Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,871 --> 00:02:59,875
The man named Dar
has been found guilty
2
00:02:59,875 --> 00:03:01,878
of complicity with the rebels
3
00:03:01,878 --> 00:03:05,882
to overthrow the holy
power of Lord Arklon.
4
00:03:06,382 --> 00:03:09,386
The accused has also exhibited
knowledge of witchcraft
5
00:03:09,887 --> 00:03:14,391
in his ability to control
the beasts of the field.
6
00:03:14,391 --> 00:03:15,893
The sentence...
7
00:03:16,393 --> 00:03:17,896
is death.
8
00:03:20,399 --> 00:03:22,901
So this is the Beastmaster.
9
00:03:23,902 --> 00:03:27,407
The one who defeated
our high priest Maox
10
00:03:27,407 --> 00:03:29,909
and now challenges my authority.
11
00:03:29,909 --> 00:03:34,414
Did you actually believe that
you and your flock of peasants
12
00:03:34,414 --> 00:03:35,915
could over throw my kindgom?
13
00:03:37,919 --> 00:03:39,420
Did you?
14
00:03:42,924 --> 00:03:46,428
Now... where are these rebels?
15
00:03:49,932 --> 00:03:51,433
Speak!
16
00:03:52,434 --> 00:03:53,185
No?
17
00:03:57,441 --> 00:03:58,442
Then die.
18
00:04:01,445 --> 00:04:03,947
In the name of Lord Arklon,
19
00:04:03,947 --> 00:04:07,952
I hereby condemn you
to eternal damnation.
20
00:04:54,505 --> 00:04:57,508
May the vultures feast upon his flesh.
21
00:05:02,014 --> 00:05:04,016
[ roar ]
22
00:05:04,516 --> 00:05:06,018
Aah!
23
00:05:27,542 --> 00:05:29,044
Seize him!
24
00:05:43,060 --> 00:05:46,063
Death to all if he escapes!
25
00:07:05,152 --> 00:07:06,154
Ha ha ha ha!
26
00:07:12,160 --> 00:07:14,663
Master of the beast.
27
00:07:15,163 --> 00:07:16,165
Ha ha!
28
00:07:16,165 --> 00:07:18,668
The vultures shall have
their feast after all.
29
00:07:18,668 --> 00:07:20,670
Perhaps you're right.
30
00:07:20,670 --> 00:07:22,172
[ imitates eagle ]
31
00:07:29,180 --> 00:07:30,681
Come on, my friends.
32
00:07:30,681 --> 00:07:32,683
Let us depart...
33
00:07:32,683 --> 00:07:34,685
before somebody really gets hurt.
34
00:07:36,688 --> 00:07:37,689
[ imitates tiger ]
35
00:10:09,361 --> 00:10:11,363
I don't like it.
36
00:10:11,363 --> 00:10:12,865
Bring the witch.
37
00:10:17,370 --> 00:10:19,873
The leader wishes to
speak with you, Witch.
38
00:10:19,873 --> 00:10:20,874
Move it!
39
00:10:30,385 --> 00:10:32,887
Witch, speak.
40
00:10:32,887 --> 00:10:34,889
Where is Arklon's army?
41
00:11:01,920 --> 00:11:05,425
Lord Arklon rests in the
Foothills of Analos,
42
00:11:05,425 --> 00:11:07,927
some two days' journey from here.
43
00:11:07,927 --> 00:11:09,929
Take care you speak the truth, Witch.
44
00:11:10,430 --> 00:11:11,431
One act of betrayal
45
00:11:11,931 --> 00:11:13,933
and I'll cleave your
black heart from your bosom.
46
00:11:13,933 --> 00:11:16,437
Surely such a valiant
warrior such as you
47
00:11:16,437 --> 00:11:19,440
can think of a better use for my bosom.
48
00:11:19,440 --> 00:11:20,942
Away with her!
49
00:11:26,448 --> 00:11:28,951
Well, I guess he got the point.
50
00:11:30,953 --> 00:11:31,954
Guards!
51
00:11:40,464 --> 00:11:42,966
[ shouting ]
52
00:11:46,971 --> 00:11:49,974
Behold the key of Magog.
53
00:11:49,974 --> 00:11:52,477
Death to Arklon!
54
00:13:53,114 --> 00:13:55,616
You have won this battle, Arklon.
55
00:13:56,117 --> 00:13:57,119
But the flames of freedom
56
00:13:57,119 --> 00:13:59,121
will not be extinguished so easily.
57
00:13:59,621 --> 00:14:00,622
They'll be coming,
58
00:14:00,622 --> 00:14:03,125
more and more, from all over the land.
59
00:14:03,125 --> 00:14:05,627
And we both know, Arklon,
60
00:14:05,627 --> 00:14:08,131
the power of the key is not eternal.
61
00:14:10,133 --> 00:14:11,635
Whore...
62
00:14:11,635 --> 00:14:14,638
who are you to address me by name?
63
00:14:14,638 --> 00:14:16,641
Who am I?
64
00:14:16,641 --> 00:14:19,644
Honey, I'm the best thing
that's happened to you
65
00:14:19,644 --> 00:14:23,147
since you donned that
great-looking mask.
66
00:14:34,660 --> 00:14:36,663
And why should I...
67
00:14:38,665 --> 00:14:39,666
Lord Arklon...
68
00:14:40,167 --> 00:14:42,169
maximum ruler of Arok...
69
00:14:42,169 --> 00:14:44,171
be any concern of yours?
70
00:14:44,171 --> 00:14:45,674
Chill out, lord dude.
71
00:14:46,174 --> 00:14:49,678
You know, you're a hard man
to take a meeting with.
72
00:14:49,678 --> 00:14:52,681
That's why I arranged this
scene with the rebels.
73
00:14:53,181 --> 00:14:55,685
What is this strange tongue
in which you speak?
74
00:14:56,185 --> 00:14:58,688
It's all part of what I want to show you,
75
00:14:58,688 --> 00:15:00,690
for it is I, the beautiful,
76
00:15:00,690 --> 00:15:02,692
sensuous, Mysterious Lyranna,
77
00:15:02,692 --> 00:15:07,198
who can make you the most
powerful man on Earth.
78
00:15:09,200 --> 00:15:14,206
My dear, I am the most
powerful man on Earth.
79
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Not for long...
80
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
unless you allow me to
make your power eternal.
81
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
You... you are but a witch.
82
00:15:20,712 --> 00:15:21,714
Maybe...
83
00:15:21,714 --> 00:15:24,217
but a very uncommon one, my liege.
84
00:15:24,217 --> 00:15:25,218
Silence!
85
00:15:25,218 --> 00:15:27,721
You don't wish to hear my secret?
86
00:15:27,721 --> 00:15:31,725
You want to know what will
make you equal to the gods?
87
00:15:31,725 --> 00:15:34,729
The ultimate power awaits you, my lord.
88
00:15:41,236 --> 00:15:43,239
Then I shall let you live...
89
00:15:43,739 --> 00:15:46,242
only until I witness such sorcery.
90
00:15:46,242 --> 00:15:48,244
But you hear me well,
91
00:15:48,244 --> 00:15:50,246
if you try to deceive me--
92
00:15:50,246 --> 00:15:51,748
I know.
93
00:15:51,748 --> 00:15:55,252
You shall cleave my black heart
from my bosom, hmm?
94
00:15:59,256 --> 00:16:00,257
Take her.
95
00:16:01,760 --> 00:16:04,763
So... you think he likes me?
96
00:16:39,803 --> 00:16:40,804
Split up.
97
00:17:05,831 --> 00:17:06,832
Aah!
98
00:17:22,851 --> 00:17:25,353
Aah! Aah!
99
00:17:25,353 --> 00:17:26,354
Aah!
100
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
[ caw ]
101
00:17:39,870 --> 00:17:42,373
Go... back.
102
00:18:14,410 --> 00:18:15,130
Rrawr!
103
00:19:25,990 --> 00:19:33,499
[ gasp ] You... are Dar, son of Zed.
104
00:19:35,501 --> 00:19:39,505
You are of my blood.
105
00:19:39,505 --> 00:19:43,510
I was sister to your father Zed.
106
00:19:44,011 --> 00:19:45,512
In my youth,
107
00:19:45,512 --> 00:19:49,516
I practiced the forbidden rituals...
108
00:19:50,018 --> 00:19:52,520
and eventually evolved
109
00:19:53,021 --> 00:19:58,026
into this wretched creature
that stands before you.
110
00:20:08,538 --> 00:20:11,542
Yes... come closer.
111
00:20:13,043 --> 00:20:18,049
I have seen... the past and the future,
112
00:20:18,049 --> 00:20:22,054
and I must tell you before I expire.
113
00:20:24,556 --> 00:20:29,062
In years past, the evil high priest Maox
114
00:20:29,562 --> 00:20:35,068
ordered King Zed's unborn child
withdrawn from its mother's womb
115
00:20:35,568 --> 00:20:40,575
and transplanted inside
a beast of burden.
116
00:20:41,075 --> 00:20:44,078
That child possesses the ability
117
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
to communicate with all creatures
118
00:20:46,581 --> 00:20:50,085
from the fields and the skies.
119
00:20:50,586 --> 00:20:52,087
They call him...
120
00:20:52,087 --> 00:20:54,590
the Beastmaster.
121
00:20:56,092 --> 00:21:00,597
But this was not the
only child taken from him.
122
00:21:00,597 --> 00:21:05,602
Zed's firstborn was stolen
by Zhun priests,
123
00:21:06,103 --> 00:21:09,607
and the grief from losing two sons
124
00:21:10,108 --> 00:21:12,610
eventually eroded his great mind.
125
00:21:12,610 --> 00:21:14,613
You say I have an older brother?
126
00:21:14,613 --> 00:21:17,116
He is evil, Dar!
127
00:21:17,116 --> 00:21:20,119
If you do not find Zed's firstborn
128
00:21:20,119 --> 00:21:23,623
by the time of the autumn equinox,
129
00:21:24,123 --> 00:21:29,630
life in this world shall cease to exist.
130
00:21:29,630 --> 00:21:31,632
If you do find him...
131
00:21:32,133 --> 00:21:33,634
and destroy him...
132
00:21:34,135 --> 00:21:38,640
peace and justice shall prevail.
133
00:21:38,640 --> 00:21:40,642
I must kill my brother?
134
00:21:41,143 --> 00:21:42,644
Dar...
135
00:21:43,145 --> 00:21:48,651
the fate of the world
rests on your shoulders.
136
00:21:50,153 --> 00:21:52,656
Now, begone.
137
00:21:52,656 --> 00:21:56,160
I do not want you to see me die.
138
00:21:56,160 --> 00:21:57,662
Wait...
139
00:21:58,162 --> 00:22:01,666
how will I know him?
Where will I find him?
140
00:22:02,166 --> 00:22:04,670
Search the western region.
141
00:22:06,171 --> 00:22:08,674
The western region...
142
00:23:27,263 --> 00:23:29,766
What sorcery is this?
143
00:23:29,766 --> 00:23:31,768
A dimensional portal.
144
00:23:31,768 --> 00:23:34,771
The doorway to your
ulitmate triumph, my lord.
145
00:23:34,771 --> 00:23:39,777
A world that exists on a
parallel plane with our own.
146
00:23:39,777 --> 00:23:42,781
And what do they call this place?
147
00:23:42,781 --> 00:23:44,783
The natives call it LA.
148
00:23:44,783 --> 00:23:46,284
Al ay?
149
00:23:46,284 --> 00:23:48,788
I've been studying their ways.
150
00:23:48,788 --> 00:23:53,292
Oh... what marvels they possess.
151
00:23:53,292 --> 00:23:54,794
Indeed.
152
00:23:54,794 --> 00:23:57,797
And one in particular
should interest you.
153
00:24:15,817 --> 00:24:19,322
It is housed at one of
their military fortresses.
154
00:24:19,322 --> 00:24:24,327
Their men of science call it
a neutron detonator.
155
00:24:24,327 --> 00:24:25,829
It's compact enough to carry,
156
00:24:25,829 --> 00:24:28,332
yet powerful enough to destroy all life
157
00:24:28,332 --> 00:24:30,835
in an area the size of a continent.
158
00:24:33,337 --> 00:24:36,341
With the threat of such a weapon,
159
00:24:36,341 --> 00:24:37,343
I could rule unstopposed.
160
00:24:37,343 --> 00:24:38,344
Exactly.
161
00:24:38,344 --> 00:24:39,345
Exactly.
162
00:24:39,345 --> 00:24:40,846
Their political structure
163
00:24:40,846 --> 00:24:42,848
is based on such weapons.
164
00:24:42,848 --> 00:24:46,853
They refer to it as the balance of terror.
165
00:24:48,355 --> 00:24:51,858
What a brilliantly barbarous concept.
166
00:24:51,858 --> 00:24:52,859
Ah...
167
00:25:04,372 --> 00:25:06,876
Why do you show me such things?
168
00:25:06,876 --> 00:25:09,378
These are nothing but
illusions and pictures.
169
00:25:09,378 --> 00:25:11,380
Have her drawn and quartered.
170
00:25:11,380 --> 00:25:12,882
Ha ha ha ha!
171
00:25:12,882 --> 00:25:13,883
Fool! Fool!
172
00:25:13,883 --> 00:25:16,387
Laugh in the face of death?
