Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,010
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,200
–Mistä löysit sen?
–Ofärdsöstä.
3
00:00:19,240 --> 00:00:23,060
Hän on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
4
00:00:23,100 --> 00:00:26,060
Kysymys onkin,
mikä hänen nimensä on.
5
00:00:27,150 --> 00:00:31,050
Toivonen ja muut
haaskaavat aikaa ryöstöön.
6
00:00:31,090 --> 00:00:33,210
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,240
Onko häntä alettu etsiä?
8
00:00:36,030 --> 00:00:40,190
Uhri ei ole hän. Hän kuoli
15 vuotta myöhemmin tsunamissa.
9
00:01:08,150 --> 00:01:10,230
Jaidee?
10
00:01:15,210 --> 00:01:18,020
Jaidee.
11
00:01:18,060 --> 00:01:20,060
Hyvää huomenta.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,220
Käväisen ostamassa sanomalehden.
13
00:01:29,110 --> 00:01:31,180
Pysy vuoteessa.
14
00:02:22,160 --> 00:02:27,180
Bäckström?
Bäckström, oletko sinä läsnä?
15
00:02:27,220 --> 00:02:30,010
Bäckström!
16
00:02:31,140 --> 00:02:35,180
Leski Daniel Jonssonin
todistajanlausunnon mukaan–
17
00:02:35,220 --> 00:02:37,160
–hänet löydettiin...
18
00:02:39,020 --> 00:02:43,030
–Löydettiin...
–Anteeksi.
19
00:02:43,070 --> 00:02:48,080
Jaidee löydettiin bungalowista
kuolleena päivää tsunamin jälkeen.
20
00:02:48,120 --> 00:02:53,230
Daniel, hotellin henkilökunta
ja hänen äitinsä tunnistivat hänet.
21
00:02:54,020 --> 00:03:00,090
Hänen DNA–profiilinsa täsmäsi
Thaimaan poliisin rekisteriin.
22
00:03:00,130 --> 00:03:02,120
Kysymys on siis tämä:
23
00:03:02,160 --> 00:03:07,200
Kuka nainen haudattiin
Ofärdsöhön kuula kallossaan?
24
00:03:07,240 --> 00:03:12,150
Etsitään Daniel käsiimme
ja kuulustellaan häntä vähän.
25
00:03:12,190 --> 00:03:15,160
–Mistä?
–Vaimon kahdesta kuolemasta.
26
00:03:15,200 --> 00:03:20,200
Ei, meidän ei pidä
repiä haavoja turhaan auki.
27
00:03:20,240 --> 00:03:23,190
Tsunami on herkkä asia.
28
00:03:23,230 --> 00:03:27,190
–DNA–kokeen tulos voi olla väärä.
–Kallostako?
29
00:03:27,230 --> 00:03:31,040
–Ei kovin todennäköistä.
–Mutta mahdollista.
30
00:03:31,080 --> 00:03:34,160
Puhukaa te vain.
Minä hiillostan Danielia.
31
00:03:34,200 --> 00:03:38,020
Ei, me emme hiillosta ketään.
32
00:03:38,060 --> 00:03:42,240
Minun on pakko sanoa,
että kannatan Bäckströmiä.
33
00:03:43,030 --> 00:03:47,000
Rikoksentekijät
ovat usein uhrin perheenjäseniä.
34
00:03:47,040 --> 00:03:51,190
–Asia pitää tutkia juurta jaksaen.
–Olsson. Ole hiljaa.
35
00:03:51,230 --> 00:03:54,040
Aikuiset puhuvat.
36
00:03:54,080 --> 00:03:59,140
Meidän pitää selvittää, miten ruumis
päätyi tsunamin jälkeen saarelle.
37
00:03:59,180 --> 00:04:03,190
Minulla on Bangkokissa
yhteyshenkilö, jolta voin kysyä.
38
00:04:03,230 --> 00:04:09,170
Ruumis on voitu tuoda Ruotsiin
ampumisen jälkeen–
39
00:04:09,210 --> 00:04:13,050
–ja kätkeä sen jälkeen saarelle.
40
00:04:13,090 --> 00:04:16,180
Hänellä voi olla
myös kaksonen, mutta...
41
00:04:16,220 --> 00:04:20,060
Kiitos ehdotuksista,
mutta ole hetki hiljaa.
42
00:04:20,100 --> 00:04:26,000
Jatkamme toiseen tapaan.
Niemi saa tilata uuden DNA–kokeen.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,060
En tee sitä.
44
00:04:28,100 --> 00:04:31,140
Edellinenkin kerta
vaati suostuttelua.
45
00:04:31,180 --> 00:04:36,210
Kokeisiin on kolmen kuukauden jono.
Minun pitää miettiä mainettani.
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,160
Minä soitan heille.
Siten sinä pääset pulasta.
47
00:04:42,230 --> 00:04:48,010
Miten muuten voisimme toimia?
Oletan, että teette sen, mitä pyydän.
48
00:04:49,170 --> 00:04:52,180
Jatkamme
kadonneiden listan läpikäyntiä.
49
00:04:52,220 --> 00:04:56,000
Niemi jatkaa
murha–aseen etsintää saarelta.
50
00:04:56,040 --> 00:04:59,100
Kokoonnutaan aamulla ennen lounasta.
51
00:05:00,200 --> 00:05:02,170
Tehdään niin.
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,190
–Onko selvä?
–On. Tehdään niin.
53
00:05:08,130 --> 00:05:14,210
Hän selvitti kaikki juttunsa
talousosastolla. 100 prosentin rouva.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,030
Tässä ei ole kyse
talousrikoksesta vaan murhasta.
55
00:05:19,070 --> 00:05:23,070
Murhatutkimuksistaan rouva
on selvittänyt nolla prosenttia.
56
00:05:23,110 --> 00:05:25,050
Aivan kuten tekin.
57
00:05:25,090 --> 00:05:28,220
Jos haluatte muuttaa asian,
tehkää kuten sanon.
58
00:05:29,220 --> 00:05:33,180
Selvittäkää Jaideen
ja Daniel Jonssonin taustat.
59
00:05:33,220 --> 00:05:38,110
Missä he tapasivat? Miten he elivät?
Mitä Jaideen ruumiille tehtiin?
60
00:05:38,150 --> 00:05:44,200
Missä on Daniel Jonsson?
Minä totta vie kuulustelen häntä.
61
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
–Selvitän asian.
–Carlsson!
62
00:05:47,030 --> 00:05:51,070
–Toivonen, vie eukko pois.
–Kuka? Carlssonko?
63
00:05:51,110 --> 00:05:57,100
Ei, vaan Hwass. Syyttäjä.
Hän on täysin tarpeeton.
64
00:05:57,140 --> 00:06:00,010
Tämä tuli juuri. Joku on ammuttu.
65
00:06:00,050 --> 00:06:04,140
Hänkö muka ratkaisisi
vuosisadan murhamysteerin?
