Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,618 --> 00:00:14,419
Säveltäjä-runoilija Leonard Cohenia
inspiroinut nainen on kuolemassa.
2
00:00:14,498 --> 00:00:18,178
Cohen kirjoitti So Long, Mariannen
ja Bird on a Wiren -
3
00:00:18,259 --> 00:00:21,859
rakastajalleen ja muusalleen
Marianne Ihlenille. He erosivat.
4
00:00:21,938 --> 00:00:24,699
Kun Marianne sairastui leukemiaan -
5
00:00:24,778 --> 00:00:29,539
läheinen ystävä Jan Christian
Mollestad otti yhteyttä Coheniin.
6
00:00:29,618 --> 00:00:33,499
Kahden tunnin päästä tuli vastaus,
jonka Jan luki Mariannelle.
7
00:00:35,058 --> 00:00:37,059
"Rakas Marianne."
8
00:00:37,138 --> 00:00:42,259
"Olen vain vähän perässäsi.
Tarpeeksi lähellä tarttumaan käteen."
9
00:00:42,338 --> 00:00:45,498
"En ole ikinä unohtanut
rakkauttasi ja kauneuttasi."
10
00:00:45,579 --> 00:00:49,498
"Sinä tiedät sen.
Minun ei tarvitse enää sanoa sitä."
11
00:00:49,578 --> 00:00:55,299
"Turvallista matkaa, vanha ystävä.
Nähdään myöhemmin."
12
00:00:55,378 --> 00:00:59,378
"Loputonta rakkautta ja
kiitollisuutta. Sinun Leonardisi."
13
00:01:13,098 --> 00:01:15,658
Kirjoitin tämän Mariannelle.
14
00:01:15,739 --> 00:01:18,378
Toivottavasti hän on täällä.
Ehkä hän on.
15
00:01:20,539 --> 00:01:24,858
Toivottavasti hän on täällä.
Marianne.
16
00:01:26,258 --> 00:01:30,378
Tämä laulu on nimeltään
So Long, Marianne.
17
00:01:31,259 --> 00:01:34,539
Eräs tyttö nimeltään Marianne,
jonka tunnen hyvin -
18
00:01:34,618 --> 00:01:39,658
sanoi minulle, kun olin laulanut
sen... Hän on norjalainen.
19
00:01:39,739 --> 00:01:43,338
"Onneksi tuota laulua
ei kirjoitettu minulle", hän sanoi.
20
00:01:43,419 --> 00:01:45,458
"Aha?" minä sanoin.
21
00:01:45,538 --> 00:01:49,138
"Niin, koska minä olen Marianne."
22
00:02:32,578 --> 00:02:37,818
Tässä on Marianne kuvattuna
Hydran saarella 60-luvun alussa.
23
00:02:37,899 --> 00:02:42,338
Hän sanoi, että So Long, Marianne
oli alun perin Come On, Marianne.
24
00:02:42,419 --> 00:02:45,098
Se ei kuulunut
hänen lempilauluihinsa.
25
00:02:45,179 --> 00:02:48,699
Hän sanoi, ettei se tarkoittanut
alun perin hyvästejä.
26
00:02:48,778 --> 00:02:54,938
Se enteili lopulta Mariannen
ja Leonardin suhteen loppua.
27
00:02:56,898 --> 00:03:01,499
Tässä on pikku-Axel,
Mariannen 7-vuotias poika.
28
00:03:01,578 --> 00:03:06,458
Näyttää hummerilta.
- Sillä voi avata vaikka mitä.
29
00:03:07,338 --> 00:03:10,659
Silloin elettiin 60-lukua,
avoimen rakkauden aikaa.
30
00:03:10,738 --> 00:03:13,458
Se koski myös Leonardia ja Mariannea.
31
00:03:13,539 --> 00:03:17,259
Minä olin hukassa oleva 20-vuotias
ja vierailulla Hydralla.
32
00:03:17,338 --> 00:03:19,658
Mariannesta tuli ystäväni.
33
00:03:19,739 --> 00:03:23,338
Hetken ajan olin
yksi hänen rakastajistaan.
34
00:03:23,419 --> 00:03:25,859
Hän kannusti minua
seuraamaan unelmia.
35
00:03:25,938 --> 00:03:29,699
Hän soitti minulle Leonardin lauluja
Kreikan tähtien alla.
36
00:03:29,778 --> 00:03:32,938
Hänen hymynsä ja intonsa
olivat ainutlaatuisia.
37
00:03:33,019 --> 00:03:37,659
Olin aivan päihtynyt
heidän suhteensa kauneudesta.
38
00:03:41,138 --> 00:03:47,058
Eräänä päivänä minä lähdin. Voitin
palkinnon kirjoittamastani kirjasta.
39
00:03:47,139 --> 00:03:49,138
He antoivat minulle rahaa.
40
00:03:49,219 --> 00:03:51,858
Menin lentokoneeseen -
41
00:03:51,939 --> 00:03:55,018
ja päädyin lopulta Kreikkaan.
42
00:03:55,099 --> 00:03:59,658
Nousin veneeseen.
Näin tämän saaren. Se oli kaunis.
43
00:03:59,739 --> 00:04:03,098
Oma kotimaani on
puolet vuodesta lumen peitossa.
44
00:04:03,179 --> 00:04:07,419
Näin saaren,
joka hehkui kauttaaltaan.
45
00:04:07,498 --> 00:04:11,979
Nousin maihin,
tapasin siellä tytön ja jäin sinne.
46
00:04:15,698 --> 00:04:18,778
Siellä oli silloin
vain muutamia ulkomaalaisia.
47
00:04:18,858 --> 00:04:22,018
Johnstonin perhe
kuului keskeisiin hahmoihin.
48
00:04:22,099 --> 00:04:25,338
He olivat vanhempia
ja tekivät sitä, mitä me halusimme.
49
00:04:25,419 --> 00:04:28,098
He saivat elantonsa kirjoittamisesta.
50
00:04:28,178 --> 00:04:32,018
He olivat upeita ihmisiä.
51
00:04:32,099 --> 00:04:34,418
Värikkäitä ja vieraanvaraisia.
52
00:04:34,498 --> 00:04:38,419
He auttoivat minua
asettumaan taloksi.
53
00:04:38,498 --> 00:04:43,978
Se teki hänestä aluksi
hylkiön Montrealissa.
54
00:04:44,059 --> 00:04:49,819
Matka pimeyteen.
Kukaan ei halunnut mennä sinne.
55
00:04:49,898 --> 00:04:55,098
Muistan, että äiti kirjoitti minulle
kauheita asioita Leonardista.
56
00:04:55,179 --> 00:04:58,098
Leonard tunsi pimeyden ja taistelun.
57
00:04:58,179 --> 00:05:01,018
Yhdestä hetkestä toiseen.
58
00:05:01,098 --> 00:05:04,178
Olisi pitänyt löytää kumppani.
59
00:05:04,258 --> 00:05:08,739
Mennä naimisiin.
Asua kotiseudulla Westmountissa.
60
00:05:08,818 --> 00:05:11,658
He kaikki jäivät Westmountiin.
61
00:05:11,739 --> 00:05:14,219
Me lähdimme.
62
00:05:14,298 --> 00:05:19,498
Meillä oli oma tapamme olla.
Löysimme omat elämämme.
63
00:05:19,579 --> 00:05:23,419
Ne kulkivatkin samaan tahtiin.
64
00:05:31,499 --> 00:05:34,218
Kun lähdin ensi kertaa Hydralle -
65
00:05:34,298 --> 00:05:39,059
halusin tavallaan poistua asioiden
luota, joita en osannut käsitellä.
66
00:05:39,138 --> 00:05:44,178
Myös Leonard oli monin tavoin
lähdössä pois jostain -
67
00:05:44,259 --> 00:05:48,018
ja menossa jonnekin muualle.
Siellä olimme me pakolaiset.
68
00:05:48,099 --> 00:05:51,259
Paitsi että minä olin ainoa,
joka pakeni asioita -
69
00:05:51,338 --> 00:05:55,259
jotka minun piti tietenkin kohdata
jossain vaiheessa.
70
00:05:55,338 --> 00:05:59,739
Saanko maistaa?
- Sinun pitää juoda kaikki.
71
00:06:02,738 --> 00:06:06,658
Kaiken hullunmyllyn keskelle
putkahtaa Leonard Cohen.
72
00:06:06,739 --> 00:06:10,059
Minun piti hakea pullovettä.
73
00:06:10,138 --> 00:06:13,258
Hän seisoi ovella,
ja aurinko paistoi selän takaa.
74
00:06:13,339 --> 00:06:16,099
Silloin ei näe kasvoja,
vain ääriviivat.
75
00:06:16,178 --> 00:06:18,778
Kuulin äänen, joka sanoi:
76
00:06:18,858 --> 00:06:21,979
"Liittyisitkö seuraamme ulos?"
77
00:06:22,058 --> 00:06:26,298
Muistan hyvin,
että kun katseemme kohtasivat -
78
00:06:26,379 --> 00:06:31,498
se tuntui koko kehossa.
Aivan uskomatonta.
79
00:06:31,579 --> 00:06:36,978
Ensimmäiset vuodet Hydralla
olivat upeita. Hän vain kirjoitti.
80
00:06:37,059 --> 00:06:41,979
Minä kävin ostoksilla
ja hankin ruokaa.
81
00:06:42,378 --> 00:06:46,779
Olin hänen kreikkalainen muusansa,
joka istui jalkojen juuressa.
82
00:06:46,858 --> 00:06:49,139
Hän oli luova.
83
00:06:49,218 --> 00:06:53,898
Päivät olivat tavallisia. Nousimme
aikaisin ylös ja söimme aamiaista.
84
00:06:53,978 --> 00:06:59,098
Sitten aloin tehdä töitä.
Minulle tuotiin voileipä.
85
00:06:59,178 --> 00:07:03,698
Taisin käyttää spiidiä,
joten en syönyt paljon.
86
00:07:04,258 --> 00:07:08,859
Päivät etenivät siihen tapaan. Yritin
kirjoittaa kolme sivua päivässä.
87
00:07:09,979 --> 00:07:14,099
Ne vuodet olivat hyviä.
88
00:07:14,178 --> 00:07:18,538
Istuimme ja makasimme auringossa.
Kävelimme auringossa.
89
00:07:18,619 --> 00:07:22,378
Kuuntelimme musiikkia. Uimme.
90
00:07:22,459 --> 00:07:25,538
Leikimme, joimme ja keskustelimme.
91
00:07:25,619 --> 00:07:30,259
Kirjoittamista ja rakastelua.
Se oli aika hienoa.
92
00:07:32,938 --> 00:07:36,378
Omasta mielestäni
en näyttänyt kummoiselta.
93
00:07:36,459 --> 00:07:41,618
En uskonut Leonardia, kun hän sanoi
minua kaikkein kauneimmaksi naiseksi.
94
00:07:41,698 --> 00:07:46,778
Omasta mielestäni
minulla oli liian pyöreät kasvot.
95
00:07:46,859 --> 00:07:49,538
Olen aina katsonut alaspäin.
96
00:07:49,619 --> 00:07:55,338
Aurinko vaalensi hiuksia.
Olin Kreikassa kunnon blondi.
97
00:07:55,418 --> 00:07:58,499
Suurin osa oli tummia.
98
00:07:58,578 --> 00:08:02,138
Laiha. Olemattomat rinnat.
99
00:08:02,219 --> 00:08:05,418
Valitettavasti.
100
00:08:05,499 --> 00:08:08,659
Hän oli komea.
Oletko nähnyt kuvia hänestä nuorena?
101
00:08:08,738 --> 00:08:11,819
Hänkään ei pitänyt itseään
kummoisena.
102
00:08:11,898 --> 00:08:14,419
Meillä kummallakin oli ongelmia.
103
00:08:14,498 --> 00:08:19,219
Seisoimme peilin edessä ennen
uloslähtöä. Mietimme, keitä olimme.
104
00:08:19,298 --> 00:08:22,139
Osasimme olla kummallisia ihmisiä.
105
00:08:23,418 --> 00:08:25,419
Marianne oli kaunis.
106
00:08:25,498 --> 00:08:29,499
Hän ei nauttinut kauneudestaan,
ennen kuin hän tapasi Leonardin.
107
00:08:29,578 --> 00:08:33,059
Leonard sai hänet rakastamaan elämää.
108
00:08:33,738 --> 00:08:38,378
Hän koki, että Leonard näki hänet -
109
00:08:38,459 --> 00:08:41,658
ja rakasti häntä oikeasti.
110
00:08:41,739 --> 00:08:45,859
Leonard sai hänet
tuntemaan itsensä kauniiksi.
111
00:08:49,338 --> 00:08:54,499
Mariannea ei voi ymmärtää,
ellei ymmärrä -
112
00:08:54,578 --> 00:09:00,379
hänen ensimmäistä aviomiestään
Axelia. Axel osasi suuttua kunnolla.
113
00:09:00,458 --> 00:09:06,819
Axel heitti huonekaluja
ikkunasta kadulle.
114
00:09:06,898 --> 00:09:11,938
En usko, että Axel löi Mariannea,
mutta hän oli väkivaltainen.
115
00:09:12,818 --> 00:09:18,739
Leonard tuli Mariannen elämään.
Hän oli nähnyt -
116
00:09:18,818 --> 00:09:22,418
miten heidän suhteensa oli hajonnut.
117
00:09:23,539 --> 00:09:28,978
Leonard pelasti Mariannen.
Hän omaksui ikään kuin -
118
00:09:29,059 --> 00:09:32,698
auttajan roolin.
Hän auttoi pikku-Axelin kanssa.
119
00:09:32,778 --> 00:09:37,298
Leonard auttoi käytännön asioissa.
120
00:09:38,458 --> 00:09:41,939
Leonard oli oikeastaan isä.
121
00:09:42,779 --> 00:09:48,738
Pikku-Axel puhuu Leonardista
edelleen positiivisena voimana.
122
00:09:51,578 --> 00:09:53,859
Hän oli fiksu lapsi.
123
00:09:53,938 --> 00:09:57,778
Hän oli hyvin hiljainen. Vähän ujo.
124
00:09:58,779 --> 00:10:04,139
Axel ja minä juoksimme pitkin maita
ja mantuja. Löysimme fossiileja.
125
00:10:05,458 --> 00:10:09,738
Asuin siellä
kolmen kuukauden iästä lähtien.
126
00:10:09,818 --> 00:10:12,138
Juoksentelimme paljain jaloin.
127
00:10:12,219 --> 00:10:17,339
Kiville kuivunut merivesi
tuntui kuin jauheelta.
128
00:10:17,699 --> 00:10:19,818
Kaikkialla oli kaunista.
129
00:10:19,899 --> 00:10:23,779
Joka vuodenaikaan.
Ympäri vuorokauden.
130
00:10:25,019 --> 00:10:27,418
Tuore leipä.
131
00:10:27,498 --> 00:10:30,499
En ole kokenut samaa missään muualla.
132
00:10:30,578 --> 00:10:33,298
Ilmaakin pystyi koskettamaan.
133
00:10:33,379 --> 00:10:38,699
Etenkin iltaisin.
Se tuntui silkiltä ja sametilta.
134
00:10:41,739 --> 00:10:46,939
Siellä oli paljon vapautta.
Moni meni liian pitkälle.
135
00:10:47,018 --> 00:10:50,258
Vaara uhkasi aina.
136
00:10:51,739 --> 00:10:54,339
Olin häikäistynyt saaren kauneudesta.
