Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:47,500
猫
2
00:00:42,500 --> 00:00:47,500
Cats
3
00:02:51,258 --> 00:02:53,303
∮Are you blind when you're born?
4
00:02:53,477 --> 00:02:55,871
∮Can you see in the dark?
5
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
∮Can you look at a king?
6
00:02:59,483 --> 00:03:01,877
∮Would you sit on his throne?
7
00:03:03,705 --> 00:03:06,490
∮Can you say of your bite
8
00:03:06,664 --> 00:03:08,536
∮That it's worse than your bark?
9
00:03:09,972 --> 00:03:12,496
∮Are you cock of the walk
10
00:03:12,670 --> 00:03:14,890
∮When you're walking alone?
11
00:03:15,064 --> 00:03:16,587
∮When you fall on your head
12
00:03:16,761 --> 00:03:18,241
∮Do you land on your feet?
13
00:03:20,722 --> 00:03:22,637
∮Are you tense when you sense
14
00:03:22,811 --> 00:03:24,856
∮There's a storm in the air?
15
00:03:26,293 --> 00:03:28,077
∮Can you find your way blind
16
00:03:28,251 --> 00:03:29,992
∮When you're lost in the street?
17
00:03:30,166 --> 00:03:33,256
∮Do you know how to go to the Heaviside Layer?
18
00:03:33,430 --> 00:03:36,955
∮Because Jellicles can and Jellicles do
19
00:03:37,129 --> 00:03:39,262
∮Jellicles do and Jellicles can
20
00:03:39,436 --> 00:03:41,917
∮Jellicles can and Jellicles do
21
00:03:42,091 --> 00:03:44,441
∮Jellicles do and Jellicles can
22
00:03:44,615 --> 00:03:47,227
∮Jellicles can and Jellicles do
23
00:03:47,401 --> 00:03:50,839
∮Can you ride on a broomstick to places far distant?
24
00:03:51,013 --> 00:03:53,233
- ∮Familiar with candle
- ∮With book
25
00:03:53,407 --> 00:03:54,495
∮And with bell?
26
00:03:54,669 --> 00:03:55,887
∮Were you Whittington's friend?
27
00:03:56,061 --> 00:03:57,628
∮The Pied Piper's assistant?
28
00:03:57,802 --> 00:04:00,675
∮Have you been an alumnus of heaven or hell?
29
00:04:00,849 --> 00:04:04,374
- ∮Are you mean like a minx?
- ∮Are you lean like a lynx?
30
00:04:04,548 --> 00:04:06,463
∮Are you keen to be seen
31
00:04:06,637 --> 00:04:07,769
∮When you're smelling a rat?
32
00:04:07,943 --> 00:04:09,771
∮Were you there when the pharaohs
33
00:04:09,945 --> 00:04:11,381
∮Commissioned the Sphinx?
34
00:04:11,555 --> 00:04:13,122
∮If you were and you are
35
00:04:13,296 --> 00:04:14,776
∮You're a Jellicle cat
36
00:04:14,950 --> 00:04:17,082
∮Jellicle songs for Jellicle cats
37
00:04:17,257 --> 00:04:19,694
∮Jellicle songs for Jellicle cats
38
00:04:19,868 --> 00:04:22,610
∮Jellicle songs for Jellicle cats
39
00:04:22,784 --> 00:04:24,786
∮Jellicle songs for Jellicle cats
40
00:04:24,960 --> 00:04:27,136
∮Jellicle songs for Jellicle cats
41
00:04:27,310 --> 00:04:30,139
∮We can dive through the air
42
00:04:30,313 --> 00:04:32,184
∮Like a flying trapeze
43
00:04:33,882 --> 00:04:36,450
∮We can turn double somersaults
44
00:04:36,624 --> 00:04:38,539
∮Bounce on a tire
45
00:04:38,713 --> 00:04:40,410
∮We can run up a wall
46
00:04:40,584 --> 00:04:44,066
∮We can swing through the trees
47
00:04:44,240 --> 00:04:48,113
∮We can balance on bars,we can walk on a wire
48
00:04:48,288 --> 00:04:50,681
∮Jellicles can and Jellicles do
49
00:04:50,855 --> 00:04:53,423
∮Jellicles can and Jellicles do
50
00:04:53,597 --> 00:04:55,730
∮Jellicles can and Jellicles do
51
00:04:55,904 --> 00:04:58,428
∮Jellicles can and Jellicles do
52
00:04:58,602 --> 00:05:00,387
∮Jellicle songs for Jellicle cats
53
00:05:00,561 --> 00:05:02,867
∮Jellicle songs for Jellicle cats
54
00:05:03,041 --> 00:05:05,348
∮Jellicle songs for Jellicle cats
55
00:05:05,522 --> 00:05:08,177
∮Jellicle songs for Jellicle cats
56
00:05:08,351 --> 00:05:11,528
∮Can you sing at the same time in more than one key?
57
00:05:11,702 --> 00:05:14,966
- ∮Duets by Rossini?
- ∮And waltzes by Strauss?
58
00:05:15,140 --> 00:05:17,142
∮Ah…
59
00:05:17,317 --> 00:05:19,710
∮And can you,as cats do,begin with a C?
60
00:05:19,884 --> 00:05:21,756
∮Ah
61
00:05:21,930 --> 00:05:24,106
∮That always triumphantly brings down the house
62
00:05:24,280 --> 00:05:27,544
∮Jellicle cats are queens of the night
63
00:05:27,718 --> 00:05:31,069
∮Singing at astronomical heights
64
00:05:31,243 --> 00:05:33,985
∮Handling pieces from the Messiah
65
00:05:34,159 --> 00:05:38,294
∮Hallelujah,angelical choir
66
00:05:48,652 --> 00:05:53,527
∮The mystical divinity
67
00:05:53,701 --> 00:05:58,836
∮Of unashamed felinity
68
00:05:59,010 --> 00:06:04,842
∮Round the cathedral rang
69
00:06:05,016 --> 00:06:09,281
∮Vivat
70
00:06:09,456 --> 00:06:11,545
∮Life to the
71
00:06:11,719 --> 00:06:19,683
∮Everlasting Cat
72
00:06:19,857 --> 00:06:22,382
∮Feline,fearless
73
00:06:22,556 --> 00:06:28,039
∮Faithful and true to others who do
74
00:06:28,213 --> 00:06:30,172
什麼?
75
00:06:30,346 --> 00:06:32,740
∮Jellicles do and Jellicles can
76
00:06:32,914 --> 00:06:34,872
∮Jellicles can and Jellicles do
77
00:06:35,046 --> 00:06:37,875
∮Jellicle cats sing Jellicle chants
78
00:06:38,049 --> 00:06:39,877
∮Jellicles old and Jellicles new
79
00:06:40,051 --> 00:06:42,010
∮Jellicle song and Jellicle dance
80
00:06:42,184 --> 00:06:44,447
∮Jellicle songs for Jellicle cats
81
00:06:44,621 --> 00:06:46,493
∮Jellicle songs for Jellicle cats
82
00:06:46,667 --> 00:06:49,496
∮Jellicle songs for Jellicle cats
83
00:06:49,670 --> 00:06:51,889
∮Jellicle songs for Jellicle cats
84
00:06:52,063 --> 00:06:53,413
∮Practical cats
85
00:06:53,587 --> 00:06:54,979
∮Dramatical cats
86
00:06:55,153 --> 00:06:56,416
∮Pragmatical cats
87
00:06:56,590 --> 00:06:57,939
∮Fanatical cats
88
00:06:58,113 --> 00:06:59,854
∮Oratorical cats
89
00:07:00,028 --> 00:07:01,508
∮Delphicoracle cats
90
00:07:01,682 --> 00:07:02,900
∮Skeptical cats
91
00:07:03,074 --> 00:07:04,162
∮Dyspeptical cats
92
00:07:04,336 --> 00:07:05,294
∮Romantical cats
93
00:07:05,468 --> 00:07:07,296
∮Pedantical cats
94
00:07:07,470 --> 00:07:08,471
∮Critical cats
95
00:07:08,645 --> 00:07:10,255
∮Parasitical cats
96
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
∮Allegorical cats
97
00:07:11,605 --> 00:07:12,736
∮Metaphorical cats
98
00:07:12,910 --> 00:07:14,042
∮Statistical cats
99
00:07:14,216 --> 00:07:15,260
∮And mystical cats
100
00:07:15,435 --> 00:07:16,958
∮Political cats
101
00:07:17,132 --> 00:07:18,307
∮Hypocritical cats
102
00:07:18,481 --> 00:07:19,613
∮Clerical cats
103
00:07:19,787 --> 00:07:21,005
∮Hysterical cats
104
00:07:21,179 --> 00:07:22,137
∮Cynical cats
105
00:07:22,311 --> 00:07:23,573
∮Rabbinical cats
106
00:07:23,747 --> 00:07:26,054
∮And magical cats
107
00:07:26,228 --> 00:07:28,230
∮Jellicle songs for Jellicle cats
108
00:07:28,404 --> 00:07:30,580
∮Jellicle songs for Jellicle cats
109
00:07:30,754 --> 00:07:33,104
∮Jellicle songs for Jellicle cats
110
00:07:33,278 --> 00:07:36,151
∮Jellicle songs for Jellicle cats,Jellicle
111
00:07:36,325 --> 00:07:38,458
∮Songs for Jellicle cats
112
00:07:45,552 --> 00:07:47,118
去舞會?
113
00:07:47,292 --> 00:07:48,990
如果我是你 我就不去
114
00:07:49,164 --> 00:07:50,470
那會很危險
115
00:07:52,733 --> 00:07:56,258
你知道嗎,
大家都說 馬卡維提會贏
116
00:07:56,432 --> 00:07:58,390
馬卡維提?
117
00:07:58,565 --> 00:08:03,047
∮There's no one like Macavity
118
00:08:03,221 --> 00:08:05,006
一位了不起的魔術師
119
00:08:06,181 --> 00:08:08,488
∮But a monster
120
00:08:08,662 --> 00:08:11,795
∮Of depravity
121
00:08:13,754 --> 00:08:15,364
看到他的那一刻…
122
00:08:17,584 --> 00:08:18,759
快過來!
123
00:08:18,933 --> 00:08:20,412
魔力
124
00:08:30,727 --> 00:08:33,425
你叫什麼名字?
125
00:08:38,518 --> 00:08:40,128
怎麼不說話了?
126
00:08:41,433 --> 00:08:43,653
- 維多利亞
- 你叫維多利亞?
127
00:08:45,699 --> 00:08:47,091
你一定還有其他名字
128
00:08:48,223 --> 00:08:49,441
其他名字?
129
00:08:51,269 --> 00:08:54,098
給貓起名字
130
00:08:54,272 --> 00:08:56,666
可不是簡單的事
131
00:08:56,840 --> 00:09:00,627
它可不像玩假期遊戲一樣隨便
132
00:09:00,801 --> 00:09:04,761
這可能聽起來很瘋狂
133
00:09:04,935 --> 00:09:09,026
但一隻貓 一定要有三個不同的名字
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,419
首先
135
00:09:10,593 --> 00:09:12,290
貓應該有一個日常的名字
136
00:09:12,464 --> 00:09:13,378
例如…
137
00:09:13,553 --> 00:09:15,119
皮特 奧古斯都
138
00:09:15,293 --> 00:09:17,426
阿朗佐或是詹姆斯
139
00:09:17,600 --> 00:09:21,386
但我告訴你
貓還需要一個特別的名字
140
00:09:21,561 --> 00:09:25,129
一個獨特 而又更加高貴的名字
141
00:09:25,303 --> 00:09:26,827
不然的話
142
00:09:27,001 --> 00:09:29,003
他怎麼能自信的豎起尾巴?
143
00:09:29,177 --> 00:09:30,874
或是舒展他的鬍鬚?
144
00:09:31,048 --> 00:09:32,789
或是懷抱驕傲呢?
145
00:09:32,963 --> 00:09:34,965
但除了這兩個以外
146
00:09:35,139 --> 00:09:37,185
還有一個名字
147
00:09:37,359 --> 00:09:39,927
那是你永遠猜不到的名字
148
00:09:40,101 --> 00:09:44,061
人類研究 永遠不會發現的名字
149
00:09:44,235 --> 00:09:47,978
只有貓自己知道 而且 永遠不會承認
150
00:09:48,152 --> 00:09:52,330
當你注意到 貓陷入沉思時
151
00:09:52,504 --> 00:09:55,551
我告訴你,原因總是相同的
152
00:09:55,725 --> 00:09:57,335
她正全神貫注的
153
00:09:57,509 --> 00:10:00,861
沉靜在思考中
154
00:10:01,035 --> 00:10:04,342
思考著,思考著
155
00:10:04,516 --> 00:10:06,214
她的名字
156
00:10:06,388 --> 00:10:08,390
她那妙不可言的
157
00:10:08,564 --> 00:10:10,218
值得溢美的
158
00:10:10,392 --> 00:10:13,917
永誌難忘的
159
00:10:14,091 --> 00:10:18,095
深邃又捉摸不透的
160
00:10:18,269 --> 00:10:21,664
非凡的名字,名字
161
00:10:21,838 --> 00:10:24,754
名字,名字,名字
162
00:10:24,928 --> 00:10:28,715
名字,名字,名字,名字
163
00:10:28,889 --> 00:10:31,979
名字,名字,名字
164
00:10:32,153 --> 00:10:34,546
名字,名字
165
00:11:33,910 --> 00:11:38,349
米斯托菲利斯先生 魔術師貓!
