All language subtitles for American Dreamer (1984) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:21,240 [train approaching] 2 00:00:27,740 --> 00:00:29,740 [train horn blowing] 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,250 [train horn blaring] 4 00:01:10,030 --> 00:01:11,860 [train horn blaring] 5 00:01:24,380 --> 00:01:25,880 [buzzing] 6 00:01:35,670 --> 00:01:37,560 [train horn blaring] 7 00:01:48,820 --> 00:01:50,190 [train rumbling] 8 00:02:02,420 --> 00:02:04,430 [groaning] 9 00:02:05,420 --> 00:02:06,330 [grunting] 10 00:02:06,920 --> 00:02:08,420 [grunting] 11 00:02:09,460 --> 00:02:11,800 [gun cocking] 12 00:02:12,290 --> 00:02:15,790 DIMITRI, I THINK YOU OWE THE RATHER LARGE MAN 13 00:02:16,300 --> 00:02:18,390 SITTING ON TOP OF YOU AN APOLOGY. 14 00:02:18,391 --> 00:02:19,349 I'M SORRY. 15 00:02:19,350 --> 00:02:21,850 I'D LIKE YOU ALL TO MEET THE KILLER. 16 00:02:23,350 --> 00:02:25,300 COUNT RENELEAU. 17 00:02:25,310 --> 00:02:27,730 DAMN YOU, REBECCA RYAN. 18 00:02:28,230 --> 00:02:30,990 REBECCA, YOU ARE INCREDIBLE. 19 00:02:33,780 --> 00:02:37,480 DIMITRI, YOU KNOW I ALWAYS GET MY MAN. 20 00:02:38,490 --> 00:02:39,710 NO. 21 00:02:42,570 --> 00:02:47,080 DIMITRI, YOU KNOW I ALWAYS GET MY WOMAN. 22 00:02:49,080 --> 00:02:50,330 THAT WON'T WORK. 23 00:02:52,220 --> 00:02:53,730 DIMITRI, 24 00:02:55,220 --> 00:02:58,720 YOU KNOW I ALWAYS GET MY PERSON. 25 00:02:59,720 --> 00:03:01,220 THAT STINKS. 26 00:03:02,730 --> 00:03:04,229 [typewriter clacking] 27 00:03:04,230 --> 00:03:06,229 DIMITRI... 28 00:03:06,230 --> 00:03:07,229 (Cathy) COME ON, REBECCA, BE BRILLIANT. 29 00:03:07,230 --> 00:03:08,600 I WANNA GO TO PARIS. 30 00:03:20,610 --> 00:03:22,609 "'DIMITRI,' SAID REBECCA, 31 00:03:22,610 --> 00:03:25,110 "'YOU KNOW I ALWAYS GET MY MAN. 32 00:03:25,120 --> 00:03:27,630 EVEN WHEN HE'S A WOMAN.'" 33 00:03:31,620 --> 00:03:32,620 I LIKE IT. 34 00:03:38,930 --> 00:03:39,929 I FINISHED THE CONTEST. 35 00:03:39,930 --> 00:03:41,429 (Kevin) CONTEST? 36 00:03:41,430 --> 00:03:43,429 THE REBECCA RYAN CONTEST. YOU WANNA READ IT? 37 00:03:43,430 --> 00:03:46,219 I'D LOVE TO, BUT I HAVEN'T GOT TIME RIGHT NOW. 38 00:03:46,220 --> 00:03:47,719 I'LL READ IT LATER. 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,520 UH, IT'S GOT A SURPRISE ENDING. 40 00:03:55,400 --> 00:03:57,399 THE IMPORTANT THING, KID, 41 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 IS THAT YOU'RE DOING SOMETHING YOU LIKE TO DO. 42 00:04:02,990 --> 00:04:04,630 I'LL BE HOME LATE. 43 00:04:05,620 --> 00:04:07,120 HAVE A NICE... 44 00:04:07,130 --> 00:04:08,130 [door closing] 45 00:04:09,630 --> 00:04:10,879 ...DAY. 46 00:04:10,880 --> 00:04:13,490 (Kevin Jr.) WHY DO YOU WANT TO GO TO PARIS, MOM? 47 00:04:13,500 --> 00:04:15,169 (Cathy) OH, I'VE DREAMED ABOUT GOING 48 00:04:15,170 --> 00:04:16,340 EVER SINCE I WAS A LITTLE GIRL. 49 00:04:16,341 --> 00:04:19,220 IT'S THE MOST BEAUTIFUL, ROMANTIC CITY IN THE WORLD. 50 00:04:19,720 --> 00:04:21,050 BORING. 51 00:04:21,060 --> 00:04:22,740 DID YOU REALLY WRITE A WHOLE BOOK IN HERE? 52 00:04:22,970 --> 00:04:23,670 [jeering] 53 00:04:23,680 --> 00:04:26,179 (Cathy) CUT IT OUT, GUYS. CAREFUL. 54 00:04:26,180 --> 00:04:28,149 NO, IT'S NOT A WHOLE BOOK, KARL. 55 00:04:28,150 --> 00:04:29,649 SEE, IT'S JUST A FEW PAGES. 56 00:04:29,650 --> 00:04:31,160 IT'S A CONTEST AND YOU HAVE TO WRITE 57 00:04:31,161 --> 00:04:33,149 IN THE STYLE OF THE REBECCA RYAN NOVELS. 58 00:04:33,150 --> 00:04:35,149 AND THEN, IF YOU WRITE THE BEST, 59 00:04:35,150 --> 00:04:37,019 YOU WIN A FREE TRIP FOR 2 TO PARIS. 60 00:04:37,020 --> 00:04:38,519 I'D RATHER GO TO AFRICA. 61 00:04:38,520 --> 00:04:40,150 (Cathy) WHY AFRICA? 62 00:04:40,160 --> 00:04:42,745 BECAUSE HE'S SEEN THE NAKED WOMEN IN NATIONAL GEOGRAPHIC. 63 00:04:42,746 --> 00:04:45,990 HE LOVES BOOBS, MOM. YOU'VE RAISED A PERVERT, MOM. 64 00:04:46,000 --> 00:04:48,869 I'VE SEEN YOU LOOKING AT THE BOOBS, TOO, KEVIN. 65 00:04:48,870 --> 00:04:51,210 I KNOW, MOM. I'M A PERVERT, TOO. 66 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 [both laughing] 67 00:04:55,710 --> 00:04:57,220 [children chattering] 68 00:05:06,550 --> 00:05:09,050 [woman chattering over P.A. system] 69 00:05:21,070 --> 00:05:22,960 (man on tape) LET'S TAKE A TRIP TO FRANCE. 70 00:05:22,961 --> 00:05:26,069 (Cathy) OH, LET'S. 71 00:05:26,070 --> 00:05:30,239 LISTEN TO THIS RECORDING AND REPEAT WHAT YOU HEAR. 72 00:05:30,240 --> 00:05:32,739 READY TO TRAVEL WITH US TO PARIS? 73 00:05:32,740 --> 00:05:34,240 YES. 74 00:05:34,250 --> 00:05:36,249 (woman on tape) OUI. OUI. 75 00:05:36,250 --> 00:05:37,260 (man) NO. NON. 76 00:05:37,261 --> 00:05:38,330 NON. 77 00:05:38,830 --> 00:05:40,330 (woman) PLEASE. S'IL VOUS PLAIT. 78 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 S'IL VOUS PLAIT. 79 00:05:42,340 --> 00:05:43,850 (man) THANK YOU. MERCI. 80 00:05:43,851 --> 00:05:45,050 MERCI. 81 00:05:45,060 --> 00:05:50,059 (man on tape) EINS, ZWEI, DREI, VIER, FUNF. 82 00:05:50,060 --> 00:05:54,060 EINS, ZWEI, DREI, VIER, FUNF. 83 00:05:54,570 --> 00:05:56,569 VERY GOOD. SEHR GUT. 84 00:05:56,570 --> 00:05:58,569 DANKE SCHON. 85 00:05:58,570 --> 00:06:04,570 NIETZSCHE SAYS, "WHAT DOESN'T DESTROY ME, MAKES ME STRONGER." 86 00:06:04,580 --> 00:06:09,079 NIETZSCHE SAGT, "WAS NICHT UMBRINGT, MACHT MICH STAeRKER." 87 00:06:09,080 --> 00:06:11,079 YOU'VE GOTTA BE KIDDING. 88 00:06:11,080 --> 00:06:13,579 (Karl) "DIMITRI SAID, 'REBECCA, YOU KNOW I ALWAYS GET MY MAN. 89 00:06:13,580 --> 00:06:15,580 EVEN WHEN HE'S A WOMAN.'" 90 00:06:18,090 --> 00:06:19,589 WHAT DO YOU THINK? 91 00:06:19,590 --> 00:06:21,090 "THE IMPORTANT THING, KID, 92 00:06:21,460 --> 00:06:23,840 IS YOU'RE DOING SOMETHING YOU LIKE TO DO." 93 00:06:23,850 --> 00:06:24,849 [grunting] 94 00:06:24,850 --> 00:06:27,355 I WAS KIDDING. IT WAS REALLY GOOD, MOM. 95 00:06:27,356 --> 00:06:28,849 DO YOU REALLY THINK SO? YEAH. 96 00:06:28,850 --> 00:06:29,849 DO YOU THINK IT MIGHT WIN? 97 00:06:29,850 --> 00:06:31,350 SURE. MAYBE. 98 00:06:32,350 --> 00:06:34,350 WHO'S DIMITRI? 99 00:06:34,360 --> 00:06:36,359 DIMITRI IS REBECCA'S BEST FRIEND. 100 00:06:36,360 --> 00:06:37,370 ARE THEY MARRIED? 101 00:06:37,371 --> 00:06:38,859 UH, NO. 102 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 WHY NOT? 103 00:06:40,360 --> 00:06:41,859 WELL, REBECCA IS VERY BUSY. 104 00:06:41,860 --> 00:06:44,360 SHE'S BEAUTIFUL, SHE'S TALENTED. SHE SPEAKS 5 LANGUAGES. 105 00:06:44,370 --> 00:06:45,869 CAN SHE DO KUNG FU? 106 00:06:45,870 --> 00:06:48,375 OH, SHE IS AN AIKIDO MASTER. SHE CAN DO ALL THAT STUFF. 107 00:06:48,376 --> 00:06:51,869 IF SHE'S ALL THAT GREAT, HOW COME DIMITRI DIDN'T MARRY HER? 108 00:06:51,870 --> 00:06:53,870 WELL, FOR ONE THING, EVERY MAN SHE MEETS 109 00:06:53,880 --> 00:06:55,879 FALLS IMMEDIATELY IN LOVE WITH HER 110 00:06:55,880 --> 00:06:59,379 AND, UH, DIMITRI, UH... 111 00:06:59,380 --> 00:07:01,879 WELL, UH, HE HAS OTHER INTERESTS. 112 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 YOU MEAN HE'S A HOMO? 113 00:07:03,890 --> 00:07:06,305 UH, KARL, I THINK IT'S TIME FOR BED. 114 00:07:06,306 --> 00:07:09,300 DON'T LEAVE ME IN THE DARK WITH KEVIN. HE'S A HOMO, TOO. 115 00:07:09,310 --> 00:07:11,815 KARL, WHO TAUGHT YOU TO TALK THAT WAY? 116 00:07:11,816 --> 00:07:15,310 (Kevin Jr.) IGNORE HIM, MOM. HE JUST WANTS ATTENTION. 117 00:07:16,810 --> 00:07:17,679 (Cathy) GOOD NIGHT. MMM. 118 00:07:17,680 --> 00:07:18,979 (Karl) GOOD NIGHT, MOM. 119 00:07:18,980 --> 00:07:20,480 NIGHT, MOM. 120 00:07:27,330 --> 00:07:28,830 SLEEP TIGHT. 121 00:07:30,330 --> 00:07:31,340 (Kevin Jr.) HOMO, HUH? 122 00:07:36,250 --> 00:07:40,249 (Cathy) "PRINCE RUPERT SLOWLY UNBUTTONED 123 00:07:40,250 --> 00:07:43,039 REBECCA'S SILK BLOUSE..." 124 00:07:43,040 --> 00:07:44,209 [door opening] 125 00:07:44,210 --> 00:07:45,589 HI, HONEY. 126 00:07:45,590 --> 00:07:46,589 HELLO, SWEETHEART. HOW WAS YOUR DAY? 127 00:07:46,590 --> 00:07:47,590 [door closing] 128 00:07:48,100 --> 00:07:49,509 ANYTHING EXCITING? 129 00:07:49,510 --> 00:07:52,510 WELL, AS A MATTER OF FACT, 130 00:07:55,520 --> 00:07:57,769 WE'VE JUST ABOUT CLOSED THE SIMON FUND. 131 00:07:57,770 --> 00:07:59,520 OH, HONEY, THAT'S WONDERFUL. 132 00:08:05,150 --> 00:08:09,790 "...HIS STRONG HANDS DEMANDING WHAT SHE KNEW SHE..." 133 00:08:19,580 --> 00:08:21,590 "'I WANT YOU, REBECCA'" 134 00:08:23,080 --> 00:08:24,410 "'MORE THAN I'VE EVER WANTED...'" 135 00:08:24,420 --> 00:08:25,890 [clicking] 136 00:08:46,240 --> 00:08:48,250 [dog barking in distance] 137 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 [sniffling] 138 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 [moaning] 139 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 HMM. 140 00:09:04,170 --> 00:09:05,670 AH. UH-UH-UH. 141 00:09:07,680 --> 00:09:09,679 [scribbling] 142 00:09:09,680 --> 00:09:11,190 [sighing] 143 00:09:11,680 --> 00:09:13,679 YOU DON'T WANT TO? 144 00:09:13,680 --> 00:09:15,679 IF--IF YOU WANT TO. 145 00:09:15,680 --> 00:09:17,180 ONLY IF YOU DO. 146 00:09:17,190 --> 00:09:18,689 SURE, I WANT TO. 147 00:09:18,690 --> 00:09:19,530 YOU DON'T SOUND VERY SURE. 148 00:09:19,531 --> 00:09:20,430 SURE I'M SURE. 149 00:09:20,940 --> 00:09:22,440 IT'S JUST THAT, UH, 150 00:09:22,940 --> 00:09:26,560 THESE ACCOUNTS HAVE TO BE LOGGED SOMETIME BEFORE TOMORROW MORNING. 151 00:09:27,560 --> 00:09:28,779 OK. 152 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 [sighing] 153 00:09:35,820 --> 00:09:39,819 I GUESS I COULD GET UP EARLY AND DO THEM IN THE MORNING. 154 00:09:39,820 --> 00:09:41,820 NO. NO, IT'S OK. 155 00:09:41,830 --> 00:09:42,789 YOU SURE? 156 00:09:42,790 --> 00:09:44,790 NO, IT'S FINE, REALLY. 157 00:09:44,800 --> 00:09:46,299 YOU'RE NOT JUST SAYING THAT? 158 00:09:46,300 --> 00:09:49,299 NO. HONEST. 159 00:09:49,300 --> 00:09:50,299 [sighing] 160 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 OK. 161 00:09:55,890 --> 00:09:57,389 I THINK WE SHOULD MAKE LOVE. 162 00:09:57,390 --> 00:09:58,389 YOU DO? 163 00:09:58,390 --> 00:09:59,389 I DO IF YOU DO. 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 I DO. 165 00:10:01,400 --> 00:10:02,490 OK. 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,189 [sighing] 167 00:10:09,190 --> 00:10:10,695 WOULD YOU RATHER BE ON TOP? 168 00:10:10,696 --> 00:10:12,689 UH, WOULD YOU RATHER BE ON THE BOTTOM? 169 00:10:12,690 --> 00:10:14,689 LOOK, EITHER-OR, WHICH WOULD YOU LIKE? 170 00:10:14,690 --> 00:10:16,490 OH, WHATEVER YOU WANT. 171 00:10:16,830 --> 00:10:18,329 [breathing heavily] 172 00:10:18,330 --> 00:10:20,830 OH, DON'T-- DON'T DO THIS TO ME. 173 00:10:29,370 --> 00:10:30,870 [keys jangling] 174 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 OH, GREAT. 175 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 COME ON. 176 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 OH, COME... 177 00:10:44,390 --> 00:10:45,390 [screaming] 178 00:10:47,110 --> 00:10:48,620 [panting] 179 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 I'VE WON. 180 00:11:20,590 --> 00:11:21,970 [inaudible] 181 00:11:33,490 --> 00:11:35,000 [dog barking] 182 00:11:37,110 --> 00:11:41,540 "STIR VIGOROUSLY OVER LOW FLAME FOR 30 SECONDS. 