137
00:10:54,418 --> 00:10:58,818
En ollut ikinä tavannut yhtä monta
ruskettunutta miestä ja naista -
138
00:10:58,898 --> 00:11:04,219
joilla oli hauskaa keskenään.
Kaikki tuntui olevan mahdollista.
139
00:11:04,858 --> 00:11:07,578
Marianne antoi minulle
ensimmäisen happotripin.
140
00:11:07,659 --> 00:11:11,538
Hän oli saanut sen Malcomilta,
Leonardin ystävältä Lontoosta.
141
00:11:11,818 --> 00:11:15,018
Hän otti nämä kuvat minusta
seuraavana aamuna.
142
00:11:16,058 --> 00:11:18,059
En aikonut lähteä -
143
00:11:18,138 --> 00:11:22,619
mutta yhtäkkiä paikalle tuli
yksi Mariannen muista rakastajista.
144
00:11:22,698 --> 00:11:27,178
Hyppäsin seuraavaan Ateenan-laivaan.
145
00:11:28,018 --> 00:11:32,138
Olin silti innostunut Hydrasta.
146
00:11:32,219 --> 00:11:35,459
Ehdotin parhaalle
koulukaverilleni Rickille -
147
00:11:35,538 --> 00:11:39,619
että hän pitäisi siellä tauon
kiireisestä toimittajan työstä.
148
00:11:39,698 --> 00:11:44,738
Rickin piti mennä kahdeksi viikoksi.
Hän pysyi siellä 14 vuotta.
149
00:11:44,819 --> 00:11:50,419
Menin Hydralle, kuten suosittelit,
ja tunsin suurta helpotusta.
150
00:11:50,898 --> 00:11:55,058
Siellä yhdistyivät paikan kauneus -
151
00:11:55,138 --> 00:11:59,818
paikan yksinkertaisuus
ja ympäristön aitous.
152
00:11:59,899 --> 00:12:05,499
Siellä oli pieni taiteilijaryhmä,
jotka olivat tavallaan pakolaisia.
153
00:12:05,578 --> 00:12:10,619
Elämä oli halpaa. Leonardilla
ei ollut paljon rahaa silloin.
154
00:12:10,698 --> 00:12:14,658
Kun olin ensimmäistä kertaa Hydralla,
siellä oli kirjoittamaton sääntö -
155
00:12:14,738 --> 00:12:19,379
että ei saanut mennä istumaan
Leonardin kaltaisen miehen viereen.
156
00:12:19,458 --> 00:12:24,258
Sellaiset ihmiset halusivat olla
siellä yksin. He kirjoittivat.
157
00:12:45,579 --> 00:12:50,818
Leonard sai idean,
että hänen piti lähteä Montrealiin -
158
00:12:50,899 --> 00:12:55,538
katsomaan oikeaa elämää
ja saamaan inspiraatiota.
159
00:12:55,618 --> 00:13:01,138
Koen, että Leonardin luovuus
oli hyvin haavoittuvaista.
160
00:13:02,218 --> 00:13:05,378
Suurin osa elämästäni
oli pakenemista.
161
00:13:05,459 --> 00:13:09,658
Vaikka tilanne vaikutti hyvältä,
minun piti paeta.
162
00:13:09,738 --> 00:13:11,899
Se ei vaikuttanut hyvältä minusta.
163
00:13:11,978 --> 00:13:17,418
Se oli itsekästä elämää. Se ei
vaikuttanut sellaiselta silloin.
164
00:13:17,499 --> 00:13:20,498
Se tuntui pelkältä selviytymiseltä.
165
00:13:20,578 --> 00:13:25,059
Lapset kärsivät. Läheiset kärsivät.
166
00:13:25,138 --> 00:13:29,979
Olin aina lähtemässä.
Yritin päästä pois.
167
00:13:31,738 --> 00:13:37,019
Ystäväni Irving Layton
rohkaisi minua.
168
00:13:37,098 --> 00:13:39,698
Hänen käytöksensä vaikutti minuun.
169
00:13:39,778 --> 00:13:45,779
Hän kysyi aina: "Leonard,
oletko varma, että toimit väärin?"
170
00:13:45,858 --> 00:13:49,698
Se upposi minuun.
Se kuulosti oikealta.
171
00:13:49,778 --> 00:13:53,459
Cohenia huolettaa
kriittisyyteni kanadalaisia kohtaan.
172
00:13:53,538 --> 00:13:58,139
Onko se totta vai onko teillä
muita huolia, herra Cohen?
173
00:13:58,218 --> 00:14:02,018
Kun nousen aamulla ylös,
minua mietityttää vain se -
174
00:14:02,099 --> 00:14:04,738
olenko minä synnitön.
175
00:14:04,819 --> 00:14:08,738
Mitä Leonard arvosti Irvingissä?
176
00:14:08,819 --> 00:14:12,058
Irvingin älyä ja mielikuvitusta.
177
00:14:12,138 --> 00:14:17,059
Hän koki, että Irving oli
runouden suhteen aito.
178
00:14:17,138 --> 00:14:20,698
Kun näin ensi kertaa Leonardin,
Irving sanoi:
179
00:14:20,778 --> 00:14:23,818
"Pyydän tätä nuortamiestä
tulemaan..."
180
00:14:23,899 --> 00:14:27,258
Hän oli 19 tai 20.
Kysyin, kuka hän on.
181
00:14:27,339 --> 00:14:29,659
"Hän on aito."
182
00:14:29,738 --> 00:14:34,019
He kumpikin pitivät toisiaan aitoina.
183
00:14:34,098 --> 00:14:41,098
Irvingillä ja Leonardilla oli
vahva yhteys juutalaisuuteen.
184
00:14:41,579 --> 00:14:46,499
Leonard oli aristokraattinen
juutalainen. Perhe oli varakas.
185
00:14:46,578 --> 00:14:50,099
He olivat hyvin juurtuneita
kanadalaiseen kulttuuriin.
186
00:14:50,178 --> 00:14:54,698
Leonardin suvussa oli
erittäin koulutettua väkeä.
187
00:14:54,779 --> 00:14:58,498
En tuntenut Leonardin isää.
Hän kuoli, kun Leonard oli pieni.
188
00:14:58,859 --> 00:15:04,458
Hänen äitinsä Masha oli aivan kahjo.
189
00:15:05,378 --> 00:15:09,898
Masha oli ihastunut Irvingiin.
En olisi yhtään yllättynyt...
190
00:15:09,979 --> 00:15:14,258
Leonard ja minä naureskelimme,
mahtoivatko Irving ja Masha -
191
00:15:14,339 --> 00:15:17,539
mennä sänkyyn yhdessä.
Irving teki sitä kaikkien kanssa.
192
00:15:17,618 --> 00:15:19,778
Miksei myös Leonardin äidin kanssa?
193
00:15:19,859 --> 00:15:24,379
Masha oli hyvin ihastunut Irvingiin.
194
00:15:24,458 --> 00:15:29,179
Irving piti häntä hyvin kauniina,
mutta kahjona.
195
00:15:29,258 --> 00:15:32,818
Uskon, että suurilla kirjailijoilla -
196
00:15:32,899 --> 00:15:36,818
pitää olla aivan pähkähullut äidit.
197
00:15:36,898 --> 00:15:40,498
Jos se on totta, niin Leonardilla
totisesti oli sellainen.
198
00:15:44,218 --> 00:15:49,778
Tiedän, että rakkauteni musiikkiin
tulee paljolti äidiltäni.
199
00:15:49,859 --> 00:15:52,418
Hänellä oli ihana ääni.
200
00:15:52,499 --> 00:15:55,818
Hän oli venäläinen
ja lauloi aina kotona.
201
00:15:55,899 --> 00:16:00,459
Ne melodiat
koskettivat minua kovasti.
202
00:16:00,538 --> 00:16:03,778
Se on vaikuttanut minuun.
Hän lauloi meidän kanssamme.
203
00:16:03,859 --> 00:16:06,739
Otin kitaran mukaan,
kun näin ystäviä ravintolassa.
204
00:16:06,818 --> 00:16:10,459
Äiti tuli paikalle,
ja lauloimme koko illan.
205
00:16:37,538 --> 00:16:40,739
Onko hauskaa?
206
00:16:40,818 --> 00:16:44,059
Me voitetaan sisäinen taistelu!
207
00:16:44,138 --> 00:16:46,898
Me pidetään juhlat käynnissä!
208
00:16:47,978 --> 00:16:50,619
Me pidetään juhlat käynnissä.
209
00:16:54,179 --> 00:16:57,858
Hän rakasti naisia.
Aivan ehdottomasti.
210
00:16:57,938 --> 00:17:02,258
Hän halusi olla oma itsensä
omalla tavallaan.
211
00:17:02,938 --> 00:17:06,259
Hän rakasti naisia etäältä.
212
00:17:07,219 --> 00:17:11,339
Hän rakasti naisia, kun he tulivat
lähelle. Hän sai naiset -
213
00:17:11,418 --> 00:17:16,419
tuntemaan olonsa hyväksi.
Siten hän rakasti heitä.
214
00:17:17,058 --> 00:17:19,299
Siten hän rakasti heitä.
215
00:17:19,378 --> 00:17:22,538
Hän ei pystynyt
antamaan itseään heille.
216
00:17:22,619 --> 00:17:26,058
Hän ei pystynyt antautumaan.
217
00:17:30,299 --> 00:17:35,138
En ollut tyytyväinen elämääni.
En tiennyt, mitä tehdä.
218
00:17:35,219 --> 00:17:40,539
Olin ainoa, joka ei maalannut,
kirjoittanut tai veistänyt.
219
00:17:40,618 --> 00:17:43,459
Kaikki olivat taiteilijoita.
220
00:17:43,538 --> 00:17:47,498
Moni ihminen tuli laivalta Hydralle.
221
00:17:48,738 --> 00:17:51,379
Jacqueline Kennedy tuli sinne.
222
00:17:51,458 --> 00:17:54,539
Prinsessa Margaret oli siellä.
223
00:17:54,618 --> 00:17:59,378
Mitä minä olisin voinut sanoa?
Lopulta sanoin -
224
00:17:59,459 --> 00:18:04,898
että minä olen taiteilija.
Elämä on taidetta. Minä elän.
225
00:18:05,698 --> 00:18:08,178
Ei kauhean omaperäistä.
226
00:18:08,259 --> 00:18:13,219
Katselin itseäni ja mietin,
että minussa on kaikki pielessä.
227
00:18:14,179 --> 00:18:16,178
Sääli.
228
00:18:18,218 --> 00:18:23,178
Marianne tuki Leonardia,
kun tällä oli vaikeuksia kirjoittaa -
229
00:18:23,258 --> 00:18:26,099
Kauniit häviäjät-teos Hydralla.
230
00:18:27,179 --> 00:18:30,258
Kirjoitin siellä
monta kirjaa ja laulua.
231
00:18:30,339 --> 00:18:34,698
Julkaisin Kauniit häviäjät-romaanin,
mutta en voinut maksaa vuokraa.
232
00:18:35,939 --> 00:18:38,179
Hänestä tuli aika hullu.
233
00:18:38,258 --> 00:18:41,538
Vain hullu voi kirjoittaa
Kauniit häviäjät.
234
00:18:41,618 --> 00:18:45,338
Se oli hallusinoivaa hulluutta.
235
00:18:45,419 --> 00:18:49,539
Hän istui
Kreikan kuuman auringon alla.
236
00:18:49,618 --> 00:18:56,218
Marianne laittoi ruokaa ja vettä
koriin ja vei sen hänelle.
237
00:18:56,298 --> 00:18:59,898
Hän kirjoitti kirjan kuumeessa.
238
00:18:59,979 --> 00:19:05,538
Hän ei olisi voinut tehdä sitä
muualla kuin Hydralla.
239
00:19:06,898 --> 00:19:11,899
Leonard oli aina käyttänyt happoa.
Se antoi hänelle lisää buustia.
240
00:19:11,978 --> 00:19:15,818
Hän ei halunnut irtautua itsestään.
241
00:19:15,899 --> 00:19:19,658
Se liittyi hengelliseen etsintään.
242
00:19:19,739 --> 00:19:24,418
Hän sai yhteyden omaan hulluuteensa.
Se ei onnistunut muualla.
243
00:19:24,499 --> 00:19:29,579
Hän istui terassilla auringossa
sekä otti happoa ja spiidiä.
244
00:19:30,098 --> 00:19:34,018
Mariannen tehtävänä oli...
245
00:19:34,099 --> 00:19:37,898
Hän ei hoivannut
vaan piti aisoissa miestä -
246
00:19:37,979 --> 00:19:41,418
joka oli lietsonut itsensä
kirjoittamaan Kauniit häviäjät.
247
00:19:41,499 --> 00:19:47,419
Hän kirjoitti erikoisia sivujaan
auringossa, mutta hän olikin hullu.
248
00:19:48,738 --> 00:19:53,258
Jotta löydän jotain,
joka kiinnittää huomioni -
249
00:19:53,339 --> 00:19:56,138
minun pitää tehdä
loputtomia versioita.
250
00:19:56,219 --> 00:19:59,059
Kokeilen aivan kaikkea.
251
00:19:59,978 --> 00:20:02,858
Yritän olla välittämättä.
Yritän lähestyä sitä.
252
00:20:02,939 --> 00:20:09,499
Yritän saada pään sekaisin.
Yritän humaltua. Yritän raitistua.
253
00:20:09,578 --> 00:20:12,818
Kaikki versiot itsestäni,
jotka saan hankittua -
254
00:20:12,899 --> 00:20:16,899
kerään kasaan tähän työpanokseen.
255
00:20:17,658 --> 00:20:20,658
Kokeilen ja teen kaikkea.
256
00:20:22,539 --> 00:20:28,058
Leonardin kirja Kauniit häviäjät
ilmestyi. Sitä ei juurikaan luettu.
257
00:20:28,139 --> 00:20:30,938
En ymmärtänyt siitä pätkääkään.
258
00:20:31,019 --> 00:20:34,938
Sen sijaan
älyköt ymmärsivät siitä enemmän.
259
00:20:35,019 --> 00:20:38,019
Hekin olivat silti hämmentyneitä.
260
00:20:39,379 --> 00:20:42,898
Tällaista kritiikkiä sai
hänen viimeisin kirjansa.
261
00:20:42,979 --> 00:20:48,338
"Olen juuri lukenut Cohenin uuden
kirjan ja minun pitää pestä mieleni."
262
00:20:49,298 --> 00:20:54,658
"Tämä on vastenmielisin kirja,
jota Kanadassa on kirjoitettu."
263
00:20:55,898 --> 00:20:58,778
"Sanallista itsetyydytystä."
264
00:21:01,938 --> 00:21:06,858
Kun olin saanut kirjan valmiiksi,
ajattelin siirtyä musiikin pariin.
265
00:21:06,939 --> 00:21:09,539
En tullut toimeen kirjailijana.
266
00:21:09,618 --> 00:21:16,019
Oli vaikeaa ruokkia nälkäiset suut,
mikä minun oli pakko tehdä.
267
00:21:16,738 --> 00:21:20,819
Palasin Amerikkaan. En tiennyt,
mitä oli tapahtunut New Yorkissa -
268
00:21:20,898 --> 00:21:24,138
ja folkmusiikissa.
269
00:21:24,219 --> 00:21:29,658
En tiennyt mitään Phil Ochsista,
Dylanista enkä Joan Baezista.