173
00:25:16,387 --> 00:25:17,888
I laugh at any fool
174
00:25:17,888 --> 00:25:20,391
who would throw away
the key to ultimate power.
175
00:25:20,391 --> 00:25:21,892
We are made for each other.
176
00:25:22,393 --> 00:25:24,396
The key of Magog and I--
177
00:25:24,396 --> 00:25:25,897
together, and only together--
178
00:25:25,897 --> 00:25:29,401
can we come and go
through the portal at will
179
00:25:29,401 --> 00:25:31,403
and make these pictures reality.
180
00:25:31,403 --> 00:25:34,407
The neutron detonator will be yours.
181
00:25:35,909 --> 00:25:37,410
You'll rule the world.
182
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
With me at your side.
183
00:25:43,417 --> 00:25:44,919
Really?
184
00:25:46,921 --> 00:25:47,642
You...
185
00:25:48,923 --> 00:25:50,424
the mother of beauty...
186
00:25:50,424 --> 00:25:52,928
would be at my side?
187
00:25:54,930 --> 00:25:56,432
You...
188
00:25:56,432 --> 00:25:58,934
the queen of radiance,
189
00:25:58,934 --> 00:26:01,437
would grace my lonely existence?
190
00:26:02,439 --> 00:26:03,440
You...
191
00:26:03,940 --> 00:26:05,942
would cast your sparkling eyes
192
00:26:05,942 --> 00:26:08,445
upon this tattered face
193
00:26:08,445 --> 00:26:11,950
and shine your aura upon my throne?
194
00:26:14,452 --> 00:26:15,173
Ohh...
195
00:26:17,956 --> 00:26:18,957
Burn her!
196
00:26:18,957 --> 00:26:20,959
Ha ha ha ha!
197
00:26:21,460 --> 00:26:23,963
Arklon, you need me!
198
00:26:23,963 --> 00:26:25,464
The key will get you in,
199
00:26:25,464 --> 00:26:27,967
but only I can get you out.
200
00:26:27,967 --> 00:26:29,469
Arklon, read my lips--
201
00:26:29,969 --> 00:26:32,473
only I can get you out!
202
00:26:42,484 --> 00:26:44,986
Let haste not be the ruler,
203
00:26:45,487 --> 00:26:46,989
lest we forget the purpose.
204
00:26:49,993 --> 00:26:50,994
Come...
205
00:26:52,495 --> 00:26:57,500
let us discover more
about this place you call...
206
00:26:57,500 --> 00:26:58,001
LA.
207
00:26:58,501 --> 00:26:59,503
Al ay.
208
00:27:09,013 --> 00:27:10,015
[ honk honk ]
209
00:27:15,521 --> 00:27:17,022
Hello?
210
00:27:17,022 --> 00:27:18,023
Hi, Daddy, this is Jackie!
211
00:27:18,023 --> 00:27:19,025
My daughter?
212
00:27:19,025 --> 00:27:20,527
Yes, your daughter.
213
00:27:20,527 --> 00:27:23,530
I've been searching
the entire pacific coast--
214
00:27:23,530 --> 00:27:27,034
Stop yelling, Daddy.
You'll have another asthma attack.
215
00:27:31,539 --> 00:27:34,042
Unit baker 5-0, high-speed pursuit.
216
00:27:34,042 --> 00:27:35,543
Request assistance.
217
00:27:35,543 --> 00:27:38,047
Roger, baker 5-0. 86 responding.
218
00:27:39,048 --> 00:27:40,049
[ siren ]
219
00:27:40,549 --> 00:27:42,552
Can you give me a make on that vehicle?
220
00:27:43,052 --> 00:27:44,053
A red porsche.
221
00:27:44,053 --> 00:27:45,555
Senator Trent's daughter.
222
00:27:46,055 --> 00:27:47,558
The crazy one.
223
00:27:49,560 --> 00:27:51,562
I was at this great party in Ensenada.
224
00:27:51,562 --> 00:27:52,563
How long?
225
00:27:52,563 --> 00:27:54,064
Five or six days.
226
00:27:54,565 --> 00:27:56,066
it's really hard to remember.
227
00:28:06,078 --> 00:28:09,082
I'm on the 5 heading
north towards downtown.
228
00:28:09,082 --> 00:28:10,083
I hope you're not speeding.
229
00:28:10,083 --> 00:28:13,086
Of course I'm not speeding, Daddy.
230
00:28:13,086 --> 00:28:14,087
You only have 20--
231
00:28:14,087 --> 00:28:17,091
I know Pam's getting
married in 20 minutes.
232
00:28:17,591 --> 00:28:20,094
I'm not going to miss
my own sister's wedding.
233
00:28:20,094 --> 00:28:22,096
You missed your brother's bar mitzvah.
234
00:28:22,096 --> 00:28:23,097
What?
235
00:28:23,097 --> 00:28:24,098
[ sirens ]
236
00:28:24,098 --> 00:28:26,602
You're going to have to speak up,
237
00:28:26,602 --> 00:28:27,603
there's a lot of noise.
238
00:28:28,103 --> 00:28:29,104
Sounds like a police siren.
239
00:28:29,104 --> 00:28:30,606
It does. Let me check.
240
00:28:33,108 --> 00:28:34,610
It is a siren, Daddy.
241
00:28:34,610 --> 00:28:36,112
I'll call you back.
242
00:28:36,112 --> 00:28:37,113
Are these any problems?
243
00:28:37,614 --> 00:28:39,116
No, there won't be any problems.
244
00:28:39,116 --> 00:28:42,119
I'll see you at the church, OK?
245
00:28:42,619 --> 00:28:44,121
Ciao, Daddy. I love you.
246
00:28:44,121 --> 00:28:45,623
# You're such an expensive girl #
247
00:28:47,125 --> 00:28:49,627
# Ooh, so hard to please #
248
00:28:50,628 --> 00:28:53,631
# Livin' in such a crazy world #
249
00:28:53,631 --> 00:28:56,135
# Just move over and gimme the keys #
250
00:28:56,135 --> 00:28:57,136
Uh-oh.
251
00:28:57,136 --> 00:28:58,638
# Another night #
252
00:28:58,638 --> 00:29:00,139
# You kiss the mornin' #
253
00:29:00,139 --> 00:29:03,142
# Slip away without a trace #
254
00:29:03,142 --> 00:29:04,645
Whoo! I am so cool.
255
00:29:04,645 --> 00:29:06,647
# Without a warning #
256
00:29:06,647 --> 00:29:09,650
# You got me, girl, between
a rock and a hard place #
257
00:29:09,650 --> 00:29:11,652
# Rapture #
258
00:29:11,652 --> 00:29:13,154
# Heartbreak #
259
00:29:13,154 --> 00:29:16,158
# You're a reckless little girl #
260
00:29:16,158 --> 00:29:18,160
# But that's all right #
261
00:29:19,661 --> 00:29:23,166
# Satisfaction guaranteed tonight #
262
00:29:23,666 --> 00:29:26,669
# Keep on, keep on rockin' me #
263
00:29:26,669 --> 00:29:29,672
# Keep on, keep on rockin' me #
264
00:29:30,173 --> 00:29:32,676
# Keep on, keep on rockin' me #
265
00:29:32,676 --> 00:29:35,179
# All night long #
266
00:29:35,179 --> 00:29:37,181
# All night long #
267
00:29:40,184 --> 00:29:42,688
# Every time I see you, babe #
268
00:29:42,688 --> 00:29:46,191
# It breaks my heart with pain #
269
00:29:46,191 --> 00:29:49,194
# Like a sultry summer day #
270
00:29:49,194 --> 00:29:54,201
# Holding on, brave the rain #
271
00:29:55,702 --> 00:29:56,703
[ gasp ] Oh, shit!
272
00:30:06,214 --> 00:30:08,216
Oh... aah!
273
00:30:30,742 --> 00:30:32,244
Well, this is nice.
274
00:30:32,244 --> 00:30:33,745
This is very, very nice.
275
00:30:33,745 --> 00:30:35,747
You write the report this time.
276
00:30:35,747 --> 00:30:37,249
I'm not doing the--
277
00:30:41,254 --> 00:30:43,256
So, uh, where's the camera?
278
00:30:43,756 --> 00:30:47,761
Yo, Darth Vader, what is
this, some kind of movie set?
279
00:30:47,761 --> 00:30:49,263
OK, drop your weapons.
280
00:30:49,263 --> 00:30:50,264
You're under arrest!
281
00:30:50,264 --> 00:30:51,766
You have the right to remain silent.
282
00:30:51,766 --> 00:30:54,268
You shall remain silent.
283
00:30:54,268 --> 00:30:55,770
Shit!
284
00:30:57,271 --> 00:30:58,774
I want them alive!
285
00:31:01,276 --> 00:31:04,279
Since when did the governor
pardon mental patients?
286
00:31:04,780 --> 00:31:05,781
Exeter, Zavic!
287
00:31:05,781 --> 00:31:07,784
Unit 86 to headquarters--
officers under fire.
288
00:31:07,784 --> 00:31:09,286
Immediate assistance requested.
289
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
A 10-28 at the intersection of...
290
00:31:11,288 --> 00:31:12,789
Where the hell are we?
291
00:31:15,292 --> 00:31:17,795
How should I know?
This isn't my neighborhood.
292
00:31:24,803 --> 00:31:26,304
It's going to blow!
293
00:31:30,309 --> 00:31:32,311
- Aah!
- Aah!
294
00:31:40,320 --> 00:31:42,322
Marcellus, are we dreaming?
295
00:31:44,325 --> 00:31:45,826
If we were dreaming,
296
00:31:45,826 --> 00:31:48,330
we couldn't have to
explain to the captain
297
00:31:48,330 --> 00:31:50,832
what happened to our patrol cars.
298
00:31:53,835 --> 00:31:55,337
Get her!
299
00:31:56,339 --> 00:31:58,341
These guys don't give warning shots.
300
00:31:58,341 --> 00:32:01,344
Oh... oh, come on.
301
00:32:01,344 --> 00:32:02,846
Ohh!
302
00:32:02,846 --> 00:32:04,347
Exeter, bring me the outsider.
303
00:32:04,347 --> 00:32:05,850
Yes, my lord.
304
00:32:05,850 --> 00:32:06,851
Alive!
305
00:32:06,851 --> 00:32:07,351
Yes, my lord.
306
00:32:07,351 --> 00:32:08,853
Now!
307
00:32:08,853 --> 00:32:11,355
Get the outsider!
308
00:32:20,366 --> 00:32:22,368
What an incredible
instrument of destruction
309
00:32:22,368 --> 00:32:23,869
this beast would make.
310
00:32:23,869 --> 00:32:25,872
I could roll over the entire armies.
311
00:32:25,872 --> 00:32:27,374
It's called a car.
312
00:32:27,374 --> 00:32:28,875
A dar.
313
00:32:28,875 --> 00:32:29,876
A car.
314
00:32:29,876 --> 00:32:30,877
A car.
315
00:32:30,877 --> 00:32:33,380
Let's cross over to the other world now.
316
00:32:33,380 --> 00:32:35,883
I know many other
wonders of their world.
317
00:32:35,883 --> 00:32:39,387
Put yourselves in the hand
of your future queen.
318
00:32:39,888 --> 00:32:41,389
So, my little dove,
319
00:32:41,389 --> 00:32:44,393
you wish to be my queen.
320
00:32:44,393 --> 00:32:47,396
I certainly don't wish to be your maid.
321
00:32:48,898 --> 00:32:51,400
First we interrogate the outsider...
322
00:32:51,901 --> 00:32:52,903
my witch.
323
00:32:57,908 --> 00:32:59,910
[ engine dies ]
324
00:33:04,916 --> 00:33:07,419
[ engine won't start ]
325
00:33:09,921 --> 00:33:11,423
Damn!
326
00:33:13,426 --> 00:33:16,429
Where's the auto club
when you need them?
327
00:33:19,432 --> 00:33:21,936
Well, there's got to be a main road
328
00:33:21,936 --> 00:33:23,938
around here somewhere.
329
00:33:44,961 --> 00:33:47,464
You know that middle of nowhere
330
00:33:47,464 --> 00:33:48,965
you always heard about...
331
00:33:48,965 --> 00:33:50,468
I'm here.
332
00:33:53,471 --> 00:33:54,973
Hello...
333
00:33:55,974 --> 00:33:57,475
hello...
334
00:34:17,498 --> 00:34:21,503
PJ, close the blinds.
335
00:34:25,507 --> 00:34:28,511
PJ, go away.
336
00:34:28,511 --> 00:34:32,015
Your breath smells worse
than a dead iguana.
337
00:34:39,023 --> 00:34:42,526
PJ, that's disgusting.
338
00:34:54,540 --> 00:34:55,541
Uh-oh.
339
00:34:58,545 --> 00:35:01,548
Nice-- nice kitty.
340
00:35:02,048 --> 00:35:03,550
Nice-- nice baby.
341
00:35:03,550 --> 00:35:06,053
That's right. That-that's good.
342
00:35:06,053 --> 00:35:07,555
Isn't there maybe a ball of string
343
00:35:08,056 --> 00:35:10,058
you'd like to go play with?
344
00:35:10,058 --> 00:35:13,561
Mommy will get you
a nice can of 9 lives.
345
00:35:13,561 --> 00:35:16,565
Who is this PJ?