66
00:06:04,180 --> 00:06:07,090
Ryöstöpaikan lähellä.
Onko tekijä sama?
67
00:06:07,130 --> 00:06:10,020
Käy katsomassa.
Ota Bäckström mukaan.
68
00:06:10,060 --> 00:06:13,210
–Minulla on oma tutkinta.
–Pärjään yksinkin.
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,140
Tämä pitää allekirjoittaa,
jotta saat jatkaa televisiossa.
70
00:06:18,180 --> 00:06:21,160
Sillä välin kun mietin,
haluanko sitä–
71
00:06:21,200 --> 00:06:25,080
–voit osoittaa,
miten ainutlaatuinen tapaus on.
72
00:06:25,120 --> 00:06:29,010
Sitten voit palata
vuosisadan murhamysteerin pariin.
73
00:06:35,150 --> 00:06:39,090
–Bunyasarn.
–Hei, soitan Ruotsin poliisista.
74
00:06:39,130 --> 00:06:43,150
Olen NOAn Leif Gustavssonin ystävä.
75
00:06:43,190 --> 00:06:47,110
–Voiko hän hyvin?
–Kyllä, kaikki on hyvin.
76
00:06:47,150 --> 00:06:51,200
Ehditkö puhua?
Meillä on monimutkainen tapaus.
77
00:06:51,240 --> 00:06:56,130
–Hän sanoi, että voit ehkä auttaa.
–Teen mitä vain Leifin vuoksi.
78
00:06:56,170 --> 00:07:01,200
Kyse on vuoden 2004 tsunamista.
79
00:07:01,240 --> 00:07:05,160
–Voitko tutkia Hwassia?
–Se on Bäckström!
80
00:07:05,200 --> 00:07:08,150
–Ole hienovarainen.
–Saammeko ottaa kuvan?
81
00:07:08,190 --> 00:07:12,150
–Siihen menee vain hetki.
–Totta kai. Tulkaahan tänne.
82
00:07:14,040 --> 00:07:15,240
Mahtuvatko kaikki kuvaan?
83
00:07:16,030 --> 00:07:21,020
–Mitä sinun ja Hwassin välillä on?
–Hän ei tiedä paikkaansa.
84
00:07:21,060 --> 00:07:24,240
–Tutkinta kuuluu minulle.
–Siitäkö on kyse?
85
00:07:26,180 --> 00:07:29,080
Jestas, onpa sotkuista.
86
00:07:31,180 --> 00:07:36,060
Laajentakaa sulkualuetta
kymmenellä metrillä.
87
00:07:36,100 --> 00:07:40,020
20 metrillä.
Kutsukaa myös rikosteknikot paikalle.
88
00:07:40,060 --> 00:07:43,140
–Miten olisi 15 metriä?
–Jos se kelpaa.
89
00:07:44,200 --> 00:07:49,220
–Jari Virtanen, 46–vuotias.
–Entinen vankilakundi.
90
00:07:50,010 --> 00:07:55,060
Hänellä oli melkoinen kiire.
Hän oli tulossa jostain.
91
00:07:55,100 --> 00:08:00,060
Se ei ollut ryöstö. Hänellä
on hitosti rahaa. Se oli teloitus.
92
00:08:02,060 --> 00:08:04,030
Pum pum.
93
00:08:05,070 --> 00:08:11,220
Hänet ammuttiin äkisti
avoimella paikalla, mutta miksi?
94
00:08:13,170 --> 00:08:20,040
–Katso, väri on sama kuin ryöstössä.
–Onnittelut. Löysit tekojen yhteyden.
95
00:08:20,080 --> 00:08:25,020
–Kyse ei ole siis enää ryöstöstä.
–Ei, eikä salaisuudesta.
96
00:08:25,060 --> 00:08:28,080
Tämä on avoin kirja,
joka luin äkkiä läpi.
97
00:08:28,120 --> 00:08:31,190
Aivan kuin sinä
joskus lukisit kirjoja.
98
00:08:42,030 --> 00:08:45,070
Anteeksi. Tiedätkö, missä Gerhard on?
99
00:08:45,110 --> 00:08:52,090
Anteeksi, tiedätkö, missä hän on?
Milloin hän tulee takaisin?
100
00:08:52,130 --> 00:08:54,030
Hei.
101
00:08:55,130 --> 00:08:58,020
Hei, odota!
102
00:08:58,060 --> 00:09:00,100
Odota!
103
00:09:02,140 --> 00:09:03,220
Olen poliisista!
104
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Haloo?
105
00:09:07,200 --> 00:09:10,010
Hitto vie.
106
00:09:12,210 --> 00:09:15,210
–Ketä me etsimme?
–Stålista.
107
00:09:16,000 --> 00:09:22,160
Rolan Stålhammaria. Entinen poliisi.
Talonkokoinen ja täysin kalju.
108
00:09:22,200 --> 00:09:26,050
Tutki sinä toimisto,
niin minä tutkin ylhäältä.
109
00:09:30,170 --> 00:09:32,210
Terve, Stålis.
110
00:09:35,180 --> 00:09:38,170
–Miten menee?
–Tuo ei ollut mukavaa.
111
00:09:38,210 --> 00:09:43,080
Mitä kissanpissaa tämä on?
Hei, kaksi tsekkiolutta.
112
00:09:44,230 --> 00:09:50,080
–Haluatko sinäkin jotain?
–Kyllä, sisäpiirin tietoa.
113
00:09:50,120 --> 00:09:54,120
Voin antaa vähän avustusta,
jos annat vinkin.
114
00:09:55,160 --> 00:09:58,010
En kulje tyhjin taskuin.
115
00:09:58,210 --> 00:10:02,230
Jari Virtanen ammuttiin
välien selvittämiseksi.
116
00:10:03,020 --> 00:10:06,090
Hän osallistui arvokuljetusryöstöön.
117
00:10:11,140 --> 00:10:14,090
–Sinun on syytä lähteä.
–Ei.
118
00:10:14,130 --> 00:10:18,200
Rauhoitu. Me istumme tässä
kuin kaksi vanhaa kollegaa.
119
00:10:18,240 --> 00:10:23,030
–Se ei herätä epäilyjä.
–Ellet aiheuta välikohtausta.
120
00:10:23,070 --> 00:10:27,200
Juuri niin. Mitä piruparka
puuhasi viime hetkinään?
121
00:10:32,150 --> 00:10:33,230
Niin?
122
00:10:34,020 --> 00:10:40,160
Hän välitti tietoa 18 kuukauden ajan
venäläiselle Boris Borovskille.
123
00:10:41,170 --> 00:10:44,110
Eikö Borovski ole Tsaarin miehiä?
124
00:10:44,150 --> 00:10:47,100
Onko se varmaa?
125
00:10:48,240 --> 00:10:51,050
Kiitoksia.
126
00:10:51,090 --> 00:10:53,220
Siellähän Ankan on. Kippis.