183 00:11:46,030 --> 00:11:47,029 [whispering] OK. 184 00:11:47,030 --> 00:11:50,030 "BE CAREFUL NOT TO STIR TOO VIGOROUSLY 185 00:11:50,040 --> 00:11:53,050 AS THIS WILL CAUSE THE SAUCE TO THICKEN TOO RAPIDLY." 186 00:11:53,051 --> 00:11:54,040 OH, MY GOD. 187 00:11:55,040 --> 00:11:57,039 OH, PLEASE DON'T DO THIS. 188 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 [gasping] 189 00:11:59,050 --> 00:12:00,549 WAY TO GO, BUTT FACE. 190 00:12:00,550 --> 00:12:02,049 OH, NO. 191 00:12:02,050 --> 00:12:03,550 DICKHEAD. 192 00:12:06,050 --> 00:12:08,550 "ADD 3 EGGS." 193 00:12:08,560 --> 00:12:11,559 THAT'S IT. TABLE IS DONE. CAN I GO NOW? 194 00:12:11,560 --> 00:12:15,060 OH, UH, HONEY, WOULD YOU GET ME 3 EGGS, PLEASE? 195 00:12:17,570 --> 00:12:20,569 WOW. A WHOLE WEEK WITHOUT YOU AND DAD. 196 00:12:20,570 --> 00:12:22,705 I DON'T KNOW WHAT WE'LL DO. I... 197 00:12:22,706 --> 00:12:24,950 I GUESS WE'LL JUST HAVE TO TRASH THE HOUSE. 198 00:12:24,960 --> 00:12:26,575 HURRY UP WITH THOSE EGGS, WISE GUY. 199 00:12:26,576 --> 00:12:27,909 HEY, MOM. MMM-HMM. 200 00:12:27,910 --> 00:12:29,709 WANT TO SEE ME JUGGLE? WHAT? 201 00:12:29,710 --> 00:12:30,829 OH, KEVIN, DON'T DO THAT. 202 00:12:30,830 --> 00:12:31,830 [chuckling] 203 00:12:33,130 --> 00:12:34,910 OH, OW! OW! 204 00:12:34,920 --> 00:12:36,579 OH, OH, KEVIN. 205 00:12:36,580 --> 00:12:38,630 (Cathy) ARE YOU ALL RIGHT? 206 00:12:38,640 --> 00:12:40,139 LOOK, MOM. IT DIDN'T EVEN BREAK. 207 00:12:40,140 --> 00:12:41,650 GREAT. 208 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 [exclaiming] 209 00:12:46,230 --> 00:12:47,479 [gasping] 210 00:12:47,480 --> 00:12:48,849 OW! 211 00:12:48,850 --> 00:12:50,099 I GOT IT, MOM. 212 00:12:50,100 --> 00:12:51,069 [thumping] OW! 213 00:12:51,070 --> 00:12:53,179 [exclaiming] 214 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 OW! 215 00:12:54,190 --> 00:12:56,189 [glass shattering] 216 00:12:56,190 --> 00:12:58,160 I GOT IT, MOM. I GOT IT! 217 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 [panting] 218 00:13:01,080 --> 00:13:02,580 GREAT. 219 00:13:06,080 --> 00:13:07,330 [sighing] 220 00:13:14,840 --> 00:13:16,419 THAT WAS DELICIOUS, HONEY. 221 00:13:16,420 --> 00:13:17,790 YOU REALLY OUTDID YOURSELF. 222 00:13:18,260 --> 00:13:21,760 OH, IT WAS NOTHING. JUST SOMETHING I THREW TOGETHER. 223 00:13:23,680 --> 00:13:25,050 (Cathy) AHEM. 224 00:13:26,550 --> 00:13:30,049 ALL RIGHT, WHAT'S THE SURPRISE? 225 00:13:30,050 --> 00:13:32,219 DID SOMEBODY GET STRAIGHT A'S? 226 00:13:32,220 --> 00:13:35,220 YES, DAD, SOMEBODY DID. 227 00:13:35,230 --> 00:13:38,240 BUT UNFORTUNATELY, HE COULDN'T BE HERE TONIGHT. 228 00:13:38,241 --> 00:13:39,730 [tittering] 229 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 WELL... 230 00:13:44,740 --> 00:13:46,740 I WON THE CONTEST. 231 00:13:47,820 --> 00:13:50,319 OH, THAT. 232 00:13:50,320 --> 00:13:53,320 WOW, THAT'S GREAT. THAT'S TERRIFIC. 233 00:13:54,330 --> 00:13:55,209 HEY, HEY. 234 00:13:55,210 --> 00:13:56,159 [clinking] 235 00:13:56,160 --> 00:13:59,160 I THINK THAT DESERVES A TOAST. 236 00:13:59,880 --> 00:14:02,670 TO MOM. 237 00:14:04,390 --> 00:14:07,420 REALLY PUT A LOT OF THOUGHT INTO THAT ONE, HUH, DAD? 238 00:14:13,560 --> 00:14:15,060 SO WHAT DID YOU WIN? 239 00:14:15,070 --> 00:14:16,410 I ASSUME YOU WON SOMETHING. 240 00:14:16,411 --> 00:14:20,399 KEVIN, WE WON A FREE TRIP TO PARIS, FRANCE, 241 00:14:20,400 --> 00:14:22,769 ALL EXPENSES PAID FOR 2. 242 00:14:22,770 --> 00:14:24,770 WE LEAVE SUNDAY. CAN YOU BELIEVE IT? 243 00:14:24,780 --> 00:14:26,280 I CAN'T BELIEVE IT MYSELF. 244 00:14:26,780 --> 00:14:28,829 SUNDAY? THIS SUNDAY? 245 00:14:28,830 --> 00:14:30,329 I KNOW IT'S SHORT NOTICE, 246 00:14:30,330 --> 00:14:32,329 BUT THEY'RE GIVING THIS LUNCHEON ON TUESDAY 247 00:14:32,330 --> 00:14:36,330 AT THIS FAMOUS RESTAURANT, TOUR D'ARGENT, IN MY HONOR. 248 00:14:36,340 --> 00:14:38,339 AND, KEVIN, 249 00:14:38,340 --> 00:14:41,839 WE'LL BE STAYING AT THE ROMANTIC HOTEL DES ARTISTES 250 00:14:41,840 --> 00:14:44,340 FOR A WHOLE WEEK. CAN YOU BELIEVE IT? 251 00:14:44,350 --> 00:14:46,299 DARLING, I THINK 252 00:14:46,300 --> 00:14:48,310 YOU'RE GETTING A LITTLE AHEAD OF YOURSELF HERE. 253 00:14:48,800 --> 00:14:51,269 I REALLY THINK WE NEED TO THINK THIS THING OVER. 254 00:14:51,270 --> 00:14:56,269 OH, KEVIN, THIS--THIS IS THE CHANCE OF A--A LIFETIME. 255 00:14:56,270 --> 00:14:59,890 OH, I KNOW. I KNOW. IT'S A TERRIFIC OPPORTUNITY. 256 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 UM... 257 00:15:01,400 --> 00:15:02,899 [clicking tongue] 258 00:15:02,900 --> 00:15:06,910 WHY DON'T WE HAVE DESSERT AND TALK ABOUT IT LATER? 259 00:15:10,650 --> 00:15:12,650 [dog barking in distance] 260 00:15:29,970 --> 00:15:31,920 ♪[Cathy humming] 261 00:15:36,310 --> 00:15:37,310 VOILA. 262 00:15:39,320 --> 00:15:40,770 CATHY, YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND. 263 00:15:41,270 --> 00:15:42,769 I CANNOT JUST PACK UP AND LEAVE. 264 00:15:42,770 --> 00:15:45,269 I KNOW BUT--BUT IT WOULD BE A CHANCE 265 00:15:45,270 --> 00:15:47,269 FOR THE TWO OF US TO BE ALONE TOGETHER 266 00:15:47,270 --> 00:15:49,270 IN THE MOST ROMANTIC CITY IN THE WORLD. 267 00:15:49,280 --> 00:15:52,665 THAT'S HALF THE REASON I STAYED UP ALL THOSE NIGHTS WORKING. 268 00:15:52,666 --> 00:15:55,660 I'M NOT ASKING FOR 6 MONTHS, KEVIN. YOU CAN TAKE A WEEK. 269 00:15:55,670 --> 00:15:58,680 CATHY, YOU HAVE NO IDEA WHAT I CAN OR CANNOT TAKE. 270 00:16:00,170 --> 00:16:01,669 KEVIN. 271 00:16:01,670 --> 00:16:04,170 HONEY, WE--WE NEED THIS TIME TOGETHER. 272 00:16:04,680 --> 00:16:06,679 THIS IS THE WORST POSSIBLE TIME FOR ME. 273 00:16:06,680 --> 00:16:08,885 NO, IT IS NOT. YOU'RE ALWAYS THIS BUSY, 274 00:16:08,886 --> 00:16:10,379 AND YOU'LL ALWAYS BE THIS BUSY. 275 00:16:10,380 --> 00:16:11,879 AND THAT IS THE WAY THAT YOU LIKE IT. 276 00:16:11,880 --> 00:16:13,379 LOOK, I'M NOT THE PROBLEM, 277 00:16:13,380 --> 00:16:15,769 AND DON'T MAKE IT SEEM LIKE I AM. 278 00:16:15,770 --> 00:16:17,269 YOU KNOW, ALL THEY'RE GOING TO DO 279 00:16:17,270 --> 00:16:19,550 IS GIVE YOU A PLAQUE AND A PAT ON THE BACK. 280 00:16:19,560 --> 00:16:22,645 I DON'T MEAN TO MAKE LIGHT OF IT, BUT THAT'S REALLY ALL IT IS. 281 00:16:22,646 --> 00:16:24,359 I CAN'T GIVE UP A WEEK'S WORK FOR THAT. 282 00:16:24,360 --> 00:16:25,859 ALL RIGHT. 283 00:16:25,860 --> 00:16:28,360 I GUESS, I'LL JUST GET SOMEBODY IN TO TAKE CARE OF YOU AND THE BOYS. 284 00:16:28,370 --> 00:16:29,569 YOU WON'T EVEN KNOW I'M GONE. 285 00:16:29,570 --> 00:16:31,449 YOU CAN'T BE SERIOUS. 286 00:16:31,450 --> 00:16:33,369 WHAT DO YOU MEAN? 287 00:16:33,370 --> 00:16:35,239 YOU'RE PLANNING ON GOING WITHOUT ME? 288 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 DO YOU WANT TO GO? 289 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 NO, I CAN'T. 290 00:16:39,240 --> 00:16:40,239 WELL, I CAN. 291 00:16:40,240 --> 00:16:41,740 NO, YOU CAN'T. 292 00:16:42,250 --> 00:16:43,749 KEVIN. 293 00:16:43,750 --> 00:16:44,760 [whirring] 294 00:16:45,250 --> 00:16:46,410 KEVIN! 295 00:16:46,420 --> 00:16:47,419 [grunting] 296 00:16:47,420 --> 00:16:48,919 [whirring stops] 297 00:16:48,920 --> 00:16:52,920 I EARNED THIS TRIP. YOU HAVE NO RIGHT TO KEEP ME FROM GOING. 298 00:16:53,420 --> 00:16:56,420 CATHY, HONEY, 299 00:16:56,430 --> 00:16:58,940 IF YOU WANT TO GO TO PARIS THAT BAD, 300 00:16:59,430 --> 00:17:02,730 SAVE UP AND GO IN 3, 4 YEARS. 301 00:17:03,520 --> 00:17:05,349 OK. I TELL YOU WHAT. 302 00:17:05,350 --> 00:17:06,849 LET'S NOT MAKE A DECISION ON IT RIGHT NOW. 303 00:17:06,850 --> 00:17:08,850 LET'S JUST THINK ON IT. 304 00:17:08,860 --> 00:17:12,200 I'M SURE THINGS WILL BE A LOT CLEARER IN THE MORNING. OK? 305 00:17:15,200 --> 00:17:16,699 CATHY? 306 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 OK. 307 00:17:21,250 --> 00:17:22,330 WHERE ARE YOU GOING? 308 00:17:22,340 --> 00:17:24,339 I'M JUST GOING DOWNSTAIRS TO READ FOR A WHILE. 309 00:17:24,340 --> 00:17:25,339 CATHY. 310 00:17:25,340 --> 00:17:26,369 WHAT? 311 00:17:26,370 --> 00:17:28,089 I DON'T WANT YOU TO GO. 312 00:17:28,090 --> 00:17:29,789 I'M JUST GOING DOWNSTAIRS. 313 00:17:29,790 --> 00:17:31,790 NO. YOU KNOW WHAT I MEAN. 314 00:17:31,800 --> 00:17:34,299 IT WOULD BE SELFISH, CHILDISH, 315 00:17:34,300 --> 00:17:36,310 AND IRRESPONSIBLE OF YOU TO LEAVE, 316 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 BUT I'M NOT GOING TO TELL YOU NOT TO GO. 317 00:17:39,300 --> 00:17:42,100 I'M GOING TO LEAVE THAT DECISION UP TO YOU. 318 00:17:42,970 --> 00:17:44,440 LOVE YOU. 319 00:17:53,730 --> 00:17:55,230 [Kevin laughing] 320 00:17:55,240 --> 00:17:57,739 HEY, JUST LEAVE THE CLUBS. WE'LL GET THEM AFTER WE EAT. 321 00:17:57,740 --> 00:18:01,745 I STILL CAN'T BELIEVE YOU KEPT CATHY FROM GOING TO PARIS. 322 00:18:01,746 --> 00:18:03,239 IF PHYLLIS HAD WON THAT CONTEST, 323 00:18:03,240 --> 00:18:06,240 IT WOULD HAVE TAKEN ME AND THE NATIONAL GUARD TO KEEP HER HOME. 324 00:18:06,250 --> 00:18:09,260 I HEAR IT TAKES THE NATIONAL GUARD JUST TO KEEP HER SATISFIED. 325 00:18:09,261 --> 00:18:10,800 [all laughing] 326 00:18:11,300 --> 00:18:12,299 VERY FUNNY. 327 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 COME ON. 328 00:18:15,810 --> 00:18:20,309 THE TRICK IS, EDDIE, YOU NEVER LOSE CONTROL. 329 00:18:20,310 --> 00:18:22,340 YOU DON'T YELL. YOU DON'T SCREAM. 330 00:18:22,350 --> 00:18:25,360 YOU JUST HELP THEM MAKE YOUR DECISION. 331 00:18:30,820 --> 00:18:34,910 I GUESS THE REAL TRICK IS NEVER LET THEM ENTER CONTESTS. 332 00:18:37,030 --> 00:18:39,370 [woman speaking French over P.A. system] 333 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 [ferry horn blowing] 334 00:19:37,170 --> 00:19:38,390 [brakes squealing] 335 00:20:00,410 --> 00:20:03,409 BONSOIR. APRES VOUS. 336 00:20:03,410 --> 00:20:05,410 [car engine starting] 337 00:20:11,290 --> 00:20:12,790 HMM. 338 00:20:15,290 --> 00:20:16,960 [people chattering] 339 00:20:21,010 --> 00:20:22,510 HMM. 340 00:20:48,290 --> 00:20:49,790 [gasping] 341 00:20:52,300 --> 00:20:54,299 "CATHY, THAT WAS A CHILDISH, SELFISH, 342 00:20:54,300 --> 00:20:56,810 "AND IRRESPONSIBLE THING TO DO. 343 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 "THE MOST IMPORTANT THING, KID, 344 00:21:02,810 --> 00:21:06,320 IS THAT YOU'RE DOING SOMETHING THAT YOU LIKE TO DO." 345 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 [reading in French] 346 00:21:16,520 --> 00:21:19,990 MADAME, YOUR LIMOUSINE IS READY. 347 00:21:21,280 --> 00:21:22,279 MY LIMOUSINE? 348 00:21:22,280 --> 00:21:23,165 [speaks French] 349 00:21:23,166 --> 00:21:25,490 TO TAKE YOU TO THE REBECCA RYAN LUNCHEON. 350 00:21:36,260 --> 00:21:39,179 MADAME, UH, WE HAVE SOME EXTRA TIME. 351 00:21:39,180 --> 00:21:40,679 PERHAPS, YOU WOULD LIKE TO SEE 352 00:21:40,680 --> 00:21:42,549 SOME OF THE CLASSIC SIGHTS OF PARIS. 353 00:21:42,550 --> 00:21:45,020 OH, YES, UH, I'D LIKE THAT VERY MUCH. 354 00:21:46,880 --> 00:21:48,299 [engine starting] 355 00:21:48,300 --> 00:21:49,770 [brakes screeching] 356 00:21:56,780 --> 00:21:58,570 [tires screeching] 357 00:22:00,480 --> 00:22:01,980 [tires screeching] 358 00:22:04,480 --> 00:22:06,230 [brakes squealing] 359 00:22:06,240 --> 00:22:07,830 [tires screeching] 360 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 [brakes squealing] 361 00:22:21,050 --> 00:22:22,549 MADAME. 