Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,540 --> 00:00:50,001
THE CASTLE OF PURITY
2
00:03:31,607 --> 00:03:32,904
I'm done.
Want some help?
3
00:03:32,975 --> 00:03:34,465
Quiet. Don't interrupt.
4
00:03:34,543 --> 00:03:36,374
There's no talking
during work.
5
00:04:57,059 --> 00:04:58,856
One hour, Voluntad.
6
00:09:11,813 --> 00:09:14,304
Beatriz, someone
went through my stuff.
7
00:09:14,383 --> 00:09:16,613
Nobody goes into
your room, Gabriel.
8
00:09:16,818 --> 00:09:18,513
Only you have the key.
9
00:09:21,156 --> 00:09:23,556
Porvenir,
were you in my room?
10
00:09:24,459 --> 00:09:27,360
- No, not me.
- Then it was Utopia.
11
00:09:27,930 --> 00:09:30,626
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
12
00:11:14,436 --> 00:11:18,099
Do the statue of happiness.
13
00:11:32,187 --> 00:11:35,782
- Do the statue of death.
- No, not that one!
14
00:11:35,957 --> 00:11:39,484
- Yes! That one!
- Do the statue of war, Mom.
15
00:11:42,364 --> 00:11:43,991
No!
I say what!
16
00:11:44,700 --> 00:11:46,565
Do the statue of death.
17
00:12:03,251 --> 00:12:05,651
Hey, don't bother.
18
00:12:05,987 --> 00:12:09,013
An old man lives alone there
and he left early.
19
00:12:09,157 --> 00:12:10,954
Oh, excuse me.
20
00:12:40,388 --> 00:12:42,413
Here, go hang it.
21
00:12:45,560 --> 00:12:47,187
- All is well?
- Yes, Father.
22
00:14:30,131 --> 00:14:31,223
May I?
23
00:14:35,270 --> 00:14:37,329
I brought you a gift.
24
00:14:46,481 --> 00:14:48,779
Come. Sit with me.
25
00:14:57,626 --> 00:14:59,890
- Smell. Do you like it?
- Yes.
26
00:15:02,464 --> 00:15:05,126
This cream is excellent
for the hands.
27
00:15:05,800 --> 00:15:06,767
Put some on.
28
00:15:21,416 --> 00:15:24,146
Let me put some
lotion on you.
29
00:15:30,325 --> 00:15:32,486
- I'll be downstairs.
- Gabriel.
30
00:15:36,898 --> 00:15:38,490
Thank you very much.
31
00:16:36,624 --> 00:16:37,921
Thank you, Beatriz.
32
00:16:48,503 --> 00:16:49,993
Hand me some bread.
33
00:16:54,676 --> 00:16:56,473
You didn't dry your hands.
34
00:16:58,313 --> 00:17:00,838
It's rude to talk
during meals.
35
00:17:04,219 --> 00:17:05,982
One.
Two.
36
00:17:06,988 --> 00:17:08,956
Three.
Four.
37
00:17:09,657 --> 00:17:11,386
Five.
Six.
38
00:17:12,193 --> 00:17:13,820
Seven.
Eight.
39
00:17:14,729 --> 00:17:16,424
Eight.
Seven.
40
00:17:17,098 --> 00:17:18,998
Six.
Five.
41
00:17:19,768 --> 00:17:21,292
Four.
Three.
42
00:17:22,203 --> 00:17:23,830
Two.
One.
43
00:17:24,406 --> 00:17:26,271
One.
Two.
44
00:17:27,108 --> 00:17:29,269
Three.
Four.
45
00:17:29,911 --> 00:17:31,742
Five.
Six.
46
00:17:32,547 --> 00:17:34,139
Seven.
Eight.
47
00:17:34,916 --> 00:17:36,577
Eight.
Seven.
48
00:17:37,552 --> 00:17:39,213
Six.
Five.
49
00:17:40,021 --> 00:17:41,511
Four.
Three.
50
00:17:42,557 --> 00:17:44,422
Two.
One.
51
00:17:48,997 --> 00:17:51,625
- I want water.
- Wait.
52
00:18:03,978 --> 00:18:05,445
Okay. Next one.
53
00:18:35,610 --> 00:18:37,271
I want to see the ocean.
54
00:18:37,512 --> 00:18:39,707
Don't say that or
Father will get mad.
55
00:18:41,649 --> 00:18:43,480
I'll tell Mother
to take us.
56
00:18:43,852 --> 00:18:44,819
Why tell her?
57
00:18:45,520 --> 00:18:48,080
You know we've never
gone out, we never will.
58
00:18:48,289 --> 00:18:50,587
Anyway, I want
to see the ocean.
59
00:18:52,660 --> 00:18:56,221
Remember when Mother
told us about it?
60
00:18:56,998 --> 00:19:00,263
- She said it is real pretty.
- But going out is bad.
61
00:19:01,569 --> 00:19:03,400
It's horrible outside.
62
00:19:19,120 --> 00:19:22,783
And the goddess of the sun,
offended and sad...
63
00:19:22,991 --> 00:19:27,087
...went into a cave located...
- Located.
64
00:19:27,262 --> 00:19:30,459
Located at the foot of
an enormous mountain...
65
00:19:30,932 --> 00:19:33,059
- Enormous.
- Enormous.
66
00:19:33,334 --> 00:19:37,498
Once inside, wishing
she forgot the world...
67
00:19:37,672 --> 00:19:40,004
...and her husband's
ingratitude...
68
00:19:40,175 --> 00:19:45,169
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
69
00:19:45,380 --> 00:19:48,872
Thanks to the help of
some invisible pages...
70
00:19:49,350 --> 00:19:54,515
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
71
00:19:54,589 --> 00:19:57,888
- That came.
- That came from the king.
72
00:19:58,293 --> 00:20:00,693
- Who is the king?
- The sun.
73
00:20:01,162 --> 00:20:03,653
Let's not read anymore.
Tell us something.
74
00:20:03,831 --> 00:20:05,298
What do you
want me to tell?
75
00:20:05,366 --> 00:20:06,333
Stuff.
76
00:20:08,836 --> 00:20:11,066
When I was Voluntad's age...
77
00:20:11,339 --> 00:20:13,705
...I played at the river
every afternoon.
78
00:20:14,442 --> 00:20:18,276
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
79
00:20:18,346 --> 00:20:20,837
- Make me one!
- Wait.
80
00:20:21,716 --> 00:20:24,378
One time,
some bulls showed up...
81
00:20:24,452 --> 00:20:25,851
...and suddenly,
one came loose...
82
00:20:25,920 --> 00:20:27,547
What are bulls like?
83
00:20:27,989 --> 00:20:29,320
You saw them in
your sticker book.
84
00:20:29,390 --> 00:20:31,085
They're the animals
with horns.
85
00:20:31,859 --> 00:20:33,520
They're beautiful
but very aggressive.
86
00:20:33,595 --> 00:20:34,789
Are they edible?
87
00:20:35,330 --> 00:20:37,389
People that eat meat
eat them.
88
00:20:37,732 --> 00:20:39,757
- We don't.
- What did the bull do?
89
00:20:39,901 --> 00:20:40,868
It chased me.
90
00:20:41,469 --> 00:20:44,267
I screamed and ran,
I was so scared.
91
00:20:44,339 --> 00:20:45,363
But it didn't catch
up to you?
92
00:20:45,440 --> 00:20:47,738
No. They killed it.
93
00:20:55,216 --> 00:20:56,410
Come and sit down.
