Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:12,365 --> 00:02:15,437
Sahib, we will have
to change course again.
3
00:02:15,468 --> 00:02:17,311
This is going to be the damnedest...
4
00:02:17,337 --> 00:02:18,748
crookedest road in the crown.
5
00:02:18,771 --> 00:02:22,651
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
6
00:02:22,675 --> 00:02:24,882
A straight road will slide away.
7
00:02:24,911 --> 00:02:27,653
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
8
00:02:27,680 --> 00:02:30,559
Neelan Road. How does that sound?
9
00:02:31,551 --> 00:02:33,428
Quite good.
10
00:03:00,013 --> 00:03:04,359
Today tea, tomorrow cinnamon.
11
00:03:05,785 --> 00:03:08,766
- Pepper.
- Cardamom.
12
00:03:44,857 --> 00:03:47,599
That's for you, T.K.
13
00:03:47,627 --> 00:03:48,970
A gift.
14
00:03:52,432 --> 00:03:54,673
For me, sahib?
15
00:03:54,701 --> 00:03:56,044
Thank you.
16
00:03:58,838 --> 00:04:01,011
Thank you, sahib.
17
00:05:24,223 --> 00:05:25,793
Good afternoon.
18
00:05:34,233 --> 00:05:37,009
- What's this?
- I have bad news.
19
00:05:37,036 --> 00:05:39,243
Oh, dear.
20
00:05:39,272 --> 00:05:41,115
We're out of honey.
21
00:05:42,508 --> 00:05:45,011
Well, we'll have to remedy this at once.
22
00:06:32,291 --> 00:06:33,770
I love cows.
23
00:06:35,428 --> 00:06:37,601
♪ I'm an old cowhand ♪
24
00:06:37,630 --> 00:06:39,576
♪ From the Rio Grande ♪
25
00:06:39,599 --> 00:06:41,670
- ♪ But my legs ain't bowed ♪
- Don't like that song.
26
00:06:41,701 --> 00:06:43,681
- ♪ And my cheeks ain't tan ♪
- I don't like it.
27
00:06:43,703 --> 00:06:46,013
♪ I'm a cowboy who never saw a cow ♪
28
00:06:46,038 --> 00:06:49,212
♪ Never roped a steer
'cause I don't know how ♪ Come on!
29
00:06:49,242 --> 00:06:51,552
♪ Sure ain't a-fixin' to start in now ♪
30
00:06:51,577 --> 00:06:54,387
♪ Oh. yippy-yi-oh-kayay ♪
31
00:06:54,414 --> 00:06:57,020
♪ Yippy-yi-oh-kayay ♪
32
00:07:37,924 --> 00:07:39,904
No. Be careful.
33
00:07:41,828 --> 00:07:44,138
More inside.
34
00:07:44,163 --> 00:07:45,870
Inside.
35
00:07:45,898 --> 00:07:47,343
I think they like the pale skin.
36
00:07:52,905 --> 00:07:54,316
Yeah.
37
00:08:46,225 --> 00:08:49,900
When we are born, it's like this.
38
00:08:51,097 --> 00:08:53,976
That's when the lines are formed.
39
00:08:54,000 --> 00:08:57,880
This, this and this.
40
00:08:57,904 --> 00:08:59,577
And all this.
41
00:09:01,073 --> 00:09:03,781
For everyone it's different.
42
00:09:03,809 --> 00:09:07,689
And then our lines cross
each other. Like this.
43
00:09:09,782 --> 00:09:11,921
That is our destiny.
44
00:09:11,951 --> 00:09:13,396
See?
45
00:09:15,254 --> 00:09:18,292
And when we live...
46
00:09:18,324 --> 00:09:20,998
it tries to get everything...
47
00:09:21,027 --> 00:09:24,167
all that it wants in the world...
48
00:09:24,196 --> 00:09:27,200
to hold it and keep it tight.
49
00:09:29,569 --> 00:09:31,674
And when we leave the world...
50
00:09:33,139 --> 00:09:35,176
it's all gone.
51
00:09:35,207 --> 00:09:37,517
It's finally open.
52
00:11:15,641 --> 00:11:17,086
What was that?
53
00:11:18,978 --> 00:11:20,514
Let's go.
54
00:11:57,650 --> 00:12:01,154
How did we do today, T.K.?
Do we have enough men?
55
00:12:01,187 --> 00:12:03,690
There are so many men eager to work.
56
00:12:03,723 --> 00:12:06,795
They're calling it "The Road to the Sky."
57
00:12:06,826 --> 00:12:10,069
Well, I hope you told them that
we're going to be naming it after you.
58
00:12:10,096 --> 00:12:11,370
Sajani.
59
00:12:11,397 --> 00:12:13,570
Sajani, you shouldn't be
walking home alone this late.
60
00:12:13,599 --> 00:12:17,638
It'll be too dark.
T.K. will drive you back to the village.
61
00:12:17,670 --> 00:12:19,911
If that's all right with you, T.K.
62
00:12:35,821 --> 00:12:38,495
Why did Moores ask me
to drive you home?
63
00:12:40,326 --> 00:12:42,135
How would I know?
64
00:12:44,029 --> 00:12:45,474
Sajani.
65
00:12:50,836 --> 00:12:52,679
It's none of your concern.
66
00:14:28,434 --> 00:14:30,107
You can let me go now.
67
00:14:31,403 --> 00:14:33,906
My English not very good.
68
00:14:33,939 --> 00:14:36,715
Maybe you should practice more.
69
00:14:45,951 --> 00:14:47,453
You bought it?
70
00:14:47,486 --> 00:14:49,898
It was a gift.
71
00:14:49,922 --> 00:14:51,868
From the sahib?
72
00:15:04,737 --> 00:15:06,774
I visit everyone in family,
73
00:15:06,805 --> 00:15:10,218
see what they have
and then decide where to have dinner.
74
00:15:10,242 --> 00:15:13,052
Tonight, Rajat says
my sister is making avil.
75
00:15:19,084 --> 00:15:20,722
I'll go home.
76
00:15:55,487 --> 00:15:58,832
How are you?
77
00:16:00,826 --> 00:16:03,306
Good.
78
00:16:04,296 --> 00:16:05,741
Good.
79
00:16:30,689 --> 00:16:32,669
Not good.
80
00:17:39,658 --> 00:17:41,399
T.K., come.