362 00:22:22,550 --> 00:22:23,549 [clicking] 363 00:22:23,550 --> 00:22:27,050 UH, IT WAS A WONDERFUL RIDE, REALLY. 364 00:22:27,060 --> 00:22:28,559 UH, MERCI BEAUCOUP. 365 00:22:28,560 --> 00:22:30,059 OH, NO, MADAME. REALLY, NO, NO, NO, NO. 366 00:22:30,060 --> 00:22:32,059 IT'S JUST, SEE, I WANT TO JUST WALK A LITTLE 367 00:22:32,060 --> 00:22:34,059 AND--AND-- AND TAKE SOME PICTURES. 368 00:22:34,060 --> 00:22:37,060 BUT YOUR LUNCHEON. THE TOUR D'ARGENT IS THIS WAY, ONE BLOCK. 369 00:22:37,070 --> 00:22:39,569 REALLY? GREAT. I'LL WALK. 370 00:22:39,570 --> 00:22:41,990 UH, THANK YOU. MERCI. AU REVOIR. 371 00:22:46,610 --> 00:22:48,360 [tires screeching] 372 00:22:53,450 --> 00:22:54,329 HEY. 373 00:22:54,330 --> 00:22:55,330 [speaking French] 374 00:22:55,340 --> 00:22:56,630 HEY, HEY! 375 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 STOP. 376 00:23:00,840 --> 00:23:02,870 [people shouting] 377 00:23:07,180 --> 00:23:10,180 MARGUERITE, YOU WANT THE WHOLE WORLD TO SEE YOU? 378 00:23:11,180 --> 00:23:14,180 TERRIBLE. AWFUL. 379 00:23:14,190 --> 00:23:16,700 WHY DOES IT ALWAYS HAPPEN TO ME? 380 00:23:18,780 --> 00:23:21,870 OH, MY GOD. I'VE GOT TO CALL AN AMBULANCE. 381 00:23:29,370 --> 00:23:31,369 (Cathy) DIMITRI IS REBECCA'S BEST FRIEND. 382 00:23:31,370 --> 00:23:32,869 (chauffeur) TOUR D'ARGENT IS THIS WAY. 383 00:23:32,870 --> 00:23:34,369 (Cathy) CHANCE OF A LIFETIME. 384 00:23:34,370 --> 00:23:35,370 (Kevin) I DON'T WANT YOU TO GO. 385 00:23:35,380 --> 00:23:36,900 (Cathy) IT'LL BE LIKE A 2ND HONEYMOON. 386 00:23:37,380 --> 00:23:38,299 (Kevin Jr.) HE LOVES BOOBS, MOM. 387 00:23:38,300 --> 00:23:39,879 (Karl) I GOT IT, MOM. I GOT IT! 388 00:23:39,880 --> 00:23:41,241 (Reneleau) DAMN YOU, REBECCA RYAN. 389 00:23:41,720 --> 00:23:42,810 (Kevin) MOM. 390 00:23:44,630 --> 00:23:46,130 [siren wailing] 391 00:23:53,010 --> 00:23:55,009 [people chattering] 392 00:23:55,010 --> 00:23:58,010 (woman) MISS McMANN, YOU KNOW, I JUST LOVE YOUR BOOKS. 393 00:23:58,520 --> 00:24:01,519 I NAMED MY DAUGHTER REBECCA. 394 00:24:01,520 --> 00:24:04,020 YES, I TRIED THAT WITH MY SON. 395 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 HE WASN'T AMUSED. 396 00:24:06,020 --> 00:24:07,019 [chuckling] 397 00:24:07,020 --> 00:24:07,900 THANK YOU. 398 00:24:11,360 --> 00:24:14,160 [woman speaking French over P.A. system] 399 00:24:16,170 --> 00:24:19,180 (man) YOU'RE AWAKE. I'M SO GLAD. 400 00:24:20,000 --> 00:24:22,950 I'M SO SORRY IT HAPPENED. 401 00:24:22,960 --> 00:24:27,459 I FEEL JUST TERRIBLE, AWFUL, BEYOND BELIEF. 402 00:24:27,460 --> 00:24:29,959 BUT THANK GOD YOU ARE ALL RIGHT. 403 00:24:29,960 --> 00:24:32,460 NO BROKEN BONES. 404 00:24:32,470 --> 00:24:35,690 JUST A BUMP ON YOUR BEAUTIFUL HEAD. 405 00:24:36,690 --> 00:24:38,769 I'M DON CARLOS DOMINGUEZ, 406 00:24:38,770 --> 00:24:42,270 HIS MAJESTY'S AMBASSADOR FROM SPAIN, 407 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 AT YOUR SERVICE. 408 00:24:45,810 --> 00:24:47,730 AND WHOM DO I HAVE THE PLEASURE OF ADDRESSING? 409 00:24:50,230 --> 00:24:53,399 YOU KNOW PERFECTLY WELL WHO I AM, YOU SNAKE. 410 00:24:53,400 --> 00:24:54,900 SNAKE? MOI? 411 00:24:54,910 --> 00:24:56,410 [titters] 412 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 [grunting] 413 00:25:00,910 --> 00:25:02,910 [door closing] 414 00:25:03,410 --> 00:25:04,910 [moans] 415 00:25:07,970 --> 00:25:08,980 CATHY PALMER HAS DISAPPEARED. 416 00:25:08,981 --> 00:25:10,469 WHO? 417 00:25:10,470 --> 00:25:12,469 CATHY PALMER. 418 00:25:12,470 --> 00:25:14,469 I THOUGHT YOUR WIFE'S NAME WAS JOANNA. 419 00:25:14,470 --> 00:25:17,970 CATHY PALMER IS THE WOMAN WHO WON THE REBECCA RYAN CONTEST, 420 00:25:17,980 --> 00:25:20,990 WHICH IS WHY WE'RE ALL HERE TODAY AT THIS LUNCHEON. 421 00:25:20,991 --> 00:25:22,479 SHE'S A SMART GIRL. 422 00:25:22,480 --> 00:25:24,980 SHE OBVIOUSLY KNOWS HOW BORING THESE THINGS REALLY ARE. 423 00:25:24,990 --> 00:25:26,490 (woman) MERCI BEAUCOUP, MADAME. 424 00:25:32,410 --> 00:25:33,909 YOU SHOULDN'T BE UP. 425 00:25:33,910 --> 00:25:35,779 WHAT HAVE YOU DONE WITH MY CLOTHES? 426 00:25:35,780 --> 00:25:36,740 THOSE ARE YOUR CLOTHES. 427 00:25:37,160 --> 00:25:38,660 DON'T BE ABSURD. 428 00:25:38,670 --> 00:25:41,420 REBECCA RYAN WOULDN'T BE CAUGHT DEAD IN SOMETHING LIKE THIS. 429 00:25:43,920 --> 00:25:46,420 I THINK I'D BETTER GET A DOCTOR. 430 00:25:51,260 --> 00:25:52,259 [sighing] 431 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 WELL, 432 00:25:55,270 --> 00:25:56,770 I GUESS IT'LL HAVE TO DO. 433 00:26:07,780 --> 00:26:10,290 [woman speaking French over P.A. system] 434 00:26:26,000 --> 00:26:27,999 I'LL TAKE IT. AND THAT. 435 00:26:28,000 --> 00:26:29,510 VERY GOOD. 436 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 ANOTHER 2 FOR MISS RYAN. 437 00:26:35,010 --> 00:26:36,480 (man on phone) HELLO? 438 00:26:38,590 --> 00:26:40,390 I NEED TO INQUIRE ABOUT ONE OF YOUR GUESTS, 439 00:26:40,810 --> 00:26:41,809 REBECCA RYAN. 440 00:26:41,810 --> 00:26:43,310 DOES REBECCA RYAN LIVE HERE? YES. 441 00:26:43,810 --> 00:26:45,310 JUST A MINUTE, PLEASE. 442 00:26:48,820 --> 00:26:51,819 DOES REBECCA RYAN LIVE HERE? 443 00:26:51,820 --> 00:26:55,320 YOU IDIOT. OF COURSE SHE LIVES HERE. 444 00:26:55,330 --> 00:26:57,330 EVERYBODY KNOWS THAT. 445 00:27:01,450 --> 00:27:04,449 YOU IDIOT. OF COURSE SHE LIVES HERE. 446 00:27:04,450 --> 00:27:06,450 EVERYBODY KNOWS THAT. 447 00:27:59,670 --> 00:28:01,300 [car honking] 448 00:28:02,310 --> 00:28:03,309 BONJOUR, MADAME. 449 00:28:03,310 --> 00:28:04,470 THANK YOU. 450 00:28:07,900 --> 00:28:09,399 BONJOUR. BONJOUR. 451 00:28:09,400 --> 00:28:10,900 BONJOUR, MADAME. 452 00:28:16,320 --> 00:28:18,320 [scribbling] 453 00:28:24,000 --> 00:28:25,760 [doorbell ringing] 454 00:28:34,260 --> 00:28:37,220 [doorbell continues ringing] 455 00:28:54,280 --> 00:28:56,120 UH, CERTAINLY TOOK YOUR TIME GETTING HERE. 456 00:28:56,121 --> 00:28:58,109 I'M LUCKY I'M HERE AT ALL. 457 00:28:58,110 --> 00:29:00,610 UH, UH, 458 00:29:00,620 --> 00:29:03,655 I DON'T KNOW HOW MUCH MALCOLM TOLD YOU ABOUT THE JOB. UH... 459 00:29:03,656 --> 00:29:04,870 NOTHING MUCH TO IT REALLY. 460 00:29:05,370 --> 00:29:06,869 JUST A BIT OF FILING, A FEW LETTERS. 461 00:29:06,870 --> 00:29:07,869 ANY CALLS? 462 00:29:07,870 --> 00:29:09,870 UH, NO, JUST SECRETARIAL. 463 00:29:09,880 --> 00:29:11,379 UH, EXCUSE ME. JUST--JUST... 464 00:29:11,380 --> 00:29:12,390 [doorbell ringing] 465 00:29:12,391 --> 00:29:13,879 OH, COME IN. 466 00:29:13,880 --> 00:29:15,879 UH, NO, JUST, UH... 467 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 SORRY. IT'S OK. 468 00:29:19,890 --> 00:29:21,390 [paper rustling] 469 00:29:28,600 --> 00:29:30,685 I SAY... EXCUSE ME. NO, I'M AFRAID... 470 00:29:30,686 --> 00:29:33,980 LOOK, WHAT ON EARTH IS ALL... DON'T BRING ALL THAT... 471 00:29:37,490 --> 00:29:38,811 OH, FINE. JUST EVERYBODY COME IN. 472 00:29:38,990 --> 00:29:40,350 (Cathy) PUT THEM IN THE BEDROOM. 473 00:29:40,860 --> 00:29:41,870 UH... 474 00:29:44,360 --> 00:29:45,859 WHAT ARE THEY DOING? 475 00:29:45,860 --> 00:29:48,240 I MISSED THE BOAT, BUT MY BAGS DIDN'T. 476 00:29:48,250 --> 00:29:49,199 BOAT? 477 00:29:49,200 --> 00:29:51,199 YES. I RAN INTO A LITTLE TROUBLE. 478 00:29:51,200 --> 00:29:53,199 OR SHOULD I SAY, IT RAN INTO ME. 479 00:29:53,200 --> 00:29:54,699 WOULD YOU MIND TELLING ME-- 480 00:29:54,700 --> 00:29:57,200 SHH. WHAT DO YOU MEAN "SHH"? 481 00:29:57,210 --> 00:29:58,459 [whispering] NOT NOW. 482 00:29:58,460 --> 00:29:59,270 WHAT? 483 00:30:04,350 --> 00:30:06,360 UH, WHAT ARE YOU DOING? EXCUSE ME, 484 00:30:06,850 --> 00:30:08,570 EXCUSE ME, WOULD YOU JUST CLOSE THE DRAWER. 485 00:30:08,850 --> 00:30:10,349 IS THIS ALL THERE IS? 486 00:30:10,350 --> 00:30:12,350 W-WHY DO YOU WANT TO KNOW? 487 00:30:12,360 --> 00:30:15,479 NOW, DON'T START PINCHING PENNIES ON ME NOW, DIMITRI. 488 00:30:15,480 --> 00:30:19,490 I'VE GOT MORE IMPORTANT THINGS ON MY MIND. MERCI. MERCI. MERCI. 489 00:30:19,980 --> 00:30:20,980 UH, UH... 490 00:30:22,480 --> 00:30:24,979 $300. 491 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 AU REVOIR. 492 00:30:26,490 --> 00:30:27,990 (porters) AU REVOIR, MADAME. 493 00:30:30,820 --> 00:30:32,659 WHY DID YOU CALL ME DIMITRI? 494 00:30:32,660 --> 00:30:34,159 PRIEST NEVER SHOWED UP. 495 00:30:34,160 --> 00:30:35,659 I THINK WE SCARED HIM OFF. 496 00:30:35,660 --> 00:30:37,659 MALCOLM IS BEHIND THIS, ISN'T HE? 497 00:30:37,660 --> 00:30:39,660 [sighing] I DON'T KNOW WHO IS BEHIND IT YET, 498 00:30:39,670 --> 00:30:41,169 BUT THE FUTURE OF LIFE ON THIS PLANET 499 00:30:41,170 --> 00:30:45,169 MAY VERY WELL DEPEND ON MY FINDING OUT. 500 00:30:45,170 --> 00:30:46,170 OH, LORD. 501 00:30:51,180 --> 00:30:53,679 TIME IS TICKING AWAY. 502 00:30:53,680 --> 00:30:58,179 I WASTED 2 VALUABLE HOURS GETTING OUT OF THE HOSPITAL. 503 00:30:58,180 --> 00:30:59,180 YOU ESCAPED? 504 00:30:59,190 --> 00:31:00,689 JUST BARELY. 505 00:31:00,690 --> 00:31:03,195 THAT BLACK CITROEN WAS NO ACCIDENT. 506 00:31:03,196 --> 00:31:05,320 JUST ANOTHER CRUDE ATTEMPT TO GET RID OF... 507 00:31:08,830 --> 00:31:09,829 REBECCA RYAN. 508 00:31:09,830 --> 00:31:11,329 [chuckling] 509 00:31:11,330 --> 00:31:12,830 REBECCA RYAN, I SEE. 510 00:31:13,330 --> 00:31:14,829 THEY OBVIOUSLY THINK I KNOW SOMETHING. 511 00:31:14,830 --> 00:31:17,330 WELL, IT'S SOMETHING WORTH KILLING YOU FOR, OBVIOUSLY. 512 00:31:17,340 --> 00:31:18,339 RIGHT. 513 00:31:18,340 --> 00:31:21,339 [gasping] MY GOD. THE EMBASSY PARTY. 514 00:31:21,340 --> 00:31:23,340 IT'S TONIGHT. OF COURSE. 515 00:31:24,540 --> 00:31:28,040 NO WONDER THEY TRIED TO KILL ME. 516 00:31:28,050 --> 00:31:32,049 I SUSPECT MY ARRIVAL THERE WILL SURPRISE SOME OF OUR OLD FRIENDS. 517 00:31:32,050 --> 00:31:33,131 I WANT YOU TO COME WITH ME. 518 00:31:33,550 --> 00:31:36,939 I IMAGINE YOU DO. YES. 519 00:31:36,940 --> 00:31:40,389 I SUPPOSE I COULD STAND HERE ALL NIGHT ASKING YOU WHO'S RESPONSIBLE. 520 00:31:40,390 --> 00:31:42,690 YOU WOULDN'T TELL ME, WOULD YOU? 521 00:31:46,950 --> 00:31:50,030 IF I TOLD YOU EVERYTHING, YOU'D BE DEAD BEFORE YOU KNEW IT. 522 00:31:50,570 --> 00:31:52,070 [chuckling] 523 00:31:52,570 --> 00:31:54,069 YOU'RE VERY GOOD, YOU KNOW. 524 00:31:54,070 --> 00:31:57,040 YOU'RE CONFIDENT, YOU'RE CONVINCING, YOU'RE... 525 00:31:57,540 --> 00:31:59,409 UNDRESSING. 526 00:31:59,410 --> 00:32:02,910 OH, UH, BE A DEAR AND, UH, FIX ME A MARTINI WHILE I CHANGE. 527 00:32:06,970 --> 00:32:08,469 [gasping] 528 00:32:08,470 --> 00:32:09,969 [door slamming] 529 00:32:09,970 --> 00:32:11,470 HMM. 530 00:32:21,180 --> 00:32:23,180 [doorbell ringing] 531 00:32:36,250 --> 00:32:37,249 [gasping] 532 00:32:37,250 --> 00:32:38,249 MR. McMANN? 533 00:32:38,250 --> 00:32:39,749 [stammering] 534 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 YES. 535 00:32:41,250 --> 00:32:44,500 I-I'M SORRY I'M LATE. THE METRO WAS-- 536 00:32:44,510 --> 00:32:46,509 OH, YOU'RE THE SECRETARY. 537 00:32:46,510 --> 00:32:50,129 I'M SO EXCITED TO BE WORKING FOR YOU. 538 00:32:50,130 --> 00:32:53,630 I JUST LOVE YOUR MOTHER'S 539 00:32:54,630 --> 00:32:55,630 BOOKS. 