94
00:21:05,326 --> 00:21:07,760
- Did you study the maxims?
- Yes.
95
00:21:08,529 --> 00:21:10,019
Tell me Goethe's.
96
00:21:11,032 --> 00:21:13,000
"A man with a strong will...
97
00:21:13,067 --> 00:21:16,559
...shapes the world
at his taste" Goethe.
98
00:21:17,205 --> 00:21:19,435
Very good.
Now, Ellis.
99
00:21:20,742 --> 00:21:27,773
"To find men, you must turn
your back on humanity" Ellis.
100
00:21:28,583 --> 00:21:30,073
I don't understand.
101
00:21:34,889 --> 00:21:39,121
That if you're going to be
superior to other people...
102
00:21:39,460 --> 00:21:42,190
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
103
00:21:42,263 --> 00:21:44,788
...but live as you know
how you should live...
104
00:21:44,999 --> 00:21:47,399
...so that later you can
set your example.
105
00:21:47,969 --> 00:21:50,938
- Yes.
- Don't yawn! I'm speaking!
106
00:21:53,608 --> 00:21:55,667
- Did you understand?
- Yes, Father.
107
00:22:01,749 --> 00:22:02,977
Chesterton.
108
00:22:03,885 --> 00:22:06,615
"All men are common men.
109
00:22:06,921 --> 00:22:11,051
Extraordinary men are
those sure that they are."
110
00:24:32,533 --> 00:24:34,763
- Go to your room.
- Yes, Father.
111
00:24:54,922 --> 00:24:58,221
Don't move, son.
I could cut it wrong.
112
00:24:58,459 --> 00:25:02,452
- You hold my head.
- You have very pretty hair.
113
00:25:03,164 --> 00:25:04,927
It's gotten really thick.
114
00:25:11,339 --> 00:25:14,035
Look. It's your first cut.
115
00:25:14,742 --> 00:25:16,505
Touch it.
Feel how soft it is.
116
00:25:17,512 --> 00:25:18,672
Don't mix it up!
117
00:25:20,047 --> 00:25:22,072
- This is Utopia's.
- Let me see!
118
00:25:23,951 --> 00:25:26,715
- Porvenir's is prettier.
- What about me?
119
00:25:26,954 --> 00:25:29,946
Here is yours.
But don't touch it.
120
00:25:36,163 --> 00:25:39,189
- Don't move.
- Don't move!
121
00:25:56,717 --> 00:25:59,345
- What did you say?
- I didn't say anything.
122
00:27:13,928 --> 00:27:15,156
My love! My love!
123
00:27:17,264 --> 00:27:18,925
My love! My love!
124
00:27:19,734 --> 00:27:22,259
The kids are downstairs,
they could hear us.
125
00:27:22,803 --> 00:27:24,532
It's always the same
with you.
126
00:27:24,605 --> 00:27:27,005
You only think of yourself.
You have no right.
127
00:27:27,074 --> 00:27:30,134
Gabriel, please.
Come here.
128
00:27:31,245 --> 00:27:33,236
You were always
surrounded by men.
129
00:27:33,981 --> 00:27:35,539
You think about them
all the time...
130
00:27:35,616 --> 00:27:37,914
...even though you
pretend not to think!
131
00:27:38,953 --> 00:27:41,080
- Go to the kitchen.
- Lunch is ready.
132
00:27:46,761 --> 00:27:48,285
Clean the machines.
133
00:28:14,355 --> 00:28:16,823
I'm hungry.
Bring food to my room.
134
00:28:17,191 --> 00:28:18,158
Yes, Father.
135
00:28:22,530 --> 00:28:23,827
He's mad again.
136
00:28:49,657 --> 00:28:52,455
Your break is over!
Go back to the shop.
137
00:29:18,052 --> 00:29:21,510
Do you know how many
corpses could fit here?
138
00:29:27,762 --> 00:29:30,026
- You didn't eat a thing.
- I'm disgusted.
139
00:29:30,097 --> 00:29:32,895
There are rats everywhere.
They're not dying.
140
00:29:33,634 --> 00:29:35,727
We have to make
stronger pesticides.
141
00:29:36,570 --> 00:29:39,061
They're not eating
what I put out for them.
142
00:29:39,273 --> 00:29:41,867
They warn each other of
the danger some how.
143
00:29:42,510 --> 00:29:45,445
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
144
00:29:46,280 --> 00:29:48,874
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
145
00:29:48,949 --> 00:29:51,042
To have them kill each other?
146
00:29:51,852 --> 00:29:53,581
Every day millions are born.
147
00:29:53,721 --> 00:29:55,985
The newborn females,
before they leave the nest...
148
00:29:56,056 --> 00:29:57,523
...are already pregnant.
149
00:29:57,591 --> 00:30:00,219
If they were fighting
or eating their spring...
150
00:30:00,294 --> 00:30:02,762
...they wouldn't have time
to reproduce.
151
00:30:03,130 --> 00:30:06,861
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
152
00:30:07,134 --> 00:30:10,570
By reproducing they pass
their horror and filth.
153
00:30:11,539 --> 00:30:14,736
It's a circle that'll only
end at the end of time.
154
00:30:15,810 --> 00:30:17,607
It's the same with people.
155
00:30:17,812 --> 00:30:20,076
You know men
by studying rats.
156
00:30:20,781 --> 00:30:21,907
They're the same!
157
00:30:22,783 --> 00:30:25,911
That's why I don't want you
in contact with the world.
158
00:30:27,321 --> 00:30:29,755
It's best you stay inside
with the rats...
159
00:30:29,990 --> 00:30:32,220
...than seeing
the best people out there.
160
00:30:32,426 --> 00:30:34,690
Why are you saying this?
Don't speak like that.
161
00:30:34,762 --> 00:30:37,253
You can't compare people
with rats.
162
00:30:38,933 --> 00:30:41,367
Besides, you've always
loved your children.
163
00:30:41,435 --> 00:30:43,403
Yes, but they're different.
164
00:30:43,838 --> 00:30:45,931
How can they be if they
have never been outside?
165
00:30:46,006 --> 00:30:47,337
Don't you see?
166
00:30:47,741 --> 00:30:50,232
We haven't gone outside
in 18 years.
167
00:30:51,111 --> 00:30:53,841
18 years without
seeing the street.
168
00:30:54,448 --> 00:30:55,813
You dare complain?
169
00:30:56,750 --> 00:31:00,186
On the contrary, I have
always been happy with you.
170
00:31:00,921 --> 00:31:02,889
There's nothing better than
living with a man like you.
171
00:31:02,957 --> 00:31:04,686
I don't need anything else.
172
00:31:05,826 --> 00:31:08,556
These 18 years
have been wonderful.
173
00:31:09,530 --> 00:31:12,158
I don't need to go out.
174
00:31:13,634 --> 00:31:17,161
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
175
00:31:18,005 --> 00:31:20,803
Voluntad has never seen
the world outside.
176
00:31:22,409 --> 00:31:24,036
There isn't a way out.
177
00:31:25,212 --> 00:31:28,807
If it hadn't been for that,
where would we be?
178
00:31:30,117 --> 00:31:33,177
You knew the world.
You know how it is.
179
00:31:33,487 --> 00:31:37,184
I see it when I go out.
It was a good decision.
180
00:31:38,459 --> 00:31:42,020
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:43,464 --> 00:31:47,230
If they were in the world
they'd have been corrupted.