166
00:11:38,523 --> 00:11:41,222
∮Jellicle cats,come out tonight
167
00:11:41,396 --> 00:11:43,572
∮Jellicle cats,come one,come all
168
00:11:43,746 --> 00:11:45,661
∮The Jellicle moon is shining bright
169
00:11:45,835 --> 00:11:48,838
∮Jellicles,come to the Jellicle Ball
170
00:11:49,012 --> 00:11:51,319
∮Jellicle cats,come out tonight
171
00:11:51,493 --> 00:11:52,886
∮J…
172
00:11:53,060 --> 00:11:54,801
∮Jellicles,come to the
173
00:11:56,977 --> 00:11:59,631
∮Jellicle Ball
174
00:12:03,200 --> 00:12:07,509
∮Jellicle cats meet once a year
175
00:12:07,683 --> 00:12:11,078
∮At the Jellicle Ball where we all rejoice
176
00:12:11,252 --> 00:12:14,821
∮And the Jellicle leader will soon appear
177
00:12:14,995 --> 00:12:18,607
∮And make what is known as the Jellicle choice
178
00:12:20,783 --> 00:12:24,744
∮When Old Deuteronomy just before dawn
179
00:12:24,918 --> 00:12:28,922
∮Through a silence you feel you could cut with a knife
180
00:12:29,096 --> 00:12:33,143
∮Announces the cat who can now be reborn
181
00:12:33,317 --> 00:12:38,061
∮And come back to a different Jellicle life
182
00:12:38,235 --> 00:12:42,674
∮For waiting up there is the Heaviside Layer
183
00:12:42,849 --> 00:12:46,635
∮Full of wonders one Jellicle only will see
184
00:12:46,809 --> 00:12:51,509
傑利克利斯問 是因為傑利克利斯敢
185
00:12:51,683 --> 00:12:53,642
會是誰?
186
00:12:53,816 --> 00:12:55,687
會是誰?
187
00:12:57,385 --> 00:12:59,256
九重天?
188
00:12:59,430 --> 00:13:01,171
那在天空中 很遠很遠的地方
189
00:13:01,345 --> 00:13:02,912
最有資格的貓
190
00:13:03,086 --> 00:13:05,480
能在那裡重生
191
00:13:05,654 --> 00:13:08,526
這樣
他們就能成為自己夢寐以求的樣子
192
00:13:08,700 --> 00:13:11,138
那他們是怎麼被選中的呢?
193
00:13:11,312 --> 00:13:14,141
當然是唱一首自己的歌
194
00:13:14,315 --> 00:13:16,621
關於他們的身份和行為的歌
195
00:13:21,626 --> 00:13:22,497
過來
196
00:13:22,671 --> 00:13:24,064
我帶你看看
197
00:13:24,238 --> 00:13:25,892
一個今晚的競爭選手
198
00:13:32,072 --> 00:13:37,642
∮I have a Gumbie Cat in mind
199
00:13:37,817 --> 00:13:41,995
∮Her name is Jennyanydots
200
00:13:42,169 --> 00:13:46,129
∮Her coat is of the tabby kind
201
00:13:46,303 --> 00:13:51,613
∮With tiger stripes and leopard spots
202
00:13:51,787 --> 00:13:55,747
∮All day she sits upon the stair
203
00:13:55,922 --> 00:13:57,619
∮Or on the step
204
00:13:57,793 --> 00:14:00,230
∮Or on the mat
205
00:14:01,579 --> 00:14:05,540
∮She sits and sits and sits
206
00:14:05,714 --> 00:14:07,977
∮And sits
207
00:14:08,151 --> 00:14:13,548
∮And that's what makes a Gumbie Cat
208
00:14:13,722 --> 00:14:18,292
∮That's what makes a Gumbie Cat
209
00:14:24,820 --> 00:14:28,563
∮But…
210
00:14:28,737 --> 00:14:31,740
∮When the day's hustle and bustle is done
211
00:14:31,914 --> 00:14:34,917
∮Then the Gumbie Cat's work is but hardly begun
212
00:14:35,091 --> 00:14:37,964
∮And when all the family's in bed and asleep
213
00:14:38,138 --> 00:14:41,271
∮I tuck up my skirts to the basement to creep
214
00:14:41,445 --> 00:14:44,057
∮I am deeply concerned
215
00:14:44,231 --> 00:14:47,060
∮With the ways of the mice
216
00:14:47,234 --> 00:14:49,453
他們的行為不好
217
00:14:49,627 --> 00:14:52,979
他們的舉止也不好
218
00:14:53,153 --> 00:14:56,765
∮So when I have got them lined up on the matting
219
00:14:56,939 --> 00:14:59,724
∮I teach them music,crocheting and tatting
220
00:14:59,899 --> 00:15:02,684
∮Diddly dup,diddly dup,diddly dup wup boo
221
00:15:02,858 --> 00:15:04,164
∮Diddly dup,diddly dup
222
00:15:04,338 --> 00:15:05,774
∮Diddly dup wup boo
223
00:15:05,948 --> 00:15:08,298
∮Diddly dup,diddly dup,diddly dup
224
00:15:08,472 --> 00:15:10,039
- ∮Wah,wah
- ∮A doo ba doo ba doo
225
00:15:10,213 --> 00:15:11,998
∮Ba doo ba biddly da doo da
226
00:15:12,172 --> 00:15:13,173
∮Waddly wah,waddly wah
227
00:15:13,347 --> 00:15:14,304
這是一頓晚餐 更是一場表演
228
00:15:14,478 --> 00:15:15,827
∮Wah wah,waddly wah
229
00:15:16,002 --> 00:15:17,829
∮Waddly wah,waddly wah wah wah
230
00:15:18,004 --> 00:15:19,222
∮A doo ba doo ba doo
231
00:15:31,887 --> 00:15:36,370
∮I have a Gumbie Cat in mind
232
00:15:36,544 --> 00:15:41,114
- ∮Her name is Jennyanydots
- ∮Jennyanydots
233
00:15:41,288 --> 00:15:45,118
∮The curtain cord she likes to wind
234
00:15:45,292 --> 00:15:47,511
∮And tie it into
235
00:15:47,685 --> 00:15:49,470
∮Sailor knots
236
00:15:47,685 --> 00:15:49,470
噢
237
00:15:49,644 --> 00:15:53,996
∮She sits upon the windowsill
238
00:15:54,170 --> 00:15:58,566
∮Or anything that's smooth and flat
239
00:15:58,740 --> 00:16:01,047
∮She sits and sits
240
00:16:01,221 --> 00:16:04,702
∮And sits and sits
241
00:16:07,053 --> 00:16:11,100
∮And that's what makes a Gumbie Cat
242
00:16:11,274 --> 00:16:12,667
∮That's what makes
243
00:16:12,841 --> 00:16:16,062
∮A Gumbie Cat
244
00:16:17,280 --> 00:16:20,675
∮But…
245
00:16:20,849 --> 00:16:23,025
∮When the day's hustle and bustle is done
246
00:16:23,199 --> 00:16:26,507
∮Then the Gumbie Cat's work is but hardly begun
247
00:16:26,681 --> 00:16:29,423
∮I think that the cockroaches need employment
248
00:16:29,597 --> 00:16:32,643
∮To prevent them from idle and wanton destroyment
249
00:16:32,817 --> 00:16:35,516
∮So I formed from that lot of disorderly louts
250
00:16:35,690 --> 00:16:38,998
∮A troop of well-disciplined,helpful Boy Scouts
251
00:16:39,172 --> 00:16:41,957
∮With a purpose in life and a good deed to do
252
00:16:42,131 --> 00:16:45,439
∮And I've even created
253
00:16:45,613 --> 00:16:49,878
∮A beetles tattoo
254
00:17:02,064 --> 00:17:05,198
蟑螂們!笑一個!
255
00:17:08,766 --> 00:17:10,638
嗯
256
00:17:16,296 --> 00:17:19,603
現在 為蛋糕錦上添花吧
257
00:17:19,777 --> 00:17:20,909
為什麼 她想要重生?
258
00:17:21,083 --> 00:17:23,216
我可不想永遠待在這廚房裡
259
00:17:24,521 --> 00:17:26,610
別那麼得意
260
00:17:50,112 --> 00:17:53,115
∮So for Old Gumbie Cats let's now give three cheers
261
00:17:53,289 --> 00:17:57,946
∮On whom well-ordered households depend,it appears
262
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
∮Three cheers,three cheers,three cheers
263
00:18:01,254 --> 00:18:03,386
∮Thank you,my dears
264
00:18:03,560 --> 00:18:05,867
喵
265
00:18:06,041 --> 00:18:09,088
- 怎麼了?
- 這有點老套了,你不覺得嗎?
266
00:18:09,262 --> 00:18:13,266
讓蟑螂和老鼠們 載歌載舞
267
00:18:13,440 --> 00:18:15,398
好吧,事實上,老鼠們 表現的不錯
268
00:18:17,183 --> 00:18:19,446
- 但卻還是過時了
- 你給我出去
269
00:18:19,620 --> 00:18:21,796
我只是想給你一些反饋
270
00:18:21,970 --> 00:18:24,625
呃…呃,其實 我只是想說
271
00:18:24,799 --> 00:18:26,496
我要在後面咬一口
272
00:18:26,670 --> 00:18:28,281
現在就滾出我的廚房!
273
00:18:28,455 --> 00:18:30,370
一起來跳舞吧!
274
00:18:31,719 --> 00:18:33,938
∮The Rum Tum Tugger
275
00:18:34,113 --> 00:18:35,766
- ∮Is a curious cat
- ∮A curious cat
276
00:18:39,814 --> 00:18:43,122
∮If you offer me pheasant,I'd rather have grouse
277
00:18:43,296 --> 00:18:47,169
∮If you put me in a house,I would much prefer a flat
278
00:18:47,343 --> 00:18:51,565
∮If you put me in a flat,then I'd rather have a house
279
00:18:51,739 --> 00:18:54,524
∮If you set me on a mouse,then I only want a rat
280
00:18:54,698 --> 00:18:57,223
∮If you set me on a rat,then I'd rather chase a mouse
281
00:18:59,138 --> 00:19:02,706
∮The Rum Tum Tugger is a curious cat
282
00:19:02,880 --> 00:19:05,144
∮And there isn't any call for me to shout
283
00:19:06,667 --> 00:19:09,713
∮For he will do as he do do
284
00:19:09,887 --> 00:19:15,023
∮And there's no doing anything abou-awou-awou-out it
285
00:19:15,197 --> 00:19:16,807
不
286
00:19:23,466 --> 00:19:27,905
∮The Rum Tum Tugger is a terrible bore
287
00:19:28,079 --> 00:19:31,648
∮When you let me in,then I want to go out
288
00:19:31,822 --> 00:19:35,435
∮I'm always on the wrong side of every door
289
00:19:35,609 --> 00:19:39,700
∮As soon as I get home,then I like to get about
290
00:19:39,874 --> 00:19:43,182
∮I like to lie in a bureau drawer
291
00:19:43,356 --> 00:19:46,010
∮But I make such a fuss if I can't get out
292
00:19:46,185 --> 00:19:47,142
∮Whoo!
293
00:19:47,316 --> 00:19:48,752
你覺得 他剛被閹割了嗎?
294
00:19:48,926 --> 00:19:50,145
因為這些音調,確實…
295
00:19:50,319 --> 00:19:51,799
有點高
296
00:19:51,973 --> 00:19:53,540
你懂的…
297
00:19:53,714 --> 00:19:57,326
∮The Rum Tum Tugger is a curious cat
298
00:19:57,500 --> 00:20:01,287
∮And there isn't any use for you to doubt it
299
00:20:01,461 --> 00:20:04,681
- ∮Lights
- ∮For he will do as he do do
300
00:20:04,855 --> 00:20:06,901
∮And there's no doing anything
301
00:20:07,075 --> 00:20:09,991
∮Abou-awou-awou-out it
302
00:20:12,602 --> 00:20:14,387
他這些舞 我也能跳
303
00:20:14,561 --> 00:20:15,779
- 看著
- 讓我們瞧瞧
304
00:20:18,086 --> 00:20:19,957
這可簡單了
305
00:20:20,131 --> 00:20:23,309
∮The Rum Tum Tugger is a curious beast
306
00:20:23,483 --> 00:20:25,702
我不服從的管道是習慣問題
307
00:20:27,748 --> 00:20:30,446
∮If you offer me fish,then I always want a feast
308
00:20:30,620 --> 00:20:32,666
∮When there isn't any fish
309
00:20:32,840 --> 00:20:34,972
∮Well,darling,I'm not having rabbit
310
00:20:35,146 --> 00:20:39,194
∮If you offer me cream,then I sniff and sneer
311
00:20:39,368 --> 00:20:41,762
∮For I only like
312
00:20:42,937 --> 00:20:44,373
∮What I find
313
00:20:46,288 --> 00:20:48,986
∮For myself
314
00:20:52,555 --> 00:20:57,908
∮Victoria…
315
00:20:59,432 --> 00:21:01,999
別在炫耀了
316
00:21:02,173 --> 00:21:04,219
∮So you'll catch me in it right up to my ears
317
00:21:04,393 --> 00:21:08,354
∮If you put it away on the larder shelf,whoo!
318
00:21:08,528 --> 00:21:10,356
∮The Rum Tum Tugger
319
00:21:10,530 --> 00:21:12,140
∮Is artful and knowing
320
00:21:12,314 --> 00:21:15,274
- ∮The Rum Tum Tugger
- ∮Doesn't care for a cuddle
321
00:21:15,448 --> 00:21:18,189
∮But I'll leap up in your lap in the middle of your sewing
322
00:21:18,364 --> 00:21:19,756
∮For there's nothing I enjoy like a horrible muddle
323
00:21:19,930 --> 00:21:21,323
耶!
324
00:21:35,119 --> 00:21:38,601
∮The Rum Tum Tugger is a curious cat
325
00:21:38,775 --> 00:21:40,211
∮The Rum Tum Tugger
326
00:21:40,386 --> 00:21:42,344
∮Doesn't care for a cuddle
327
00:21:42,518 --> 00:21:45,739
不,不要牛奶了
328
00:21:49,264 --> 00:21:52,136
更多的牛奶!
329
00:21:52,311 --> 00:21:54,095
喔!