540 00:32:55,640 --> 00:32:58,639 UH, YES. UH, WELL, LOOK, HERE. 541 00:32:58,640 --> 00:33:01,359 IT'S JOLLY DECENT OF YOU TO HAVE COME. THANK YOU SO MUCH. 542 00:33:01,360 --> 00:33:03,870 NO. I'LL GIVE YOUR REGARDS TO MY MOTHER. 543 00:33:04,360 --> 00:33:04,860 GOOD DAY. 544 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 GOOD DAY, SIR. 545 00:33:07,030 --> 00:33:08,030 [sighing] 546 00:33:11,030 --> 00:33:11,980 I BET IT WAS 547 00:33:12,400 --> 00:33:16,150 CHARLES. IT WAS... HA, NO, IT WASN'T. 548 00:33:16,290 --> 00:33:18,289 IT WAS JEAN PAUL, WASN'T IT? IT WAS JEAN PAUL. 549 00:33:18,290 --> 00:33:20,789 HE'S TRYING TO GET BACK AT ME FOR THE TIME I PERSUADED HIM 550 00:33:20,790 --> 00:33:23,829 TO PROMISE TO MARRY 2 DIFFERENT WOMEN AT THE SAME TIME. 551 00:33:23,830 --> 00:33:25,879 [laughing] 552 00:33:25,880 --> 00:33:28,410 THE PERSONIFICATION OF MORTAL FEAR. 553 00:33:32,590 --> 00:33:34,550 WHAT'S WRONG? YOU ALL RIGHT? 554 00:33:37,760 --> 00:33:41,059 YOU KNOW, WHY DON'T WE STOP PLAYING THIS GAME, HMM? 555 00:33:41,060 --> 00:33:42,560 YOU'VE MORE THAN EARNED YOUR MONEY. 556 00:33:42,570 --> 00:33:44,910 WHY DON'T YOU TELL ME YOUR REAL NAME. 557 00:33:44,911 --> 00:33:46,769 DON CARLOS DOMINGUEZ. 558 00:33:46,770 --> 00:33:47,769 THE SPANISH AMBASSADOR? 559 00:33:47,770 --> 00:33:51,239 HE'S THE SNAKE WHO TRIED TO RUN ME DOWN. 560 00:33:51,240 --> 00:33:53,690 I THOUGHT WE WERE GOING TO STOP THIS GAME. 561 00:34:14,380 --> 00:34:16,380 [people chattering] 562 00:34:21,140 --> 00:34:25,150 (Don Carlos) THESE DIPLOMATS WILL STAB YOU IN THE BACK EVERY TIME. 563 00:34:25,151 --> 00:34:27,559 BUT ME, RAFAEL, 564 00:34:27,560 --> 00:34:30,060 YOU CAN COUNT ON ME UP TO HERE. 565 00:34:31,560 --> 00:34:33,560 I WILL NEVER TURN MY BACK ON YOU. 566 00:34:33,570 --> 00:34:36,080 THANK YOU VERY MUCH, MY DEAR FRIEND. 567 00:34:37,070 --> 00:34:38,570 [choking] 568 00:34:40,160 --> 00:34:41,159 MARGUERITE. 569 00:34:41,160 --> 00:34:43,220 (Marguerite) THERE YOU ARE. AT LAST. 570 00:34:44,040 --> 00:34:45,490 (Alan) BONSOIR. 571 00:34:45,500 --> 00:34:49,749 WELL, AREN'T YOU GOING TO INTRODUCE US TO YOUR NEW FRIEND? 572 00:34:49,750 --> 00:34:52,550 AH, YES. UH, MARGUERITE LASUEUR. 573 00:34:52,970 --> 00:34:54,469 HELLO. HELLO. 574 00:34:54,470 --> 00:34:56,469 HER HUSBAND, RAFAEL LASUEUR, FRENCH FOREIGN MINISTER. 575 00:34:56,470 --> 00:34:57,969 ENCHANTEE. 576 00:34:57,970 --> 00:34:59,571 IVAN STANOVONOVITCH, RUSSIAN AMBASSADOR. 577 00:34:59,730 --> 00:35:01,020 NA ZDOROV'E. 578 00:35:02,650 --> 00:35:04,815 DON CARLOS DOMINGUEZ, THE SPANISH AMBASSADOR. 579 00:35:04,816 --> 00:35:06,310 MAY I PRESENT-- NO, YOU MAY NOT. 580 00:35:06,320 --> 00:35:07,149 EXCUSE ME. 581 00:35:07,150 --> 00:35:08,510 OH, MY GOD. 582 00:35:12,660 --> 00:35:15,160 THE PRESSURE IS ON. 583 00:35:16,490 --> 00:35:18,940 BRAVO, BRAVO, BRAVO, MADAME. 584 00:35:18,950 --> 00:35:22,249 I NEVER MUCH LIKED THAT FASCIST DONKEY. 585 00:35:22,250 --> 00:35:25,110 WILL YOU DO ME THE HONOR, MISS... 586 00:35:25,120 --> 00:35:28,039 RYAN, REBECCA RYAN. 587 00:35:28,040 --> 00:35:30,350 AND I CAN DRINK ANY MAN HERE UNDER THE TABLE. 588 00:35:30,351 --> 00:35:31,170 OH. 589 00:35:31,670 --> 00:35:32,590 (all) OH. 590 00:35:37,600 --> 00:35:39,270 [glasses clinking] 591 00:35:44,600 --> 00:35:45,550 UH... 592 00:35:52,780 --> 00:35:54,780 [Cathy laughing] 593 00:35:57,780 --> 00:35:59,649 [Cathy whooping] 594 00:35:59,650 --> 00:36:01,649 ♪[men singing in Russian] 595 00:36:01,650 --> 00:36:03,650 [thudding] 596 00:36:05,040 --> 00:36:07,539 I DRINK TO REBECCA RYAN! 597 00:36:07,540 --> 00:36:11,540 SHE'S THE FIRST REAL WOMAN I HAVE MET IN ALL OF FRANCE. 598 00:36:11,550 --> 00:36:12,560 [glasses tinkling] 599 00:36:12,561 --> 00:36:14,050 [people gasping] 600 00:36:16,050 --> 00:36:18,050 ♪[all singing in Russian] 601 00:36:29,850 --> 00:36:30,849 HAVING FUN? 602 00:36:30,850 --> 00:36:32,350 OH, YES. 603 00:36:33,850 --> 00:36:35,019 (Cathy) WHO'S THAT MAN? 604 00:36:35,020 --> 00:36:36,439 AHHH! 605 00:36:36,440 --> 00:36:37,939 SORRY. 606 00:36:37,940 --> 00:36:41,070 [chattering] 607 00:36:41,080 --> 00:36:45,090 THAT IS VICTOR MARCHAND, HE'S THE LEADER OF THE OPPOSITION PARTY 608 00:36:45,091 --> 00:36:49,080 AND HE IS VERY IMPORTANT, SO STAY AWAY FROM HIM. 609 00:36:56,210 --> 00:36:58,089 PIECES ARE FINALLY BEGINNING TO FALL 610 00:36:58,090 --> 00:37:00,090 [hiccupping] IN PLACE. 611 00:37:02,050 --> 00:37:03,549 MAY I CUT IN? 612 00:37:03,550 --> 00:37:05,050 BY ALL MEANS. 613 00:37:08,970 --> 00:37:10,469 I DON'T KNOW WHAT YOU HOPE TO GAIN 614 00:37:10,470 --> 00:37:11,970 WITH THIS LITTLE GAME OF YOURS. 615 00:37:12,480 --> 00:37:15,479 IF YOU CONTINUE, YOU WILL GET MORE THAN YOU BARGAINED FOR. 616 00:37:15,480 --> 00:37:18,359 OF THAT YOU CAN BE SURE. 617 00:37:18,360 --> 00:37:20,860 WHAT'S WITH HER NAME? 618 00:37:20,870 --> 00:37:24,080 DRUMMING UP MORE PUBLICITY FOR YOUR MOTHER'S BOOKS? 619 00:37:24,081 --> 00:37:26,040 [gasping] MORE VODKA. 620 00:37:27,040 --> 00:37:29,539 YOU ARE A VERY INTERESTING WOMAN. 621 00:37:29,540 --> 00:37:32,410 YOU ARE SO, SO, SO... 622 00:37:32,910 --> 00:37:33,960 [speaking German] 623 00:37:40,840 --> 00:37:43,850 YES, IT'S A MIXTURE OF ENGLISH AND BANTU TONGUES 624 00:37:43,851 --> 00:37:47,259 SPOKEN IN THE MINING TOWNS OF SOUTH AFRICA. 625 00:37:47,260 --> 00:37:49,259 BUT GERMAN... 626 00:37:49,260 --> 00:37:51,260 WASN'T IT NIETZSCHE WHO SAID: 627 00:37:58,270 --> 00:37:59,770 IT'S DEEP, ISN'T IT? 628 00:38:02,070 --> 00:38:03,070 [gulping] 629 00:38:12,120 --> 00:38:13,380 OH, LORD. 630 00:38:16,960 --> 00:38:18,600 [Cathy laughing] 631 00:38:19,590 --> 00:38:21,089 WHAT ON EARTH DID YOU SAY TO HIM? 632 00:38:21,090 --> 00:38:23,090 [snoring] 633 00:38:23,100 --> 00:38:25,099 THE WHEELS ARE IN MOTION. THERE'S NO TURNING BACK NOW. 634 00:38:25,100 --> 00:38:28,110 STAY HERE. DON'T MOVE. I'LL BE RIGHT BACK. 635 00:38:32,390 --> 00:38:34,890 ABOVE ALL, DON'T TALK TO ANYBODY. 636 00:38:58,830 --> 00:39:00,130 [Don Carlos speaking German] 637 00:39:04,390 --> 00:39:07,400 "TERMINATE YOURSELF IMMEDIATELY." 638 00:39:07,890 --> 00:39:09,390 [water dripping] 639 00:39:24,410 --> 00:39:25,870 [clicking] 640 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 [glass clinking] 641 00:39:45,680 --> 00:39:47,190 [gasps] 642 00:39:51,600 --> 00:39:53,100 [toilet flushing] 643 00:39:57,390 --> 00:39:58,889 DON CARLOS? 644 00:39:58,890 --> 00:40:00,390 [Don Carlos groaning] 645 00:40:02,900 --> 00:40:04,479 DON CARLOS? 646 00:40:04,480 --> 00:40:06,479 [groaning] 647 00:40:06,480 --> 00:40:08,810 OH, MY GOD. 648 00:40:13,540 --> 00:40:15,540 [moaning] 649 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 DON CARLOS, ARE YOU ALL RIGHT? 650 00:40:22,000 --> 00:40:22,999 [groaning] 651 00:40:23,000 --> 00:40:24,499 WHAT HAPPENED? 652 00:40:24,500 --> 00:40:26,750 I'VE GOT TO GET OUT OF HERE. 653 00:40:28,050 --> 00:40:30,550 DON CARLOS. DON CARLOS, PLEASE, JUST ONE SECOND. 654 00:40:30,560 --> 00:40:32,059 THAT WOMAN! 655 00:40:32,060 --> 00:40:35,059 HOW COULD SHE... HOW DID SHE KNOW? 656 00:40:35,060 --> 00:40:38,059 WHAT-WHATEVER SHE SAID, SHE DIDN'T MEAN IT. 657 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 MY LIFE IS OVER. 658 00:40:39,570 --> 00:40:42,410 AGENTS ARE PROBABLY ONTO ME RIGHT THIS VERY SECOND. 659 00:40:42,411 --> 00:40:45,900 I DIDN'T WANT TO SPY FOR THEM, BUT I HAD TO. 660 00:40:45,910 --> 00:40:47,910 [whispering] THE MONEY WAS TOO GOOD. 661 00:40:48,410 --> 00:40:51,700 I MUST CITE DIPLOMATIC IMMUNITY BEFORE I AM A DEAD FISH. 662 00:40:52,610 --> 00:40:54,609 UH, 663 00:40:54,610 --> 00:40:58,110 WHAT EXACTLY DID SHE TELL YOU? 664 00:40:59,750 --> 00:41:01,749 WAIT, 665 00:41:01,750 --> 00:41:04,750 MAYBE YOU ARE ONE OF THEM RIGHT NOW. 666 00:41:07,380 --> 00:41:08,880 [yelling] 667 00:41:23,610 --> 00:41:24,809 [glass shattering] 668 00:41:24,810 --> 00:41:26,140 [shuffling feet] 669 00:41:26,150 --> 00:41:27,899 (all) NA ZDOROV'E. 670 00:41:27,900 --> 00:41:29,910 [speaking French] 671 00:41:32,400 --> 00:41:33,899 HI. 672 00:41:33,900 --> 00:41:34,899 HELLO. 673 00:41:34,900 --> 00:41:36,400 [chuckling] 674 00:41:36,910 --> 00:41:37,910 I KNOW. 675 00:41:39,410 --> 00:41:40,410 YOU DO? MMM-HMM. 676 00:41:40,910 --> 00:41:42,410 HOW WONDERFUL. 677 00:41:42,910 --> 00:41:44,410 WHAT DO YOU KNOW? 678 00:41:44,910 --> 00:41:46,910 I... 679 00:41:46,920 --> 00:41:50,919 KNOW THAT YOU ARE INVOLVED IN A PLOT 680 00:41:50,920 --> 00:41:54,920 THAT COULD VERY WELL COST YOU YOUR LIFE. 681 00:41:55,420 --> 00:41:58,420 EXCUSE ME, VICTOR, WE WERE JUST OFF, WEREN'T WE? 682 00:41:58,430 --> 00:41:59,940 COME ON. WE ARE? 683 00:42:00,230 --> 00:42:01,840 OH. 684 00:42:01,850 --> 00:42:05,820 I WILL DO EVERYTHING IN MY POWER TO SEE THAT JUSTICE IS DONE. 685 00:42:06,320 --> 00:42:09,690 BEFORE IT'S ALL OVER, YOU'LL BE MADLY IN LOVE WITH ME. 686 00:42:10,320 --> 00:42:11,900 [Cathy whooping] 687 00:42:14,580 --> 00:42:16,590 ♪[Cathy singing] 688 00:42:26,540 --> 00:42:28,039 GOOD EVENING, MADAME. 689 00:42:28,040 --> 00:42:29,539 IT'S A GLORIOUS EVENING, ISN'T IT? 690 00:42:29,540 --> 00:42:31,040 [giggling] 691 00:42:42,860 --> 00:42:45,030 ♪[singing in French] 692 00:42:53,370 --> 00:42:54,870 [Cathy giggling] 693 00:42:58,370 --> 00:43:00,870 DON'T COME NEAR ME OR I'LL JUMP. 694 00:43:01,740 --> 00:43:03,240 [laughing] 695 00:43:07,960 --> 00:43:10,499 ♪[singing] 696 00:43:10,500 --> 00:43:13,300 NOTHING YOU DO CAN FURTHER EMBARRASS ME. 697 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 [water splashing] 698 00:43:21,510 --> 00:43:23,009 [Cathy giggling] 699 00:43:23,010 --> 00:43:24,509 RIGHT. 700 00:43:24,510 --> 00:43:26,060 [guffawing] 701 00:43:27,070 --> 00:43:29,070 [Cathy giggling] 702 00:43:37,910 --> 00:43:39,320 UH, J-JACQUELINE. 703 00:43:39,830 --> 00:43:41,190 [Alan tittering] 704 00:43:41,200 --> 00:43:43,210 HELLO. UH... 705 00:43:43,920 --> 00:43:46,339 [giggling] 706 00:43:46,340 --> 00:43:48,130 YOU KNOW, UH... 707 00:43:52,420 --> 00:43:53,920 (Alan) THE MOST 708 00:43:53,930 --> 00:43:55,930 EXTRAORDINARY THING HAPPENED... 709 00:43:56,430 --> 00:43:57,930 [chuckling] AMAZING, REALLY. 710 00:43:59,930 --> 00:44:01,430 [clattering] 711 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 [grunting] 712 00:44:07,360 --> 00:44:08,359 OH. 713 00:44:08,360 --> 00:44:09,870 [grunting] 714 00:44:10,360 --> 00:44:11,360 GOOD NIGHT. 715 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 SHE SEEMS LIKE A LOVELY GIRL. 716 00:44:14,860 --> 00:44:16,530 OH, YES. YES, SHE'S, UH... 717 00:44:18,530 --> 00:44:20,030 INDEED. LOVELY. 718 00:44:24,540 --> 00:44:27,040 OH, LOOK, IT'S THE BEDROOM. 719 00:44:29,550 --> 00:44:31,049 I'M PUTTING YOU DOWN NOW, ALL RIGHT? 720 00:44:31,050 --> 00:44:32,050 OH, GOOD. 721 00:44:34,050 --> 00:44:36,049 OK. JUST LET'S GET THIS... WHAT? 722 00:44:36,050 --> 00:44:37,049 OH, YES, IT IS VERY WET. 723 00:44:37,050 --> 00:44:38,549 IT IS VERY WET. 724 00:44:38,550 --> 00:44:39,800 [mumbling] 725 00:44:39,810 --> 00:44:40,809 DON'T... LET ME JUST... 726 00:44:40,810 --> 00:44:42,309 I'M MISSING AN ARM. 727 00:44:42,310 --> 00:44:44,395 I KNOW, I KNOW. IT'S ALL RIGHT, BECAUSE IT'S WET. 728 00:44:44,396 --> 00:44:45,889 OH, MY GOD, I'M MISSING AN ARM. 729 00:44:45,890 --> 00:44:47,390 JUST A MINUTE. THERE. 