182
00:31:48,736 --> 00:31:53,730
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
183
00:33:17,791 --> 00:33:18,849
What a surprise!
184
00:33:19,159 --> 00:33:21,059
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
185
00:33:21,128 --> 00:33:23,119
I'm here as always
to trouble you.
186
00:33:23,697 --> 00:33:25,255
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
187
00:33:25,332 --> 00:33:28,301
The same.
Old people are hopeless.
188
00:33:28,502 --> 00:33:30,094
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
189
00:33:30,170 --> 00:33:31,831
You'll bury us all.
190
00:33:32,840 --> 00:33:34,364
How many bags
should I leave?
191
00:33:34,608 --> 00:33:38,169
How many?
A dozen and a half, please.
192
00:33:38,545 --> 00:33:39,842
Only a dozen.
193
00:33:40,447 --> 00:33:42,938
We still have some
from last time.
194
00:33:47,488 --> 00:33:48,512
Let me see.
195
00:33:50,024 --> 00:33:51,855
She'll be with you
in a second.
196
00:33:57,731 --> 00:33:58,698
Twelve.
197
00:34:25,893 --> 00:34:26,860
Here you go.
198
00:34:33,801 --> 00:34:36,929
Thank you very much.
Have a good day.
199
00:35:26,120 --> 00:35:27,451
How many do you want?
200
00:35:28,088 --> 00:35:32,991
No, I'm sorry, Mr. Lima.
201
00:35:33,293 --> 00:35:34,817
I can't take anymore.
202
00:35:41,268 --> 00:35:43,702
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
203
00:35:44,071 --> 00:35:46,733
It's very requested
because of the commercials.
204
00:35:47,341 --> 00:35:49,901
But that's crap!
Can't you see?
205
00:35:50,144 --> 00:35:53,113
My product is better because
it isn't industrialized!
206
00:35:53,180 --> 00:35:56,513
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
207
00:35:57,151 --> 00:36:00,382
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
208
00:36:00,821 --> 00:36:03,346
Do you know it's an
indestructible material?
209
00:36:03,423 --> 00:36:06,051
It'll be in dumpsters
till the end of time!
210
00:36:11,765 --> 00:36:13,733
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:33,086 --> 00:36:35,680
- Let's start the game!
- Are you finished?
212
00:36:35,856 --> 00:36:37,915
- Yes.
- Well, then let's go.
213
00:36:44,264 --> 00:36:47,722
Okay!
One, two, three!
214
00:36:49,803 --> 00:36:52,465
- I'll catch you, Voluntad!
- No! No!
215
00:36:52,639 --> 00:36:54,368
I'm coming after you,
Utopia!
216
00:36:54,708 --> 00:36:56,835
Utopia, stop!
Utopia!
217
00:36:59,479 --> 00:37:01,174
No, Porvenir!
No!
218
00:37:05,252 --> 00:37:08,710
Enough, Utopia!
Come and help me!
219
00:37:54,101 --> 00:37:55,363
Your father doesn't
want you to read...
220
00:37:55,435 --> 00:37:57,198
...things he doesn't
give you.
221
00:37:57,337 --> 00:37:59,498
If he finds this,
he'll get mad.
222
00:38:02,442 --> 00:38:04,000
Go on,
I'll be right back.
223
00:38:05,012 --> 00:38:06,411
I'm going to my room.
224
00:39:31,965 --> 00:39:33,830
One moment please,
Mr. Gabriel.
225
00:39:43,143 --> 00:39:45,543
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
226
00:39:46,380 --> 00:39:49,178
- Shall I leave a dozen?
- Of course, Mr. Gabriel.
227
00:39:56,256 --> 00:39:58,816
- Excuse me, Mr. Gabriel.
- It's not a problem.
228
00:40:21,081 --> 00:40:23,879
I need to see you alone.
You'll profit from it.
229
00:40:23,950 --> 00:40:27,477
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
230
00:40:27,854 --> 00:40:29,412
Are you insane?
231
00:40:29,790 --> 00:40:32,953
If my mother finds out
you'll be in trouble.
232
00:40:40,967 --> 00:40:43,128
Here you go.
Count it.
233
00:40:44,704 --> 00:40:47,571
I have to tell you something.
You won't get mad?
234
00:40:47,874 --> 00:40:48,863
What is it?
235
00:40:49,576 --> 00:40:52,204
Take care of your daughter.
She's very flirty.
236
00:40:52,612 --> 00:40:55,080
- Excuse me?
- She's very flirty.
237
00:40:55,816 --> 00:40:58,546
- What?
- She came on to me.
238
00:41:00,687 --> 00:41:01,654
Really?
239
00:41:02,022 --> 00:41:05,549
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
240
00:41:05,959 --> 00:41:08,792
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
241
00:41:09,029 --> 00:41:12,123
- She could get lost.
- Thank you, Mr. Gabriel.
242
00:41:35,288 --> 00:41:36,653
You're coming with me!
243
00:41:36,723 --> 00:41:39,021
I'll take you to a place
only I know of!
244
00:42:06,386 --> 00:42:09,287
- I'm glad you're home.
- I want to be calm.
245
00:42:28,241 --> 00:42:30,266
Dad is home!
Dad is home!
246
00:42:40,654 --> 00:42:43,555
- Put everything as it was.
- Yes, Father.
247
00:43:14,688 --> 00:43:18,021
- We'll end up starving.
- What?
248
00:43:18,825 --> 00:43:20,918
Nobody wants to buy
our product.
249
00:43:21,161 --> 00:43:24,028
They say that junk made
in factories is profitable.
250
00:43:24,097 --> 00:43:25,826
Don't worry.
Ours is better.
251
00:43:25,899 --> 00:43:28,265
It can't be if they're
not asking for it.
252
00:43:28,969 --> 00:43:32,063
- Gabriel...
- We'll starve, I'm telling you!
253
00:43:32,539 --> 00:43:34,632
Tomorrow,
cut the food rations.
254
00:43:34,841 --> 00:43:37,935
We'll use less energy
and all those luxuries.
255
00:43:38,278 --> 00:43:40,405
Say goodbye
to your make-up.
256
00:43:40,747 --> 00:43:44,114
- I use them to please you.
- We'll starve!
257
00:43:45,719 --> 00:43:47,812
Don't be like that.
Don't worry.
258
00:43:49,255 --> 00:43:51,587
I'm sure everything
will be all right.
259
00:45:00,660 --> 00:45:02,958
I'm tired!
I don't want to work anymore.
260
00:45:03,029 --> 00:45:05,623
We have to hurry!
We're down 100 bags.
261
00:45:17,077 --> 00:45:19,739
What were the men like
before you met me?
262
00:45:21,614 --> 00:45:24,048
You didn't tell me
exactly how many.
263
00:45:25,051 --> 00:45:27,451
Please, Gabriel,
don't start.
264
00:45:28,254 --> 00:45:30,279
This conversation
never ends well.
265
00:45:33,960 --> 00:45:35,951
I warn you,
it's worse not knowing!
266
00:45:36,029 --> 00:45:38,224
Gabriel, you know
everything about me!
267
00:45:38,765 --> 00:45:39,891
I know nothing.
268
00:45:42,168 --> 00:45:45,433
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
269
00:46:08,061 --> 00:46:10,723
Your mother tried to
hurt herself with this.
270
00:46:11,097 --> 00:46:12,826
I had to yank it from her!
271
00:46:16,069 --> 00:46:18,060
Don't tell your brothers
anything.
