Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:23,060
Onko 7530 matkalla?
2
00:00:23,100 --> 00:00:28,220
Arvokuljetus 7530
on lähtenyt 20 minuuttia sitten.
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,060
–Mitä hittoa? Pirun idiootti.
–Ase!
4
00:00:35,100 --> 00:00:38,210
–Mene matalaksi!
–Senkin kusipäät!
5
00:00:39,060 --> 00:00:41,180
Ulos! Ulos!
6
00:00:44,020 --> 00:00:46,130
–Maahan!
–Pysykää siinä.
7
00:00:46,170 --> 00:00:48,110
Pysykää maassa!
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,230
Älkää liikkuko!
9
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
–Matalaksi!
–Pysykää maassa!
10
00:01:07,240 --> 00:01:09,210
Älkää liikkuko.
11
00:01:11,150 --> 00:01:12,240
Yksi.
12
00:01:14,050 --> 00:01:15,140
Kaksi.
13
00:01:16,230 --> 00:01:18,060
Kolme.
14
00:01:26,050 --> 00:01:27,150
Viimeinen!
15
00:01:27,190 --> 00:01:31,040
Anna rahojen olla. Mennään!
16
00:01:38,060 --> 00:01:41,050
Voi helvetin helvetti! Juokse!
17
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
–Nouse ylös!
–Apua!
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,070
Ei!
19
00:02:03,100 --> 00:02:05,110
Aloitamme 30 sekunnin päästä.
20
00:02:05,150 --> 00:02:11,039
–Anteeksi, saanko ottaa kuvan?
–Totta kai. Se ei ole ongelma.
21
00:02:12,130 --> 00:02:14,220
–Tulipa siitä hieno.
–Kiitos.
22
00:02:16,010 --> 00:02:18,070
Bäckström.
23
00:02:18,110 --> 00:02:20,110
Selvä.
24
00:02:20,150 --> 00:02:22,180
Miten monta kuollutta?
25
00:02:22,220 --> 00:02:24,100
Ei yhtään?
26
00:02:24,140 --> 00:02:28,090
Se oli tavallinen ryöstö.
Älä soita minulle sen takia.
27
00:02:28,130 --> 00:02:31,130
Olen murhatutkija. Tutkin murhia.
28
00:02:31,170 --> 00:02:33,230
Soita jollekulle toiselle!
29
00:02:44,010 --> 00:02:45,150
Kas noin.
30
00:02:45,190 --> 00:02:50,150
–Mukavaa, että pääsit.
–Pidä suusi kiinni, niin tämä sujuu.
31
00:02:52,180 --> 00:02:55,170
Tervetuloa illan
"Tutkinta"–lähetykseen.
32
00:02:55,210 --> 00:03:00,190
Vinkkipuhelin on auki, ja studiossa
on vieraanamme kaksi asiantuntijaa.
33
00:03:00,230 --> 00:03:05,230
Kaikkien tuntema mestarietsivä
ja maailman paras murhatutkija.
34
00:03:06,020 --> 00:03:08,150
Evert Bäckström!
35
00:03:47,190 --> 00:03:50,050
Odota. Mitä hittoa...?
36
00:03:51,020 --> 00:03:55,010
–Mitä sinä oikein teet?
–Joku soittaa ovikelloa.
37
00:04:15,170 --> 00:04:19,070
–Hei, Edvin.
–Hei, komisario.
38
00:04:19,110 --> 00:04:22,060
Partiotervehdykset sikseen.
Mitä haluat?
39
00:04:22,150 --> 00:04:25,200
Minä karkasin. Saanko tulla sisään?
40
00:04:26,160 --> 00:04:28,120
Mitä on tapahtunut?
41
00:04:29,100 --> 00:04:31,030
Tämä on hätätilanne.
42
00:04:36,150 --> 00:04:41,080
Tulin sinun luoksesi
niin nopeasti kuin saatoin.
43
00:04:42,210 --> 00:04:46,210
Luulin sitä maamunaksi,
joten potkaisin sitä.
44
00:04:49,110 --> 00:04:52,160
En ole kuitenkaan
koskenut siihen käsin.
45
00:04:52,200 --> 00:04:57,070
–Mistä sinä löysit tuon?
–Autiosaarelta. Ofärdsöstä.
46
00:05:01,040 --> 00:05:04,150
Tuohan on luodinreikä.
Näetkö sitä?
47
00:05:04,190 --> 00:05:07,130
En valitettavasti löytänyt luotia.
48
00:05:13,090 --> 00:05:18,040
Pommiteknikot näyttivät
vihreää valoa. Voitte viedä auton.
49
00:05:21,000 --> 00:05:23,140
–Karlsson.
–Minulla on ongelma.
50
00:05:23,180 --> 00:05:28,090
–En ehdi nyt.
–Etkö? Tämä on hätätilanne.
51
00:05:28,130 --> 00:05:31,020
–On tapahtunut murha.
–En silti ehdi.
52
00:05:31,060 --> 00:05:34,020
–Miksi et?
–Minulla on töitä.
53
00:05:34,060 --> 00:05:40,010
Sohvapöydälläni on murhan uhri.
Tämän on tärkeämpää kuin ryöstö.
54
00:05:40,050 --> 00:05:44,230
Sillä ei ole väliä. Jonkun pitää
hoitaa tämä, koska sinä kieltäydyit.
55
00:05:45,020 --> 00:05:48,130
Olen murhatutkija.
Kai olet tiedät sen?
56
00:05:48,170 --> 00:05:51,130
Toivonen pyysi minua apuun.
57
00:05:51,170 --> 00:05:53,170
Hei hei.
58
00:05:53,210 --> 00:05:57,090
Teen tämän loppuun
ja tulen pian asemalle.
59
00:05:57,130 --> 00:06:02,000
–Mikä tuo on?
–Älä kysy. Se on virkasalaisuus.
60
00:06:02,040 --> 00:06:05,210
Jännittävää.
Saitko murhan tutkittavaksi?
61
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
Haloo? Kenelle puhut?
62
00:06:08,080 --> 00:06:14,120
Se oli mukavaa, ja olet kaunis.
Meidän pitää silti jatkaa toiste.
63
00:06:14,200 --> 00:06:17,240
–Haloo?
–Oletko yhä siellä? Pidä kiirettä.
64
00:06:18,030 --> 00:06:21,130
Olen työskennellyt koko yön.
Kysy jotakuta toista.
65
00:06:21,170 --> 00:06:25,160
En luota keneenkään muuhun. Tule nyt!
66
00:06:25,200 --> 00:06:28,000
–Enpä tiedä...
–Hyvä!
67
00:06:28,040 --> 00:06:31,070
Soita myös Niemelle.
Tarvitsemme teknikkoa.