81
00:17:41,427 --> 00:17:43,134
Join me for a drink.
82
00:17:50,936 --> 00:17:52,142
Thank you.
83
00:17:55,374 --> 00:17:56,682
To our new road.
84
00:17:57,943 --> 00:18:01,049
To the prosperity it will bring...
85
00:18:01,080 --> 00:18:03,253
and to us...
86
00:18:03,282 --> 00:18:04,761
men of the future.
87
00:18:07,653 --> 00:18:09,826
Men of the future.
88
00:18:14,593 --> 00:18:16,595
Thank you for taking Sajani back.
89
00:18:16,628 --> 00:18:18,904
It was no trouble.
90
00:18:20,299 --> 00:18:22,745
How are things in the village?
91
00:18:23,869 --> 00:18:27,009
The village is the village.
Nothing ever changes.
92
00:18:29,641 --> 00:18:31,712
All quiet, then?
93
00:18:33,679 --> 00:18:37,183
Yes, sahib... Quiet.
94
00:18:40,352 --> 00:18:41,592
Good.
95
00:20:31,463 --> 00:20:33,636
The ferry gets in at three.
I'll be out well before then.
96
00:20:33,665 --> 00:20:34,973
Sahib...
97
00:20:36,235 --> 00:20:37,908
Good luck.
98
00:20:39,371 --> 00:20:40,475
Shall we?
99
00:20:40,505 --> 00:20:41,779
Good morning, Charles.
100
00:20:41,807 --> 00:20:44,253
Henry. Henry!
101
00:20:44,276 --> 00:20:46,552
- How goes the battle?
- We're in good shape.
102
00:20:46,578 --> 00:20:48,615
Workers are all assembled...
103
00:20:48,647 --> 00:20:50,320
- and we're ready to start.
- Good, good.
104
00:20:50,349 --> 00:20:52,625
Now, you're absolutely
certain you want to do this?
105
00:20:52,651 --> 00:20:54,927
Building a private road
is an enormous risk, you know.
106
00:20:54,953 --> 00:20:57,024
The people at my bank
won't bat an eyelid...
107
00:20:57,055 --> 00:20:59,126
about taking away your house
and your plantation.
108
00:20:59,157 --> 00:21:01,660
What are they saying
about me at the bank?
109
00:21:01,693 --> 00:21:04,299
They're saying you've been
too long in the jungle.
110
00:21:06,064 --> 00:21:07,600
I know what I'm doing, Charles.
111
00:21:07,633 --> 00:21:10,910
But it's the timing, Henry. India's changing.
112
00:21:10,936 --> 00:21:14,611
Raj or no Raj, the demand for spice
will only continue to grow,
113
00:21:14,640 --> 00:21:16,620
And you know that.
114
00:21:17,776 --> 00:21:19,881
But how about the monsoon?
115
00:21:19,911 --> 00:21:22,892
Are you sure your road will hold?
116
00:21:23,949 --> 00:21:26,589
This road will hold.
117
00:21:27,953 --> 00:21:30,160
- Hello.
- Hello.
118
00:21:35,394 --> 00:21:36,566
Neelan.
119
00:21:38,230 --> 00:21:40,471
Ah, headmaster...
120
00:21:40,499 --> 00:21:42,945
Headmaster?
121
00:21:42,968 --> 00:21:45,448
You need not be so formal.
122
00:21:45,470 --> 00:21:48,974
I was dismissed
from the school months ago.
123
00:21:49,007 --> 00:21:52,614
Oh, I... I had not heard. I'm sorry, sir.
124
00:21:52,644 --> 00:21:57,093
No, no, no, no. I prefer
to think I made it inevitable.
125
00:21:58,650 --> 00:22:02,223
You see, many of your schoolmates
have joined in the cause.
126
00:22:03,555 --> 00:22:07,469
An intelligent young man like you
can make a difference.
127
00:22:09,761 --> 00:22:12,605
You seem to be managing
well without me, sir.
128
00:22:12,631 --> 00:22:15,942
Your family has
a lot of influence in your village.
129
00:22:15,967 --> 00:22:18,914
The villages of India... without their help...
130
00:22:18,937 --> 00:22:22,316
we have absolutely no hope
of getting rid of the British.
131
00:22:22,341 --> 00:22:25,185
And why should we be rid of them, sir?
132
00:22:25,210 --> 00:22:27,486
Where was all this before they came?
133
00:22:28,380 --> 00:22:31,953
With mutual cooperation
comes mutual prosperity.
134
00:22:31,983 --> 00:22:34,293
Something your sahib taught you?
135
00:22:34,319 --> 00:22:37,129
I wonder if he believes it himself.
136
00:22:37,155 --> 00:22:40,068
Shall we go in and ask him?
137
00:22:42,828 --> 00:22:47,334
Partnership requires equals, Mr. Neelan.
138
00:22:47,366 --> 00:22:49,346
Remember that.
139
00:22:52,738 --> 00:22:54,240
Why don't you come by tomorrow?
140
00:22:54,272 --> 00:22:56,616
We're having a ceremony of sorts
to start the road.
141
00:22:56,641 --> 00:22:57,915
You can see what we're doing.
142
00:22:57,943 --> 00:23:00,787
- A ceremony?
- Yes, stay for supper. We can celebrate.
143
00:23:00,812 --> 00:23:03,486
- Sounds good to me, Henry.
- I'll call you with the time.
144
00:23:03,515 --> 00:23:04,721
- See you tomorrow, then.
- See you then.
145
00:23:04,750 --> 00:23:05,888
Bye.
146
00:23:33,044 --> 00:23:35,547
- Peter!
- Papa!
147
00:23:36,882 --> 00:23:38,623
My word, you've grown.
148
00:23:38,650 --> 00:23:41,654
Look, Mummy brought a bath.
149
00:23:41,686 --> 00:23:43,029
A tub.
150
00:23:43,054 --> 00:23:45,125
- Well done, old girl.
- Better late than never.
151
00:23:45,157 --> 00:23:47,797
- How was the trip?
- Lovely. Everyone says hello.
152
00:23:47,826 --> 00:23:49,965
Grandfather was simply wretched.
153
00:23:49,995 --> 00:23:52,100
- Peter.
- Well, he was.
154
00:23:52,130 --> 00:23:54,303
He said Mummy and I should
come and live in London...
155
00:23:54,332 --> 00:23:56,107
until you make some decent money.