272
00:46:46,633 --> 00:46:50,125
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
273
00:46:51,805 --> 00:46:55,901
You have to help me.
I'm so scared.
274
00:46:58,578 --> 00:47:01,376
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
275
00:47:04,951 --> 00:47:06,418
I don't care about
going outside...
276
00:47:06,486 --> 00:47:11,446
...you think I would've
tolerated this with another?
277
00:48:05,511 --> 00:48:07,979
How many people will
there be in the year 2000?
278
00:48:08,047 --> 00:48:11,210
- Seven billion.
- Very good.
279
00:48:12,185 --> 00:48:14,653
How many children die
of hunger every year?
280
00:48:14,854 --> 00:48:16,845
Three million and a half.
281
00:48:18,491 --> 00:48:20,015
The more people there are...
282
00:48:20,093 --> 00:48:22,618
...the more crime
and addiction there'll be.
283
00:48:22,795 --> 00:48:23,762
It's natural.
284
00:48:24,731 --> 00:48:26,995
People don't know
how to coexist.
285
00:48:27,500 --> 00:48:31,402
Everything is wrong.
And it'll get worse.
286
00:48:33,306 --> 00:48:36,298
- Can I turn it on?
- Yes.
287
00:49:02,702 --> 00:49:05,262
The birth of the great Celtic.
288
00:49:07,974 --> 00:49:10,374
Under terrible shadows,
a King will be born...
289
00:49:10,443 --> 00:49:13,105
...and will be feared by all.
290
00:49:13,913 --> 00:49:16,211
His ancient blood will
be reborn in him...
291
00:49:16,282 --> 00:49:18,750
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
292
00:49:20,453 --> 00:49:24,617
It means this king will govern
with patience and kindness.
293
00:49:25,458 --> 00:49:27,585
He'll give a different
face to his race.
294
00:49:27,660 --> 00:49:30,424
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
295
00:49:30,697 --> 00:49:33,188
...a time of violence
and wars...
296
00:49:33,399 --> 00:49:36,857
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
297
00:49:40,039 --> 00:49:42,906
He'll open the bronze doors
by force.
298
00:49:43,142 --> 00:49:45,610
The King will bring down
the Temple of War.
299
00:49:45,979 --> 00:49:48,971
They will no longer use
citadels and forts.
300
00:49:49,082 --> 00:49:51,744
The world will find peace
with his guidance.
301
00:49:53,052 --> 00:49:54,383
You understood this?
302
00:49:58,558 --> 00:50:01,118
The Great City will be
like a desert.
303
00:50:01,728 --> 00:50:04,322
Those who lived in it
are surely dead.
304
00:50:05,098 --> 00:50:07,760
It's streets deserted
by looting and rape...
305
00:50:08,001 --> 00:50:10,731
...and it's temples in
ruins by profanation.
306
00:50:15,975 --> 00:50:18,842
Nostradamus saw clearly
what is happening.
307
00:50:21,614 --> 00:50:25,744
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
308
00:50:28,821 --> 00:50:30,049
Good night, Father.
309
00:50:31,858 --> 00:50:33,086
Good night, Mother.
310
00:50:36,295 --> 00:50:37,262
Sleep well.
311
00:51:04,624 --> 00:51:06,558
Dear Minister.
312
00:51:09,662 --> 00:51:14,326
I waited in vain for a month
for your answer.
313
00:51:16,602 --> 00:51:19,162
I suppose you haven't
answered me back...
314
00:51:20,073 --> 00:51:26,410
...because my enemies told you
there is a contradiction...
315
00:51:26,746 --> 00:51:30,375
...between my ideas and
my personal and work life.
316
00:51:31,284 --> 00:51:34,776
Why if I defend existence
in all its forms...
317
00:51:35,054 --> 00:51:37,784
...do I make a living
producing pesticides?
318
00:51:38,357 --> 00:51:41,815
- I make a living?
- Producing pesticides.
319
00:51:42,662 --> 00:51:46,462
And I answer you:
there is no contradiction.
320
00:51:46,933 --> 00:51:49,731
Rats are man's enemy.
321
00:51:51,337 --> 00:51:55,467
They destroy his crops,
they loot their storages...
322
00:51:56,843 --> 00:51:58,902
...they transmit diseases...
323
00:51:59,712 --> 00:52:04,046
...and they've even
devoured small children.
324
00:52:06,285 --> 00:52:11,154
So they must be completely
annihilated by the strongest.
325
00:52:13,593 --> 00:52:18,257
Their only true strength,
like all the weak...
326
00:52:18,965 --> 00:52:21,934
...is its enormous
reproductive capability.
327
00:52:23,569 --> 00:52:25,036
There must be no mercy.
328
00:52:26,139 --> 00:52:28,767
It's a matter of life or death.
329
00:53:01,137 --> 00:53:02,104
You're it!
330
00:53:11,747 --> 00:53:12,714
You're falling!
331
00:53:12,849 --> 00:53:14,714
And only with
inexorable energy...
332
00:53:14,784 --> 00:53:17,617
...we will be able to bring
the final catastrophe.
333
00:53:17,954 --> 00:53:21,754
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
334
00:53:23,092 --> 00:53:24,059
That's right.
335
00:53:45,314 --> 00:53:46,338
I'm very tired.
336
00:53:47,517 --> 00:53:50,350
That letter you dictated
was beautiful.
337
00:53:52,455 --> 00:53:54,821
I think he will answer me
this time.
338
00:53:55,258 --> 00:53:57,556
Your thoughts are
extraordinary.
339
00:53:58,094 --> 00:53:59,686
What you say is true.
340
00:54:00,730 --> 00:54:02,561
I hope everything
comes true...
341
00:54:02,832 --> 00:54:05,027
...so people will know
who you are.
342
00:54:08,538 --> 00:54:10,062
Take me to bed.
343
00:55:19,375 --> 00:55:21,275
Gabriel,
what are you doing?
344
00:55:21,944 --> 00:55:24,845
Nothing.
An experiment.
345
00:55:25,081 --> 00:55:27,174
Someone's been knocking
for a while.
346
00:55:28,951 --> 00:55:29,918
I'll get it.
347
00:55:38,928 --> 00:55:41,294
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
348
00:55:41,631 --> 00:55:43,690
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
349
00:55:43,766 --> 00:55:46,166
There was a lot of noise.
Come in, please.
350
00:55:52,475 --> 00:55:54,534
This house needs
some plastering.
351
00:55:54,710 --> 00:55:55,870
Why don't you hire
someone?
352
00:55:55,945 --> 00:55:57,936
No! I'll do it myself.
353
00:55:58,781 --> 00:56:00,908
Be careful because
it's dangerous.
354
00:56:01,951 --> 00:56:06,615
With the rain, these
old houses could fall.
355
00:56:16,899 --> 00:56:17,866
A man!
356
00:56:20,703 --> 00:56:22,671
Hello, how are you?
What's new?
357
00:56:23,472 --> 00:56:25,963
- Good morning.
- Here's the paperwork.
358
00:56:28,010 --> 00:56:28,977
Let me see.
359
00:56:34,884 --> 00:56:37,079
Things have gotten rough.
360
00:56:37,153 --> 00:56:39,519
I don't know if I can
authorize your product.
361
00:56:39,588 --> 00:56:40,748
What do you mean?
362
00:56:40,923 --> 00:56:42,584
I've never had
a problem with you.
363
00:56:42,658 --> 00:56:44,216
My paperwork is in order.
