All language subtitles for Bordello House of the Rising Sun (1985) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,480 --> 00:03:31,653 Fucking country! 2 00:05:56,560 --> 00:05:59,313 Aim/! Fire! 3 00:08:14,160 --> 00:08:16,936 Don't be afraid. The city is peaceful. 4 00:08:19,760 --> 00:08:23,446 - Peaceful? - Yes, peaceful! 5 00:08:23,600 --> 00:08:27,104 - Killings on the streets... - So what? 6 00:08:32,520 --> 00:08:36,366 A la guerre comme 2 la guerre, ladies! 7 00:08:37,800 --> 00:08:39,859 This is war. 8 00:08:40,760 --> 00:08:43,650 Let me introduce you to the girls. 9 00:08:45,320 --> 00:08:46,799 Sarah Blumenthal. 10 00:08:51,440 --> 00:08:53,306 Emma Harvey. 11 00:08:58,040 --> 00:08:59,451 Anita Fuchs. 12 00:09:06,840 --> 00:09:08,604 Irena Malinowska. 13 00:09:14,120 --> 00:09:16,316 Teresina Bianchi. 14 00:09:49,200 --> 00:09:53,535 My name is Rosa Bonaparte. You may call me Rosa. 15 00:10:25,280 --> 00:10:27,999 Are we going to stay here? 16 00:10:28,120 --> 00:10:30,521 Even the cats have run away! 17 00:10:30,640 --> 00:10:33,234 You're right, Miss. You said it right. 18 00:10:33,360 --> 00:10:37,331 The cats have truly left. Good day to all of you again... 19 00:10:38,400 --> 00:10:40,892 Welcome to Crete. 20 00:10:51,160 --> 00:10:54,016 1..2...3... 21 00:10:54,120 --> 00:10:56,589 4...5...6... 22 00:10:56,720 --> 00:10:59,599 . 8., Mo 23 00:10:59,760 --> 00:11:03,287 11...12...13... 24 00:11:08,120 --> 00:11:09,815 Bad luck! 25 00:11:34,040 --> 00:11:38,694 If all Greeks are like him... we're lost! 26 00:11:51,920 --> 00:11:55,629 They run half the houses in Marseilles. 27 00:11:55,760 --> 00:11:59,242 Cunts and money is just the same for those bloody buggers! 28 00:12:00,160 --> 00:12:04,927 All right! All right! Hear nothing, say nothing... 29 00:12:46,640 --> 00:12:47,664 Sarah! 30 00:13:01,560 --> 00:13:02,971 Sarah! 31 00:13:06,520 --> 00:13:07,828 Sarah! 32 00:13:29,560 --> 00:13:31,176 Christ! 33 00:13:31,320 --> 00:13:33,778 Otherwise we'd never have come. 34 00:13:33,920 --> 00:13:36,753 - Would we? - I didn't want to come. 35 00:13:37,080 --> 00:13:40,289 - So what? - War means money. 36 00:13:40,440 --> 00:13:42,420 Isn't that why we came? 37 00:13:43,000 --> 00:13:46,174 1 don't trust the English. 38 00:13:49,600 --> 00:13:51,785 1 hate them. 39 00:13:52,080 --> 00:13:55,641 And I hate the Jews. So piss off! 40 00:14:00,200 --> 00:14:03,909 You sodding... bitch! 41 00:14:20,080 --> 00:14:24,108 Come on nowl We are all children of one God! 42 00:14:24,240 --> 00:14:27,312 I am a child of another God! 43 00:14:29,200 --> 00:14:32,067 Our God is up here! 44 00:14:32,280 --> 00:14:35,386 Rosa? Cheers! 45 00:14:40,560 --> 00:14:45,373 The war is over, ladies. Now it's time for bartering. 46 00:14:47,760 --> 00:14:49,967 I brought you... 47 00:14:50,800 --> 00:14:52,074 coffee... 48 00:14:53,880 --> 00:14:56,918 sugar... tea... 49 00:14:59,200 --> 00:15:00,747 rusks... 50 00:18:45,400 --> 00:18:47,334 Here's to your health! 51 00:18:49,440 --> 00:18:51,249 To Freedom! 52 00:19:14,200 --> 00:19:15,634 You are late. 53 00:19:58,600 --> 00:20:00,557 Wish you luck! 54 00:20:33,720 --> 00:20:35,461 Take care! 55 00:20:43,640 --> 00:20:45,142 Well, Vasilis? 56 00:20:45,880 --> 00:20:49,714 - What are you going to do? - The war is over, teacher. 57 00:20:50,160 --> 00:20:52,049 Forget about me. 58 00:20:58,640 --> 00:21:00,916 They're going to entrap us in a sheet of paper, Vasilis! 59 00:21:01,040 --> 00:21:02,530 Can't you see it? 60 00:21:05,320 --> 00:21:07,789 - I do see it. - Vasilis? 61 00:21:09,920 --> 00:21:12,264 All the best for you! Vasilis! 62 00:21:13,960 --> 00:21:16,986 Farewell, teacher! To Freedom! 63 00:21:52,360 --> 00:21:54,203 The women arrived. 64 00:21:55,640 --> 00:21:56,926 13. 65 00:22:58,080 --> 00:23:00,549 "I haven't come to bring peace, but a sword. " 66 00:23:22,240 --> 00:23:24,777 The eye you are painting is made up. 67 00:23:24,920 --> 00:23:26,365 It can't see! 68 00:23:28,640 --> 00:23:30,529 But I can, teacher. 69 00:23:43,840 --> 00:23:46,298 We shall take up arms again, Vasilis. 70 00:24:00,800 --> 00:24:02,643 You care for your life, teacher? 71 00:24:05,640 --> 00:24:08,223 Yes, I do. 72 00:24:10,720 --> 00:24:13,257 What you care for is to die! 73 00:24:15,600 --> 00:24:17,876 Yes, to die. 74 00:25:26,200 --> 00:25:27,986 Talk to her! 75 00:25:30,280 --> 00:25:32,351 She can't understand. 76 00:25:33,680 --> 00:25:34,818 So... 77 00:25:35,840 --> 00:25:37,956 You can't understand... 78 00:25:38,520 --> 00:25:40,215 bloody witch! 79 00:25:41,880 --> 00:25:45,703 Look at her! Did you see her eyes? 80 00:25:47,160 --> 00:25:49,413 She stinks death! 81 00:25:57,960 --> 00:26:00,383 Even the stones... 82 00:26:00,480 --> 00:26:02,972 stink... death! 83 00:26:16,040 --> 00:26:18,907 She looks like my goddam mother! 84 00:26:20,640 --> 00:26:23,018 That same mean mouth! 85 00:26:26,320 --> 00:26:29,312 Let's get out of this place! 86 00:26:32,440 --> 00:26:35,796 It's so beautiful here... 87 00:26:41,560 --> 00:26:45,565 Let's go! Let's go! 88 00:26:48,320 --> 00:26:49,936 Go where? 89 00:26:56,080 --> 00:26:58,993 To the end of the world. 90 00:27:01,280 --> 00:27:04,318 This is the end of the world... 91 00:27:16,320 --> 00:27:19,733 Rosa is finished! She's getting old! 92 00:28:47,520 --> 00:28:49,739 Ladies! Ladies! 93 00:28:50,960 --> 00:28:52,917 The first toast. 94 00:28:54,040 --> 00:28:57,180 To your health! Welcome to Crete! 95 00:28:57,320 --> 00:28:59,937 A second toast. To the allies! 96 00:29:00,040 --> 00:29:02,919 Russians, French, British, Italians! 97 00:29:03,080 --> 00:29:05,890 Alla Vittorial To Victory! 98 00:29:07,120 --> 00:29:09,908 What victory, sir? What victory? 