346
00:35:16,565 --> 00:35:19,568
There is no cause to be alarmed.
347
00:35:22,071 --> 00:35:23,572
I don't know about you,
348
00:35:23,572 --> 00:35:26,577
but I'd rather eat breakfast
than be breakfast.
349
00:35:27,077 --> 00:35:28,579
The beast is my friend.
350
00:35:28,579 --> 00:35:31,582
I see through his eyes.
He sees through mine.
351
00:35:31,582 --> 00:35:32,583
Enough, enough.
352
00:35:33,083 --> 00:35:35,587
I know his thoughts. He knows mine.
353
00:35:35,587 --> 00:35:38,590
Sounds like you have a great,
meaningful relationship,
354
00:35:38,590 --> 00:35:41,593
but just make him go away.
355
00:35:41,593 --> 00:35:43,595
Ruh... over.
356
00:35:47,100 --> 00:35:48,601
Feel better now?
357
00:35:48,601 --> 00:35:50,603
Not really.
358
00:35:50,603 --> 00:35:53,606
Hey, are you one of
those crazed bikers,
359
00:35:53,606 --> 00:35:55,609
you know, with the crossbows...
360
00:35:58,112 --> 00:36:00,614
Do you have any idea where we are?
361
00:36:00,614 --> 00:36:02,116
The western region.
362
00:36:02,116 --> 00:36:05,120
Oh. Well, that's enlightening.
363
00:36:05,120 --> 00:36:08,624
Would you mind being a
little bit more specific?
364
00:36:08,624 --> 00:36:13,630
Look, is there a telephone
around that I could use
365
00:36:13,630 --> 00:36:17,133
or-- or a 7-eleven even?
Something like that?
366
00:36:17,133 --> 00:36:19,135
7-eleven?
367
00:36:22,139 --> 00:36:23,141
[ squealing ]
368
00:36:23,641 --> 00:36:26,644
Whoa. Your bag's full of rats.
369
00:36:26,644 --> 00:36:29,147
No. These are my ferrets.
370
00:36:29,147 --> 00:36:31,649
This is Kodo and Podo.
371
00:36:31,649 --> 00:36:33,652
They still look like rats to me.
372
00:36:34,153 --> 00:36:36,155
Oh. How was the trip?
373
00:36:36,155 --> 00:36:38,157
Hey, I get it now.
374
00:36:38,658 --> 00:36:40,660
You're with the circus.
375
00:36:42,663 --> 00:36:44,164
We're on a quest.
376
00:36:46,166 --> 00:36:47,167
Sure.
377
00:36:47,167 --> 00:36:48,669
Right.
378
00:36:48,669 --> 00:36:51,673
Well, you know, hey,
I'm on a quest, too.
379
00:36:51,673 --> 00:36:53,174
For gas.
380
00:36:53,174 --> 00:36:56,678
See, my porsche ran out
of gas 10 miles back.
381
00:36:56,678 --> 00:36:59,681
I know Daddy would pay a lot of money
382
00:36:59,681 --> 00:37:02,685
if you'd just help me get back to LA.
383
00:37:02,685 --> 00:37:06,189
You are welcome to join us
on our journey westward.
384
00:37:06,189 --> 00:37:09,692
Perhaps there you will
find the land you seek.
385
00:37:09,692 --> 00:37:10,694
Well, all right.
386
00:37:11,195 --> 00:37:13,697
It's the best offer I've gotten all day.
387
00:37:13,697 --> 00:37:16,701
Hey, is that cat going to come with us?
388
00:37:16,701 --> 00:37:18,202
His name is Ruh.
389
00:37:18,202 --> 00:37:20,205
We travel everywhere together.
390
00:37:23,709 --> 00:37:27,212
Must make it really difficult
checking into a hotel.
391
00:37:27,212 --> 00:37:28,714
Wait a minute.
392
00:37:28,714 --> 00:37:31,718
Hey, wait up, Hercules.
393
00:37:34,721 --> 00:37:35,722
I'm coming.
394
00:37:45,233 --> 00:37:48,236
Hey, if you're not with the circus,
395
00:37:48,236 --> 00:37:49,738
maybe a zoo?
396
00:37:50,739 --> 00:37:51,740
Zoo?
397
00:37:52,241 --> 00:37:55,244
You know, where they keep animals.
398
00:37:55,244 --> 00:37:56,245
The animals are free.
399
00:37:56,746 --> 00:37:58,248
This is their land.
400
00:37:58,248 --> 00:37:59,750
I'm their friend.
401
00:37:59,750 --> 00:38:02,252
OK, OK. Not again.
402
00:38:17,770 --> 00:38:18,611
[ caw ]
403
00:38:20,773 --> 00:38:22,275
[ caw ]
404
00:38:26,279 --> 00:38:29,784
By the way, I'm Jackie Trent.
405
00:38:29,784 --> 00:38:30,785
And you?
406
00:38:31,285 --> 00:38:32,787
Dar.
407
00:38:32,787 --> 00:38:34,288
Dar what?
408
00:38:36,792 --> 00:38:40,796
Dar, do you understand
anything I say to you?
409
00:38:40,796 --> 00:38:41,547
No.
410
00:38:42,798 --> 00:38:44,299
Just like Daddy.
411
00:38:51,308 --> 00:38:52,309
Roots.
412
00:38:52,809 --> 00:38:54,311
Euell Gibbon in a Lioncloth.
413
00:38:54,311 --> 00:38:55,813
Delicious.
414
00:39:00,818 --> 00:39:03,321
It will keep us alive.
415
00:39:03,321 --> 00:39:04,822
No, thanks.
416
00:39:04,822 --> 00:39:07,827
I'll just stick with the salad bar.
417
00:39:10,329 --> 00:39:12,832
You know, that vulture's
been circling above us
418
00:39:12,832 --> 00:39:14,333
for about an hour.
419
00:39:14,333 --> 00:39:16,336
That's no vulture.
420
00:39:16,336 --> 00:39:18,338
That's my eagle.
421
00:39:18,338 --> 00:39:19,339
Magnificent bird.
422
00:39:19,840 --> 00:39:20,340
Sharak!
423
00:39:20,841 --> 00:39:21,842
[ caw ]
424
00:39:27,849 --> 00:39:30,352
A boy and his bird.
425
00:39:30,352 --> 00:39:31,853
How touching.
426
00:39:32,354 --> 00:39:34,857
I send him to scout for me.
427
00:39:34,857 --> 00:39:36,359
He is my eyes.
428
00:39:39,362 --> 00:39:41,864
A seeing-eye bird.
429
00:40:32,422 --> 00:40:35,926
You know, this isn't half
bad when it's cooked.
430
00:40:39,430 --> 00:40:41,933
You really do all right for yourself.
431
00:40:41,933 --> 00:40:43,935
You live off the land,
432
00:40:43,935 --> 00:40:46,938
you get along great with animals.
433
00:40:46,938 --> 00:40:48,940
Totally self-sufficient.
434
00:40:51,444 --> 00:40:53,946
Look, Dar, I have to ask--
435
00:40:54,447 --> 00:40:56,949
were you raiser by wolves or what?
436
00:41:03,457 --> 00:41:04,959
So, Dar, tell me,
437
00:41:04,959 --> 00:41:06,961
what's with you and these animals?
438
00:41:06,961 --> 00:41:09,464
They're the only family I have.
439
00:41:13,468 --> 00:41:15,470
They sure do love you.
440
00:41:16,472 --> 00:41:17,973
What are their names again?
441
00:41:18,474 --> 00:41:20,977
This one's Kodo, and this one's Podo.
442
00:41:22,979 --> 00:41:24,481
Can I hold them?
443
00:41:31,489 --> 00:41:33,491
They're squirmy.
444
00:41:33,491 --> 00:41:36,494
Wait. Which one's Kodo
and which one's Podo?
445
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
Guess.
446
00:41:37,495 --> 00:41:40,499
I can't tell the difference.
447
00:41:40,499 --> 00:41:42,001
They're adorable.
448
00:41:42,501 --> 00:41:44,503
Do not be decieved by appearances.
449
00:41:44,503 --> 00:41:47,507
They are both very shrewd thieves.
450
00:41:47,507 --> 00:41:48,508
Thieves?
451
00:41:48,508 --> 00:41:50,010
Mmm. They have cunning
452
00:41:50,010 --> 00:41:52,512
to get me out of very rocky situations.
453
00:42:00,021 --> 00:42:03,525
It looks like they love you, too.
454
00:42:09,031 --> 00:42:11,534
[ growling ]
455
00:42:12,535 --> 00:42:14,537
More of your friends?
456
00:42:17,541 --> 00:42:20,544
Those are the lost hounds.
457
00:42:23,047 --> 00:42:24,548
That's bad, right?
458
00:42:24,548 --> 00:42:26,551
They stalk the night
459
00:42:26,551 --> 00:42:29,554
searching for souls to
drag down into the abyss.
460
00:42:29,554 --> 00:42:35,562
Sounds like a couple of guys
I met in Tijuana last night.
461
00:42:35,562 --> 00:42:37,063
Wait.
462
00:42:37,063 --> 00:42:39,065
Where are you going?
463
00:42:40,066 --> 00:42:41,568
To stand guard with Ruh.
464
00:42:42,068 --> 00:42:45,072
Don't worry. Kodo and Podo
will stay with you.
465
00:42:45,072 --> 00:42:47,575
You will be safe.
466
00:42:50,578 --> 00:42:52,080
I promise.
467
00:43:06,596 --> 00:43:09,600
You'll take care of me, won't you?
468
00:43:10,601 --> 00:43:11,602
Sleep.
469
00:43:12,603 --> 00:43:16,608
I don't know what that
cat has that I don't.
470
00:43:31,624 --> 00:43:34,628
Strange, this newcomer, huh?
471
00:43:34,628 --> 00:43:36,130
What do you think?
472
00:43:39,133 --> 00:43:40,134
Well...
473
00:43:54,150 --> 00:43:55,652
[ squeaking ]
474
00:43:57,654 --> 00:44:00,156
[ squeaking ]
475
00:44:04,162 --> 00:44:05,663
Take the outsider.
476
00:44:09,667 --> 00:44:12,171
The Beastmaster.
477
00:44:14,173 --> 00:44:16,675
Who are those geeks?
478
00:44:31,693 --> 00:44:33,194
[ coughing ]
479
00:44:35,697 --> 00:44:37,699
I can't breathe.
480
00:44:58,724 --> 00:44:59,725
Get him.
481
00:45:48,780 --> 00:45:50,782
We encountered the Beastmaster.
482
00:45:50,782 --> 00:45:52,283
And you let him escape?
483
00:45:52,283 --> 00:45:53,785
Idiot!
484
00:45:53,785 --> 00:45:58,791
Two of my best man are
fast upon his heels, my lord.
485
00:45:58,791 --> 00:46:00,293
Appealing little thing...
486
00:46:00,293 --> 00:46:02,295
in a plain sort of way.
487
00:46:10,804 --> 00:46:11,805
Dar?
488
00:46:14,810 --> 00:46:16,812
Where's Dar?
489
00:46:16,812 --> 00:46:18,814
He rots with his beast.
490
00:46:19,314 --> 00:46:21,316
Do you know where you are?
491
00:46:23,318 --> 00:46:25,321
The Twilight Zone.
492
00:46:25,321 --> 00:46:27,323
Where's rod serling?
493
00:46:29,325 --> 00:46:31,828
You are in a parallel world.
494
00:46:32,329 --> 00:46:34,832
Lord Arklon opened
the dimensional portal
495
00:46:34,832 --> 00:46:36,334
that you came through.
496
00:46:54,855 --> 00:46:56,857
Way rad!
497
00:47:03,865 --> 00:47:06,367
So, uh, listen...
498
00:47:06,367 --> 00:47:08,370
Leatherface...
499
00:47:08,370 --> 00:47:12,375
how do you supposed I get
back through this, uh, portal?
500
00:47:12,875 --> 00:47:13,876
Ha ha ha.
501
00:47:13,876 --> 00:47:15,378
"Leatherface."
502
00:47:15,378 --> 00:47:17,880
I shall be happy to take you
503
00:47:17,880 --> 00:47:20,383
in exchange for certain information.
504
00:47:20,383 --> 00:47:21,384
Information?
505
00:47:21,885 --> 00:47:22,886
Yes.
506
00:47:22,886 --> 00:47:24,888
Hell, I'm loaded with information.
507
00:47:24,888 --> 00:47:27,391
I watch Jeopardy! Every night.
508
00:47:27,391 --> 00:47:31,897
I seek a weapon known as
the neutron detonator.
509
00:47:31,897 --> 00:47:32,898
Neutron detonator.
510
00:47:32,898 --> 00:47:33,899
Yes.
511
00:47:33,899 --> 00:47:35,400
Right.
512
00:47:35,400 --> 00:47:38,403
Well, once we're back in Los Angeles,
513
00:47:38,403 --> 00:47:40,907
I'll get one for you at K-Mart.
514
00:47:40,907 --> 00:47:42,909
Beware of treachery, my lord.
515
00:47:42,909 --> 00:47:45,912
Look, Daddy's good friends
with Admiral Benz.
516
00:47:46,413 --> 00:47:48,415
He's the chief of pacific operations.
517
00:47:48,915 --> 00:47:51,419
I'm sure he probably has a warehouse
518
00:47:51,419 --> 00:47:52,920
full of neutron detonators...