330
00:21:54,269 --> 00:21:56,489
∮The Rum Tum Tugger is
331
00:21:56,663 --> 00:21:58,099
∮A curious cat
332
00:21:58,273 --> 00:22:00,493
∮And there isn't any need for me to spout it
333
00:22:01,798 --> 00:22:05,324
∮For he will do as he do do
334
00:22:05,498 --> 00:22:10,807
∮And there's no
335
00:22:10,981 --> 00:22:18,293
∮Doing anything
336
00:22:18,467 --> 00:22:21,601
∮About
337
00:22:23,080 --> 00:22:28,303
∮About…
338
00:22:30,044 --> 00:22:31,088
哇哦
339
00:22:32,612 --> 00:22:38,748
∮There's no doing anything,yeah
340
00:22:40,054 --> 00:22:44,101
∮About
341
00:22:46,669 --> 00:22:47,540
∮About it
342
00:23:31,627 --> 00:23:34,195
∮Remark the cat
343
00:23:36,023 --> 00:23:41,985
∮Who hesitates towards you
344
00:23:43,509 --> 00:23:46,990
∮In the light of the door
345
00:23:47,164 --> 00:23:50,864
∮Which opens on her
346
00:23:52,648 --> 00:23:54,433
∮Like a grin
347
00:24:00,134 --> 00:24:06,140
∮You see the border of her coat
348
00:24:06,314 --> 00:24:08,316
∮Is torn
349
00:24:08,490 --> 00:24:11,624
∮And stained with sand
350
00:24:14,670 --> 00:24:17,586
∮And you see
351
00:24:17,760 --> 00:24:23,113
∮The corner of her eye twist
352
00:24:23,287 --> 00:24:27,161
∮Like a crooked pin
353
00:24:37,432 --> 00:24:40,609
-∮And
-∮She haunted
354
00:24:40,783 --> 00:24:45,092
∮Many a low resort
355
00:24:45,266 --> 00:24:47,921
∮Near the grimy road
356
00:24:48,095 --> 00:24:51,141
∮Of Tottenham Court
357
00:24:51,315 --> 00:24:54,841
∮She flitted about
358
00:24:55,015 --> 00:24:57,800
∮The no-man's-land
359
00:24:57,974 --> 00:25:01,238
∮From the Rising Sun
360
00:25:01,412 --> 00:25:04,372
∮To the Friend At Hand
361
00:25:04,546 --> 00:25:07,244
∮And the postman sighed
362
00:25:07,418 --> 00:25:09,856
∮As he scratched his head
363
00:25:11,161 --> 00:25:13,337
∮You'd really have thought
364
00:25:13,512 --> 00:25:17,211
∮She'd ought to be dead
365
00:25:17,385 --> 00:25:24,174
∮And who'd have ever supposed that that
366
00:25:25,654 --> 00:25:29,440
∮Was Grizabella
367
00:25:29,615 --> 00:25:33,662
∮The Glamour Cat
368
00:25:33,836 --> 00:25:38,275
∮Grizabella the Glamour Cat
369
00:25:39,929 --> 00:25:45,326
∮Grizabella the Glamour Cat
370
00:25:46,719 --> 00:25:50,549
∮Who'd have ever supposed
371
00:25:50,723 --> 00:25:56,119
∮That that
372
00:25:58,644 --> 00:26:02,561
∮Was Grizabella
373
00:26:02,735 --> 00:26:07,261
∮The Glamour Cat
374
00:26:18,402 --> 00:26:20,448
她是誰?
375
00:26:20,622 --> 00:26:22,842
她原本是風車劇院的明星
376
00:26:24,017 --> 00:26:26,497
然後 她和馬卡維提一起走了
377
00:26:26,672 --> 00:26:29,718
現在 她住在荒郊野外
378
00:26:42,383 --> 00:26:44,080
各位,晚安
379
00:26:46,387 --> 00:26:49,042
哦,不 看看誰來了
380
00:26:49,216 --> 00:26:52,262
噢,天哪 你看起來 真是餓壞了
381
00:26:52,436 --> 00:26:54,961
你可不能空著肚子 去參加舞會
382
00:26:55,135 --> 00:26:56,658
所以 你也想被選中?
383
00:26:56,832 --> 00:26:58,921
是的 他想重生為一隻瘦貓
384
00:26:59,095 --> 00:27:01,489
那樣 他就能重新吃胖自己
385
00:27:01,663 --> 00:27:03,447
- 但他是不可能選中的
- 你好大的膽子
386
00:27:03,622 --> 00:27:05,188
- 別聽她胡說
- 你可別信他的
387
00:27:05,362 --> 00:27:07,538
因為 他是一個十足的混…
388
00:27:07,713 --> 00:27:09,366
∮I'm Bustopher Jones
389
00:27:09,540 --> 00:27:11,368
∮I'm not skin and bones
390
00:27:11,542 --> 00:27:13,893
∮In fact,I'm remarkably fat
391
00:27:15,546 --> 00:27:17,157
∮I don't haunt pubs
392
00:27:17,331 --> 00:27:19,420
∮I have eight or nine clubs
393
00:27:19,594 --> 00:27:22,989
∮For I'm the St. James's Street cat
394
00:27:23,163 --> 00:27:25,165
∮I'm the cat they all greet
395
00:27:25,339 --> 00:27:27,167
∮As I walk down the street
396
00:27:27,341 --> 00:27:30,300
∮In my coat of fastidious black
397
00:27:31,519 --> 00:27:33,390
∮No commonplace mousers
398
00:27:33,564 --> 00:27:35,915
∮Have such well-cut trousers
399
00:27:36,089 --> 00:27:38,047
∮Or such an impeccable back
400
00:27:38,221 --> 00:27:40,267
很好,就是這樣 一起來吧
401
00:27:41,921 --> 00:27:43,444
準備好了嗎?
402
00:27:45,272 --> 00:27:47,187
請問
403
00:27:47,361 --> 00:27:50,146
你是珍妮點點嗎?
404
00:27:50,320 --> 00:27:52,627
正是
405
00:27:52,801 --> 00:27:55,543
你應該在更大的舞台 施展才華
知道嗎?
406
00:27:55,717 --> 00:27:56,892
我也這麼想
407
00:27:57,066 --> 00:28:00,156
這張臉 完全就是為了海報而生
408
00:28:04,204 --> 00:28:05,814
喵!
409
00:28:05,988 --> 00:28:09,600
∮In the whole of St. James's,the smartest of names is
410
00:28:09,775 --> 00:28:12,952
∮The name of this Brummell of cats
411
00:28:13,126 --> 00:28:17,130
∮And we're all of us proud to be nodded or bowed to
412
00:28:17,304 --> 00:28:21,438
∮By Bustopher Jones in white spats
413
00:28:28,707 --> 00:28:33,450
∮My visits are occasional to the Senior Educational
414
00:28:33,624 --> 00:28:38,281
∮And it is against the rules
415
00:28:38,455 --> 00:28:42,459
∮For any one cat to belong both to that
416
00:28:42,633 --> 00:28:46,594
∮And the Joint Superior Schools
417
00:28:49,858 --> 00:28:54,689
∮For a similar reason,when game is in season
418
00:28:54,863 --> 00:28:57,823
∮I'm found not at Fox's but Blimp's
419
00:28:59,172 --> 00:29:01,043
∮I am frequently seen
420
00:29:01,217 --> 00:29:03,567
∮At the gay Stage and Screen
421
00:29:03,742 --> 00:29:07,354
∮Which is famous for winkles and shrimps
422
00:29:08,659 --> 00:29:10,879
∮In the season of venison
423
00:29:11,053 --> 00:29:13,447
∮I give my benison
424
00:29:13,621 --> 00:29:16,624
∮To the Pothunter's succulent bones
425
00:29:18,191 --> 00:29:22,369
∮And just before noon's not a moment too soon
426
00:29:25,502 --> 00:29:27,287
好吧,那是行不通的吧?
427
00:29:27,461 --> 00:29:28,854
好嗎?
428
00:29:29,028 --> 00:29:31,117
看看我倆的體型,
而且 你知道的…
429
00:29:31,291 --> 00:29:33,423
你知道,
我一直對我的身體 耿耿於懷
430
00:29:33,597 --> 00:29:35,817
好嗎?
你居然還讓我尷尬 你簡直是…
431
00:29:35,991 --> 00:29:38,124
這就是我想對你說的
432
00:29:38,298 --> 00:29:39,429
好嗎?現在,聽著
433
00:29:39,603 --> 00:29:41,301
你一個人 是不可能送我上去的
434
00:29:41,475 --> 00:29:44,130
所以 我們應該聚集更多的…
435
00:29:44,304 --> 00:29:46,610
…貓,在試一次,動起來吧?
436
00:29:47,786 --> 00:29:48,917
耶,好的
437
00:29:49,091 --> 00:29:50,092
很好 大家都準備好了嗎?
438
00:29:50,266 --> 00:29:51,659
一起數 五,六,七
439
00:29:51,833 --> 00:29:53,487
∮And just before noon's
440
00:29:53,661 --> 00:29:56,664
∮Not a moment too s…Hey!
441
00:30:03,366 --> 00:30:07,718
∮To drop in for a drink at the Dro…
442
00:30:07,893 --> 00:30:10,634
∮O…o…
443
00:30:10,809 --> 00:30:12,767
∮O…ones
444
00:30:12,941 --> 00:30:14,247
謝了,塔格
445
00:30:14,421 --> 00:30:16,292
∮When I'm seen in a hurry
446
00:30:16,466 --> 00:30:18,338
∮There's probably curry
447
00:30:18,512 --> 00:30:22,255
∮At the Siamese or at the Glutton
448
00:30:23,691 --> 00:30:25,606
∮If I look full of gloom
449
00:30:25,780 --> 00:30:28,565
∮Then I've lunched at the Tomb
450
00:30:28,739 --> 00:30:34,354
∮On cabbage,rice pudding and mutton
451
00:30:34,528 --> 00:30:38,837
∮In the whole of St. James's,the smartest of names is
452
00:30:39,011 --> 00:30:42,797
∮The name of this Brummell of cats
453
00:30:42,971 --> 00:30:46,932
∮And we're all of us proud to be nodded or bowed to
454
00:30:47,106 --> 00:30:49,108
∮By Bustopher Jones in white
455
00:30:49,282 --> 00:30:51,458
∮Bustopher Jones in white
456
00:30:51,632 --> 00:30:56,245
∮Bustopher Jones in white spats
457
00:31:02,991 --> 00:31:06,821
∮So much in this way passes Bustopher's day
458
00:31:06,995 --> 00:31:08,520
∮At one club
459
00:31:06,995 --> 00:31:10,520
或著另一個我發現的
460
00:31:10,694 --> 00:31:14,829
∮It can be no surprise that under our eyes
461
00:31:15,003 --> 00:31:18,528
∮He has grown unmistakably round
462
00:31:18,702 --> 00:31:22,097
∮I'm a 25-pounder or I am a bounder
463
00:31:22,271 --> 00:31:25,884
∮And I'm putting on weight every day
464
00:31:26,058 --> 00:31:29,496
∮But I'm so well-preserved because I've observed
465
00:31:29,670 --> 00:31:32,891
∮All my life a routine,and I'd say
466
00:31:35,981 --> 00:31:39,593
∮I am still in my prime,I shall last out my time
467
00:31:39,767 --> 00:31:43,640
∮That's the word from the stoutest of cats
468
00:31:43,814 --> 00:31:47,601
∮It must and it shall be spring in Pall Mall
469
00:31:47,775 --> 00:31:50,125
∮While Bustopher Jones wears white
470
00:31:50,299 --> 00:31:52,040
∮Bustopher Jones wears white
471
00:31:52,214 --> 00:31:55,914
∮Bustopher Jones wears white
472
00:31:56,088 --> 00:31:57,916
襪子?
473
00:31:58,090 --> 00:31:59,091
馬卡維提!
474
00:31:59,265 --> 00:32:00,875
穿襪子的貓
475
00:32:01,049 --> 00:32:02,398
我喜歡
476
00:32:07,969 --> 00:32:09,710
餓了嗎?
477
00:32:11,146 --> 00:32:12,843
看起來 幾天沒吃飯了
478
00:32:13,018 --> 00:32:14,715
去吃吧
479
00:32:15,846 --> 00:32:16,891
看一看
480
00:32:17,065 --> 00:32:17,979
聞一聞
481
00:32:18,153 --> 00:32:19,676
真是美味呢
482
00:32:21,417 --> 00:32:23,637
噢,來吧,穿襪子的貓 你可以的
483
00:32:32,646 --> 00:32:34,213
妙極了
484
00:32:38,826 --> 00:32:40,175
我們能幫你嗎?
485
00:32:40,349 --> 00:32:42,482
你真不應該一個人出門
486
00:32:42,656 --> 00:32:44,875
我不是一個人 我還有朋友們
487
00:32:45,050 --> 00:32:46,747
朋友們?
488
00:32:46,921 --> 00:32:48,488
似乎 他們早就棄你而去了
489
00:32:48,662 --> 00:32:49,968
別擔心
490
00:32:50,142 --> 00:32:51,578
我們會好好照顧你的
491
00:32:51,752 --> 00:32:52,796
是吧?
492
00:32:52,971 --> 00:32:54,363
你為什麼不進來坐坐呢?
493
00:32:56,496 --> 00:32:59,586
-∮Mungojerrie
-∮And Rumpelteazer
494
00:32:59,760 --> 00:33:01,544
∮We're a notorious couple of cats
495
00:33:01,718 --> 00:33:04,591
-∮As knockabout clowns
-∮Quick-change comedians
496
00:33:04,765 --> 00:33:06,723
-∮Tightrope walkers
-∮And acrobats
497
00:33:06,897 --> 00:33:09,552
∮We have an extensive reputation
498
00:33:09,726 --> 00:33:13,078
∮We make our home in Victoria Grove
499
00:33:13,252 --> 00:33:15,297
∮This is merely our center of operation
500
00:33:15,471 --> 00:33:19,432
∮For we are incurably given to rove
501
00:33:23,349 --> 00:33:24,959
∮We are very well-known
502
00:33:25,133 --> 00:33:26,656
∮In Cornwall Gardens,in Launceston Place
503
00:33:26,830 --> 00:33:28,441
∮And in Kensington Square
504
00:33:28,615 --> 00:33:31,487
∮We have really a little more reputation
505
00:33:31,661 --> 00:33:34,490
∮Than a couple of cats can very well bear
506
00:33:34,664 --> 00:33:36,014
禁止拍照,好嗎?