127
00:10:54,010 --> 00:10:55,160
Hän ei halunnut puhua.
128
00:10:55,200 --> 00:11:00,220
–Olisit voinut kertoa siitä ensin.
–Olisit alkanut jankuttaa.
129
00:11:01,010 --> 00:11:03,170
–Oliko hänestä apua?
–Oli.
130
00:11:03,210 --> 00:11:08,100
Virtanen oli samassa sellissä
Boris Borovskin kanssa.
131
00:11:08,140 --> 00:11:13,050
Tämä on venäläinen gangsteri
liigassa, jota johtaa "Tsaari".
132
00:11:13,090 --> 00:11:16,000
He ovat ryöstön takana.
133
00:11:16,040 --> 00:11:20,110
Nyt tapaus on ratkaistu.
Tervemenoa ja ole hyvä.
134
00:11:24,110 --> 00:11:28,200
Voit viedä tästä kunnian,
mutta huomenna keskitymme kalloon.
135
00:11:28,240 --> 00:11:32,070
Voitko olla
puhumatta siitä televisiossa?
136
00:11:36,040 --> 00:11:39,180
–Kaikki luunpalaset on kerätty.
–Hyvä.
137
00:11:50,230 --> 00:11:55,150
Täällä on jotain. Tuo taskulamppu.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,190
Onko se ase?
139
00:12:05,170 --> 00:12:07,240
Ei...
140
00:12:08,030 --> 00:12:10,040
Olutmakkaraa.
141
00:12:18,010 --> 00:12:21,020
Hei, aloin jo huolestua.
142
00:12:21,060 --> 00:12:25,020
Yritin soittaa, mutta et vastannut.
143
00:12:25,060 --> 00:12:28,030
–Mitä?
–Oletko unohtanut?
144
00:12:34,040 --> 00:12:37,200
Oletko unohtanut? Ajan.
145
00:12:37,240 --> 00:12:42,220
20 kilometriä
tunnissa 45 minuutissa. Ole hyvä.
146
00:12:43,010 --> 00:12:47,000
Meidän oli määrä syödä yhdessä
10 kilometriä sitten.
147
00:12:47,040 --> 00:12:50,050
Olet käsittänyt väärin.
148
00:12:55,100 --> 00:12:58,110
"Hei. Tavataanko?
Laitan Rydbergin pihviä."
149
00:12:58,150 --> 00:13:02,050
"Huomenna sopii."
"Selvä, isä. Käykö kello 19?"
150
00:13:02,090 --> 00:13:05,100
Voisitko edes katsoa minuun?
151
00:13:05,140 --> 00:13:11,160
Puhutko minulle? Kuulostat siltä
kuin palkkaisit verontarkastajaa.
152
00:13:13,120 --> 00:13:18,050
En ole enää talousosastolla.
Minä tutkin murhaa.
153
00:13:19,230 --> 00:13:24,210
Ajattelin, että voisin
pyytää sinulta vähän vinkkejä.
154
00:13:28,080 --> 00:13:32,010
Totta kai. Jännittävää.
155
00:13:34,050 --> 00:13:36,190
Nähdäänkö huomenna,
kuten oli puhetta?
156
00:13:36,230 --> 00:13:41,240
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
157
00:13:45,120 --> 00:13:49,160
Lisäksi
tähtiasianajajamme Tomas Eriksson.
158
00:13:52,120 --> 00:13:55,210
Arvokuljetuksen ryöstöstä
tuli mieleeni...
159
00:13:56,000 --> 00:13:59,140
Mies löydettiin autostaan murhattuna.
160
00:13:59,180 --> 00:14:04,080
Olen löytänyt yhteyden hänen
ja arvokuljetusryöstön välillä.
161
00:14:04,120 --> 00:14:07,200
–Se oli sisäpiirin rikos.
–Tuo oli uutta.
162
00:14:07,240 --> 00:14:10,020
–Hiton mäntti.
–Kerro lisää.
163
00:14:10,060 --> 00:14:14,110
En. Tiedän myös,
ketkä ovat ryöstöstä vastuussa.
164
00:14:14,150 --> 00:14:18,210
Oletteko siis lähellä
tekijöiden pidättämistä?
165
00:14:21,090 --> 00:14:23,120
Anteeksi.
166
00:14:25,090 --> 00:14:28,020
Onko tuo vinkkipuhelin?
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,050
Oletteko siis
lähellä tekijöiden pidättämistä?
168
00:14:36,090 --> 00:14:41,200
Jos sanoi A,
olisi pitänyt sanoa B. Eikö niin?
169
00:14:41,240 --> 00:14:48,090
Voin olla tuosta samaa mieltä.
Myönnän sen mainostauon jälkeen.
170
00:14:48,130 --> 00:14:50,180
Anteeksi.
171
00:14:56,210 --> 00:14:59,080
Siirrymme mainostauolle.
172
00:14:59,120 --> 00:15:03,010
–Selvä. Palaamme pian.
–Kolme, kaksi, yksi... poikki!
173
00:15:03,050 --> 00:15:07,150
–Miten niin perut sanasi?
–Erehdyin. He eivät tehneet sitä.
174
00:15:07,190 --> 00:15:09,050
–Mikä on?
–Ei mikään.
175
00:15:10,100 --> 00:15:13,150
–Pötyä. Kuka uhkailee sinua?
–En tiedä mitään.
176
00:15:13,190 --> 00:15:16,070
–Borisko?
–Saat rahasi takaisin.
177
00:15:16,110 --> 00:15:19,020
Vähät rahasta. Sinä asetat minut...
178
00:15:21,210 --> 00:15:23,240
Hitto vie.
179
00:15:39,160 --> 00:15:42,200
–Jatkamme minuutin päästä.
–Minä tulen.
180
00:15:42,240 --> 00:15:47,000
Tiedätkö sinä siis,
ketkä tekivät ryöstön?
181
00:15:47,040 --> 00:15:52,210
Tutkimusteknisistä syistä johtuen
en voi kertoa juuri nyt enempää.
182
00:15:53,000 --> 00:15:56,220
Ovatko ryöstäjät vastuussa
tämänpäiväisestä murhasta?
183
00:15:59,180 --> 00:16:01,170
Hän ei osaa sanoa.
184
00:16:04,010 --> 00:16:10,040
Jos sanoimme ensin A,
nyt sanomme B. Kirjoitan tähän nimen–
185
00:16:10,080 --> 00:16:13,010
–joka paljastuu vähitellen.
186
00:16:14,150 --> 00:16:17,090
Onpa jännittävää.
187
00:16:17,130 --> 00:16:19,230
No niin.
188
00:16:20,020 --> 00:16:24,240
Toinen ilmiö, joka on lisääntynyt
rajusti vuoden aikana–
189
00:16:25,030 --> 00:16:30,230
–ovat identiteettirikokset.
Tomas, miten kommentoit aihetta?