99 00:29:10,480 --> 00:29:12,824 What victory are we toasting? 100 00:29:13,000 --> 00:29:15,423 Per la nostra vittorial 101 00:29:16,000 --> 00:29:20,710 To the victory of the Italians and their allies! 102 00:29:21,240 --> 00:29:25,336 The Italians and their allies are not at war, sir. 103 00:29:25,480 --> 00:29:28,051 The Greeks and Turks are! 104 00:29:28,160 --> 00:29:30,686 Giusto! Well... 105 00:29:32,880 --> 00:29:34,609 To the one... 106 00:29:36,120 --> 00:29:38,885 and only beautiful freedom! 107 00:29:45,240 --> 00:29:46,810 To England! 108 00:29:48,240 --> 00:29:52,575 Yes, to England! To England! To England! 109 00:29:58,120 --> 00:29:59,804 And to all Englishmen, 110 00:29:59,960 --> 00:30:03,521 whatever corner of the world they find themselves. 111 00:30:04,200 --> 00:30:06,567 Rule, Britannia! 112 00:30:10,120 --> 00:30:11,736 Lieutenant Robert Kelvin, 113 00:30:11,880 --> 00:30:13,939 Fifth Highland Regiment, at your service. 114 00:30:14,320 --> 00:30:15,936 I'm Emma... 115 00:30:16,600 --> 00:30:17,977 Do you like me? 116 00:30:20,800 --> 00:30:22,643 You are divine. 117 00:30:23,160 --> 00:30:25,572 Let's go upstairs. Shall we? 118 00:30:26,080 --> 00:30:28,765 You're an Englishwoman. Are you not? 119 00:30:28,880 --> 00:30:31,224 Of course I'm an Englishwoman. 120 00:30:31,360 --> 00:30:35,422 A British subject of Her Majesty the Queen. 121 00:30:36,480 --> 00:30:39,177 Perfect! Let's go! 122 00:30:40,880 --> 00:30:43,702 Oh, this is number one 123 00:30:43,840 --> 00:30:46,684 and the fun has just begun 124 00:30:47,360 --> 00:30:52,764 Roll me over, lay me down and fuck me again 125 00:30:54,120 --> 00:30:56,873 Roll me over 126 00:30:57,400 --> 00:30:59,437 in the clover 127 00:31:00,480 --> 00:31:04,098 Roll me over, lay me down 128 00:31:04,240 --> 00:31:06,481 and fuck me again... 129 00:31:06,600 --> 00:31:10,195 In school, I was the worst student. 130 00:31:10,560 --> 00:31:14,815 I used to stay away and go and catch frogs from the pool. 131 00:31:16,120 --> 00:31:19,044 I poked their eyes out with a pin. 132 00:31:19,160 --> 00:31:22,573 Then I let them loose in the kitchen. 133 00:31:23,280 --> 00:31:25,829 My grandfather was a clergyman. 134 00:31:25,960 --> 00:31:29,157 When I was sixteen, my father said... 135 00:31:29,280 --> 00:31:31,476 "Either you become a clergyman 136 00:31:31,600 --> 00:31:34,570 or you go to work in your uncle Jonathan's factory. " 137 00:31:35,840 --> 00:31:37,729 - Factory? - Yes! 138 00:31:38,240 --> 00:31:40,823 Uncle Jonathan has a tanning factory. 139 00:31:40,920 --> 00:31:43,662 The stink of raw leather gets into your clothes. 140 00:31:43,800 --> 00:31:46,667 I said "I'll be a clergyman. " 141 00:31:47,240 --> 00:31:50,904 If you were a clergyman, you wouldn't be here, would you? 142 00:31:51,560 --> 00:31:55,224 I ran away from home. Joined the navy. 143 00:31:56,880 --> 00:31:58,928 And here I am. 144 00:31:59,320 --> 00:32:00,867 And now? 145 00:32:01,400 --> 00:32:02,993 Now? 146 00:32:03,560 --> 00:32:04,948 Nothing. 147 00:32:05,240 --> 00:32:06,378 And you? 148 00:32:07,840 --> 00:32:10,787 My name is Emily Harvey. 149 00:33:00,760 --> 00:33:04,970 Ibrahim Ezat... Of the Turkish Intelligence Service. 150 00:33:10,040 --> 00:33:14,637 We want to be friends with everyone, signor Ezat. 151 00:33:17,560 --> 00:33:19,403 With everyone? 152 00:33:25,000 --> 00:33:30,222 Our documents have been examined by the Turkish Consul in Marseilles. 153 00:33:34,560 --> 00:33:37,313 I know that you have friends everywhere. 154 00:33:37,760 --> 00:33:39,239 Isn't it so? 155 00:33:42,560 --> 00:33:47,202 They were kind enough... to find us a house. That's all. 156 00:33:49,880 --> 00:33:51,450 I know. 157 00:33:52,960 --> 00:33:55,611 But beware of your friends. 158 00:33:55,720 --> 00:34:00,465 Besides, we are your friends. Are we not? 159 00:34:01,840 --> 00:34:05,629 You have not seen me. You don't know me. 160 00:34:06,040 --> 00:34:07,462 Right? 161 00:34:07,560 --> 00:34:10,245 Tamara Samoylovna Sulitsch? 162 00:34:13,320 --> 00:34:15,664 Rosa Bonaparte... 163 00:34:16,720 --> 00:34:18,245 Monsieur! 164 00:34:19,240 --> 00:34:22,130 The allies play their game, gentlemen. 165 00:34:22,240 --> 00:34:24,004 And the Turks their own. 166 00:34:24,160 --> 00:34:26,094 - Right? - Right. 167 00:34:26,760 --> 00:34:28,524 Who's going to win? 168 00:34:28,640 --> 00:34:32,258 - The Greeks or the Turks? - The Cretans will win, sir... 169 00:34:37,200 --> 00:34:39,885 Yavassoglou! Prodromos Yavassoglou. 170 00:34:40,000 --> 00:34:42,526 Purveyor of the English navy... 171 00:34:42,880 --> 00:34:46,043 Omiros Stratakis, dragoman. 172 00:34:47,320 --> 00:34:52,588 We must not forget, Mr Yavassoglou, Cretans deem this island as their own. 173 00:34:53,040 --> 00:34:56,146 - Oris it not? - Rightly said! 174 00:34:57,080 --> 00:34:59,481 Now we took the bull by the horns! 175 00:34:59,600 --> 00:35:00,954 In politics, gentlemen, 176 00:35:01,080 --> 00:35:04,084 what does "mine” and "yours" mean? 177 00:35:04,240 --> 00:35:06,436 The Cretans say "Our island!” 178 00:35:06,560 --> 00:35:09,052 The Turks also say "Our island!" 179 00:35:09,680 --> 00:35:11,751 Merhabalar (hello), Selim Bey! 180 00:35:15,560 --> 00:35:18,370 Go away... 181 00:35:19,000 --> 00:35:22,641 We've said goodbye forever, our paths now separate 182 00:35:23,600 --> 00:35:29,733 1 have no one to love, I want to forget 183 00:35:30,760 --> 00:35:37,188 All is finished, only shadows remain 184 00:35:37,520 --> 00:35:44,301 Rising up like ghosts before me 185 00:35:45,600 --> 00:35:51,539 Go away and forget me 186 00:35:51,680 --> 00:35:57,926 Our paths now separate... 187 00:35:58,040 --> 00:36:03,774 I've grown tired, say farewell 188 00:36:03,920 --> 00:36:09,256 1 have no one to love, I want to forget 189 00:36:50,520 --> 00:36:53,182 I've grown too old, my child. 