507
00:33:38,277 --> 00:33:41,758
∮If the area window is found ajar
508
00:33:41,932 --> 00:33:43,847
∮And the bedroom looks like a field of war
509
00:33:44,022 --> 00:33:45,588
∮If a tile or two
510
00:33:45,762 --> 00:33:46,720
∮Comes loose on the roof
511
00:33:46,894 --> 00:33:48,069
∮Which presently fails
512
00:33:48,243 --> 00:33:49,810
∮To be waterproof
513
00:33:49,984 --> 00:33:52,073
∮If the drawers are pulled out from the bedroom chest
514
00:33:52,247 --> 00:33:55,381
∮And you can't find one of your winter vests
515
00:33:55,555 --> 00:33:58,210
∮Or after supper one of the girls
516
00:33:58,384 --> 00:34:00,908
∮Suddenly misses her Woolworth pearls
517
00:34:01,082 --> 00:34:03,171
∮The family will say
518
00:34:03,345 --> 00:34:05,739
∮It's that horrible cat
519
00:34:05,913 --> 00:34:08,394
∮It was Mungojerrie
520
00:34:09,873 --> 00:34:13,268
∮Or Rumpelteazer
521
00:34:13,442 --> 00:34:15,314
∮And most of the time they leave it at that
522
00:34:47,346 --> 00:34:49,739
∮Mungojerrie and Rumpelteazer
523
00:34:49,913 --> 00:34:52,264
∮Have a very unusual gift of the gab
524
00:34:52,438 --> 00:34:54,614
∮We're highly efficient cat burglars as well
525
00:34:54,788 --> 00:34:56,137
∮And remarkably smart
526
00:34:56,311 --> 00:34:57,617
∮At the smash-and-grab
527
00:34:57,791 --> 00:35:00,228
∮We make our home in Victoria Grove
528
00:35:00,402 --> 00:35:02,622
∮We have no regular occupation
529
00:35:02,796 --> 00:35:05,320
∮We are plausible fellows who like to engage
530
00:35:05,494 --> 00:35:08,149
∮A friendly policeman in conversation
531
00:35:08,323 --> 00:35:09,716
你好啊,警官
532
00:35:09,890 --> 00:35:11,283
這些 都是我買給她的
533
00:35:11,457 --> 00:35:12,414
- 你說什麼?
- 等等
534
00:35:12,588 --> 00:35:13,894
∮When the family assembles
535
00:35:14,068 --> 00:35:15,504
∮For Sunday dinner
536
00:35:15,678 --> 00:35:17,463
∮Their minds made up that they won't get thinner
537
00:35:17,637 --> 00:35:20,509
∮On Argentine joint,potatoes and greens
538
00:35:20,683 --> 00:35:23,033
∮Then the cook would appear from behind the scenes
539
00:35:23,208 --> 00:35:25,123
∮And say in a voice that is broken with sorrow
540
00:35:25,297 --> 00:35:28,082
∮I'm afraid you must wait and have dinner tomorrow
541
00:35:28,256 --> 00:35:31,346
∮For the joint is gone from the oven like that
542
00:35:31,520 --> 00:35:33,522
∮Then the family will say
543
00:35:33,696 --> 00:35:36,177
∮It's that horrible cat
544
00:35:36,351 --> 00:35:39,833
∮It was Mungojerrie
545
00:35:40,007 --> 00:35:42,096
∮Or Rumpelteazer
546
00:35:42,270 --> 00:35:44,881
∮And most of the time they leave it at that
547
00:35:45,055 --> 00:35:47,014
-∮Mungojerrie
-∮And Rumpelteazer
548
00:35:47,188 --> 00:35:49,669
∮Have a wonderful way of working together
549
00:35:49,843 --> 00:35:50,931
∮And some of the time you would
550
00:35:51,105 --> 00:35:51,975
∮Say it was luck
551
00:35:52,150 --> 00:35:53,238
∮And some of the time
552
00:35:53,412 --> 00:35:54,717
∮You would say it was weather
553
00:35:54,891 --> 00:35:57,111
∮We go through the house like a hurricane
554
00:35:57,285 --> 00:35:59,113
∮And no sober person could take his oath
555
00:35:59,287 --> 00:36:00,723
∮Was it Mungojerrie?
556
00:36:00,897 --> 00:36:02,377
∮Or Rumpelteazer?
557
00:36:02,551 --> 00:36:05,119
∮Or could you have sworn that it might have been both?
558
00:36:07,208 --> 00:36:09,167
∮And when you hear a dining room smash
559
00:36:09,341 --> 00:36:12,082
∮Or up from the pantry there comes a loud crash
560
00:36:12,257 --> 00:36:14,824
∮Or down from the library there comes a loud ping
561
00:36:14,998 --> 00:36:16,826
∮From a vase that was commonly said to be Ming
562
00:36:17,000 --> 00:36:18,872
∮Then the family will say
563
00:36:19,046 --> 00:36:21,396
∮Now,which was which cat?
564
00:36:21,570 --> 00:36:24,051
∮It was Mungojerrie
565
00:36:24,225 --> 00:36:25,444
∮And
566
00:36:25,618 --> 00:36:27,620
∮Rumpelteazer
567
00:36:27,794 --> 00:36:30,492
∮And there's nothing at all to be done about that
568
00:36:52,732 --> 00:36:54,255
我來了,維多利亞!
569
00:37:00,696 --> 00:37:02,089
別擔心 待在那裡別動
570
00:37:18,932 --> 00:37:21,064
狗狗,快去撿回來!
571
00:37:48,962 --> 00:37:50,572
我到處找你呢
572
00:37:52,618 --> 00:37:55,751
她很快就會來的
我還以為 你會錯過
573
00:37:55,925 --> 00:37:57,536
誰啊?
574
00:37:57,710 --> 00:37:59,407
老杜特洛內米
575
00:38:10,810 --> 00:38:13,160
我這是在哪裡?
576
00:38:13,334 --> 00:38:16,250
我們似乎在泰晤士河的一艘船上
577
00:38:16,424 --> 00:38:17,991
你怎麼在這裡的?
578
00:38:18,165 --> 00:38:20,646
我什麼都不知道
579
00:38:20,820 --> 00:38:22,300
而且 我還弄丟了 我的蟑螂們
580
00:38:22,474 --> 00:38:24,563
我怎麼會跑到這鬼地方來
581
00:38:24,737 --> 00:38:26,086
我來打算去參加舞會的
582
00:38:26,260 --> 00:38:29,829
哦,不 不
你哪裡也去不了,穿襪子的貓
583
00:38:30,003 --> 00:38:31,221
我一定要贏
584
00:38:31,396 --> 00:38:34,703
所以 我更希望 你們被鎖在這裡
585
00:38:35,878 --> 00:38:37,097
格羅泰格
586
00:38:37,271 --> 00:38:38,316
看住他們
587
00:38:38,490 --> 00:38:40,187
喵!
588
00:38:40,361 --> 00:38:43,451
他已經嘲笑
「我是穿襪子的貓」兩次了
589
00:38:43,625 --> 00:38:45,758
但事實上 我很喜歡這個名字
590
00:38:45,932 --> 00:38:47,499
所以 他才是出醜的那個
591
00:38:51,111 --> 00:38:52,112
你是誰?
592
00:38:54,244 --> 00:38:55,898
我是格羅泰格
593
00:38:56,072 --> 00:38:59,380
∮I'm a Bravo Cat,I travel on a barge
594
00:38:59,554 --> 00:39:02,557
∮In fact,I am the roughest cat
595
00:39:02,731 --> 00:39:04,559
∮Who ever roamed at large
596
00:39:04,733 --> 00:39:06,996
∮From Gravesend up to Oxford
597
00:39:07,170 --> 00:39:09,738
∮I pursue my evil aims
598
00:39:09,912 --> 00:39:12,785
∮Rejoicing in my title of
599
00:39:12,959 --> 00:39:16,832
∮The Terror of the Taymes
600
00:39:17,006 --> 00:39:18,921
好吧,不過,押韻可不是這樣用的
601
00:39:19,095 --> 00:39:22,882
這條河的名字 可不是「泰愛晤士」
602
00:39:23,056 --> 00:39:24,710
而是「泰晤士」
603
00:39:27,713 --> 00:39:28,844
好痛!
604
00:39:29,018 --> 00:39:30,237
好吧,格羅泰格,是吧?
605
00:39:30,411 --> 00:39:31,543
好啦,我會記住的
606
00:39:31,717 --> 00:39:33,109
我一定會記住的
607
00:39:33,283 --> 00:39:36,330
我永遠都忘不了了
608
00:39:36,504 --> 00:39:38,898
謝謝你 告訴我
609
00:39:43,859 --> 00:39:45,426
你們去哪裡了?
610
00:39:49,865 --> 00:39:52,215
噢,不好意思 這個怪我
611
00:39:52,390 --> 00:39:54,130
魔術又一次失敗了
612
00:39:56,132 --> 00:39:58,918
你們正好趕上 老杜特洛內米要來了
613
00:39:59,092 --> 00:40:01,399
老杜特洛內米是誰?
614
00:40:05,490 --> 00:40:08,449
∮Old Deuteronomy's
615
00:40:08,623 --> 00:40:11,060
∮Lived a long time
616
00:40:11,234 --> 00:40:13,759
∮She's a cat who has lived
617
00:40:13,933 --> 00:40:16,631
∮Many lives in succession
618
00:40:16,805 --> 00:40:19,721
∮She was famous in proverb
619
00:40:19,895 --> 00:40:22,942
∮And famous in rhyme
620
00:40:23,116 --> 00:40:27,773
∮A long while before Queen Victoria's accession
621
00:40:29,644 --> 00:40:32,342
∮Old Deuteronomy's
622
00:40:32,517 --> 00:40:34,606
∮Lived many lives
623
00:40:34,780 --> 00:40:40,002
∮You know,I am tempted to say 99
624
00:40:40,176 --> 00:40:42,788
∮And her numerous progeny
625
00:40:42,962 --> 00:40:46,269
∮Prospers and thrives
626
00:40:46,444 --> 00:40:49,142
∮And the village is proud of her
627
00:40:49,316 --> 00:40:51,057
∮In her decline
628
00:40:51,231 --> 00:40:57,150
∮At the sight of that placid and bland physiognomy
629
00:40:57,324 --> 00:41:01,633
∮When she sits in the sun
630
00:41:01,807 --> 00:41:05,027
∮On the vicarage wall
631
00:41:05,201 --> 00:41:08,901
∮Oldest inhabitant croaks
632
00:41:10,729 --> 00:41:15,124
∮Well,of all things
633
00:41:15,298 --> 00:41:17,866
∮Can it be really?
634
00:41:18,040 --> 00:41:20,303
∮Yes,no,ho,hi
635
00:41:20,478 --> 00:41:23,568
∮Oh,my eye
636
00:41:23,742 --> 00:41:29,269
∮My mind may be wandering,but I confess
637
00:41:29,443 --> 00:41:34,100
∮I believe it is Old Deuteronomy
638
00:41:34,274 --> 00:41:37,799
∮Well,of all things
639
00:41:37,973 --> 00:41:40,541
∮Can it be really?
640
00:41:40,715 --> 00:41:46,068
∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye
641
00:41:46,242 --> 00:41:51,596
∮My mind may be wandering,but I confess
642
00:41:51,770 --> 00:41:56,644
∮I believe it is Old Deuteronomy
643
00:41:56,818 --> 00:42:00,387
∮Well,of all things
644
00:42:00,561 --> 00:42:03,085
∮Can it be really?
645
00:42:03,259 --> 00:42:08,177
∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye
646
00:42:08,351 --> 00:42:14,009
∮My mind may be wandering,but I confess
647
00:42:14,183 --> 00:42:19,624
∮I believe it is Old Deuteronomy
648
00:42:19,798 --> 00:42:23,105
∮Well,of all things
649
00:42:23,279 --> 00:42:25,934
∮Can it be really?
650
00:42:26,108 --> 00:42:32,027
∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye
651
00:42:32,201 --> 00:42:34,943
∮My legs may be tottery
652
00:42:35,117 --> 00:42:37,729
∮I must go slow
653
00:42:37,903 --> 00:42:42,690
∮And be careful of Old Deuteronomy
654
00:42:44,387 --> 00:42:47,303
∮Jellicle cats meet once a year
655
00:42:47,477 --> 00:42:51,699
∮On the night we make the Jellicle choice
656
00:42:51,873 --> 00:42:55,964
∮And now the Jellicle leader is here
657
00:42:56,138 --> 00:42:59,751
∮Jellicle cats can all rejoice
658
00:42:59,925 --> 00:43:01,404
誰會被選中?
659
00:43:01,579 --> 00:43:02,797
誰會被選中?
660
00:43:02,971 --> 00:43:05,147
- 會是誰?
- 會是誰呢?