364
00:56:44,794 --> 00:56:46,955
Yeah, but you know
how things are now.
365
00:56:47,029 --> 00:56:48,121
What things?
366
00:57:02,345 --> 00:57:04,711
Isn't it dangerous
to have so many rats?
367
00:57:05,114 --> 00:57:07,912
- They're all vaccinated.
- At least.
368
00:57:15,591 --> 00:57:19,118
- Aren't you scared of them?
- I'm used to them now.
369
00:57:21,263 --> 00:57:23,993
What do you say?
Do I authorize or not?
370
00:57:26,202 --> 00:57:27,965
Yes, authorize it.
371
00:57:28,537 --> 00:57:31,335
Very well then.
Because you say so.
372
00:57:38,414 --> 00:57:40,939
You have a 47.50 percent
of royalties.
373
00:57:43,619 --> 00:57:45,348
Show me your sales permit.
374
00:57:46,989 --> 00:57:48,479
Oh, it's being processed,
right?
375
00:57:48,557 --> 00:57:50,957
- Yes.
- Thank you, sir.
376
00:57:51,494 --> 00:57:53,485
Can you give me some
samples for the lab?
377
00:57:53,562 --> 00:57:55,393
Sure, take as many
as you like.
378
00:57:57,500 --> 00:57:58,467
Thank you.
379
00:57:58,801 --> 00:58:01,031
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
380
00:58:36,772 --> 00:58:38,603
- You damn flirt!
- No! No!
381
00:58:41,110 --> 00:58:42,771
Let me go! No!
382
00:58:51,821 --> 00:58:53,982
Gabriel!
Leave her alone!
383
00:58:54,056 --> 00:58:55,853
Stop it!
Are you insane?!
384
00:58:56,525 --> 00:58:58,049
Don't you see
what you've done?!
385
00:58:58,127 --> 00:58:59,719
Stay out of this!
I know what I'm doing!
386
00:58:59,795 --> 00:59:02,229
- It's for her own good!
- That's what you think!
387
00:59:02,298 --> 00:59:03,560
Look at what you're
doing to your kids!
388
00:59:03,632 --> 00:59:05,361
My children
are not like that!
389
00:59:05,434 --> 00:59:08,597
You are against me!
I've given you everything!
390
00:59:08,804 --> 00:59:10,396
Look what you've done!
391
00:59:12,875 --> 00:59:14,399
I'm going to kill!
392
00:59:20,349 --> 00:59:24,911
My poor baby girl.
Tell me what happened.
393
00:59:25,654 --> 00:59:28,145
I don't know, Mother.
I don't know.
394
00:59:31,427 --> 00:59:34,863
Don't cry, my love.
Calm down.
395
00:59:35,898 --> 00:59:37,695
I don't want him
to hit me!
396
00:59:46,842 --> 00:59:50,278
Stop crying.
You're prettier now.
397
00:59:53,516 --> 00:59:57,247
Look in the mirror.
You see?
398
01:00:18,107 --> 01:00:20,940
I had my hair like that
when I met your father.
399
01:00:22,811 --> 01:00:25,336
Who would've imagined
all of this then?
400
01:00:28,050 --> 01:00:33,010
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
401
01:00:34,323 --> 01:00:37,019
He told me that
when we got married...
402
01:00:37,092 --> 01:00:40,823
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
403
01:00:42,598 --> 01:00:44,896
He's really kind with me.
404
01:00:46,235 --> 01:00:49,136
I do as he says because
it's for our own good.
405
01:00:52,041 --> 01:00:54,373
But he should never
have touched you.
406
01:00:55,077 --> 01:00:56,476
You're so young.
407
01:00:59,248 --> 01:01:02,308
Gabriel has changed.
He's so strange now.
408
01:01:05,354 --> 01:01:07,652
Sometimes even I
am afraid of him.
409
01:01:38,053 --> 01:01:39,645
Two pork tacos, please.
410
01:01:39,722 --> 01:01:41,986
- With our without salsa?
- With, please.
411
01:01:57,306 --> 01:01:58,273
Thank you.
412
01:02:19,995 --> 01:02:22,122
They were knocking
for a long time.
413
01:02:22,498 --> 01:02:24,625
- Didn't you see who it was?
- No.
414
01:02:25,200 --> 01:02:27,600
It must've been
the water guy.
415
01:02:28,003 --> 01:02:30,995
I've told him never
to come after 9 a.m.
416
01:02:31,507 --> 01:02:33,702
Call the kids.
I have a surprise.
417
01:02:57,132 --> 01:02:59,623
I brought you these toys!
Look at them.
418
01:03:00,302 --> 01:03:02,133
I won't give them to you
now, but in a few days...
419
01:03:02,204 --> 01:03:03,364
...that way you'll
really enjoy them!
420
01:03:03,439 --> 01:03:06,499
They're really pretty, Father.
Thank you.
421
01:03:06,642 --> 01:03:08,200
Did you bring me a shovel?
422
01:03:08,277 --> 01:03:11,337
No, but I got you more
animal sticker books.
423
01:03:11,547 --> 01:03:12,809
Thank you, Father.
424
01:03:17,853 --> 01:03:19,616
I have to tell you
something.
425
01:03:20,055 --> 01:03:22,819
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
426
01:03:22,891 --> 01:03:25,018
I want us all
to get along.
427
01:03:29,164 --> 01:03:31,325
- Gabriel?
- Yes?
428
01:03:31,633 --> 01:03:33,567
The garbage truck
is here.
429
01:04:02,765 --> 01:04:04,323
I'm going with you!
430
01:04:09,938 --> 01:04:10,905
Move, girl.
431
01:04:14,443 --> 01:04:15,410
Get inside!
432
01:04:21,650 --> 01:04:22,617
Thank you.
433
01:04:29,525 --> 01:04:31,356
Wait in the living room!
434
01:04:51,480 --> 01:04:54,244
Idiot!
Why'd you let them out?!
435
01:04:54,883 --> 01:04:57,374
- Shit!
- Please, Gabriel.
436
01:05:02,524 --> 01:05:05,459
- You are just like your mother.
- Why?
437
01:05:05,761 --> 01:05:06,750
Why?!
438
01:05:06,829 --> 01:05:09,297
I turn my head and
she hit the streets!
439
01:05:41,530 --> 01:05:45,933
I can't live in this house!
It's all your fault!
440
01:05:46,134 --> 01:05:48,295
I tried to save them from
the world but I couldn't.
441
01:05:48,370 --> 01:05:51,828
- It's your inheritance!
- Gabriel, nothing happened.
442
01:05:51,940 --> 01:05:52,907
Sit there.
443
01:05:59,548 --> 01:06:03,211
I married you out of pity!
I always pitied you!
444
01:06:03,452 --> 01:06:07,650
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
445
01:06:09,157 --> 01:06:11,387
You'll never get
away with it!
446
01:07:05,280 --> 01:07:06,247
Go bathe.
447
01:07:28,837 --> 01:07:32,238
Voluntad!
Voluntad!
448
01:07:32,941 --> 01:07:34,533
She's not here!
What is it?
449
01:07:34,810 --> 01:07:37,142
Tell her to bring me
the towel!
450
01:07:37,646 --> 01:07:39,113
I'll lend you mine.
451
01:07:41,350 --> 01:07:45,411
Wait!
Throw it over!
452
01:10:28,750 --> 01:10:29,842
Bastards!
453
01:10:30,619 --> 01:10:32,519
Dogs!
Disgusting!