190 00:36:53,320 --> 00:36:54,867 Too old... 191 00:37:13,560 --> 00:37:17,827 He doesn't want you. The bloody fool! 192 00:37:19,040 --> 00:37:20,997 Do you want me? 193 00:37:25,160 --> 00:37:26,662 And Rosa? 194 00:37:28,680 --> 00:37:30,523 Rosa is done for. 195 00:37:54,400 --> 00:37:59,270 Neither the English nor the French know the Cretans well. 196 00:38:06,400 --> 00:38:09,825 Russians are the Cretans' best allies. 197 00:38:11,920 --> 00:38:13,877 Tell me, gentlemen... 198 00:38:15,600 --> 00:38:19,138 Are Cretans Greeks or Turks? 199 00:38:31,320 --> 00:38:35,530 Hotel Mediterranée. Down the harbour, tomorrow morning. 200 00:39:20,120 --> 00:39:22,828 Look, my poiseless young lady. 201 00:39:22,960 --> 00:39:26,897 I'm lieutenant commander of the British fleet. 202 00:39:27,040 --> 00:39:29,725 Be as bawdy as you like 203 00:39:29,840 --> 00:39:33,253 but respect my fucking condition! 204 00:39:35,040 --> 00:39:37,498 Calm down, darling. 205 00:39:43,520 --> 00:39:47,297 Ten pounds to do it straight... 206 00:39:49,800 --> 00:39:52,417 Fifteen for the other way... 207 00:39:55,600 --> 00:39:59,434 For twenty pounds, I'll love you more than your mother ever did. 208 00:39:59,920 --> 00:40:03,629 My mother died the moment she gave me birth. 209 00:40:24,280 --> 00:40:25,691 Lucky woman! 210 00:40:36,320 --> 00:40:39,119 How much will you give me? 211 00:40:39,520 --> 00:40:42,660 Ten pounds for a straight fuck. 212 00:40:45,400 --> 00:40:47,585 Pay it first. 213 00:40:48,400 --> 00:40:51,097 Take everything off. 214 00:40:51,240 --> 00:40:53,902 I like to see what I'm paying for. 215 00:40:58,600 --> 00:41:00,796 Halt! 216 00:41:01,480 --> 00:41:04,450 Forward March! 217 00:44:19,760 --> 00:44:22,172 Good day to the beautiful lady. 218 00:44:22,320 --> 00:44:25,881 - Thank you for coming. - Do you mean I didn't have to come? 219 00:44:26,000 --> 00:44:30,142 A good question! Aferim! Congratulations! 220 00:44:31,320 --> 00:44:35,655 Our conversation is one of a sensitive nature. 221 00:44:36,040 --> 00:44:38,338 And must remain between us. 222 00:44:38,440 --> 00:44:40,761 - Agreed? - Agreed. 223 00:44:49,520 --> 00:44:51,625 French champagne! 224 00:44:52,720 --> 00:44:55,178 Europe knows how to live. 225 00:44:56,920 --> 00:44:59,696 The East knows how to die. 226 00:45:06,320 --> 00:45:09,290 In your house lot of people get together. Correct? 227 00:45:09,440 --> 00:45:11,602 That's our work and you know it. 228 00:45:11,720 --> 00:45:14,405 Quran forbids the prostitution. 229 00:45:14,560 --> 00:45:17,439 And does the Quran permit scoundrels to flourish? 230 00:45:17,560 --> 00:45:20,370 Whoever serves Islam... 231 00:45:20,480 --> 00:45:23,575 sits on the right hand of Muhammad. 232 00:45:24,600 --> 00:45:27,331 Let's not play with words, signore Ezat. 233 00:45:27,440 --> 00:45:30,057 My only interest is money. What's yours? 234 00:45:30,200 --> 00:45:32,988 My only interest is Turkey, Madame! 235 00:45:33,120 --> 00:45:36,909 And Turkey is interested in this island. 236 00:45:38,080 --> 00:45:41,118 The people who meet in your house every evening 237 00:45:41,280 --> 00:45:43,999 are also interested in this island. 238 00:45:44,120 --> 00:45:46,270 And they are talking a lot. 239 00:45:46,400 --> 00:45:49,324 Madame Bonaparte, you are right. 240 00:45:49,440 --> 00:45:52,296 Let us not play with words. 241 00:45:52,440 --> 00:45:56,149 I want any information that concerns my country. 242 00:45:56,280 --> 00:45:58,465 Provide me with information 243 00:45:58,600 --> 00:46:02,628 and you'll have the protection of the Turkish government. 244 00:46:04,840 --> 00:46:06,604 Agreed. 245 00:49:01,200 --> 00:49:02,941 Their blood, Vasilis! 246 00:49:03,800 --> 00:49:05,586 Their blood... 247 00:49:18,880 --> 00:49:20,746 I'll give you... 248 00:49:20,880 --> 00:49:24,737 20 roubles to sing just for me. 249 00:49:26,000 --> 00:49:27,752 In your room. 250 00:49:28,440 --> 00:49:30,511 25 pounds. 251 00:49:30,640 --> 00:49:33,553 I offer 25 English pounds. 252 00:49:34,640 --> 00:49:37,359 45 roubles... 253 00:49:37,680 --> 00:49:40,354 Guaranteed by the Tsar! 254 00:49:40,680 --> 00:49:42,102 50 pounds... 255 00:49:42,240 --> 00:49:45,301 Guaranteed by the Queen of the British Empire. 256 00:49:47,040 --> 00:49:50,419 And the Cross of Saint George! 257 00:49:52,600 --> 00:49:56,036 85... 85 beautiful... stable... 258 00:49:56,200 --> 00:49:58,658 English... pounds. 259 00:50:00,840 --> 00:50:04,333 The gentleman said 85 pounds. 260 00:50:05,040 --> 00:50:09,090 Isn't Rosa worth at least one hundred? 261 00:50:13,120 --> 00:50:14,736 Two hundred! 262 00:50:17,600 --> 00:50:20,524 That's right! Two hundred! 263 00:51:01,760 --> 00:51:04,297 Two hundred pounds for a whore! 264 00:51:04,440 --> 00:51:07,216 Don't you think you're overdoing it? 265 00:51:10,200 --> 00:51:13,329 But I don't even have ten pounds, signoral 266 00:51:13,440 --> 00:51:18,776 I live on my salary as an interpreter. Eight pounds a week. 267 00:51:18,920 --> 00:51:22,060 Do you mean you'll pay me ten pounds, signor Stratakis? 268 00:51:22,200 --> 00:51:26,558 Not even ten. I shall pay you a penny. 269 00:51:31,320 --> 00:51:34,836 When I was fifteen, signor Stratakis... 270 00:51:35,480 --> 00:51:40,270 I had to make up my mind what I wanted to do. 271 00:51:40,640 --> 00:51:45,077 As you see, I became a whore. And you? 272 00:51:45,960 --> 00:51:48,998 If you ask around, they'll tell you that I work for the Italian consul 273 00:51:49,120 --> 00:51:51,475 but I'm an agent for the Russians. 274 00:51:51,600 --> 00:51:56,106 If you ask the Russians they'll tell you that I'm an agent for the British. 