190
00:16:31,020 --> 00:16:34,060
Ongelma johtuu
nykytekniikan kehityksestä...
191
00:16:34,100 --> 00:16:39,080
Kas noin. Kuoren saa avata,
kun tapaus on selvinnyt.
192
00:16:39,120 --> 00:16:42,110
Poliisi ei pysy nykyajan perässä.
193
00:16:42,150 --> 00:16:46,150
–Se ei ole uusi asia.
–Yritit kai olla hauska.
194
00:16:47,140 --> 00:16:51,110
Erik Hwass
johti valtakunnallista rikospoliisia.
195
00:16:51,150 --> 00:16:55,240
Hanna Hwass opiskeli juristiksi.
Ei perhettä eikä harrastuksia.
196
00:16:56,030 --> 00:16:58,080
Hän panostaa oikeuslaitokseen.
197
00:16:58,120 --> 00:17:03,040
Kai hänestä jotain lokaa löytyy.
Varmasti hänkin on mokannut.
198
00:17:03,080 --> 00:17:07,030
–Ei sen perusteella, mitä tiedän.
–Sinusta ei ole apua.
199
00:17:07,069 --> 00:17:11,040
–Gurra!
–Hei!
200
00:17:12,079 --> 00:17:15,089
Tässä on Tina Bonde,
PR–agenttini ja enkelini.
201
00:17:15,130 --> 00:17:17,220
Ei, sinä olet minun enkelini.
202
00:17:18,010 --> 00:17:22,130
–Evert "Bäcka–polle" Bäckström.
–Tunnen kyllä hänet.
203
00:17:22,170 --> 00:17:28,190
Sinä houkuttelet naisia ratsaille
ja sitten hukutat heidät.
204
00:17:28,230 --> 00:17:32,140
–Eikö niin?
–Se on pelkkää tarua.
205
00:17:34,070 --> 00:17:36,000
Senkin sika.
206
00:17:36,040 --> 00:17:39,010
Mitä helvettiä?
207
00:17:40,140 --> 00:17:44,180
–Kuka tuo oli?
–Joku mielipuoli näemmä.
208
00:17:44,220 --> 00:17:48,080
Erään Bäckströmin kollegan vaimo.
Severinin, eikö?
209
00:17:48,120 --> 00:17:50,240
Et olekaan polle vaan sika.
210
00:17:51,030 --> 00:17:55,110
Mitä minä sille voin?
Hänen miehellään ei kalu pelaa.
211
00:17:55,150 --> 00:17:58,100
Nuudeli–Severin.
212
00:17:58,140 --> 00:18:02,210
–Onko etsivällä hyvä ilta?
–Ilonpilaaja tuli paikalle.
213
00:18:03,000 --> 00:18:07,080
Minä alkoi kiinnostaa,
mitä oikein kätkit kuoreen.
214
00:18:07,120 --> 00:18:10,050
Mihin B–kirjain viittaa?
215
00:18:10,090 --> 00:18:13,150
Mistä sinä sen sait?
216
00:18:13,190 --> 00:18:20,150
B niin kuin bluffaus?
Vai bluffaaja?
217
00:18:22,100 --> 00:18:25,080
Kyllä, annetaan hänen leikkiä.
218
00:18:26,150 --> 00:18:30,010
Anna se tänne ja painu helvettiin!
219
00:18:30,050 --> 00:18:33,040
B niin kuin Bäckström selvästikin.
220
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
Hauskaa illanjatkoa.
221
00:18:38,060 --> 00:18:41,230
Ehkä imagosi kaipasi
kuitenkin hieman kohentamista.
222
00:18:42,020 --> 00:18:46,020
–Saanko tarjota oluen?
–Voit tarjota minulle suihkun.
223
00:19:08,180 --> 00:19:11,000
Eriksson?
224
00:19:11,040 --> 00:19:14,080
Kas, syyttäjä. Oletko sinä lähdössä?
225
00:19:14,120 --> 00:19:17,010
Eikö sinun pitäisi tilata taksi?
226
00:19:21,070 --> 00:19:23,140
Otan taksin.
227
00:19:24,140 --> 00:19:27,110
Miten hyvin tunnet Bäckströmin?
228
00:19:29,020 --> 00:19:35,170
Hän on laiska piru, jonka ei pitäisi
olla poliisi eikä päästä televisioon.
229
00:19:35,210 --> 00:19:38,210
–Tutkitteko ryöstöä?
–Emme, vaan murhaa.
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,130
Uhri ei olekaan se, ketä luultiin.
231
00:19:41,170 --> 00:19:44,200
Hän on ilmeisesti
hukkunut tsunamissa.
232
00:19:44,240 --> 00:19:50,080
DNA–kokeissa tapahtui virhe, mutta
Bäckström vetää omaiset mukaan.
233
00:19:50,120 --> 00:19:54,170
On ajattelematonta
repiä vanhoja haavoja auki.
234
00:19:54,210 --> 00:19:59,140
Ajattelematonta? Se olisi painajainen
etenkin, jos media saisi kuulla.
235
00:19:59,180 --> 00:20:01,050
DNA–koe pitää uusia–
236
00:20:01,090 --> 00:20:05,070
–ja Thaimaassa ollutta poliisia
pitää kuulustella.
237
00:20:05,110 --> 00:20:07,180
Et halua tehdä sitä.
238
00:20:12,160 --> 00:20:15,070
Ruotsin tsunamipoliisi on sankari.
239
00:20:15,110 --> 00:20:19,040
Hänen kuulustelunsa
olisi poliittinen itsemurha.
240
00:20:22,120 --> 00:20:25,180
Jos Bäckström on riesa,
hankkiudu hänestä eroon.
241
00:20:25,220 --> 00:20:28,160
–Eroon?
–Sitähän sinä haluat?
242
00:20:56,030 --> 00:20:58,110
–Devil's Heart, kiitos.
–Tulossa.
243
00:20:58,150 --> 00:21:04,100
–Ei voi olla. Sen minäkin tilasin.
–Niin varmaan.
244
00:21:04,140 --> 00:21:08,200
En vitsaile. Tein niin.
Sitä ei ole edes listalla.
245
00:21:08,240 --> 00:21:11,080
Onko tuo iskurepliikki?
246
00:21:13,140 --> 00:21:17,230
Ei, en tarkoittanut sitä.
247
00:21:18,020 --> 00:21:19,190
Anteeksi. Unohda se.
248
00:21:19,230 --> 00:21:23,060
–Tässä juomanne, herra.
–Kiitos.
249
00:21:23,100 --> 00:21:27,210
Hetkinen, sinä todellakin
tilasit Devil's Heartin.
250
00:21:28,000 --> 00:21:30,180
Tiedän. Niinhän minä sanoin.
251
00:21:31,200 --> 00:21:37,060
En tiedä, miksi kerroin sen.
En tunne täältä ketään.
252
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
–Hei.
–Hei. Daniel.
253
00:21:39,140 --> 00:21:40,240
Jaidee.