730 00:44:47,400 --> 00:44:49,400 OH, GOOD. SO GLAD TO SEE IT. 731 00:44:51,400 --> 00:44:53,899 WELL, I CAN GET RID OF THIS, I THINK. 732 00:44:53,900 --> 00:44:55,480 [sighing] 733 00:44:56,990 --> 00:44:58,490 [grunting] 734 00:45:05,160 --> 00:45:07,450 OH, NO. HELLO? 735 00:45:09,790 --> 00:45:10,789 HELLO, ANYBODY IN? 736 00:45:10,790 --> 00:45:12,290 MMM-HMM. 737 00:45:13,290 --> 00:45:15,289 UM, 738 00:45:15,290 --> 00:45:17,790 YOU HAVE TO TAKE THIS OFF, YOU KNOW, IT'S ABSOLUTELY SOAKING. 739 00:45:18,290 --> 00:45:19,290 MMM-MMM. 740 00:45:21,300 --> 00:45:22,810 COME ON. 741 00:45:24,550 --> 00:45:26,849 I CAN UNDO THIS, ALL RIGHT? HMM. 742 00:45:26,850 --> 00:45:28,849 YOU'LL HAVE TO MANAGE THE REST YOURSELF. 743 00:45:28,850 --> 00:45:34,859 "PRINCE RUPERT SLOWLY UNBUTTONED REBECCA'S BLOUSE, 744 00:45:34,860 --> 00:45:38,360 SLIPPING HIS HAND UNDERNEATH AND CARESSING HER SMOOTH SKIN." 745 00:45:40,230 --> 00:45:41,729 YES, WELL, UH... 746 00:45:41,730 --> 00:45:43,230 [giggling] 747 00:45:44,620 --> 00:45:47,570 I'LL JUST UNDO THIS. 748 00:45:50,580 --> 00:45:53,470 THERE WE ARE. NOW THAT'S UNDONE. COME ON, NOW. 749 00:45:56,920 --> 00:45:58,170 MMM. 750 00:46:02,640 --> 00:46:03,650 [moaning] 751 00:46:06,640 --> 00:46:07,640 ALL RIGHT. 752 00:46:12,150 --> 00:46:13,660 RIGHT. THANK YOU. THANK YOU VERY MUCH. 753 00:46:13,661 --> 00:46:15,150 [sighing] 754 00:46:16,650 --> 00:46:18,650 DON'T BE ANGRY, KEVIN. 755 00:46:20,160 --> 00:46:23,329 I WAS JUST TRYING TO HAVE A GOOD TIME. 756 00:46:23,330 --> 00:46:24,830 ALL RIGHT. 757 00:46:27,330 --> 00:46:29,529 KEVIN? WHO THE HELL IS KEVIN? 758 00:46:29,530 --> 00:46:31,329 [phone ringing] 759 00:46:31,330 --> 00:46:33,080 [crickets chirping] 760 00:46:37,290 --> 00:46:38,789 HELLO? 761 00:46:38,790 --> 00:46:42,540 (Malcolm) HELLO, IT'S MALCOLM HARGRAVES HERE, IN PARIS. 762 00:46:42,930 --> 00:46:45,590 I WAS WONDERING IF YOU'D HEARD FROM MRS. PALMER? 763 00:46:45,600 --> 00:46:49,049 NO. WHY? IS SOMETHING WRONG? 764 00:46:49,050 --> 00:46:52,549 WELL, SHE JUST SEEMS TO HAVE DISAPPEARED. 765 00:46:52,550 --> 00:46:55,550 NO, NO, SHE WOULD NEVER DO ANYTHING LIKE THAT. 766 00:46:55,560 --> 00:46:57,570 SHE'S A PERFECTLY SENSIBLE GIRL. 767 00:46:58,060 --> 00:47:00,559 WELL, THAT MAY BE. I THINK YOU SHOULD BE HERE. 768 00:47:00,560 --> 00:47:02,060 JUST A SECOND. 769 00:47:03,120 --> 00:47:04,620 [sighing] 770 00:47:08,620 --> 00:47:09,740 [whirring] 771 00:47:11,820 --> 00:47:13,490 [clock chiming] 772 00:47:55,080 --> 00:47:57,580 "REBECCA RYAN, 2,000 FRANCS." 773 00:48:01,090 --> 00:48:04,090 "REBECCA RYAN, 8,000 FRANCS." 774 00:48:06,090 --> 00:48:11,100 REBECCA RYAN, 37,000 FRANCS." 775 00:48:15,800 --> 00:48:17,100 [spoon clattering] 776 00:48:28,480 --> 00:48:32,570 UH, I THINK WE HAVE TO HAVE A LITTLE TALK. 777 00:48:33,070 --> 00:48:35,069 UH, I THINK YOU MIGHT BE IN SOME SORT OF TROUBLE. 778 00:48:35,070 --> 00:48:37,570 AND I DON'T KNOW WHAT IT IS. AND I'M NOT SURE THAT YOU DO EITHER. 779 00:48:37,580 --> 00:48:39,079 [gargling] 780 00:48:39,080 --> 00:48:42,085 UH, WE ALL HAVE SECRETS, HMM. I CAN UNDERSTAND THAT. 781 00:48:42,086 --> 00:48:45,079 BUT--BUT--BUT I AM BEGINNING TO WORRY ABOUT YOU. 782 00:48:45,080 --> 00:48:46,580 I--I--I DON'T WANT YOU TO BE HURT. 783 00:48:46,590 --> 00:48:47,589 [gargling] 784 00:48:47,590 --> 00:48:49,589 [stammering] SO WHAT I PROPOSE IS THIS. 785 00:48:49,590 --> 00:48:52,595 THAT I TAKE YOU TO SEE THIS JOLLY GOOD CHAP I KNOW. 786 00:48:52,596 --> 00:48:55,589 UH, HE--HE IS UH--UH, SORT OF A--A--A DOCTOR. 787 00:48:55,590 --> 00:48:59,090 UH, AND I THINK HE MIGHT BE ABLE TO HELP YOU WORK YOUR WAY THROUGH THIS. 788 00:48:59,100 --> 00:49:00,599 HMM? 789 00:49:00,600 --> 00:49:02,099 WHAT DO YOU SAY? 790 00:49:02,100 --> 00:49:03,100 (Cathy) WHAT? 791 00:49:06,610 --> 00:49:10,609 I SAID, I THINK YOU MIGHT BE IN SOME SORT OF TROUBLE. 792 00:49:10,610 --> 00:49:12,110 TROUBLE IS MY MIDDLE NAME. 793 00:49:12,410 --> 00:49:14,279 THE SPANISH AMBASSADOR CONFESSED. 794 00:49:14,280 --> 00:49:15,279 I'VE GOTTA WARN VICTOR. 795 00:49:15,280 --> 00:49:16,660 VICTOR. WARN VICTOR ABOUT WHAT? 796 00:49:16,670 --> 00:49:18,120 YES, IT'S ALL RIGHT THERE. OH. 797 00:49:18,620 --> 00:49:20,630 VICTOR'S ADDRESSING THE ASSEMBLY, EVEN AS WE SPEAK. 798 00:49:20,631 --> 00:49:22,080 UH... LET'S JUST HOPE 799 00:49:22,090 --> 00:49:24,000 THAT HIS LIFE DOESN'T END BEFORE HIS SPEECH DOES. 800 00:49:24,090 --> 00:49:25,330 UH, W-WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 801 00:49:25,590 --> 00:49:27,089 YOUR KEYS. 802 00:49:27,090 --> 00:49:29,590 UH, COULD I JUST ASK ABOUT THESE RECEIPTS? 803 00:49:29,600 --> 00:49:31,459 UH, WHAT ABOUT THEM? 804 00:49:31,460 --> 00:49:33,929 WELL, I--I DON'T MEAN TO PRY OR ANYTHING. 805 00:49:33,930 --> 00:49:35,429 IS--IS THIS YOUR SIGNATURE? 806 00:49:35,430 --> 00:49:37,430 UH, YES, I BELIEVE IT IS. 807 00:49:37,440 --> 00:49:39,439 THIS THING HAVE ANY POCKETS IN IT? 808 00:49:39,440 --> 00:49:41,939 YES, AND UNTIL NOW, NO RIPS. 809 00:49:41,940 --> 00:49:43,440 OH, WHERE ARE THE KEYS TO YOUR CAR? 810 00:49:43,940 --> 00:49:44,939 THE CONCIERGE HAS THEM. AH. 811 00:49:44,940 --> 00:49:46,940 UH, COULD WE JUST STRAIGHTEN THIS OUT? 812 00:49:46,950 --> 00:49:48,949 OH, STOP FUSSING, DIMITRI 813 00:49:48,950 --> 00:49:51,490 AND GET SOME REST. YOU LOOK DREADFUL. 814 00:49:53,490 --> 00:49:56,745 YES, BUT WE ARE TALKING HERE ABOUT THOUSANDS OF FRANCS. 815 00:49:56,746 --> 00:50:00,989 I MEAN, DOLLARS. AND WHAT'S ALL THIS STUFF ABOUT THE SPANISH AMBASSADOR? 816 00:50:00,990 --> 00:50:02,739 WHAT DID YOU SAY TO DON CARLOS DOMINGUEZ... 817 00:50:02,740 --> 00:50:04,740 [door slamming] 818 00:50:06,250 --> 00:50:08,590 MY CAR. SHE GOT MY CAR. SHE GOT MY CAR. 819 00:50:10,470 --> 00:50:12,250 [thudding] 820 00:50:13,170 --> 00:50:14,550 [tires squealing] 821 00:50:16,010 --> 00:50:17,520 [car engine revving] 822 00:50:23,570 --> 00:50:25,570 FOLLOW THAT CAR. 823 00:50:26,070 --> 00:50:27,440 I DON'T BELIEVE I SAID THAT. 824 00:50:29,910 --> 00:50:31,409 [car horn blaring] 825 00:50:31,410 --> 00:50:33,420 [whistles blowing] 826 00:50:37,360 --> 00:50:39,359 [tires screeching] 827 00:50:39,360 --> 00:50:41,160 [brakes squealing] 828 00:50:45,090 --> 00:50:48,260 (Alan) REBECCA! REBECCA! 829 00:50:49,290 --> 00:50:53,710 REBECCA! REBECCA! 830 00:50:56,100 --> 00:50:58,769 JUST A SECOND. WILL YOU WAIT, DAMN IT? 831 00:50:58,770 --> 00:51:02,689 AND IS NOT THE CRIMINAL A HUMAN BEING FIRST? 832 00:51:02,690 --> 00:51:05,950 DOES HE NOT STILL MAINTAIN HIS BASIC HUMAN DIGNITY? 833 00:51:06,440 --> 00:51:10,640 IS IT NOT UP TO US, THE STATE, TO PROTECT HIS DIGNITY? 834 00:51:10,650 --> 00:51:14,660 I SAY, IF WE DO NOT PROTECT HIS DIGNITY 835 00:51:15,150 --> 00:51:16,569 THAT WOULD TARNISH OUR OWN. 836 00:51:16,570 --> 00:51:18,869 EXCUSE ME. SORRY. 837 00:51:18,870 --> 00:51:19,869 VICTOR. 838 00:51:19,870 --> 00:51:21,369 ALTERNATELY, SOCIETY 839 00:51:21,370 --> 00:51:23,959 [grunting] WILL NOT BE JUDGED BY THE... 840 00:51:23,960 --> 00:51:24,959 (Cathy) VICTOR! 841 00:51:24,960 --> 00:51:26,209 THE GREAT BUILDINGS... 842 00:51:26,210 --> 00:51:28,209 NO, NO, NO. 843 00:51:28,210 --> 00:51:29,710 [people shushing] VICTOR! 844 00:51:29,720 --> 00:51:32,760 ...OR THE GREAT MONUMENTS IT LEAVES BEHIND, 845 00:51:32,761 --> 00:51:35,880 BUT RATHER BY THE WAY 846 00:51:35,890 --> 00:51:39,559 IT TREATS ITS MOST DISADVANTAGED CITIZENS. 847 00:51:39,560 --> 00:51:41,309 I SAY, UH... 848 00:51:41,310 --> 00:51:44,309 I SAY, LET US BUILD A MONUMENT TO THE HUMAN SPIRIT. 849 00:51:44,310 --> 00:51:45,810 I SAY, UH... 850 00:51:46,310 --> 00:51:49,149 WHAT ARE YOU DOING? 851 00:51:49,150 --> 00:51:50,270 HI. 852 00:51:52,820 --> 00:51:55,320 SAVING VICTOR'S LIFE. 853 00:51:56,320 --> 00:51:57,820 WE... 854 00:51:57,830 --> 00:51:58,920 [clearing throat] SORRY. WE SURELY... 855 00:51:58,921 --> 00:52:00,409 GET... 856 00:52:00,410 --> 00:52:01,409 ...MUST RECOGNIZE THAT MAN... 857 00:52:01,410 --> 00:52:02,279 ...OUT. 858 00:52:02,280 --> 00:52:03,779 (Alan) GET OUT. 859 00:52:03,780 --> 00:52:04,860 UH, THAT MAN... 860 00:52:04,870 --> 00:52:08,539 THEY'RE GOING TO KILL HIM, DIMITRI 861 00:52:08,540 --> 00:52:09,839 UH... 862 00:52:09,840 --> 00:52:11,709 (Cathy) AND NO ONE CAN DO A DAMN THING ABOUT IT. 863 00:52:11,710 --> 00:52:13,850 GET OUT. GET OUT. 864 00:52:14,840 --> 00:52:18,040 NO ONE EXCEPT REBECCA RYAN. 865 00:52:18,050 --> 00:52:20,849 GET OUT. 866 00:52:20,850 --> 00:52:21,710 OUT. 867 00:52:22,220 --> 00:52:22,720 THANK YOU. 868 00:52:23,220 --> 00:52:24,180 (Alan) NOW! 869 00:52:32,780 --> 00:52:35,285 REBECCA, DON'T YOU THINK THIS HAS GONE FAR ENOUGH? 870 00:52:35,286 --> 00:52:38,280 IT'S GONE TOO FAR. HE'S ALREADY TAKEN THE BAIT. 871 00:52:39,790 --> 00:52:41,289 JUST A SECOND. COME ON. 872 00:52:41,290 --> 00:52:42,789 [muttering] 873 00:52:42,790 --> 00:52:45,789 DO YOU UNDERSTAND? I'M TRYING TO HELP YOU. 874 00:52:45,790 --> 00:52:47,789 I KNOW YOU'RE EAGER TO HELP, DIMITRI. 875 00:52:47,790 --> 00:52:48,789 WELL, THEN. 876 00:52:48,790 --> 00:52:51,290 BUT THIS IS NO TIME TO PLAY THE HERO. 877 00:52:51,300 --> 00:52:52,800 I AM NOT 878 00:52:53,800 --> 00:52:55,300 PLAYING THE HERO. 879 00:52:57,300 --> 00:52:59,299 I'M NOT PLAYING THE HERO. 880 00:52:59,300 --> 00:53:01,170 YOU ARE PLAYING THE GOD DAMN... 881 00:53:04,140 --> 00:53:07,390 [reporters chattering] 882 00:53:12,020 --> 00:53:13,160 OH, NO. 883 00:53:13,900 --> 00:53:15,230 I'LL HANDLE IT. 884 00:53:15,240 --> 00:53:16,830 OH--OH, NO. NO. 885 00:53:18,570 --> 00:53:20,570 UH... 886 00:53:20,580 --> 00:53:21,661 IS THIS YOUR CAR, MONSIEUR? 887 00:53:22,080 --> 00:53:23,079 [car engine starting] UH, YES. 888 00:53:23,080 --> 00:53:24,870 IT IS IMPOSSIBLE TO LEAVE IT HERE. 889 00:53:24,871 --> 00:53:26,860 IT IS NOT A PARKING PLACE. 890 00:53:26,870 --> 00:53:30,380 YES, BUT EVERY SECOND COUNTS WHEN A MAN IS ABOUT TO BE MURDERED. 891 00:53:30,381 --> 00:53:32,030 (gendarme) MURDER? 892 00:53:32,040 --> 00:53:34,550 NO, NO, NO, NO. IT--IT LOSES SOMETHING IN THE TRANSLATION. 893 00:53:34,551 --> 00:53:36,040 [engine revving] 894 00:53:37,540 --> 00:53:38,539 WHAT MURDER? 895 00:53:38,540 --> 00:53:40,040 TELL CAPT. GENET NOT TO WORRY. 896 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 REBECCA RYAN'S ON THE CASE. 897 00:53:45,550 --> 00:53:46,970 [tires squeal] 898 00:53:48,470 --> 00:53:50,189 [whistle blowing] 899 00:53:50,190 --> 00:53:51,689 VICTOR'S WALKING INTO A TRAP 900 00:53:51,690 --> 00:53:53,860 [engine jarring] AND HE DOESN'T KNOW IT. 901 00:53:54,360 --> 00:53:55,360 CLUTCH. 902 00:53:55,860 --> 00:53:57,359 I TRIED TO WARN HIM AT THE EMBASSY PARTY 903 00:53:57,360 --> 00:53:59,779 BUT HE PRETENDED NOT TO KNOW WHAT I WAS TALKING ABOUT. 904 00:53:59,780 --> 00:54:00,699 WHO DOES? 905 00:54:00,700 --> 00:54:02,399 (Cathy) IT'S VERY SIMPLE, DIMITRI. 906 00:54:02,400 --> 00:54:03,780 RED LIGHT. 907 00:54:03,790 --> 00:54:05,290 RED LIGHT! 908 00:54:08,960 --> 00:54:09,829 WAS THAT RED? 909 00:54:09,830 --> 00:54:11,330 [tires screeching] 910 00:54:26,310 --> 00:54:27,930 DAMN IT, REBECCA. 911 00:54:33,430 --> 00:54:35,899 TO THE PARK, ALL RIGHT. 912 00:54:35,900 --> 00:54:37,680 DAMN IT. DON'T GO, REBECCA. 