68
00:06:32,020 --> 00:06:37,160
Aamu lähtikin rivakasti käyntiin.
Kerrohan nyt, mitä näet.
69
00:06:39,110 --> 00:06:44,120
Luulen, että se on naisen kallo.
Oikeastaan olen varma siitä.
70
00:06:44,160 --> 00:06:49,110
–Selvä. Miksi olet varma?
–Kallo on täysin luutunut.
71
00:06:49,160 --> 00:06:53,110
Kaikki hampaat ovat vaihtuneet.
Uhri ei siis ole lapsi.
72
00:06:53,170 --> 00:06:55,230
Hampaat ovat ehjät ja siistit–
73
00:06:56,020 --> 00:07:02,010
–joten luulen,
että hän oli 30–40–vuotias–
74
00:07:02,050 --> 00:07:03,150
–kun hän kuoli.
75
00:07:03,190 --> 00:07:05,100
–Hän oli nainen.
–Kyllä.
76
00:07:05,140 --> 00:07:09,040
Silmäkuopat ovat pyöreät,
ja otsa on suora ja pyöreä.
77
00:07:09,080 --> 00:07:13,220
Miehillä se on yleensä
takakenossa ja kulmikkaampi.
78
00:07:14,020 --> 00:07:16,080
–Onko vielä jotain?
–On.
79
00:07:16,200 --> 00:07:20,210
En ole varma, mutta kallo
ei näytä kaukasialaiselta.
80
00:07:21,000 --> 00:07:26,110
–Vaan?
–Aasialaiselta. Hän oli Itä–Aasiasta.
81
00:07:26,150 --> 00:07:30,050
Ehkä Kiinasta tai Thaimaasta.
82
00:07:30,170 --> 00:07:33,180
Tuo oli erinomaista, pikkumies.
83
00:07:38,130 --> 00:07:41,010
Miten menee?
Mukavaa, että tulit!
84
00:07:41,050 --> 00:07:44,010
Et puhunut mitään pirun veneestä!
85
00:07:44,050 --> 00:07:46,100
Piru ei kysynyt.
86
00:07:48,060 --> 00:07:50,080
Edvin tuli merisairaaksi–
87
00:07:50,120 --> 00:07:54,170
–joten muut partiolaiset
jättivät hänet Ofärdsöhön.
88
00:07:55,160 --> 00:08:00,100
Hän sai valita saarelle jäämisestä
tai putoamisesta... minne?
89
00:08:00,140 --> 00:08:03,010
Syvänmeren hautaan. Valitsin saaren.
90
00:08:03,050 --> 00:08:08,000
Partiojohtaja ei ollut mukana
eikä nähnyt tapahtunutta.
91
00:08:08,040 --> 00:08:11,050
Olitko yksin? Kai saarella joku asuu.
92
00:08:11,090 --> 00:08:15,010
Sen yllä on kirous.
Kukaan ei uskalla asua siellä.
93
00:08:15,050 --> 00:08:19,220
–Eikö sinua pelottanut?
–Ei. Vain naiset kuolevat siellä.
94
00:08:20,010 --> 00:08:22,140
Kirous koskee vain naisia.
95
00:08:22,180 --> 00:08:25,180
Sen takia otimmekin hänet mukaan.
96
00:08:39,179 --> 00:08:41,020
Täällä.
97
00:08:41,059 --> 00:08:44,179
Täällä asui
sata vuotta sitten kaksi karjakkoa.
98
00:08:44,220 --> 00:08:47,080
Salama iski taloon, ja he paloivat.
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,240
Tulkaa!
100
00:08:49,030 --> 00:08:53,030
–Edvin, odota!
–Mihin sinä menet?
101
00:08:54,040 --> 00:08:55,150
Edvin?
102
00:08:59,000 --> 00:09:00,190
Edvin!
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,210
Täällä!
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,120
Täältä löysin kallon.
Se on ketunkolo.
105
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
Me tulemme!
106
00:09:13,000 --> 00:09:17,070
Ketunkolossa
ei ole enempää luunpalasia.
107
00:09:17,110 --> 00:09:22,030
–Partiojohtajasi...
–Haqvin?
108
00:09:22,080 --> 00:09:24,180
–Millainen hän on?
–Outo.
109
00:09:24,220 --> 00:09:26,230
Ja ankara.
110
00:09:28,000 --> 00:09:31,240
Kukaan ei saa karata
eikä etenkään olla saarella.
111
00:09:32,060 --> 00:09:36,050
–Missä äitisi ja isäsi ovat?
–Kroatiassa.
112
00:09:36,190 --> 00:09:40,090
En halua palata enää partioleirille.
113
00:09:41,040 --> 00:09:43,120
Täällä. Löysimme jotain. Tule.
114
00:09:45,190 --> 00:09:48,090
Hitto vie. Katsokaa.
115
00:09:51,010 --> 00:09:55,110
Se on .22 kaliiperin luoti.
Päällystämätön kärki. Katsokaa.
116
00:09:55,150 --> 00:10:00,120
Kun se lävisti kallon, se
painui kasaan ja jäi kallon sisään.
117
00:10:01,050 --> 00:10:04,210
–Missä loput ruumiista on?
–Kysy ketuilta.
118
00:10:07,230 --> 00:10:11,240
–Ehkä se oli itsemurha.
–Ei. Tämä haiskahtaa murhalta.
119
00:10:12,030 --> 00:10:15,240
Saari pitää tutkia,
ja siihen tarvitaan lisää väkeä.
120
00:10:16,030 --> 00:10:18,160
Minä puhun Toivoselle.
121
00:10:18,200 --> 00:10:22,200
–Hei hei, Edvin!
–Mitä? Mitä tuo tarkoittaa?
122
00:10:22,240 --> 00:10:27,080
Hänen vanhempansa tulevat huomenna.
Hän yöpyy sinun luonasi.
123
00:10:27,120 --> 00:10:29,210
–Mitä?
–Mitä nyt?
124
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
–Siksikö soitit?
–Myös sen.
125
00:10:32,120 --> 00:10:37,060
–Minä en osaa hoitaa lapsia.
–Ja minä osaan, koska olen nainen?
126
00:10:37,150 --> 00:10:41,010
Hänhän asuu aivan naapurissasi.
127
00:10:41,050 --> 00:10:46,120
Hei, Toivonen. Tarvitsemme
lisää väkeä. Epäilemme murhaa.
128
00:10:46,160 --> 00:10:49,170
Voitko puhua ruotsia, niin ymmärrän?
129
00:10:51,170 --> 00:10:53,130
Uskon, että se oli murha.
130
00:10:53,170 --> 00:10:56,220
Yleensä itsemurhat tehdään ampumalla.
131
00:10:57,010 --> 00:11:00,120
Se on murha,
kunnes toisin todistetaan.