661
00:43:17,725 --> 00:43:20,510
∮Jellicle cats,come out tonight
662
00:43:20,685 --> 00:43:23,339
∮Jellicle cats,come one,come all
663
00:43:23,513 --> 00:43:25,864
∮The Jellicle moon is shining bright
664
00:43:26,038 --> 00:43:28,606
∮Jellicles,come to the Jellicle Ball
665
00:43:28,780 --> 00:43:31,173
∮Jellicle cats are black and white
666
00:43:31,347 --> 00:43:34,786
∮Jellicle cats are rather small
667
00:43:34,960 --> 00:43:37,049
∮Jellicle cats are merry and bright
668
00:43:37,223 --> 00:43:39,399
∮And pleasant to hear when they caterwaul
669
00:43:39,573 --> 00:43:40,748
∮Jellicle cats
670
00:43:40,922 --> 00:43:42,576
∮Have cheerful faces
671
00:43:42,750 --> 00:43:44,622
∮Jellicle cats have bright black eyes
672
00:43:44,796 --> 00:43:47,059
∮We like to practice our airs and graces
673
00:43:47,233 --> 00:43:49,409
∮And wait for the Jellicle moon to rise
674
00:43:49,583 --> 00:43:51,803
∮Jellicle cats develop slowly
675
00:43:51,977 --> 00:43:54,022
∮Jellicle cats are not too big
676
00:43:54,196 --> 00:43:56,546
∮Jellicle cats are roly-poly
677
00:43:56,721 --> 00:43:58,984
∮We know how to dance a gavotte and a jig
678
00:43:59,158 --> 00:44:01,160
∮Until the Jellicle moon appears
679
00:44:01,334 --> 00:44:03,815
∮We make our toilette and take our repose
680
00:44:03,989 --> 00:44:05,947
∮Jellicles wash behind their ears
681
00:44:06,121 --> 00:44:08,210
∮Jellicles dry between their toes
682
00:44:08,384 --> 00:44:10,778
∮Jellicle cats are white and black
683
00:44:10,952 --> 00:44:13,172
∮Jellicle cats are of moderate size
684
00:44:13,346 --> 00:44:15,391
∮Jellicles jump like a jumping jack
685
00:44:15,565 --> 00:44:17,567
∮Jellicle cats have moonlit eyes
686
00:44:17,742 --> 00:44:19,700
∮Jellicle cats are black and white
687
00:44:19,874 --> 00:44:21,702
∮Jellicle cats,as we said,are small
688
00:44:21,876 --> 00:44:24,400
∮If it happens to be a stormy night
689
00:44:24,574 --> 00:44:26,664
∮We'll practice a caper or two in the hall
690
00:44:26,838 --> 00:44:29,144
∮If it happens the sun is shining bright
691
00:44:29,318 --> 00:44:31,712
∮You would say we had nothing to do at all
692
00:44:31,886 --> 00:44:33,714
∮We are resting and saving ourselves to be right
693
00:44:33,888 --> 00:44:36,021
∮For the Jellicle moon and the Jellicle Ball
694
00:44:36,195 --> 00:44:38,371
∮Jellicle cats,come out tonight
695
00:44:38,545 --> 00:44:40,329
∮Jellicle cats,come one,come all
696
00:44:40,503 --> 00:44:43,550
∮The Jellicle moon is shining bright
697
00:44:43,724 --> 00:44:47,467
∮Jellicles,come to the Jellicle Ball
698
00:44:47,641 --> 00:44:51,819
∮Jellicle cats,come out tonight
699
00:44:51,993 --> 00:44:56,563
∮Jellicle cats,come one,come all
700
00:44:56,737 --> 00:45:01,089
∮The Jellicle moon is shining bright
701
00:45:01,263 --> 00:45:07,443
∮Jellicles,come to the Jellicle Ball
702
00:47:17,530 --> 00:47:19,140
派對時間到!
703
00:47:19,314 --> 00:47:22,317
當然,要在您的允許下
704
00:50:44,911 --> 00:50:48,306
∮Silence
705
00:50:48,480 --> 00:50:53,180
∮Not a sound from the pavement
706
00:50:54,703 --> 00:50:59,839
∮Has the moon lost her memory?
707
00:51:01,841 --> 00:51:05,975
∮She is smiling alone
708
00:51:08,587 --> 00:51:12,199
∮In the lamplight
709
00:51:12,373 --> 00:51:17,378
∮The withered leaves collect at my feet
710
00:51:19,685 --> 00:51:24,168
∮And the wind
711
00:51:24,342 --> 00:51:29,173
∮Begins to moan
712
00:51:29,347 --> 00:51:32,785
∮Every streetlamp
713
00:51:32,959 --> 00:51:35,962
∮Seems to beat
714
00:51:36,136 --> 00:51:42,055
∮A fatalistic warning
715
00:51:43,926 --> 00:51:47,234
∮Someone mutters
716
00:51:47,408 --> 00:51:51,586
∮And the streetlamp gutters
717
00:51:51,760 --> 00:51:59,290
∮And soon it will be morning
718
00:52:03,903 --> 00:52:07,602
∮Memory
719
00:52:07,776 --> 00:52:13,391
∮All alone in the moonlight
720
00:52:13,565 --> 00:52:19,223
∮I can smile at the old days
721
00:52:19,397 --> 00:52:23,357
∮I was beautiful then
722
00:52:25,533 --> 00:52:29,755
∮I remember
723
00:52:29,929 --> 00:52:37,589
∮The time I knew what happiness was
724
00:52:38,938 --> 00:52:46,772
∮Let the memory live
725
00:52:49,818 --> 00:52:56,695
∮Again
726
00:53:37,257 --> 00:53:39,346
∮Follow me home
727
00:53:41,479 --> 00:53:43,785
∮If you dare to
728
00:53:45,265 --> 00:53:47,180
∮I wouldn't know
729
00:53:49,661 --> 00:53:54,013
∮Where to lead you
730
00:53:54,187 --> 00:53:57,669
∮Should I take chances
731
00:53:57,843 --> 00:54:01,107
∮When no one took chances on me?
732
00:54:01,281 --> 00:54:05,633
∮So I watch from the dark,wait for my life to start
733
00:54:05,807 --> 00:54:09,420
∮With no beauty in my memory
734
00:54:12,074 --> 00:54:15,121
∮All that I wanted
735
00:54:16,296 --> 00:54:18,690
∮Was to be wanted
736
00:54:20,605 --> 00:54:23,651
∮Too young to wander London streets
737
00:54:23,825 --> 00:54:27,089
∮Alone and haunted
738
00:54:28,613 --> 00:54:31,529
∮Born into nothing
739
00:54:31,703 --> 00:54:34,836
∮At least you have something
740
00:54:36,055 --> 00:54:38,623
∮Something to cling to
741
00:54:39,928 --> 00:54:42,191
∮Visions of dazzling rooms
742
00:54:42,366 --> 00:54:46,587
∮I'll never get let into
743
00:54:48,285 --> 00:54:52,593
∮And the memories were lost long ago
744
00:54:55,117 --> 00:54:59,774
∮But at least you have beautiful ghosts
745
00:55:01,733 --> 00:55:05,606
∮And so maybe my home isn't what I had known
746
00:55:05,780 --> 00:55:07,869
∮What I thought it would be
747
00:55:09,436 --> 00:55:11,046
∮But I feel so alive
748
00:55:11,220 --> 00:55:13,310
∮With these phantoms of night
749
00:55:13,484 --> 00:55:16,095
∮And I know that this life isn't safe
750
00:55:16,269 --> 00:55:18,837
∮But it's wild and it's free
751
00:55:20,665 --> 00:55:22,928
∮All that I wanted
752
00:55:24,451 --> 00:55:26,932
∮Was to be wanted
753
00:55:28,542 --> 00:55:31,589
∮I'll never wander London streets
754
00:55:31,763 --> 00:55:34,243
∮Alone and haunted
755
00:55:35,941 --> 00:55:38,247
∮Born into nothing
756
00:55:39,814 --> 00:55:42,077
∮With them I have something
757
00:55:43,514 --> 00:55:47,256
∮Something to cling to
758
00:55:47,431 --> 00:55:53,611
∮I never knew I'd love this world they let me into
759
00:55:55,656 --> 00:55:59,834
∮And the memories were lost long ago
760
00:56:02,315 --> 00:56:07,189
∮So I'll dance with these beautiful ghosts
761
00:56:09,627 --> 00:56:13,718
∮The memories were lost long ago
762
00:56:16,590 --> 00:56:22,509
∮So I'll dance with these beautiful
763
00:56:22,683 --> 00:56:25,382
∮Ghosts
764
00:56:30,822 --> 00:56:34,391
∮The moments of happiness
765
00:56:36,175 --> 00:56:38,786
∮We had the experience
766
00:56:38,960 --> 00:56:41,223
∮But missed the meaning
767
00:56:41,398 --> 00:56:43,965
∮And approach to the meaning
768
00:56:44,139 --> 00:56:47,491
∮Restores the experience
769
00:56:47,665 --> 00:56:50,668
∮In a different form
770
00:56:50,842 --> 00:56:53,714
∮Beyond any meaning
771
00:56:53,888 --> 00:56:57,631
∮We can assign to happiness
772
00:56:59,067 --> 00:57:01,679
∮The past experience
773
00:57:01,853 --> 00:57:05,204
∮Revived in the meaning
774
00:57:05,378 --> 00:57:08,468
∮Is not the experience
775
00:57:08,642 --> 00:57:11,602
∮Of one life only
776
00:57:11,776 --> 00:57:17,434
∮But of many generations
777
00:57:19,436 --> 00:57:21,350
∮Not forgetting
778
00:57:21,525 --> 00:57:25,790
∮Something that is probably quite
779
00:57:25,964 --> 00:57:28,836
∮Ineffable
780
00:57:37,802 --> 00:57:39,673
親愛的,你還好嗎?
781
00:57:41,414 --> 00:57:43,547
我們之前,沒見過面吧?
782
00:57:43,721 --> 00:57:45,418
沒見過
783
00:57:45,592 --> 00:57:48,073
我不是這裡的貓
784
00:57:48,247 --> 00:57:49,727
我被遺棄了
785
00:57:49,901 --> 00:57:51,816
哦,可憐的傢伙
786
00:57:53,687 --> 00:57:56,037
我會做出傑利克利斯的選擇 想看嗎?
787
00:57:56,211 --> 00:57:59,171
- 我可以看嗎?
- 為什麼不可以呢?
788
00:57:59,345 --> 00:58:00,694
因為 我不是傑利克利斯貓
789
00:58:00,868 --> 00:58:03,741
暫時還不是而已
790
00:58:03,915 --> 00:58:06,221
來吧 我們就要開始了
791
00:58:14,621 --> 00:58:16,101
高斯
792
00:58:17,276 --> 00:58:19,060
高斯,輪到你上場了
793
00:58:21,106 --> 00:58:23,108
我只想祝福你…
794
00:58:23,282 --> 00:58:24,718
- 成為傑利克利斯的選擇
- 好吧
795
00:58:24,892 --> 00:58:26,764
我是你的粉絲
796
00:58:26,938 --> 00:58:28,548
嗯
797
00:58:28,722 --> 00:58:31,116
- 你叫什麼名字?
- 我叫米斯托菲利斯
798
00:58:31,290 --> 00:58:33,074
是一隻魔術師貓
799
00:58:33,248 --> 00:58:34,859
噢
800
00:58:39,428 --> 00:58:41,387
- 你會感到緊張嗎?
- 不,不會
801
00:58:41,561 --> 00:58:43,041
只要你努力的練習,練習,練習
802
00:58:43,215 --> 00:58:44,782
就不會出差錯
803
00:58:46,479 --> 00:58:48,089
但願能走好運
804
00:58:58,186 --> 00:59:00,537
我從來還沒演過《埃及人》
805
00:59:08,762 --> 00:59:10,459
高斯…
806
00:59:10,634 --> 00:59:12,331
劇場貓 高斯
807
00:59:15,464 --> 00:59:16,944
祈禱好運
808
00:59:27,128 --> 00:59:28,521
嗯
809
00:59:30,436 --> 00:59:32,873
∮Gus is the cat
810
00:59:33,047 --> 00:59:35,920
∮At the theater door
811
00:59:36,094 --> 00:59:40,925
∮Uh,my name,as I ought to have told you before
812
00:59:41,099 --> 00:59:43,536
∮Is really Asparagus
813
00:59:43,710 --> 00:59:46,974
∮But that's such a fuss to pronounce
814
00:59:47,148 --> 00:59:51,109
∮That they usually call me just Gus
815
00:59:51,283 --> 00:59:53,285
嗯
816
00:59:53,459 --> 00:59:55,983
∮My coat's very shabby
817
00:59:56,157 --> 00:59:58,551
∮I'm thin as a rake
818
00:59:58,725 --> 01:00:03,382
∮And I suffer from palsy which makes my paws shake
819
01:00:03,556 --> 01:00:09,214
∮Yet I was,in my youth,quite the smartest of cats
820
01:00:09,388 --> 01:00:14,959
∮Though no longer a terror to mice or to rats
821
01:00:15,133 --> 01:00:20,181
∮For I'm not the cat that I was in my prime
822
01:00:20,355 --> 01:00:22,793
∮Though my name was quite famous
823
01:00:22,967 --> 01:00:25,578
∮They say,in my time
824
01:00:25,752 --> 01:00:29,626
∮And whenever I join my friends at their club
825
01:00:29,800 --> 01:00:34,935
∮Which takes place at the back of the neighboring pub
826
01:00:35,109 --> 01:00:40,549
∮I love to regale them,if someone else pays
827
01:00:40,724 --> 01:00:46,164
∮With anecdotes drawn from my palmiest days
828
01:00:46,338 --> 01:00:51,909
∮For I once was a star of the highest degree
829
01:00:52,083 --> 01:00:55,129
∮I have acted with Irving
830
01:00:57,741 --> 01:01:00,308
∮I've acted with Tree
831
01:01:02,528 --> 01:01:07,011
∮And I like to recall my success on the halls
832
01:01:07,185 --> 01:01:11,972
∮When the gallery once gave me seven catcalls
833
01:01:13,670 --> 01:01:16,934
∮But my grandest creation
834
01:01:17,108 --> 01:01:19,763
∮As I love to tell
835
01:01:19,937 --> 01:01:23,418
∮Was Firefrorefiddle
836
01:01:23,592 --> 01:01:30,077
∮The Fiend of the Fell
837
01:01:41,088 --> 01:01:44,831
∮Then if someone will give me a toothful of gin
838
01:01:45,005 --> 01:01:48,530
∮I will tell how I once played a part in East Lynne
839
01:01:48,705 --> 01:01:53,100
∮In a Shakespeare performance I once walked on pat
840
01:01:53,274 --> 01:01:58,192
∮When some actor suggested the need for a cat
841
01:01:59,454 --> 01:02:01,979
∮And I say now these kittens
842
01:02:02,153 --> 01:02:04,808
∮They do not get trained
843
01:02:04,982 --> 01:02:09,638
∮As we did in the days when Victoria reigned
844
01:02:09,813 --> 01:02:13,555
∮They do not get drilled in a regular troupe
845
01:02:13,730 --> 01:02:18,386
∮And they think it is smart
just to jump through a hoop
846
01:02:20,475 --> 01:02:25,742
∮And I say as I scratch myself with my claws
847
01:02:25,916 --> 01:02:30,964
∮Well,the theater is certainly not what it was
848
01:02:32,966 --> 01:02:37,579
∮These modern productions are all very well
849
01:02:37,754 --> 01:02:40,278
∮But there's nothing to equal
850
01:02:40,452 --> 01:02:42,759
∮From what I hear tell
851
01:02:44,673 --> 01:02:48,286
∮That moment of mystery
852
01:02:48,460 --> 01:02:53,291
∮When I made history
853
01:02:54,988 --> 01:02:58,905
∮As Firefrorefiddle
854
01:02:59,079 --> 01:03:03,780
∮The Fiend of the Fell…
855
01:03:32,983 --> 01:03:35,072
我還能再來一次
856
01:03:47,345 --> 01:03:48,694
很好!