254
00:21:43,220 --> 00:21:47,040
Tulitko tänne
ilmaisten juomien takia?
255
00:21:47,080 --> 00:21:53,020
Saan pian MBA–tutkintoni valmiiksi,
mutta drinkki maistuisi nyt.
256
00:21:54,100 --> 00:21:57,020
Saat minun juomani.
257
00:21:57,060 --> 00:21:59,140
Sydämeni on sinun.
258
00:22:07,230 --> 00:22:13,010
–Vau.
–Lähdetäänkö täältä?
259
00:22:13,050 --> 00:22:15,040
Lähdetään vain.
260
00:22:15,080 --> 00:22:18,200
–Juomanne, neiti.
–Kiitos.
261
00:22:28,110 --> 00:22:30,240
Jestas.
262
00:22:36,070 --> 00:22:40,140
Se ei ollut tavallinen
turistin ja baaritytön tarina.
263
00:22:40,180 --> 00:22:45,010
He asuivat Ruotsissa yhdessä
ja perustivat yrityksen.
264
00:22:45,050 --> 00:22:50,030
Daniel haki kauppa–attaseaksi,
ja he muuttivat Bangkokiin.
265
00:22:50,070 --> 00:22:57,020
Sitten Jaideen perheeseen. Isävainaa
oli korkea–arvoinen upseeri.
266
00:22:57,060 --> 00:22:58,170
Äiti oli kotirouva.
267
00:22:58,210 --> 00:23:04,240
Hän oli ainoa lapsi,
joten kaksosteoria romuttui.
268
00:23:05,220 --> 00:23:09,160
–Entä Daniel?
–Emmekö odota Hwassia?
269
00:23:09,200 --> 00:23:12,070
Kuka hän on? Jatka vain.
270
00:23:12,110 --> 00:23:16,060
Danielin isää ei tiedetä.
Äiti nai leskimiehen–
271
00:23:16,100 --> 00:23:20,040
–joka adoptoi Danielin,
kun tämä oli kahdeksan.
272
00:23:20,080 --> 00:23:23,020
Äiti kuoli, kun Daniel oli kymmenen.
273
00:23:23,060 --> 00:23:27,210
Hänellä ei ole
rikosrekisteriä eikä aselupaa.
274
00:23:28,000 --> 00:23:31,080
Hän on edennyt nopeasti
diplomaattiurallaan.
275
00:23:31,120 --> 00:23:34,070
–Missä hän on nyt?
–Ulkoministeriössä.
276
00:23:34,110 --> 00:23:38,010
Hänestä on tulossa
Liettuan suurlähettiläs.
277
00:23:45,020 --> 00:23:47,220
–Mi–Mi.
–Odota hetki hiljaa.
278
00:23:52,080 --> 00:23:55,230
Juuri ennen hänen katoamistaan
tapahtui ryöstö.
279
00:23:56,020 --> 00:23:58,030
Kassa ja arvotavaraa vietiin.
280
00:23:58,070 --> 00:24:02,140
Sitten Mi–Mi katosi ja Gerhard
veti pois rikosilmoituksen.
281
00:24:02,180 --> 00:24:07,200
Tänään, kun kävin ravintolassa,
kokki pakeni, mikä...
282
00:24:07,240 --> 00:24:10,050
Ole hiljaa.
283
00:24:12,160 --> 00:24:15,050
Mitä tässä on?
Bullenin olutmakkaraa.
284
00:24:15,090 --> 00:24:19,170
Purkki on ollut maakellarissa
paljon ruumista pidempään.
285
00:24:19,210 --> 00:24:22,150
Se ei liity mitenkään murhaan.
286
00:24:22,190 --> 00:24:26,240
Makkaralla
tulee lopuksi olemaan merkitystä.
287
00:24:31,030 --> 00:24:33,090
–Jaideen ruumis.
–Niin?
288
00:24:33,130 --> 00:24:36,010
Sitä ei koskaan lennätetty Ruotsiin.
289
00:24:36,050 --> 00:24:39,190
Se oli ainoa ruumis,
jolle ei tehty niin.
290
00:24:39,230 --> 00:24:44,190
Löysin Jaideen ja Mi–Min perheet,
jos haluatte ottaa heihin yhteyttä.
291
00:24:44,230 --> 00:24:48,160
Ei. Soita ulkoministeriöön
ja kysy Daniel Jonssonia.
292
00:24:48,200 --> 00:24:52,160
–Kokous on päättynyt.
–Meidän ei pitänyt tehdä niin.
293
00:24:52,200 --> 00:24:58,100
–On lounaan aika. Tule, Ankan.
–Juuri noin... Etkö sinä kuunnellut?
294
00:24:58,140 --> 00:25:03,210
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–On aika kuulostella miekkosta.
295
00:25:08,230 --> 00:25:10,220
Kai sinä olet utelias?
296
00:25:29,070 --> 00:25:32,180
–Hei, Daniel.
–Annika Carlsson.
297
00:25:32,220 --> 00:25:37,160
Eikö sinulla ole sihteeriä,
joka keittäisi kahvia?
298
00:25:37,200 --> 00:25:41,220
Osaan tehdä sen
itsekin. Olkaa hyvä.
299
00:25:42,010 --> 00:25:44,010
Sammutan tämän.
300
00:25:46,000 --> 00:25:50,240
–Onpa vahvaa tavaraa.
–Onko se tavallista sumppia pahempaa?
301
00:25:51,030 --> 00:25:55,070
Ehkä sinun pitäisi palkata sihteeri.
302
00:25:55,110 --> 00:25:59,100
Mistä siis on oikein kyse?
303
00:26:07,220 --> 00:26:11,080
Me käsittelemme
ja tutkimme erästä asiaa.
304
00:26:11,120 --> 00:26:15,040
Tämä voi tulla järkytyksenä, mutta...
305
00:26:15,080 --> 00:26:20,230
Me tutkimme arvokuljetusryöstöä.
Olet ehkä kuullutkin siitä.
306
00:26:21,020 --> 00:26:22,200
Kyllä olen.
307
00:26:22,240 --> 00:26:29,100
Ei ole ehkä yllätys,
että jäljet johtavat Baltiaan.
308
00:26:29,140 --> 00:26:34,130
Olet menossa sinne suurlähettilääksi,
joten sinusta voisi olla apua–
309
00:26:34,170 --> 00:26:37,120
–kontaktiesi ja tietojasi ansiosta.
310
00:26:37,160 --> 00:26:40,190
–Ymmärrän.
–Kiitos.
311
00:26:41,210 --> 00:26:48,010
Carlsson johtaa tutkintaa.
Hän kyselee tarkemmin.
312
00:26:48,050 --> 00:26:50,220
Autan tietenkin teitä.
313
00:26:51,010 --> 00:26:55,050
Kyllä. Me...
314
00:26:55,090 --> 00:27:00,100
Millainen kuva
sinulla on maan rikollisuudesta?