156
00:23:56,134 --> 00:23:59,343
- Did he? Well, pish posh.
- Indeed.
157
00:23:59,371 --> 00:24:00,907
Still awaits my failure, does he?
158
00:24:00,939 --> 00:24:03,681
With bated breath. Hell's bells, it's hot.
159
00:24:03,708 --> 00:24:05,779
- Hello, T.K.!
- Hello, Peter.
160
00:24:05,811 --> 00:24:07,518
- Hello, T.K.
- Hello, madam.
161
00:24:07,546 --> 00:24:10,220
Did you take care of this one for me?
162
00:24:10,248 --> 00:24:12,250
Yes, madam.
163
00:24:12,284 --> 00:24:14,423
Then I am in your debt.
164
00:24:14,453 --> 00:24:15,989
Ah, this one is for you.
165
00:24:16,021 --> 00:24:19,434
- More books for you to devour.
- Thank you, madam.
166
00:24:19,458 --> 00:24:22,132
T.K., has Sajani made her payasam?
167
00:24:22,160 --> 00:24:24,436
Oh, he's been going on
about it since Southampton.
168
00:24:24,463 --> 00:24:27,376
Well, perhaps you should ask her
when you get home, hmm?
169
00:24:27,399 --> 00:24:28,707
Yes, we should go.
170
00:24:31,770 --> 00:24:33,647
The road goes all the way up to here.
171
00:24:33,672 --> 00:24:37,643
All that way? All by yourself?
172
00:24:38,910 --> 00:24:40,617
Well, with T.K.'s help.
173
00:24:40,645 --> 00:24:42,556
Payasam!
174
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
Delicious.
175
00:24:50,222 --> 00:24:52,828
- Thank you, Sajani.
- Thank you, Sajani.
176
00:24:52,858 --> 00:24:54,633
You're welcome.
177
00:24:54,659 --> 00:24:57,663
But you simply must...
178
00:25:29,394 --> 00:25:32,568
Madam's things have been
unpacked and put away.
179
00:25:34,399 --> 00:25:36,436
I've also called for the workers
to put in the tub.
180
00:25:36,468 --> 00:25:37,674
Sajani.
181
00:25:37,702 --> 00:25:40,546
- They'll be here soon.
- Sajani.
182
00:25:40,572 --> 00:25:42,449
Will there be anything else, sahib?
183
00:25:42,474 --> 00:25:45,455
Stop it, please. You've made your point.
184
00:25:47,879 --> 00:25:50,155
What do you want me to do?
185
00:25:50,181 --> 00:25:51,421
I know this isn't easy.
186
00:25:51,449 --> 00:25:55,056
I've risked everything. My honor, my life.
187
00:25:55,086 --> 00:25:58,863
- I know.
- And what have you risked?
188
00:25:58,890 --> 00:26:01,370
I love you.
189
00:26:01,393 --> 00:26:02,599
You know that.
190
00:26:04,362 --> 00:26:07,206
I want us to be together
more than anything.
191
00:26:15,707 --> 00:26:17,345
Everything will be all right.
192
00:27:00,418 --> 00:27:04,298
- What is it?
- Oh, I couldn't sleep, that's all.
193
00:27:04,322 --> 00:27:06,268
You know Father renewed his offer.
194
00:27:06,291 --> 00:27:08,635
I can pay for my own son's education.
195
00:27:08,660 --> 00:27:10,071
- I know.
- And anyway...
196
00:27:10,095 --> 00:27:12,803
I don't think he should be going
to Sherborne. It's a terrible school.
197
00:27:12,831 --> 00:27:17,177
- I only mention it because you might...
- When we finish building this road,
198
00:27:17,202 --> 00:27:20,081
we'll be making more money
than your father ever dreamed of.
199
00:27:20,105 --> 00:27:21,277
I believe you.
200
00:27:27,646 --> 00:27:29,284
Are you happy here?
201
00:27:32,951 --> 00:27:34,521
Now that we have a tub.
202
00:27:45,664 --> 00:27:49,476
I'm happy to be wherever you are.
203
00:28:01,579 --> 00:28:03,456
Oh, dear.
204
00:28:03,481 --> 00:28:07,520
I don't really understand
what they're doing.
205
00:28:07,552 --> 00:28:10,829
Any venture this big must begin
with a blessing.
206
00:28:21,132 --> 00:28:23,043
Why the coconuts?
207
00:28:23,068 --> 00:28:28,347
When you break a coconut,
our mind is as pure as the white inside.
208
00:28:36,014 --> 00:28:37,721
Oh! Bravo!
209
00:29:36,407 --> 00:29:40,913
Sajani, you have truly taken such
good care of the house in my absence.
210
00:29:40,945 --> 00:29:43,949
- Thank you.
- My pleasure, madam.
211
00:29:43,982 --> 00:29:46,588
And your English is much improved.
212
00:29:48,019 --> 00:29:50,556
T.K. and I, we only speak in English now.
213
00:29:50,588 --> 00:29:52,124
That's how he wants it.
214
00:29:52,157 --> 00:29:54,262
Good for you.
215
00:30:04,002 --> 00:30:06,073
Mummy, look! A dragonfly!
216
00:30:06,104 --> 00:30:07,981
Oh, isn't it lovely?
217
00:30:08,006 --> 00:30:11,818
Sajani, aren't the dragonflies
considered sacred?
218
00:30:11,843 --> 00:30:15,154
- Yes, madam.
- Why?
219
00:30:15,180 --> 00:30:16,921
Because when we die...
220
00:30:16,948 --> 00:30:19,827
our souls, our spirits...
221
00:30:19,851 --> 00:30:22,593
they turn into dragonflies.
222
00:30:22,620 --> 00:30:24,793
- Really?
- Yes.
223
00:30:24,823 --> 00:30:27,326
Every person becomes a dragonfly.
224
00:30:28,293 --> 00:30:30,000
Come on, Charles. Time for a drink.
225
00:30:35,066 --> 00:30:38,309
I wish you could stay here with us.
226
00:30:38,336 --> 00:30:39,940
But I have to go home.
227
00:30:39,971 --> 00:30:42,850
Who will cook payasam
for my husband? Hmm?
228
00:32:21,472 --> 00:32:25,045
Did you know they had
to impose martial law in Bengal?
229
00:32:25,076 --> 00:32:28,580
- We heard.
- It's the Punjab all over again.
