1029
01:29:41,940 --> 01:29:44,706
E n�o posso ceder
1030
01:29:46,487 --> 01:29:49,113
Com o chegar da aurora
1031
01:29:49,114 --> 01:29:53,048
Esta noite ser� mais uma mem�ria
1032
01:29:54,161 --> 01:29:57,135
E um novo dia
1033
01:29:57,873 --> 01:30:00,305
Come�ar�
1034
01:30:16,141 --> 01:30:18,017
A luz do Sol
1035
01:30:18,018 --> 01:30:22,577
Espreita por entre as �rvores no ver�o
1036
01:30:22,856 --> 01:30:27,916
Uma fantasia sem fim
1037
01:30:29,530 --> 01:30:32,587
Como uma flor
1038
01:30:32,908 --> 01:30:36,091
Ao romper do dia
1039
01:30:36,662 --> 01:30:39,344
A mem�ria
1040
01:30:40,040 --> 01:30:42,639
Esmorece
1041
01:30:46,588 --> 01:30:49,757
Toca-me
1042
01:30:49,758 --> 01:30:54,151
� t�o f�cil deixares-me
1043
01:30:54,972 --> 01:30:59,531
Sozinha com as mem�rias
1044
01:31:00,519 --> 01:31:03,869
Dos meus dias de Sol
1045
01:31:05,816 --> 01:31:08,790
Se me tocares
1046
01:31:08,986 --> 01:31:13,795
Entender�s o que � a felicidade
1047
01:31:29,506 --> 01:31:30,854
Vejam
1048
01:31:33,218 --> 01:31:36,693
Um novo dia
1049
01:31:39,683 --> 01:31:43,492
Despontou
1050
01:32:43,580 --> 01:32:46,680
�s a escolha Jellicle.
1051
01:33:08,147 --> 01:33:09,911
Obrigada.
1052
01:33:21,410 --> 01:33:23,508
Tudo o que desejavas
1053
01:33:25,372 --> 01:33:27,721
Era seres desejada
1054
01:33:29,334 --> 01:33:31,711
Nunca mais percorrer
1055
01:33:31,712 --> 01:33:36,396
As ruas de Londres s� e atormentada
1056
01:33:39,178 --> 01:33:41,777
Todas as tuas dolorosas mem�rias
1057
01:33:42,014 --> 01:33:44,154
Esquece-as
1058
01:33:46,268 --> 01:33:51,078
E dan�ar�s
Com estes belos fantasmas
1059
01:34:16,715 --> 01:34:18,591
Sobe, sobe, sobe
1060
01:34:18,592 --> 01:34:21,900
Mais alto que o Russell Hotel
1061
01:34:22,388 --> 01:34:24,055
Sobe, sobe, sobe
1062
01:34:24,056 --> 01:34:27,489
At� � Camada Celestial
1063
01:34:28,060 --> 01:34:30,200
Sobe, sobe, sobe
1064
01:34:30,312 --> 01:34:32,911
Mais alto que o Russell Hotel
1065
01:34:33,774 --> 01:34:35,789
Sobe, sobe, sobe
1066
01:34:36,026 --> 01:34:38,709
At� � Camada Celestial
1067
01:34:39,405 --> 01:34:41,406
Sobe, sobe, sobe
1068
01:34:41,407 --> 01:34:44,339
Mais alto que o Russell Hotel
1069
01:34:45,285 --> 01:34:47,161
Sobe, sobe, sobe
1070
01:34:47,162 --> 01:34:50,012
At� � Camada Celestial
1071
01:34:50,624 --> 01:34:52,723
Sobe, sobe, sobe
1072
01:34:52,793 --> 01:34:55,517
Mais alto que o Russell Hotel
1073
01:34:56,171 --> 01:34:58,437
Sobe, sobe, sobe
1074
01:34:58,507 --> 01:35:00,689
At� � Camada Celestial
1075
01:35:01,885 --> 01:35:03,720
Sobe, sobe, sobe
1076
01:35:03,721 --> 01:35:06,445
Mais alto que a Lua Jellicle
1077
01:35:07,474 --> 01:35:09,809
Sobe, sobe, sobe
1078
01:35:09,810 --> 01:35:12,534
At� � Camada Celestial
1079
01:35:13,188 --> 01:35:15,356
Sobe, sobe, sobe
1080
01:35:15,357 --> 01:35:18,790
Mais alto que a Lua Jellicle
1081
01:35:18,819 --> 01:35:21,195
Sobe, sobe, sobe
1082
01:35:21,196 --> 01:35:24,421
At� � Camada Celestial
1083
01:35:31,206 --> 01:35:33,166
A subir, a subir, a subir!
1084
01:35:33,167 --> 01:35:35,849
Camada Celestial, aqui vou...
1085
01:35:50,059 --> 01:35:51,531
Inef�vel!
1086
01:36:01,403 --> 01:36:02,709
Est�s viva!