315
00:27:00,140 --> 00:27:02,100
Liettuassako?
316
00:27:02,140 --> 00:27:06,200
Mitä mieltä perheesi on siitä,
että muutatte Vilnaan?
317
00:27:06,240 --> 00:27:11,000
Se on karu paikka.
Heillä ei välttämättä ole mukavaa.
318
00:27:11,040 --> 00:27:15,110
Tuota...
minulla ei ole perhettä. Asun yksin.
319
00:27:15,150 --> 00:27:19,120
Vai niin.
Erehdyin vihkisormuksen takia.
320
00:27:20,120 --> 00:27:22,200
Kyllä. Olen leski.
321
00:27:26,130 --> 00:27:28,210
Aivan. Otan osaa.
322
00:27:29,240 --> 00:27:33,150
Onko siitä kauan, kun vaimosi...
323
00:27:34,200 --> 00:27:39,040
Jaidee. Ei, se tapahtui
vuoden 2004 tsunamissa.
324
00:27:39,080 --> 00:27:45,030
Olemme huolissamme korruptiosta
Vilnan poliisien keskuudessa–
325
00:27:45,070 --> 00:27:48,010
–joten yritämme etsiä vaihtoehtoja...
326
00:27:48,050 --> 00:27:51,200
–Olitko paikalla?
–Anteeksi?
327
00:27:51,240 --> 00:27:54,160
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
328
00:27:59,130 --> 00:28:02,050
Kyllä, olin paikalla.
329
00:28:02,090 --> 00:28:07,040
Onko sinulla syyllinen olo?
Monille käy niin.
330
00:28:07,080 --> 00:28:12,240
Monet eloonjääneistä
kokevat syyllisyyttä selviämisestään.
331
00:28:13,030 --> 00:28:16,050
Se ei ole meidän asiamme.
Tapaus on tärkeä.
332
00:28:16,090 --> 00:28:18,070
Ei se mitään.
333
00:28:19,210 --> 00:28:22,220
Olen halunnutkin puhua hänestä.
334
00:28:23,010 --> 00:28:26,180
Se on yleistä omaisten keskuudessa.
335
00:28:28,170 --> 00:28:34,020
Moni on epävarma ja luulee,
etten halua puhua hänestä.
336
00:28:34,060 --> 00:28:37,110
Siten minulta riistetään
rakkaani toistamiseen.
337
00:28:39,070 --> 00:28:43,030
Tuntuuko siltä kuin hänen
olisi pitänyt kuolla kahdesti?
338
00:28:53,020 --> 00:28:57,150
Palaan kysymykseesi.
Kyllä, koen syyllisyyttä.
339
00:28:59,010 --> 00:29:03,020
Koen myös, että minun vastuuni
on elää mahdollisimman hyvin.
340
00:29:04,150 --> 00:29:08,160
Kamppailen
tuntojeni kanssa joka päivä.
341
00:29:14,040 --> 00:29:16,050
Kyllä...
342
00:29:16,090 --> 00:29:20,030
Carlsson, siinä oli
sinulle oppitunti surusta.
343
00:29:21,140 --> 00:29:24,080
Tiedän, miltä se tuntuu.
344
00:29:25,120 --> 00:29:29,020
Olen kokenut itse vastaavaa.
345
00:29:29,060 --> 00:29:35,240
Rakas Sallyni...
Hänen muistonsa säilyy lämpimänä.
346
00:29:40,150 --> 00:29:47,050
En kuitenkaan vaivaa sinua sillä.
Olemme nyt muodostaneet yhteyden.
347
00:29:47,090 --> 00:29:52,140
Carlsson ottaa yhteyttä,
kun meillä on kysyttävää Baltiasta.
348
00:29:52,180 --> 00:29:58,230
Vielä yksi kysymys ennen lähtöä,
mikäli se sopii?
349
00:29:59,020 --> 00:30:02,110
Onko sinulla tapana puhua Jaideellle?
350
00:30:02,150 --> 00:30:07,180
Käytkö hänen haudallaan juttelemassa?
Minä teen sitä Sallyn kanssa.
351
00:30:07,220 --> 00:30:10,240
En. Jaidee on haudattu Thaimaahan.
352
00:30:13,100 --> 00:30:15,160
Sally? Kuka hitto hän on?
353
00:30:15,200 --> 00:30:19,070
Sally on kesäkissa,
joka minulla oli lapsena.
354
00:30:19,110 --> 00:30:24,110
Tunsin itseni typerykseksi!
Et saa käyttää minua noin!
355
00:30:24,150 --> 00:30:29,040
Meidän velvollisuutemme on
hyödyntää itseämme ja toisiamme.
356
00:30:29,080 --> 00:30:31,170
Kiitos sinun ja vähän minunkin–
357
00:30:31,210 --> 00:30:36,030
–saimme tietää,
että hän valehteli hautauksesta.
358
00:30:36,070 --> 00:30:40,240
–Miksi hän tekisi niin?
–Kehonkieli kertoi sen, Ankan.
359
00:30:41,030 --> 00:30:45,160
Katsoitko hänen leukojaan?
Kun hän valehteli, hän nieleskeli.
360
00:30:45,200 --> 00:30:50,180
Hän kallistui taaksepäin,
ja silmät etsivät pakotietä eli ovea.
361
00:30:50,220 --> 00:30:54,190
Minä näin rehellisen miehen,
joka suree vaimoaan.
362
00:30:54,230 --> 00:30:58,190
Se johtuu siitä,
että tunteesi sokaisevat sinut.
363
00:31:00,120 --> 00:31:02,190
Eikö tämä johdukin Hwassista?
364
00:31:02,230 --> 00:31:06,160
Sinun tunteesi häntä kohtaan
sokaisevat sinut.
365
00:31:06,200 --> 00:31:11,120
Ne vievät kaiken huomiosi,
etkä huomaa omia virheitäsi.
366
00:31:13,120 --> 00:31:16,160
Etkö aio vastata?
367
00:31:16,200 --> 00:31:20,070
Perunoita. Unohdin ostaa perunoita.
368
00:31:22,050 --> 00:31:24,130
Mitä?
369
00:31:27,220 --> 00:31:32,210
–No niin, muusataan perunat.
–Mitä se tarkoittaa?
370
00:31:33,000 --> 00:31:38,170
Se tehdään tällä.
Ensin lisätään reilu nokare voita.
371
00:31:39,180 --> 00:31:41,050
Hyvä.
372
00:31:41,090 --> 00:31:44,090
Sitten lisätään kerma.
373
00:31:44,130 --> 00:31:47,090
Nyt voit muusata.
Varo, ne ovat kuumia.
374
00:31:48,150 --> 00:31:53,060
Ei, ei. Ne pitää muusata kunnolla.
375
00:31:53,100 --> 00:31:56,210
Sen opin isältäni,
joka oli ylikonstaapeli.