275 00:51:56,880 --> 00:51:58,416 And if you ask me... 276 00:51:58,560 --> 00:52:03,259 I'll tell you that Ibrahim Ezat is nothing but a dirty servant 277 00:52:03,360 --> 00:52:07,922 of a corrupt, rotten and dying nest of snakes! 278 00:52:08,280 --> 00:52:10,612 Ibrahim Ezat... the Turk! 279 00:52:10,760 --> 00:52:13,001 Yes, the Turk. I know what he wants of you. 280 00:52:13,120 --> 00:52:14,724 It's not difficult to work out! 281 00:52:14,880 --> 00:52:17,292 - Are you spying on me? - Not exactly. 282 00:52:17,400 --> 00:52:20,620 Town here is very small. Everyone knows everyone else. 283 00:52:20,760 --> 00:52:22,706 1 don't know a soul. 284 00:52:22,840 --> 00:52:26,424 You'll come to know us! It's not difficult. 285 00:52:26,560 --> 00:52:29,564 - I don't want to know you. - All the same. 286 00:52:30,200 --> 00:52:33,682 You'll come to know us just as later on you'll forget us. 287 00:52:33,800 --> 00:52:36,497 That will satisfy all sides. 288 00:52:36,640 --> 00:52:39,154 Have you finished? Monsieur? 289 00:52:40,000 --> 00:52:42,890 Ibrahim Ezat has to do his dirty work. 290 00:52:43,040 --> 00:52:44,849 Don't you interfere! 291 00:52:44,960 --> 00:52:46,644 - And you? - I was born here. 292 00:52:46,800 --> 00:52:49,223 - Won't that do? - No, it won't do. 293 00:52:49,840 --> 00:52:51,729 Who are you working for? 294 00:52:52,560 --> 00:52:55,222 I already told you I was born here. 295 00:52:55,360 --> 00:52:56,896 In Crete. 296 00:52:58,760 --> 00:53:01,183 I was born in Saint Petersburg. 297 00:53:01,880 --> 00:53:04,793 My father was a general of the Tsar! 298 00:53:05,680 --> 00:53:09,025 He died in Paris, when I was 12 years old. 299 00:53:09,720 --> 00:53:12,644 My mother died the following year. 300 00:53:13,600 --> 00:53:15,295 Goodbye, monsieur. 301 00:53:15,440 --> 00:53:17,442 The Cretans are fighting for their freedom! 302 00:54:16,800 --> 00:54:20,350 Good evening to the beautiful Polish wildcat! 303 00:54:21,680 --> 00:54:23,512 May I have... 304 00:54:23,920 --> 00:54:25,763 the honour... 305 00:54:26,920 --> 00:54:28,558 of fucking you, Madam? 306 00:54:30,600 --> 00:54:32,227 Listen to me... 307 00:54:35,880 --> 00:54:38,326 A Polish woman will never be fucked 308 00:54:38,440 --> 00:54:40,169 by a Russian pig! 309 00:54:49,120 --> 00:54:51,009 Wildcat! 310 00:54:53,680 --> 00:54:57,105 Poland never dies! 311 00:55:04,200 --> 00:55:05,827 Slut! 312 00:55:08,720 --> 00:55:11,576 I like you that way... 313 00:55:12,880 --> 00:55:15,303 Well, well! Look who's here! 314 00:55:16,040 --> 00:55:18,691 A Greek partisan! 315 00:55:20,240 --> 00:55:24,598 Your hands smell of incense. 316 00:55:25,520 --> 00:55:29,184 Sorrow dwells in your eyes 317 00:55:36,360 --> 00:55:38,863 Sergei Efremovich! Vodka! 318 00:55:40,440 --> 00:55:43,762 I want to speak to you, captain. 319 00:55:45,480 --> 00:55:47,323 Go ahead. 320 00:55:48,440 --> 00:55:51,705 I have enough vodka... 321 00:55:51,840 --> 00:55:55,617 to flood... a brigade of partisans! 322 00:55:58,960 --> 00:56:03,249 Partisan, welcome to Rosa's whorehouse! 323 00:56:07,880 --> 00:56:10,417 I came to talk to you, captain. 324 00:56:11,080 --> 00:56:12,297 Alone. 325 00:56:22,360 --> 00:56:25,955 We have no need of anything 326 00:56:26,120 --> 00:56:29,294 And we don't pity anyone 327 00:56:30,560 --> 00:56:34,167 We'll go far away 328 00:56:34,320 --> 00:56:37,779 Happy and singing 329 00:56:40,200 --> 00:56:42,692 Smile, brother. 330 00:56:43,360 --> 00:56:45,237 Life is too short. 331 00:57:17,520 --> 00:57:19,670 Listen, partisan... 332 00:57:20,600 --> 00:57:24,582 Greek women are the best fuck. 333 00:57:25,880 --> 00:57:28,121 The girls from Caucasus 334 00:57:28,240 --> 00:57:30,368 come next. 335 00:57:31,720 --> 00:57:34,291 Then the Circassian women... 336 00:57:35,080 --> 00:57:37,082 and the Turkish women. 337 00:57:40,040 --> 00:57:43,271 Those here do it only for money! 338 00:57:43,600 --> 00:57:45,955 They feel nothing! 339 00:57:46,560 --> 00:57:50,372 In love, my brother partisan... 340 00:58:00,000 --> 00:58:03,345 For ten roubles, you take any girl you want. 341 00:58:03,960 --> 00:58:06,873 You strip her... 342 00:58:09,000 --> 00:58:10,718 You beat her... 343 00:58:12,000 --> 00:58:14,901 - Move now. - You kick her... 344 00:58:15,800 --> 00:58:18,360 Slowly! Slowly! 345 00:58:18,480 --> 00:58:21,017 - You spit on her. . - Slowly! 346 00:58:21,440 --> 00:58:23,204 And then you go... 347 00:58:23,600 --> 00:58:25,056 For ten roubles! 348 00:58:25,200 --> 00:58:26,588 Do you love me? 349 00:58:27,520 --> 00:58:28,874 Do you love me? 350 00:58:29,360 --> 00:58:30,816 Do you love me? 351 00:58:36,200 --> 00:58:39,386 To your freedom, partisan! 352 00:59:04,960 --> 00:59:07,201 Where did you learn to speak Russian, Greek? 353 00:59:07,320 --> 00:59:11,188 In Moscow, captain. And I didn't learn only Russian. 354 00:59:11,760 --> 00:59:14,843 I see... A Narodnik... 355 00:59:16,120 --> 00:59:18,589 - Death to tyrants and so forth... - Yes! 356 00:59:18,720 --> 00:59:20,586 Death to tyrants! 357 00:59:21,520 --> 00:59:23,284 What's your name? 358 00:59:23,760 --> 00:59:25,478 Vasilis. 359 00:59:28,880 --> 00:59:31,372 Heat, Vasilis... 360 00:59:31,760 --> 00:59:33,330 Flies... 361 00:59:33,880 --> 00:59:35,450 Dreams... 362 00:59:40,200 --> 00:59:43,181 The last shall be the first... 363 00:59:43,880 --> 00:59:46,156 The veil of the temple will be torn in two... 364 00:59:46,280 --> 00:59:48,954 We'll chase the merchants of the nations away... 365 00:59:49,320 --> 00:59:52,813 and the poor will sit at the table of the rich. 366 00:59:55,720 --> 00:59:58,052 Poor Greek! 367 01:00:00,040 --> 01:00:04,659 If the Russians love us, let them show it... 368 01:00:05,640 --> 01:00:07,210 now! 369 01:00:10,120 --> 01:00:11,428 Speak! 