230
00:32:28,613 --> 00:32:32,493
These attacks on the British,
mobs, random violence.
231
00:32:32,517 --> 00:32:33,962
Yes, but Kerala...
232
00:32:33,985 --> 00:32:36,591
Rex! Quiet!
233
00:32:36,621 --> 00:32:38,658
Kerala is...
234
00:32:38,690 --> 00:32:40,431
Well, Kerala is Kerala.
235
00:32:40,458 --> 00:32:44,133
Kerala is calmer, thank God.
236
00:32:44,162 --> 00:32:46,199
Are you absolutely certain...
237
00:32:46,230 --> 00:32:49,234
that you'll be able to finish
before the monsoon?
238
00:32:49,267 --> 00:32:51,144
Well, I'll have to, won't I?
239
00:32:51,169 --> 00:32:52,978
You can bank on it.
240
00:32:53,004 --> 00:32:54,347
I have.
241
00:32:57,575 --> 00:32:59,555
Oh, I'll have to go and check on him.
242
00:32:59,577 --> 00:33:02,319
He's usually very good. Excuse me.
243
00:33:39,050 --> 00:33:40,620
Rex?
244
00:33:42,487 --> 00:33:43,693
Rex?
245
00:33:52,597 --> 00:33:54,941
Sajani. Sajani.
246
00:33:56,134 --> 00:33:57,613
Oh, my God.
247
00:33:58,436 --> 00:34:00,109
What happened?
248
00:34:00,138 --> 00:34:02,812
He... he found out.
249
00:34:04,876 --> 00:34:06,514
Hold on to me.
250
00:34:06,544 --> 00:34:08,251
Come on, come on.
251
00:34:12,216 --> 00:34:13,661
T.K.!
252
00:34:17,055 --> 00:34:18,295
Get some water.
253
00:34:18,322 --> 00:34:19,801
- What happened?
- Get some water.
254
00:34:36,240 --> 00:34:38,618
He did not think I would run.
255
00:34:40,111 --> 00:34:41,784
Did he follow you?
256
00:34:41,813 --> 00:34:45,226
No. I went to the river to hide.
257
00:34:45,249 --> 00:34:46,785
There was no one there.
258
00:34:46,818 --> 00:34:48,820
- Are you certain?
- Yes.
259
00:34:51,789 --> 00:34:54,963
This is the first place he will come to look.
260
00:34:54,992 --> 00:34:57,632
He does not know it was you.
261
00:34:57,662 --> 00:34:59,664
I protected your name.
262
00:34:59,697 --> 00:35:01,802
Her husband is not the only one
you have to worry about.
263
00:35:01,833 --> 00:35:03,744
If the council learns
of what she has done...
264
00:35:03,768 --> 00:35:06,112
Don't let them take me. They will kill me.
265
00:35:06,137 --> 00:35:09,812
In one village, there was a woman...
266
00:35:09,841 --> 00:35:11,252
They hanged her by her hair.
267
00:35:11,275 --> 00:35:14,381
That won't happen.
I promise you, I won't let it.
268
00:35:14,412 --> 00:35:19,828
Sahib... Sahib, if they find us here,
you will not be able to stop them.
269
00:35:19,851 --> 00:35:22,764
They will come for her, they will come
for you. Even your family will not be safe.
270
00:35:22,787 --> 00:35:24,164
Don't be ridiculous.
271
00:35:25,590 --> 00:35:29,094
Don't worry.
We'll find somewhere to hide you.
272
00:35:29,127 --> 00:35:30,868
And you will come with me, won't you?
273
00:35:32,563 --> 00:35:35,806
Just rest now. Just rest.
274
00:35:47,211 --> 00:35:49,657
Do... do you... do you see him?
275
00:35:49,680 --> 00:35:52,752
No. Charles, you wouldn't mind
having a look, would you?
276
00:35:57,421 --> 00:35:59,833
T.K., I need your help.
277
00:36:01,159 --> 00:36:03,867
You have to get her away from here.
278
00:36:03,895 --> 00:36:07,138
- I don't...
- T.K., please.
279
00:36:07,165 --> 00:36:09,543
I cannot, sahib.
I cannot be involved in all this.
280
00:36:09,567 --> 00:36:13,014
If the council finds out I've helped,
they will not spare...
281
00:36:13,037 --> 00:36:15,313
Can this wait till morning?
282
00:36:15,339 --> 00:36:17,080
Sahib?
283
00:36:17,141 --> 00:36:18,677
Henry!
284
00:36:18,709 --> 00:36:21,121
T.K., you have
to get her away from here.
285
00:36:21,145 --> 00:36:23,921
Please, for all our sakes.
286
00:36:23,948 --> 00:36:26,952
Where would she go, sahib?
287
00:36:26,984 --> 00:36:28,554
She has nothing.
288
00:36:30,588 --> 00:36:32,625
Here.
289
00:36:32,657 --> 00:36:34,364
Give her this.
290
00:36:34,392 --> 00:36:36,736
And take whatever"; in the cash box.
291
00:36:51,609 --> 00:36:53,816
Henry!
292
00:36:55,613 --> 00:36:57,183
Charles.
293
00:36:58,249 --> 00:36:59,523
There you are.
294
00:36:59,550 --> 00:37:02,429
We... we were beginning to think
a tiger had got you.
295
00:37:02,453 --> 00:37:05,332
One of the horses got out.
Bloody latch came right off the gate.
296
00:37:05,356 --> 00:37:08,303
- Oh. Everything fixed now?
- Yes, yes. T.K. is seeing to it.
297
00:37:08,326 --> 00:37:11,307
- Let's go in.
- Oh, what... Are you all right?
298
00:37:12,296 --> 00:37:16,005
I must've just cut myself.
I'm fine. Let's go in.
299
00:37:35,987 --> 00:37:37,728
Peter's asleep.
300
00:37:37,755 --> 00:37:40,565
Charles is snoring like a walrus...
301
00:37:40,591 --> 00:37:44,198
and we are deliciously alone.
302
00:37:56,207 --> 00:37:58,278
Damn, damn.
303
00:37:58,309 --> 00:38:00,846
I'm sorry. I'm sorry.
304
00:38:00,878 --> 00:38:04,052
Oh, leave it.
Sajani can get it in the morning.
305
00:38:05,416 --> 00:38:08,090
No, no. I should...
306
00:38:08,119 --> 00:38:11,328
I should clean it up now. It's a mess.