376
00:31:57,000 --> 00:32:01,110
Niitä muusataan,
kunnes ne tarttuvat kattoon kiinni.
377
00:32:01,150 --> 00:32:06,150
Halusit siis poliisiksi,
koska isäsikin oli poliisi?
378
00:32:07,170 --> 00:32:09,120
Niinkö?
379
00:32:11,050 --> 00:32:12,130
Jatka muusaamista.
380
00:32:18,040 --> 00:32:21,000
–Hei.
–Hei, ja tervetuloa.
381
00:32:21,040 --> 00:32:24,200
–Tulinko liian aikaisin?
–Et tietenkään.
382
00:32:24,240 --> 00:32:28,020
–Voin ottaa sen.
–En tiedä, onko se sopivaa.
383
00:32:28,060 --> 00:32:30,240
Anteeksi. Kas noin.
384
00:32:31,030 --> 00:32:33,140
Se sopii varmasti.
385
00:32:33,180 --> 00:32:37,230
Ruoaksi on makkaraa,
joten juon mieluiten kaljaa.
386
00:32:38,020 --> 00:32:41,010
Makkaraa? Jopas nyt.
387
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
–Onpa hienoa.
–Kiitos.
388
00:32:44,160 --> 00:32:48,170
Ajattelin remontoida vähän.
389
00:32:50,160 --> 00:32:52,070
"Sallylle."
390
00:32:55,150 --> 00:32:57,020
Edvin.
391
00:32:57,060 --> 00:33:02,030
No mutta hei.
En tiennyt, että sinulla on lapsia.
392
00:33:02,070 --> 00:33:04,050
Ei olekaan.
393
00:33:04,090 --> 00:33:09,080
Edvin on naapurini
ja myös lähin työtoverini.
394
00:33:11,010 --> 00:33:13,070
Tulehan tervehtimään.
395
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
Hei. En häiritse teitä.
396
00:33:18,080 --> 00:33:23,200
Älä huoli. Emmehän me...
Vai teemmekö kuitenkin niin?
397
00:33:23,240 --> 00:33:29,050
Saatamme tehdä töitä yhdessä,
joten ajattelimme tutustua paremmin.
398
00:33:29,090 --> 00:33:31,150
Aloitetaan siitä.
399
00:33:32,190 --> 00:33:36,050
–Käykö se, että hän on paikalla?
–Totta kai.
400
00:33:36,090 --> 00:33:39,210
Saat syödä kanssamme,
mutta sen jälkeen lähdet.
401
00:33:44,000 --> 00:33:46,220
Voit näyttää Tinalle paikkoja.
402
00:33:47,010 --> 00:33:50,060
Ole kuin kotonasi.
Minä paistan makkaran.
403
00:33:52,030 --> 00:33:55,050
Oletko sinä poliisi?
404
00:33:55,090 --> 00:34:01,140
En. Minä tavallaan
autan julkisuuden henkilöitä.
405
00:34:01,180 --> 00:34:06,000
–Onko sinulla lapsia? Entä miestä?
–Ei.
406
00:34:06,040 --> 00:34:09,020
Haluaisitko naimisiin?
407
00:34:09,190 --> 00:34:16,010
Kyllä, toivon toki,
että löytäisin sen oikean.
408
00:34:23,150 --> 00:34:27,090
–Tässä ei ole mitään vikaa.
–Sepä mukavaa.
409
00:34:29,139 --> 00:34:34,090
Tapasin Nilssonin.
Tiesitkö, että Sofia sai kaksoset?
410
00:34:34,130 --> 00:34:38,239
Kyllä, näin sen
Instagramista. Se on mukavaa.
411
00:34:39,030 --> 00:34:44,040
He olivat iloisia lapsenlapsista.
Niitä tuli kerralla kaksi.
412
00:34:45,159 --> 00:34:49,010
–Ei ole vielä liian myöhäistä.
–Kyllä on.
413
00:34:56,230 --> 00:35:02,110
Miten sujuu?
Muistan ensimmäisen murhatutkintani.
414
00:35:02,150 --> 00:35:04,130
Se etenee mainiosti.
415
00:35:04,170 --> 00:35:08,240
–Minkä poliisin kanssa työskentelet?
–Bäckströmin.
416
00:35:10,000 --> 00:35:13,070
Onneksi olkoon!
417
00:35:13,110 --> 00:35:15,070
Sinulla kävi onni.
418
00:35:15,110 --> 00:35:18,190
Voit ottaa rennosti.
Katso ja ota opiksesi.
419
00:35:18,230 --> 00:35:22,230
Hän ratkaisee kaikki jutut,
jotka hän ottaa vastaan.
420
00:35:26,100 --> 00:35:28,120
Eikö Bäckström ole turmeltunut?
421
00:35:28,160 --> 00:35:34,020
Hän on tynnyri täynnä paskaa.
Kukaan ei halua silti puhkaista sitä–
422
00:35:34,060 --> 00:35:36,190
–koska silloin alkaisi haisemaan.
423
00:35:39,170 --> 00:35:42,180
Anna minulle kirves,
jossa on pitkä varsi.
424
00:35:51,100 --> 00:35:55,170
Naphaporn!
Meidän pitää puhua kunnolla!
425
00:35:55,210 --> 00:35:59,090
–Naphaporn!
–Puhuako? En jaksa enää puhua!
426
00:35:59,130 --> 00:36:02,210
–Aina vain Mi–Mi sitä ja tätä.
–Ole hiljaa.
427
00:36:03,000 --> 00:36:05,240
En aio olla hiljaa! Sinä valehtelet!
428
00:36:06,030 --> 00:36:08,210
Hän on kuollut!
Pian minäkin olen.
429
00:36:09,000 --> 00:36:13,070
Sinä joudut vankilaan,
jonne tuollainen roisto kuuluukin!
430
00:36:24,070 --> 00:36:26,160
–Mikä on tilanne?
–Boris Borovskij.
431
00:36:26,200 --> 00:36:29,030
Hän pitänyt matalaa profiilia.
432
00:36:29,070 --> 00:36:32,120
Asensimme vakoilulaitteen
hänen osoitteeseensa.
433
00:36:32,160 --> 00:36:35,070
Tekisi mieli koputtaa ovea.
434
00:36:35,110 --> 00:36:38,240
Minun pitää vastata, mutta... Hyi.
435
00:36:39,030 --> 00:36:41,190
TULE! JOTAIN ON TAPAHTUNUT!
436
00:36:41,230 --> 00:36:44,190
Hyvää huomenta!
437
00:36:44,230 --> 00:36:46,240
Mitä sinä teet täällä?
438
00:36:47,030 --> 00:36:51,080
Ajattelin kiittää eilisestä.
Ostin sinulle kahvin.
439
00:36:54,160 --> 00:36:59,080
–Voimme kävellä yhtä matkaa.
–Käveleminen ei ole minun juttuni.
440
00:36:59,120 --> 00:37:03,080
Nythän on hieno päivä.