270
00:21:30,699 --> 00:21:35,018
Leonard löysi minut.
Hän tuli asuntooni -
271
00:21:35,099 --> 00:21:38,018
ja joimme kahvia.
272
00:21:38,099 --> 00:21:42,978
Hän sanoi, ettei hän osaa laulaa
eikä soittaa kitaraa.
273
00:21:43,058 --> 00:21:47,218
Hän ei tiennyt, oliko hän tehnyt
laulun. Sitten hän lauloi...
274
00:21:52,499 --> 00:21:56,298
"Leonard, tuo on laulu!"
275
00:21:56,378 --> 00:21:59,219
Halusin nauhoittaa sen välittömästi.
276
00:21:59,698 --> 00:22:06,818
Nauhoitin sen heti.
Meistä tuli ystäviä.
277
00:22:07,419 --> 00:22:12,298
Hän teki selväksi,
ettei hän halunnut laulaa julkisesti.
278
00:22:12,379 --> 00:22:17,739
Sitten kului vuosi.
Suzannesta oli tullut iso hitti.
279
00:22:17,818 --> 00:22:21,378
Järjestin ison hyväntekeväisyys-
keräyksen New Yorkissa.
280
00:22:21,458 --> 00:22:23,658
Pyytelin häntä tulemaan mukaan.
281
00:22:23,739 --> 00:22:27,299
Halusin, että hän laulaa Suzannen.
282
00:22:27,378 --> 00:22:30,138
Kaikki halusivat
kuulla hänen laulavan.
283
00:22:30,219 --> 00:22:34,698
Hän sanoi, että hänellä on
kauhea ääni. Minä olin eri mieltä.
284
00:22:34,778 --> 00:22:39,898
Hän tuli lavalle ja alkoi laulaa.
285
00:22:39,978 --> 00:22:45,498
Näin, miten hän vapisi,
kun hän piteli kitaraa.
286
00:22:46,338 --> 00:22:49,898
Kesken laulun hän alkoi nyyhkyttää.
287
00:22:50,538 --> 00:22:55,179
Hän käveli pois lavalta.
Hän pelkäsi kuollakseen.
288
00:22:55,938 --> 00:23:02,218
Häneen iski
aivan järkyttävä ramppikuume.
289
00:23:04,258 --> 00:23:08,138
Hän poistui lavalta.
Sanoin, ettei se käy päinsä.
290
00:23:08,219 --> 00:23:11,018
Tarjouduin menemään lavalle
hänen seurakseen.
291
00:23:11,099 --> 00:23:14,418
Voisimme esittää laulun yhdessä.
Hän suostui siihen.
292
00:23:14,499 --> 00:23:18,219
Yleisö vain taputti ja huuteli.
293
00:23:18,298 --> 00:23:21,138
He olivat saaneet maistiaisen.
294
00:23:21,219 --> 00:23:24,738
He kuulivat hänen laulunsa
ja he tiesivät.
295
00:23:24,818 --> 00:23:28,978
Menimme lavalle.
Kun olimme laulaneet laulun loppuun -
296
00:23:29,059 --> 00:23:34,819
hän oli tajunnut,
miten maagisesti hän esiintyi.
297
00:23:35,578 --> 00:23:38,978
Saanen esitellä: Leonard Cohen.
298
00:24:10,059 --> 00:24:15,578
Se oli yksi tärkeimmistä hetkistä
kummankin elämässä.
299
00:24:16,018 --> 00:24:19,738
Siitä se sitten lähti.
Hän teki sopimuksen Columbian kanssa.
300
00:24:19,818 --> 00:24:22,259
Hän levytti siellä
koko elämänsä ajan.
301
00:24:24,459 --> 00:24:29,779
Hän halusi aina rapakon taakse.
Hän haki inspiraatiota -
302
00:24:29,858 --> 00:24:34,898
ja hän halusi
tuntea itsensä kurjaksi.
303
00:24:34,979 --> 00:24:38,218
Meillä ei ollut varaa
matkustaa yhdessä.
304
00:24:38,299 --> 00:24:42,299
Olin paljon yksin Hydralla.
305
00:24:42,378 --> 00:24:48,138
Lopulta en enää halunnut olla yksin.
Se oli minusta tylsää.
306
00:24:49,498 --> 00:24:53,698
Pian sen jälkeen sain sähkeen.
307
00:24:53,779 --> 00:24:59,098
"On talo. Tarvitsen vain naiseni
ja hänen poikansa."
308
00:24:59,419 --> 00:25:02,139
"Rakkaudella Leonard."
309
00:25:02,218 --> 00:25:06,178
Niin se meni.
Sitten muutin pois maasta.
310
00:25:07,458 --> 00:25:10,178
Muistan, kun hän tuli lentokentälle.
311
00:25:10,259 --> 00:25:13,618
Hänellä oli kaksi painavaa kapsäkkiä
kummassakin kädessä.
312
00:25:13,699 --> 00:25:18,938
Hän ei pystynyt vilkuttamaan.
Hän ei jaksanut nostaa matkalaukkuja.
313
00:25:19,019 --> 00:25:21,059
Hän ei halunnut laskea niitä.
314
00:25:21,138 --> 00:25:26,778
Hän vilkutti jalallaan.
Muistan sen erittäin selvästi.
315
00:25:27,779 --> 00:25:30,419
Se oli virhe.
316
00:25:30,498 --> 00:25:33,938
Hän sanoi ne kuuluisat sanat.
317
00:25:34,018 --> 00:25:40,139
"Haluan, että naiseni ja lapseni
tulevat Montrealiin."
318
00:25:40,898 --> 00:25:44,498
Se kuulosti upealta.
Heti kun hän oli sanonut sen -
319
00:25:44,578 --> 00:25:50,179
hän ei enää tarvinnut sitä.
Hän vain halusi sanoa sen.
320
00:25:50,258 --> 00:25:54,338
Marianne, joka oli
hyvin rakastunut Leonardiin -
321
00:25:54,419 --> 00:25:59,059
tuli yhdessä pikku-Axelin kanssa.
Käytimme pojasta sitä nimeä.
322
00:25:59,138 --> 00:26:04,819
Se oli katastrofi.
Hyvin onnetonta aikaa.
323
00:26:04,898 --> 00:26:10,138
Axel asui meidän luonamme.
Hänellä oli tapana ottaa lyijykynä -
324
00:26:10,218 --> 00:26:16,258
ja kirjoittaa nimensä
asuntomme joka seinälle.
325
00:26:16,339 --> 00:26:20,978
Axel, Axel, Axel.
Se oli onnetonta aikaa.
326
00:26:22,338 --> 00:26:26,418
Runoilijoista ei ole
hyviksi aviomiehiksi.
327
00:26:26,499 --> 00:26:31,898
Tunnetteko runoilijaa,
joka on ollut suurenmoinen aviomies?
328
00:26:32,419 --> 00:26:36,539
Tai elokuvantekijää? Tai taiteilijaa?
329
00:26:36,618 --> 00:26:41,258
Heitä ei voi omistaa.
Edes pienen palan verran.
330
00:26:42,218 --> 00:26:46,298
He ovat häilyviä olentoja.
331
00:26:46,379 --> 00:26:51,059
He ovat naimisissa
muusiensa kanssa.
332
00:26:51,138 --> 00:26:54,899
Kuulostaa mahtailevalta,
mutta se on totta.
333
00:26:55,898 --> 00:27:00,578
Ironia piilee siinä,
että sellainen mies -
334
00:27:00,659 --> 00:27:04,538
on mies,
jonka kaikki naiset haluavat.
335
00:27:05,538 --> 00:27:07,418
Mutta eivät saa.
336
00:27:09,778 --> 00:27:13,498
Marianne tuli luokseni ja sanoi -
337
00:27:13,578 --> 00:27:16,819
että he olivat
todella onnellisia Hydralla.
338
00:27:16,898 --> 00:27:19,218
He kävelivät rannalla.
339
00:27:19,299 --> 00:27:24,738
He uivat alasti ja joivat retsinaa.
He olivat hyvin onnellisia.
340
00:27:24,818 --> 00:27:29,979
Sitten Leonard sanoi Mariannelle,
että hän matkustaa New Yorkiin -
341
00:27:30,058 --> 00:27:35,099
ja esittää laulujaan
Judy Collinsille. Ne nauhoitettiin.
342
00:27:35,178 --> 00:27:40,019
Marianne kertoi minulle,
että pilasin hänen elämänsä.
343
00:27:40,098 --> 00:27:45,538
Unelmaelämä Hydralla keskeytyi -
344
00:27:45,619 --> 00:27:49,739
kun Leonard löysi itsensä laulajana.
345
00:27:55,499 --> 00:28:00,019
Otin tämän kuvan Mariannesta
syksyllä 1968 -
346
00:28:00,098 --> 00:28:03,619
kun hän tuli Britanniaan
ja otti yhteyttä minuun.
347
00:28:03,698 --> 00:28:08,178
Hän halusi laittaa Axelin sisä-
oppilaitokseen. Hän tarvitsi kyydin.
348
00:28:10,498 --> 00:28:14,538
Ajoimme Suffolkiin
A. S. Neillin Summerhill-kouluun -
349
00:28:14,618 --> 00:28:18,699
jossa lasten ei tarvinnut mennä
tunneille, jos he eivät halunneet.
350
00:28:21,819 --> 00:28:26,458
Axel oli kahdeksan. Hän oli
poissa tolaltaan, kun ajoimme pois.
351
00:28:28,859 --> 00:28:32,338
Axel kirjoitti
melkein päivittäin Mariannelle.
352
00:28:32,419 --> 00:28:37,018
Rakastan sinua. Hei Marianne.
Milloin tulet? Kauhea ikävä.
353
00:28:38,579 --> 00:28:40,619
RAKASTAN SINUA
354
00:28:41,739 --> 00:28:46,058
Marianneakin itketti, mutta hän
uskoi, että se teki pojalle hyvää.
355
00:28:46,139 --> 00:28:48,459
Marianne matkusteli paljon.
356
00:28:49,979 --> 00:28:54,739
Marianne tuli hetkeksi
asumaan luokseni vallattuun taloon.
357
00:28:54,818 --> 00:28:56,858
Siellä hän otti tämän kuvan.
358
00:28:57,779 --> 00:29:01,059
Hän tutustutti minut
protestiliikkeeseen.
359
00:29:01,138 --> 00:29:04,899
Taiteilijat käyttivät taidettaan
saavuttamaan upeita asioita.
360
00:29:04,978 --> 00:29:08,138
Hänellä oli läheiset välit
laulaja Julie Felixiin -
361
00:29:08,219 --> 00:29:12,579
joka oli myös Leonardin ystävä.
Marianne toimi Julien muusana.
362
00:29:12,658 --> 00:29:16,539
Marianne uskaltautui
kirjoittamaan omia laulujaan.
363
00:29:17,779 --> 00:29:22,098
Julie ja Leonard tapasivat Hydralla,
ennen kuin heistä tuli laulajia.
364
00:29:23,618 --> 00:29:28,379
Olen iloinen ja ylpeä, että
saan esitellä hänet brittiyleisölle.
365
00:29:28,458 --> 00:29:31,338
Kirjailija, runoilija
ja lauluntekijä.
366
00:29:31,418 --> 00:29:34,178
Ystävä, joka sanoo
olevansa muukalainen.
367
00:29:34,259 --> 00:29:37,178
Hyvät naiset ja herrat:
Leonard Cohen.
368
00:30:03,418 --> 00:30:08,778
Leonard etsi aina. Hänestä tuntui,
ettei hän kuulu mihinkään.
369
00:30:08,858 --> 00:30:13,899
Myös parisuhteessa.
Hänellä oli pisin suhde Marianneen.
370
00:30:13,978 --> 00:30:18,618
Sen jälkeen
hän siirtyi suhteesta toiseen.
371
00:30:18,699 --> 00:30:22,418
Laulun loppupuolella
hänellä oli kyynel silmässä.
372
00:30:23,258 --> 00:30:25,939
Hän oli tunteellinen mies.
373
00:30:29,978 --> 00:30:33,499
Heillä oli silloin
jo jonkin verran ongelmia.
374
00:30:33,578 --> 00:30:38,658
Marianne ja minä olimme
paljon yhdessä. Olimme läheisiä.
375
00:30:38,738 --> 00:30:44,018
Kävimme yhdessä parilla matkalla.
Hänhän oli muusa.
376
00:30:44,098 --> 00:30:48,378
Ensimmäinen kirjoittamani laulu
oli Windy Morning.
377
00:30:48,459 --> 00:30:52,019
Hän opasti minut sen läpi.
378
00:30:52,098 --> 00:30:54,179
Hän oli upea muusa.
379
00:30:54,258 --> 00:31:00,539
Ehdottomasti.
Uskon, että Leonard kunnioitti sitä.
380
00:31:00,618 --> 00:31:06,898
Hän sanoi, että Marianne oli muusa,
kun hän puhui tästä.
381
00:31:07,939 --> 00:31:10,338
Marianne oli kannustava.
382
00:31:10,418 --> 00:31:14,538
Hän oli kovin huolehtivainen.
383
00:31:15,619 --> 00:31:20,539
Se on... naisen voima.
384
00:31:20,618 --> 00:31:25,739
Kyky huolehtia ja rakastaa.
385
00:31:25,818 --> 00:31:30,058
Ja rohkaista. Sitä maailma tarvitsee.
386
00:31:30,139 --> 00:31:36,098
Siksi minusta on hienoa, että olemme
pääsemässä naisten aikakauteen.
387
00:31:36,179 --> 00:31:41,618
Leonard oli suuri feministi.
388
00:31:41,698 --> 00:31:45,178
Hän sanoi minulle kerran -
389
00:31:45,258 --> 00:31:49,258
että hän ei malta odottaa sitä,
kun naiset nousevat valtaan.
390
00:31:49,339 --> 00:31:52,138
Se oli kiva kuulla.
391
00:32:03,698 --> 00:32:07,338
Leonardin kuvakieli
tuli runoilijoilta.
392
00:32:07,419 --> 00:32:11,819
Shakespearelta,
Keatsilta, Marlowelta.
393
00:32:11,898 --> 00:32:17,218
Löysin hänen kitaransoitostaan
jotain, mitä voisin rikastuttaa.
394
00:32:17,299 --> 00:32:20,378
En halunnut tehdä sitä
instrumenteilla -
395
00:32:20,459 --> 00:32:23,739
vaan naisten äänillä.
396
00:32:23,818 --> 00:32:29,058
Moni hänen teksteistään
käsitteli suhteita naisiin.
397
00:32:29,458 --> 00:32:32,819
Hänen lauluissaan oli
vahva naisen läsnäolo -
398
00:32:32,898 --> 00:32:35,218
vaikka hän oli mies.
399
00:32:35,299 --> 00:32:39,939
Silloisella tyttöystävälläni
oli kaunis ja kuulas sopraanoääni.
400
00:32:40,018 --> 00:32:45,658
Aloin pelleillä
ja pyydellä häntä laulamaan -
401
00:32:45,738 --> 00:32:50,298
Leonardin laulun päälle.
Osa siitä kuulosti oikein mahtavalta.
402
00:32:50,379 --> 00:32:53,219
Osaatko laulaa sitä?
403
00:32:53,298 --> 00:32:56,419
Minä en ole mikään laulaja...
404
00:32:58,218 --> 00:33:00,499
Hän lauloi vähän korkeammalta.
405
00:33:07,899 --> 00:33:10,618
Hän apinoi Leonardia.