857
01:03:48,868 --> 01:03:51,131
很好,高斯
858
01:03:51,305 --> 01:03:54,047
先生,能麻煩您給我個簽名嗎?
859
01:03:55,657 --> 01:03:59,400
今晚能親眼看到
法爾佛羅菲德的表演
860
01:03:59,574 --> 01:04:03,709
真是既鼓舞人心 又有些可怕呢
861
01:04:06,016 --> 01:04:08,105
馬卡維提!
862
01:04:08,279 --> 01:04:10,150
下一個競爭選手是
863
01:04:10,324 --> 01:04:13,501
火車貓 史金伯旋克斯
864
01:04:16,722 --> 01:04:20,857
∮Skimbleshanks the Railway Cat
865
01:04:21,031 --> 01:04:26,645
∮The Cat of the Railway Train
866
01:04:26,819 --> 01:04:30,214
∮There's a whisper down the line at 11:39
867
01:04:30,388 --> 01:04:33,173
∮When the Night Mail's ready to depart
868
01:04:33,347 --> 01:04:34,696
∮Saying,Skimble,where is Skimble?
869
01:04:34,871 --> 01:04:36,568
∮Has he gone to hunt the thimble?
870
01:04:36,742 --> 01:04:39,614
∮We must find him or the train can't start
871
01:04:39,788 --> 01:04:41,486
∮All the guards and all the porters
872
01:04:41,660 --> 01:04:42,661
∮And the stationmaster's daughters
873
01:04:42,835 --> 01:04:46,186
∮Would be searching high and low
874
01:04:46,360 --> 01:04:48,362
∮Saying,Skimble,where is Skimble?
875
01:04:48,536 --> 01:04:49,624
∮For unless he's very nimble
876
01:04:49,798 --> 01:04:52,584
∮Then the Night Mail just can't go
877
01:04:52,758 --> 01:04:56,631
∮At 11:42 with the signal overdue
878
01:04:56,805 --> 01:04:59,199
∮And the passengers all frantic to a man
879
01:04:59,373 --> 01:05:02,115
∮That's when I would appear
880
01:05:02,289 --> 01:05:04,857
∮And I'd saunter to the rear
881
01:05:05,031 --> 01:05:10,819
∮I'd been busy in the luggage van
882
01:05:10,994 --> 01:05:14,432
∮Then he gives one flash of his glass-green eyes
883
01:05:14,606 --> 01:05:18,088
∮And the signal goes all clear
884
01:05:18,262 --> 01:05:20,786
∮And we're off at last for the northern part
885
01:05:20,960 --> 01:05:24,790
∮Of the Northern Hemisphere
886
01:06:23,153 --> 01:06:26,852
∮Skimbleshanks the Railway Cat
887
01:06:27,026 --> 01:06:28,854
∮Skimbleshanks
888
01:06:29,028 --> 01:06:31,509
∮The Railway Cat
889
01:06:31,683 --> 01:06:35,426
∮Skimbleshanks,Skimbleshanks
890
01:06:35,600 --> 01:06:40,170
∮Skimbleshanks the Railway Cat
891
01:06:40,344 --> 01:06:44,652
∮The Cat of the Railway Train
892
01:06:44,826 --> 01:06:47,699
∮You could say that by and large
893
01:06:47,873 --> 01:06:51,746
∮It was me who was in charge of the Sleeping Car Express
894
01:06:51,920 --> 01:06:53,748
∮From the driver and the guards
895
01:06:53,922 --> 01:06:55,533
∮To the bagmen playing cards
896
01:06:55,707 --> 01:06:57,926
∮I would supervise them all,more or less
897
01:06:58,101 --> 01:07:00,146
∮I will watch you without winking
898
01:07:00,320 --> 01:07:02,279
∮And I'll see what you are thinking
899
01:07:02,453 --> 01:07:04,629
∮And it's certain that I wouldn't approve
900
01:07:04,803 --> 01:07:07,197
∮Of hilarity and riot
901
01:07:07,371 --> 01:07:09,590
∮So the folk are very quiet
902
01:07:09,764 --> 01:07:13,986
∮When Skimble is about and on the move
903
01:07:14,160 --> 01:07:17,598
∮You can play no pranks with Skimbleshanks
904
01:07:17,772 --> 01:07:20,775
∮I'm a cat that cannot be ignored
905
01:07:20,949 --> 01:07:24,040
∮So nothing goes wrong on the Northern Mail
906
01:07:24,214 --> 01:07:26,433
∮When Skimbleshanks is aboard
907
01:07:32,526 --> 01:07:34,267
∮Oh,it's very pleasant
908
01:07:34,441 --> 01:07:36,617
∮When you've found your little den with your name
909
01:07:36,791 --> 01:07:39,098
- ∮Written up on the door
- ∮Whoo-whoo!
910
01:07:39,272 --> 01:07:42,362
∮And the berth is very neat with a newly folded sheet
911
01:07:42,536 --> 01:07:45,713
∮And there's not a speck of dust on the floor
912
01:07:45,887 --> 01:07:47,498
∮Then the guard looks in politely
913
01:07:47,672 --> 01:07:49,108
∮And will ask you very brightly
914
01:07:49,282 --> 01:07:50,675
∮Do you like your morning tea
915
01:07:50,849 --> 01:07:52,764
∮Weak or strong?
916
01:07:52,938 --> 01:07:56,376
∮But I was just behind him and was ready to remind him
917
01:07:56,550 --> 01:08:01,251
∮For Skimble won't let anything go wrong
918
01:08:01,425 --> 01:08:04,993
∮When you creep into your cozy berths
919
01:08:05,168 --> 01:08:08,519
∮And pull up the counterpane
920
01:08:08,693 --> 01:08:11,522
∮You ought to reflect that it's very nice
921
01:08:11,696 --> 01:08:13,176
∮To know that you won't be
922
01:08:13,350 --> 01:08:14,916
∮Bothered by mice
923
01:08:15,091 --> 01:08:18,529
∮You can leave all that to the Railway Cat
924
01:08:18,703 --> 01:08:21,097
∮The Cat of the Railway Train
925
01:08:21,271 --> 01:08:25,840
∮Skimbleshanks the Railway Cat
926
01:08:26,014 --> 01:08:30,149
∮The Cat of the Railway Train
927
01:08:30,323 --> 01:08:33,935
∮And he gives you a wave of his long brown tail
928
01:08:34,110 --> 01:08:37,200
∮Which says I'll see you again
929
01:08:37,374 --> 01:08:41,334
∮You will meet without fail on the Midnight Mail
930
01:08:41,508 --> 01:08:45,686
∮The Cat of the Railway
931
01:08:45,860 --> 01:08:49,168
∮Train…
932
01:09:07,578 --> 01:09:09,406
馬卡維提
933
01:09:37,129 --> 01:09:40,741
∮Macavity's a Mystery Cat
934
01:09:40,915 --> 01:09:43,831
∮He's called the Hidden Paw
935
01:09:44,005 --> 01:09:47,139
∮For he's the master criminal
936
01:09:47,313 --> 01:09:49,837
∮Who can defy the law
937
01:09:50,011 --> 01:09:53,841
∮He's the bafflement of Scotland Yard
938
01:09:54,015 --> 01:09:56,583
∮The Flying Squad's despair
939
01:09:56,757 --> 01:09:59,151
∮For when they reach the scene of crime
940
01:09:59,325 --> 01:10:02,285
∮Macavity's not there
941
01:10:15,733 --> 01:10:18,997
∮Macavity,Macavity
942
01:10:19,171 --> 01:10:22,043
∮There's no one like Macavity
943
01:10:22,218 --> 01:10:25,308
∮He's broken every human law
944
01:10:25,482 --> 01:10:28,485
∮He breaks the law of gravity
945
01:10:28,659 --> 01:10:31,139
∮His powers of levitation
946
01:10:31,314 --> 01:10:34,969
∮Would make a fakir stare
947
01:10:35,143 --> 01:10:37,145
∮But when they reach the scene of crime
948
01:10:37,320 --> 01:10:40,323
∮Macavity's not there
949
01:10:40,497 --> 01:10:43,543
∮Macavity's a ginger cat
950
01:10:43,717 --> 01:10:47,243
∮He's very tall and thin
951
01:10:47,417 --> 01:10:49,854
∮You would know him if you saw him
952
01:10:50,028 --> 01:10:53,945
∮For his eyes are sunken in
953
01:10:54,119 --> 01:10:56,339
∮His brow is deeply lined with thought
954
01:10:56,513 --> 01:10:58,950
∮His head is highly domed
955
01:10:59,124 --> 01:11:02,475
∮His coat is dusty from neglect
956
01:11:02,649 --> 01:11:05,304
∮His whiskers are uncombed
957
01:11:05,478 --> 01:11:08,394
∮He sways his head from side to side
958
01:11:08,568 --> 01:11:11,528
∮With movements like a snake
959
01:11:11,702 --> 01:11:14,487
∮And when you think he's half asleep
960
01:11:14,661 --> 01:11:16,054
∮He's always
961
01:11:16,228 --> 01:11:18,404
∮Wide awake!
962
01:11:18,578 --> 01:11:20,841
∮Macavity,Macavity
963
01:11:21,015 --> 01:11:24,018
∮There's no one like Macavity
964
01:11:24,192 --> 01:11:27,457
∮For he's a fiend in feline shape
965
01:11:27,631 --> 01:11:29,937
∮A monster of depravity
966
01:11:30,111 --> 01:11:33,201
∮You may meet him in a bystreet
967
01:11:33,376 --> 01:11:36,204
∮You may see him in the square
968
01:11:36,379 --> 01:11:39,120
∮But when a crime's discovered,then
969
01:11:39,295 --> 01:11:42,602
∮Macavity's not there
970
01:11:42,776 --> 01:11:48,129
∮He's outwardly respectable
971
01:11:48,304 --> 01:11:53,352
∮I know he cheats at cards
972
01:11:53,526 --> 01:11:58,401
∮And his footprints are not found
973
01:11:58,575 --> 01:12:02,100
∮In a-any files
974
01:12:02,274 --> 01:12:06,583
∮Of Scotland Yard's
975
01:12:06,757 --> 01:12:10,108
∮And when the larder's looted
976
01:12:10,282 --> 01:12:12,328
∮And the jewel case is rifled
977
01:12:12,502 --> 01:12:15,418
∮Or when the milk is missing
978
01:12:15,592 --> 01:12:18,246
∮Or another Peke's been stifled
979
01:12:18,421 --> 01:12:21,032
∮Or the greenhouse glass is broken
980
01:12:22,990 --> 01:12:26,385
∮And the trellis past repair
981
01:12:26,559 --> 01:12:29,780
∮There's the wonder of the thing
982
01:12:29,954 --> 01:12:32,086
∮Macavity's not there
983
01:12:35,916 --> 01:12:38,266
∮Macavity,Macavity
984
01:12:38,441 --> 01:12:41,357
∮There's no one like Macavity
985
01:12:41,531 --> 01:12:44,621
∮There never was a cat of such
986
01:12:44,795 --> 01:12:47,711
∮Deceitfulness and suavity
987
01:12:47,885 --> 01:12:50,931
∮He always has an alibi
988
01:12:51,105 --> 01:12:53,456
∮And one or two to spare
989
01:12:53,630 --> 01:12:56,807
∮Whatever time the deed took place
990
01:12:56,981 --> 01:12:59,462
∮Macavity wasn't there
991
01:12:59,636 --> 01:13:02,203
∮And they say that all the cats
992
01:13:02,378 --> 01:13:05,816
∮Whose wicked deeds are widely known
993
01:13:05,990 --> 01:13:08,558
∮I might mention Mungojerrie
994
01:13:08,732 --> 01:13:12,257
∮Rumpelteazer,Griddlebone
995
01:13:12,431 --> 01:13:15,434
∮Are nothing more than agents
996
01:13:15,608 --> 01:13:18,306
∮For the cat who all the time
997
01:13:18,481 --> 01:13:20,918
∮Just controls the operations
998
01:13:21,092 --> 01:13:24,269
∮The Napoleon of crime
999
01:13:29,535 --> 01:13:30,580
哇!
1000
01:13:30,754 --> 01:13:33,539
∮Macavity,Macavity
1001
01:13:33,713 --> 01:13:37,064
∮There's no one like Macavity
1002
01:13:37,238 --> 01:13:39,937
∮He's a fiend in feline shape
1003
01:13:40,111 --> 01:13:42,374
∮A monster of depravity
1004
01:13:42,548 --> 01:13:45,812
∮You may meet him in a bystreet
1005
01:13:45,986 --> 01:13:50,077
∮You may see him in a square
1006
01:13:50,251 --> 01:13:52,645
∮But when a crime's discovered,then
1007
01:13:52,819 --> 01:13:58,521
∮Macavity,Macavity
1008
01:13:58,695 --> 01:14:00,305
∮Macavity
1009
01:14:01,741 --> 01:14:05,223
∮Macavity
1010
01:14:11,447 --> 01:14:14,014
∮When a crime's discovered,then
1011
01:14:14,188 --> 01:14:16,234
∮Macavity's not there
1012
01:14:16,408 --> 01:14:18,062
啊哈!
1013
01:14:18,236 --> 01:14:19,542
好了!