1087
01:36:12,122 --> 01:36:18,183
A m�stica divindade
1088
01:36:18,587 --> 01:36:24,648
De uma felina vaidade
1089
01:36:25,552 --> 01:36:30,612
Pela catedral
1090
01:36:32,267 --> 01:36:36,410
Ecoava Vivat
1091
01:36:39,066 --> 01:36:42,402
Vida longa
1092
01:36:42,403 --> 01:36:50,048
Ao eterno gato
1093
01:36:58,711 --> 01:37:03,020
De v�rios tipos de gatos
Ouviram falar
1094
01:37:03,132 --> 01:37:07,065
E pelo que me � dado a observar
1095
01:37:07,261 --> 01:37:10,944
Um int�rprete n�o � preciso ter
1096
01:37:11,515 --> 01:37:14,823
Para o nosso car�cter entender
1097
01:37:15,436 --> 01:37:19,536
Aprenderam o bastante
Para tirar a conclus�o
1098
01:37:19,732 --> 01:37:23,582
De que os gatos
Parecidos convosco s�o
1099
01:37:23,777 --> 01:37:27,919
Viram-nos na labuta
E tamb�m a folgar
1100
01:37:28,115 --> 01:37:31,701
E os nossos nomes
Puderam apurar
1101
01:37:31,702 --> 01:37:35,927
Dos nossos h�bitos e habitat
Tiveram o relato
1102
01:37:36,457 --> 01:37:39,639
Mas como dirigiriam a palavra
1103
01:37:40,169 --> 01:37:41,600
A um gato?
1104
01:37:43,922 --> 01:37:46,007
Come�arei por chamar
1105
01:37:46,008 --> 01:37:49,274
A vossa aten��o
1106
01:37:50,262 --> 01:37:52,680
E direi que um gato
1107
01:37:52,681 --> 01:37:55,572
N�o �... um c�o
1108
01:37:56,643 --> 01:37:58,603
Come�arei por chamar
1109
01:37:58,604 --> 01:38:01,912
A vossa aten��o
1110
01:38:02,691 --> 01:38:05,443
E direi que um gato
1111
01:38:05,444 --> 01:38:09,503
N�o �... um c�o
1112
01:38:12,159 --> 01:38:14,911
Com os gatos, segundo dizem
1113
01:38:14,912 --> 01:38:17,511
H� um m�todo certeiro
1114
01:38:17,831 --> 01:38:20,180
N�o falar
1115
01:38:20,709 --> 01:38:23,100
Sem que vos falem primeiro
1116
01:38:24,046 --> 01:38:27,396
Eu, por�m, discordo desse facto
1117
01:38:27,466 --> 01:38:30,691
Acho que se deve
Abordar um gato
1118
01:38:31,095 --> 01:38:34,528
Mas tendo sempre presente
1119
01:38:35,265 --> 01:38:38,490
Que a intimidade ele ressente
1120
01:38:41,605 --> 01:38:43,662
Uma v�nia fazemos
1121
01:38:44,149 --> 01:38:47,207
Tirando o chap�u com ar grato
1122
01:38:47,945 --> 01:38:51,378
E abordamo-lo da seguinte forma:
1123
01:38:51,615 --> 01:38:53,672
"� Gato!"
1124
01:38:55,577 --> 01:38:58,301
"� Gato!"
1125
01:38:59,873 --> 01:39:03,960
Antes de um gato fazer o favor
1126
01:39:03,961 --> 01:39:07,463
De nos tratar
Como um amigo de valor
1127
01:39:07,464 --> 01:39:10,883
Um pequeno sinal de apre�o
1128
01:39:10,884 --> 01:39:12,176
� necess�rio
1129
01:39:12,177 --> 01:39:14,637
Por exemplo, um pires de leite
1130
01:39:14,638 --> 01:39:17,849
Ou dar-lhes na devida ocasi�o
1131
01:39:17,850 --> 01:39:21,436
Um pouco de caviar ou empad�o
1132
01:39:21,437 --> 01:39:25,203
Galo silvestre ou pat� de salm�o
1133
01:39:25,274 --> 01:39:28,832
Ele l� ter� a sua predilec��o
1134
01:39:29,069 --> 01:39:30,737
E com o tempo
1135
01:39:30,738 --> 01:39:32,864
O objectivo ir�o alcan�ar
1136
01:39:32,865 --> 01:39:35,116
E pelo nome
1137
01:39:35,117 --> 01:39:38,842
O poder�o tratar
1138
01:39:41,081 --> 01:39:46,419
Um gato tem o pleno direito
1139
01:39:46,420 --> 01:39:50,771
A tais mostras de respeito
1140
01:39:51,091 --> 01:39:54,218
E portanto assim �
1141
01:39:54,219 --> 01:39:57,486
Fica claro o facto
1142
01:39:58,182 --> 01:40:01,392
Que esta � a forma
1143
01:40:01,393 --> 01:40:06,161
De abordar um gato
1144
01:40:36,178 --> 01:40:38,985
Acredito que �s mesmo...
1145
01:40:39,890 --> 01:40:41,613
uma gata Jellicle.
1146
01:40:44,728 --> 01:40:46,660
Uma gatinha querida.
1147
01:40:49,661 --> 01:40:55,157
Ripadas por:
n0Te
78277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.