519
00:47:52,920 --> 00:47:54,422
somewhere.
520
00:47:54,422 --> 00:47:55,923
[ caw ]
521
00:48:01,430 --> 00:48:03,933
Few people have been foolish enough
522
00:48:04,433 --> 00:48:06,936
to betray me, little one.
523
00:48:06,936 --> 00:48:08,437
Girl scout's honor.
524
00:48:08,437 --> 00:48:10,941
We'll just hop back
through that rabbit hole
525
00:48:11,441 --> 00:48:12,943
and grab a neutron detonator,
526
00:48:12,943 --> 00:48:15,445
and you'll be back by lunch.
527
00:48:15,445 --> 00:48:16,446
Promise.
528
00:48:18,448 --> 00:48:19,951
We go.
529
00:48:23,455 --> 00:48:24,956
The Beastmaster.
530
00:48:26,958 --> 00:48:30,463
No.
I shall kill him with my own hand.
531
00:48:30,463 --> 00:48:33,966
No. Come on. You can kill him
anytime. Our time is limited.
532
00:48:33,966 --> 00:48:35,468
Arklon...
533
00:48:36,469 --> 00:48:39,973
Zavic, Exeter, if you wish
to live, he must die.
534
00:48:40,474 --> 00:48:41,475
Yes, my lord.
535
00:49:42,544 --> 00:49:43,545
Ruh!
536
00:49:57,061 --> 00:49:58,562
Arklon!
537
00:50:00,064 --> 00:50:02,566
Arklon, not now. Time is fleeting.
538
00:50:15,582 --> 00:50:17,083
Brother?
539
00:50:28,596 --> 00:50:30,097
You are the one.
540
00:50:31,599 --> 00:50:34,603
I should have known.
541
00:50:34,603 --> 00:50:37,606
Till death do us part.
542
00:50:39,108 --> 00:50:40,609
Not now, Arklon!
543
00:50:51,121 --> 00:50:54,125
You creep, you're breaking my arm.
544
00:50:54,125 --> 00:50:56,127
You killed your own brother.
545
00:50:56,127 --> 00:50:57,629
No. Not yet.
546
00:50:57,629 --> 00:51:00,632
I merely detained him until
a more propitious moment,
547
00:51:00,632 --> 00:51:03,135
althrough I understand
why he's so hard to kill.
548
00:51:03,636 --> 00:51:05,137
He's from my own blood.
549
00:51:05,137 --> 00:51:08,641
Well, I bet your mom
always liked him best.
550
00:51:08,641 --> 00:51:11,145
You know, I've got friends in this town.
551
00:51:11,145 --> 00:51:13,147
You'll never get away with this.
552
00:51:13,147 --> 00:51:15,149
Lord Arklon can get away with anything.
553
00:51:15,649 --> 00:51:17,151
My sweet little child,
554
00:51:17,151 --> 00:51:19,153
if you value your health,
555
00:51:19,153 --> 00:51:22,157
you'll lead us to the
neutron detonator now.
556
00:51:22,157 --> 00:51:24,659
OK, OK. Lighten up.
557
00:51:24,659 --> 00:51:25,660
Good.
558
00:51:39,677 --> 00:51:43,180
Whoa.
Check out the radical rags, man.
559
00:51:43,180 --> 00:51:44,682
Hey, wow...
560
00:51:45,182 --> 00:51:48,186
Whoa, whoa.
561
00:51:48,186 --> 00:51:50,189
Why are they looking at me like this?
562
00:51:50,689 --> 00:51:53,692
They're digging your royal attire, sire.
563
00:51:53,692 --> 00:51:55,194
Of course.
564
00:51:55,194 --> 00:51:58,197
You got to get yourself
some fresh threads.
565
00:51:58,698 --> 00:52:01,201
See, apparently the suspects
566
00:52:01,201 --> 00:52:03,203
have fired some gas lines.
567
00:52:03,203 --> 00:52:05,706
The guys down here took care of that,
568
00:52:05,706 --> 00:52:08,710
but this jerk won't come out of the alley.
569
00:52:08,710 --> 00:52:10,712
We've tried talking to the guy.
570
00:52:10,712 --> 00:52:12,213
He won't say a thing.
571
00:52:12,213 --> 00:52:13,214
What?
572
00:52:18,220 --> 00:52:20,222
What the hell is that doing here?
573
00:52:20,723 --> 00:52:21,724
Good question.
574
00:52:21,724 --> 00:52:24,227
There are many of them...
575
00:52:24,227 --> 00:52:25,728
and few of us.
576
00:52:25,728 --> 00:52:27,731
We called the zoo biologist.
577
00:52:27,731 --> 00:52:29,233
He has tranquilizer darts.
578
00:52:29,233 --> 00:52:31,735
Did he bring one for Mr. Loincloth?
579
00:52:32,236 --> 00:52:33,737
That's why God invented taser guns.
580
00:52:33,737 --> 00:52:36,240
You know how I feel about tasers.
581
00:52:36,240 --> 00:52:38,243
Look, you try rushing him.
582
00:52:38,743 --> 00:52:40,245
OK, go ahead.
583
00:52:51,257 --> 00:52:53,760
Holy shit...
584
00:52:53,760 --> 00:52:55,261
Aah!
585
00:52:55,261 --> 00:52:56,764
Fire the taser!
586
00:53:05,274 --> 00:53:07,276
Well, there you have it, chief.
587
00:53:07,276 --> 00:53:08,777
No muss, no fuss.
588
00:53:08,777 --> 00:53:10,779
What about tabby back there?
589
00:53:10,779 --> 00:53:12,281
The zoo's keeping him.
590
00:53:12,281 --> 00:53:14,784
They're sure he's not
one of theirs, though.
591
00:53:14,784 --> 00:53:18,288
Find out everything you
can about the weirdo.
592
00:53:18,288 --> 00:53:20,791
Have somebody run a query
on all Loincloth freaks.
593
00:53:20,791 --> 00:53:21,792
There can't be that many.
594
00:53:21,792 --> 00:53:24,295
Have the whole thing on
my desk tomorrow morning.
595
00:53:24,295 --> 00:53:27,799
Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday.
596
00:53:29,300 --> 00:53:33,805
You think this can wait
till Monday, Bendowski?
597
00:53:34,306 --> 00:53:35,307
I hear you.
598
00:53:35,808 --> 00:53:37,310
I thought you would.
599
00:53:39,312 --> 00:53:40,813
Loincloths...
600
00:53:46,820 --> 00:53:49,823
And what can we do to you?
601
00:53:53,328 --> 00:53:57,332
My associates, they're looking
for a more corporate look.
602
00:53:57,332 --> 00:53:59,334
I should say.
603
00:53:59,334 --> 00:54:00,836
Cultural exchange students.
604
00:54:00,836 --> 00:54:01,837
Of course.
605
00:54:02,337 --> 00:54:03,339
Marian?
606
00:54:03,339 --> 00:54:04,841
Yes, Mr. Miller.
607
00:54:04,841 --> 00:54:07,844
Would you help this lady?
608
00:54:08,344 --> 00:54:10,847
Arklon, we must go now.
609
00:54:10,847 --> 00:54:11,848
Today, darling.
610
00:54:12,349 --> 00:54:14,352
Look. Just in from Paris.
611
00:54:14,352 --> 00:54:17,355
It's the rage.
612
00:54:17,355 --> 00:54:21,359
I-- I think we've got
a couple of minutes...
613
00:54:21,860 --> 00:54:23,362
or so.
614
00:54:26,365 --> 00:54:29,868
And, sir, if you will follow me...
615
00:54:33,874 --> 00:54:34,374
Ow!
616
00:54:34,875 --> 00:54:35,876
Where are you going?
617
00:54:35,876 --> 00:54:37,878
I was going to try it on, too.
618
00:54:37,878 --> 00:54:39,880
Can I go look at the skirts?
619
00:54:40,380 --> 00:54:40,882
No.
620
00:54:41,382 --> 00:54:42,884
Can I go to the bath--
621
00:54:42,884 --> 00:54:43,885
Quiet.
622
00:54:43,885 --> 00:54:44,886
room?
623
00:54:44,886 --> 00:54:46,888
Now, sir,
624
00:54:46,888 --> 00:54:51,394
here is something just
screams your name, hmm?
625
00:54:53,896 --> 00:54:54,897
No.
626
00:54:57,900 --> 00:54:58,901
Uh...
627
00:55:03,907 --> 00:55:05,409
Sir--
628
00:55:05,409 --> 00:55:07,911
haven't you anything
more befitting my station?
629
00:55:08,412 --> 00:55:12,417
Sir, I assure you this is
the Finest Virgin Wool.
630
00:55:12,417 --> 00:55:14,920
Virgins.
631
00:55:14,920 --> 00:55:17,422
My dear boy,
from where I come from,
632
00:55:17,923 --> 00:55:19,926
the only thing a virgin is good for
633
00:55:20,426 --> 00:55:21,928
is sacrifice.
634
00:55:24,430 --> 00:55:28,936
Well, I have sacrificed
a few in my time, too.
635
00:55:30,438 --> 00:55:31,439
Ah.
636
00:55:31,439 --> 00:55:34,442
If you were in my kingdom,
637
00:55:34,442 --> 00:55:38,447
I would slit you open
and disembowel you.
638
00:55:39,448 --> 00:55:40,449
You know,
639
00:55:40,449 --> 00:55:41,950
you should really meet
640
00:55:42,451 --> 00:55:43,952
my stress management therapist.
641
00:55:43,952 --> 00:55:46,956
He's done wonders for me.
642
00:55:46,956 --> 00:55:49,459
Um, sir...
643
00:55:49,459 --> 00:55:51,461
if... if--
644
00:55:51,962 --> 00:55:52,462
Uh.
645
00:55:52,963 --> 00:55:54,464
Now, uh, sir...
646
00:55:54,464 --> 00:55:56,466
if you'll just try this on,
647
00:55:56,466 --> 00:55:58,469
I'm sure you'll be quite pleased.
648
00:55:58,970 --> 00:55:59,971
We've had three oil sheiks
649
00:56:00,471 --> 00:56:01,973
and one ethiopian potentate
650
00:56:01,973 --> 00:56:04,475
purchase this exact suit.
651
00:56:04,976 --> 00:56:07,980
Uh, please. Come this
way if you will, please.
652
00:56:07,980 --> 00:56:09,482
This way.
653
00:56:13,486 --> 00:56:14,987
You will stay.
654
00:56:14,987 --> 00:56:17,991
The neutron detonator
itself couldn't move me.
655
00:56:20,494 --> 00:56:22,496
If you will...
656
00:56:40,516 --> 00:56:41,517
What?
657
00:56:41,517 --> 00:56:43,520
Why did she do that?
658
00:56:50,027 --> 00:56:52,029
Oh! What's up?
659
00:57:06,546 --> 00:57:09,049
What did I tell you, sir?
660
00:57:09,049 --> 00:57:10,050
A perfect fit.
661
00:57:10,550 --> 00:57:12,052
And if I may say,
662
00:57:12,552 --> 00:57:13,554
the Phantom of the Opera look
663
00:57:14,055 --> 00:57:15,056
is quite chic.
664
00:57:15,056 --> 00:57:16,557
Where is she?
665
00:57:16,557 --> 00:57:18,059
To whom are you referring, sir?
666
00:57:18,559 --> 00:57:20,061
Where is she?
667
00:57:20,562 --> 00:57:22,063
If you're referring to a woman
668
00:57:22,063 --> 00:57:23,566
whom you arrived with,
669
00:57:23,566 --> 00:57:26,068
I believe she stepped outside.
670
00:57:26,068 --> 00:57:29,071
Shall I wrap this, or would
you like to wear it home?
671
00:57:29,071 --> 00:57:30,573
Aah!
672
00:57:30,573 --> 00:57:36,580
Yes. I think I'm beginning
to like this... LA.
673
00:57:40,084 --> 00:57:41,585
Hey, hey!
674
00:57:41,585 --> 00:57:43,088
Wait a min--
675
00:57:54,100 --> 00:57:55,601
What's going on?
676
00:58:37,649 --> 00:58:40,152
Preston, come back here.
677
00:58:40,152 --> 00:58:42,655
He who defies Arklon
678
00:58:42,655 --> 00:58:46,158
shall be destroyed by Arklon!
679
00:58:55,669 --> 00:58:56,670
Yaa!
680
00:59:11,688 --> 00:59:13,189
Arklon...
681
00:59:13,690 --> 00:59:16,693
you're as subtle as a rabid rhino.
682
00:59:27,706 --> 00:59:29,708
Wendel...
683
00:59:29,708 --> 00:59:31,210
Daddy...
684
00:59:32,711 --> 00:59:35,214
Ah, welcome here, Miss Jackie.
685
00:59:35,714 --> 00:59:37,717
I missed you, too, Wendel.
686
00:59:37,717 --> 00:59:39,219
You were gone so long,
687
00:59:39,719 --> 00:59:41,721
we considered renting out your room.
688
00:59:41,721 --> 00:59:43,723
Oh, Wendel, it's a long story.
689
00:59:43,723 --> 00:59:46,227
For your sake, I hope it's a best-seller.
690
00:59:46,227 --> 00:59:48,730
Your father mentioned something
about disinheriting you.
691
00:59:48,730 --> 00:59:52,734
Then he leaved without even paying.