1014
01:14:22,893 --> 01:14:25,461
到了做出傑利克利斯選擇的時候了
1015
01:14:28,551 --> 01:14:31,249
老杜特洛內米,我來替你宣布
1016
01:14:34,034 --> 01:14:38,169
既然 我是唯一的競爭者
1017
01:14:40,258 --> 01:14:42,782
當然,也是最優秀的
1018
01:14:45,393 --> 01:14:46,786
所以…
1019
01:14:48,048 --> 01:14:49,920
不可能
1020
01:14:53,445 --> 01:14:57,318
只有值得新生命的貓 才會被選中
1021
01:14:58,668 --> 01:15:00,844
而評價標準 是貓的靈魂
1022
01:15:01,018 --> 01:15:01,888
他沒有靈魂
1023
01:15:02,062 --> 01:15:04,238
我的靈魂可多了
1024
01:15:04,412 --> 01:15:06,545
你就是個騙子,馬卡維提
1025
01:15:25,390 --> 01:15:27,000
哼
1026
01:15:29,742 --> 01:15:31,091
杜特洛內米
1027
01:15:31,265 --> 01:15:33,746
我是一定會去九重天的
1028
01:15:33,920 --> 01:15:36,619
來吧 賜予我新的生命吧
1029
01:15:36,793 --> 01:15:39,404
我是不會讓你得逞的
1030
01:15:39,578 --> 01:15:41,972
是嘛?我們走著瞧
1031
01:15:42,146 --> 01:15:44,931
格羅泰格,把她趕到木板盡頭去
1032
01:15:52,373 --> 01:15:54,680
想清楚了…
1033
01:15:54,854 --> 01:15:57,465
…不然 讓你溺死在河裡
1034
01:15:57,640 --> 01:15:59,293
你永遠別想成為傑利克利斯的選擇
1035
01:15:59,467 --> 01:16:01,557
這是你最後一次機會
1036
01:16:01,731 --> 01:16:03,297
永遠不可能!
1037
01:16:05,561 --> 01:16:06,953
老杜特洛內米去哪裡了?
1038
01:16:10,087 --> 01:16:11,479
她到底在哪裡?
1039
01:16:13,438 --> 01:16:14,961
我們不知道
1040
01:16:15,135 --> 01:16:16,659
她在哪裡?
1041
01:16:16,833 --> 01:16:18,182
聽著,剛才只是找點樂子
1042
01:16:18,356 --> 01:16:19,966
我們也不知道
馬卡維提 帶她去哪裡了
1043
01:16:26,146 --> 01:16:27,495
我們必須得做些什麼
1044
01:16:27,670 --> 01:16:29,628
我們又不能把她變回來
1045
01:16:29,802 --> 01:16:31,587
不,我們可以
1046
01:16:36,417 --> 01:16:38,158
是的,我們可以
1047
01:16:45,644 --> 01:16:47,515
你不是魔術師嗎?
1048
01:16:49,213 --> 01:16:50,431
什麼?
1049
01:16:50,606 --> 01:16:51,998
好主意
1050
01:16:52,172 --> 01:16:53,652
也許 值得一試
1051
01:16:53,826 --> 01:16:55,436
我真的不行
1052
01:16:55,611 --> 01:16:57,090
你就試一試吧
1053
01:17:03,531 --> 01:17:05,229
祝你好運
1054
01:17:14,760 --> 01:17:15,892
你一定可以的
1055
01:17:20,548 --> 01:17:22,072
祈禱好運
1056
01:17:23,247 --> 01:17:24,204
把燈打開?
1057
01:17:24,378 --> 01:17:25,597
還是不要了吧
1058
01:17:25,771 --> 01:17:27,251
請來點鼓聲
1059
01:17:28,687 --> 01:17:30,515
∮The greatest magicians
1060
01:17:30,689 --> 01:17:32,299
∮Have something to learn
1061
01:17:32,473 --> 01:17:37,174
∮From Mr. Mistoffelees' conjuring turn
1062
01:17:40,786 --> 01:17:43,702
∮And we all say
1063
01:17:43,876 --> 01:17:46,444
∮Oh,well,I never
1064
01:17:46,618 --> 01:17:50,491
∮Was there ever a cat so clever
1065
01:17:50,666 --> 01:17:56,019
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1066
01:18:00,023 --> 01:18:01,807
∮I'm quiet and small
1067
01:18:01,981 --> 01:18:03,635
∮I am black
1068
01:18:03,809 --> 01:18:06,725
∮From my ears to the tip of my tail
1069
01:18:06,899 --> 01:18:10,163
∮I can creep through the tiniest crack
1070
01:18:10,337 --> 01:18:12,905
∮I can walk on the narrowest rail
1071
01:18:13,079 --> 01:18:16,039
∮I can pick any card from a pack
1072
01:18:16,213 --> 01:18:19,346
∮I am equally cunning with dice
1073
01:18:19,520 --> 01:18:22,349
∮I am always deceiving you into believing
1074
01:18:22,523 --> 01:18:24,482
∮That you're only hunting for mice
1075
01:18:24,656 --> 01:18:27,311
∮I can play any trick with a cork
1076
01:18:27,485 --> 01:18:31,271
∮Or a spoon and a bit of fish paste
1077
01:18:31,445 --> 01:18:32,795
∮If you look for a knife
1078
01:18:32,969 --> 01:18:34,405
∮Or a fork
1079
01:18:34,579 --> 01:18:37,277
∮And you think it is merely misplaced
1080
01:18:37,451 --> 01:18:40,890
∮You have seen it one moment,and then it is gone
1081
01:18:41,064 --> 01:18:45,938
∮But you find it next week lying out on the lawn
1082
01:18:46,112 --> 01:18:48,462
∮And we all say
1083
01:18:48,636 --> 01:18:50,595
∮Oh,well,I never
1084
01:18:50,769 --> 01:18:54,120
∮Was there ever a cat so clever
1085
01:18:54,294 --> 01:18:59,691
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1086
01:19:05,479 --> 01:19:07,394
你一定能行
1087
01:19:13,661 --> 01:19:16,360
∮My manner is vague and aloof
1088
01:19:16,534 --> 01:19:19,102
∮You would think there was nobody shyer
1089
01:19:19,276 --> 01:19:21,931
∮But my voice has been heard on the roof
1090
01:19:22,105 --> 01:19:24,890
∮When I was curled up by the fire
1091
01:19:25,064 --> 01:19:27,893
∮And I've sometimes been heard by the fire
1092
01:19:28,067 --> 01:19:30,678
∮When I was about on the roof
1093
01:19:30,853 --> 01:19:33,246
∮At least they all heard that somebody purred
1094
01:19:33,420 --> 01:19:36,380
∮Which is incontestable proof
1095
01:19:36,554 --> 01:19:39,252
∮Of my singular magical powers
1096
01:19:39,426 --> 01:19:42,125
∮And I've known the family to call
1097
01:19:42,299 --> 01:19:45,302
∮Me in from the garden for hours
1098
01:19:45,476 --> 01:19:47,565
∮When I was asleep in the hall
1099
01:19:47,739 --> 01:19:51,308
∮And not long ago this phenomenal cat
1100
01:19:51,482 --> 01:19:56,269
∮Produced seven kittens right out of a hat
1101
01:19:58,054 --> 01:19:59,533
米斯托菲利斯先生?
1102
01:19:59,707 --> 01:20:00,708
我的救星
1103
01:20:00,883 --> 01:20:02,058
- 天啊
- 別走啊
1104
01:20:02,232 --> 01:20:03,494
- 哦,不
- 要掉下去了
1105
01:20:03,668 --> 01:20:05,713
- ∮And they all say
- ∮Oh,gosh Run!
1106
01:20:05,888 --> 01:20:08,368
∮Oh,well,I never
1107
01:20:08,542 --> 01:20:10,980
∮Was there ever a cat so clever
1108
01:20:11,154 --> 01:20:17,290
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1109
01:20:23,862 --> 01:20:26,691
∮Oh,well,I never
1110
01:20:26,865 --> 01:20:30,347
∮Was there ever a cat so clever
1111
01:20:30,521 --> 01:20:36,440
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1112
01:20:36,614 --> 01:20:37,441
拜託了
1113
01:20:57,591 --> 01:21:00,812
∮Oh,well,I never
1114
01:21:00,986 --> 01:21:05,773
∮Was there ever a cat so clever
1115
01:21:05,948 --> 01:21:10,126
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1116
01:21:10,300 --> 01:21:11,736
∮And we all say
1117
01:21:11,910 --> 01:21:13,999
∮Oh,well,I never
1118
01:21:14,173 --> 01:21:18,308
∮Was there ever a cat so clever
1119
01:21:18,482 --> 01:21:24,009
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1120
01:21:24,183 --> 01:21:26,403
∮Oh,well,I never
1121
01:21:26,577 --> 01:21:29,754
∮Was there ever a cat so clever
1122
01:21:29,928 --> 01:21:36,152
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1123
01:21:36,326 --> 01:21:38,850
∮Oh,well,I never
1124
01:21:39,024 --> 01:21:41,940
∮Was there ever a cat so clever
1125
01:21:42,114 --> 01:21:49,556
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1126
01:22:03,962 --> 01:22:08,619
∮Oh,well,I never
1127
01:22:08,793 --> 01:22:14,755
∮Was there ever a cat so clever
1128
01:22:14,930 --> 01:22:21,240
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1129
01:22:23,373 --> 01:22:25,201
∮And we all say
1130
01:22:25,375 --> 01:22:27,377
∮Oh,well,I never
1131
01:22:27,551 --> 01:22:31,076
∮Was there ever a cat so clever
1132
01:22:31,250 --> 01:22:35,515
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1133
01:22:37,126 --> 01:22:39,519
∮Oh,well,I never
1134
01:22:39,693 --> 01:22:42,305
∮Was there ever a cat so clever
1135
01:22:42,479 --> 01:22:47,397
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1136
01:22:47,571 --> 01:22:50,487
∮Oh,well,I never
1137
01:22:50,661 --> 01:22:53,664
∮Was there ever a cat so clever
1138
01:22:53,838 --> 01:22:58,147
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1139
01:22:59,539 --> 01:23:01,889
∮Oh,well,I never
1140
01:23:02,064 --> 01:23:06,372
∮Was there ever a cat so clever as magical
1141
01:23:06,546 --> 01:23:08,374
- ∮Mr. Mistoffelees?
- ∮So clever
1142
01:23:08,548 --> 01:23:10,246
∮As you
1143
01:23:10,420 --> 01:23:13,292
- ∮As me
- ∮Oh,well,I never
1144
01:23:13,466 --> 01:23:16,426
∮Was there ever a cat so clever
1145
01:23:16,600 --> 01:23:21,909
∮As magical Mr. Mistoffelees?
1146
01:23:22,084 --> 01:23:24,347
女士們 先生們,向大家榮幸的介紹
1147
01:23:24,521 --> 01:23:27,611
偉大的魔術師 米斯托菲利斯先生
1148
01:23:51,939 --> 01:23:53,941
她居然戲弄我
1149
01:23:54,116 --> 01:23:55,595
我一定會去九重天的
1150
01:23:55,769 --> 01:23:57,032
去獲得新的生命
1151
01:23:57,206 --> 01:23:58,424
我一定要贏!
1152
01:23:58,598 --> 01:24:00,035
你們都給我看著吧
1153
01:24:02,428 --> 01:24:03,734
跟我走!
1154
01:24:03,908 --> 01:24:05,997
喵!
1155
01:24:26,452 --> 01:24:28,367
別來招惹我 瘋貓女王
1156
01:24:42,033 --> 01:24:44,862
法爾佛羅菲德!
1157
01:24:47,169 --> 01:24:48,779
太好了!