913 00:54:37,690 --> 00:54:38,769 [exclaiming] 914 00:54:38,770 --> 00:54:41,600 COME BACK. COULD WE DISCUSS THIS? 915 00:54:41,610 --> 00:54:43,580 NOT NOW, DIMITRI. 916 00:54:44,580 --> 00:54:45,500 [exclaims] 917 00:54:47,000 --> 00:54:48,620 GOT A LIGHT? 918 00:54:50,620 --> 00:54:51,869 NOW, LISTEN. 919 00:54:51,870 --> 00:54:53,699 [whispers] 920 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 YOU'RE GOING TO GET US BOTH ARRESTED. 921 00:54:55,700 --> 00:54:58,790 NOW, THAT IS VICTOR MARCHAND, FOR CHRIST'S SAKE. 922 00:55:01,210 --> 00:55:03,210 AND HE JUST MADE CONTACT. 923 00:55:05,350 --> 00:55:07,970 (Cathy) DIMITRI. DAMN IT. 924 00:55:10,270 --> 00:55:11,880 KEEP THAT. 925 00:55:11,890 --> 00:55:13,049 MERCI BEAUCOUP. 926 00:55:13,050 --> 00:55:14,050 THERE'S A HAND-OFF. 927 00:55:14,560 --> 00:55:15,559 OH, FOR GOD'S SAKE. 928 00:55:15,560 --> 00:55:17,480 GET DOWN. 929 00:55:17,980 --> 00:55:20,149 NOW, LOOK WHAT YOU HAVE DONE. LOOK WHAT YOU DID. 930 00:55:20,150 --> 00:55:21,490 (both) GREAT. 931 00:55:48,970 --> 00:55:49,970 WHERE DID HE GO? 932 00:55:49,980 --> 00:55:51,480 UH, I DON'T KNOW. UH... 933 00:55:53,480 --> 00:55:54,979 HUH. 934 00:55:54,980 --> 00:55:58,479 NO, NO, NO, NO. NOT GOING IN THERE. 935 00:55:58,480 --> 00:55:59,980 SOMEBODY'S GOT TO PROTECT VICTOR. 936 00:55:59,990 --> 00:56:01,489 FROM YOU. 937 00:56:01,490 --> 00:56:02,489 [gasps] 938 00:56:02,490 --> 00:56:04,860 WHAT? WHAT? 939 00:56:06,570 --> 00:56:08,070 I DON'T... 940 00:56:10,080 --> 00:56:11,090 [grunting] 941 00:56:13,110 --> 00:56:14,910 VICTOR, WAIT. 942 00:56:16,330 --> 00:56:18,330 (Cathy) VICTOR, WHERE ARE YOU? 943 00:56:18,840 --> 00:56:20,930 VICTOR! 944 00:56:22,420 --> 00:56:23,710 (Alan) REBECCA. 945 00:56:24,210 --> 00:56:26,840 (Cathy) HEY, WAIT. I NEED TO TALK TO YOU. 946 00:56:30,020 --> 00:56:31,390 VICTOR! 947 00:56:36,390 --> 00:56:37,389 [gasping] 948 00:56:37,390 --> 00:56:38,389 [screaming] 949 00:56:38,390 --> 00:56:39,390 GOD. 950 00:56:40,390 --> 00:56:41,889 FOR HEAVEN'S SAKE. 951 00:56:41,890 --> 00:56:43,390 YOU'RE LUCKY YOU'RE STILL ALIVE. 952 00:56:43,400 --> 00:56:45,399 I'M ON A STREAK. COME ON. 953 00:56:45,400 --> 00:56:46,910 [footsteps pattering] LISTEN. 954 00:56:48,900 --> 00:56:49,899 [groans] 955 00:56:49,900 --> 00:56:51,899 I'M SORRY. WHAT? 956 00:56:51,900 --> 00:56:53,789 [exclaims] 957 00:56:53,790 --> 00:56:57,570 (Alan) VICTOR, IT'S ALL RIGHT. SHE'S NOT DANGEROUS. 958 00:56:57,580 --> 00:57:01,499 SHE'S NOT DANGEROUS. SHE'S JUST A LITTLE CONFUSED. 959 00:57:01,500 --> 00:57:03,510 (Cathy) VICTOR! VICTOR! 960 00:57:07,500 --> 00:57:09,499 (Alan) REBECCA! REBECCA! 961 00:57:09,500 --> 00:57:10,500 VICTOR! 962 00:57:10,510 --> 00:57:13,009 CAN WE JUST... WAIT, REBECCA. 963 00:57:13,010 --> 00:57:14,009 VICTOR! 964 00:57:14,010 --> 00:57:15,510 JUST STOP. 965 00:57:16,010 --> 00:57:17,480 VICTOR, WAIT. 966 00:57:19,480 --> 00:57:22,979 VICTOR, DON'T BE AFRAID. I'M HERE TO HELP. 967 00:57:22,980 --> 00:57:24,480 [creaking] 968 00:57:25,320 --> 00:57:28,150 [groaning] 969 00:57:29,160 --> 00:57:30,159 LISTEN. 970 00:57:30,160 --> 00:57:32,159 WHAT THE HELL WAS THAT? 971 00:57:32,160 --> 00:57:34,159 VICTOR. OH, MY GOD, I HOPE WE'RE NOT TOO LATE. 972 00:57:34,160 --> 00:57:35,659 I'M GONNA TAKE YOU OUT OF HERE. 973 00:57:35,660 --> 00:57:37,660 DIMITRI, THIS IS NO TIME TO WORRY ABOUT ME. 974 00:57:37,670 --> 00:57:39,669 A MAN'S LIFE IS AT STAKE. WOULD YOU LET GO OF ME? 975 00:57:39,670 --> 00:57:41,789 NO, I'M TAKING YOU TO THE HOSPITAL. 976 00:57:41,790 --> 00:57:44,800 I REALLY HATE TO DO THIS, DIMITRI. 977 00:57:45,760 --> 00:57:47,089 WHAT? 978 00:57:47,090 --> 00:57:48,039 [grunts] 979 00:57:48,040 --> 00:57:49,540 [moans] 980 00:57:50,680 --> 00:57:52,930 SOMEDAY YOU'LL THANK ME FOR THAT. 981 00:57:57,600 --> 00:57:59,599 [water dripping] 982 00:57:59,600 --> 00:58:00,890 SORRY. 983 00:58:05,280 --> 00:58:06,620 VICTOR! 984 00:58:08,530 --> 00:58:11,400 [groaning] 985 00:58:17,370 --> 00:58:20,040 HEY. HEY, HEY! 986 00:58:21,540 --> 00:58:23,540 NO, WAIT. 987 00:58:24,550 --> 00:58:25,970 NO, WAIT. 988 00:58:26,970 --> 00:58:29,079 ♪[organ playing] 989 00:58:29,080 --> 00:58:31,250 I'M HERE TO HELP. 990 00:58:32,250 --> 00:58:34,000 (Cathy) WAIT. 991 00:58:39,060 --> 00:58:43,260 THE PRIEST. OF COURSE, THE PRIEST. 992 00:58:46,680 --> 00:58:48,180 FATHER. 993 00:58:51,690 --> 00:58:53,190 [Rebecca shouting] 994 00:59:00,920 --> 00:59:02,290 WAIT. FATHER. 995 00:59:07,340 --> 00:59:08,840 WAIT. 996 00:59:10,340 --> 00:59:12,839 FATHER, WE HAVEN'T MUCH TIME. 997 00:59:12,840 --> 00:59:15,340 YOU HAVE TO BREAK THE SANCTITY OF THE CONFESSIONAL 998 00:59:15,350 --> 00:59:17,360 AND TELL ME WHO THE KILLER IS. 999 00:59:17,361 --> 00:59:18,849 I HAD TO DO IT. 1000 00:59:18,850 --> 00:59:21,180 I'M SORRY, FATHER, FOR THE MISTAKE. 1001 00:59:21,690 --> 00:59:23,190 [gun firing] 1002 00:59:23,860 --> 00:59:27,820 [gun continues firing] 1003 00:59:35,450 --> 00:59:36,950 ENTREZ, ENTREZ. 1004 00:59:37,450 --> 00:59:38,450 BONJOUR. 1005 00:59:38,950 --> 00:59:40,950 DON'T TELL THEM ANYTHING, DIMITRI. 1006 00:59:40,960 --> 00:59:42,459 IF THE POLICE GET INVOLVED NOW, 1007 00:59:42,460 --> 00:59:44,879 THEY WILL JUST FOUL THINGS UP. SHH. 1008 00:59:44,880 --> 00:59:47,329 COME, COME NOW. 1009 00:59:47,330 --> 00:59:50,210 LET'S NOT HAVE ANY SECRETS BETWEEN US, MISS, UH... 1010 00:59:50,220 --> 00:59:51,510 RYAN. 1011 00:59:52,420 --> 00:59:53,839 [lighter clicking] 1012 00:59:53,840 --> 00:59:55,180 REBECCA RYAN. 1013 00:59:56,750 --> 00:59:57,750 AND YOU, SIR? 1014 00:59:57,760 --> 00:59:59,759 (Alan) UH, NO, THANKS. I DON'T SMOKE. 1015 00:59:59,760 --> 01:00:01,089 NO, NO. YOUR NAME. 1016 01:00:01,090 --> 01:00:04,590 SORRY. UM, ALAN McMANN. 1017 01:00:04,600 --> 01:00:09,769 DIMITRI, I DIDN'T MEAN THAT YOU HAD TO LIE ABOUT YOUR NAME. 1018 01:00:09,770 --> 01:00:11,769 UH, INSPECTOR, 1019 01:00:11,770 --> 01:00:15,269 UH, THERE'S SOMETHING THAT YOU'LL WANT TO KNOW ABOUT THIS WOMAN. 1020 01:00:15,270 --> 01:00:17,590 AND MAYBE THERE IS SOMETHING I SHOULD KNOW ABOUT YOU, HMM? 1021 01:00:17,780 --> 01:00:18,779 WHAT? 1022 01:00:18,780 --> 01:00:19,779 [tittering] 1023 01:00:19,780 --> 01:00:22,290 BUT FIRST, I WANT TO KNOW ABOUT THE PRIEST. 1024 01:00:22,291 --> 01:00:23,779 RIGHT. RIGHT. 1025 01:00:23,780 --> 01:00:27,280 MISS, UH, RYAN, SUPPOSE YOU TELL ME EXACTLY WHAT HAPPENED. 1026 01:00:27,290 --> 01:00:28,339 (Alan) WELL, THERE'S THIS-- 1027 01:00:28,340 --> 01:00:30,619 NO. MISS RYAN. 1028 01:00:30,620 --> 01:00:32,369 [siren wailing] 1029 01:00:32,370 --> 01:00:34,710 WELL-- AND DON'T LEAVE ANYTHING OUT. 1030 01:00:36,710 --> 01:00:37,710 OK. 1031 01:00:44,940 --> 01:00:45,940 [sighs] 1032 01:00:55,150 --> 01:00:57,149 YOU KNOW, YOU HAVEN'T SAID 1033 01:00:57,150 --> 01:01:00,649 A WORD SINCE WE LEFT THE POLICE STATION. 1034 01:01:00,650 --> 01:01:02,150 IS SOMETHING WRONG? 1035 01:01:04,660 --> 01:01:06,159 CAN I GET YOU ANYTHING? 1036 01:01:06,160 --> 01:01:08,670 NO, THANK YOU, NO. IT'S FINE. THANK YOU. 1037 01:01:18,670 --> 01:01:21,170 I WANT YOU TO LISTEN TO ME, DIMITRI. 1038 01:01:23,680 --> 01:01:28,149 YOU KNOW, LIFE IS FULL OF THESE LITTLE UPS AND DOWNS. 1039 01:01:28,150 --> 01:01:31,149 PAIN IS NOT SOMETHING TO BE AFRAID OF. 1040 01:01:31,150 --> 01:01:33,149 I'M GLAD I'VE GONE THROUGH PAIN, 1041 01:01:33,150 --> 01:01:35,150 BECAUSE IT TEACHES ONE COURAGE. 1042 01:01:37,660 --> 01:01:39,659 I'VE SEEN A LOT OF MEN SHOT. 1043 01:01:39,660 --> 01:01:41,170 I'VE SEEN A LOT OF MEN KILLED. 1044 01:01:41,171 --> 01:01:43,659 SOME OF THEM BY MY OWN HAND. 1045 01:01:43,660 --> 01:01:47,160 AND I GUESS IT'S SOMETHING YOU NEVER GET USED TO. 1046 01:01:54,670 --> 01:01:57,170 WE'RE LUCKY WE HAVE EACH OTHER. 1047 01:01:58,680 --> 01:02:02,190 YOU KNOW, IN A FUNNY WAY, YOU'VE RUINED ME. 1048 01:02:02,680 --> 01:02:04,680 I CAN NEVER MARRY. 1049 01:02:05,180 --> 01:02:07,680 EVEN THOUGH YOU'RE THE WAY YOU ARE. 1050 01:02:08,690 --> 01:02:11,689 MARRIAGE PALES NEXT TO OUR FRIENDSHIP. 1051 01:02:11,690 --> 01:02:13,690 I DON'T KNOW A HUSBAND AND WIFE 1052 01:02:14,190 --> 01:02:16,690 THAT COMMUNICATE AS WELL AS WE DO. 1053 01:02:18,700 --> 01:02:19,900 [gasps] 1054 01:02:35,210 --> 01:02:37,210 AS A MATTER OF FACT, 1055 01:02:39,750 --> 01:02:42,250 I DON'T KNOW A HUSBAND AND WIFE 1056 01:02:44,090 --> 01:02:45,590 THAT COMMUNICATE 1057 01:02:46,590 --> 01:02:48,090 AT ALL. 1058 01:02:54,770 --> 01:02:56,769 WHAT YOU ARE FEELING RIGHT NOW 1059 01:02:56,770 --> 01:03:01,069 IS THE BARREL OF A SMITH AND WESSON .357 COMBAT MAGNUM. 1060 01:03:01,070 --> 01:03:04,739 THIS WEAPON CAN FELL AN ELEPHANT AT A 100 YARDS, 1061 01:03:04,740 --> 01:03:08,240 LET ALONE A SNAKE LIKE YOU AT POINT BLANK. 1062 01:03:13,620 --> 01:03:14,930 [exclaims] 1063 01:03:24,130 --> 01:03:26,630 MY SHOES, YOU SEE? MY SHOES. 1064 01:03:28,130 --> 01:03:30,630 THERE'S NO ONE IN THEM. NOT EVEN ME. 1065 01:03:33,550 --> 01:03:36,350 MAY I JUST... SORRY. MAY I JUST HAVE A WORD? 1066 01:03:37,780 --> 01:03:39,280 JUST ONE SECOND. 1067 01:03:43,950 --> 01:03:46,449 THIS IS A BOOK. HMM? 1068 01:03:46,450 --> 01:03:48,949 REBECCA RYAN IS A CHARACTER IN A BOOK. 1069 01:03:48,950 --> 01:03:51,450 A BOOK IS NOT REAL LIFE. 1070 01:03:51,460 --> 01:03:53,959 REBECCA RYAN IS NOT REAL LIFE. 1071 01:03:53,960 --> 01:03:55,459 CALM DOWN, DIMITRI. 1072 01:03:55,460 --> 01:03:56,959 WE ALL GET A LITTLE TENSE 1073 01:03:56,960 --> 01:03:58,959 WHEN THE BULLETS START FLYING. 1074 01:03:58,960 --> 01:04:00,960 [exclaiming] 1075 01:04:00,970 --> 01:04:03,980 ARE YOU LISTENING TO ME? THIS IS A BOOK. 1076 01:04:04,470 --> 01:04:06,970 REBECCA RYAN IS A CHARACTER IN A BOOK. 1077 01:04:07,470 --> 01:04:09,469 THERE IS NO ONE BEHIND THE CURTAIN, 1078 01:04:09,470 --> 01:04:10,809 THERE ARE NO FLYING BULLETS. 1079 01:04:10,810 --> 01:04:11,920 [gun firing] 1080 01:04:11,930 --> 01:04:13,309 [screams] 1081 01:04:13,310 --> 01:04:14,810 [yelling] 1082 01:04:15,810 --> 01:04:17,680 [both exclaiming] 1083 01:04:22,690 --> 01:04:23,689 OH, MY GOD. 1084 01:04:23,690 --> 01:04:25,189 WHAT? 1085 01:04:25,190 --> 01:04:27,189 SOMEONE REALLY IS TRYING TO KILL US. 1086 01:04:27,190 --> 01:04:30,189 DIMITRI, SOMEONE IS ALWAYS TRYING TO KILL US. 1087 01:04:30,190 --> 01:04:31,940 WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE. RIGHT. 1088 01:05:11,240 --> 01:05:13,080 (both) TAXI. 1089 01:05:24,720 --> 01:05:25,719 HELLO. 1090 01:05:25,720 --> 01:05:27,719 WHAT A PLEASANT SURPRISE. 1091 01:05:27,720 --> 01:05:29,220 AUNT EDNA. 1092 01:05:30,720 --> 01:05:32,719 THANK GOD YOU'RE HERE. 1093 01:05:32,720 --> 01:05:34,220 THANK GOD YOU'RE HERE, TOO, DEAR. 1094 01:05:34,230 --> 01:05:36,729 NOW DON'T BE UPSET. NOBODY'S TRYING TO KILL US. 1095 01:05:36,730 --> 01:05:39,235 WE'RE JUST GOING TO STAY HERE FOR A FEW DAYS. 1096 01:05:39,236 --> 01:05:40,230 GOD, I NEED A DRINK. 1097 01:05:40,730 --> 01:05:42,060 IN THERE. AH. 1098 01:05:43,070 --> 01:05:44,580 NEW FRIEND, HUH? 1099 01:05:47,070 --> 01:05:49,569 SHE THINKS SHE'S REBECCA RYAN. 1100 01:05:49,570 --> 01:05:51,570 SHE THINKS I'M DIMITRI. 1101 01:05:51,580 --> 01:05:55,085 SHE OBVIOUSLY THINKS THAT YOU ARE MY, WELL, DIMITRI'S AUNT EDNA. 1102 01:05:55,086 --> 01:05:56,579 HOW UTTERLY CHARMING. 