132
00:11:00,160 --> 00:11:02,110
Opettiko Bäckström tuon?
133
00:11:02,150 --> 00:11:05,220
Hän opettaa minulle kaiken.
Hän lupasi niin.
134
00:11:06,010 --> 00:11:07,180
Niin minullekin.
135
00:12:03,130 --> 00:12:06,170
–Missä Nadja on?
–Hän on lomalla.
136
00:12:06,210 --> 00:12:11,040
–Entä muut vahvistuksemme?
–Minä olen täällä.
137
00:12:11,080 --> 00:12:14,000
Hei. Järjestyspoliisi Olsson.
138
00:12:15,120 --> 00:12:20,180
–Mitä pirua tämä on?
–Ristiside pakotti toimistotyöhön.
139
00:12:20,220 --> 00:12:27,050
En ole tehnyt murhatutkimuksia
ennen, mutta tästä tulee hauskaa.
140
00:12:27,090 --> 00:12:32,110
Kyllä, "hauska" on ensimmäinen asia,
mitä murhista tulee mieleen.
141
00:12:32,150 --> 00:12:36,130
–Saimmeko vahvistukseksi ramman?
–Heitä piti tulla lisää.
142
00:12:36,170 --> 00:12:42,200
Minun pitää tutkia ryöstöä,
joten en ehdi partiojohtajan luo.
143
00:12:42,240 --> 00:12:46,100
–Kuka sen sitten tekee?
–Terve!
144
00:12:46,140 --> 00:12:50,080
Oleszkiewicz Piketen.
Autan teitä tutkimuksissa.
145
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
Toivonen!
146
00:12:54,120 --> 00:12:58,010
Emme anna enää lausuntoja
ryöstön tutkinnasta.
147
00:12:58,050 --> 00:12:59,130
Toivonen!
148
00:13:00,210 --> 00:13:03,020
Tuota...
149
00:13:04,110 --> 00:13:07,040
–Minun piti saada lisää väkeä.
–Kyllä.
150
00:13:07,080 --> 00:13:11,030
Sinä varastat Ankanin
ja annat tilalle invalideja.
151
00:13:11,070 --> 00:13:14,160
–Ihmisistä on pulaa.
–Se johtuu ryöstöstä.
152
00:13:14,200 --> 00:13:17,140
Aivan. Se on kiireinen ja tärkeä.
153
00:13:17,180 --> 00:13:20,070
Ankan voi
auttaa sinua kuukauden ajan.
154
00:13:21,100 --> 00:13:23,180
Helvetin hattivatti.
155
00:13:31,040 --> 00:13:32,190
Mitä sinä sanoit?
156
00:13:32,230 --> 00:13:38,190
Muumipeikkokin olisi ratkaissut
ryöstön tuolla todistusaineistolla.
157
00:13:38,230 --> 00:13:41,030
Minä tutkin murhaa!
158
00:13:49,060 --> 00:13:50,230
Vai onko se itsemurha?
159
00:13:52,170 --> 00:13:55,240
Murha–ase ja tilastot
viittaisivat itsemurhaan.
160
00:13:56,030 --> 00:13:58,230
–Eivät, kun uhri on nainen.
–Onko hän?
161
00:13:59,020 --> 00:14:03,170
–Sen näkee kallostakin.
–Se ei sulje pois itsemurhaa.
162
00:14:03,210 --> 00:14:08,050
–Teillä ei ole muita todisteita.
–Ei, eikä asetta.
163
00:14:08,090 --> 00:14:11,190
Jos se olisi itsemurha,
ase olisi lähellä.
164
00:14:11,230 --> 00:14:15,070
Kyllä, jos löytöpaikka
on kuolinpaikka.
165
00:14:15,110 --> 00:14:19,000
Ette kuitenkaan tiedä sitäkään.
166
00:14:19,040 --> 00:14:21,190
Emme ennen kuin saari on tutkittu.
167
00:14:21,230 --> 00:14:27,000
–Mitä te oikein odotatte?
–Lähetänkö keppimiehet asialle?
168
00:14:28,090 --> 00:14:33,170
Sinähän olet maailman paras
murhatutkija. Keksit kyllä jotain.
169
00:14:39,240 --> 00:14:42,170
Emme siis tiedä, onko kyse murhasta.
170
00:14:43,130 --> 00:14:47,030
Luodinreiän perusteella
ase oli lähellä päätä–
171
00:14:47,070 --> 00:14:50,210
–tai jopa siinä kiinni,
mikä viittaisi itsemurhaan.
172
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Kulma kuitenkaan ei tue sitä.
173
00:14:53,040 --> 00:14:58,060
Yläviisto kulma ei täsmää,
ellei itsemurhaa tehty kiväärillä.
174
00:14:58,100 --> 00:15:01,090
Luoti on
maailman tavallisinta mallia.
175
00:15:01,130 --> 00:15:04,210
Pienois– ja ilmakiväärejä
on ollut satoja vuosia.
176
00:15:05,000 --> 00:15:07,050
Kallo voi olla yhtä vanha.
177
00:15:07,090 --> 00:15:10,020
Emme siis tiedä, kuka uhri on?
178
00:15:16,020 --> 00:15:19,090
En halua kuolla. Ole kiltti, älä.
179
00:15:19,130 --> 00:15:22,230
Ole kiltti, en halua kuolla.
180
00:15:26,150 --> 00:15:31,000
Uhri on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
181
00:15:31,040 --> 00:15:34,170
Hän oli polvillaan,
mikä selittää luodin tulokulman.
182
00:15:35,120 --> 00:15:39,110
Kallon kunto kertoo,
että murhasta on viisi vuotta.
183
00:15:39,150 --> 00:15:42,080
Hän oli 35–vuotias.
184
00:15:42,120 --> 00:15:47,080
Hän oli myös hyvin kaunis,
mutta se on vain mielipide.
185
00:15:49,010 --> 00:15:50,240
–Onko kysymyksiä?
–Minä...
186
00:15:51,030 --> 00:15:52,230
Ei, ei. Et sinä.
187
00:15:53,020 --> 00:15:56,200
Ainoa kysymys on se,
mikä hänen nimensä on.
188
00:15:58,010 --> 00:16:01,240
Rikostekniikan DNA–analyysi
ei taida tuottaa tuloksia.
189
00:16:02,030 --> 00:16:07,240
Haluan listan kadonneista naisista,
jotka täsmäävät tuntomerkkeihin.
190
00:16:09,000 --> 00:16:13,060
Listassa saa olla
enintään kymmenen nimeä.
191
00:16:13,100 --> 00:16:17,120
Hei hei. Edvin, me lähdemme syömään.
Olemme ansainneet sen.
192
00:16:19,040 --> 00:16:23,210
–Mistä hitosta hän...?