370 01:00:12,800 --> 01:00:14,279 What do you want? 371 01:00:14,880 --> 01:00:16,962 Tell Captain Korsakov... 372 01:00:18,440 --> 01:00:22,559 that the allies are signing the remaining treaties on paper 373 01:00:23,480 --> 01:00:26,745 while the Turks are killing us inside our houses. 374 01:00:27,920 --> 01:00:31,333 I like you... Vasilis... 375 01:00:32,280 --> 01:00:34,146 because you're young. 376 01:00:45,240 --> 01:00:47,322 You're not a peasant. 377 01:00:48,200 --> 01:00:49,986 You are educated. 378 01:00:50,600 --> 01:00:53,353 That's why your people sent you. 379 01:00:56,760 --> 01:00:58,717 I came on my own. 380 01:01:00,720 --> 01:01:03,291 My people are selling us out to the foreigners. 381 01:01:05,640 --> 01:01:07,563 I'm a Christian... 382 01:01:08,640 --> 01:01:10,893 and I can understand you. 383 01:01:11,800 --> 01:01:16,135 You have far too many medals to understand me, captain! 384 01:01:29,040 --> 01:01:32,442 Freedom is not given by anyone, Vasilis! 385 01:01:33,880 --> 01:01:36,952 Tell your people that we love them. 386 01:01:44,280 --> 01:01:46,476 The wild beautiful Greek! 387 01:01:47,280 --> 01:01:48,896 Wait! 388 01:01:54,760 --> 01:01:59,482 Captain Semionov can drink a litre of vodka alone. 389 01:02:01,120 --> 01:02:02,895 Is he a friend of yours? 390 01:02:04,240 --> 01:02:05,526 No. 391 01:02:16,040 --> 01:02:17,496 Get in. 392 01:02:23,040 --> 01:02:26,863 Our home in Saint Petersburg was always full of army officers. 393 01:02:30,720 --> 01:02:32,939 There was a young captain... 394 01:02:33,920 --> 01:02:36,901 His name was Piotr Danilenko... 395 01:02:39,120 --> 01:02:41,270 He looked like you... 396 01:02:44,040 --> 01:02:46,156 He was killed in Crimea. 397 01:02:47,320 --> 01:02:49,084 Poor boy... 398 01:02:49,520 --> 01:02:51,648 He wanted to marry me... 399 01:02:52,200 --> 01:02:54,623 I was fourteen then. 400 01:02:58,760 --> 01:03:00,967 Those were the days! 401 01:03:01,760 --> 01:03:04,309 - Do you hate me? - Yes, probably. 402 01:03:04,440 --> 01:03:05,965 Why? 403 01:03:06,760 --> 01:03:08,023 Just because. 404 01:03:08,600 --> 01:03:10,876 Because I am a foreigner? 405 01:03:12,680 --> 01:03:15,081 Because ll am a woman?? 406 01:03:18,360 --> 01:03:21,227 Or because I am a prostitute? 407 01:03:21,600 --> 01:03:24,012 Because you are beautiful! 408 01:03:42,560 --> 01:03:44,255 Come closer to me... 409 01:03:44,720 --> 01:03:48,452 I like you, you like me... What else do we need? 410 01:03:49,880 --> 01:03:51,700 Come closer to me... 411 01:04:17,880 --> 01:04:19,894 Are you looking for me? 412 01:04:23,280 --> 01:04:25,499 Welcome to our house! 413 01:04:25,640 --> 01:04:27,563 This is not their house. 414 01:04:31,600 --> 01:04:33,318 What's he saying? 415 01:04:36,800 --> 01:04:38,313 He says... 416 01:04:38,440 --> 01:04:42,195 that this... is not our house. 417 01:04:48,960 --> 01:04:52,305 - Tell him to get outl - Tell him yourself! 418 01:05:10,000 --> 01:05:11,513 Stay! 419 01:05:12,520 --> 01:05:14,761 Are you afraid of us? 420 01:05:30,480 --> 01:05:33,905 Well, did you see that? Exactly what I said. 421 01:05:34,040 --> 01:05:36,793 If there will be no solution soon, 422 01:05:36,920 --> 01:05:39,946 we'll see these gentlemen get into our own houses! 423 01:05:41,480 --> 01:05:43,824 You earn your living from the war, Mr Yavassoglou. 424 01:05:43,960 --> 01:05:45,542 From the English pounds. 425 01:05:45,680 --> 01:05:49,344 Money knows no fatherland but I do have one! I'm Greek! 426 01:05:49,480 --> 01:05:54,122 Just like you! And you! And you! 427 01:05:55,120 --> 01:05:58,829 - It's difficult to be Greekl - Difficult but beautiful. 428 01:05:59,400 --> 01:06:02,040 - Long live the revolution! - Long live the Greeks! 429 01:06:02,160 --> 01:06:04,356 Freedom or Death! 430 01:06:04,480 --> 01:06:06,050 The national anthem, gentlemen! 431 01:06:06,200 --> 01:06:10,762 I do know thee by the direful cutting edge 432 01:06:10,880 --> 01:06:14,020 of thy keen sword! 433 01:06:14,640 --> 01:06:16,859 Crazy people! 434 01:06:17,320 --> 01:06:21,462 Aha, I see the hunchback is not only a hunchback. 435 01:06:21,560 --> 01:06:24,689 My mother believes that I'm handsome. 436 01:06:24,840 --> 01:06:28,697 As handsome as the archangel Gabriel. 437 01:06:30,440 --> 01:06:33,011 - Is she alive? - And waiting! 438 01:06:33,160 --> 01:06:35,151 - For what? - For me. 439 01:06:46,880 --> 01:06:49,235 You know what, Omiros? 440 01:06:50,480 --> 01:06:53,495 Last night, I had a dream. 441 01:06:54,200 --> 01:06:57,943 I saw that everything was covered... by snow. 442 01:06:58,080 --> 01:06:59,912 So much snow... 443 01:07:00,640 --> 01:07:04,918 I had never seen so much snow. I tried to open the door. 444 01:07:05,240 --> 01:07:08,540 But the snow was... up to here. 445 01:07:09,040 --> 01:07:12,374 I ran to the window. I opened it. 446 01:07:12,920 --> 01:07:17,744 From far off I could hear the jiggling bells of a troika 447 01:07:18,640 --> 01:07:22,281 that was passing... down the street. 448 01:08:01,760 --> 01:08:03,945 Merhabalar, Selim Bey! 449 01:08:36,080 --> 01:08:39,004 They say the purveyors of the army make millions. 450 01:08:39,160 --> 01:08:40,673 Take me as an example. 451 01:08:40,800 --> 01:08:45,249 I have to feed 2.000 sailors of the English ships. 452 01:08:45,360 --> 01:08:48,250 Let us consider cod alone. 453 01:08:48,400 --> 01:08:51,483 900 kilos of cod a week 454 01:08:51,600 --> 01:08:54,558 multiplied by 12 weeks equals 455 01:08:54,720 --> 01:08:58,281 10 tons and 800 kilos of Norwegian cod 456 01:08:58,400 --> 01:09:00,402 of lower quality, packed in barrels. 457 01:09:00,520 --> 01:09:03,069 That is, only the cost of transportation... 458 01:09:03,200 --> 01:09:05,146 Oslo, Marseilles, 459 01:09:05,280 --> 01:09:07,305 Piraeus, Crete... 