307
00:39:15,419 --> 00:39:17,421
He has not yet come?
308
00:39:25,730 --> 00:39:28,336
Remember when we were small?
309
00:39:28,366 --> 00:39:31,279
We used to play in these trees.
310
00:39:31,302 --> 00:39:33,714
I used to pretend to be Sita...
311
00:39:33,738 --> 00:39:36,150
captured by Ravana.
312
00:39:36,173 --> 00:39:40,849
And you and Manas used to come
to save me with your valor.
313
00:39:42,146 --> 00:39:45,559
We had swords made of palm leaves.
314
00:39:47,485 --> 00:39:51,592
You both would take turns
to kill the bad Ravana.
315
00:39:51,622 --> 00:39:54,466
And then we used to run into the jungle...
316
00:39:54,492 --> 00:39:57,302
to eat the mangoes and jackfruits...
317
00:39:58,596 --> 00:40:00,132
to celebrate our victory.
318
00:40:23,154 --> 00:40:24,633
Where is he?
319
00:40:27,191 --> 00:40:29,193
He's not coming.
320
00:40:30,194 --> 00:40:31,605
What are you saying?
321
00:40:31,629 --> 00:40:33,666
He wants you to go.
322
00:40:33,697 --> 00:40:36,769
He would never send me away.
323
00:40:38,169 --> 00:40:41,810
I know it. This is your idea.
324
00:40:45,242 --> 00:40:47,620
This is what he gave me to give to you.
325
00:40:47,645 --> 00:40:49,750
Not to stay, to go.
326
00:40:49,780 --> 00:40:52,556
You're lying.
327
00:40:52,583 --> 00:40:54,688
Why are you doing this, T.K.?
328
00:40:54,718 --> 00:40:57,892
He... he really loves me.
329
00:40:57,922 --> 00:41:01,563
- He loves his wife and child, Sajani.
- I'm not going.
330
00:41:01,592 --> 00:41:03,833
You will raise the river
until all are drowned.
331
00:41:03,861 --> 00:41:06,364
- You must go!
- No.
332
00:41:06,397 --> 00:41:08,240
- You don't want to go?
- No.
333
00:41:08,265 --> 00:41:11,269
I will take you to the village.
Let the council decide what to do with you.
334
00:41:11,302 --> 00:41:13,077
No, please, T.K., no!
335
00:41:15,706 --> 00:41:17,913
This was your choice.
336
00:41:19,477 --> 00:41:21,548
Choice?
337
00:41:21,579 --> 00:41:24,253
What choice have I ever had?
338
00:41:24,281 --> 00:41:26,921
Did I choose to marry that man?
339
00:41:26,951 --> 00:41:30,990
Do you know what will happen if you stay?
340
00:41:31,021 --> 00:41:34,867
Not just to you, but to Moores as well.
341
00:41:37,194 --> 00:41:40,141
But if I go...
342
00:41:40,164 --> 00:41:42,337
I will be alone.
343
00:41:44,034 --> 00:41:46,207
And if you stay?
344
00:41:51,275 --> 00:41:54,051
I will be an outcast.
345
00:42:02,253 --> 00:42:04,199
You already are.
346
00:42:38,355 --> 00:42:40,301
Rajat, what's this all about?
347
00:42:43,561 --> 00:42:44,869
Just get us home.
348
00:43:39,249 --> 00:43:41,195
You can go now, sir.
349
00:43:41,218 --> 00:43:43,357
Thank you so much, officer.
350
00:43:51,595 --> 00:43:55,304
T.K., you haven't seen Sajani, have you?
351
00:43:55,332 --> 00:43:56,504
She hasn't come in today.
352
00:43:58,302 --> 00:44:00,179
Perhaps...
353
00:44:00,204 --> 00:44:04,118
Perhaps she is ill, madam?
354
00:44:04,141 --> 00:44:06,212
Well, yes, I suppose so.
355
00:44:06,243 --> 00:44:07,722
Only you'd think...
356
00:44:09,013 --> 00:44:10,651
Come. Never mind.
357
00:44:14,752 --> 00:44:18,199
Is she all right? Where did you take her?
358
00:44:20,090 --> 00:44:23,367
I put her on a boat... to the north.
359
00:44:27,197 --> 00:44:29,006
Thank you, T.K.
360
00:45:12,242 --> 00:45:16,054
Sahib, this is Manas, Sajani's brother.
361
00:45:16,080 --> 00:45:17,616
Very good to meet you.
362
00:45:17,648 --> 00:45:20,094
Is Sajani all right?
We've been awfully worried about her.
363
00:45:20,117 --> 00:45:22,654
My... my sister is missing.
364
00:45:22,686 --> 00:45:25,530
Missing? No.
365
00:45:25,556 --> 00:45:27,797
You have not seen her?
366
00:45:27,825 --> 00:45:29,805
Not since she left the night before last.
367
00:45:29,827 --> 00:45:33,297
- Did she make it home all right?
- Yes.
368
00:45:33,330 --> 00:45:37,107
And then what? She just vanished?
369
00:45:37,134 --> 00:45:40,411
If you see her,
tell her... tell her to come to me.
370
00:45:40,437 --> 00:45:43,577
Yes. Yes, of course. Anything we can do.
371
00:45:47,778 --> 00:45:49,758
Well, where would she go?
372
00:45:51,115 --> 00:45:53,527
I don't think we should interfere.
373
00:46:21,578 --> 00:46:23,717
...temperatures in the east...
374
00:46:23,747 --> 00:46:25,852
storm clouds over the mountains...
375
00:46:25,883 --> 00:46:27,157
but still no sign of ra...
376
00:47:19,403 --> 00:47:20,939
What are you doing here?
377
00:47:20,971 --> 00:47:23,815
I was very careful. No one saw me.
378
00:47:23,841 --> 00:47:26,321
I told you, Moores doesn't want you here.
379
00:47:26,343 --> 00:47:29,813
- You are lying.
- You're going to get us all killed.
380
00:47:29,847 --> 00:47:31,724
You only told all those things
to get rid of me.
381
00:47:31,748 --> 00:47:33,694
Sajani!
382
00:47:37,254 --> 00:47:38,824
I knew you didn't want me to leave...
383
00:47:38,856 --> 00:47:40,199
Sajani, you shouldn't be here.
384
00:47:40,224 --> 00:47:42,397
- It isn't safe for any of us.