–Hänhän on maailman paras!
193
00:16:24,000 --> 00:16:25,140
Hei hei!
194
00:16:56,010 --> 00:17:01,130
Miten sinulla menee? Näytät siltä
kuin joku olisi sylkenyt päällesi.
195
00:17:04,099 --> 00:17:08,170
Näin painajaista pääkallosta.
196
00:17:08,210 --> 00:17:13,130
Hyvä on.
Se ei ole kovinkaan hauskaa.
197
00:17:13,170 --> 00:17:19,190
Arvaa mitä? Painajaiset
ovat itse asiassa lahja.
198
00:17:19,230 --> 00:17:23,119
–Keneltä?
–Aivoiltasi.
199
00:17:24,069 --> 00:17:31,070
Öisin aivot käyvät läpi sitä,
mitä päivällä on tapahtunut.
200
00:17:32,230 --> 00:17:37,010
Se ei ole vaarallista.
Lahjat pitää vain ottaa vastaan.
201
00:17:37,050 --> 00:17:38,230
Miksi?
202
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
Kiitoksia.
203
00:17:50,070 --> 00:17:53,220
Niinpä, miksi?
204
00:17:54,010 --> 00:17:59,170
Kuvitellaan, että tämä on
pääkallo tai muistosi siitä.
205
00:17:59,210 --> 00:18:01,080
Näet sen selvästi.
206
00:18:01,120 --> 00:18:04,070
Haluat ehkä kätkeä ja unohtaa sen.
207
00:18:04,110 --> 00:18:09,050
Silloin muisto
muuttaa muotoaan. Tervemenoa!
208
00:18:12,050 --> 00:18:15,150
–Suliko se?
–No jaa...
209
00:18:15,190 --> 00:18:21,160
Jos kaivat sen
myöhemmin esiin alitajunnastasi–
210
00:18:21,200 --> 00:18:25,040
–voit tarkastella sitä
ja nähdä asiat tarkemmin.
211
00:18:25,080 --> 00:18:28,100
Voit nähdä enemmän kuin näit aluksi.
212
00:18:28,140 --> 00:18:33,050
Voit käännellä sitä ja nähdä
asioita, joita muut eivät näe.
213
00:18:33,090 --> 00:18:36,070
Se on kuin valveunta.
214
00:18:47,080 --> 00:18:51,160
Minäkin löysin kerran
metsästä murhatun tytön.
215
00:18:53,060 --> 00:18:55,070
Olin sinun kaltaisesi.
216
00:19:01,060 --> 00:19:05,120
Emme kuitenkaan
ikinä löytäneet murhaajaa.
217
00:19:06,240 --> 00:19:11,130
Toivonen ja muut
ajattelevat pelkästään pirun ryöstöä.
218
00:19:11,170 --> 00:19:15,200
Siinä on kyse vain rahasta.
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
219
00:19:15,240 --> 00:19:21,030
Me tutkimme naista, joka murhattiin.
Hän haluaa saada oikeutta.
220
00:19:21,070 --> 00:19:25,110
Sinä ja minä olemme
ainoat, jotka voivat auttaa häntä.
221
00:19:27,170 --> 00:19:33,230
Voinko minä harjoittaa alitajuntaani
ja tulla yhtä taitavaksi kuin sinä?
222
00:19:34,020 --> 00:19:39,020
Ainakin lähes yhtä taitavaksi.
Et saa kuitenkaan pelätä.
223
00:19:39,060 --> 00:19:44,080
Sinun pitää uskaltaa
nähdä totuus. Moni ei uskalla.
224
00:19:47,020 --> 00:19:51,100
Mistä tiesit, että hän oli kaunis?
Se ei tullut mistään esiin.
225
00:19:51,140 --> 00:19:56,060
Minun ikäiselleni alle 40–vuotiaat
ovat aina kauniita. Kippis!
226
00:20:01,020 --> 00:20:03,210
–Isä!
–Edvin!
227
00:20:06,100 --> 00:20:10,020
Tuo saa riittää. Suuret kiitokset.
228
00:20:10,060 --> 00:20:12,240
Me autamme tosiamme. Hän sai ruokaa.
229
00:20:13,030 --> 00:20:16,140
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
230
00:20:16,180 --> 00:20:20,140
Nimiä on yhdeksän
kuten hän sanoi. Äijähän on nero.
231
00:20:20,180 --> 00:20:24,150
Hän on ratkaissut
tapauksistaan kaikki paitsi yhden.
232
00:20:24,190 --> 00:20:27,160
Se kaihertaa häntä. Hän on...
233
00:20:27,200 --> 00:20:30,180
–Sitä haluaa tietää...
–Mitä?
234
00:20:34,190 --> 00:20:37,130
–Olson?
–Kahdella S:llä.
235
00:20:38,100 --> 00:20:41,070
Kappas. Onnittelut. Ja...
236
00:20:41,110 --> 00:20:44,100
Oleszkiewicz. Kaksi Z–kirjainta.
237
00:20:45,220 --> 00:20:49,050
Miten monta konsonanttia
mahtuu sukunimeen?
238
00:20:49,100 --> 00:20:52,190
Seitsemän. Aivan kuten Bäckströmiin.
239
00:20:54,020 --> 00:20:58,040
Tässä on lista.
Siinä on yhdeksän nimeä kuten sanoit.
240
00:20:58,080 --> 00:21:00,210
Minulla on ehdotus.
241
00:21:01,000 --> 00:21:07,210
Voit kutsua minuakin Olssoniksi
kahdella Z–kirjaimella. Olzzon.
242
00:21:08,000 --> 00:21:10,030
Haluatko tutkia listaa?
243
00:21:10,070 --> 00:21:15,050
Hienoa. Te voittekin
käydä listan läpi, Olsson ja Olzzon.
244
00:21:15,090 --> 00:21:19,040
–Miten naiset katosivat ja...
–Miksi?
245
00:21:27,140 --> 00:21:31,020
–Hei. Onko Haqvin paikalla?
–Hän on sisällä!
246
00:21:31,060 --> 00:21:35,010
Nykyvanhemmat
eivät osaa opettaa lapsilleen kuria.
247
00:21:35,050 --> 00:21:38,230
He kaipaavat kipeästi apua.
248
00:21:39,020 --> 00:21:40,240
Onko sinulla lapsia?
249
00:21:41,230 --> 00:21:46,200
Olen ylittänyt Atlantin 18 kertaa
ja kiertänyt maailman kahdesti.
250
00:21:46,240 --> 00:21:49,010
Sellainen ei sovi perheelle.
251
00:21:50,050 --> 00:21:53,200
Kun kuitenkin koittaa kesä...
252
00:21:53,240 --> 00:21:56,220
Saan täältä itselleni perheen.