692
00:59:53,234 --> 00:59:55,236
So we come down and investigate.
693
00:59:55,738 --> 01:00:00,242
Anyway, th-this guy aims
this, um, laser thing
694
01:00:00,242 --> 01:00:02,745
at the front of the store--
695
01:00:02,745 --> 01:00:05,247
you know how that can happen?
696
01:00:05,247 --> 01:00:08,252
And then before we know it,
697
01:00:08,252 --> 01:00:09,753
everything's destroyed.
698
01:00:14,258 --> 01:00:17,262
What you're trying to
tell me, Bendowski,
699
01:00:17,262 --> 01:00:19,764
is that there's some
stranger running around
700
01:00:19,764 --> 01:00:23,768
with a laser beam blowing
brassieres off mannequins.
701
01:00:23,768 --> 01:00:26,773
Yeah, I-- I mean, I can see your point.
702
01:00:26,773 --> 01:00:28,274
I-- I hear you.
703
01:00:28,274 --> 01:00:30,777
Well, I'm out of here.
704
01:00:32,278 --> 01:00:35,783
Yeah.
No, I-- I know what you mean.
705
01:00:41,288 --> 01:00:44,293
OK. Back to square one.
706
01:00:46,795 --> 01:00:48,297
What's your name?
707
01:00:55,305 --> 01:00:57,307
You Tarzan...
708
01:00:57,307 --> 01:00:59,309
Me Coberly.
709
01:00:59,309 --> 01:01:00,810
Get it?
710
01:01:03,815 --> 01:01:05,316
Your name.
711
01:01:09,320 --> 01:01:11,322
What is with you people?
712
01:01:11,322 --> 01:01:12,825
Haven't you seen Tarzan before?
713
01:01:12,825 --> 01:01:14,326
Get back to work!
714
01:01:18,330 --> 01:01:20,333
OK. Let's continue.
715
01:01:28,842 --> 01:01:29,843
Arklon.
716
01:01:30,344 --> 01:01:31,346
I must find him.
717
01:01:31,346 --> 01:01:32,347
That's one bad dude.
718
01:01:32,847 --> 01:01:33,348
He's evil.
719
01:01:33,848 --> 01:01:35,850
Uh-huh. Sit down.
720
01:01:36,351 --> 01:01:37,352
Sit.
721
01:01:41,858 --> 01:01:43,860
Well, your pal here
722
01:01:44,360 --> 01:01:46,362
busted up a clothing store,
723
01:01:46,362 --> 01:01:49,866
and the owner is pretty pissed.
724
01:01:49,866 --> 01:01:53,370
Mr. Melwyn, the city
cannot reimburse you.
725
01:01:53,871 --> 01:01:56,874
You know what I don't understand?
726
01:01:57,375 --> 01:01:59,878
How come a clean-cut
jungle boy like you
727
01:02:00,379 --> 01:02:02,881
is hanging out with a creep like this?
728
01:02:03,382 --> 01:02:04,383
[ squeaking ]
729
01:02:05,384 --> 01:02:09,889
OK, but your little friends and
you are going to stay here
730
01:02:09,889 --> 01:02:12,392
until you tell me what I want to know.
731
01:02:12,392 --> 01:02:13,393
Sergeant!
732
01:02:13,893 --> 01:02:16,396
I know how traumatic a
broken window can be.
733
01:02:16,897 --> 01:02:17,898
How do I know?
734
01:02:17,898 --> 01:02:18,899
Sarge!
735
01:02:23,905 --> 01:02:24,906
Get him!
736
01:02:25,406 --> 01:02:26,908
Trust me. I know.
737
01:02:50,435 --> 01:02:51,436
[ honking ]
738
01:02:53,939 --> 01:02:55,941
Come on! Get in!
739
01:03:07,955 --> 01:03:09,456
I don't believe this!
740
01:03:09,456 --> 01:03:10,958
It's your fault, Bendowski!
741
01:03:10,958 --> 01:03:11,959
Me?
742
01:03:11,959 --> 01:03:13,461
Yes, you! Go get him.
743
01:03:13,461 --> 01:03:14,962
Slap leg irons on him.
744
01:03:14,962 --> 01:03:16,965
People, get back to work... now!
745
01:03:17,966 --> 01:03:19,468
I found you!
746
01:03:19,468 --> 01:03:20,969
I can't believe it.
747
01:03:20,969 --> 01:03:21,970
You're safe?
748
01:03:21,970 --> 01:03:22,971
We're not safe
749
01:03:22,971 --> 01:03:25,474
until I do something with you.
750
01:03:25,474 --> 01:03:26,976
Where's Arklon?
751
01:03:26,976 --> 01:03:29,479
Probably on the cover of GQ by now.
752
01:03:29,980 --> 01:03:30,981
Who knows?
753
01:03:30,981 --> 01:03:32,983
He's dangerous. We must find him.
754
01:03:42,493 --> 01:03:43,995
Where are we?
755
01:03:43,995 --> 01:03:45,497
Dar, we're in my world.
756
01:03:45,998 --> 01:03:46,999
From what I can tell,
757
01:03:46,999 --> 01:03:49,502
it's a parallel world to yours,
758
01:03:49,502 --> 01:03:51,504
only we have more smog.
759
01:03:52,505 --> 01:03:54,006
This is Los Angeles--
760
01:03:54,006 --> 01:03:54,758
LA.
761
01:03:56,510 --> 01:03:57,261
LA?
762
01:03:58,011 --> 01:04:00,013
Largest city in California.
763
01:04:00,013 --> 01:04:03,517
Most awesome place in the universe.
764
01:04:05,520 --> 01:04:06,521
This carriage--
765
01:04:06,521 --> 01:04:08,523
it moves without horsepower.
766
01:04:08,523 --> 01:04:11,026
I told Daddy to get this tuned up.
767
01:04:11,026 --> 01:04:13,028
He never listens to me.
768
01:04:13,028 --> 01:04:14,530
[ tires screech ]
769
01:04:15,031 --> 01:04:16,032
Asshole!
770
01:04:18,534 --> 01:04:20,036
Asshole?
771
01:04:22,538 --> 01:04:23,540
Asshole.
772
01:04:24,542 --> 01:04:25,543
Asshole!
773
01:04:27,545 --> 01:04:29,547
[ radio plays ]
774
01:04:30,548 --> 01:04:31,549
Whoo!
775
01:04:31,549 --> 01:04:33,552
That's rock 'n' roll, baby.
776
01:04:33,552 --> 01:04:35,053
Rock 'n' roll.
777
01:04:35,053 --> 01:04:36,054
# What ya doin'... #
778
01:04:36,054 --> 01:04:38,056
It does remind me of an earthquake.
779
01:04:38,056 --> 01:04:39,057
That's right.
780
01:04:39,558 --> 01:04:41,560
It shakes you right
out of your boredom.
781
01:04:41,560 --> 01:04:45,065
# You haven't, haven't
even heard a word #
782
01:04:46,066 --> 01:04:49,069
# My mouth is so dry,
I can hardly speak #
783
01:04:49,069 --> 01:04:52,573
# My head is spinning,
and my knees are weak #
784
01:04:52,573 --> 01:04:56,577
# Ooh, and there's that
look in your eyes #
785
01:04:57,578 --> 01:05:00,581
# Oh, I feel like I'm fallin' #
786
01:05:00,581 --> 01:05:03,586
# Fallin' in love #
787
01:05:03,586 --> 01:05:06,589
# Oh, feels like the first time #
788
01:05:06,589 --> 01:05:10,092
# And I can't get enough #
789
01:05:10,092 --> 01:05:12,596
# Oh, I feel like I'm fallin'... #
790
01:05:13,597 --> 01:05:15,098
Yes, my friends.
791
01:05:15,098 --> 01:05:17,100
Quite barbaric.
792
01:05:17,100 --> 01:05:19,102
# Fallin' in love #
793
01:05:24,109 --> 01:05:26,111
# Hey, boy, what ya doing'
what ya doin' #
794
01:05:26,611 --> 01:05:29,114
# In my world? #
795
01:05:29,114 --> 01:05:32,118
# Ooh, do you think I could ever #
796
01:05:32,118 --> 01:05:35,621
# Ever be your girl? #
797
01:05:35,621 --> 01:05:36,622
# It's some kind of voodoo #
798
01:05:37,123 --> 01:05:38,625
[ horn honks ]
799
01:05:38,625 --> 01:05:40,127
That's the horn.
800
01:05:40,127 --> 01:05:42,630
# I'm fallin' under your spell #
801
01:05:42,630 --> 01:05:46,634
# Ooh, there's that look
in your eyes #
802
01:05:46,634 --> 01:05:50,639
# Oh, feels like I'm fallin' #
803
01:05:50,639 --> 01:05:51,640
# Fallin' in love... #
804
01:05:51,640 --> 01:05:52,641
Your world,
805
01:05:53,141 --> 01:05:53,642
my world.
806
01:05:53,642 --> 01:05:55,143
Just as crazy.
807
01:05:55,143 --> 01:05:59,149
Yeah. You have the smog,
808
01:05:59,149 --> 01:06:01,151
whatever that is.
809
01:06:02,652 --> 01:06:05,655
Just don't breathe too deeply, OK?
810
01:06:06,156 --> 01:06:10,161
# Oh, fallin' in love #
811
01:06:18,170 --> 01:06:19,171
Ooh!
812
01:06:21,674 --> 01:06:22,424
Ah!
813
01:06:23,676 --> 01:06:26,679
Oh, those were nice girls,
weren't they?
814
01:06:27,180 --> 01:06:28,181
Sure.
815
01:06:29,683 --> 01:06:32,185
Ah, you're a pretty good sort.
816
01:06:32,185 --> 01:06:33,687
So are you, my friend.
817
01:06:34,188 --> 01:06:35,689
What's with the hair?
818
01:06:36,190 --> 01:06:37,692
Ha ha ha!
819
01:06:37,692 --> 01:06:39,194
Aah!
820
01:06:47,703 --> 01:06:49,705
I am entering your mind.
821
01:06:51,707 --> 01:06:54,711
I shall feed on your memories
822
01:06:54,711 --> 01:06:57,715
and know all that you know.
823
01:06:58,716 --> 01:07:00,217
You shall tell me
824
01:07:00,217 --> 01:07:02,720
how to get to your military base
825
01:07:02,720 --> 01:07:06,224
and what skills I need
to survive your world,
826
01:07:06,224 --> 01:07:07,726
and when you're finished,
827
01:07:08,226 --> 01:07:09,728
your mind shall be blank,
828
01:07:10,228 --> 01:07:14,733
and all that you know
shall cease to be.
829
01:07:37,760 --> 01:07:39,261
Hi, Wendel!
830
01:07:39,261 --> 01:07:41,263
Hmm. No visible dents.
831
01:07:41,263 --> 01:07:42,765
Thank you.
832
01:07:42,765 --> 01:07:45,268
Have you heard from Daddy yet?
833
01:07:45,268 --> 01:07:46,269
Yes.
834
01:07:46,770 --> 01:07:47,270
Oh, good.
835
01:07:47,771 --> 01:07:50,774
Uh, he says you're not to move
836
01:07:50,774 --> 01:07:53,278
until he returns tomorrow.
837
01:07:53,278 --> 01:07:55,780
Tomorrow? Wendel, I told you.
838
01:07:55,780 --> 01:07:56,781
It can't wait.
839
01:07:56,781 --> 01:07:58,283
Well, he can't be reached.
840
01:07:58,283 --> 01:08:00,785
He's in a meeting there's no telephone.
841
01:08:00,785 --> 01:08:01,786
Oh, Wendel.
842
01:08:01,786 --> 01:08:03,289
I swear, Miss Jackie.
843
01:08:03,289 --> 01:08:04,290
Sure, Wendel.
844
01:08:04,290 --> 01:08:06,292
Well, is there anything to eat?
845
01:08:06,292 --> 01:08:07,794
We're totally famished.
846
01:08:09,295 --> 01:08:10,797
For you, Miss Jackie,
847
01:08:10,797 --> 01:08:11,798
always.
848
01:08:11,798 --> 01:08:13,801
Dar, in here.
849
01:08:13,801 --> 01:08:14,802
Let's eat.
850
01:08:18,305 --> 01:08:19,306
Mmm.
851
01:08:23,311 --> 01:08:25,314
Does it speak?
852
01:08:25,814 --> 01:08:28,317
Usually to animals.
853
01:08:28,317 --> 01:08:29,818
This is Dar.
854
01:08:29,818 --> 01:08:30,819
He's my friend.
855
01:08:33,823 --> 01:08:35,825
Not another surfer?
856
01:08:36,326 --> 01:08:39,329
No. I'd say he's more
of an animal trainer.
857
01:08:39,829 --> 01:08:40,831
Oh. Ohh.
858
01:08:41,332 --> 01:08:43,835
Your father will be overjoyed.
859
01:08:44,335 --> 01:08:48,339
Is this to eat or to look upon?
860
01:08:48,339 --> 01:08:49,340
Good question.
861
01:08:49,340 --> 01:08:50,843
Eat.
862
01:08:55,347 --> 01:08:56,348
Mmm!
863
01:08:58,350 --> 01:08:59,852
What?
864
01:09:01,855 --> 01:09:03,357
I haven't eaten anything but roots
865
01:09:03,357 --> 01:09:05,359
for the last few days, OK?