454
01:10:33,255 --> 01:10:34,222
Dogs!
455
01:10:35,790 --> 01:10:36,814
You bitch!
456
01:10:39,594 --> 01:10:41,562
- No, Father!
- You bastard!
457
01:10:44,199 --> 01:10:48,397
- No, Father!
- Disgusting!
458
01:10:48,670 --> 01:10:50,069
- You bastard!
- Father!
459
01:10:50,338 --> 01:10:55,708
You damn bastard!
Fucking bastard!
460
01:10:56,077 --> 01:10:58,944
- No!
- You pig!
461
01:11:03,285 --> 01:11:07,153
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
462
01:11:07,355 --> 01:11:10,916
You disgust me!
You pigs!
463
01:11:12,561 --> 01:11:14,688
- Stop it!
- Move!
464
01:11:15,230 --> 01:11:17,664
- You have no right!
- I haven't?!
465
01:11:19,868 --> 01:11:22,359
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:11:22,437 --> 01:11:24,530
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
467
01:11:24,606 --> 01:11:26,198
- Gabriel!
- Move!
468
01:11:27,075 --> 01:11:29,305
- You have no right!
- I do!
469
01:11:30,178 --> 01:11:34,410
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
470
01:11:55,670 --> 01:11:57,797
Look what you've done.
Look!
471
01:12:10,352 --> 01:12:12,320
Calm down, Gabriel!
Please!
472
01:13:16,318 --> 01:13:19,879
It's your fault.
It's all your fault!
473
01:13:20,155 --> 01:13:21,554
Look what you've done!
474
01:13:23,325 --> 01:13:29,093
You screwed everything up.
It's your fault.
475
01:13:49,050 --> 01:13:54,545
It's all over.
I failed.
476
01:13:57,525 --> 01:14:01,120
Nobody has ever
understood me. Nobody.
477
01:14:01,463 --> 01:14:02,487
Not even you.
478
01:14:03,732 --> 01:14:06,200
No, Gabriel,
everything will be the same.
479
01:14:07,569 --> 01:14:09,469
It had to happen.
480
01:14:10,372 --> 01:14:12,897
You never talked to them
about those things.
481
01:14:13,942 --> 01:14:15,671
But they're children.
482
01:14:17,212 --> 01:14:19,305
They love you as much
as I do.
483
01:14:20,982 --> 01:14:22,813
I've always loved you,
Gabriel.
484
01:14:24,886 --> 01:14:28,287
Remember when we were young
and we went to the country?
485
01:14:30,058 --> 01:14:32,083
Everything was so beautiful.
486
01:14:33,495 --> 01:14:35,622
You were always happy.
487
01:14:43,738 --> 01:14:44,830
Weren't you?
488
01:14:58,453 --> 01:15:00,114
They were good times.
489
01:15:02,290 --> 01:15:06,283
You told me that
we should live...
490
01:15:06,361 --> 01:15:08,852
...without others interference.
491
01:15:10,765 --> 01:15:12,562
Everything was alright...
492
01:15:14,502 --> 01:15:16,970
...but I knew something
would happen.
493
01:15:18,640 --> 01:15:22,235
You never thought of what
this would become in time.
494
01:15:23,545 --> 01:15:25,103
Everything's changed.
495
01:15:27,015 --> 01:15:29,347
I did your will
for my children.
496
01:15:29,784 --> 01:15:31,877
For them and the peace
of this house...
497
01:15:31,953 --> 01:15:35,116
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
498
01:15:36,624 --> 01:15:40,458
But you know
I love you so much...
499
01:15:42,263 --> 01:15:44,288
...and you take advantage
of that.
500
01:16:13,094 --> 01:16:14,994
Give it some of this.
It's new.
501
01:16:15,230 --> 01:16:16,197
Two hands.
502
01:16:42,257 --> 01:16:44,657
- Done, Father.
- Good. Leave it.
503
01:16:47,562 --> 01:16:49,257
Do rats eat meat?
504
01:16:50,632 --> 01:16:53,658
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
505
01:16:54,269 --> 01:16:57,397
- What does it taste like?
- Blood. Horrible.
506
01:17:43,151 --> 01:17:44,118
Now.
507
01:17:53,428 --> 01:17:54,895
It's dead, Father.
508
01:18:10,878 --> 01:18:14,405
Voluntad, one day
we'll make these traps.
509
01:18:14,816 --> 01:18:16,511
They're called
"El Castillo".
510
01:18:16,584 --> 01:18:18,916
I saw them in a German
magazine years ago...
511
01:18:18,987 --> 01:18:20,477
...but I perfected them.
512
01:18:20,822 --> 01:18:22,016
It's like a snail.
513
01:18:22,924 --> 01:18:26,621
The rat goes through this
door and can't get out.
514
01:18:26,961 --> 01:18:29,930
It reaches the center
where there's cheese.
515
01:18:30,198 --> 01:18:33,190
When it's about to eat it,
the floor sinks.
516
01:18:34,569 --> 01:18:37,766
The rat falls into a
bucket of water and dies.
517
01:18:38,606 --> 01:18:40,665
10 can drown in one night.
518
01:18:44,879 --> 01:18:46,210
It's really pretty.
519
01:20:36,023 --> 01:20:37,650
Here.
Let them out.
520
01:20:39,227 --> 01:20:40,194
Hang this.
521
01:21:12,860 --> 01:21:15,328
I don't like this.
It has too much garlic.
522
01:21:20,468 --> 01:21:23,266
From now on you'll
be far from your brother!
523
01:21:24,305 --> 01:21:26,239
You'll sleep with
the light on!
524
01:21:27,041 --> 01:21:30,374
When I go out, you'll
stay in your room!
525
01:21:32,146 --> 01:21:34,979
Women are to blame
for everything.
526
01:23:23,591 --> 01:23:26,856
Because of you!
I was weak because of you!
527
01:23:27,161 --> 01:23:28,890
You made them
disobey me!
528
01:23:29,430 --> 01:23:32,695
You plotted everything!
It's your fault!
529
01:23:45,513 --> 01:23:47,242
I'm going to kill you!
530
01:24:33,060 --> 01:24:35,290
Here, take this to my room.
531
01:24:40,835 --> 01:24:44,965
- What did he say?
- Nothing.
532
01:24:46,273 --> 01:24:47,831
He didn't even
talk to me.
533
01:24:49,910 --> 01:24:52,708
I'm really scared.
I've never seen him like this.
534
01:24:52,980 --> 01:24:55,915
What you did was wrong,
try to understand him.
535
01:24:57,985 --> 01:24:59,782
Don't be afraid.
536
01:25:01,355 --> 01:25:04,085
You know I love nobody
like you. Nobody.
537
01:25:04,358 --> 01:25:07,725
That's not true.
You love my father more.
538
01:25:08,229 --> 01:25:10,390
You remind me so much
of him...
539
01:25:10,831 --> 01:25:12,492
...but you're so different.
540
01:25:15,369 --> 01:25:18,896
- I liked it outside.
- Outside?
541
01:25:21,308 --> 01:25:22,275
Yes.
542
01:25:30,184 --> 01:25:32,914
- Is this sugar?
- Yes.
543
01:25:34,488 --> 01:25:37,980
- Eat a bit.
- Okay.
544
01:25:45,199 --> 01:25:48,396
- I love you, Porvenir.
- Me too, Mother.
545
01:25:51,906 --> 01:25:56,639
Help.
Better yet, help us.