253
00:21:57,010 --> 00:21:59,030
Kuuluuko myös Edvin siihen?
254
00:22:00,010 --> 00:22:03,080
Kokoontuminen laiturilla
minuutin päästä! Menkää!
255
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Juuri noin!
256
00:22:09,070 --> 00:22:12,240
Se, mitä he tekivät Edvinille,
oli tietenkin väärin.
257
00:22:13,030 --> 00:22:17,200
Hän halusi kuitenkin jäädä maihin
ja oli saaressa kaksi tuntia.
258
00:22:17,240 --> 00:22:19,170
Aivan yksinkö?
259
00:22:20,210 --> 00:22:25,180
–Eikö hän voikin hyvin?
–Edvin voi hyvin. Kyse ei ole siitä.
260
00:22:25,220 --> 00:22:30,120
Kyse ei myöskään ole sinusta.
Kuulustelen sinua selvennykseksi.
261
00:22:30,160 --> 00:22:36,110
Sillä nimellä sitä kutsutaan.
Taisitkin tietää, että olen juristi.
262
00:22:36,150 --> 00:22:39,060
Tätä enempää minä en tiedä.
263
00:22:42,060 --> 00:22:47,100
–Käykö saarella paljon väkeä?
–Ei, siellä ei näy ikinä veneitä.
264
00:22:47,140 --> 00:22:51,130
–Johtuuko se kirouksesta?
–Laiturille mars!
265
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
Aivan, kirous.
266
00:22:57,110 --> 00:23:01,100
Sen ansiosta
saimme saaren itsellemme.
267
00:23:01,140 --> 00:23:06,070
Kun minä olin partiopoika,
Ofärdsö oli seikkailusaaremme.
268
00:23:06,110 --> 00:23:12,030
Aarteenmetsästystä ja leirinuotioita.
Päiväpurjehduksia. Tiedät varmaan.
269
00:23:12,070 --> 00:23:15,080
En.
Purjehtiminen ei ole minun juttuni.
270
00:23:15,120 --> 00:23:20,230
Mitä? Tule mukaamme,
niin mielipiteesi muuttuu.
271
00:23:22,130 --> 00:23:26,040
Ei kiitos. Minulla on liikaa töitä.
272
00:23:27,100 --> 00:23:31,180
Saanko kysyä jotain?
Milloin kävit itse viimeksi saarella?
273
00:23:40,010 --> 00:23:41,240
Siitä on pitkä aika.
274
00:23:44,210 --> 00:23:47,220
Työstä puheen ollen
velvollisuus kutsuu.
275
00:23:59,020 --> 00:24:01,110
No niin, pelastusliivit päälle!
276
00:24:01,150 --> 00:24:05,070
"Saarella temmeltävät pahat voimat."
277
00:24:05,110 --> 00:24:09,100
"Se on paholaisen luoma,
sillä sitä ei katsota taivaasta"–
278
00:24:09,140 --> 00:24:13,010
–"vaan Helvetin
palavista rikkiluolista."
279
00:24:13,050 --> 00:24:18,220
"Karjakot Ida ja Kerstin olivat
uutteria ja Jumalaa pelkääviä."
280
00:24:19,010 --> 00:24:25,070
"Heitä ei voi syyttää siitä
epäonnesta, joka saarta yhä riivaa."
281
00:24:26,110 --> 00:24:28,130
"Turmion saari."
282
00:24:34,040 --> 00:24:38,220
–Mikä hänen nimensä olikaan?
–Mi–Mi Rönndahl.
283
00:24:41,180 --> 00:24:44,170
–Pois tieltä!
–Tapasimme Bangkokissa 2008.
284
00:24:44,210 --> 00:24:46,140
Vuoden päästä oli häät.
285
00:24:48,010 --> 00:24:52,060
Hän oli silloin 25–vuotias.
Miten vanha sinä olit?
286
00:24:53,210 --> 00:24:58,000
Emme tavanneet baarissa.
Hän ei ollut sellainen nainen.
287
00:24:59,000 --> 00:25:02,170
Hän oli hotellissa töissä.
Rakkaus syttyi heti.
288
00:25:03,150 --> 00:25:09,030
Raadoimme kuin hullut,
jotta saimme ravintolan pystyyn.
289
00:25:10,150 --> 00:25:12,010
Sitten hän katosi.
290
00:25:12,050 --> 00:25:15,170
Onko sinulla aavistustakaan,
mitä hänelle tapahtui?
291
00:25:15,210 --> 00:25:20,200
Miksi kysytte nyt?
Onko häntä alettu taas etsiä?
292
00:25:20,240 --> 00:25:24,140
Emme voi valitettavasti kertoa.
293
00:25:24,180 --> 00:25:28,080
–Eli häntä on alettu etsiä?
–Emme voi kertoa.
294
00:25:36,050 --> 00:25:38,120
Kaalia.
295
00:25:40,090 --> 00:25:42,180
Tuoksuupa hyvältä.
296
00:25:44,170 --> 00:25:49,210
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
297
00:25:51,210 --> 00:25:56,230
Ja tähtiasianajajamme
Tomas Eriksson.
298
00:25:59,180 --> 00:26:04,190
Miten todennäköisesti ryöstäjät
joutuvat telkien taakse?
299
00:26:04,230 --> 00:26:08,120
Ei ole juuri tilastoja,
joihin voisimme turvautua–
300
00:26:08,160 --> 00:26:12,040
–ja joissa
arvokuljetusryöstöjen määrä olisi...
301
00:26:12,080 --> 00:26:15,080
Roistot
olisi pitänyt saada jo kiinni–
302
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
–kun ottaa resurssit huomioon.
303
00:26:18,040 --> 00:26:21,220
Etenkin, kun huomioi
rosvojen jättämät todisteet.
304
00:26:22,010 --> 00:26:24,070
Se on hieman kiusallista.
305
00:26:24,110 --> 00:26:28,040
Oletko tyytymätön
poliisien tekemään työhön?
306
00:26:28,080 --> 00:26:32,050
Panostuksen
pitää vastata rikoksen vakavuutta.
307
00:26:32,090 --> 00:26:37,150
Tässä ei ole kyse murhasta.
Resursseja kuluu eikä mitään tapahdu.
308
00:26:37,190 --> 00:26:39,220
Se on älytöntä.
309
00:26:40,010 --> 00:26:44,030
–Voitko selittää?
–Työtä tehdään väärin.
310
00:26:44,070 --> 00:26:47,100
Vanhoja rikollisia ja rikoksia
käydään läpi–
311
00:26:47,140 --> 00:26:51,230
–vaikka ryöstäjät ovat uusia.
Heitä pitää etsiä ulkoa.
312
00:26:52,020 --> 00:26:57,230
–Miten?
–Ryöstäjät ovat luultavasti sinisiä.