1103 01:05:56,580 --> 01:05:58,079 HUH, YEAH. 1104 01:05:58,080 --> 01:06:00,580 SHE ALSO THINKS THAT SOMEONE IS TRYING TO KILL US. 1105 01:06:00,590 --> 01:06:04,089 NOW, DON'T BELIEVE A WORD SHE SAYS. 1106 01:06:04,090 --> 01:06:06,090 ABOVE ALL, DON'T LET HER SET FOOT 1107 01:06:06,590 --> 01:06:08,590 OUTSIDE THIS HOUSE. ALL RIGHT? 1108 01:06:09,090 --> 01:06:11,090 WHERE ARE YOU GOING? 1109 01:06:11,100 --> 01:06:12,099 [whispering] TO THE POLICE. 1110 01:06:12,100 --> 01:06:14,099 WHATEVER FOR? 1111 01:06:14,100 --> 01:06:16,600 SOMEONE IS TRYING TO KILL US. 1112 01:06:17,100 --> 01:06:19,550 WHATEVER YOU SAY, DEAR. 1113 01:06:23,110 --> 01:06:26,530 SO, I UNDERSTAND YOU'RE IN A BIT OF A BIND. 1114 01:06:28,860 --> 01:06:32,699 WHAT ARE YOU TRYING TO TELL ME? 1115 01:06:32,700 --> 01:06:37,030 IS SHE REBECCA RYAN OR IS SHE NOT REBECCA RYAN? 1116 01:06:37,040 --> 01:06:40,369 I TOLD YOU, THERE IS NO SUCH PERSON. 1117 01:06:40,370 --> 01:06:41,659 BUT SHE SAT RIGHT HERE! 1118 01:06:41,660 --> 01:06:44,659 NO, SHE THINKS SHE'S A CHARACTER IN A BOOK. 1119 01:06:44,660 --> 01:06:46,159 SHE THINKS I'M A CHARACTER IN A BOOK. 1120 01:06:46,160 --> 01:06:49,210 SHE EVEN THINKS MY MOTHER IS A CHARACTER IN A BOOK. 1121 01:06:49,220 --> 01:06:51,419 THE WOMAN IS CRAZY. 1122 01:06:51,420 --> 01:06:53,580 SHE IS NOT THE ONLY ONE. 1123 01:06:53,590 --> 01:06:56,089 LOOK, YOU HAVE GOT TO DO SOMETHING 1124 01:06:56,090 --> 01:06:59,089 BECAUSE THE PRIEST'S DEATH WAS NOT AN ACCIDENT. 1125 01:06:59,090 --> 01:07:04,260 THAT BULLET AND THIS ONE WERE MEANT FOR REBECCA. 1126 01:07:04,270 --> 01:07:06,610 THE--THE WOMAN WHO DOES NOT EXIST? 1127 01:07:06,611 --> 01:07:09,519 NO, OF COURSE SHE EXISTS, 1128 01:07:09,520 --> 01:07:12,150 BUT NOT AS REBECCA! 1129 01:07:12,660 --> 01:07:14,750 B-BECAUSE REBECCA DOES NOT EXIST. 1130 01:07:15,240 --> 01:07:16,159 RIGHT! 1131 01:07:16,160 --> 01:07:18,609 WRONG! GET OUT OF MY OFFICE! 1132 01:07:18,610 --> 01:07:20,109 [siren wailing] 1133 01:07:20,110 --> 01:07:22,831 JUST A MINUTE. IF YOU COULD JUST TAKE IT MAYBE FROM THE BEGINNING... 1134 01:07:27,000 --> 01:07:28,619 AUNT EDNA? 1135 01:07:28,620 --> 01:07:30,500 YES, DEAR. I'M RIGHT HERE. 1136 01:07:30,510 --> 01:07:32,965 THEY THINK I KNOW WHO THE KILLER IS. 1137 01:07:32,966 --> 01:07:35,259 THAT'S WHY THEY'RE TRYING TO KILL ME. 1138 01:07:35,260 --> 01:07:36,760 IT'S SO OBVIOUS. 1139 01:07:37,260 --> 01:07:38,760 WELL, I WOULDN'T SAY OBVIOUS. 1140 01:07:39,180 --> 01:07:40,179 SURE IT IS. 1141 01:07:40,180 --> 01:07:42,680 THE SPANISH AMBASSADOR TRIED TO RUN ME DOWN. 1142 01:07:42,690 --> 01:07:45,695 BUT HE'S JUST A PAWN IN SOMEBODY ELSE'S GAME. 1143 01:07:45,696 --> 01:07:47,189 THE PRIEST WAS THE LINK, 1144 01:07:47,190 --> 01:07:50,359 BUT THEY SHOT HIM BEFORE HE COULD FINGER THE KILLER. 1145 01:07:50,360 --> 01:07:54,529 OH, YES, I REMEMBER THAT STORY. 1146 01:07:54,530 --> 01:07:59,030 IT'S THE ONE WHERE THE COUNT, WHOM WE THINK IS THE GOOD GUY, 1147 01:07:59,540 --> 01:08:00,789 ACTUALLY BETRAYS-- 1148 01:08:00,790 --> 01:08:02,039 VICTOR. 1149 01:08:02,040 --> 01:08:03,119 WHO? 1150 01:08:03,120 --> 01:08:05,120 MY GOD, EDNA, OF COURSE. 1151 01:08:05,130 --> 01:08:08,129 COUNT RENELEAU. HE'S THE KILLER. 1152 01:08:08,130 --> 01:08:10,210 I'VE GOT TO WARN VICTOR. 1153 01:08:11,500 --> 01:08:13,380 OH, MY. 1154 01:08:14,340 --> 01:08:16,340 ♪[music playing] 1155 01:08:36,820 --> 01:08:37,520 VICTOR. 1156 01:08:38,030 --> 01:08:39,030 [gasps] 1157 01:08:39,830 --> 01:08:42,200 THANK YOU SO MUCH FOR MEETING ME. 1158 01:08:45,280 --> 01:08:48,780 EVER SINCE YOU SPOKE TO ME AT THE EMBASSY PARTY, 1159 01:08:48,790 --> 01:08:51,300 I'VE BEEN HOPING I MIGHT SEE YOU AGAIN. 1160 01:08:55,290 --> 01:08:56,459 VICTOR, I-- YES? 1161 01:08:56,460 --> 01:08:58,459 I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 1162 01:08:58,460 --> 01:09:01,880 YOU WANT TO RUN YOUR TREMBLING FINGERS THROUGH MY HAIR. 1163 01:09:03,880 --> 01:09:05,599 YOU WANT TO CARRY ME OFF SOMEWHERE 1164 01:09:05,600 --> 01:09:07,550 AND MAKE PASSIONATE LOVE TO ME. 1165 01:09:07,560 --> 01:09:10,859 BUT THAT WILL HAVE TO WAIT. 1166 01:09:10,860 --> 01:09:15,120 I DON'T BELIEVE I HAVE EVER MET A WOMAN QUITE LIKE YOU BEFORE. 1167 01:09:15,400 --> 01:09:16,650 I KNOW. 1168 01:09:18,480 --> 01:09:20,310 BELIEVE ME, VICTOR, 1169 01:09:20,320 --> 01:09:22,990 I KNOW WHAT YOU'RE GOING THROUGH. 1170 01:09:25,160 --> 01:09:28,209 BUT WE CAN'T BE BLINDED BY PASSION. 1171 01:09:28,210 --> 01:09:30,209 NOT WHILE YOUR LIFE IS AT STAKE. 1172 01:09:30,210 --> 01:09:31,990 I WANT YOU TO TELL ME EVERYTHING. 1173 01:09:32,000 --> 01:09:33,499 [gulping] 1174 01:09:33,500 --> 01:09:36,670 OTHERWISE, I CAN'T BE RESPONSIBLE FOR WHAT MIGHT HAPPEN. 1175 01:09:40,340 --> 01:09:42,419 PLEASURE BEFORE BUSINESS. 1176 01:09:42,420 --> 01:09:46,510 WHY DON'T WE DRINK TO ME, A VICTIM OF DESIRE? 1177 01:09:49,600 --> 01:09:50,940 [glasses clink] 1178 01:09:57,070 --> 01:09:58,240 SALUT. 1179 01:10:03,110 --> 01:10:06,609 (Alan) I TOLD YOU NOT TO LET HER OUT OF THE HOUSE. 1180 01:10:06,610 --> 01:10:08,610 I DIDN'T. SHE LET HERSELF OUT. 1181 01:10:08,620 --> 01:10:11,625 SHE'S A HEADSTRONG YOUNG LADY AND I FOUND THAT ATTRACTIVE. 1182 01:10:11,626 --> 01:10:13,119 MOTHER, WHAT DID YOU SAY TO HER? 1183 01:10:13,120 --> 01:10:14,619 I DIDN'T SAY ANYTHING. 1184 01:10:14,620 --> 01:10:16,119 YOU ENCOURAGED HER, DIDN'T YOU? 1185 01:10:16,120 --> 01:10:18,620 NO, I DIDN'T ENCOURAGE HER. HUH? HUH? 1186 01:10:18,630 --> 01:10:20,129 I JUST SET HER STRAIGHT. 1187 01:10:20,130 --> 01:10:22,129 MOTHER. 1188 01:10:22,130 --> 01:10:23,629 WELL, SHE WAS RECOUNTING THE PLOT OF THE PRIEST CONFESSES, 1189 01:10:23,630 --> 01:10:25,629 BUT SHE SEEMED TO HAVE IT ALL MIXED UP. 1190 01:10:25,630 --> 01:10:28,130 I SIMPLY REMINDED HER THAT IN THE PRIEST CONFESSES, 1191 01:10:28,640 --> 01:10:31,145 THE COUNT, WHOM WE ALL THINK IS THE GOOD GUY, 1192 01:10:31,146 --> 01:10:32,140 ACTUALLY BETRAYS-- 1193 01:10:32,640 --> 01:10:33,639 VICTOR. 1194 01:10:33,640 --> 01:10:35,139 WELL, THAT'S WHAT SHE SAID. 1195 01:10:35,140 --> 01:10:38,640 MOTHER, WHAT HAVE YOU DONE? 1196 01:10:38,650 --> 01:10:42,160 I DON'T REMEMBER THIS VICTOR CHAP IN THE PRIEST CONFESSES. 1197 01:10:42,161 --> 01:10:44,649 HE'S NOT IN THE PRIEST CONFESSES. 1198 01:10:44,650 --> 01:10:46,649 WAS IT THE POISONED PRINCESS? 1199 01:10:46,650 --> 01:10:49,150 NO, NO, NO, NO, HE'S NOT IN A BOOK. HE'S REAL. 1200 01:10:49,160 --> 01:10:51,465 OH, DARLING, I KNOW WE LIKE TO THINK OF THEM AS REAL, 1201 01:10:51,466 --> 01:10:53,959 BUT THEY ARE ONLY CHARACTERS IN A BOOK. 1202 01:10:53,960 --> 01:10:56,459 SHE OBVIOUSLY THINKS THAT VICTOR IS VINCENT. 1203 01:10:56,460 --> 01:10:58,460 HERE IT IS. 1204 01:10:58,470 --> 01:11:00,469 "REBECCA GAVE VINCENT'S SECRETARY URGENT INSTRUCTIONS: 1205 01:11:00,470 --> 01:11:02,475 "'MEET ME AT CHEZ BERNARD IMMEDIATELY. 1206 01:11:02,476 --> 01:11:04,970 YOUR FUTURE AND THAT OF YOUR COUNTRY HANG IN THE BALANCE.'" 1207 01:11:05,470 --> 01:11:08,470 HA! I WILL NOT BE OUTWITTED BY A 2-DIMENSIONAL CHARACTER 1208 01:11:08,480 --> 01:11:10,980 IN A CHEAP ROMANTIC THRILLER! 1209 01:11:11,980 --> 01:11:13,480 BITE YOUR TONGUE. 1210 01:11:14,480 --> 01:11:16,480 [clock chiming] 1211 01:11:17,600 --> 01:11:20,100 [police radio chattering] 1212 01:11:21,490 --> 01:11:22,990 OH, MY GOD. 1213 01:11:26,360 --> 01:11:28,280 EXCUSE ME. EXCUSE ME, SIR. 1214 01:11:32,000 --> 01:11:33,999 VICTOR. IS HE-- IS HE ALL RIGHT? 1215 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 YES, SIR. 1216 01:11:35,500 --> 01:11:36,999 W-W-WHAT HAPPENED? W-W-WAS THERE A GIRL? 1217 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 EXCUSE ME. EXCUSE ME. 1218 01:11:41,460 --> 01:11:43,589 REBECCA. OH. 1219 01:11:43,590 --> 01:11:45,590 REBECCA. A-A-ARE YOU ALL RIGHT? 1220 01:11:45,600 --> 01:11:47,099 I'M FINE, DIMITRI. 1221 01:11:47,100 --> 01:11:48,860 UNFORTUNATELY, VICTOR WASN'T SO LUCKY. 1222 01:11:48,861 --> 01:11:51,849 GOD, WHAT HAPPENED? 1223 01:11:51,850 --> 01:11:54,600 IF IT WASN'T FOR MISS RYAN'S KNOWLEDGE OF FIRST AID 1224 01:11:54,610 --> 01:11:56,895 HE WOULD BE IN THE MORGUE RIGHT NOW. 1225 01:11:56,896 --> 01:11:58,610 (Cathy) JUST DOING MY JOB. 1226 01:11:59,610 --> 01:12:02,640 WE FOUND TRACES OF POTASSIUM CYANIDE. 1227 01:12:02,650 --> 01:12:03,979 CYANIDE? 1228 01:12:03,980 --> 01:12:05,729 YES. 1229 01:12:05,730 --> 01:12:08,980 BUT AS I REMEMBER IT HE WAS SUPPOSED TO HAVE HIS THROAT CUT. 1230 01:12:14,380 --> 01:12:15,379 [van honking] 1231 01:12:15,380 --> 01:12:16,879 (Cathy) THEY CAUGHT ME OFF GUARD. 1232 01:12:16,880 --> 01:12:18,890 I DIDN'T EXPECT THEM TO POISON HIM. 1233 01:12:18,891 --> 01:12:19,879 BUT LOOK. 1234 01:12:19,880 --> 01:12:21,379 WHAT-WHAT'S THAT? 1235 01:12:21,380 --> 01:12:23,879 IT'S THE MATCHBOOK FROM THE PARK. 1236 01:12:23,880 --> 01:12:24,880 WHERE DID YOU GET THAT? 1237 01:12:24,890 --> 01:12:27,389 IT WAS IN HIS POCKET. 1238 01:12:27,390 --> 01:12:30,400 "640 ST. RAPHAEL 12." 1239 01:12:30,890 --> 01:12:32,211 NOW WHAT DO YOU THINK THAT MEANS? 1240 01:12:32,390 --> 01:12:35,390 WELL, IT'S AN ADDRESS. 1241 01:12:36,400 --> 01:12:37,400 IT MUST BE AN ADDRESS. 1242 01:12:37,900 --> 01:12:38,900 EXACTLY. 1243 01:12:39,400 --> 01:12:40,899 TAXI. 1244 01:12:40,900 --> 01:12:42,180 WHY AM I SAYING THIS? 1245 01:12:44,990 --> 01:12:48,240 WELL DONE, DIMITRI. NOW, WHAT ABOUT THE 12? 1246 01:12:52,080 --> 01:12:54,079 (Cathy) MAYBE WE MISSED HIM. 1247 01:12:54,080 --> 01:12:55,579 MAYBE IT'S JUST AS WELL. 1248 01:12:55,580 --> 01:12:57,580 MIGHT HAVE BEEN LOT OF INNOCENT BLOODSHED 1249 01:12:58,090 --> 01:12:59,589 IF HE'D HAD THE NERVE TO SHOW UP. 1250 01:12:59,590 --> 01:13:00,380 (Alan) WHO? 1251 01:13:00,870 --> 01:13:02,370 COUNT RENELEAU. 1252 01:13:04,380 --> 01:13:06,379 CAN'T WE JUST FORGET THIS CHARACTER FOR A WHILE? 1253 01:13:06,380 --> 01:13:07,380 [scoffs] 1254 01:13:07,880 --> 01:13:10,379 I'VE BEEN TRYING TO FORGET RENELEAU FOR YEARS. 1255 01:13:10,380 --> 01:13:13,379 YOU MIGHT AS WELL TRY AND FORGET EVIL. 1256 01:13:13,380 --> 01:13:15,880 HE THINKS I'M STUPID AND INEPT. 1257 01:13:15,890 --> 01:13:18,389 HE DOESN'T EVEN KNOW ME. 1258 01:13:18,390 --> 01:13:20,389 IT JUST MAKES ME SO GOD DAMN MAD WHEN HE IGNORES ME 1259 01:13:20,390 --> 01:13:22,889 FOR HIS ACCOUNTS AT 2:00 IN THE MORNING. 1260 01:13:22,890 --> 01:13:24,390 HE IGNORES YOU FOR HIS ACCOUNTS? 1261 01:13:24,400 --> 01:13:26,400 WHAT DO YOU MEAN? 1262 01:13:26,900 --> 01:13:27,899 WHAT? 1263 01:13:27,900 --> 01:13:31,399 NO, YOU SAID HE IGNORES YOU FOR HIS ACCOUNTS. 1264 01:13:31,400 --> 01:13:34,400 NO, NO, NO. HE'S A COUNT. COUNT? COUNT RENELEAU. 1265 01:13:36,910 --> 01:13:39,415 I DON'T THINK I CAN TAKE MUCH MORE OF THIS. 1266 01:13:39,416 --> 01:13:41,909 PEOPLE ARE SHOOTING AT US WITH GUNS AND EVERYTHING, 1267 01:13:41,910 --> 01:13:43,830 AND I DON'T KNOW WHY. YOU SEE, 1268 01:13:44,830 --> 01:13:47,830 I DON'T KNOW WHAT'S REAL ANYMORE. 1269 01:13:47,840 --> 01:13:49,339 I DON'T EVEN KNOW IF YOU'RE REAL. 1270 01:13:49,340 --> 01:13:51,350 [woman chattering] 1271 01:13:53,340 --> 01:13:57,339 I DON'T KNOW WHAT IT IS YOU'VE GOT, BUT I THINK IT'S CONTAGIOUS. 