406
00:33:10,698 --> 00:33:15,098
Se toi lauluun vähän särmää.
407
00:33:33,378 --> 00:33:37,218
Tiettyjä asioita
elämästä ja todellisuudesta -
408
00:33:37,298 --> 00:33:41,099
näkyy selvästi siinä laulussa.
409
00:33:41,178 --> 00:33:47,858
Mainitsit kohdan fine spider
web fastening my ankle to a stone.
410
00:33:47,939 --> 00:33:52,578
Muistan, kun hän kertoi erään asian.
411
00:33:52,658 --> 00:33:56,698
Hän oli levynjulkistuksessa,
jossa oli upeita...
412
00:33:56,778 --> 00:33:59,418
Hän oli huomion keskipisteenä.
413
00:33:59,499 --> 00:34:03,498
Se oli eräässä kattohuoneistossa -
414
00:34:03,579 --> 00:34:06,339
jossa oli terassi.
415
00:34:06,418 --> 00:34:10,498
Hän meni sinne,
jotta hän pääsi pois kaiken keskeltä.
416
00:34:10,579 --> 00:34:16,418
Hän sanoi hyvin vahvasti,
että jos se oli osa tätä kaikkea -
417
00:34:16,499 --> 00:34:19,379
hän ei tiennyt,
kuinka kauan hän kestäisi.
418
00:34:21,019 --> 00:34:27,098
Kun tapasin Cohenin ensi kertaa,
hän oli ilkialasti.
419
00:34:28,738 --> 00:34:34,818
Minulla on tietty tausta, ja mietin,
että tämä on hemmetin outoa.
420
00:34:35,819 --> 00:34:42,218
Kun jälkikäteen mietin vuosia,
jolloin työskentelimme yhdessä...
421
00:34:42,299 --> 00:34:49,419
Jos olisin ollut tarpeeksi
kehittynyt siihen aikaan -
422
00:34:49,498 --> 00:34:52,299
se ei olisi ollut minusta
yhtään outoa.
423
00:34:53,178 --> 00:34:58,778
Leonard oli
hyvin itsetietoinen kehostaan.
424
00:34:58,859 --> 00:35:00,659
Hän sanoi aina näin:
425
00:35:00,738 --> 00:35:06,139
"Kun olemme kiertueella hotellissa,
ota vaatteet pois."
426
00:35:06,218 --> 00:35:11,739
"Kuljet esineiden ohi,
joita sanotaan peileiksi."
427
00:35:12,378 --> 00:35:16,778
"Kun kuljet peilin ohi,
näet sen pienen jutun -
428
00:35:16,859 --> 00:35:19,859
joka muistuttaa vatsalihastreenistä."
429
00:35:21,298 --> 00:35:24,539
Leonard ui koko ajan.
430
00:35:24,618 --> 00:35:31,058
Jos hotellissamme oli uima-allas,
hän oli siellä.
431
00:35:31,138 --> 00:35:34,738
Hän nousi aikaisin ylös,
jotta hän ei törmäisi muihin.
432
00:35:34,819 --> 00:35:38,939
Hän ui matkaa viideltä aamulla.
433
00:35:39,018 --> 00:35:43,058
Hän ui alasti,
jos hän sai luvan siihen.
434
00:35:43,139 --> 00:35:46,898
En tiedä, miksi. Hän oli sellainen.
435
00:35:47,738 --> 00:35:50,058
Tehän kirjoititte laulun yhdessä?
436
00:35:50,139 --> 00:35:52,339
Kyllä. Chelsea Hotelin.
437
00:35:53,618 --> 00:36:00,059
Menimme lennolle
ja teimme laulua yhdessä.
438
00:36:01,819 --> 00:36:07,098
En tiennyt,
keneen hän viittasi tekstissä.
439
00:36:07,179 --> 00:36:11,259
Myöhemmin kävi ilmi,
että se oli Janis Joplin.
440
00:36:11,338 --> 00:36:13,778
Laulussa sanotaan näin:
441
00:36:13,859 --> 00:36:16,658
Muistan sinut hyvin
Chelsea Hotelissa
442
00:36:16,739 --> 00:36:19,219
Puhuit rohkeasti
Ja suloisesti
443
00:36:19,298 --> 00:36:24,658
Otit poskeen sotkuisella sängyllä
Kun limusiinit odottavat kadulla
444
00:36:24,739 --> 00:36:26,698
Toinen säkeistö meni alun perin näin:
445
00:36:26,779 --> 00:36:32,099
Muistan sinut hyvin
Chelsea Hotelissa talvella 1967
446
00:36:32,178 --> 00:36:35,539
Sinä vuonna ystävistä
Tuli pelkkiä homoja
447
00:36:35,618 --> 00:36:38,618
Minä vaan pääsin tasoihin
448
00:37:07,418 --> 00:37:11,538
Muutin New Yorkiin Leonardin takia.
449
00:37:11,779 --> 00:37:16,378
Leonard asui siellä täällä.
Chelsea Hotelissa.
450
00:37:17,499 --> 00:37:20,338
Olin keikalla Leonardin kanssa -
451
00:37:20,419 --> 00:37:24,818
kuuntelemassa upeaa Janis Joplinia.
452
00:37:32,619 --> 00:37:35,099
En lähtenyt jatkoille.
453
00:37:35,178 --> 00:37:40,058
Hän oli aina ollut
hyvin suojelevainen. Onneksi.
454
00:37:43,778 --> 00:37:46,299
Mitä minä olisin siellä tehnyt?
455
00:37:50,058 --> 00:37:54,259
Mitä hän tekikään New Yorkissa
ja mitä tapahtuikaan silloin -
456
00:37:54,338 --> 00:37:58,178
kun olin New Yorkissa tai Hydralla -
457
00:37:58,259 --> 00:38:00,218
sitä hän ei kertonut minulle.
458
00:38:00,299 --> 00:38:03,619
Luulen, että se oli
todella rankkaa aikaa.
459
00:38:06,298 --> 00:38:12,338
Silloin Leonardilla oli erilaisia
kokemuksia Janis Joplinin kanssa.
460
00:38:13,459 --> 00:38:19,259
Marianne asui omassa asunnossaan
pikku-Axelin kanssa.
461
00:38:19,779 --> 00:38:24,579
Se on varmasti ollut hyvin outoa.
462
00:38:25,539 --> 00:38:28,019
Marianne oli silti muusa.
463
00:38:28,098 --> 00:38:34,378
Mielenkiintoista on se,
että Marianne luki minulle sähkeitä.
464
00:38:35,178 --> 00:38:37,179
Leonardilta.
465
00:38:37,258 --> 00:38:43,018
Ensimmäinen sähke on tullut
"Marianne Cohenille".
466
00:38:44,339 --> 00:38:47,858
Ihan kuin he olisivat olleet
naimisissa.
467
00:38:47,938 --> 00:38:52,539
Sähkeitä kulki Hydraan.
Sitten Lontooseen ja New Yorkiin.
468
00:38:53,499 --> 00:38:57,458
Ensin sinä aikana,
kun he ovat yhdessä.
469
00:38:57,538 --> 00:39:01,938
Kauneinta on se,
että kun he ovat eronneet -
470
00:39:02,019 --> 00:39:04,339
Leonard lähettää edelleen rahaa.
471
00:39:04,418 --> 00:39:09,498
Hän kysyy, mitä Axelille kuuluu.
472
00:39:10,259 --> 00:39:16,019
Hän lähettää edelleen pieniä -
473
00:39:18,938 --> 00:39:23,139
rakkaudentunnustuksia,
vaikka he eivät ole yhdessä.
474
00:39:25,698 --> 00:39:31,619
Leonard sanoi, että hän oli ollut
masentunut jo vuosien ajan.
475
00:39:33,539 --> 00:39:38,659
Leonard keksi meille mukavan jutun.
476
00:39:38,738 --> 00:39:44,379
Voisimme soittaa Lontoossa
Royal Albert Hallissa.
477
00:39:44,458 --> 00:39:46,619
Olisimme siellä muutaman päivän -
478
00:39:46,698 --> 00:39:51,498
joten voisimme jonain iltana
soittaa mielisairaalassa.
479
00:39:51,578 --> 00:39:56,658
Se meni minulta yli hilseen.
480
00:39:56,739 --> 00:40:01,019
Minä en aikonut mennä...
481
00:40:01,098 --> 00:40:03,818
En halunnut mennä.
482
00:40:04,738 --> 00:40:09,018
Hän pyysi, että tulen yhden kerran.
483
00:40:09,099 --> 00:40:14,179
Jos tulen yhden kerran
enkä halua tulla enää uudestaan -
484
00:40:14,258 --> 00:40:17,019
niin ei tarvitse tulla.
485
00:40:17,098 --> 00:40:21,098
Arvatkaapa mitä?
486
00:40:21,179 --> 00:40:25,058
Kun ilta oli lopulta ohi -
487
00:40:25,139 --> 00:40:28,778
minua ei olisi saanut sieltä pois
kirveelläkään.
488
00:40:28,859 --> 00:40:31,419
Teimme monta sellaista keikkaa.
489
00:40:32,338 --> 00:40:38,699
Hänellä oli vaari tai joku sellainen,
joka kuoli mielisairaalassa.
490
00:40:39,819 --> 00:40:43,578
Siihen on monia syitä,
miksi soitin mielisairaaloissa.
491
00:40:43,659 --> 00:40:48,778
Kun soittaa ihmiselle,
joka on kokenut häviön...
492
00:40:48,859 --> 00:40:53,018
Koin, että tämän häviön elementit
vastasivat -
493
00:40:53,099 --> 00:40:56,858
elementtejä,
jotka loivat minun lauluni.
494
00:40:56,939 --> 00:40:59,979
Siellä oli empatiaa.
495
00:41:00,058 --> 00:41:04,099
Koen empatiaa
näitä kokemuksia kohtaan.
496
00:41:05,059 --> 00:41:07,499
Kun sanoin, että olen tulossa tänne -
497
00:41:07,578 --> 00:41:11,698
minulle sanottiin, että he ovat
aikamoinen sakki nuoria hulluja.
498
00:41:15,258 --> 00:41:21,298
Tämä laulu kertoo tytöstä,
jonka kanssa asuin kahdeksan vuotta.
499
00:41:22,299 --> 00:41:24,818
Hän oli Marianne.
500
00:41:24,899 --> 00:41:30,738
Asuin hänen kanssaan
puolet vuodesta.
501
00:41:30,819 --> 00:41:35,178
Toisen puolikkaan
olin jonkun toisen kanssa.
502
00:41:35,258 --> 00:41:38,939
Sitten asuin hänen kanssaan
neljä kuukautta vuodessa.
503
00:41:39,018 --> 00:41:40,938
Kaksi kuukautta vuodessa.
504
00:41:41,018 --> 00:41:46,898
Kahdeksan vuoden jälkeen asuimme
yhdessä pari viikkoa vuodessa.
505
00:41:46,979 --> 00:41:51,099
Minun oli aika kirjoittaa hänelle
tämä laulu.
506
00:41:52,059 --> 00:41:55,659
Asumme edelleen yhdessä
pari päivää vuodessa.
507
00:42:16,138 --> 00:42:20,498
Se oli hetki, jota en unohda ikinä.
508
00:42:21,699 --> 00:42:26,939
Eräs mies nousi ylös
ja alkoi huutaa.
509
00:42:27,018 --> 00:42:30,138
"Ole hiljaa! Lopeta!"
510
00:42:30,219 --> 00:42:36,418
Olimme muusikkoja
ja olimme tehneet monta keikkaa.
511
00:42:36,499 --> 00:42:39,259
Me jatkoimme soittoa.
512
00:42:39,338 --> 00:42:44,179
Tämä mies onnistui
pysäyttämään meidät.
513
00:42:45,218 --> 00:42:49,778
Sitten Leonard
antoi hänelle puheenvuoron.
514
00:42:49,858 --> 00:42:55,859
Mies sanoi: "Kuunnelkaa.
Te tulette tänne."
515
00:42:55,938 --> 00:42:59,579
"Teillä on kiiltävät kitarat."
516
00:42:59,658 --> 00:43:03,338
"Teillä on nätit taustalaulajat."
517
00:43:03,419 --> 00:43:09,458
"Haluan tietää,
mitä mieltä olette minusta."
518
00:43:10,058 --> 00:43:14,018
"Haluan tietää,
mitä mieltä olette minusta."
519
00:43:16,139 --> 00:43:19,098
Siellä ei kuulunut risahdustakaan.
520
00:43:19,739 --> 00:43:24,539
Leonard kulki
minun ja Charlien ohi rappuja alas.
521
00:43:24,618 --> 00:43:28,658
Hän meni yleisöön
ja halasi miestä kunnolla.
522
00:43:28,739 --> 00:43:32,298
Hän melkein mursi miehen kylkiluut.
523
00:43:35,779 --> 00:43:39,778
Halusin kantaa hänet sisään
ja nielaista avaimen.
524
00:43:39,859 --> 00:43:44,699
Olin mustasukkainen.
Hän oli erittäin kysytty mies.
525
00:43:44,778 --> 00:43:50,819
Hän antoi huomiota ja oli kohtelias.
526
00:43:50,898 --> 00:43:57,179
Sellaista se on, kun ottaa vahvoja,
pitkiä, tummia ja komeita miehiä.
527
00:43:58,218 --> 00:44:01,019
Kaikki tytöt olivat lääpällään.
528
00:44:02,339 --> 00:44:07,058
Et osaa arvata, miten pahalta
se tuntui. Se pilasi monta asiaa.
529
00:44:07,139 --> 00:44:12,018
Sanoisin, että melkein
riistin henkeni sen takia.
530
00:44:13,378 --> 00:44:15,298
Halusin vain kuolla.
531
00:44:19,219 --> 00:44:23,339
Tulin katsomaan sinua
konserttiin... Anteeksi?
532
00:44:23,418 --> 00:44:28,178
Olemme menossa Geneveen.
- Nytkö? Tänä iltanako?
533
00:44:28,259 --> 00:44:31,618
Haluaisitko kuunnella?
- Haluaisin.
534
00:44:32,498 --> 00:44:36,099
Minulla ei ole suunnitelmia.
- Eikö sinulla ole mitään paikkaa?
535
00:44:36,178 --> 00:44:41,299
Ei. Onko sinulla minulle paikkaa?
- On. Monta.
536
00:44:45,019 --> 00:44:49,898
Vaikeaa iskeä tyttöä kameran edessä.
- Mitä?
537
00:44:49,979 --> 00:44:57,018
Tiettyyn aikaan havittelin
naisten suosiota pakkomielteisesti.
538
00:44:57,899 --> 00:45:03,779
Se ei ollut enää
millään lailla järkevää toimintaa.
539
00:45:03,858 --> 00:45:09,539
Siitä tuli elämäni tärkein asia.
Se oli pakkomielteistä käytöstä.
540
00:45:09,618 --> 00:45:11,858
Tapahtui kaikkea mielenkiintoista.
541
00:45:11,938 --> 00:45:16,898
Suurin osa siitä,
mitä opin itsestäni ja muista -
542
00:45:16,979 --> 00:45:19,979
on peräisin
pakkomielteiseltä kaudelta.
543
00:45:20,058 --> 00:45:25,138
Se oli kuin pornoleffaa.
Ne eivät ole romanttisia.
544
00:45:31,099 --> 00:45:34,819
Keikalla oli
enemmän naisia kuin miehiä.