1158
01:24:52,826 --> 01:24:59,355
∮The Fiend of the Fell
1159
01:25:04,229 --> 01:25:06,231
噢,你真是太酷了
1160
01:25:23,857 --> 01:25:26,599
∮Daylight
1161
01:25:26,773 --> 01:25:31,213
∮See the dew on a sunflower
1162
01:25:31,387 --> 01:25:35,130
∮And a rose that is fading
1163
01:25:36,609 --> 01:25:40,047
∮Roses wither away
1164
01:25:42,006 --> 01:25:45,052
∮Like the sunflower
1165
01:25:45,227 --> 01:25:50,841
∮I yearn to turn my face to the dawn
1166
01:25:51,015 --> 01:25:56,107
∮I am waiting
1167
01:25:56,281 --> 01:25:59,241
∮For the day
1168
01:27:15,230 --> 01:27:16,535
唱吧
1169
01:27:40,864 --> 01:27:44,781
∮Memory
1170
01:27:44,955 --> 01:27:50,700
∮Turn your face to the moonlight
1171
01:27:50,874 --> 01:27:56,401
∮Let your memory lead you
1172
01:27:56,575 --> 01:28:00,579
∮Open up,enter in
1173
01:28:02,538 --> 01:28:06,411
∮If you find there
1174
01:28:06,585 --> 01:28:11,634
∮The meaning of what happiness is
1175
01:28:13,157 --> 01:28:18,162
∮Then a new life
1176
01:28:18,336 --> 01:28:21,644
∮Will begin
1177
01:28:23,907 --> 01:28:26,475
∮Memory
1178
01:28:26,649 --> 01:28:31,436
∮All alone in the moonlight
1179
01:28:31,610 --> 01:28:37,007
∮I can smile at the old days
1180
01:28:37,181 --> 01:28:40,837
∮I was beautiful then
1181
01:28:42,969 --> 01:28:46,059
∮I remember
1182
01:28:46,233 --> 01:28:52,370
∮The time I knew what happiness was
1183
01:28:52,544 --> 01:28:57,070
∮Let the memory
1184
01:28:57,244 --> 01:29:00,509
∮Live again
1185
01:29:00,683 --> 01:29:04,034
∮Burnt-out ends
1186
01:29:04,208 --> 01:29:08,691
∮Of smoky days
1187
01:29:08,865 --> 01:29:12,259
∮The stale,cold smell
1188
01:29:12,434 --> 01:29:14,305
∮Of morning
1189
01:29:15,611 --> 01:29:18,178
∮The streetlamp dies
1190
01:29:18,353 --> 01:29:22,835
∮Another night is over
1191
01:29:23,009 --> 01:29:28,885
∮Another day is dawning
1192
01:29:30,930 --> 01:29:33,019
∮Daylight
1193
01:29:33,193 --> 01:29:37,502
∮I must wait for the sunrise
1194
01:29:37,676 --> 01:29:41,724
∮I must think of a new life
1195
01:29:41,898 --> 01:29:44,683
∮And I mustn't give in
1196
01:29:46,511 --> 01:29:49,079
∮When the dawn comes
1197
01:29:49,253 --> 01:29:54,040
∮Tonight will be a memory,too
1198
01:29:54,214 --> 01:29:57,696
∮And a new day
1199
01:29:57,870 --> 01:30:01,613
∮Will begin
1200
01:30:15,888 --> 01:30:22,460
∮Sunlight through the trees in summer
1201
01:30:22,634 --> 01:30:27,900
∮Endless masquerading
1202
01:30:29,380 --> 01:30:32,427
∮Like a flower
1203
01:30:32,601 --> 01:30:36,300
∮As the dawn is breaking
1204
01:30:36,474 --> 01:30:39,477
∮The memory
1205
01:30:39,651 --> 01:30:42,785
∮Is fading
1206
01:30:46,441 --> 01:30:49,487
∮Touch me
1207
01:30:49,661 --> 01:30:54,840
∮It's so easy to leave me
1208
01:30:55,014 --> 01:31:00,150
∮All alone with the memory
1209
01:31:00,324 --> 01:31:03,849
∮Of my days in the sun
1210
01:31:05,764 --> 01:31:08,854
∮If you touch me
1211
01:31:09,028 --> 01:31:14,991
∮You'll understand what happiness is
1212
01:31:29,309 --> 01:31:31,094
∮Look
1213
01:31:33,183 --> 01:31:37,230
∮A new day
1214
01:31:39,624 --> 01:31:46,892
∮Has begun
1215
01:32:43,427 --> 01:32:46,517
傑利克利斯的選擇 非你莫屬
1216
01:33:07,582 --> 01:33:09,627
謝謝
1217
01:33:21,247 --> 01:33:23,336
∮All that you wanted
1218
01:33:25,469 --> 01:33:27,863
∮Was to be wanted
1219
01:33:29,429 --> 01:33:33,477
∮Never to wander London streets
1220
01:33:33,651 --> 01:33:36,959
∮Alone and haunted
1221
01:33:39,135 --> 01:33:41,528
∮All your memories of pain
1222
01:33:41,703 --> 01:33:44,096
∮Let them go
1223
01:33:46,403 --> 01:33:51,364
∮And you'll dance with these beautiful ghosts
1224
01:34:16,912 --> 01:34:18,609
∮Up,up,up
1225
01:34:18,783 --> 01:34:21,656
∮Past the Russell Hotel
1226
01:34:21,830 --> 01:34:24,093
∮Up,up,up,up
1227
01:34:24,267 --> 01:34:27,618
∮To the Heaviside Layer
1228
01:34:27,792 --> 01:34:30,055
∮Up,up,up
1229
01:34:30,229 --> 01:34:33,363
∮Past the Russell Hotel
1230
01:34:33,537 --> 01:34:35,713
∮Up,up,up,up
1231
01:34:35,887 --> 01:34:38,498
∮To the Heaviside Layer
1232
01:34:38,673 --> 01:34:41,023
∮Up,up,up
1233
01:34:41,197 --> 01:34:44,766
∮Past the Russell Hotel
1234
01:34:44,940 --> 01:34:46,942
∮Up,up,up,up
1235
01:34:47,116 --> 01:34:50,380
∮To the Heaviside Layer
1236
01:34:50,554 --> 01:34:52,556
∮Up,up,up
1237
01:34:52,730 --> 01:34:55,690
∮Past the Russell Hotel
1238
01:34:55,864 --> 01:34:58,257
∮Up,up,up,up
1239
01:34:58,431 --> 01:35:01,652
∮To the Heaviside Layer
1240
01:35:01,826 --> 01:35:03,698
∮Up,up,up
1241
01:35:03,872 --> 01:35:07,310
∮Past the Jellicle moon
1242
01:35:07,484 --> 01:35:09,399
∮Up,up,up,up
1243
01:35:09,573 --> 01:35:12,837
∮To the Heaviside Layer
1244
01:35:13,011 --> 01:35:14,839
∮Up,up,up
1245
01:35:15,013 --> 01:35:18,582
∮Past the Jellicle moon
1246
01:35:18,756 --> 01:35:20,976
∮Up,up,up,up
1247
01:35:21,150 --> 01:35:26,111
∮To the Heaviside Layer
1248
01:35:30,725 --> 01:35:32,335
快點上去吧!
1249
01:35:32,509 --> 01:35:34,424
九重天,我終於來…
1250
01:35:38,602 --> 01:35:41,692
噢 噢,噢,噢,噢,
噢,噢,噢,噢,噢
1251
01:35:49,439 --> 01:35:51,267
真不敢相信
1252
01:36:00,580 --> 01:36:02,495
你還活著!
1253
01:36:12,418 --> 01:36:18,250
∮The mystical divinity
1254
01:36:18,424 --> 01:36:21,906
∮Of unashamed
1255
01:36:22,080 --> 01:36:25,649
∮Felinity
1256
01:36:25,823 --> 01:36:33,091
∮Round the cathedral rang
1257
01:36:33,265 --> 01:36:39,054
∮Vivat
1258
01:36:39,228 --> 01:36:41,621
∮Life to the
1259
01:36:41,796 --> 01:36:48,193
∮Everlasting
1260
01:36:48,367 --> 01:36:54,069
∮Cat
1261
01:36:58,464 --> 01:37:02,947
∮You've heard of several kinds of cat
1262
01:37:03,121 --> 01:37:07,082
∮And my opinion now is that
1263
01:37:07,256 --> 01:37:11,173
∮You should need no interpreter
1264
01:37:11,347 --> 01:37:15,090
∮To understand our character
1265
01:37:15,264 --> 01:37:19,442
∮You've learned enough to take the view
1266
01:37:19,616 --> 01:37:23,533
∮That cats are very much like you
1267
01:37:23,707 --> 01:37:27,798
∮You've seen us both at work and games
1268
01:37:27,972 --> 01:37:31,541
∮And learnt about our proper names
1269
01:37:31,715 --> 01:37:35,893
∮Our habits and our habitat
1270
01:37:36,067 --> 01:37:41,551
∮But how would you ad-dress a cat?
1271
01:37:43,858 --> 01:37:49,776
∮So first your memory I'll jog
1272
01:37:49,951 --> 01:37:53,955
∮And say a cat is not
1273
01:37:54,129 --> 01:37:56,000
∮A dog
1274
01:37:56,174 --> 01:38:02,398
∮So first your memory I'll jog
1275
01:38:02,572 --> 01:38:07,011
∮And say a cat is not
1276
01:38:07,185 --> 01:38:11,233
∮A dog
1277
01:38:11,407 --> 01:38:14,192
∮With cats
1278
01:38:14,366 --> 01:38:17,587
∮Some say one rule is true
1279
01:38:17,761 --> 01:38:20,895
∮Don't speak till you
1280
01:38:21,069 --> 01:38:23,898
∮Are spoken to
1281
01:38:24,072 --> 01:38:27,379
∮Myself,I do not hold with that
1282
01:38:27,553 --> 01:38:30,905
∮I say you should ad-dress a cat
1283
01:38:31,079 --> 01:38:34,952
∮But always bear in mind that he
1284
01:38:35,126 --> 01:38:38,825
∮Resents familiarity
1285
01:38:41,350 --> 01:38:43,656
∮You bow
1286
01:38:43,830 --> 01:38:47,834
∮And taking off your hat
1287
01:38:48,009 --> 01:38:52,056
∮Ad-dress him in this form
1288
01:38:52,230 --> 01:38:54,276
∮O Cat
1289
01:38:55,581 --> 01:39:00,195
∮O Cat
1290
01:39:00,369 --> 01:39:03,807
∮Before a cat will condescend
1291
01:39:03,981 --> 01:39:07,332
∮To treat you as a trusted friend
1292
01:39:07,506 --> 01:39:10,770
∮Some little token of esteem
1293
01:39:10,945 --> 01:39:14,426
∮Is needed,like a dish of cream
1294
01:39:14,600 --> 01:39:17,516
∮Or you might now and then supply
1295
01:39:17,690 --> 01:39:21,129
∮Some caviar or Strasbourg pie
1296
01:39:21,303 --> 01:39:24,654
∮Some potted grouse or salmon paste
1297
01:39:24,828 --> 01:39:28,832
∮He's sure to have his personal taste
1298
01:39:29,006 --> 01:39:32,662
∮And so in time you reach your aim
1299
01:39:32,836 --> 01:39:35,317
∮And call him
1300
01:39:35,491 --> 01:39:38,929
∮By his name
1301
01:39:41,279 --> 01:39:46,458
∮A cat's entitled to expect
1302
01:39:46,632 --> 01:39:51,594
∮These evidences of respect
1303
01:39:51,768 --> 01:39:54,510
∮So this is this
1304
01:39:54,684 --> 01:39:58,253
∮And that is that
1305
01:39:58,427 --> 01:40:03,867
∮And that's how you ad-dress
1306
01:40:04,041 --> 01:40:10,787
∮A cat
1307
01:40:35,942 --> 01:40:39,381
我相信 你一定能做一隻
1308
01:40:39,555 --> 01:40:41,426
出色的傑利克利斯貓
1309
01:40:44,212 --> 01:40:46,214
一隻可愛的傑利克利斯貓
1310
01:43:46,437 --> 01:43:48,309
∮Follow me home
1311
01:43:50,224 --> 01:43:54,140
∮If you dare to
1312
01:43:54,315 --> 01:43:56,230
∮I wouldn't know
1313
01:43:58,362 --> 01:44:02,366
∮Where to lead you
1314
01:44:02,540 --> 01:44:06,327
∮Should I take chances
1315
01:44:06,501 --> 01:44:09,243
∮When no one took chances on me?
1316
01:44:09,417 --> 01:44:13,116
∮So I watch from the dark,wait for my life to start
1317
01:44:13,290 --> 01:44:17,599
∮With no beauty in my memory
1318
01:44:18,774 --> 01:44:21,298
∮All that I wanted
1319
01:44:22,734 --> 01:44:25,041
∮Was to be wanted
1320
01:44:26,608 --> 01:44:30,176
∮Too young to wander London streets
1321
01:44:30,351 --> 01:44:33,049
∮Alone and haunted
1322
01:44:34,398 --> 01:44:36,661
∮Born into nothing
1323
01:44:37,923 --> 01:44:40,361
∮At least you have something
1324
01:44:41,840 --> 01:44:44,452
∮Something to cling to
1325
01:44:45,801 --> 01:44:48,325
∮Visions of dazzling rooms
1326
01:44:48,499 --> 01:44:52,547
∮I'll never get let into
1327
01:44:54,244 --> 01:44:58,204
∮And the memories were lost long ago
1328
01:45:01,120 --> 01:45:05,560
∮But at least you have beautiful ghosts
1329
01:45:08,867 --> 01:45:12,131
∮Perilous night
1330
01:45:12,306 --> 01:45:16,048
∮Their voices calling
1331
01:45:16,222 --> 01:45:19,617
∮A flicker of light
1332
01:45:19,791 --> 01:45:23,534
∮Before the dawning
1333
01:45:23,708 --> 01:45:27,103
∮Out here the wild ones
1334
01:45:27,277 --> 01:45:29,671
∮Are taming the fear within me
1335
01:45:29,845 --> 01:45:31,542
∮Scared to call them my friends
1336
01:45:31,716 --> 01:45:33,892
∮And be broken again
1337
01:45:34,066 --> 01:45:37,592
∮Is this hope just a mystical dream?
1338
01:45:38,767 --> 01:45:41,160
∮All that I wanted
1339
01:45:42,597 --> 01:45:44,686
∮Was to be wanted
1340
01:45:46,252 --> 01:45:49,691
∮Too young to wander London streets
1341
01:45:49,865 --> 01:45:52,433
∮Alone and haunted
1342
01:45:53,608 --> 01:45:55,740
∮Born into nothing
1343
01:45:57,133 --> 01:45:59,570
∮At least you have something
1344
01:46:01,093 --> 01:46:03,357
∮Something to cling to
1345
01:46:04,662 --> 01:46:07,186
∮Visions of dazzling rooms
1346
01:46:07,361 --> 01:46:10,929
∮I'll never get let into
1347
01:46:12,627 --> 01:46:17,022
∮And the memories were lost long ago
1348
01:46:19,721 --> 01:46:24,378
∮But at least you have beautiful ghosts
1349
01:46:26,075 --> 01:46:28,207
∮And so maybe my home
1350
01:46:28,382 --> 01:46:30,166
∮Isn't what I had known
1351
01:46:30,340 --> 01:46:32,168
∮What I thought it would be
1352
01:46:33,474 --> 01:46:35,563
∮But I feel so alive
1353
01:46:35,737 --> 01:46:37,347
∮With these phantoms of night
1354
01:46:37,521 --> 01:46:39,958
∮And I know that this life isn't safe
1355
01:46:40,132 --> 01:46:44,310
∮But it's wild and it's free
1356
01:46:44,485 --> 01:46:47,052
∮All that I wanted
1357
01:46:48,227 --> 01:46:51,927
∮Was to be wanted
1358
01:46:52,101 --> 01:46:55,060
∮I'll never wander London streets
1359
01:46:55,234 --> 01:46:59,064
∮Alone and haunted
1360
01:46:59,238 --> 01:47:01,415
∮Born into nothing
1361
01:47:02,677 --> 01:47:05,244
∮With them I have something
1362
01:47:06,463 --> 01:47:08,944
∮Something to cling to
1363
01:47:10,162 --> 01:47:12,513
∮I never knew I'd love
1364
01:47:12,687 --> 01:47:18,127
∮This world they've let me into
1365
01:47:18,301 --> 01:47:22,305
∮And the memories were lost long ago
1366
01:47:24,873 --> 01:47:29,443
∮So I'll dance with these beautiful ghosts
1367
01:47:31,575 --> 01:47:35,840
∮And the memories were lost long ago
1368
01:47:38,234 --> 01:47:42,368
∮So I'll dance with these beautiful
1369
01:47:42,543 --> 01:47:49,375
∮Ghosts
1370
01:41:24,660 --> 01:43:41,020
THE END
1371
01:43:42,120 --> 01:49:56,050
電影演完囉
掰 掰
94417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.