460 01:09:07,440 --> 01:09:09,534 12 pounds a barrel! 461 01:09:09,680 --> 01:09:14,106 Add to that shipping costs, spoilage, bribes... 462 01:09:14,240 --> 01:09:17,517 I charge the English 43 pounds a barrel 463 01:09:17,640 --> 01:09:20,029 and a barrel costs me 38! 464 01:09:20,400 --> 01:09:21,595 What's my gain? 465 01:09:21,720 --> 01:09:23,700 - You mean, you have a loss? - I'm not saying that! 466 01:09:23,840 --> 01:09:25,751 I'm just not making a profit. 467 01:10:03,720 --> 01:10:05,267 Homeland! 468 01:10:36,160 --> 01:10:37,753 Are you Greek? 469 01:10:45,120 --> 01:10:46,713 Bergamo? 470 01:10:49,240 --> 01:10:50,833 Ayvalik? 471 01:10:59,640 --> 01:11:01,244 Smyrna? 472 01:12:02,800 --> 01:12:04,347 Omiros? 473 01:12:05,880 --> 01:12:07,450 Omiros? 474 01:12:08,760 --> 01:12:10,068 You're right... 475 01:12:11,080 --> 01:12:13,105 The war is over. 476 01:12:13,240 --> 01:12:17,666 - For you, yes. For us, no. - For you, for us... 477 01:12:19,560 --> 01:12:23,178 For which "you"? Who are you, Omiros? 478 01:12:24,200 --> 01:12:26,225 A grain of sand... 479 01:12:26,560 --> 01:12:30,303 lost in the limitless desert of the world... 480 01:13:15,360 --> 01:13:19,797 Sarah, you're right. I'm finished. 481 01:13:59,840 --> 01:14:01,513 Do you want me? 482 01:14:03,240 --> 01:14:05,368 Oh, yes, madam! 483 01:14:13,040 --> 01:14:14,656 Let's go then. 484 01:15:10,480 --> 01:15:13,825 Don't worry. It's not your fault. It's my fault. 485 01:15:13,960 --> 01:15:16,509 Forgive me. 1 don't know what happened. 486 01:15:17,880 --> 01:15:21,305 To tell the truth. You could be my son. 487 01:15:22,080 --> 01:15:23,479 I'm sorry. 488 01:15:25,400 --> 01:15:27,573 Don't... talk like that! 489 01:15:27,880 --> 01:15:31,475 Turn around! 1 don't like people watching at me. 490 01:15:34,120 --> 01:15:35,599 Get dressed. 491 01:15:42,200 --> 01:15:46,012 Leave the money on the table. Ten pounds. 492 01:16:37,320 --> 01:16:38,993 Well, signora... 493 01:16:40,400 --> 01:16:42,585 The partisan they call Vasilis... 494 01:16:45,840 --> 01:16:48,832 met the Russian captain called Semionov. 495 01:16:51,200 --> 01:16:54,090 They shut themselves up to a room and talked. 496 01:16:54,520 --> 01:16:58,138 - 1 don't know what they talked about. - Find out. 497 01:16:59,000 --> 01:17:00,377 1 will. 498 01:17:04,280 --> 01:17:06,260 They spoke in Russian. 499 01:17:12,160 --> 01:17:14,504 The Cretans speak Russian! 500 01:17:17,320 --> 01:17:18,947 Very interesting. 501 01:17:40,040 --> 01:17:42,429 1 learnt that the British ate rotten cod. 502 01:17:42,560 --> 01:17:44,255 Do you know anything about it? 503 01:17:55,000 --> 01:17:58,368 Let's get our things together and leave. Leave! 504 01:17:58,480 --> 01:18:00,551 I'm not going anywhere! 505 01:18:00,680 --> 01:18:03,456 There is money herel That's all I want! 506 01:18:03,920 --> 01:18:06,139 There's death here! 507 01:18:06,240 --> 01:18:09,403 The bloody hell... l care! 508 01:18:09,760 --> 01:18:11,023 To Rosal 509 01:18:12,480 --> 01:18:15,757 The best fuck in Marseilles! 510 01:18:18,880 --> 01:18:23,340 And where will we go to be fucked? 511 01:18:24,760 --> 01:18:28,128 I'm not going back to Marseilles. 512 01:18:29,440 --> 01:18:34,094 Where then? Beirut, Damascus, Cairo... 513 01:18:35,040 --> 01:18:37,327 Let's clean up here first. 514 01:18:38,200 --> 01:18:40,328 Why are you in such a hurry? 515 01:18:44,200 --> 01:18:46,783 Because it is so... 516 01:18:48,840 --> 01:18:50,842 I'm in a hurry. 517 01:19:34,320 --> 01:19:36,152 Where's Kerim? 518 01:20:13,680 --> 01:20:16,911 My sister and her husband were killed. 519 01:20:19,400 --> 01:20:21,789 Why are you telling me? 520 01:20:24,600 --> 01:20:26,466 It was your people who did that, Kerim. 521 01:20:29,960 --> 01:20:32,543 Learn who did it and tell me. 522 01:20:34,920 --> 01:20:36,502 Tomorrow, you'll tell me. 523 01:20:37,560 --> 01:20:38,755 Here. 524 01:20:40,040 --> 01:20:41,587 Same time. 525 01:20:43,920 --> 01:20:48,312 22...23...25... 526 01:21:12,440 --> 01:21:15,466 In three months, I'll have 2,000 pounds. 527 01:21:18,800 --> 01:21:21,497 In three months we'll be dead... 528 01:21:21,920 --> 01:21:25,003 Here in this filthy house! 529 01:21:28,840 --> 01:21:31,616 I'm going to die in my bed! 530 01:21:37,400 --> 01:21:40,609 Nasty, bitter hag! 531 01:21:41,160 --> 01:21:42,298 Bugger you! 532 01:21:42,400 --> 01:21:44,926 In three months, I'll be in Liverpool, 533 01:21:45,080 --> 01:21:49,233 in Kelvin's house, with his sister and her husband. 534 01:21:52,600 --> 01:21:54,682 You're lying! 535 01:21:56,640 --> 01:21:59,507 I started lying when I was two! 536 01:22:00,400 --> 01:22:02,118 At two... 537 01:22:02,440 --> 01:22:06,399 I don't remember anything from when I was two. 538 01:22:07,360 --> 01:22:10,443 But when I was six... 539 01:22:11,040 --> 01:22:15,022 I remember my old man naked... 540 01:22:15,160 --> 01:22:18,630 Stark naked on his bed... 541 01:22:18,760 --> 01:22:20,888 the hot days... 542 01:22:23,360 --> 01:22:26,955 A huge, naked body... 543 01:22:28,560 --> 01:22:30,471 sound asleep... 544 01:22:31,600 --> 01:22:35,070 holding his prick in his hand... 545 01:22:38,200 --> 01:22:40,601 I stared at him... 546 01:22:44,040 --> 01:22:48,182 1 just couldn't stop staring! 547 01:22:51,520 --> 01:22:54,330 I went up to him, once... 548 01:22:55,640 --> 01:22:57,108 kissed... 549 01:22:58,640 --> 01:23:01,746 his bare, dirty feet... 550 01:23:06,000 --> 01:23:09,447 For me my mother was my father. 551 01:23:10,320 --> 01:23:13,767 My mother was as white as snow. 552 01:23:15,840 --> 01:23:18,730 I could see right through her hands... 553 01:23:20,280 --> 01:23:23,204 I could see the blue veins under her skin. 554 01:23:25,520 --> 01:23:27,841 She never went out of the house. 