545
00:45:34,898 --> 00:45:40,778
Siellä oli joitain pariskuntia,
mutta enimmäkseen naisia.
546
00:45:40,859 --> 00:45:45,099
He lukivat hänen runojaan
ja sitten he näkivät hänen laulavan.
547
00:45:45,178 --> 00:45:50,658
He itkivät ja katsoivat häntä.
548
00:45:52,178 --> 00:45:55,298
Hänellä ei ollut ongelmia
naisten suhteen.
549
00:45:55,379 --> 00:46:01,419
Pakko kertoa yksi hauska tarina.
Kerran olin hotellin aulassa.
550
00:46:01,498 --> 00:46:07,579
Hän tulee taksilla hotelliin
kivan näköisen naisen kanssa.
551
00:46:08,018 --> 00:46:12,219
He katoavat.
Tulevat alas parin tunnin päästä.
552
00:46:12,298 --> 00:46:17,579
He ottavat juotavaa aulabaarissa.
553
00:46:17,658 --> 00:46:22,099
Nainen lähtee.
Leonard soittaa puhelimella.
554
00:46:22,178 --> 00:46:26,779
Puolen tunnin päästä hän palaa toisen
naisen kanssa. He lähtevät ylös.
555
00:46:26,858 --> 00:46:29,738
Tämä tapahtui
yhden iltapäivän aikana.
556
00:46:34,898 --> 00:46:37,378
Hänellä oli pakko olla aina
joku nainen.
557
00:46:37,459 --> 00:46:42,259
Hän matkusteli maailmalla.
Hän tunsi naisia ja ihmisiä -
558
00:46:42,338 --> 00:46:46,939
Pariisissa ja Lontoossa. Kaikkialla.
559
00:46:47,018 --> 00:46:49,338
Joku oli aina puhelinsoiton päässä.
560
00:46:51,459 --> 00:46:54,219
Hänellä ei ollut ongelmia
sen suhteen.
561
00:46:54,298 --> 00:46:58,138
Kaikilla meni hyvin silloin.
Jopa minulla.
562
00:47:15,938 --> 00:47:20,099
Minulla oli kova tarve
naisten seuralle.
563
00:47:20,178 --> 00:47:24,418
Halusin ilmaista ystävyyttä
seksuaalisesti.
564
00:47:24,499 --> 00:47:28,978
Olin onnekas, sillä elimme 60-lukua.
565
00:47:29,059 --> 00:47:34,338
Siihen oli jatkuvasti
mahdollisuuksia.
566
00:47:34,418 --> 00:47:37,618
Pikkuruisen hetken ajan
sosiaalihistoriassa -
567
00:47:37,699 --> 00:47:41,379
miehet ja naiset
tekivät paljon yhteistyötä -
568
00:47:41,458 --> 00:47:44,978
juuri siinä asiassa.
569
00:47:45,059 --> 00:47:50,139
Olin onnekas, että minulla oli
oma tarpeeni samaan aikaan -
570
00:47:50,218 --> 00:47:53,979
tämän harvinaisen uskonnollisen -
571
00:47:54,058 --> 00:47:58,939
sosiaalisen tai jonkun sellaisen
ilmiön kanssa.
572
00:47:59,018 --> 00:48:04,938
Miehet ja naiset tai siis
tytöt ja pojat tulivat yhteen -
573
00:48:05,018 --> 00:48:08,659
ja saimme tyydytettyä tarpeemme.
574
00:48:42,378 --> 00:48:47,418
Koin, että Bird on a Wire liittyi
enemmän minuun. Olin paikalla.
575
00:48:49,338 --> 00:48:53,819
Kaikki alkoi siitä -
576
00:48:53,898 --> 00:48:59,539
kun Hydralle tuli uudet sähköt.
Annoin hänelle kitaran.
577
00:48:59,618 --> 00:49:03,819
Katsoimme ulos ikkunasta.
Linnut laskeutuivat johdoille.
578
00:49:03,898 --> 00:49:08,498
Hän ei ollut luonut, kirjoittanut
eikä laulanut viikkoihin.
579
00:49:08,579 --> 00:49:12,579
Hän oli erittäin masentunut.
580
00:49:15,179 --> 00:49:19,579
Niihin aikoihin minun piti myös -
581
00:49:20,939 --> 00:49:23,939
tehdä aika vaikea päätös.
582
00:49:26,019 --> 00:49:30,139
Minun piti kuunnella
omaa intuitiota.
583
00:49:31,058 --> 00:49:33,258
Päätin, että Leonard ja minä -
584
00:49:33,338 --> 00:49:37,178
emme hankkisi yhteisiä lapsia.
585
00:49:51,058 --> 00:49:56,378
Marianne tuli käymään Cardiffissa,
jossa olin opiskelemassa.
586
00:49:56,698 --> 00:49:59,378
Pelkäsin, että hän tylsistyisi.
587
00:49:59,459 --> 00:50:02,978
Marianne oli luonnostaan
kiinnostunut kaikista.
588
00:50:03,059 --> 00:50:07,618
Vastaanottavaisuus ja avoimuus olivat
tärkeitä ominaisuuksia hänelle.
589
00:50:07,699 --> 00:50:12,618
Hän ystävystyi kadun lasten kanssa.
He seurasivat häntä aina.
590
00:50:12,698 --> 00:50:16,899
Hän rohkaisi minua tekemään
ensimmäisen elokuvani slummeista.
591
00:50:16,978 --> 00:50:20,619
Koko aluetta oltiin purkamassa.
592
00:50:20,698 --> 00:50:24,938
Marianne ennusti Yijingin avulla
ja poltti pilveä joka päivä.
593
00:50:25,019 --> 00:50:27,658
Hän puhui paljon Leonardista.
594
00:50:27,739 --> 00:50:31,299
Leonardin lempileipäpaikasta
Piccadillyssa.
595
00:50:31,378 --> 00:50:35,618
Leonardin henkisestä etsinnästä.
Skientologiasta ja ESTistä.
596
00:50:36,499 --> 00:50:39,578
Mariannekin harjoitti omaa etsintää.
597
00:50:39,659 --> 00:50:42,939
Leonard oli monin tavoin
hänen opettajansa.
598
00:50:43,018 --> 00:50:46,539
Eräänä päivänä hän pyysi minua
ajamaan hänet Bathiin.
599
00:50:46,618 --> 00:50:49,659
Hän sanoi,
että hän odotti Leonardille lasta.
600
00:50:50,178 --> 00:50:55,218
Hän oli raskaana, mutta hän tiesi,
ettei Leonard halunnut lapsia.
601
00:50:55,299 --> 00:51:01,378
Hän teki abortin. Jos jonkun olisi
pitänyt saada Leonardin lapsi -
602
00:51:01,459 --> 00:51:06,378
hän olisi ansainnut sen.
Hän ei tehnyt sitä Leonardin takia.
603
00:51:06,458 --> 00:51:10,458
Hän halusi samaa kuin minä.
604
00:51:10,539 --> 00:51:16,058
Hän halusi... olla Leonardin kanssa.
605
00:51:16,139 --> 00:51:20,018
Leonardin kanssa ei voi olla.
606
00:51:21,099 --> 00:51:23,458
Siinä mielessä.
607
00:51:24,018 --> 00:51:29,739
Mieluummin yksi yö Leonardin kanssa
kuin koko elämä jonkun toisen kanssa.
608
00:51:29,818 --> 00:51:34,418
Olisi helppoa sanoa niin,
mutta se ei ole helppoa.
609
00:51:34,499 --> 00:51:40,299
Olisin voinut sanoa samaa Irvingistä.
Olimme yhdessä yli 20 vuotta.
610
00:51:40,378 --> 00:51:44,099
Se oli yhtä ylä- ja alamäkeä.
Meillä oli upeita hetkiä -
611
00:51:44,178 --> 00:51:49,298
mutta suurin osa ajasta oli tuskaa.
- Tuskaa?
612
00:51:49,378 --> 00:51:53,258
Se oli avoimen avioliiton aikaa.
613
00:51:53,339 --> 00:51:59,099
Mitä hittoa se sitten olikaan.
Se ei toiminut kenelläkään.
614
00:51:59,178 --> 00:52:02,818
Toinen kumppani
oli aina mustasukkainen -
615
00:52:02,899 --> 00:52:06,298
vihainen, loukattu ja hämmentynyt.
616
00:52:06,378 --> 00:52:10,098
En tunne lapsia, jotka selvisivät
ehjin nahoin siitä ajasta.
617
00:52:10,179 --> 00:52:14,938
Halusimme tehdä kaikkea.
Vetää huumeita. Paneskella.
618
00:52:15,018 --> 00:52:18,699
Lapset pyörivät perässä.
619
00:52:18,778 --> 00:52:21,498
He eivät halunneet olla mukana.
620
00:52:22,218 --> 00:52:26,698
Moni meistä kasvoi nopeasti
aikuiseksi sillä saarella.
621
00:52:27,299 --> 00:52:33,219
Siellä oli paljon happoa.
Toisten juomiin pudoteltiin happoa.
622
00:52:33,298 --> 00:52:38,419
Kuulin juttuja,
että joillakin oli aaseja.
623
00:52:38,498 --> 00:52:42,419
He ratsastivat aaseilla,
jotka olivat tripillä.
624
00:52:42,498 --> 00:52:45,299
Se johti ongelmiin ja tapaturmiin.
625
00:52:45,378 --> 00:52:49,019
Annettiinko aaseille happoa?
- Joo, ja ihmisille myös.
626
00:52:49,098 --> 00:52:54,538
Joku laittoi happoa minun lasiini,
kun olin 13.
627
00:52:54,619 --> 00:52:58,138
En tiennyt yhtään, mitä tapahtui.
628
00:52:59,058 --> 00:53:01,859
Se jätti jälkeensä uhreja.
629
00:53:01,938 --> 00:53:05,019
Marianne ja monet muut naiset -
630
00:53:05,098 --> 00:53:08,739
eivät hoivanneet lapsiaan tarpeeksi.
631
00:53:08,818 --> 00:53:12,218
He eivät olleet tarpeeksi läsnä.
632
00:53:12,299 --> 00:53:16,218
Axel joutui sen uhriksi.
633
00:53:16,299 --> 00:53:20,618
Marianne kulki
yhdestä rakkaudesta toiseen.
634
00:53:20,699 --> 00:53:23,699
Axel ei ollut usein hänen kanssaan.
635
00:53:23,778 --> 00:53:29,019
Kenen kanssa hän oli?
Axel ei ollut Leonardin poika.
636
00:53:29,098 --> 00:53:35,059
Hän alkoi käyttää pitkiä ja hulmuavia
marokkolaiskaapuja.
637
00:53:35,138 --> 00:53:41,138
Hän oli mykkä vuosikausia.
Hän joutui myöhemmin laitokseen.
638
00:53:41,219 --> 00:53:44,458
Minusta on surullista -
639
00:53:44,539 --> 00:53:48,458
että hän on ollut suurimman osan
elämästään laitoksessa.
640
00:53:49,938 --> 00:53:53,818
Ne, jotka tekivät töitä Hydralla,
pärjäsivät oikein hyvin.
641
00:53:53,898 --> 00:53:58,458
Heitä ei ollut monta. Näin monta
taiteilijaa, jotka tulivat sinne -
642
00:53:58,539 --> 00:54:04,259
ja tajusivat, etteivät he pystyneet
elättämään itseään luovuudellaan.
643
00:54:04,338 --> 00:54:10,579
Viina, seksi ja kauniit maisemat
olivat liikaa, ja he luovuttivat.
644
00:54:10,658 --> 00:54:15,578
Sen sijaan Leonard...
Koko ympäristö -
645
00:54:15,659 --> 00:54:19,939
yhdistyi tavalla, joka hyödytti häntä
ja sai hänet toimimaan.
646
00:55:02,938 --> 00:55:06,458
Leonard oli menestystarina.
647
00:55:06,539 --> 00:55:10,259
Se paikka ei vahingoittanut häntä.
648
00:55:10,819 --> 00:55:14,858
Moni muu vaikutti poistuvan sieltä -
649
00:55:14,939 --> 00:55:18,818
pysyvien vammojen kera.
650
00:55:18,899 --> 00:55:21,619
Se teki pahaa avioliitoille.
651
00:55:21,698 --> 00:55:26,898
Moni avioliitto ei kestänyt siellä.
Ei myöskään minun vanhempieni.
652
00:55:26,979 --> 00:55:29,258
KIRJAILIJA JÄTTÄÄ
KREIKKALAISSAAREN
653
00:55:33,098 --> 00:55:37,819
Muistan, kun Marianne kertoi
Johnstonin perheen tragediasta.
654
00:55:37,898 --> 00:55:41,338
Leonard oli asunut
heidän luonaan vuonna 1960.
655
00:55:41,418 --> 00:55:44,419
He poistuivat saarelta
yhdeksän vuoden päästä.
656
00:55:45,258 --> 00:55:48,939
Perhe oli lupaava ja kyvykäs.
657
00:55:49,018 --> 00:55:53,418
Perhe hajosi pian sen jälkeen kun
he poistuivat saarelta.
658
00:55:53,498 --> 00:55:56,459
Tänään on syntymäpäiväni.
Upea kotiinpaluu.
659
00:55:56,538 --> 00:56:01,178
Tämä valokuva otettiin
edellisenä syntymäpäivänäni saarella.
660
00:56:06,658 --> 00:56:11,458
He puhuvat keskenään kreikkaa.
Se tulee heiltä luonnostaan.
661
00:56:11,539 --> 00:56:14,778
He ovat käyneet koulua kreikaksi
kymmenen vuotta.
662
00:56:14,859 --> 00:56:18,819
He poistuivat saarelta
lähes pennittöminä.
663
00:56:18,898 --> 00:56:22,659
Äiti tappoi itsensä
parin vuoden päästä.
664
00:56:22,738 --> 00:56:26,659
Isä kuoli seuraavana vuonna
tuberkuloosiin -
665
00:56:26,738 --> 00:56:31,218
joka aiheutui luultavasti
tupakasta ja alkoholista.
666
00:56:32,018 --> 00:56:36,539
Heidän lapsensa
vaikuttivat loistavilta -
667
00:56:36,618 --> 00:56:39,379
kauniilta, fiksuilta
ja ihanilta saarella.
668
00:56:39,458 --> 00:56:43,698
He kuolivat nuorina alkoholismin,
itsemurhan ja huumeiden takia.
669
00:56:43,779 --> 00:56:45,859
Vain yksi heistä on hengissä.
670
00:56:49,659 --> 00:56:53,939
Monella lapsella,
joka asui perheineen Hydralla -
671
00:56:54,018 --> 00:56:58,859
on ollut vaikeaa palata
oikeaan maailmaan.
672
00:56:58,938 --> 00:57:03,578
Saarella vietetty aika
on tuonut mukanaan masennusta.
673
00:57:03,659 --> 00:57:05,538
Minä olen huomannut sen.
674
00:57:05,618 --> 00:57:11,059
Joka päivä herään ja toivon,
että olisin siellä.
675
00:57:11,138 --> 00:57:16,299
En ole halunnut olla
missään muualla kuin siellä.
676
00:57:18,018 --> 00:57:22,378
Se on se paikka.
677
00:57:22,459 --> 00:57:26,699
Se jää takaraivoon.
678
00:57:27,338 --> 00:57:31,978
En osaa kuvailla sitä.
Se on se paikka.
679
00:57:32,059 --> 00:57:37,379
Kun nousee laivasta maihin,
tuntuu kuin tulisi kotiin.