313
00:26:58,020 --> 00:27:01,000
Vartija suihkutti
heitä värikasetilla.
314
00:27:01,040 --> 00:27:03,210
Pitäisi siis etsiä smurffirosvoja.
315
00:27:05,240 --> 00:27:10,080
Nyt kuulemme, mitä sanoo
poliisijohtaja Pentti Toivonen.
316
00:27:10,120 --> 00:27:14,030
Tutkimuksemme etenee
selkeään suuntaan.
317
00:27:14,070 --> 00:27:19,000
Tutkintateknisistä syistä johtuen
emme voi kertoa enempää.
318
00:27:19,190 --> 00:27:22,000
Miten pian pidätys tapahtuu?
319
00:27:22,040 --> 00:27:26,040
Tutkintateknisistä syistä johtuen
en voi kertoa enempää.
320
00:27:26,080 --> 00:27:29,170
Kaikki vihjeet
otetaan kiitollisina vastaan.
321
00:27:31,190 --> 00:27:34,220
Tuohan meni hyvin.
322
00:27:35,010 --> 00:27:39,230
Minä annan sinulle vinkin.
Katso "Tutkinnan" uusin jakso!
323
00:27:40,020 --> 00:27:42,200
Hei. Anteeksi, että soitan myöhään.
324
00:27:42,240 --> 00:27:46,180
Mikä olikaan taloushallinnon
hankalan syyttäjän nimi?
325
00:27:46,220 --> 00:27:52,020
Aivan, Hwass.
Eikö hän halunnut murhaosastolle?
326
00:27:52,060 --> 00:27:56,020
Luulen, että hänestä
olisi hyötyä. Bäckström.
327
00:27:56,060 --> 00:27:59,090
No niin, kiitos.
328
00:28:04,120 --> 00:28:08,070
–Nyt voin antaa nimikirjoituksen.
–Onpa ihanaa.
329
00:28:08,110 --> 00:28:12,210
Bäcka–polle! Ajattelinkin,
että hirnunta kuulosti tutulta.
330
00:28:13,000 --> 00:28:16,010
Vartija, veisittekö
antiikkikauppiaan ulos?
331
00:28:16,050 --> 00:28:18,220
Bäcka–polle on salakavala eläin–
332
00:28:19,010 --> 00:28:24,030
–joka sekoittaa uhriensa mielen
ja vie heidät turmioon.
333
00:28:24,070 --> 00:28:28,150
Gustav G:son Henning. Saatan
olla tuttu "Antiikkikauppiaista".
334
00:28:29,150 --> 00:28:33,240
Kun kerran olet täällä häiriönä,
voisitko olla hyödyksi?
335
00:28:34,030 --> 00:28:39,060
–Tutki tämä heppu.
–Haqvin Furuhjelm. Partiolainen?
336
00:28:39,100 --> 00:28:42,080
Kyllä. Sehän on sinun alaasi.
337
00:28:42,120 --> 00:28:45,020
–Hei hei.
–Hei hei sinullekin.
338
00:28:45,060 --> 00:28:49,070
–Meillä ei ole enää paperia.
–Kirjoita tähän.
339
00:28:50,170 --> 00:28:54,030
Onko totta,
että sinulla on aina pistooli mukana?
340
00:29:14,170 --> 00:29:17,170
Mitä hittoa sinä oikein yrität?
341
00:29:17,210 --> 00:29:20,080
Odota hetki.
342
00:29:21,090 --> 00:29:23,030
Heipä hei.
343
00:29:24,210 --> 00:29:28,240
–Mikä on vikana?
–Sinä mollasit minua televisiossa.
344
00:29:29,030 --> 00:29:34,140
"Hattivattitutkinta" on yhtä paljon
minun työtäni kuin Toivosen.
345
00:29:34,180 --> 00:29:38,000
Minä raadan,
ja media pitää hänet kiireisenä.
346
00:29:38,040 --> 00:29:42,140
Se on minulle tärkeä työ.
Onko se niin vaikeaa tajuta?
347
00:29:42,180 --> 00:29:46,200
–Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
–Senkin kusipää.
348
00:29:46,240 --> 00:29:53,220
Me olemme ryhmä, joka yrittää
parhaansa mukaan ratkaista kaiken.
349
00:29:54,010 --> 00:29:56,120
Sinä olet tutkimukselle tärkeä.
350
00:29:58,030 --> 00:30:01,020
Oliko tuo surkea anteeksipyyntö?
351
00:30:01,060 --> 00:30:04,120
Tutkintateknisistä syistä johtuen...
352
00:30:04,160 --> 00:30:07,030
Selviän molemmista tutkinnoista.
353
00:30:07,070 --> 00:30:11,170
Pystyn tekemään paljon enemmän
kuin sinä ja Toivonen uskotte.
354
00:30:20,240 --> 00:30:23,170
"Partiojohtaja Haqvinin kuulustelu."
355
00:30:24,170 --> 00:30:26,080
Jopas nyt jotain.
356
00:30:26,120 --> 00:30:31,100
Jos haluat tietää jotain ryöstöstä,
se saattoi olla sisäpiirityötä.
357
00:30:31,140 --> 00:30:33,130
Nadja on myös palannut.
358
00:30:39,080 --> 00:30:41,070
Nadja!
359
00:30:42,120 --> 00:30:47,030
–Zdravstvuite!
–Zdravstvuite, komisario!
360
00:30:47,070 --> 00:30:50,170
–Tervetuloa. Missä olet ollut?
–Seuraa minua.
361
00:30:54,080 --> 00:30:57,200
Nadja, sinä olet oikea aarre.
362
00:30:58,200 --> 00:31:01,080
Tämä on
kylmää ja hyvää. Mitä se on?
363
00:31:01,120 --> 00:31:05,230
Berezovaja vodotjka.
Koivumetsän vodkaa.
364
00:31:06,020 --> 00:31:09,180
Pullotettua kotimaani sielua.
365
00:31:09,220 --> 00:31:14,020
–Miten kallon kanssa menee?
–Hyvin, kiitos.
366
00:31:14,060 --> 00:31:18,190
Muuten meneekin huonommin.
Meiltä puuttuu uhrin henkilöllisyys–
367
00:31:18,230 --> 00:31:21,040
–ja muut ruumiinosat.
368
00:31:21,080 --> 00:31:27,080
Emme tiedä murhapaikkaa,
murha–asetta, tekijää tai motiivia.
369
00:31:27,120 --> 00:31:31,130
Toivosen mukaan
meiltä puuttuu myös rikosnimike.
370
00:31:31,170 --> 00:31:36,070
Olemme silti kaivanneet eniten
Ruotsin parasta rikosanalyytikkoa.
371
00:31:36,110 --> 00:31:42,010
–Kippis, Nadja.