866
01:09:05,359 --> 01:09:08,862
Another of your exotic diets?
867
01:09:12,367 --> 01:09:13,868
Is he housebroken?
868
01:09:16,871 --> 01:09:18,373
Caw!
869
01:09:22,879 --> 01:09:23,880
Miss Jackie,
870
01:09:23,880 --> 01:09:27,383
I think this may be going too far.
871
01:09:27,383 --> 01:09:29,386
Don't worry, Wendel.
872
01:09:29,386 --> 01:09:31,388
This is Sharak, Kodo, and Podo.
873
01:09:31,388 --> 01:09:32,890
They won't hurt you.
874
01:09:32,890 --> 01:09:34,892
My God...
875
01:09:34,892 --> 01:09:37,394
he is an animal trainer.
876
01:09:38,897 --> 01:09:39,898
Your food...
877
01:09:40,399 --> 01:09:41,400
very colorful.
878
01:09:41,400 --> 01:09:42,901
Well, colorants and preservatives
879
01:09:42,901 --> 01:09:45,404
are our main source of nutrition.
880
01:09:45,404 --> 01:09:46,905
Shorten life, but...
881
01:09:46,905 --> 01:09:47,907
mmm...
882
01:09:47,907 --> 01:09:49,409
they taste good.
883
01:09:49,409 --> 01:09:52,412
Miss Jackie, this has gone far enough.
884
01:09:52,412 --> 01:09:54,914
Uh, I'm calling your father.
885
01:09:55,415 --> 01:09:55,915
Good, because, Wendel,
886
01:09:56,416 --> 01:09:58,419
we really need to talk to him.
887
01:09:58,419 --> 01:10:00,421
Arklon-- we must find him.
888
01:10:00,421 --> 01:10:01,923
Come on, Dar.
889
01:10:01,923 --> 01:10:03,925
Let's watch the 6:00 news.
890
01:10:10,933 --> 01:10:12,434
Uh, is Senator Trent there?
891
01:10:12,434 --> 01:10:14,937
Yes, I know he's in a meeting.
892
01:10:16,440 --> 01:10:18,442
But this is an emergency.
893
01:10:18,442 --> 01:10:20,944
Tell him I will not be responsible.
894
01:10:20,944 --> 01:10:21,945
For what?
895
01:10:21,945 --> 01:10:24,448
For a-- a pterodactyl
and a bunch of rats
896
01:10:24,948 --> 01:10:26,451
loose in the house.
897
01:10:26,451 --> 01:10:28,953
Where's the remote control?
898
01:10:33,458 --> 01:10:35,962
What are these images?
899
01:10:37,964 --> 01:10:39,465
These are pictures.
900
01:10:39,465 --> 01:10:42,468
See, that's one of Daddy and me,
901
01:10:42,468 --> 01:10:44,972
and this is Daddy and my mom.
902
01:10:44,972 --> 01:10:47,975
She's not with us any longer.
903
01:10:47,975 --> 01:10:49,476
She is...
904
01:10:50,978 --> 01:10:52,479
away on a journey?
905
01:10:52,479 --> 01:10:55,484
No. She died a couple of years ago.
906
01:10:55,484 --> 01:10:57,986
You must miss her.
907
01:10:58,987 --> 01:11:00,489
I do.
908
01:11:00,489 --> 01:11:02,991
Come on. Let's watch the news.
909
01:11:05,995 --> 01:11:07,997
Oh, Harry.
910
01:11:07,997 --> 01:11:08,998
Harry.
911
01:11:08,998 --> 01:11:09,999
Gloria.
912
01:11:09,999 --> 01:11:11,000
Harry, Harry!
913
01:11:11,000 --> 01:11:13,003
Gloria.
914
01:11:13,003 --> 01:11:14,005
Harry.
915
01:11:14,005 --> 01:11:15,006
Gloria.
916
01:11:15,006 --> 01:11:17,008
What is this?
917
01:11:18,509 --> 01:11:20,011
This is television, Dar.
918
01:11:20,511 --> 01:11:22,513
Pictures of our world.
919
01:11:22,513 --> 01:11:25,017
Doctors say that Former
President Reagan
920
01:11:25,017 --> 01:11:27,519
will be able to dress himself again
921
01:11:27,519 --> 01:11:28,520
in no time.
922
01:11:28,520 --> 01:11:30,022
Nobody admits that they watch it,
923
01:11:30,523 --> 01:11:32,525
but everybody has at least two of them.
924
01:11:32,525 --> 01:11:35,529
...is about to test a nuclear device
925
01:11:35,529 --> 01:11:37,531
known as the neutron detonator.
926
01:11:37,531 --> 01:11:39,032
What are you doing here?
927
01:11:42,035 --> 01:11:43,538
I'm singing.
928
01:11:43,538 --> 01:11:44,539
I study music.
929
01:11:45,039 --> 01:11:47,041
See, it's real important to me
930
01:11:47,542 --> 01:11:48,543
to convey emotion.
931
01:11:48,543 --> 01:11:52,048
You know, like laughs or tears.
932
01:11:52,048 --> 01:11:53,549
According to an article
933
01:11:53,549 --> 01:11:55,051
in the National Enquirer,
934
01:11:55,051 --> 01:11:56,552
this weapon is capable...
935
01:11:56,552 --> 01:11:57,553
Arklon.
936
01:11:57,553 --> 01:11:59,055
within a 1000-miles radius.
937
01:11:59,055 --> 01:12:01,057
The government has
given no official word
938
01:12:01,057 --> 01:12:02,059
of its existence.
939
01:12:02,059 --> 01:12:03,560
Neutron detonator.
940
01:12:03,560 --> 01:12:06,063
This geek's really trying to get the bomb!
941
01:12:06,063 --> 01:12:09,066
Naval research center at Long Beach.
942
01:12:09,066 --> 01:12:10,568
Can you find him?
943
01:12:10,568 --> 01:12:13,572
My pedal is already to the metal.
944
01:12:13,572 --> 01:12:15,574
We can't go dressed like this.
945
01:12:15,574 --> 01:12:17,075
Daddy's thing will fit you.
946
01:12:17,075 --> 01:12:18,577
Go, birdie, please.
947
01:12:18,577 --> 01:12:21,581
Go away. Fly away home.
948
01:12:21,581 --> 01:12:23,082
Here. Put this on.
949
01:12:24,083 --> 01:12:25,084
Yee-ha!
950
01:12:30,091 --> 01:12:31,592
You look great.
951
01:12:32,093 --> 01:12:33,594
Let's get out of here.
952
01:12:34,095 --> 01:12:36,097
Wendel, tell Daddy that I'm going
953
01:12:36,097 --> 01:12:39,100
to stop World War III.
954
01:12:39,100 --> 01:12:40,102
Come on.
955
01:12:40,102 --> 01:12:43,105
Uh, don't forget your bird!
956
01:12:43,105 --> 01:12:44,106
Go, go!
957
01:12:44,106 --> 01:12:44,857
Ah!
958
01:12:45,608 --> 01:12:47,109
Bye-bye, birdie.
959
01:13:18,645 --> 01:13:20,147
Pardon me, sir.
960
01:13:20,147 --> 01:13:22,650
I'll be your liaison here on the base,
961
01:13:22,650 --> 01:13:23,651
Lieutenant Colonel.
962
01:13:23,651 --> 01:13:25,653
You again.
963
01:13:25,653 --> 01:13:27,154
At your service.
964
01:13:27,154 --> 01:13:28,657
[ chuckling ]
965
01:13:30,158 --> 01:13:32,661
Somehow I expected to
find you here, Lyranna.
966
01:13:33,161 --> 01:13:34,162
Great minds think alike.
967
01:13:34,663 --> 01:13:35,664
I suppose you know
968
01:13:36,164 --> 01:13:37,667
where the neutron detonator is located?
969
01:13:38,167 --> 01:13:39,168
Well, of course.
970
01:13:39,669 --> 01:13:41,171
I even have the security badges
971
01:13:41,671 --> 01:13:42,672
to get us inside.
972
01:13:43,173 --> 01:13:45,175
Badges? I don't need badges!
973
01:13:56,688 --> 01:13:57,689
I'm sorry, sir,
974
01:13:58,190 --> 01:14:00,693
but I cannot allow you inside.
975
01:14:00,693 --> 01:14:03,696
Would you care to explain that, Sergeant?
976
01:14:03,696 --> 01:14:04,697
Your papers are correct,
977
01:14:04,697 --> 01:14:07,701
but your badges only give
you E-2 clearance.
978
01:14:07,701 --> 01:14:09,202
This is an E-1 security area.
979
01:14:09,703 --> 01:14:11,705
You want me to tell General Binns
980
01:14:12,205 --> 01:14:13,206
that we were refused entry
981
01:14:13,707 --> 01:14:15,209
because security made some error
982
01:14:15,209 --> 01:14:16,711
and gave us the wrong badges?
983
01:14:17,212 --> 01:14:19,214
That won't be necessary
I'll call security.
984
01:14:19,214 --> 01:14:22,217
I'm sure we can clear this up immediately.
985
01:14:31,727 --> 01:14:32,478
OK.
986
01:14:35,232 --> 01:14:36,233
That should do it.
987
01:14:36,734 --> 01:14:37,735
Does it check out?
988
01:14:37,735 --> 01:14:38,736
Yeah.
989
01:14:44,743 --> 01:14:46,745
Got to disarm this thing.
990
01:14:46,745 --> 01:14:48,747
Now cease all resistance.
991
01:14:51,750 --> 01:14:53,753
You can't take that!
992
01:14:56,256 --> 01:14:58,758
[ alarm sounds ]
993
01:15:02,763 --> 01:15:03,764
Red alert!
994
01:15:03,764 --> 01:15:05,766
Red alert! Sector "B".
995
01:15:05,766 --> 01:15:08,269
Red alert, Sector "B".
996
01:15:11,772 --> 01:15:13,776
Don't you hate when that happens?
997
01:15:13,776 --> 01:15:14,777
One of my former partners
998
01:15:15,277 --> 01:15:16,779
had the same problem.
999
01:15:22,786 --> 01:15:25,288
No! Wait!
1000
01:15:25,288 --> 01:15:26,790
The detonator's armed!
1001
01:15:26,790 --> 01:15:28,291
We've got to stop him.
1002
01:15:28,291 --> 01:15:29,793
[ alarm sounds ]
1003
01:15:31,796 --> 01:15:33,298
- Oh!
- Uhh!
1004
01:15:35,800 --> 01:15:37,302
Hey, stop!
1005
01:15:49,315 --> 01:15:50,818
Let's go. Move it.
1006
01:15:51,318 --> 01:15:52,820
Go, go, go go!
1007
01:16:22,353 --> 01:16:23,854
Arklon, hurry!
1008
01:16:23,854 --> 01:16:24,855
Hurry!
1009
01:16:30,362 --> 01:16:31,864
Aah!
1010
01:16:31,864 --> 01:16:35,868
All that you know shall be mine.
1011
01:16:36,368 --> 01:16:39,873
Get out of my brain!
1012
01:16:39,873 --> 01:16:40,874
Oh, yes.
1013
01:16:40,874 --> 01:16:41,875
Oh, yes.
1014
01:16:41,875 --> 01:16:42,876
Yes!
1015
01:16:42,876 --> 01:16:43,877
Yes!
1016
01:16:45,879 --> 01:16:48,383
So, my lovely lovely.
1017
01:16:48,383 --> 01:16:50,385
You intended to kill me
1018
01:16:50,385 --> 01:16:52,887
so you could rule my kingdom by yourself?
1019
01:16:52,887 --> 01:16:55,890
No! You need me to get out!
1020
01:16:55,890 --> 01:16:57,393
Uhh!
1021
01:17:01,897 --> 01:17:03,399
[ chuckling ]
1022
01:17:03,399 --> 01:17:06,904
The portal opens only on a full moon.
1023
01:17:08,906 --> 01:17:11,408
And that's tonight.
1024
01:17:12,409 --> 01:17:13,410
Bye-bye.
1025
01:17:15,412 --> 01:17:16,915
[ gears grind ]
1026
01:17:23,422 --> 01:17:26,426
Arklon! Scum of the swamp!
1027
01:17:26,426 --> 01:17:28,928
May tarantulas grow in your mouth!
1028
01:17:39,940 --> 01:17:41,442
[ gunshots ]
1029
01:17:41,442 --> 01:17:42,443
Cursed witch!
1030
01:18:06,471 --> 01:18:07,472
Yes, sir.
1031
01:18:07,472 --> 01:18:09,474
This is a red alert.
1032
01:18:09,474 --> 01:18:10,975
Yes, sir!
1033
01:18:10,975 --> 01:18:12,477
Red alert.
1034
01:18:12,477 --> 01:18:13,478
Right.
1035
01:18:13,478 --> 01:18:14,980
Is that clear?
1036
01:18:14,980 --> 01:18:16,982
This is a red alert!
1037
01:18:16,982 --> 01:18:18,985
I know what a red alert is.
1038
01:18:20,987 --> 01:18:21,988
Hi.
1039
01:18:21,988 --> 01:18:23,991
We're here to see General Binns.
1040
01:18:23,991 --> 01:18:24,992
My father's senator--
1041
01:18:24,992 --> 01:18:26,493
Senator or not, lady,
1042
01:18:26,493 --> 01:18:29,496
nobody's getting in during a red alert.