680
00:57:56,579 --> 00:58:02,138
Se oli outo ilta.
Paikalla oli 660 000 ihmistä.
681
00:58:03,778 --> 00:58:06,258
Järkyttävä ilta.
682
00:58:09,659 --> 00:58:15,419
Lava syttyi tuleen. Se piti sammuttaa
ennen meidän esiintymistämme.
683
00:58:16,099 --> 00:58:19,939
Ajattelimme häipyä.
Joku voisi vaikka loukkaantua.
684
00:58:21,378 --> 00:58:25,338
Leonard piti siitä.
Hän pääsi tunnelmaan.
685
00:58:25,419 --> 00:58:30,779
Joko sitä vangitsee yleisön
tai sitten ei. Hän vangitsi.
686
00:58:36,219 --> 00:58:42,098
Söin silloin Mandrax-unilääkkeitä.
Lempinimeni oli Kapteeni Mandrax.
687
00:58:42,178 --> 00:58:44,978
Se oli samaa lääkettä kuin Quaalude.
688
00:58:45,058 --> 00:58:50,219
Olin tarpeettoman rentoutunut.
689
00:58:50,298 --> 00:58:55,859
Toivottavasti hän on täällä.
Marianne. Ehkä hän on täällä.
690
00:58:57,779 --> 00:59:01,978
Toivottavasti hän on täällä.
Marianne.
691
00:59:18,059 --> 00:59:23,819
Kauanko pystyimme rakastamaan,
ennen kuin piti tehdä jotain toisin?
692
00:59:25,298 --> 00:59:29,258
Tiedän, että silloinen
elämäntilanne -
693
00:59:29,339 --> 00:59:34,218
jolloin emme pystyneet
puhumaan kunnolla...
694
00:59:34,298 --> 00:59:36,538
Emme päässeet puusta pitkälle.
695
00:59:37,058 --> 00:59:40,019
En ymmärtänyt häntä,
hän ei ymmärtänyt minua.
696
00:59:40,098 --> 00:59:44,338
Leonard uppoutui
tietenkin kirjoittamiseen.
697
00:59:44,419 --> 00:59:49,578
Yritimme ja yritimme.
Kumpikaan ei halunnut luovuttaa.
698
00:59:53,138 --> 00:59:56,619
Marianne oli nainen -
699
00:59:56,978 --> 01:00:02,418
joka ei häikäistynyt
Leonardin tähteydestä.
700
01:00:04,098 --> 01:00:06,619
Hän pysyi vahvana.
701
01:00:08,939 --> 01:00:12,219
Hän tuli joskus mukaan viikoksi -
702
01:00:12,298 --> 01:00:15,379
tai kymmeneksi päiväksi.
703
01:00:15,458 --> 01:00:19,178
Leonardilla oli
muita naisia kiertueilla.
704
01:00:19,259 --> 01:00:24,019
Kun Marianne oli mukana,
Leonard häipyi kuvioista.
705
01:00:24,098 --> 01:00:30,298
Mariannesta huokui jotain muuta
kuin Leonardin muista naisista.
706
01:00:39,259 --> 01:00:45,938
Leonard halusi muodostaa
vahvan siteen yleisöönsä.
707
01:00:46,018 --> 01:00:49,298
Se oli aivan käsittämätöntä.
708
01:00:49,379 --> 01:00:54,619
Jonain iltana lavalle tuli
niin monta ihmistä -
709
01:00:54,698 --> 01:01:00,458
että se oli yhtä rakkauden juhlaa.
710
01:01:05,538 --> 01:01:10,578
Kasa ihmisiä rakastelemassa
vaatteet päällä.
711
01:01:10,659 --> 01:01:15,658
Mitä olisikaan käynyt, jos se olisi
jatkunut vielä pidempään?
712
01:01:23,618 --> 01:01:26,019
Olimme soittamassa Amsterdamissa.
713
01:01:26,098 --> 01:01:29,778
Hän kutsui koko yleisön -
714
01:01:29,859 --> 01:01:35,418
mukaamme hotelliin. He tulivat.
715
01:01:39,739 --> 01:01:43,618
Noilla reissuilla vedettiin
paljon happoa.
716
01:01:43,699 --> 01:01:49,298
Leonardilla oli Lontoossa kaveri,
jolla oli tarjolla desert dustia.
717
01:01:49,378 --> 01:01:54,939
Jos kosketti neulalla kieltä -
718
01:01:55,018 --> 01:02:01,458
ja siinä oli
vain neulankärjellinen ainetta -
719
01:02:01,539 --> 01:02:05,418
silloin oli poissa pelistä 14 tuntia.
720
01:02:05,499 --> 01:02:08,819
Sieltä ei päässyt takaisin.
721
01:02:08,898 --> 01:02:13,658
Kerran vedimme desert dustia
23 iltaa peräkkäin.
722
01:02:13,739 --> 01:02:17,498
Soitimme Royal Albert Hallissa,
Wienin oopperatalossa -
723
01:02:17,579 --> 01:02:22,218
ja kaikissa hienoissa paikoissa.
724
01:02:22,298 --> 01:02:27,619
En enää selviäisi
yhdestä sellaisesta illasta.
725
01:02:28,098 --> 01:02:30,418
Tässä on teksti.
726
01:02:38,938 --> 01:02:40,779
Näin se tehdään.
727
01:02:40,858 --> 01:02:42,819
Toimiiko se vielä?
728
01:02:42,898 --> 01:02:47,418
Olemme pulassa,
jos se toimii tai ei toimi.
729
01:02:47,499 --> 01:02:51,459
Leonard sanoi aina,
että meidän pitää olla tiloissa.
730
01:02:51,538 --> 01:02:53,779
Me olimme tiloissa.
731
01:02:53,858 --> 01:03:00,018
Sitä voisi luulla, että
rankan illan jälkeen tulee krapula.
732
01:03:00,099 --> 01:03:06,058
Ehei. Me olimme tiloissa
päivästä toiseen.
733
01:03:06,378 --> 01:03:12,138
Eräänä iltana meillä oli keikka
Jerusalemissa. Homma meni puihin.
734
01:03:13,738 --> 01:03:17,499
Kuunnelkaa. Jos meno ei parane -
735
01:03:17,578 --> 01:03:20,819
keskeytämme konsertin.
Saatte rahat takaisin.
736
01:03:20,898 --> 01:03:25,818
Joinain iltoina sitä nousee ilmaan.
737
01:03:25,899 --> 01:03:29,498
Toisina iltoina ei lähde lentoon.
738
01:03:29,579 --> 01:03:34,698
Turha valehdella.
Tänään emme ole päässeet lentoon.
739
01:03:34,779 --> 01:03:38,698
Olimme takahuoneessa
ja mietimme, mitä teemme.
740
01:03:38,779 --> 01:03:42,098
Manageri Marty Machat
yritti puhua hänelle.
741
01:03:42,179 --> 01:03:46,378
Leonard oli aivan pihalla.
742
01:03:46,459 --> 01:03:50,459
Mitä tarkoitat?
- Hän oli ottanut LSD: tä.
743
01:03:50,538 --> 01:03:55,458
Pupillit olivat aivan mustat.
744
01:03:56,459 --> 01:04:01,419
Yhtäkkiä hän sanoi minulle:
745
01:04:01,498 --> 01:04:05,018
"Billy, voitko tuoda partahöylän?"
746
01:04:05,099 --> 01:04:08,099
Kysyin, aikooko hän
viiltää kurkkunsa auki.
747
01:04:08,178 --> 01:04:12,499
"En. Jos ajan parran,
voin ehkä palata lavalle."
748
01:04:12,779 --> 01:04:16,658
Tämä on viimeinen konsertti.
Teidän pitää hoitaa tämä...
749
01:04:16,739 --> 01:04:19,659
Nyt keksin. Minun pitää ajaa parta.
750
01:04:19,738 --> 01:04:23,339
Ihme elämää.
751
01:04:25,338 --> 01:04:27,418
Ihanaa.
752
01:04:27,498 --> 01:04:30,219
Miksette sanoneet tätä?
753
01:04:35,618 --> 01:04:40,418
Hän ajoi parran.
Melkein kuivalla iholla.
754
01:04:41,618 --> 01:04:43,538
Hän käytti vain vähän vettä.
755
01:04:43,619 --> 01:04:47,978
Kasvot punoittivat,
mutta hän soitti keikan loppuun.
756
01:04:48,059 --> 01:04:50,779
Kokeilkaa. Tämä on ihanaa.
757
01:04:55,419 --> 01:04:57,018
Hieno juttu.
758
01:05:18,258 --> 01:05:21,499
Kaikki vetivät lonkalta.
759
01:05:21,578 --> 01:05:24,458
Ei mitään yhtenäisyyttä.
760
01:05:25,018 --> 01:05:30,178
Ajatuksena oli, että sinä iltana
soittaisimme sen laulun -
761
01:05:30,259 --> 01:05:32,978
paremmin kuin edellisiltana.
762
01:05:33,058 --> 01:05:36,658
Seuraavana iltana soittaisimme sen
paremmin kuin tänään.
763
01:05:42,538 --> 01:05:47,699
Oli vain yksi ilta,
jolloin minusta tuntui -
764
01:05:47,778 --> 01:05:50,819
että minulla lipsui.
765
01:05:51,099 --> 01:05:55,619
Minun piti ottaa kaunis sointu.
766
01:05:55,698 --> 01:05:57,618
F#m7.
767
01:05:57,699 --> 01:06:01,379
Se taisi olla Suzannessa.
768
01:06:01,458 --> 01:06:04,139
Kun soitin sointua -
769
01:06:04,218 --> 01:06:09,578
pätkähdin lavalle suoraan naamalleni.
770
01:06:09,659 --> 01:06:12,379
Leonard kääntyi ja katsoi minua.
771
01:06:12,458 --> 01:06:16,499
Taisi olla aika jättää
lääkkeet vähemmälle.
772
01:06:20,579 --> 01:06:24,538
Marianne ja minä
pidimme yhteyttä 70- ja 80-luvuilla.
773
01:06:24,618 --> 01:06:27,579
Lähettelimme kirjeitä ja kortteja.
774
01:06:27,658 --> 01:06:31,139
Ilahduin,
kun hän ehdotti yhteistyötä.
775
01:06:31,218 --> 01:06:34,059
Pallottelimme eri ideoita.
776
01:06:34,138 --> 01:06:37,378
Marianne huolestui
yhä enemmän Axelista.
777
01:06:37,459 --> 01:06:40,899
Axel oli matkustanut Intiaan
ja käyttänyt liikaa huumeita.
778
01:06:40,978 --> 01:06:45,058
Hän oli vihainen pikku-Axelin isälle,
joka oli kannustanut häntä.
779
01:06:45,139 --> 01:06:48,739
Axel asui laitoksessa Oslossa.
780
01:06:48,818 --> 01:06:52,019
Marianne vietti hänen kanssaan
yhä enemmän aikaa.
781
01:06:52,098 --> 01:06:55,419
Marianne oli matkustellut
Leonardin luokse -
782
01:06:55,498 --> 01:06:59,338
ja he asuivat satunnaisesti
yhdessä Hydralla.
783
01:07:00,338 --> 01:07:05,498
Leonard asui osittain Montrealissa
Suzanne-nimisen naisen kanssa.
784
01:07:06,858 --> 01:07:09,699
Olen lukenut kolme elämäkertaa
Leonardista.
785
01:07:09,778 --> 01:07:13,019
Olen yllättynyt,
että suhteet on jaoteltu tarkasti.
786
01:07:13,098 --> 01:07:17,618
Ensin oli Marianne. Sitten se loppui.
Sitten tuli Suzanne.
787
01:07:17,698 --> 01:07:21,578
Oikeasti heidän aikansa
menivät päällekkäin.
788
01:07:21,659 --> 01:07:24,738
Leonard elätti molempia perheitä.
789
01:07:25,538 --> 01:07:30,098
Leonard sanoi, että kun hän oli
Mariannen ja Axelin kanssa Hydralla -
790
01:07:30,178 --> 01:07:32,138
hän kuului sinne.
791
01:07:32,219 --> 01:07:38,178
Kun hän oli Suzannen ja lapsen kanssa
Montrealissa, hän kuului sinne.
792
01:07:38,258 --> 01:07:41,219
Leonard oli hämmentynyt.
793
01:07:41,298 --> 01:07:45,619
Suzanne oli paljon tunteellisempi.
794
01:07:45,698 --> 01:07:48,338
14 vuotta nuorempi kuin Leonard.
795
01:07:49,059 --> 01:07:53,138
Oli kaikenlaisia eri asioita -
796
01:07:53,218 --> 01:07:57,778
jotka johtivat suhteen päättymiseen.
797
01:07:59,138 --> 01:08:02,619
Tarvittiin Suzannen kaltainen
ihminen, joka...
798
01:08:02,698 --> 01:08:07,859
"Häikäilemätön" on se sana,
joka tulee mieleen.
799
01:08:07,938 --> 01:08:13,698
Hän teki mitä halusi, jotta hän sai
sidottua Leonardin itseensä.
800
01:08:14,058 --> 01:08:19,338
Hän käytti
kaikkia mahdollisia keinoja.
801
01:08:19,418 --> 01:08:22,058
Ja kylläpä hän...
802
01:08:22,139 --> 01:08:26,418
Hän tiesi tarkasti,
mitä hänen pitää tehdä ja milloin.
803
01:08:26,499 --> 01:08:29,898
Ihan kuin olisi pudonnut
hämähäkinverkkoon.
804
01:08:29,978 --> 01:08:34,938
Hämähäkeissä on
jotain kamalan kiehtovaa.
805
01:08:35,019 --> 01:08:37,578
Erittäin kiehtovaa.
806
01:08:37,658 --> 01:08:43,659
Leonard jäi kiinni siihen,
koska se oli niin kiehtovaa.
807
01:08:44,818 --> 01:08:49,139
En tiedä, mitä sen kaiken takana oli.
Leonard tiesi, että...
808
01:08:49,218 --> 01:08:52,458
Kuten Irving sanoi:
"Katso, että toimit väärin."
809
01:08:52,539 --> 01:08:56,379
Leonard toimi todellakin väärin
Suzannen kanssa.
810
01:09:26,979 --> 01:09:32,258
Leonard etsi elämässään niin paljon,
että se syrjäytti kaiken normaalin.
811
01:09:32,339 --> 01:09:37,898
Asetutaan aloilleen.
Hankitaan koti ja perhe.
812
01:09:37,979 --> 01:09:42,339
Leonardista tuntui aina siltä,
että hän tavoitteli jotain -
813
01:09:42,418 --> 01:09:45,298
mitä hän ei saavuttanut.
814
01:09:46,299 --> 01:09:51,698
Hän ei varmaankaan tiennyt,
mitä hän jahtasi.
815
01:09:51,779 --> 01:09:54,618
Hän ei tiennyt sitä.
816
01:09:54,699 --> 01:09:58,779
Se teki elämästä synkempää.
817
01:09:58,858 --> 01:10:02,298
Hän eli synkkyydessä.
818
01:10:02,659 --> 01:10:08,659
Hän oli joskus poissa 1,5 kuukautta.
Häneen ei saatu yhteyttä.
819
01:10:08,738 --> 01:10:13,499
Se oli syvää masennusta.
820
01:10:21,498 --> 01:10:24,258
Olimme kiertueella
Euroopassa ja Saksassa.