555 01:23:28,920 --> 01:23:30,945 She was afraid of men. 556 01:23:31,640 --> 01:23:34,382 I never was afraid of men. 557 01:23:34,520 --> 01:23:37,205 I let them fuck me! 558 01:23:42,200 --> 01:23:44,828 No one has ever fucked me! 559 01:23:46,360 --> 01:23:47,737 No one! 560 01:23:48,440 --> 01:23:51,296 Every time it's the first man for me. 561 01:23:51,440 --> 01:23:52,760 So are they! 562 01:23:54,120 --> 01:23:56,851 Emma is a good girl. 563 01:23:57,360 --> 01:24:00,204 Emma will marry lieutenant. 564 01:24:01,520 --> 01:24:05,411 Emma will work in uncle Jonathan's tanning factory. 565 01:24:20,840 --> 01:24:22,251 Blood! 566 01:24:27,800 --> 01:24:30,041 I keep seeing a dream... 567 01:24:30,480 --> 01:24:33,529 I'm spitting up blood 568 01:24:33,640 --> 01:24:36,189 into a white handkerchief. 569 01:24:36,320 --> 01:24:38,129 Seeing my blood... 570 01:24:38,240 --> 01:24:40,641 Same dream every time... 571 01:24:40,800 --> 01:24:45,283 Same blood, half black, half red. . 572 01:24:45,920 --> 01:24:49,458 Nobody else has this kind of blood. 573 01:24:51,360 --> 01:24:54,853 Thick black blood! 574 01:24:55,000 --> 01:24:57,230 A piece of my tongue in it... 575 01:25:00,480 --> 01:25:03,029 I had a dream too. 576 01:25:03,160 --> 01:25:04,992 My husband... 577 01:25:05,480 --> 01:25:07,539 He was pregnant... 578 01:25:08,240 --> 01:25:11,403 With a huge belly! 579 01:25:11,920 --> 01:25:14,264 Outside this very door! 580 01:25:16,240 --> 01:25:18,823 I was so scared. 581 01:25:28,280 --> 01:25:30,521 I nearly went crazy. 582 01:25:30,680 --> 01:25:33,388 Not for his monstrous, disgusting belly. 583 01:25:34,400 --> 01:25:37,006 But for his finding me here... 584 01:25:38,120 --> 01:25:40,339 The end of the world... 585 01:25:40,760 --> 01:25:43,229 We will all die here. 586 01:25:43,320 --> 01:25:46,267 On this fucking island! 587 01:26:00,680 --> 01:26:02,500 You are angry... 588 01:26:04,720 --> 01:26:08,293 because you are my husband. 589 01:26:12,040 --> 01:26:15,624 We are a couple, aren't we? 590 01:26:29,160 --> 01:26:31,458 You can't scare any more. 591 01:26:40,680 --> 01:26:42,091 Sarah! 592 01:27:30,160 --> 01:27:33,994 I've betrayed you! To Ibrahim the Turk. 593 01:27:44,640 --> 01:27:48,213 I told him you talked to Russians in Russian. 594 01:27:51,200 --> 01:27:54,602 All right. Go now. 595 01:28:13,880 --> 01:28:15,723 For the dead. 596 01:28:47,000 --> 01:28:48,889 Why did you come? 597 01:28:49,560 --> 01:28:52,666 - Go. - Why must I go? 598 01:28:54,600 --> 01:28:57,080 Please, go! 599 01:28:59,320 --> 01:29:01,322 Do you send me away? 600 01:29:09,920 --> 01:29:11,900 Are you afraid of me? 601 01:30:19,040 --> 01:30:22,078 Hey, Misterl Kerim is... 602 01:31:32,720 --> 01:31:34,154 Who did it? 603 01:31:44,120 --> 01:31:45,952 Mustafa... 604 01:33:29,520 --> 01:33:31,363 Maria, I'm leaving... 605 01:33:36,760 --> 01:33:38,455 Won't you say anything? 606 01:33:44,000 --> 01:33:46,492 Did you come for us? 607 01:33:46,840 --> 01:33:50,356 For Carol or for Emma? 608 01:33:51,720 --> 01:33:53,961 For Rosa, maybe? 609 01:33:55,640 --> 01:33:57,119 Or for me? 610 01:33:59,680 --> 01:34:02,843 You like it? Take it. 611 01:34:11,200 --> 01:34:14,329 You bitch! What are you? Are you a woman? 612 01:34:14,440 --> 01:34:19,674 Do you have a body? A cunt? Have you spread your legs to a man? 613 01:34:20,000 --> 01:34:23,891 You witch! Witch! Witch! 614 01:38:16,960 --> 01:38:20,260 You were right, teacher. The war is not over. 615 01:38:47,600 --> 01:38:50,058 Fair Greece! 616 01:38:54,360 --> 01:38:59,105 Sad relic of departed worth! 617 01:39:01,400 --> 01:39:04,756 Immortal, though no more 618 01:39:05,960 --> 01:39:08,998 Though fallen, great. 619 01:39:20,080 --> 01:39:24,631 1 weep for Adonais -he is dead! 620 01:39:32,640 --> 01:39:35,462 O, weep for Adonais! 621 01:39:40,800 --> 01:39:47,035 Though our tears thaw not the frost 622 01:39:48,720 --> 01:39:53,157 which binds so dear a head 623 01:39:54,320 --> 01:39:56,231 Fair Greece! 624 01:39:56,520 --> 01:40:00,309 Sad relic of departed worth! 625 01:40:03,160 --> 01:40:07,324 We gentlemen, we military men, 626 01:40:07,680 --> 01:40:09,785 no longer play... 627 01:40:10,560 --> 01:40:13,302 any role in history. 628 01:40:13,800 --> 01:40:18,158 We're pawns in the hands of the politicians! 629 01:40:19,040 --> 01:40:22,055 Tomorrow's war, gentlemen... 630 01:40:22,800 --> 01:40:26,384 will be waged by the diplomats. 631 01:40:27,400 --> 01:40:30,882 We are puppets without will! 632 01:40:31,280 --> 01:40:33,715 So to us! 633 01:40:39,880 --> 01:40:44,147 Gentlemen, we've been the makers of history. 634 01:40:44,280 --> 01:40:48,103 We are the last soldiers. 635 01:41:28,440 --> 01:41:31,216 Hello, handsome! Let's do it. 636 01:41:34,760 --> 01:41:37,411 Come on, let's do it! 637 01:41:38,520 --> 01:41:40,670 Everyone talks here. 638 01:41:40,800 --> 01:41:43,303 And you, Mr Yavassoglou... 639 01:41:44,000 --> 01:41:45,297 you talk too much. 640 01:41:50,160 --> 01:41:51,924 Let's go! 641 01:41:56,400 --> 01:42:00,052 So I talk too much, Ibrahim Bey? 642 01:42:01,320 --> 01:42:05,439 Two sailors on an English ship died from rotten cod. 643 01:42:06,920 --> 01:42:09,696 Have you heard anything, Mr Yavassoglou? 644 01:42:40,080 --> 01:42:42,378 Jesus Christ! 645 01:42:49,720 --> 01:42:52,929 My partisan friend! 646 01:43:05,560 --> 01:43:08,757 Vasilis... brother... 647 01:43:10,000 --> 01:43:11,479 Welcome! 648 01:43:11,960 --> 01:43:13,462 Drink! 649 01:43:13,600 --> 01:43:16,604 Thank you, captain. I never drink. 650 01:43:16,720 --> 01:43:18,165 Drink! 651 01:43:19,920 --> 01:43:21,729 Come on! 652 01:43:22,120 --> 01:43:25,715 To your health or mine... 653 01:43:26,480 --> 01:43:28,562 Now, you'll drink. 