546
01:26:00,548 --> 01:26:01,606
Yes, that's it.
547
01:26:02,716 --> 01:26:07,779
My Father has us
locked up.
548
01:26:10,191 --> 01:26:15,254
He has us all locked up.
549
01:26:18,099 --> 01:26:20,033
Now he wants to kill us.
550
01:26:25,306 --> 01:26:32,974
We live at Gonzales #99.
Come quickly.
551
01:26:36,417 --> 01:26:37,384
Utopia.
552
01:27:09,116 --> 01:27:10,083
Gabriel?
553
01:27:16,390 --> 01:27:19,826
I was just with a girl.
Really young.
554
01:27:20,961 --> 01:27:23,259
She was a virgin,
unlike you!
555
01:27:23,731 --> 01:27:26,131
No wonder there's
never been purity here.
556
01:27:27,168 --> 01:27:29,796
It's all lies,
why do you say that?
557
01:27:30,538 --> 01:27:32,199
You have no right!
558
01:27:32,740 --> 01:27:35,436
I've been nothing but
faithful and tolerant!
559
01:27:35,843 --> 01:27:38,903
I did everything you asked,
I always did your bidding!
560
01:27:39,246 --> 01:27:42,113
I've had to live with
what you make up!
561
01:27:43,951 --> 01:27:46,647
I can't anymore.
I can't take it!
562
01:27:46,854 --> 01:27:48,947
- What's wrong with you?
- What's wrong?!
563
01:27:49,023 --> 01:27:52,789
How dare you?!
Leave me alone!
564
01:27:53,227 --> 01:27:55,320
Get out of my room now!
565
01:27:55,596 --> 01:27:59,896
Honey!
Don't be like that.
566
01:28:00,868 --> 01:28:02,301
Don't be like that.
567
01:28:03,370 --> 01:28:05,531
Beatriz, honey,
what's wrong?
568
01:28:05,839 --> 01:28:07,534
What's wrong?
What is it?
569
01:28:09,243 --> 01:28:11,370
Beatriz, I love you.
570
01:28:12,580 --> 01:28:14,946
I love you, Beatriz.
571
01:30:07,428 --> 01:30:09,293
Sweetie, don't be mad.
572
01:30:09,563 --> 01:30:11,963
Tell me what you want
to make you happy.
573
01:30:12,166 --> 01:30:15,465
- No, Father. I'm not mad.
- Yes you are. I know.
574
01:30:16,003 --> 01:30:18,471
But you're good and
soon you'll be happy.
575
01:30:21,875 --> 01:30:23,900
Utopia, pass me the platter.
576
01:30:31,518 --> 01:30:33,884
I told you I don't want
you touching him!
577
01:30:49,870 --> 01:30:53,670
Father!
Father, no!
578
01:30:55,042 --> 01:30:56,532
Gabriel, stop it!
579
01:31:04,918 --> 01:31:06,146
I'm locking you up.
580
01:31:06,487 --> 01:31:08,580
This time you won't
even have water!
581
01:31:08,722 --> 01:31:10,246
You saw it!
He hit me!
582
01:31:10,557 --> 01:31:12,149
Did you see?
He hit me!
583
01:31:13,527 --> 01:31:15,188
It's your fault too.
584
01:31:15,963 --> 01:31:17,487
You won't get off the hook
this time.
585
01:31:17,564 --> 01:31:18,929
You're going to die!
586
01:31:58,639 --> 01:31:59,606
Utopia!
587
01:33:00,601 --> 01:33:01,727
Let him out.
588
01:33:36,703 --> 01:33:42,107
- A rat can drown.
- No. They can swim.
589
01:33:42,743 --> 01:33:45,303
- Really?
- Of course.
590
01:33:46,213 --> 01:33:48,238
All animals can swim.
591
01:33:55,322 --> 01:33:56,289
Come.
592
01:34:14,508 --> 01:34:15,475
Utopia.
593
01:34:18,445 --> 01:34:19,469
Utopia!
594
01:34:19,713 --> 01:34:21,078
Yes, I'm coming.
595
01:34:42,436 --> 01:34:44,700
I'm just as scared
as you are.
596
01:34:45,639 --> 01:34:46,571
I don't understand.
597
01:34:46,640 --> 01:34:47,868
I don't know
what to do.
598
01:34:47,941 --> 01:34:51,206
But we must be patient.
It'll pass.
599
01:34:52,813 --> 01:34:54,576
We've always been
so happy.
600
01:34:55,382 --> 01:34:58,818
I don't understand.
He's never been like this.
601
01:34:59,186 --> 01:35:00,483
He's gone mad.
602
01:35:00,787 --> 01:35:02,812
He's gone mad.
He's mean.
603
01:35:02,990 --> 01:35:07,120
No, he's not mean.
He's very good.
604
01:35:07,561 --> 01:35:09,085
He loves you very much.
605
01:35:09,830 --> 01:35:11,320
I don't love him
anymore.
606
01:35:11,398 --> 01:35:14,265
Know people.
Listen to this.
607
01:35:14,534 --> 01:35:20,063
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
608
01:35:20,374 --> 01:35:24,242
...to protect the animals
from the visitors attacks.
609
01:35:25,479 --> 01:35:29,347
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
610
01:35:29,616 --> 01:35:32,983
...often causes these
animal's deaths.
611
01:35:33,754 --> 01:35:36,279
A kangaroo cub was
beaten to death.
612
01:35:37,257 --> 01:35:39,725
A duck was speared
with an arrow.
613
01:35:40,560 --> 01:35:43,085
The hippopotamus,
expecting its cub...
614
01:35:43,363 --> 01:35:46,264
...was thrown a rubber ball
and it choked.
615
01:35:47,334 --> 01:35:50,735
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
616
01:35:51,538 --> 01:35:53,870
- The zoo's employees...
- Father?
617
01:35:54,307 --> 01:35:57,470
- Don't interrupt.
- May I go to the bathroom?
618
01:35:57,844 --> 01:36:01,007
- You have your hours.
- It's something else.
619
01:36:03,817 --> 01:36:08,584
Go.
The zoo's employees...
620
01:36:08,889 --> 01:36:11,050
...don't know how
to stop this.
621
01:37:46,286 --> 01:37:48,311
Careful, careful.
Don't kill them.
622
01:37:48,555 --> 01:37:50,352
They won't die.
They can swim.
623
01:37:54,761 --> 01:37:56,991
- Let me wet them.
- No, I am.
624
01:37:57,297 --> 01:37:59,094
- Let me!
- No, Voluntad.
625
01:38:03,170 --> 01:38:06,105
With your hair like that
you look like a lady.
626
01:38:06,807 --> 01:38:08,274
You look really pretty.
627
01:38:09,543 --> 01:38:12,979
- My eyes hurt.
- It must be the dust.
628
01:38:13,814 --> 01:38:16,248
- I didn't sleep well.
- How come?
629
01:38:17,651 --> 01:38:21,052
- I'm really scared.
- Why? What's wrong?
630
01:38:21,855 --> 01:38:23,516
I can't tell you.
631
01:38:24,591 --> 01:38:26,582
You've always
told me everything.
632
01:38:30,730 --> 01:38:34,029
- I told on Father.
- What?
633
01:38:34,401 --> 01:38:36,301
I told on him
with the police.
634
01:38:37,637 --> 01:38:38,968
What are you saying?
635
01:38:39,506 --> 01:38:43,033
I sent a letter to the police
telling on him.
636
01:38:43,944 --> 01:38:45,172
To the police?