821
01:10:24,338 --> 01:10:27,579
En ollut ikinä nähnyt
yhtä monta blondia yleisössä.
822
01:10:27,658 --> 01:10:32,058
Hän oli
muka masentuneiden naisten runoilija.
823
01:10:32,139 --> 01:10:36,058
Ihmiset nyyhkyttivät,
että Leonard pelasti heidän elämänsä.
824
01:10:36,138 --> 01:10:40,138
"Olin synkässä paikassa. Synkkyytesi
ohjasi minut ulos sieltä."
825
01:10:42,178 --> 01:10:45,658
Hän veti omaa juttuaan.
826
01:10:45,738 --> 01:10:50,258
Hänellä oli tumma puku. Vakava ilme.
827
01:10:50,339 --> 01:10:54,098
Hänen huumorintajunsa ei tullut
esiin. Hän oli hauska heppu.
828
01:10:54,179 --> 01:10:58,619
Kun hän oli lavalla,
siellä oli synkkää. Yksinäistä.
829
01:10:58,698 --> 01:11:00,779
Epätoivoista.
830
01:11:01,219 --> 01:11:06,858
Tämä kertoo niistä, jotka uhrasivat
yhden sukupolven toisen puolesta.
831
01:11:33,859 --> 01:11:38,659
Halusin kehystää jokaisen laulun -
832
01:11:38,738 --> 01:11:42,658
omaksi pikku teoksekseen.
833
01:11:42,739 --> 01:11:47,658
Jokaisella oli oma mielentila.
Käytin epätavallisia instrumentteja.
834
01:11:47,738 --> 01:11:50,738
Trumpetin sordiino
vei ajatukset muualle.
835
01:11:50,819 --> 01:11:55,178
Erittäin jäätävät jouset.
836
01:11:55,259 --> 01:11:59,739
Halusin tehdä niistä
kuin pieniä elokuvia.
837
01:12:00,019 --> 01:12:03,138
Meidän piti olla studiossa
pari viikkoa.
838
01:12:03,218 --> 01:12:06,578
Hän sanoi, että hän lähtee Hydralle.
839
01:12:06,658 --> 01:12:08,978
Tekisimme levyn, kun hän palaisi.
840
01:12:11,218 --> 01:12:15,419
En kuullut hänestä mitään
seitsemään vuoteen.
841
01:12:23,818 --> 01:12:27,299
Kävi ilmi, että Leonardin manageri
Marty Machat -
842
01:12:27,378 --> 01:12:30,098
oli myös Phil Spectorin manageri.
843
01:12:30,179 --> 01:12:34,498
Hän oli tehnyt sopimuksen
Philin ja Warner Brosin välille.
844
01:12:34,579 --> 01:12:38,019
Molemmat saivat
valtavan ennakkopalkkion.
845
01:12:38,098 --> 01:12:41,179
Se oli ennenkuulumatonta 70-luvulla.
846
01:12:41,258 --> 01:12:45,699
Marty soitti siis Leonardille ja
käski häntä unohtamaan minun levyni.
847
01:12:45,778 --> 01:12:50,458
Hän voisi tehdä levyn Phil Spectorin
kanssa. Se menestyisi varmasti.
848
01:12:50,538 --> 01:12:54,739
Siitä syntyi Death of a Ladies' Man -
849
01:12:54,818 --> 01:12:58,818
joka ei ole hänen parhaita töitään.
850
01:13:01,538 --> 01:13:04,978
Se tapahtui eriskummalliseen aikaan.
851
01:13:05,059 --> 01:13:08,219
Minulla oli raskasta.
Perheeni oli hajoamassa.
852
01:13:08,298 --> 01:13:12,258
Asuin Los Angelesissa.
Vieras kaupunki minulle.
853
01:13:12,338 --> 01:13:16,539
Olin menettänyt otteeni perheestäni.
854
01:13:16,618 --> 01:13:20,018
Työstäni ja elämästäni.
855
01:13:20,099 --> 01:13:23,539
Se oli hyvin synkkää aikaa.
856
01:13:23,618 --> 01:13:27,539
Hän tuli studioon.
Hän oli selkeästi omalaatuinen -
857
01:13:27,618 --> 01:13:30,378
mutta en tiennyt, että hän oli hullu.
858
01:13:30,458 --> 01:13:35,938
Ilmapiiri oli sakeana aseista.
Ne olivat pääosassa.
859
01:13:36,019 --> 01:13:38,138
Musiikki oli toisarvoista.
860
01:13:38,219 --> 01:13:42,219
Ystävät ja henkivartijatkin olivat
aseistautuneet hampaita myöten.
861
01:13:42,298 --> 01:13:46,418
Kaikki olivat kännissä.
Liukastelimme luoteihin.
862
01:13:46,498 --> 01:13:50,019
Hampurilaisen välissä oli revolveri.
863
01:13:50,098 --> 01:13:54,858
Philiä ei pidätellyt mikään.
Muistan, miten Phil -
864
01:13:54,939 --> 01:13:58,738
tökkäisi aseen niskaani vasten
ja sanoi -
865
01:13:58,819 --> 01:14:02,578
että hän rakastaa minua.
Vastasin, että sitä minä toivon.
866
01:14:10,138 --> 01:14:15,298
Jos joku oli pettynyt projektiin,
niin se olin minä.
867
01:14:15,379 --> 01:14:18,659
Minulla ei ollut taitoa
laulaa niitä lauluja.
868
01:14:18,738 --> 01:14:23,538
Laulussa Memories on huikea melodia.
869
01:14:23,619 --> 01:14:29,338
Sanat ovat koskettavat.
Siitä tulevat mieleen kouluajat.
870
01:15:00,578 --> 01:15:03,898
Eräänä päivänä
Suzanne ja pikku-Adam -
871
01:15:03,978 --> 01:15:07,738
joka oli yhtä vanha kuin poikani,
kun minä tulin Hydralle -
872
01:15:07,818 --> 01:15:09,898
seisoivat ovella.
873
01:15:12,098 --> 01:15:15,739
Suzanne kysyi, milloin muutan,
jotta hän voi muuttaa sinne.
874
01:15:18,138 --> 01:15:24,499
Muistan, että hänen näkemisensä
sai minut tuntemaan itseni -
875
01:15:24,578 --> 01:15:30,618
vähän pidemmäksi, vahvemmaksi,
vanhemmaksi ja viisaammaksi.
876
01:15:32,179 --> 01:15:35,779
Ymmärsin jotain,
kun näin hänet vauvan kanssa.
877
01:15:35,858 --> 01:15:39,538
Pakkasin tavarat rauhallisesti.
878
01:15:39,619 --> 01:15:42,578
Otin Axelin mukaan ja muutin pois.
879
01:15:47,939 --> 01:15:52,619
Marianne päätti, että nyt riitti.
Hän palasi Osloon.
880
01:15:52,698 --> 01:15:57,498
Hänen äitinsä oli aina halunnut, että
Marianne eläisi normaalia elämää.
881
01:15:57,979 --> 01:16:03,299
Hänestä voisi tulla vaikkapa
sihteeri tai vastaanottovirkailija.
882
01:16:03,378 --> 01:16:06,459
Marianne päätti lopulta tehdä niin.
883
01:16:06,619 --> 01:16:11,898
Hän tuli kotiin, ryhtyi sihteeriksi,
meni naimisiin norjalaisen kanssa -
884
01:16:11,979 --> 01:16:15,898
ja ryhtyi äitipuoleksi
tämän lapsille.
885
01:16:15,978 --> 01:16:19,178
Hän eli hyvin tavallista elämää.
886
01:16:19,259 --> 01:16:22,858
Silloin tällöin hän matkusti Hydralle
tapaamaan ystäviä.
887
01:16:32,298 --> 01:16:37,098
Aivan yhtäkkiä...
Olin tehnyt Songs for Rebeccan.
888
01:16:37,179 --> 01:16:41,778
Sen jälkeen en kuullut Leonardista.
Mietin, mitä olin tehnyt.
889
01:16:41,859 --> 01:16:46,539
Sitten hän soitti ja kysyi,
mitä kuului. Vuonna 1984.
890
01:16:46,618 --> 01:16:49,498
"Tehdäänkö levy?"
891
01:16:49,578 --> 01:16:53,138
Olin odottanut sitä soittoa.
892
01:16:53,219 --> 01:16:57,938
Menimme studioon. Nauhoitimme
Hallelujahin aikaisessa vaiheessa.
893
01:16:58,019 --> 01:16:59,979
Hän soitti sen minulle.
894
01:17:02,378 --> 01:17:08,418
Hän oli juuri ostanut
pienen Casio-syntetisaattorin.
895
01:17:08,498 --> 01:17:11,739
Sellaisen,
jota voi soittaa yhdellä sormella.
896
01:17:11,818 --> 01:17:17,858
Hän rakastui siihen ja halusi käyttää
sitä. Sitä käytettiin nauhoituksessa.
897
01:17:19,299 --> 01:17:23,939
Se kuulosti todella hyvältä.
Tämä oli mahtava juttu.
898
01:17:24,018 --> 01:17:29,739
Leonard virnisti. Jopa Marty, joka
suhtautui minuun vastahakoisesti -
899
01:17:29,818 --> 01:17:32,658
sanoi, että tämä meni nappiin.
900
01:17:33,778 --> 01:17:38,339
Vein hänet Columbiaan. Siellä oli
tulokas nimeltään Walter Yetnikoff.
901
01:17:38,418 --> 01:17:43,139
Se oli Walterin ensimmäinen iso
juttu. Hän ei silti pitänyt siitä.
902
01:17:43,218 --> 01:17:48,899
Hän lausui: "Leonard, olet mahtava,
mutta onko sinusta mihinkään?"
903
01:17:48,978 --> 01:17:51,978
Hän sanoi, etteivät he julkaise sitä.
904
01:17:52,059 --> 01:17:57,738
Marty sanoi myöhemmin tienneensä,
että minä pilasin Leonardin uran.
905
01:17:57,819 --> 01:18:04,098
"Levyä ei voi julkaista.
Mikä pettymys! Miksi teit näin?"
906
01:18:04,178 --> 01:18:09,379
Aiemmin Marty oli pitänyt siitä.
Kysyin, mitä hän tarkoitti.
907
01:18:09,458 --> 01:18:13,418
"He vihaavat sitä
eivätkä julkaise sitä", hän sanoi.
908
01:18:13,499 --> 01:18:17,898
Hän heitti sopimukseni
juhlallisesti roskakoriin.
909
01:18:17,979 --> 01:18:20,219
En ollut allekirjoittanut sitä.
910
01:18:20,298 --> 01:18:23,378
Hän sanoi,
etten enää tee töitä Columbialle.
911
01:18:23,459 --> 01:18:29,219
Minun olisi pitänyt tehdä töitä parin
muun artistin kanssa. Se oli siinä.
912
01:18:29,298 --> 01:18:33,258
Aamulla luulimme, että meillä on
kaikkien aikojen Cohen-levy.
913
01:18:33,339 --> 01:18:35,939
Iltapäivällä
minulla ei ollut enää töitä.
914
01:18:38,218 --> 01:18:44,018
Se oli katastrofi.
Sitten tapahtui Mount Baldyn juttu.
915
01:18:44,859 --> 01:18:48,538
Se oli tärkeä vaihe
Leonardin elämässä.
916
01:18:49,178 --> 01:18:54,938
En nähnyt häntä. Olin ulkona
levytyshommista aiemman levyn takia.
917
01:19:02,179 --> 01:19:07,379
HALLELUJAH OLI
LEONARDIN MENESTYIN LAULU.
918
01:19:09,979 --> 01:19:15,619
SIITÄ ON NAUHOITETTU
300 ERI VERSIOTA.
919
01:19:15,739 --> 01:19:20,618
Se levytys oli valtavan tärkeä.
Sitä on laulettu vaikka missä.
920
01:19:21,899 --> 01:19:24,779
En ole silti saanut yhtään rojalteja.
921
01:19:33,258 --> 01:19:39,299
Marianne etsi jatkuvasti
omaa identiteettiään -
922
01:19:39,378 --> 01:19:43,739
niinä vuosina Hydralla
ja muissa paikoissa.
923
01:19:43,818 --> 01:19:46,859
Ensimmäinen aviomies oli kirjailija.
924
01:19:46,938 --> 01:19:50,258
Toinen aviomies oli
kirjailija ja laulaja.
925
01:19:50,338 --> 01:19:55,619
Marianne tiesi vain,
kuka hän on verrattuna heihin.
926
01:19:55,698 --> 01:20:00,658
Hänen piti palata kotiin,
jotta hän löysi itsensä.
927
01:20:00,739 --> 01:20:05,698
Hän oli mukava ihminen.
Hyvin kiltti. Reilu.
928
01:20:05,779 --> 01:20:10,218
Hän kuunteli, kun hänelle puhuttiin.
Harva ihminen tekee niin.
929
01:20:10,299 --> 01:20:12,418
Kun muut ihmiset puhuvat toisille -
930
01:20:12,499 --> 01:20:15,539
he vain odottavat,
että he saavat puhua itse.
931
01:20:15,618 --> 01:20:19,338
Hän oli kiinnostunut
ja hän kuunteli ajatuksella.
932
01:20:19,978 --> 01:20:23,418
Hän oli hyvin reilu
ja kiltti ihminen.
933
01:20:27,138 --> 01:20:30,179
En ollut käynyt Hydralla
40 vuoteen.
934
01:20:30,258 --> 01:20:34,378
Se oli muuttunut
ihmeellisestä ja halvasta paikasta -
935
01:20:34,459 --> 01:20:36,578
rikkaiden leikkikentäksi.
936
01:20:40,818 --> 01:20:44,219
Yksi vanhoista Hydran asukkaista
on Don Lowe -
937
01:20:44,298 --> 01:20:49,498
joka asuu tässä talossa
ilman sähköä tai vettä.
938
01:20:49,578 --> 01:20:53,219
Don käyttää mieluiten kynttilöitä,
ja hänellä on kaivo.
939
01:20:53,298 --> 01:20:56,819
Marianne esitteli minut Donille
vuonna 1968.
940
01:20:56,898 --> 01:21:00,458
Sen jälkeen Don on julkaissut
yli 30 kirjaa.
941
01:21:01,339 --> 01:21:03,379
Siinähän sinä olet.
942
01:21:07,138 --> 01:21:10,259
Don on asunut Hydralla 60 vuotta.
943
01:21:10,338 --> 01:21:13,898
Hän ei ole poistunut saarelta
25 vuoteen.
944
01:21:13,979 --> 01:21:20,139
Tein tämän.
En halunnut olla ilman asuinpaikkaa.
945
01:21:20,218 --> 01:21:23,539
Onpa täällä hienoa.
- Eikö olekin?
946
01:21:23,858 --> 01:21:26,419
Onko lapsesi tehnyt tuon?
- Ei vaan minä.
947
01:21:26,498 --> 01:21:28,779
Vai niin. Onpa hieno.
948
01:21:28,858 --> 01:21:30,819
Tämä on minulle kuin paratiisi.
949
01:21:30,898 --> 01:21:35,499
Täällä voi laittaa ruokaa
ja kirjoittaa kirjan.
950
01:21:35,739 --> 01:21:39,579
Täältä näkyy merelle.
951
01:21:39,658 --> 01:21:44,699
Marianne aikoi asua tuolla.
Tuossa talossa.
952
01:21:44,778 --> 01:21:49,619
Missä?
- Tuolla. Se näkyy tänne.
953
01:21:50,658 --> 01:21:55,818
Marianne oli mukava.