–Na zdorovje.
372
00:31:43,000 --> 00:31:47,090
–Onpa tämä mukavaa.
–Peter, saanko tarjota lasillisen?
373
00:31:47,130 --> 00:31:50,050
Taidan jättää välistä, kiitos.
374
00:31:50,090 --> 00:31:54,080
Tässä on
rikostekniikkakeskuksen DNA–raportti.
375
00:31:54,120 --> 00:31:56,100
Vilkaise rekisteriä.
376
00:31:56,140 --> 00:32:02,130
Bäckström, olen miettinyt,
mihin muu ruumis olisi joutunut.
377
00:32:02,170 --> 00:32:05,130
Karjakkojen talo sijaitsi tässä.
378
00:32:05,170 --> 00:32:10,040
Lehmät laidunsivat täällä,
mutta missä maitoa säilytettiin?
379
00:32:10,080 --> 00:32:12,220
Muuten se happamoitui ennen hakua.
380
00:32:13,010 --> 00:32:15,080
–Kellarissa?
–Ulkorakennuksessa.
381
00:32:15,120 --> 00:32:19,030
Jokin pieni ja viileä paikka,
jota ei näy kartassa.
382
00:32:19,070 --> 00:32:22,080
Meidän pitää mennä katsomaan.
383
00:32:24,130 --> 00:32:27,130
Sanoiko hän "pieni ja viileä"?
384
00:32:30,240 --> 00:32:32,180
Voimmeko puhua hetken?
385
00:32:32,220 --> 00:32:36,060
Ei, en ehdi juuri nyt.
Minun pitää kiirehtiä.
386
00:32:37,010 --> 00:32:40,240
–Hyvä, Niemi. Vene odottaa meitä.
–Tuletko sinä mukaan?
387
00:32:41,030 --> 00:32:45,190
–Näin sinut eilen televisiossa.
–Sepä hienoa. Illalla tulee uusinta.
388
00:32:47,010 --> 00:32:49,080
En tiedä yhtään mitään.
389
00:32:59,010 --> 00:33:02,240
Mistä tiedämme,
että maitoa säilytettiin täällä?
390
00:33:03,030 --> 00:33:05,080
Täällä lehmät laidunsivat.
391
00:33:05,120 --> 00:33:08,180
Ei maitoa lehmille annettu.
392
00:33:08,240 --> 00:33:11,050
Etsimme väärästä paikasta.
393
00:33:13,160 --> 00:33:16,230
Ehkä hänet kätkettiin saarelle
ampumisen jälkeen.
394
00:33:20,160 --> 00:33:24,220
Jos haluaa piilottaa ruumiin,
sitä tuskin rahaa kovin kauas.
395
00:33:25,010 --> 00:33:30,240
Renki, joka hakee maitokannuja,
haluaa kantaa vielä lyhyemmän matkan.
396
00:33:31,030 --> 00:33:34,050
Kyllä, mutta mistä?
397
00:33:52,150 --> 00:33:57,070
–Mitä?
–Se on niityn suunnalla. Tule.
398
00:34:07,010 --> 00:34:08,179
Kumpu?
399
00:34:10,130 --> 00:34:12,159
Saanko lainata sitä?
400
00:34:27,050 --> 00:34:29,230
Saakeli!
401
00:34:31,170 --> 00:34:33,060
Tässä on jokin vialla.
402
00:34:40,090 --> 00:34:43,000
Helkkari soikoon.
403
00:34:55,060 --> 00:35:01,190
Hän tuskin ryömi tänne
vapaaehtoisesti ja tappoi itsensä.
404
00:35:05,090 --> 00:35:08,090
Hän ei ole ollut täällä sataa vuotta.
405
00:35:08,130 --> 00:35:09,210
Katso.
406
00:35:13,140 --> 00:35:18,090
No niin, Bäckström,
sait murhatapauksesi.
407
00:35:18,130 --> 00:35:20,150
Epäilitkö sitä?
408
00:35:45,180 --> 00:35:49,010
Hwass. Ei.
409
00:35:50,210 --> 00:35:52,040
Kyllä.
410
00:35:54,010 --> 00:35:56,060
Kuulostaa kiinnostavalta.
411
00:35:57,140 --> 00:36:01,180
Voimme siis todeta,
että hänet murhattiin.
412
00:36:01,220 --> 00:36:05,210
Ruumis kätkettiin
täällä sijaitsevaan maakellariin.
413
00:36:07,120 --> 00:36:12,070
Kallo siirrettiin myöhemmin muualle.
Sen saattoi tehdä kettu.
414
00:36:12,110 --> 00:36:17,040
Tämä muovipussi on vuodelta 2004.
415
00:36:17,080 --> 00:36:20,050
Se tuskin päätyi
kellariin murhan jälkeen–
416
00:36:20,090 --> 00:36:24,010
–joten murhasta
on enintään 15 vuotta.
417
00:36:24,050 --> 00:36:29,040
Löysimme jopa lepuuttajanköyden.
Rikostekniikka saa tutkia kaiken.
418
00:36:29,080 --> 00:36:34,230
Muovipussi lienee ollut uhrin päässä,
jotta veri ei pääsisi valumaan.
419
00:36:35,020 --> 00:36:36,130
Aivan.
420
00:36:36,170 --> 00:36:39,190
Pääkallon analysointi paljasti myös–
421
00:36:39,230 --> 00:36:44,070
–että uhri on itäaasialainen nainen.
422
00:36:44,110 --> 00:36:49,240
Kyllä, hän on myös 35–vuotias.
Arvio voi heittää viisi vuotta.
423
00:36:52,110 --> 00:36:56,150
–Miten?
–Siinä onkin sinulle pohdiskeltavaa.
424
00:36:56,190 --> 00:37:01,030
–Miten nimilistan kanssa menee?
–Listalla oli yhdeksän nimeä.
425
00:37:01,070 --> 00:37:06,060
Kuuden DNA:ta on rekisterissä,
mutta ne eivät täsmää kalloon.
426
00:37:06,100 --> 00:37:12,040
–Jäljellä on siis kolme naista.
–Pham Kim Ahn Vietnamista.
427
00:37:12,080 --> 00:37:17,070
Boonsri Somluck
ja Mi–Mi Nge Rönndahl Thaimaasta.
428
00:37:17,110 --> 00:37:21,130
Heidän ruotsalaiset miehensä
ovat ilmoittaneet katoamisesta.
429
00:37:21,170 --> 00:37:25,140
Yksi miehistä vaikutti oudolta.
Gerhard Rönndahl...
430
00:37:25,190 --> 00:37:29,240
–Onko hammaskarttoja tai muuta?
–Ei.