637
01:38:45,512 --> 01:38:47,605
I told them
he was going to kill us.
638
01:38:48,448 --> 01:38:50,109
Honey, why did you do that?
639
01:38:50,517 --> 01:38:52,485
Because I'm scared,
Mother!
640
01:38:55,355 --> 01:38:57,448
Don't be scared.
It'll be all right.
641
01:38:58,191 --> 01:39:00,751
Look how happy we are.
You have me.
642
01:39:00,827 --> 01:39:04,228
I'll protect you.
You mustn't be scared.
643
01:39:08,068 --> 01:39:12,937
The police.
What have you done?
644
01:39:22,515 --> 01:39:25,382
Utopia?
What's wrong?
645
01:39:26,319 --> 01:39:29,447
- What is it?
- She doesn't feel well.
646
01:39:32,559 --> 01:39:36,154
You too?
What's wrong, Beatriz?
647
01:39:38,465 --> 01:39:41,025
Tell me, please.
What's wrong?
648
01:39:41,101 --> 01:39:42,659
I don't know.
649
01:40:02,322 --> 01:40:05,416
How are you, Miss?
Nice to see you.
650
01:40:06,259 --> 01:40:07,590
My mother isn't here.
651
01:40:08,428 --> 01:40:10,828
It doesn't matter.
I'll leave the product.
652
01:40:10,964 --> 01:40:12,454
She can pay me later.
653
01:40:19,205 --> 01:40:22,902
- Are you Gabriel Lima?
- Yes.
654
01:40:23,910 --> 01:40:26,674
Show me your license
to sell this product.
655
01:40:29,916 --> 01:40:32,441
I don't have it on me.
They never ask for it.
656
01:40:32,519 --> 01:40:35,147
- But you have it?
- Naturally!
657
01:40:35,588 --> 01:40:37,078
I just leave it at home.
658
01:40:37,691 --> 01:40:41,252
If you wish to come
with me, I'll show you.
659
01:40:42,595 --> 01:40:46,429
It's also been reported that
it's a hazardous material.
660
01:40:46,633 --> 01:40:48,863
- It's banned.
- I have a special permit.
661
01:40:48,935 --> 01:40:51,199
The director is a
close friend of mine.
662
01:40:51,304 --> 01:40:53,932
Hey!
What about the bags?
663
01:40:54,407 --> 01:40:56,102
I'll be right back.
664
01:41:08,521 --> 01:41:11,319
- Wait here.
- We have to go with you.
665
01:41:11,424 --> 01:41:14,222
- I'm telling you to wait!
- Don't yell at me, sir.
666
01:41:14,494 --> 01:41:17,292
Don't tell me what to do,
especially in my house!
667
01:41:17,831 --> 01:41:19,321
You're in trouble.
668
01:41:20,233 --> 01:41:22,531
Idiots! You don't know
what you are doing!
669
01:41:22,602 --> 01:41:25,162
Wait here.
I'll go.
670
01:41:29,843 --> 01:41:30,867
The police!
671
01:41:32,078 --> 01:41:34,069
The letter was a lie!
Please leave!
672
01:41:34,147 --> 01:41:35,546
I didn't want them
locked up!
673
01:41:35,615 --> 01:41:37,981
I agreed so my children
would be alright!
674
01:41:38,184 --> 01:41:40,118
- Please leave!
- What are you talking about?
675
01:41:40,186 --> 01:41:41,619
He has us locked up
and he has the key!
676
01:41:41,688 --> 01:41:44,213
- I didn't do anything!
- Get out of my house!
677
01:41:44,691 --> 01:41:45,783
If you touch me,
I'll kill him!
678
01:41:45,859 --> 01:41:49,386
- Let him go!
- Come here!
679
01:41:50,030 --> 01:41:53,557
Please! Open the door!
680
01:41:54,734 --> 01:41:56,201
Let me out! Please!
681
01:41:56,269 --> 01:41:57,361
Go inside.
682
01:41:58,638 --> 01:42:00,799
Get out or I'll kill
my entire family!
683
01:42:00,874 --> 01:42:02,842
- Get out!
- Call for backup.
684
01:42:03,076 --> 01:42:05,510
Get out!
This is my house!
685
01:42:06,312 --> 01:42:08,371
- Help! Let me out!
- Get out!
686
01:42:11,351 --> 01:42:15,014
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
687
01:42:15,388 --> 01:42:16,355
Hurry up!
688
01:42:19,225 --> 01:42:21,523
Bring the lamp.
Bring it now!
689
01:42:24,597 --> 01:42:25,564
Put it there.
690
01:42:26,266 --> 01:42:27,699
Get down, now!
691
01:42:35,141 --> 01:42:37,109
Wait here.
Do nothing.
692
01:42:37,310 --> 01:42:38,277
He's insane.
693
01:42:40,013 --> 01:42:43,380
If you don't get out,
I'll kill my family!
694
01:42:43,917 --> 01:42:45,748
You're insane!
Don't be stupid!
695
01:42:46,252 --> 01:42:48,618
- Let him go!
- Nobody is leaving!
696
01:42:48,788 --> 01:42:51,518
Go away!
This is my house!
697
01:42:52,325 --> 01:42:55,556
I'm in here!
Let me out!
698
01:42:59,632 --> 01:43:00,690
Please!
699
01:43:04,504 --> 01:43:07,064
Don't leave me here!
700
01:43:07,841 --> 01:43:09,468
Stay here!
Stay here!
701
01:43:09,943 --> 01:43:11,410
Bring the extinguisher.
702
01:43:12,712 --> 01:43:14,839
Get me out of here!
Please!
703
01:43:15,381 --> 01:43:17,076
I'm in here!
704
01:43:20,854 --> 01:43:22,481
Get me out of here!
705
01:43:23,523 --> 01:43:25,650
Don't move or
they'll all die!
706
01:43:29,762 --> 01:43:32,094
I'm up here!
Please, help me!
707
01:43:32,165 --> 01:43:34,030
Get out!
Get out, please!
708
01:43:34,300 --> 01:43:35,460
Get out!
Get out!
709
01:43:46,012 --> 01:43:46,979
No!
710
01:43:52,752 --> 01:43:53,719
Can't you see?
711
01:43:55,321 --> 01:43:56,447
Give it to me!
712
01:44:02,095 --> 01:44:04,495
Get out!
Get out of my house!
713
01:44:05,365 --> 01:44:08,459
Get out!
Get out, bastards!
714
01:44:12,138 --> 01:44:14,106
- Did you get my message?
- Message?
715
01:44:14,174 --> 01:44:16,404
Get out of my house!
Get out!
716
01:44:20,013 --> 01:44:20,980
Get out!
717
01:44:21,848 --> 01:44:22,815
- Get out!
- No!
718
01:44:23,283 --> 01:44:24,250
- Get out!
- No!
719
01:44:30,156 --> 01:44:31,384
No! No, Father!
720
01:44:31,658 --> 01:44:34,218
- Don't touch him!
- No!
721
01:44:36,129 --> 01:44:37,096
Gabriel!
722
01:44:37,797 --> 01:44:41,130
Gabriel!
Don't touch him!
723
01:44:41,601 --> 01:44:43,000
Mother!
What's happening?
724
01:44:43,069 --> 01:44:44,297
I love you, Gabriel!
725
01:46:54,500 --> 01:46:58,527
THE END
726
01:46:59,138 --> 01:47:03,074
THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL CASTANEDO
51985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.