- But you...
385
00:47:42,426 --> 00:47:46,568
T.K. sent you away because I asked him to.
386
00:47:46,597 --> 00:47:49,510
- What?
- I had to, to save your life.
387
00:47:49,533 --> 00:47:52,844
- My life? Or your own?
- Sajani, please.
388
00:47:52,870 --> 00:47:55,077
Please, please.
389
00:47:55,105 --> 00:47:58,643
If you're found here,
it puts all our lives at risk.
390
00:47:58,675 --> 00:48:01,383
Yours, mine, T.K.'s, my family's.
391
00:48:01,411 --> 00:48:04,915
Now... you have to leave.
392
00:48:04,948 --> 00:48:08,225
You don't mean it.
393
00:48:09,953 --> 00:48:11,591
No.
394
00:48:13,156 --> 00:48:15,329
- I'm not leaving.
- Sajani.
395
00:48:15,359 --> 00:48:18,033
Where are all your high words now?
396
00:48:18,061 --> 00:48:19,870
All those big words of love?
397
00:48:25,636 --> 00:48:28,048
We have no choice.
398
00:48:34,111 --> 00:48:36,148
This is the only way.
399
00:48:37,981 --> 00:48:42,623
Now, I'll make sure that you're cared for.
400
00:48:44,554 --> 00:48:46,693
You'll have a new life.
401
00:48:50,327 --> 00:48:52,534
You have to leave.
402
00:49:12,649 --> 00:49:13,992
Do you love me?
403
00:49:16,119 --> 00:49:17,427
Sajani...
404
00:49:18,889 --> 00:49:22,166
Please... tell me.
405
00:49:22,192 --> 00:49:24,001
Do you love me?
406
00:49:32,436 --> 00:49:34,109
No.
407
00:49:53,223 --> 00:49:55,965
Sajani, stop. Please.
408
00:49:55,993 --> 00:49:57,131
- No!
- Sajani!
409
00:49:57,160 --> 00:49:58,969
No!
410
00:50:43,974 --> 00:50:45,282
Sahib...
411
00:50:52,482 --> 00:50:54,621
Sahib, please go.
412
00:50:57,320 --> 00:50:58,458
S... sahib...
413
00:51:01,024 --> 00:51:04,938
Please, make sure
no one has heard the noise.
414
00:51:06,663 --> 00:51:08,904
Please go, sahib.
415
00:51:08,932 --> 00:51:10,639
Please go.
416
00:52:22,472 --> 00:52:23,849
Laura?
417
00:52:23,874 --> 00:52:26,286
Oh, you gave me a fright.
418
00:52:26,309 --> 00:52:27,879
I'm sorry. Sorry.
419
00:52:27,911 --> 00:52:29,185
What is it?
420
00:52:29,212 --> 00:52:31,055
One of the horses has got out again,
421
00:52:31,081 --> 00:52:33,618
So T.K. and I will have
to go and corral him.
422
00:52:33,650 --> 00:52:37,154
Oh! I thought he fixed that latch.
423
00:52:37,187 --> 00:52:40,691
No, no. Don't stay up. I could be a while.
424
00:52:40,724 --> 00:52:42,704
Well, be careful.
425
00:54:02,038 --> 00:54:04,279
We should not do this.
426
00:54:04,307 --> 00:54:07,015
She has to be cremated.
427
00:54:07,043 --> 00:54:08,613
You want to start a fire?
428
00:54:08,645 --> 00:54:11,990
They'll be out looking for her.
429
00:54:12,015 --> 00:54:14,461
You do not understand, sahib.
430
00:54:14,484 --> 00:54:17,954
If we do not burn her,
her soul cannot go to the next I...
431
00:54:17,988 --> 00:54:20,298
T.K., I do understand.
432
00:54:20,323 --> 00:54:22,360
It's just not possible.
433
00:54:48,952 --> 00:54:53,401
God rest your soul.
God rest your soul.
434
00:54:54,858 --> 00:54:56,337
God rest...
435
00:57:29,979 --> 00:57:32,892
T.K., what's... what's happening?
What's going on?
436
00:57:34,884 --> 00:57:37,262
They are going to help
in the search for Sajani, sahib.
437
00:57:37,287 --> 00:57:41,667
T.K., please, do something.
Use your influence.
438
00:57:41,691 --> 00:57:43,295
We must let them go, sahib.
439
00:58:17,227 --> 00:58:19,434
Sajani!
440
00:58:21,631 --> 00:58:23,304
Sajani!
441
00:58:33,843 --> 00:58:36,414
Finally, an inspector's
coming to call tomorrow.
442
00:58:36,446 --> 00:58:39,552
What? What inspector?
When did he contact you?
443
00:58:39,582 --> 00:58:42,256
I contacted him after
Sajani went missing.
444
00:58:42,285 --> 00:58:44,265
- Laura...
- Typical of them to take this long.
445
00:58:44,287 --> 00:58:45,391
You shouldn't have done that.
446
00:58:45,421 --> 00:58:48,595
I really don't think it's our business to get
involved with something of this nature.
447
00:58:48,625 --> 00:58:51,196
If you ask me, Henry,
when a girl goes missing...
448
00:58:51,227 --> 00:58:53,298
it's everybody's business.
449
00:58:57,433 --> 00:59:01,472
Papa? Will the inspector find Sajani?
450
00:59:03,940 --> 00:59:05,942
Let's hope so, yeah.
451
00:59:18,288 --> 00:59:22,065
So, she left as usual Tuesday night,
and you haven't seen her after that?
452
00:59:22,091 --> 00:59:23,536
That's correct, yes.
453
00:59:23,560 --> 00:59:25,870
We assumed her to be ill,
until her brother came
454
00:59:25,895 --> 00:59:27,772
and told us that she was missing.
455
00:59:27,797 --> 00:59:31,040
So you said. She walks to the village?
456
00:59:31,067 --> 00:59:32,774
Yes.
457
00:59:32,802 --> 00:59:35,840
But I heard you asked your man
T.K. to drive her back.
458
00:59:35,872 --> 00:59:39,251
- No.
- Well... well, yes, recently.
459
00:59:39,275 --> 00:59:41,016
It was late.
460
00:59:42,712 --> 00:59:44,658
Is she attractive?
461
00:59:45,582 --> 00:59:47,425
Yes, very.