1043
01:18:29,496 --> 01:18:31,999
This is absolutely ridiculous.
1044
01:18:35,003 --> 01:18:36,505
Aah!
1045
01:18:37,506 --> 01:18:39,007
Arklon!
1046
01:18:42,512 --> 01:18:44,013
Stop! Stop!
1047
01:18:45,515 --> 01:18:47,517
Don't you know the vulcan death grip
1048
01:18:47,517 --> 01:18:50,019
or something a little less violent?
1049
01:18:51,521 --> 01:18:53,023
What, you again?
1050
01:18:53,023 --> 01:18:55,026
At your service.
1051
01:18:59,030 --> 01:19:01,032
Get out of my car!
1052
01:19:01,032 --> 01:19:04,036
What do you wish me to do, fly?
1053
01:19:04,036 --> 01:19:06,538
You are a witch, aren't you?
1054
01:19:06,538 --> 01:19:07,539
Now, get out!
1055
01:19:07,539 --> 01:19:10,042
You need me to help you find him.
1056
01:19:10,042 --> 01:19:12,045
I thought you were on Arklon's side.
1057
01:19:12,045 --> 01:19:14,047
I'm on my side, kid.
1058
01:19:14,047 --> 01:19:17,050
In your world, I'd be an arbitrage.
1059
01:19:17,551 --> 01:19:20,555
Arklon is going to the portal.
1060
01:19:20,555 --> 01:19:22,557
That alley that we came through.
1061
01:19:22,557 --> 01:19:26,060
He has two hours after
sundown to pass through,
1062
01:19:26,060 --> 01:19:28,062
or it closes on him.
1063
01:19:28,062 --> 01:19:30,065
It'll take us that long to get there.
1064
01:19:30,566 --> 01:19:33,069
You better be telling the truth, Witch, or--
1065
01:19:33,069 --> 01:19:36,072
I know.
You've cleave my black heart
1066
01:19:36,072 --> 01:19:37,573
from my bosom.
1067
01:19:38,074 --> 01:19:39,576
Why does everyone want
to cleave my bosom?
1068
01:19:40,077 --> 01:19:40,577
If you ask me,
1069
01:19:41,078 --> 01:19:43,580
it cleaves just fine by itself.
1070
01:20:00,099 --> 01:20:02,602
We lost the jeep. Inform headquarters.
1071
01:20:02,602 --> 01:20:04,103
Get General Binns
1072
01:20:04,103 --> 01:20:05,605
to coordinate with the police.
1073
01:20:05,605 --> 01:20:06,606
Head back to base.
1074
01:20:09,610 --> 01:20:11,112
Victory!
1075
01:20:13,614 --> 01:20:15,116
[ telephone rings ]
1076
01:20:15,116 --> 01:20:19,121
If you hadn't let him go
in the first place...
1077
01:20:19,621 --> 01:20:21,123
Yeah? I know you lost him.
1078
01:20:21,123 --> 01:20:23,625
Well, we're here with General Binns now
1079
01:20:23,625 --> 01:20:25,127
working out a plan.
1080
01:20:25,627 --> 01:20:26,128
Uh-huh.
1081
01:20:26,128 --> 01:20:27,129
Right?
1082
01:20:27,631 --> 01:20:30,133
Huh? Oh! Yeah.
1083
01:20:30,133 --> 01:20:31,635
I'd say, uh...
1084
01:20:31,635 --> 01:20:34,137
oh, about a half hour,
1085
01:20:34,137 --> 01:20:36,640
and the whole world, kablooey.
1086
01:20:38,142 --> 01:20:40,645
Oh, boy. OK, General.
1087
01:20:40,645 --> 01:20:42,146
OK, the point is,
1088
01:20:42,146 --> 01:20:45,650
will you be able to stop the damn thing
1089
01:20:45,650 --> 01:20:47,153
once we find it?
1090
01:20:47,153 --> 01:20:48,154
Yeah. Yeah.
1091
01:20:48,154 --> 01:20:50,156
Half an hour...
1092
01:20:50,156 --> 01:20:53,159
and then, kablooey.
1093
01:20:53,159 --> 01:20:54,660
Ohh, jeez.
1094
01:20:54,660 --> 01:20:56,663
Look, chief, we're checking the alley
1095
01:20:57,164 --> 01:20:58,165
where we found him.
1096
01:20:58,665 --> 01:21:01,168
What are you doing here?
Get down there.
1097
01:21:01,668 --> 01:21:02,669
Move!
1098
01:21:02,669 --> 01:21:03,670
Jeez.
1099
01:21:03,670 --> 01:21:04,672
Kablooey.
1100
01:21:09,177 --> 01:21:11,179
[ beeping ]
1101
01:21:44,217 --> 01:21:45,218
You again.
1102
01:21:45,218 --> 01:21:47,721
In the name of our father King Zed,
1103
01:21:48,221 --> 01:21:49,222
leave this weapon,
1104
01:21:49,723 --> 01:21:51,725
and return to our world with me.
1105
01:21:52,225 --> 01:21:55,229
All this evil must cease.
1106
01:21:55,730 --> 01:21:58,232
Oh, my dearest brother.
1107
01:21:58,232 --> 01:22:00,735
Brother!
1108
01:22:00,735 --> 01:22:04,740
The things I could have taught you.
1109
01:22:04,740 --> 01:22:06,742
Things.
1110
01:22:06,742 --> 01:22:10,246
Unfortunately, I don't have the time.
1111
01:22:10,246 --> 01:22:13,750
I have to get back with this device
1112
01:22:14,251 --> 01:22:15,252
and without you.
1113
01:22:17,754 --> 01:22:19,757
You must pass me first.
1114
01:22:19,757 --> 01:22:21,759
Really?
1115
01:22:21,759 --> 01:22:23,261
Well, that's nothing
1116
01:22:23,261 --> 01:22:24,763
but a minor inconvenience,
1117
01:22:24,763 --> 01:22:26,765
isn't it, little brother?
1118
01:22:26,765 --> 01:22:27,766
[ siren ]
1119
01:22:29,267 --> 01:22:31,771
Don't you just love this town?
1120
01:22:31,771 --> 01:22:33,272
The music, the lights.
1121
01:22:33,272 --> 01:22:35,274
If he thinks I'm going back
1122
01:22:35,274 --> 01:22:37,277
to the dusty old desert,
1123
01:22:37,277 --> 01:22:38,778
he's brain dead.
1124
01:22:38,778 --> 01:22:41,282
Lyranna, do me a favor, OK?
1125
01:22:41,282 --> 01:22:44,285
You have to reach my father Senator Trent.
1126
01:22:44,285 --> 01:22:45,286
Ooh, a senator.
1127
01:22:45,286 --> 01:22:47,288
Not a world ruler, but it's a start.
1128
01:22:47,788 --> 01:22:48,789
I have to help Dar.
1129
01:22:49,290 --> 01:22:51,293
Hey, you be careful.
1130
01:22:51,293 --> 01:22:52,294
OK?
1131
01:23:01,805 --> 01:23:03,807
I tell you the truth.
1132
01:23:03,807 --> 01:23:05,809
I would rather have been
1133
01:23:05,809 --> 01:23:06,810
an only child.
1134
01:23:08,311 --> 01:23:09,312
Aah!
1135
01:23:20,326 --> 01:23:22,828
OK, everyone,
pledge of allegiance time.
1136
01:23:22,828 --> 01:23:25,331
Hands over your heads!
1137
01:23:37,845 --> 01:23:39,848
Get that guy!
1138
01:23:40,348 --> 01:23:42,350
Grab him! He's getting away!
1139
01:23:42,350 --> 01:23:43,852
Somebody grab him.
1140
01:23:43,852 --> 01:23:46,354
I can't see a thing!
1141
01:23:46,855 --> 01:23:49,358
Give me some more light over here!
1142
01:23:51,861 --> 01:23:55,365
All right! I want you, you!
Come with me.
1143
01:24:00,371 --> 01:24:03,374
Son of a bitch! Look at that.
1144
01:24:05,376 --> 01:24:07,879
Open fire! Open fire!
1145
01:24:12,384 --> 01:24:13,886
Stop firing!
1146
01:24:13,886 --> 01:24:15,387
Stop! Stop it!
1147
01:24:15,387 --> 01:24:16,890
Goddman it!
1148
01:24:16,890 --> 01:24:17,891
You guys--
1149
01:24:17,891 --> 01:24:19,893
up the fire escape. Now! Go!
1150
01:24:44,420 --> 01:24:45,922
Take him alive!
1151
01:24:46,423 --> 01:24:47,925
Do not use your weapons.
1152
01:24:48,425 --> 01:24:49,426
Take him alive!
1153
01:24:49,426 --> 01:24:51,428
Do not use your weapons.
1154
01:24:51,428 --> 01:24:54,431
I repeat! Do not use your weapons.
1155
01:24:54,431 --> 01:24:55,433
I repeat.
1156
01:24:55,934 --> 01:24:58,436
Do not use your weapons.
1157
01:25:11,951 --> 01:25:13,453
Go, go, go!
1158
01:25:13,453 --> 01:25:14,955
No need to panic.
1159
01:25:14,955 --> 01:25:16,957
It's just another car.
1160
01:25:18,459 --> 01:25:20,461
A giant porsche.
1161
01:25:30,472 --> 01:25:31,974
Going down.
1162
01:25:32,976 --> 01:25:33,977
Go.
1163
01:25:33,977 --> 01:25:35,478
Going down.
1164
01:25:37,480 --> 01:25:38,481
Ohh!
1165
01:25:45,990 --> 01:25:46,741
Oh!
1166
01:25:47,492 --> 01:25:48,242
Oh!
1167
01:25:54,500 --> 01:25:55,251
Oh!
1168
01:25:56,502 --> 01:25:57,503
Uh!
1169
01:25:58,504 --> 01:26:01,508
Podo, we must be in the land of Lunatics.
1170
01:26:04,511 --> 01:26:05,262
Hi.
1171
01:26:06,013 --> 01:26:08,515
What did I tell you?
1172
01:26:08,515 --> 01:26:10,517
Hope you've enjoyed
flying Jackie airlines.
1173
01:26:10,517 --> 01:26:12,520
Who taught you to operate this thing?
1174
01:26:13,021 --> 01:26:14,022
Me.
1175
01:26:18,026 --> 01:26:20,028
We lost him.
1176
01:26:20,028 --> 01:26:21,531
I want all available choppers
1177
01:26:21,531 --> 01:26:23,032
to the north side.
1178
01:26:23,032 --> 01:26:25,034
This is a code six. I repeat. Code six.
1179
01:26:25,535 --> 01:26:28,037
Let's get out of here. Come on!
1180
01:26:31,542 --> 01:26:32,543
Now...
1181
01:26:33,544 --> 01:26:35,045
let us make haste.
1182
01:26:35,045 --> 01:26:38,049
Arklon must not be allowed to escape.
1183
01:26:38,049 --> 01:26:40,552
That's easier said than done.
1184
01:26:43,055 --> 01:26:44,556
[ screeching ]
1185
01:26:46,058 --> 01:26:49,061
He's traveling through...
1186
01:26:49,562 --> 01:26:51,064
a leafy green area.
1187
01:26:51,564 --> 01:26:53,066
Brick buildings.
1188
01:26:54,567 --> 01:26:57,571
Sounds like Griffith Park to me.
1189
01:26:57,571 --> 01:26:59,073
We're on our way.
1190
01:26:59,073 --> 01:27:00,074
[ rawk ]
1191
01:27:13,589 --> 01:27:15,091
[ birds chirping ]
1192
01:27:21,598 --> 01:27:23,600
Wait a minute.
1193
01:27:24,101 --> 01:27:25,102
Something's happening.
1194
01:27:30,608 --> 01:27:32,110
Animals.
1195
01:27:32,110 --> 01:27:33,612
[ grrr ]
1196
01:27:37,617 --> 01:27:39,619
Bingo! It's the zoo.
1197
01:28:07,650 --> 01:28:13,156
Oh, Gods of War and Thunder!
1198
01:28:13,657 --> 01:28:17,662
Show me the way to my kingdom!
1199
01:28:17,662 --> 01:28:20,164
My kingdom!
1200
01:28:20,164 --> 01:28:21,165
[ thunder ]
1201
01:28:38,185 --> 01:28:41,688
You've been spying on
me again, haven't you?
1202
01:28:43,190 --> 01:28:47,195
You and I have a score
to settle, little beast.
1203
01:28:47,195 --> 01:28:48,196
Oh, yes.
1204
01:28:51,199 --> 01:28:54,203
Look at these scars you gave me.
1205
01:28:54,704 --> 01:28:55,705
Look!
1206
01:29:17,229 --> 01:29:19,731
Sharak was my true brother.
1207
01:29:19,731 --> 01:29:21,733
You've followed me for
too long, little brother.
1208
01:29:22,235 --> 01:29:24,738
I think it's time we separate.
1209
01:29:25,739 --> 01:29:27,240
He was my friend.
1210
01:29:49,265 --> 01:29:50,767
Ha ha ha!
1211
01:30:02,280 --> 01:30:03,281
Stay here!
1212
01:30:21,302 --> 01:30:24,305
Now it's time to learn
1213
01:30:24,305 --> 01:30:27,308
the real power of Arklon, brother.