Hän pehmeni vanhemmiten.
954
01:21:55,899 --> 01:22:00,459
Elämä ei ollut helppoa,
kun Leonard oli pitänyt konsertin.
955
01:22:00,538 --> 01:22:04,699
Se sekoitti Mariannen pään.
- Aina kun...
956
01:22:04,778 --> 01:22:08,178
Kun Leonardilla oli konsertti,
Marianne sai kutsun.
957
01:22:08,259 --> 01:22:12,018
Mariannea haastateltiin Norjassa.
958
01:22:12,099 --> 01:22:15,419
Hän meni naimisiin
herttaisen miehen kanssa.
959
01:22:15,498 --> 01:22:18,939
He erosivat
ja menivät uudestaan naimisiin.
960
01:22:19,018 --> 01:22:22,139
Oikein herttainen norjalaismies.
961
01:22:23,178 --> 01:22:27,698
Olin lopulta
kovin kiintynyt Marianneen.
962
01:22:27,778 --> 01:22:32,778
Emme olleet juurikaan tekemisissä,
kun olimme nuorempia.
963
01:22:32,858 --> 01:22:36,298
Myöhemmin meistä tuli
hyvinkin läheisiä.
964
01:22:42,738 --> 01:22:49,338
LEONARDIN PISIN AJANJAKSO
LUOSTARISSA
965
01:23:01,899 --> 01:23:04,258
Kiertueella oli hienoja hetkiä.
966
01:23:04,339 --> 01:23:07,379
Matkustin ja soitin
muusikoiden kanssa -
967
01:23:07,458 --> 01:23:13,738
mutta en silti osannut
nauttia menestyksestä -
968
01:23:14,138 --> 01:23:19,658
tai kuuluisuudesta.
En osannut hyödyntää sitä mitenkään.
969
01:23:23,458 --> 01:23:27,419
Elämä siellä oli
luonnollista hänelle -
970
01:23:27,498 --> 01:23:29,579
sillä hänellä oli kova itsekuri.
971
01:23:29,658 --> 01:23:33,458
Hän palveli luostarissa vuosikausia.
972
01:23:33,539 --> 01:23:36,138
Hän nousi ylös kolmelta aamulla.
973
01:23:36,218 --> 01:23:41,418
En tiedä, olisinko pystynyt siihen
kaikkeen, mitä hän kertoi minulle.
974
01:23:41,779 --> 01:23:45,538
Pienikö? Musta laukku? Ruskea laukku?
975
01:23:45,619 --> 01:23:50,058
Mihin laitoin sen? Tänne.
976
01:23:52,899 --> 01:23:56,418
Käsilaukku.
- Onko se vielä autossa?
977
01:23:56,498 --> 01:23:58,779
On.
- Selvä.
978
01:23:59,978 --> 01:24:06,619
Haluatko syödä jotain?
- En. Odotetaan.
979
01:24:07,179 --> 01:24:12,618
Roshi oli Leonardin hengellinen
ohjaaja. Buddhalainen munkki.
980
01:24:13,258 --> 01:24:17,979
Hän oli keskipisteenä. Ihan kuin isä
ja äiti olisivat seuranneet perässä -
981
01:24:18,058 --> 01:24:22,539
jos on mahdollista,
että voi hairahtua kiusaukseen.
982
01:24:22,618 --> 01:24:24,818
Se oli hänen tukensa.
983
01:24:24,898 --> 01:24:29,178
Se paransi hänen keskittymiskykyään.
984
01:24:29,259 --> 01:24:33,779
Yritän oppia jotain rakkaudesta.
985
01:24:35,939 --> 01:24:38,819
Rakkaus on se toiminta -
986
01:24:39,858 --> 01:24:43,899
joka tekee miehen ja naisen voiman -
987
01:24:43,978 --> 01:24:47,818
ja joka liittää sen omaan sydämeen.
988
01:24:47,899 --> 01:24:53,259
Se on miehen ja naisen
ruumiillistuma. Taivaan ja helvetin.
989
01:24:53,338 --> 01:24:56,338
Kun voi sovittaa ja yhdistää.
990
01:24:56,419 --> 01:24:59,778
Mies ja nainen muuttuvat sisällöksi.
991
01:24:59,858 --> 01:25:04,219
Kun omasta naisesta
tulee oma sisältö.
992
01:25:04,298 --> 01:25:07,779
Itsestä tulee hänen sisältönsä.
Se on rakkautta.
993
01:25:09,498 --> 01:25:13,819
Silloin tunnistaa,
että se on tasa-arvoinen vaihto.
994
01:25:13,898 --> 01:25:17,418
Jos nainen on pienempi,
hän ei voi täyttää toista.
995
01:25:17,499 --> 01:25:21,018
Jos on isompi kuin nainen,
ei voi täyttää häntä.
996
01:25:21,099 --> 01:25:26,579
Siinä pitää löytyä yhteisymmärrys.
Heidän valtansa on tasa-arvoinen.
997
01:25:26,658 --> 01:25:31,899
Tietenkin on erilainen voima,
taika ja vahvuus.
998
01:25:31,978 --> 01:25:37,458
Erilainen liike. Ne eroavat
toisistaan kuin yö ja päivä.
999
01:25:37,539 --> 01:25:41,219
Se on yö ja päivä. Kuu ja aurinko.
1000
01:25:41,298 --> 01:25:45,418
Maa ja meri. Plus ja miinus.
Taivas ja helvetti.
1001
01:25:45,499 --> 01:25:48,978
Kaikki ne vastakohdat.
Ne ovat silti tasa-arvoisia.
1002
01:25:50,419 --> 01:25:52,858
Olen kokenut sen.
1003
01:25:52,938 --> 01:25:56,978
Maailmaa ei tarvitse muuttaa.
Ei tarvita vallankumouksia.
1004
01:25:57,058 --> 01:26:00,979
6 VUODEN JÄLKEEN
LEONARD POISTUI LUOSTARISTA
1005
01:26:08,578 --> 01:26:12,418
Kaikki tietävät jo varmasti -
1006
01:26:12,499 --> 01:26:17,739
mitä kävi, kun hän tuli alas
vuorelta. Hänellä ei ollut rahaa.
1007
01:26:17,818 --> 01:26:21,419
Tämä ihminen,
johon Leonard oli luottanut -
1008
01:26:21,498 --> 01:26:25,778
ja jonka puolesta
Leonard olisi uhrautunut...
1009
01:26:25,858 --> 01:26:27,899
Näin hän sanoi minulle.
1010
01:26:27,978 --> 01:26:32,298
He kävivät yhdessä lomilla
lasten kanssa.
1011
01:26:32,379 --> 01:26:35,699
Kelley petkutti Leonardia.
1012
01:26:35,778 --> 01:26:39,458
Kävi ilmi, että ystävyys -
1013
01:26:39,539 --> 01:26:42,738
jota Leonard piti aitona -
1014
01:26:42,819 --> 01:26:46,018
päättyi lopulta todella huonosti.
1015
01:26:47,698 --> 01:26:50,899
Rahat ovat ilmeisesti poissa.
1016
01:26:50,978 --> 01:26:56,178
Mitä tulee manageriin,
joka on rakas ystäväni...
1017
01:26:58,059 --> 01:27:02,618
Pidän hänestä yhä aika lailla.
1018
01:27:02,699 --> 01:27:08,459
Hänen pitää maksaa minulle
monta miljoonaa dollaria.
1019
01:27:08,538 --> 01:27:11,298
Mutta...
1020
01:27:11,378 --> 01:27:15,378
Hänellä ei taida olla rahaa,
jota periä.
1021
01:27:15,459 --> 01:27:18,378
Ehkä minun pitäisi
olla huolestuneempi.
1022
01:27:18,459 --> 01:27:22,218
En silti ole. Mitä tähän voi sanoa?
1023
01:27:31,338 --> 01:27:37,058
Siinä hän oli yhtäkkiä
yli 70-vuotiaana.
1024
01:27:37,139 --> 01:27:39,538
Hänellä ei ollut yhtään rahaa.
1025
01:27:39,619 --> 01:27:43,338
Hän sanoi minulle, että hänen
oli pakko lähteä kiertueelle -
1026
01:27:43,419 --> 01:27:47,738
ansaitsemaan rahaa.
Hän ei tiennyt, onnistuuko se.
1027
01:27:47,819 --> 01:27:54,058
Siitä on pitkä aika,
kun seisoin tällä lavalla Lontoossa.
1028
01:27:57,658 --> 01:28:05,099
Siitä on noin 15 vuotta aikaa.
Olin 60-vuotias.
1029
01:28:05,178 --> 01:28:08,018
Nuorukainen, jolla oli hullu unelma.
1030
01:28:10,258 --> 01:28:14,898
Kaikki halusivat nähdä hänet. Ensin
hänellä oli pieni kiertuebussi -
1031
01:28:14,979 --> 01:28:18,019
jossa oli kaksi ääniteknikkoa
ja kolme roudaria.
1032
01:28:18,098 --> 01:28:21,019
Sitten hänellä oli 59 työntekijää
ja oma lentokone.
1033
01:28:33,298 --> 01:28:37,739
Hän ansaitsi
15 miljoonaa dollaria vuosittain.
1034
01:28:37,818 --> 01:28:41,179
Hän oli yksi parhaista
esiintyvistä taiteilijoista.
1035
01:28:41,258 --> 01:28:45,378
Hän nousi unohduksesta
uskomattomaan tähteyteen.
1036
01:28:55,979 --> 01:29:01,499
LEONARD ANTOI MARIANNELLE
ETURIVIN PAIKAT OSLON-KONSERTTIIN
1037
01:29:31,858 --> 01:29:36,378
Se oli rakkaustarina.
Siinä oli 50 lukua -
1038
01:29:36,459 --> 01:29:40,218
joissa he eivät olleet yhdessä.
1039
01:29:40,299 --> 01:29:46,218
Osa hänen sydämestään
kuului aina Leonardille.
1040
01:29:52,538 --> 01:29:57,819
Se tekee Mariannen ja Leonardin
tarinasta kauniin.
1041
01:29:57,898 --> 01:30:04,458
Heillä oli paikka toistensa sydämissä
aivan loppuun asti.
1042
01:30:04,539 --> 01:30:07,938
Se ei ollut katkera vaan ihana loppu.
1043
01:30:08,018 --> 01:30:10,418
Hyvin kaunis loppu.
1044
01:30:10,658 --> 01:30:14,699
Eräänä iltana sain tekstiviestin.
1045
01:30:14,778 --> 01:30:18,578
"Olen sairaalassa. Minä kuolen."
1046
01:30:18,659 --> 01:30:23,818
"Pidä huolta pikku-Axelista
ja miehestäni Janista."
1047
01:30:23,899 --> 01:30:28,859
Hän pyysi minua
kertomaan Leonardille.
1048
01:30:31,019 --> 01:30:34,898
Hän pyysi myös,
voisinko tuoda kameran.
1049
01:30:34,979 --> 01:30:38,058
"Minulla on edelleen
jotain sanottavaa."
1050
01:30:42,539 --> 01:30:48,019
Aamulla tuli ihana viesti
Leonardilta Mariannelle.
1051
01:30:51,459 --> 01:30:53,618
"Rakas Marianne."
1052
01:30:55,739 --> 01:31:02,098
"Olen vain vähän perässäsi.
Tarpeeksi lähellä tarttumaan käteen."
1053
01:31:03,819 --> 01:31:09,098
"Tämä vanha keho on luovuttanut,
kuten sinunkin kehosi."
1054
01:31:09,778 --> 01:31:13,939
"En ole ikinä unohtanut
rakkauttasi ja kauneuttasi."
1055
01:31:14,578 --> 01:31:18,538
"Sinä tiedät sen.
Minun ei tarvitse enää sanoa sitä."
1056
01:31:19,778 --> 01:31:25,499
"Turvallista matkaa, vanha ystävä.
Nähdään myöhemmin."
1057
01:31:25,578 --> 01:31:30,738
"Loputonta rakkautta ja
kiitollisuutta. Sinun Leonardisi."
1058
01:31:33,658 --> 01:31:36,218
Se oli todella kaunista.
1059
01:31:39,579 --> 01:31:42,219
Hyvin kaunista.
1060
01:31:45,578 --> 01:31:50,258
Ehkä hän on onnekas ja hän makaa
sängyssä Suzannen hierottavana.
1061
01:31:53,218 --> 01:31:56,778
Paha mennä sanomaan.
1062
01:32:06,899 --> 01:32:09,099
Se oli kaunista -
1063
01:32:09,178 --> 01:32:13,698
sillä tämä vanha ja sairas mies -
1064
01:32:13,778 --> 01:32:19,538
lähetti vanhalle
ja sairaalle rakastajalleen -
1065
01:32:22,259 --> 01:32:28,618
viestin, jonka Marianne
oli aina halunnut kuulla.
1066
01:32:33,858 --> 01:32:36,219
Luulen, että...
1067
01:32:37,258 --> 01:32:43,178
Ympyrä oli sulkeutunut. Se alkoi
siitä, kun Marianne lähti Oslosta.
1068
01:32:43,259 --> 01:32:47,538
Hän lähti seikkailulle Axelin kanssa.
1069
01:32:47,619 --> 01:32:51,018
Hän tapasi Leonardin.
Menetti Leonardin.
1070
01:32:52,019 --> 01:32:54,219
Hän tapasi Janin.
1071
01:32:55,658 --> 01:32:58,698
Hänellä oli ongelmia poikansa kanssa.
1072
01:33:00,738 --> 01:33:05,218
Kun hän sai
rakkauskirjeen Leonardilta -
1073
01:33:05,299 --> 01:33:09,458
hän koki, että kaikki oli valmista.
1074
01:33:15,818 --> 01:33:19,498
Rakkauden sanat
voivat saada sen aikaan.
1075
01:33:22,418 --> 01:33:26,538
LEONARD KUOLI KOLME
KUUKAUTTA MARIANNEN JÄLKEEN
1076
01:33:26,618 --> 01:33:30,898
Kreikka on hyvä paikka
katsella kuuta.
1077
01:33:30,979 --> 01:33:34,898
Voi lukea kuunvalossa.
Lukea terassilla.
1078
01:33:34,978 --> 01:33:39,418
Voi nähdä kasvot sellaisina
kuin ne olivat nuorena.
1079
01:33:39,498 --> 01:33:43,859
Silloin oli hyvä valo.
Öljylamppuja ja kynttilöitä.
1080
01:33:43,938 --> 01:33:49,378
Palavat korkit,
jotka kelluivat oliiviöljyssä.
1081
01:33:49,459 --> 01:33:53,818
En ole unohtanut sitä,
mitä rakastin vanhassa elämässäni.
1082
01:33:53,898 --> 01:33:59,059
Se elää selkärangassani.
Marianne ja lapsi.
1083
01:33:59,138 --> 01:34:01,498
Suopeat päivät.
1084
01:34:01,578 --> 01:34:06,378
Ne kulkevat selkäpiitä pitkin.
Ne tulevat esiin kyynelinä.
1085
01:34:07,019 --> 01:34:13,018
Rukoilen,
että heilläkin on helliä muistoja.
1086
01:34:13,098 --> 01:34:17,098
Arvokkaat muistot, jotka hylkäsin -
1087
01:34:17,179 --> 01:34:19,899
jotta opin tuntemaan maailmaa.
1088
01:34:26,219 --> 01:34:29,099
Suomennos: Marianna Lähde
93286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.