462
00:59:47,450 --> 00:59:50,363
Yes, yes, I sup... Yes.
463
00:59:57,226 --> 01:00:00,400
Well, I do wish we could be
of more help, inspector.
464
01:00:00,430 --> 01:00:03,172
You've been very helpful, thank you.
465
01:00:03,199 --> 01:00:07,238
I'll begin the search this afternoon.
Where is this village?
466
01:00:07,270 --> 01:00:09,648
- Perhaps T.K. could show you.
- I'd prefer it if not.
467
01:00:09,672 --> 01:00:10,946
- We're so busy...
- Please, darling.
468
01:00:10,974 --> 01:00:12,647
There's so little we can do.
469
01:00:12,675 --> 01:00:14,313
Yes, of course.
470
01:00:14,344 --> 01:00:15,823
T.K. will assist you.
471
01:00:15,845 --> 01:00:19,793
- Thank you, Mrs. Moores, Mr. Moores.
- Thank you.
472
01:01:03,459 --> 01:01:05,132
...through the muslin.
473
01:01:08,197 --> 01:01:09,642
Put the lid on...
474
01:01:09,666 --> 01:01:13,136
and each of these
you should fill three-quarters.
475
01:01:30,420 --> 01:01:32,161
Good morning, T.K.
476
01:01:55,011 --> 01:01:56,649
Charles.
477
01:02:00,349 --> 01:02:02,090
A few of the men have come back.
478
01:02:02,118 --> 01:02:04,621
It's not as bad as it looks.
479
01:02:04,654 --> 01:02:06,565
Really?
480
01:03:01,978 --> 01:03:04,652
Thank you. Thank you.
481
01:03:35,144 --> 01:03:38,682
- Never, never let your gun...
- Never, never let your gun...
482
01:03:38,714 --> 01:03:41,593
- pointed be at anyone.
- pointed be at anyone.
483
01:04:43,579 --> 01:04:45,217
Nearly done.
484
01:04:45,248 --> 01:04:47,159
Terrific job.
485
01:05:49,312 --> 01:05:51,121
Can I help you?
486
01:05:52,782 --> 01:05:56,389
This Rajat, Sajani's husband.
487
01:05:56,419 --> 01:05:58,262
Peter, go back inside, please.
488
01:05:58,287 --> 01:06:01,131
You... you have her things here, yes?
489
01:06:01,157 --> 01:06:03,000
Her things?
490
01:06:03,025 --> 01:06:05,471
T.K., what is this all about?
491
01:06:05,494 --> 01:06:08,134
My... my sister...
492
01:06:12,969 --> 01:06:15,176
They have found Sajani's body.
493
01:06:15,204 --> 01:06:17,184
Oh, no.
494
01:06:17,206 --> 01:06:20,050
- I'm sorry. I'm very, very sorry.
- I'm so sorry.
495
01:06:24,981 --> 01:06:26,756
She was shot.
496
01:06:27,850 --> 01:06:29,295
Oh, dear God.
497
01:06:37,793 --> 01:06:40,535
They have come to gather
her things for her funeral.
498
01:06:42,398 --> 01:06:44,901
Yes, of course.
499
01:06:44,934 --> 01:06:46,208
We'll get them for you.
500
01:06:46,235 --> 01:06:48,476
- No, no...
- Sahib...
501
01:06:48,504 --> 01:06:50,677
You must let them in.
502
01:06:50,706 --> 01:06:52,083
It is our custom.
503
01:06:53,242 --> 01:06:55,449
It is their duty to collect her things.
504
01:07:03,753 --> 01:07:04,925
This way.
505
01:07:25,574 --> 01:07:27,918
If there's anything I can do...
506
01:07:49,465 --> 01:07:52,412
I don't think you'll find
anything of Sajani's there.
507
01:07:52,435 --> 01:07:53,846
- Daddy...
- Peter, please go back to your room.
508
01:07:53,869 --> 01:07:55,439
- Henry, Henry...
- Laura...
509
01:07:55,471 --> 01:07:57,473
That's enough!
510
01:07:57,506 --> 01:07:59,611
Now, you may take Sajani's things...
511
01:07:59,642 --> 01:08:01,713
but you may not examine my property.
512
01:08:01,744 --> 01:08:03,018
Leave this house.
513
01:08:07,249 --> 01:08:10,093
This is not your village. This is my home.
514
01:08:10,119 --> 01:08:11,621
Now, you leave.
515
01:08:40,783 --> 01:08:44,230
Papa, where is Sajani?
516
01:08:46,155 --> 01:08:48,396
She's gone, Peter.
517
01:08:48,424 --> 01:08:50,802
And she won't be coming back.
518
01:08:50,826 --> 01:08:55,172
Is she... a dragonfly now?
519
01:08:57,800 --> 01:08:59,143
Yes.
520
01:09:01,470 --> 01:09:03,507
Time for sleep, old man.
521
01:09:21,056 --> 01:09:24,333
- He'll be all right.
- I can't believe this is happening.
522
01:09:24,360 --> 01:09:26,033
Who would ever want to hurt Sajani?
523
01:09:26,061 --> 01:09:27,972
I don't know. I don't know.
524
01:09:27,997 --> 01:09:29,704
Did you see the way they looked at us?
525
01:09:29,732 --> 01:09:32,542
Yes, well... a terrible thing has happened.
526
01:09:32,568 --> 01:09:34,570
What was that, with her husband?
What was all that about?
527
01:09:34,603 --> 01:09:36,514
You don't think that T.K. and Sajani...
528
01:09:36,539 --> 01:09:39,042
No, no, no, no, of course not.
529
01:09:39,074 --> 01:09:41,179
Look, it's in the hands
of the authorities now...
530
01:09:41,210 --> 01:09:43,212
and there's nothing we can do.
531
01:12:48,897 --> 01:12:50,740
Mr. Moores?
532
01:12:52,601 --> 01:12:54,080
Come in, Henry.
533
01:12:57,239 --> 01:12:59,412
What's he doing here, Charles?
534
01:12:59,441 --> 01:13:02,285
- Do sit down.
- No, I'm fine, thank you.
535
01:13:02,311 --> 01:13:05,520
I'm afraid I've got some rather bad news.
536
01:13:05,547 --> 01:13:07,083
The bank has called in your loan.
537
01:13:07,116 --> 01:13:10,563
What? That's absurd.
We're practically finished.
538
01:13:10,586 --> 01:13:12,759
I know, I know. But the truth is...