654 01:43:30,160 --> 01:43:32,310 Drink. 655 01:43:35,200 --> 01:43:37,817 You can't say no. 656 01:43:38,760 --> 01:43:40,159 To Tsar! 657 01:43:45,440 --> 01:43:46,987 To Tear's death! 658 01:44:16,920 --> 01:44:19,252 Listen, partisan! 659 01:44:19,760 --> 01:44:22,889 Tsars never die! 660 01:44:26,880 --> 01:44:28,928 The one is born into the other. 661 01:44:29,800 --> 01:44:31,689 People like you... 662 01:44:32,080 --> 01:44:34,686 end up on the gallows. 663 01:44:37,480 --> 01:44:39,676 You'll die young. 664 01:44:40,800 --> 01:44:43,326 I can see that here... 665 01:44:44,320 --> 01:44:46,402 You've got the mark. 666 01:44:48,200 --> 01:44:49,736 Drink... 667 01:45:05,800 --> 01:45:07,382 Come with me 668 01:45:07,720 --> 01:45:11,167 You're alone? Where are your fellows? 669 01:45:11,560 --> 01:45:14,154 They left you on your own tonight? 670 01:45:15,280 --> 01:45:17,954 You're the best of all of us. 671 01:45:24,720 --> 01:45:26,154 Look at them! 672 01:45:27,320 --> 01:45:29,015 Just look at them! 673 01:45:31,320 --> 01:45:34,381 The perfect picture of despair! 674 01:45:39,600 --> 01:45:42,638 The partisan and the whore! 675 01:45:43,160 --> 01:45:46,186 I'm going to steal the Greek from you tonight. 676 01:45:46,320 --> 01:45:47,993 He pleases me. 677 01:45:49,560 --> 01:45:51,540 That stubborn mouth... 678 01:45:53,920 --> 01:45:55,547 Neck... 679 01:45:57,680 --> 01:45:59,353 The chest... 680 01:46:09,520 --> 01:46:12,194 That's a fine figure of a lad. 681 01:46:14,000 --> 01:46:16,196 Like flames of the fire. 682 01:46:18,160 --> 01:46:21,016 That's what revolution is. 683 01:46:21,480 --> 01:46:23,289 The flames of the fire! 684 01:46:24,440 --> 01:46:26,807 The flames of the fire... 685 01:47:45,000 --> 01:47:47,514 I'll bring up our son 686 01:47:47,680 --> 01:47:50,672 to be an officer. Just like you. 687 01:48:20,360 --> 01:48:24,388 May God protect Captain Mason! 688 01:48:37,240 --> 01:48:41,029 The fire that on my bosom preys 689 01:48:42,560 --> 01:48:48,090 is lone as some volcanic isle 690 01:48:50,160 --> 01:48:52,128 Listen, Greeks. 691 01:48:54,240 --> 01:48:57,380 There are two kinds of freedom. 692 01:49:00,080 --> 01:49:02,321 Freedom of others 693 01:49:03,000 --> 01:49:05,002 and your own freedom. 694 01:49:06,040 --> 01:49:09,601 But the others', you can do something. 695 01:49:11,320 --> 01:49:14,312 But for your own freedom... 696 01:49:14,960 --> 01:49:16,348 nothing! 697 01:49:17,480 --> 01:49:19,073 Kill them! 698 01:50:05,280 --> 01:50:08,636 Captain Semionov, the monster! 699 01:50:11,400 --> 01:50:13,425 First offer! 700 01:50:14,080 --> 01:50:16,037 One hundred pounds! 701 01:50:17,600 --> 01:50:20,683 From the officers of the British fleet... 702 01:50:21,640 --> 01:50:26,419 to the beautiful lady who dares to make love to the monster! 703 01:50:26,560 --> 01:50:29,484 Come on, ladies! Be bold! 704 01:51:02,800 --> 01:51:03,995 Me! 705 01:53:36,480 --> 01:53:38,505 Come to me! 706 01:53:38,960 --> 01:53:42,351 More tightly! Hold more tightly! 707 01:53:44,200 --> 01:53:46,020 Don't speak! 708 01:53:46,280 --> 01:53:48,146 Don't say anything... 709 01:54:22,080 --> 01:54:23,491 Sergeant! 710 01:54:27,040 --> 01:54:28,883 I'm sorry, sir. 711 01:54:29,640 --> 01:54:32,075 But I'm afraid that you lost. 712 01:55:13,120 --> 01:55:16,021 Vasilis! My beloved! 713 01:55:17,240 --> 01:55:20,096 Please, don't die! 714 01:55:20,240 --> 01:55:22,095 Vasilis! 715 01:55:25,040 --> 01:55:26,940 I beg you! 716 01:56:46,840 --> 01:56:48,751 Captain Semionov? 717 01:56:51,080 --> 01:56:52,081 Look! 718 01:57:07,680 --> 01:57:09,466 The party is over! 719 01:57:37,760 --> 01:57:39,615 Fire and water... 720 01:57:41,360 --> 01:57:43,010 The beginning... 721 01:57:48,120 --> 01:57:49,360 Omiros? 722 01:57:51,200 --> 01:57:52,463 Omiros? 723 01:57:53,880 --> 01:57:55,427 Please... 724 01:57:56,680 --> 01:58:00,207 Find me a house by the harbour. 725 01:58:03,280 --> 01:58:07,387 I want to see the ships from my window. 726 01:58:09,560 --> 01:58:14,532 My house has a large window that looks unto the sea. 727 01:58:16,880 --> 01:58:18,473 I've got chickens... 728 01:58:19,360 --> 01:58:21,169 1 have a dog... 729 01:58:22,160 --> 01:58:25,744 Thirteen whores! Bad luck! 730 01:58:31,320 --> 01:58:34,620 I knew it from the beginning. 731 01:58:59,720 --> 01:59:01,393 Sarah? 732 01:59:01,800 --> 01:59:04,667 Sarah? Where is Sarah? 733 01:59:11,320 --> 01:59:12,435 Sarah! 734 01:59:33,440 --> 01:59:35,351 Sarah? 735 01:59:38,600 --> 01:59:40,079 Sarah? 736 01:59:43,400 --> 01:59:45,858 Sarah! 737 02:00:02,800 --> 02:00:05,076 Rosa is finished! 738 02:00:06,960 --> 02:00:09,372 Let's go to Beirut! 739 02:00:12,800 --> 02:00:15,189 Who is coming with me? 740 02:00:16,040 --> 02:00:17,110 Me! 741 02:00:18,000 --> 02:00:19,161 Me... 742 02:00:21,840 --> 02:00:22,841 Me! 743 02:00:32,480 --> 02:00:34,175 Sunlight... 744 02:00:38,160 --> 02:00:40,618 About face! 745 02:01:11,240 --> 02:01:15,723 Fire! Ready! Aim! 746 02:01:15,840 --> 02:01:18,116 - Firel - Freedom! 747 02:02:02,400 --> 02:02:03,561 You! 748 02:02:06,400 --> 02:02:08,482 Little shit! 749 02:02:09,960 --> 02:02:11,951 Fucking butcher! 750 02:03:37,440 --> 02:03:40,148 You know something, Omiros? 751 02:03:43,960 --> 02:03:46,998 I've never been in Saint Petersburg... 752 02:03:48,400 --> 02:03:51,700 I've never walked on the snow of Saint Petersburg... 753 02:03:53,760 --> 02:03:57,185 I've never heard the troika bells of Saint Petersburg... 754 02:03:58,280 --> 02:04:01,466 I was born in a small village near Odessa. 755 02:04:02,000 --> 02:04:05,675 My father was a poor tailor, a good tailor... 50179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.