431
00:37:30,040 --> 00:37:33,190
Meidän pitää kysyä
heidän kotimaistaan hammaskarttoja–
432
00:37:33,230 --> 00:37:35,170
–tai DNA–profiileja.
433
00:37:35,210 --> 00:37:42,070
–Hyvä. Onko vielä jotain muuta?
–Minulla oli eräs asia.
434
00:37:42,110 --> 00:37:46,040
Olen leiponut pullia. Haluaako joku?
435
00:37:47,110 --> 00:37:51,240
Ajattelin, että se olisi mukavaa.
Voisimme vuorotella...
436
00:37:52,030 --> 00:37:55,170
Tuo oli todella mukava ele.
437
00:37:55,210 --> 00:37:58,240
–Ei kiitos. Inhoan kanelia.
–Mitä otan yhden.
438
00:37:59,030 --> 00:38:02,040
Minun pitää mennä.
439
00:38:03,120 --> 00:38:05,020
Ryöstö kutsuu.
440
00:38:06,070 --> 00:38:09,180
Sitten et saa pullaa.
Syön sinun pullasi.
441
00:38:09,220 --> 00:38:12,190
–Onnea matkaan.
–Kiitos.
442
00:38:16,170 --> 00:38:18,000
Mistä aloitamme?
443
00:38:18,040 --> 00:38:21,220
Tietoja on tuskaa saada
ulkomailta ilman kontakteja.
444
00:38:22,010 --> 00:38:25,170
Operatiivisen osaston Leif
on ollut Bangkokissa töissä.
445
00:38:25,210 --> 00:38:30,040
Aloitan siitä. Kiitos pullista.
446
00:38:37,060 --> 00:38:42,060
"Toimi ilman, että näyt"
on Furuhjelmien motto.
447
00:38:42,100 --> 00:38:46,230
–Entä itse partiojohtaja?
–Piilofasisti.
448
00:38:47,020 --> 00:38:51,060
Asui Itävallassa ja osallistui
äärioikeiston leireille–
449
00:38:51,100 --> 00:38:55,000
–isänsä kanssa,
joka on armeija– ja asemiehiä.
450
00:38:55,040 --> 00:38:59,010
Suku on joka tapauksessa sikarikas.
451
00:39:04,100 --> 00:39:08,140
–Miksi hän pitää partioleiriä?
–Ei ainakaan rahan takia.
452
00:39:08,180 --> 00:39:12,150
Haqvin Furuhjelm ei ole tehnyt
valmistumisen jälkeen töitä.
453
00:39:12,190 --> 00:39:16,170
–Rahaa on palanut purjehtimiseen.
–Itä–Aasiassa?
454
00:39:16,210 --> 00:39:19,020
Kyllä. Mistä tiesit?
455
00:39:21,090 --> 00:39:23,180
Emme siis tiedä hänen teoistaan.
456
00:39:23,220 --> 00:39:28,170
Hän tekee tekonsa niin,
ettei kukaan näe niitä.
457
00:39:29,240 --> 00:39:31,210
"Toimi ilman, että näyt."
458
00:40:10,040 --> 00:40:12,140
Leif? Kerro pois.
459
00:40:13,190 --> 00:40:17,120
Mitä? Se ei ole mahdollista.
460
00:40:25,180 --> 00:40:28,230
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–Minun nimeni on...
461
00:40:29,020 --> 00:40:31,240
Älä hitto vie koske merkintöihini!
462
00:40:32,030 --> 00:40:33,230
Rauhoitu!
463
00:40:34,030 --> 00:40:38,020
Anna paperini tänne!
Kuka olet ja mitä teet täällä?
464
00:40:38,060 --> 00:40:41,220
Minun nimeni on Hwass.
Olen avustava pääsyyttäjä.
465
00:40:42,020 --> 00:40:46,140
Toivonen pyysi minut
johtamaan tätä tutkintaa.
466
00:40:46,180 --> 00:40:50,090
En tarvitse vielä syyttäjää.
On liian aikaista siihen.
467
00:40:50,130 --> 00:40:54,080
–Vai niin. Eikö kyseessä ole murha?
–Mitä tämä on?
468
00:40:54,120 --> 00:40:57,010
Luulin,
että johtaisin murhatutkintaa.
469
00:40:57,050 --> 00:41:00,230
–Onko kyseessä murha?
–Se on päivänselvää!
470
00:41:01,020 --> 00:41:07,050
Bäckström! Se ei ole murha
eikä itsemurha. En tajua lainkaan.
471
00:41:07,090 --> 00:41:11,150
–Operatiivinen osasto löysi osuman.
–Selvä. Entä sitten?
472
00:41:11,190 --> 00:41:16,170
Jaidee Kunchai. Syntynyt Thaimaassa
Bangkokissa 2. toukokuuta 1973.
473
00:41:16,210 --> 00:41:21,060
–Hienoa. Nyt tiedämme nimen.
–Meillä on myös ongelma.
474
00:41:22,090 --> 00:41:26,070
Jaideeta ei ammuttu
eikä kätketty saarelle.
475
00:41:26,110 --> 00:41:30,080
Hän kuoli 15 vuotta sitten
tsunamissa kaukana täältä.
476
00:41:31,100 --> 00:41:33,050
Tsunamissako?
477
00:41:33,090 --> 00:41:35,210
Ei, se on mahdotonta.
478
00:41:36,000 --> 00:41:42,110
Niin on. Kukaan ei voi
kuolla kahdesti. Eihän, Bäckström?
479
00:41:46,070 --> 00:41:53,190
Bäckström?
480
00:42:21,130 --> 00:42:24,020
Leski Daniel Jonssonin mukaan–
481
00:42:24,060 --> 00:42:28,020
–Jaidee löydettiin kuolleena
päivä tsunamin jälkeen.
482
00:42:28,060 --> 00:42:30,240
Kenen kallossa on siis luodinreikä?
483
00:42:31,030 --> 00:42:33,140
–Bunyasarn.
–Meillä on vaikea tapaus.
484
00:42:33,180 --> 00:42:36,020
Se koskee vuoden 2004 tsunamia.
485
00:42:36,060 --> 00:42:38,040
Mitä tiedät Bäckströmistä?
486
00:42:38,080 --> 00:42:43,140
Se laiska paskiainen ei saisi
olla poliisi tai puhua televisiossa.
487
00:42:43,180 --> 00:42:48,160
Vie eukko pois. Hän ei
ratkaise vuosisadan murhamysteeriä.
488
00:42:48,200 --> 00:42:52,080
Kun Bäckström on poissa,
koko osasto on sinun.
489
00:42:52,120 --> 00:42:55,100
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
490
00:42:57,210 --> 00:43:03,110
Tuntuuko siltä
kuin hän olisi kuollut kahdesti?
491
00:43:03,150 --> 00:43:07,150
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
38103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.