Sää on erinomainen.
441
00:37:03,120 --> 00:37:08,080
Kyllä, se on mainio. On silti
omituista, että päätit ilmestyä.
442
00:37:08,120 --> 00:37:10,060
Voisit soittaa ensin.
443
00:37:10,100 --> 00:37:12,210
–Päätin ottaa riskin.
–Älä tee niin.
444
00:37:30,200 --> 00:37:35,230
–Lupaan, että soitan...
–Voisimmeko syödä myöhäisen lounaan?
445
00:37:36,020 --> 00:37:39,000
–Tänäänkö? Se sopii.
–Onko se mustaa?
446
00:37:39,040 --> 00:37:44,160
Toisessa on maitoa.
En tiennyt, miten juot kahvisi.
447
00:37:44,200 --> 00:37:48,020
Kuulemiin. Aja.
448
00:37:52,000 --> 00:37:55,140
Katsokaa nyt. Olsson.
449
00:37:57,030 --> 00:37:58,180
Aivan hullua.
450
00:37:58,220 --> 00:38:04,070
Nadja, mikä on niin tärkeää?
Minulla on lounastapaaminen.
451
00:38:04,110 --> 00:38:08,180
–Jaideen ruumis...
–Kuka hän on?
452
00:38:08,220 --> 00:38:13,130
Kaivelin vähän
ja löysin Jaideen ystävän Annan.
453
00:38:13,170 --> 00:38:15,110
Hän on nyt täällä.
454
00:38:15,150 --> 00:38:19,100
Kontaktini selvitti,
mitä Jaideen ruumiille tapahtui.
455
00:38:19,140 --> 00:38:23,130
Hänet haudattiin Thaimaahan
ja lisäksi tuhkattiin.
456
00:38:23,170 --> 00:38:28,090
–Se tarkoittaa...
–Ei mitään. Kuka on kontaktisi?
457
00:38:29,130 --> 00:38:32,070
Akkarat Bunyasarn.
Hän on komisario.
458
00:38:32,110 --> 00:38:36,080
Vai niin. Näkikö hän,
kun Jaidee haudattiin?
459
00:38:38,180 --> 00:38:40,050
Ei, mutta...
460
00:38:41,020 --> 00:38:43,070
Hän näki.
461
00:38:43,110 --> 00:38:45,170
Miten tutustuit Jaideehen?
462
00:38:45,210 --> 00:38:50,110
Olin yhtiön talousvastaava,
mutta meistä tuli hyviä ystäviä.
463
00:38:50,150 --> 00:38:54,090
Vietimme yleensä
joulun ja uudenvuoden Thaimaassa.
464
00:38:54,130 --> 00:38:58,040
–Asuitko samassa hotellissa?
–Tavallisessa huoneessa.
465
00:38:58,080 --> 00:39:03,030
Halusin antaa heille tilaa.
Sen takia selvisin elossa.
466
00:39:11,130 --> 00:39:15,040
–Olitko hautajaisissa?
–Olin, mutta...
467
00:39:15,080 --> 00:39:20,040
Se tuntui epätodelliselta.
Se oli kuin elokuvaa.
468
00:39:20,080 --> 00:39:23,110
–Etkö siis muista mitään?
–Päinvastoin.
469
00:39:24,240 --> 00:39:27,070
Minä muistan kaiken.
470
00:39:33,240 --> 00:39:37,200
Muistan, miten pitelin hänen kättään.
471
00:39:37,240 --> 00:39:42,090
Ja sen,
ei minun olisi pitänyt päästää irti.
472
00:39:44,010 --> 00:39:48,230
Silloin kaikesta tulisi totta.
473
00:39:54,030 --> 00:39:58,220
Päästin kuitenkin irti,
ja siitä tuli totta.
474
00:39:59,240 --> 00:40:02,020
Se iski hyökyaaltojen tavoin.
475
00:40:02,060 --> 00:40:07,240
Jaidee on kuollut. Jaidee on kuollut.
476
00:40:10,080 --> 00:40:13,110
Näitkö siis hänet? Näitkö ruumiin?
477
00:40:15,180 --> 00:40:17,180
Näin.
478
00:40:17,220 --> 00:40:22,020
Pitkät hiukset ja kädet.
479
00:40:22,060 --> 00:40:25,060
Tatuoinnin hänen ranteessaan.
480
00:40:25,100 --> 00:40:27,240
Mikä se on? Domuksen logo?
481
00:40:29,090 --> 00:40:33,110
Ei, se on "infinity sign".
Äärettömyyden merkki.
482
00:40:33,150 --> 00:40:35,080
Otimme ne yhdessä...
483
00:40:35,120 --> 00:40:38,090
Mitä täällä tapahtuu?
484
00:40:40,060 --> 00:40:41,170
Kuka hän on?
485
00:40:41,210 --> 00:40:46,100
Anna on Jaideen ystävä,
jonka löysin Facebookista.
486
00:40:46,140 --> 00:40:49,160
Minä kielsin tekemästä tällaista.
487
00:40:49,200 --> 00:40:53,190
Bäckström halusi apua.
Tein myös sen, mitä pyysit.
488
00:40:53,230 --> 00:40:57,150
–Olet ahkera mutta et kuuntele.
–Kuuntelen.
489
00:40:57,190 --> 00:41:03,130
Kuuntele siis tarkkaan.
Kerää tavarasi sekä pullasi ja häivy.
490
00:41:03,170 --> 00:41:07,170
–Hän vain totteli Bäckströmiä.
–Haluatko lähteä perässä?
491
00:41:11,090 --> 00:41:14,190
Onko sinulla jotain sanottava?
492
00:41:14,230 --> 00:41:17,040
Bäckström?
493
00:41:24,120 --> 00:41:26,040
Minun lähden kuselle.
494
00:41:52,020 --> 00:41:57,140
Evert.
495
00:42:20,050 --> 00:42:23,050
Thaimaahan
lähtee joka iltapäivä lento.
496
00:42:23,090 --> 00:42:27,080
Varaa minulle business–luokan paikka.
497
00:42:27,120 --> 00:42:32,030
Hitot siitä!
Ne ovat veronmaksajien rahoja.
498
00:42:32,070 --> 00:42:37,150
Siinä tapauksessa
minulla tulee olemaan kiire.
499
00:42:43,110 --> 00:42:44,240
Otatko tämän?
500
00:42:45,030 --> 00:42:50,080
Arlandan kentälle vakiohintaan.
Paina talla pohjaan.
501
00:43:12,130 --> 00:43:17,100
–Ei mitään litkua. Saanko oluen?
–Totta kai.
502
00:43:28,060 --> 00:43:31,090
Setä, joku soittaa Ruotsista.
503
00:43:36,220 --> 00:43:38,180
Haloo?
504
00:43:38,220 --> 00:43:41,070
Ongelmia? Millaisia ongelmia?
505
00:43:50,010 --> 00:43:54,010
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
38822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.