1214
01:30:27,308 --> 01:30:29,811
Sword to sword, man to man,
1215
01:30:29,811 --> 01:30:32,314
for the possession of the device.
1216
01:30:32,314 --> 01:30:34,816
A flair for the dramatics,
1217
01:30:34,816 --> 01:30:36,318
I like that.
1218
01:30:37,319 --> 01:30:38,321
Uh!
1219
01:30:38,321 --> 01:30:39,823
Uhh!
1220
01:30:44,327 --> 01:30:45,829
You realize this key
1221
01:30:46,329 --> 01:30:47,330
still has enough power
1222
01:30:47,832 --> 01:30:49,834
to ignite the weapon.
1223
01:30:50,334 --> 01:30:52,336
Then we both die.
1224
01:30:52,837 --> 01:30:53,838
Yes.
1225
01:30:53,838 --> 01:30:54,839
How glorious.
1226
01:30:55,339 --> 01:30:56,340
What a glorious death.
1227
01:30:56,340 --> 01:30:58,844
Think of the multitudes of souls
1228
01:30:58,844 --> 01:31:01,347
who we will take to hell with us.
1229
01:31:01,347 --> 01:31:02,097
Uh!
1230
01:31:05,851 --> 01:31:08,355
It's good to see you again, friend.
1231
01:31:10,357 --> 01:31:13,360
I'd feel better if you'd hold that.
1232
01:31:16,363 --> 01:31:17,365
Now...
1233
01:31:18,867 --> 01:31:20,368
shall we continue?
1234
01:31:23,872 --> 01:31:25,373
Kodo, Podo.
1235
01:31:33,383 --> 01:31:34,884
[ drum roll ]
1236
01:31:36,387 --> 01:31:38,389
Ladies and gentlemen!
1237
01:31:38,889 --> 01:31:40,391
Boys and girls.
1238
01:31:40,391 --> 01:31:43,394
Presenting the two great
beasts of the jungle--
1239
01:31:43,894 --> 01:31:48,400
the noblie lion and
the tasmanian hedgehog.
1240
01:31:49,901 --> 01:31:51,403
Mortal enemies in the wild,
1241
01:31:51,904 --> 01:31:53,405
but here at adventure island,
1242
01:31:53,906 --> 01:31:55,909
living in complete harmony.
1243
01:31:57,911 --> 01:32:00,413
It's the most exciting live animal act
1244
01:32:00,914 --> 01:32:02,415
west of the serengeti.
1245
01:32:02,916 --> 01:32:04,919
Our trainers have worked
long and hard
1246
01:32:04,919 --> 01:32:07,922
to overcome their natural animosity.
1247
01:32:08,422 --> 01:32:08,923
See how they...
1248
01:32:09,423 --> 01:32:10,425
Aah!
1249
01:32:10,925 --> 01:32:11,926
One of us must die.
1250
01:32:12,427 --> 01:32:14,930
It's such a pity it must be you.
1251
01:32:14,930 --> 01:32:16,932
We're of the same blood.
1252
01:32:16,932 --> 01:32:19,435
Ah, my little brother.
1253
01:32:22,938 --> 01:32:25,442
Watch them crawling together
in the center ring.
1254
01:32:25,442 --> 01:32:28,946
Adventure island's most engaging couple.
1255
01:32:28,946 --> 01:32:32,449
Let's see if we can get them to kiss.
1256
01:32:32,449 --> 01:32:36,955
I cannot believe we come
from the same blood!
1257
01:32:36,955 --> 01:32:38,456
Aah!
1258
01:32:38,456 --> 01:32:41,459
The hedgehog hasn't had dinner yet.
1259
01:32:41,459 --> 01:32:44,463
I was separated from Zed at birth.
1260
01:32:44,463 --> 01:32:46,966
You were kidnapped by the terrible Zhuns.
1261
01:32:46,966 --> 01:32:48,468
I am a Zhun.
1262
01:32:48,968 --> 01:32:53,974
I have no brother, only enemies!
1263
01:32:53,974 --> 01:32:54,975
Aah!
1264
01:32:57,478 --> 01:32:59,480
All my enemies have perished.
1265
01:33:02,984 --> 01:33:03,985
Dar!
1266
01:33:05,487 --> 01:33:07,990
Now you join them.
1267
01:33:13,496 --> 01:33:15,498
Look down and cast your eyes
1268
01:33:15,498 --> 01:33:17,000
upon death itself.
1269
01:33:17,500 --> 01:33:18,001
Uh!
1270
01:33:18,501 --> 01:33:20,003
For the father of death
1271
01:33:20,003 --> 01:33:21,505
opens his arms
1272
01:33:21,505 --> 01:33:24,509
and beckons for you to--
1273
01:33:24,509 --> 01:33:25,510
Aah!
1274
01:33:28,513 --> 01:33:30,014
Aah!
1275
01:33:30,516 --> 01:33:31,517
What poetry.
1276
01:33:31,517 --> 01:33:34,019
Perhaps you'd like to recite it again.
1277
01:33:34,019 --> 01:33:35,020
Aah!
1278
01:33:35,020 --> 01:33:37,523
A little higher this time?
1279
01:33:37,523 --> 01:33:39,024
Aah!
1280
01:33:42,028 --> 01:33:45,532
It's not too late to make peace.
1281
01:33:46,033 --> 01:33:48,535
Peace is for the weak!
1282
01:33:48,535 --> 01:33:49,537
Aah!
1283
01:33:51,039 --> 01:33:52,040
Aah!
1284
01:34:00,549 --> 01:34:02,552
Crawl back with your beasts
1285
01:34:02,552 --> 01:34:04,554
into the depths of hell!
1286
01:34:06,055 --> 01:34:07,557
Don't get--
1287
01:34:07,557 --> 01:34:08,559
Aah!
1288
01:34:11,061 --> 01:34:14,064
The world is mine!
1289
01:34:14,064 --> 01:34:16,567
Ha ha ha ha ha!
1290
01:34:32,085 --> 01:34:33,586
Asshole.
1291
01:34:44,098 --> 01:34:45,099
Dar.
1292
01:34:53,108 --> 01:34:55,110
Follow me. Let's go.
1293
01:34:55,110 --> 01:34:56,613
Move, move, move.
1294
01:35:09,627 --> 01:35:11,629
Got a pretty big cloud forming.
1295
01:35:11,629 --> 01:35:12,630
Check for toxicity.
1296
01:35:13,131 --> 01:35:14,132
The bomb.
1297
01:35:31,151 --> 01:35:33,153
You worried me, friend.
1298
01:35:39,161 --> 01:35:39,661
Halt!
1299
01:35:40,162 --> 01:35:40,662
General Binns,
1300
01:35:41,163 --> 01:35:42,164
the detonator is here.
1301
01:35:42,664 --> 01:35:44,667
We have to hurry.
1302
01:35:55,179 --> 01:35:56,681
Take care of those animals.
1303
01:35:57,181 --> 01:35:58,182
Watch where you step.
1304
01:36:10,195 --> 01:36:11,697
Come on. Come on.
1305
01:36:15,702 --> 01:36:17,204
Yeah. Uh-huh.
1306
01:36:17,704 --> 01:36:20,207
See? 30 seconds.
1307
01:36:20,207 --> 01:36:21,708
The whole world...
1308
01:36:22,210 --> 01:36:23,711
kablooey.
1309
01:36:25,213 --> 01:36:26,214
I remember...
1310
01:36:26,214 --> 01:36:26,965
Aw.
1311
01:36:29,718 --> 01:36:31,721
I remember this.
1312
01:36:31,721 --> 01:36:33,222
What are these?
1313
01:36:37,226 --> 01:36:38,227
Which one?
1314
01:36:42,733 --> 01:36:44,735
Oh...
1315
01:36:44,735 --> 01:36:46,236
I remember.
1316
01:36:46,737 --> 01:36:47,738
He remembers.
1317
01:36:47,738 --> 01:36:49,240
I think.
1318
01:36:49,240 --> 01:36:51,743
He thinks.
He thinks he remembers.
1319
01:36:51,743 --> 01:36:52,744
It's, uh...
1320
01:36:53,245 --> 01:36:53,995
ah!
1321
01:36:56,248 --> 01:36:57,749
[ beeper ]
1322
01:37:03,256 --> 01:37:04,257
Do something!
1323
01:37:04,257 --> 01:37:06,760
Not a sound.
1324
01:37:08,261 --> 01:37:09,012
Oh.
1325
01:37:18,272 --> 01:37:19,274
[ beeper stops ]
1326
01:37:19,775 --> 01:37:20,275
Yep.
1327
01:37:20,275 --> 01:37:21,276
See?
1328
01:37:21,276 --> 01:37:23,278
Stopped it.
1329
01:37:31,788 --> 01:37:34,291
Thank you.
1330
01:37:37,294 --> 01:37:40,298
You ought to learn a little patience.
1331
01:37:42,800 --> 01:37:46,304
I knew this weekend
would turn out like this.
1332
01:37:47,305 --> 01:37:48,808
Dar?
1333
01:37:53,312 --> 01:37:54,313
Dar?
1334
01:37:55,314 --> 01:37:56,816
Bendowski!
1335
01:38:16,338 --> 01:38:17,340
Dar?
1336
01:38:31,355 --> 01:38:34,358
You have to go back to your world?
1337
01:38:35,861 --> 01:38:38,864
This is a great responsibility.
1338
01:38:38,864 --> 01:38:40,866
It's time someone used it
1339
01:38:40,866 --> 01:38:43,369
for the benefit of my people.
1340
01:38:50,377 --> 01:38:51,878
Thank you...
1341
01:38:54,882 --> 01:38:56,884
for being my friend.
1342
01:38:59,888 --> 01:39:01,890
More than that.
1343
01:39:10,399 --> 01:39:13,904
I almost forgot to give
you your little thieves.
1344
01:39:14,404 --> 01:39:15,155
Oh.
1345
01:39:17,908 --> 01:39:20,411
No. I want them to stay with you.
1346
01:39:20,411 --> 01:39:23,415
Somebody to keep you out of trouble.
1347
01:39:23,415 --> 01:39:26,418
Oh, come on. Me get into trouble?
1348
01:39:26,918 --> 01:39:30,922
I guess they don't look
much like rats after all.
1349
01:39:31,923 --> 01:39:33,926
And you.
1350
01:39:33,926 --> 01:39:36,930
You're just a big pussycat, aren't you?
1351
01:39:40,934 --> 01:39:43,437
Say goodbye.
1352
01:39:46,941 --> 01:39:49,443
Bye, Sharak.
1353
01:39:50,945 --> 01:39:53,449
- I--
- You--
1354
01:39:55,451 --> 01:39:56,452
Will you...
1355
01:39:56,952 --> 01:39:59,455
I mean, after you
straighten things out
1356
01:39:59,455 --> 01:40:01,457
in your world,
1357
01:40:01,958 --> 01:40:03,960
think you might come back sometime?
1358
01:40:03,960 --> 01:40:07,464
I would like that very much.
1359
01:40:07,964 --> 01:40:08,965
And...
1360
01:40:09,966 --> 01:40:11,970
I have the key.
1361
01:40:45,507 --> 01:40:47,509
Wait!
1362
01:41:05,529 --> 01:41:09,034
Oh, Kodo and Podo!
1363
01:41:09,034 --> 01:41:11,537
Talk about your wild weekends.
1364
01:41:11,537 --> 01:41:14,540
This one goes down in the record book.
1365
01:41:14,540 --> 01:41:16,542
A sword fight to the death,
1366
01:41:16,542 --> 01:41:19,546
thermonuclear destruction,
1367
01:41:19,546 --> 01:41:21,047
time travel to a land
1368
01:41:21,548 --> 01:41:24,551
that doesn't have gas stations.
1369
01:41:24,551 --> 01:41:28,056
I mean, how much fun can a girl take?
1370
01:41:32,060 --> 01:41:33,061
I know.
1371
01:41:33,561 --> 01:41:36,064
I'm going to miss him, too.
1372
01:41:37,566 --> 01:41:41,070
He was really something special.
1373
01:42:00,592 --> 01:42:03,595
Good day, brother.
1374
01:42:03,595 --> 01:42:06,599
It seems you've
travelled a long distance.
1375
01:42:07,600 --> 01:42:08,601
You'll never know.
1376
01:42:09,102 --> 01:42:12,105
What brings you to this forsaken desert?
1377
01:42:12,105 --> 01:42:14,607
My brothers and I are on a pilgrimage.
1378
01:42:15,108 --> 01:42:20,114
We've come to worship the
sacred object left by the gods.
1379
01:42:25,120 --> 01:42:28,123
No one knows what it is
1380
01:42:28,123 --> 01:42:29,625
or how it works,
1381
01:42:29,625 --> 01:42:33,128
but everyone wants to possess it.
1382
01:42:36,633 --> 01:42:38,635
[ rock 'n' roll plays ]
1383
01:42:42,139 --> 01:42:44,142
Rock 'n' roll.
1384
01:42:44,142 --> 01:42:46,144
Rock 'n' roll.
1385
01:42:47,645 --> 01:42:49,647
Rock 'n' roll.
1386
01:42:53,652 --> 01:42:55,154
Rock 'n' roll.
1387
01:42:58,157 --> 01:43:00,159
- Rock 'n' roll.
- Rock 'n' roll.
1388
01:43:42,708 --> 01:43:44,710
Captioned by Grantman Brown88052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.