539
01:13:12,788 --> 01:13:16,361
that I can't advise the bank
to continue with this project...
540
01:13:16,392 --> 01:13:19,271
the situation in the village being as it is.
541
01:13:21,029 --> 01:13:22,372
I see.
542
01:13:25,934 --> 01:13:27,936
So, that's what this is about.
543
01:13:30,606 --> 01:13:32,051
Go on.
544
01:13:32,074 --> 01:13:33,951
Well...
545
01:13:33,976 --> 01:13:36,479
The girl worked for you, Henry.
546
01:13:38,514 --> 01:13:40,551
She worked for you...
547
01:13:40,582 --> 01:13:43,222
and she was killed with an English pistol.
548
01:13:43,252 --> 01:13:44,754
What, and he thinks that I did it?
549
01:13:44,787 --> 01:13:46,528
Or you do. You think that I did it, do you?
550
01:13:46,555 --> 01:13:50,264
No. Frankly, I just wish
the whole bloody mess would go away,
551
01:13:50,292 --> 01:13:53,432
Which it can if the culprit turns out
to be a member of the village.
552
01:13:53,462 --> 01:13:58,343
Then... then it's purely
a tribal matter, isn't it?
553
01:13:58,367 --> 01:14:01,405
The good inspector can step aside...
554
01:14:01,437 --> 01:14:04,077
and I can recommit the bank's resources...
555
01:14:04,106 --> 01:14:06,643
without fear of fanning a volatile situation.
556
01:14:08,510 --> 01:14:10,990
Now, it's... it's been brought
to my attention...
557
01:14:11,013 --> 01:14:14,927
that you gave your man a pistol.
558
01:14:16,285 --> 01:14:17,958
An English pistol.
559
01:14:21,690 --> 01:14:26,469
Was that the weapon
that killed the girl, Henry?
560
01:14:35,604 --> 01:14:37,550
So...
561
01:14:37,573 --> 01:14:41,077
It's a tribal matter after all. So?
562
01:14:41,109 --> 01:14:43,419
Of course it is a tribal matter.
563
01:14:43,445 --> 01:14:45,391
I have suspected it all along.
564
01:16:48,537 --> 01:16:50,346
Go back to bed, Laura.
565
01:16:50,372 --> 01:16:52,215
Back to bed.
566
01:16:52,240 --> 01:16:54,516
How can I sleep with all this going on?
567
01:16:55,777 --> 01:16:57,518
I can't live like this, Henry.
568
01:16:57,546 --> 01:16:59,685
- I really can't.
- Go back to bed.
569
01:17:15,597 --> 01:17:17,508
This is all your doing, isn't it?
570
01:17:17,532 --> 01:17:19,910
What? What are you talking about?
571
01:17:21,703 --> 01:17:25,412
Everything's been so strange
since I got back.
572
01:17:30,345 --> 01:17:32,086
Did you kill her?
573
01:17:41,390 --> 01:17:43,495
She killed herself.
574
01:17:48,697 --> 01:17:50,836
And why would she do that, Henry?
575
01:17:57,139 --> 01:17:58,948
Damn you!
576
01:18:02,344 --> 01:18:04,381
Peter, go back to bed, please.
577
01:18:04,413 --> 01:18:06,324
- Please?
- Do, darling.
578
01:18:08,950 --> 01:18:10,725
Everything's all right.
579
01:18:20,028 --> 01:18:22,565
What's going to happen to us?
580
01:18:22,597 --> 01:18:25,407
What are they going to do to us?
581
01:18:25,434 --> 01:18:27,072
Her people.
582
01:18:29,004 --> 01:18:30,847
We'll be safe.
583
01:18:32,174 --> 01:18:34,017
They won't come after us.
584
01:18:34,042 --> 01:18:36,079
How do you know that?
585
01:18:41,817 --> 01:18:43,854
They think it was T.K.
586
01:18:48,557 --> 01:18:50,127
Oh, Henry.
587
01:26:02,056 --> 01:26:03,433
All ready, then?
588
01:26:03,458 --> 01:26:05,495
Yes, but I don't want to go.
589
01:26:05,527 --> 01:26:07,200
I know.
590
01:26:07,228 --> 01:26:10,801
Be a good man and look after
Mummy for me, will you?
591
01:26:10,832 --> 01:26:12,903
When are you coming home?
592
01:26:13,835 --> 01:26:16,509
Not sure yet. But we'll see.
593
01:26:22,744 --> 01:26:25,452
You'll send word when
you reach England, won't you?
594
01:26:47,001 --> 01:26:49,880
- Have a safe journey.
- Bye.
595
01:26:49,904 --> 01:26:52,248
- I'll write soon.
- Bye.
596
01:27:45,760 --> 01:27:47,762
Good day, sahib.
597
01:27:47,795 --> 01:27:50,366
Manas. What can I do for you?
598
01:27:51,866 --> 01:27:55,837
I was wondering if you have
any work for me, sahib.
599
01:27:55,870 --> 01:27:58,646
No, not right now. I'm sorry.
600
01:27:58,673 --> 01:28:00,983
Your business has grown, sahib.
601
01:28:01,009 --> 01:28:03,387
You need someone to help you.
602
01:28:05,513 --> 01:28:06,924
Where's T.K.?
603
01:28:08,082 --> 01:28:09,220
T.K.?
604
01:28:27,068 --> 01:28:28,103
Neelan!
605
01:29:32,633 --> 01:29:36,445
If you not kill him, our people will.
606
01:29:36,471 --> 01:29:39,350
You will be outcast.
607
01:30:11,973 --> 01:30:13,577
- T.K...
- No.
608
01:30:13,608 --> 01:30:15,485
No, sahib.
609
01:30:29,690 --> 01:30:31,692
See, sahib?
610
01:30:31,726 --> 01:30:33,831
The road will hold, sahib.
611
01:30:35,897 --> 01:30:37,433
The road will hold.
612
01:30:39,767 --> 01:30:43,044
It will be here longer than you and I, sahib.
613
01:30:46,641 --> 01:30:48,621
It is no longer ours.
614
01:30:51,045 --> 01:30:53,082
It never was.
615
01:30:57,218 --> 01:30:59,061
You must go, sahib.
616
01:31:01,789 --> 01:31:03,393
You must go.
617
01:31:04,000 --> 01:31:07,090
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
42999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.