1272 01:13:57,340 --> 01:13:59,840 (woman) DO YOU WANT TO? 1273 01:13:59,850 --> 01:14:01,849 (man) WELL, IF YOU WANT TO. 1274 01:14:01,850 --> 01:14:03,349 ONLY IF YOU DO. 1275 01:14:03,350 --> 01:14:05,349 WELL, SURE, I WANT TO. 1276 01:14:05,350 --> 01:14:07,019 YOU DON'T SOUND VERY SURE. 1277 01:14:07,020 --> 01:14:08,520 WELL, SURE I'M SURE. 1278 01:14:09,020 --> 01:14:12,660 IT'S JUST IF YOU'VE SEEN ONE CATHEDRAL, YOU'VE SEEN THEM ALL. 1279 01:14:13,160 --> 01:14:15,159 OK, HAROLD. 1280 01:14:15,160 --> 01:14:18,660 IT'S ONLY A STUPID CATHEDRAL. 1281 01:14:20,580 --> 01:14:22,999 IT'S NOT THE CATHEDRAL, HAROLD. 1282 01:14:23,000 --> 01:14:25,500 IT'S THE LAST 15 YEARS. 1283 01:14:51,070 --> 01:14:52,570 WHAT'S WRONG? 1284 01:14:54,570 --> 01:14:55,570 OH. 1285 01:14:59,570 --> 01:15:03,070 DON'T WORRY. EVERYTHING WILL BE FINE. 1286 01:15:03,580 --> 01:15:06,590 REALLY. EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 1287 01:15:09,080 --> 01:15:11,580 I WON'T LET ANYTHING HAPPEN TO YOU. 1288 01:15:12,090 --> 01:15:13,589 [sobs] 1289 01:15:13,590 --> 01:15:16,600 I'LL STAY WITH YOU TILL YOU'RE THROUGH THIS. 1290 01:15:18,590 --> 01:15:20,089 [sniffling] 1291 01:15:20,090 --> 01:15:22,590 IF ANYTHING DOES HAPPEN TO YOU, WELL, 1292 01:15:23,600 --> 01:15:26,610 IT'LL PROBABLY HAPPEN TO ME AS WELL. 1293 01:15:33,110 --> 01:15:34,620 NOW, LET'S EAT. 1294 01:15:38,250 --> 01:15:40,249 [birds chirping] 1295 01:15:40,250 --> 01:15:42,260 [rooster crowing] 1296 01:15:48,840 --> 01:15:50,340 OH, MY GOD. 1297 01:16:04,770 --> 01:16:06,050 DIMITRI. 1298 01:16:06,060 --> 01:16:06,950 [water running] 1299 01:16:06,951 --> 01:16:08,810 I'VE GOT IT. 1300 01:16:09,280 --> 01:16:10,779 I'VE GOT IT. 1301 01:16:10,780 --> 01:16:11,785 GOT--GOT WHAT? 1302 01:16:11,786 --> 01:16:14,779 COUNT RENELEAU WASN'T TRYING TO KILL VICTOR, 1303 01:16:14,780 --> 01:16:16,650 HE WAS TRYING TO KILL ME. 1304 01:16:18,040 --> 01:16:19,699 WHAT'S WRONG? 1305 01:16:19,700 --> 01:16:21,369 GOD. YOU'RE SO BEAUTIFUL. 1306 01:16:21,370 --> 01:16:22,869 I KNOW, BUT THAT'S BESIDE THE POINT. 1307 01:16:22,870 --> 01:16:24,489 AREN'T YOU LISTENING TO ME? 1308 01:16:24,490 --> 01:16:26,489 NO, I THINK YOU BETTER LEAVE. 1309 01:16:26,490 --> 01:16:27,490 WHY? 1310 01:16:29,500 --> 01:16:30,500 WHY? 1311 01:16:47,730 --> 01:16:49,310 SORRY, SORRY. 1312 01:16:49,320 --> 01:16:50,740 I'M NOT. 1313 01:16:59,410 --> 01:17:03,190 I'VE WAITED FOR THIS MOMENT FOR 15 YEARS. 1314 01:17:03,200 --> 01:17:05,699 I WISH THAT WERE TRUE. 1315 01:17:05,700 --> 01:17:08,199 I WISH IT WERE ALL TRUE. 1316 01:17:08,200 --> 01:17:11,030 I'VE LOVED YOU EVER SINCE THE FIRST TIME I SET EYES ON YOU. 1317 01:17:11,040 --> 01:17:12,550 REALLY? 1318 01:17:19,100 --> 01:17:23,110 EVER SINCE WE MET ON THAT TRAIN TO ISTANBUL SO MANY YEARS AGO. 1319 01:17:27,600 --> 01:17:29,100 REBECCA. 1320 01:17:32,110 --> 01:17:34,610 THERE'S SOMETHING WE HAVE TO FACE. 1321 01:17:36,110 --> 01:17:38,610 I KNOW. I THINK WE MADE A MISTAKE. 1322 01:17:42,070 --> 01:17:44,070 I DON'T KNOW. 1323 01:17:44,570 --> 01:17:47,569 WELL, THAT'S MY FAULT, IT'S NOT YOURS. 1324 01:17:47,570 --> 01:17:49,959 IT'S NO ONE'S FAULT. IT JUST HAPPENED. 1325 01:17:49,960 --> 01:17:51,960 WE MUST HAVE MISREAD IT. 1326 01:17:52,460 --> 01:17:53,960 MISREAD IT? 1327 01:17:54,460 --> 01:17:56,460 YEAH, THE ADDRESS. 1328 01:17:56,470 --> 01:17:58,480 IT DIDN'T LEAD US ANYWHERE. 1329 01:18:02,340 --> 01:18:04,339 DO YOU THINK IT COULD BE A RED HERRING? 1330 01:18:04,340 --> 01:18:06,340 I'M AFRAID TO THINK ANYMORE. 1331 01:18:20,570 --> 01:18:22,070 [dog barking] 1332 01:18:50,100 --> 01:18:52,600 [kettle whistling] 1333 01:18:53,610 --> 01:18:55,620 MY SON ALSO RISES. 1334 01:18:57,860 --> 01:19:00,860 TOO BAD YOU WEREN'T UP EARLIER TO HELP ME IN THE GARDEN. 1335 01:19:05,790 --> 01:19:08,800 (Margaret) MY CHRYSANTHEMUMS ARE LOVELY THIS YEAR. 1336 01:19:13,410 --> 01:19:15,079 I THINK I'M IN LOVE WITH HER. 1337 01:19:15,080 --> 01:19:17,409 OH, ISN'T THAT NICE? 1338 01:19:17,410 --> 01:19:21,249 YOU DON'T UNDERSTAND. SHE'S A NUT. 1339 01:19:21,250 --> 01:19:24,249 YOUR FATHER WAS ONE OF THE BIGGEST NUTS OF THE WHOLE WORLD 1340 01:19:24,250 --> 01:19:28,259 AND I LOVED HIM DEARLY FOR 33 YEARS. 1341 01:19:28,260 --> 01:19:31,759 EVEN WHEN HE CHAINED HIMSELF TO A TREE DURING AN ELECTRICAL STORM 1342 01:19:31,760 --> 01:19:34,260 AND DARED THE LIGHTNING TO STRIKE HIM. 1343 01:19:35,270 --> 01:19:37,770 WHICH, UNFORTUNATELY, IT DID. 1344 01:19:39,820 --> 01:19:43,319 I SHOULD HAVE TAKEN HER TO A HOSPITAL. 1345 01:19:43,320 --> 01:19:46,360 BUT WHY IS SHE STARTING TO MAKE SENSE? 1346 01:19:48,450 --> 01:19:50,920 WHY AM I ASKING YOU? 1347 01:19:51,420 --> 01:19:53,749 [doorbell buzzing] 1348 01:19:53,750 --> 01:19:55,250 I'LL GET IT. 1349 01:19:58,790 --> 01:20:00,839 [banging on door] 1350 01:20:00,840 --> 01:20:02,260 YES? YOU, YOU, YOU... 1351 01:20:03,590 --> 01:20:05,040 [Kevin grunting] 1352 01:20:05,050 --> 01:20:06,550 [Alan groaning] 1353 01:20:07,550 --> 01:20:09,940 [both grunting] 1354 01:20:11,550 --> 01:20:13,430 [glass shattering] 1355 01:20:13,440 --> 01:20:14,440 [exclaims] 1356 01:20:15,440 --> 01:20:16,640 [groans] 1357 01:20:17,860 --> 01:20:20,730 NOW, STOP IT. BOTH OF YOU. RIGHT NOW. 1358 01:20:24,060 --> 01:20:25,899 [groaning] 1359 01:20:25,900 --> 01:20:27,399 (Cathy) DIMITRI. 1360 01:20:27,400 --> 01:20:28,530 [moans] 1361 01:20:28,540 --> 01:20:30,539 DIMITRI? 1362 01:20:30,540 --> 01:20:32,580 AH, DIMITRI, IT'S NOT AN ADDRESS. 1363 01:20:32,581 --> 01:20:35,070 IT WASN'T AN ADDRESS AT ALL. 1364 01:20:35,080 --> 01:20:38,079 IT'S A DEPARTURE TIME FOR THE PARIS EXPRESS. LOOK. 1365 01:20:38,080 --> 01:20:40,590 THE 6:40 TO ST. RAPHAEL ON THE 12TH. 1366 01:20:40,591 --> 01:20:42,079 THAT'S TODAY. 1367 01:20:42,080 --> 01:20:43,579 VICTOR WILL BE ON THAT TRAIN. 1368 01:20:43,580 --> 01:20:47,469 AND IT WILL BE THE LAST TRAIN THAT HE EVER TAKES. 1369 01:20:47,470 --> 01:20:49,800 WHAT HAPPENED TO YOUR NOSE? 1370 01:20:49,810 --> 01:20:51,310 MY NOSE? HMM. 1371 01:20:53,810 --> 01:20:55,309 [gasps] 1372 01:20:55,310 --> 01:20:57,640 SOMEONE JUST TRIED TO KILL ME. 1373 01:20:58,100 --> 01:20:59,599 THEY WILL STOP AT NOTHING 1374 01:20:59,600 --> 01:21:01,510 TO KEEP US FROM GETTING ON THAT TRAIN. COME ON. 1375 01:21:01,520 --> 01:21:03,030 THERE'S NOT A MOMENT TO LOSE. RIGHT. 1376 01:21:03,031 --> 01:21:04,519 COMING, AUNT EDNA? 1377 01:21:04,520 --> 01:21:06,019 YES. OF COURSE. 1378 01:21:06,020 --> 01:21:07,020 HAT. 1379 01:21:13,580 --> 01:21:14,580 [grunts] 1380 01:21:15,080 --> 01:21:16,580 [car engine starting] CATHY? 1381 01:21:27,710 --> 01:21:29,210 [tires screeching] 1382 01:21:30,210 --> 01:21:31,210 CATHY! 1383 01:21:48,870 --> 01:21:51,319 VICTOR'S GOING TO DELIVER THE STATE SECRETS. 1384 01:21:51,320 --> 01:21:54,825 ONCE THEY'RE IN COUNT RENELEAU'S HANDS, HE'S AS GOOD AS DEAD. 1385 01:21:54,826 --> 01:21:57,319 TRAIN LEAVES IN 5 MINUTES, CAN WE MAKE IT? 1386 01:21:57,320 --> 01:21:58,820 WATCH THIS. 1387 01:22:00,740 --> 01:22:02,990 [tires screeching] 1388 01:22:26,740 --> 01:22:29,410 [man chattering in French on P.A. system] 1389 01:22:35,950 --> 01:22:37,249 [conductor whistling] 1390 01:22:37,250 --> 01:22:39,119 (all) WAIT. 1391 01:22:39,120 --> 01:22:41,419 ATTENDEZ. 1392 01:22:41,420 --> 01:22:42,880 CATHY! 1393 01:22:45,370 --> 01:22:46,789 CATHY! 1394 01:22:46,790 --> 01:22:49,010 [people exclaiming] 1395 01:22:50,380 --> 01:22:51,940 CATHY! 1396 01:22:54,930 --> 01:22:57,300 [train horn blowing] 1397 01:22:58,300 --> 01:23:01,300 [people chattering in French] 1398 01:23:11,230 --> 01:23:12,979 (Cathy) VICTOR! 1399 01:23:12,980 --> 01:23:14,230 [groans] 1400 01:23:16,290 --> 01:23:18,830 WAIT. I-I'M HERE TO HELP. 1401 01:23:35,970 --> 01:23:36,970 VICTOR. 1402 01:23:38,640 --> 01:23:40,810 WAIT! VICTOR! 1403 01:23:41,810 --> 01:23:44,060 DON'T GO IN THERE. THEY'LL KILL YOU. 1404 01:23:52,860 --> 01:23:54,860 [screaming] 1405 01:23:56,690 --> 01:23:57,910 [groaning] 1406 01:23:58,240 --> 01:24:01,529 VICTOR'S SAFE NOW, THANKS TO US. 1407 01:24:01,530 --> 01:24:03,530 UNFORTUNATELY, NOBODY ELSE IS. 1408 01:24:04,030 --> 01:24:07,030 NOT AS LONG AS COUNT RENELEAU IS STILL ALIVE. 1409 01:24:16,710 --> 01:24:19,710 DIMITRI, YOU KNOW I ALWAYS GET MY MAN. 1410 01:24:19,720 --> 01:24:21,719 EVEN WHEN HE'S A WOMAN. 1411 01:24:21,720 --> 01:24:22,730 [screaming] 1412 01:24:23,720 --> 01:24:24,720 EVEN WHEN HE'S A WOMAN. 1413 01:24:25,060 --> 01:24:26,359 [screaming] 1414 01:24:26,360 --> 01:24:28,309 MY GOD. 1415 01:24:28,310 --> 01:24:29,320 STOP HURTING HER. STOP. 1416 01:24:29,810 --> 01:24:31,980 WHAT ARE YOU DOING? LET GO OF ME! 1417 01:24:32,900 --> 01:24:35,899 COUNT RENELEAU. HE'S A KILLER. 1418 01:24:35,900 --> 01:24:36,950 DON'T LET HIM NEAR ME. 1419 01:24:37,450 --> 01:24:38,480 CATHY! 1420 01:24:43,710 --> 01:24:45,220 REBECCA? 1421 01:24:49,210 --> 01:24:51,710 REBECCA? WHAT IS IT? WHAT IS IT? 1422 01:24:52,580 --> 01:24:54,500 [gasping] HELP ME. 1423 01:25:06,180 --> 01:25:07,680 [crying] 1424 01:25:16,520 --> 01:25:17,841 [woman chattering on P.A. system] 1425 01:25:18,020 --> 01:25:19,520 (Malcolm) ONE IN A HUNDRED, 1426 01:25:19,530 --> 01:25:23,029 NO, ONE IN A MILLION IS THE TALENT YOUR WIFE HAS. 1427 01:25:23,030 --> 01:25:25,529 THE GIRL CAN WRITE. 1428 01:25:25,530 --> 01:25:29,030 LET HER DO ONE BOOK FOR ME AND I GUARANTEE A BESTSELLER. 1429 01:25:29,040 --> 01:25:31,040 ALAN, YOU TELL HIM. 1430 01:25:32,040 --> 01:25:33,840 SHE'S VERY TALENTED. 1431 01:25:39,350 --> 01:25:41,050 WELL, I TRIED. 1432 01:25:49,060 --> 01:25:51,060 MR. PALMER? AH. 1433 01:25:52,560 --> 01:25:55,059 YOUR WIFE WANTS YOU TO WAIT A MOMENT 1434 01:25:55,060 --> 01:25:57,780 WHILE SHE TALKS TO MR. McMANN. 1435 01:26:23,760 --> 01:26:25,270 HOW ARE YOU? 1436 01:26:25,760 --> 01:26:26,760 OK. 1437 01:26:29,560 --> 01:26:32,060 QUITE A MYSTERY I HAD GOING THERE, WASN'T IT? 1438 01:26:32,070 --> 01:26:34,179 YES, YES. QUITE A FANTASY. 1439 01:26:34,180 --> 01:26:35,680 IT'S JUST UNFORTUNATE 1440 01:26:35,690 --> 01:26:38,239 THAT IT GOT MIXED UP IN OTHER PEOPLE'S REALITY. 1441 01:26:38,240 --> 01:26:41,159 I FEEL SO BAD ABOUT VICTOR. 1442 01:26:41,160 --> 01:26:44,159 I TRIED TO CONTACT HIM SEVERAL TIMES, 1443 01:26:44,160 --> 01:26:46,660 BUT HE WOULDN'T RETURN MY CALLS. 1444 01:26:48,160 --> 01:26:50,160 THOUGHT I WAS SAVING HIS LIFE. 1445 01:26:50,170 --> 01:26:51,669 I ALMOST KILLED HIM. 1446 01:26:51,670 --> 01:26:55,380 YOU WERE A HEROINE IN THE CLASSIC TRADITION. 1447 01:26:55,870 --> 01:26:58,370 IT'S STRANGE JUST BEING CATHY PALMER AGAIN. 1448 01:27:00,210 --> 01:27:02,260 WHAT'S CATHY PALMER LIKE? 1449 01:27:04,260 --> 01:27:05,760 NOTHING SPECIAL. 1450 01:27:08,130 --> 01:27:11,020 I BET YOU'RE GLAD TO GET RID OF ME. 1451 01:27:13,520 --> 01:27:17,390 ACTUALLY, I'VE NEVER BEEN LESS GLAD OF ANYTHING IN MY LIFE. 1452 01:27:20,280 --> 01:27:21,610 OH, WELL. 1453 01:27:25,990 --> 01:27:27,490 I DON'T KNOW HOW TO SAY GOODBYE. 1454 01:27:38,970 --> 01:27:40,470 BYE, REBECCA. 1455 01:28:00,240 --> 01:28:02,245 LOOK, IT'S GONNA BE ALL RIGHT. 1456 01:28:02,246 --> 01:28:03,239 WE'LL GO HOME, 1457 01:28:03,240 --> 01:28:05,239 WE'LL PICK UP WHERE WE LEFT OFF. 1458 01:28:05,240 --> 01:28:06,361 LOT OF THINGS HAVE HAPPENED, 1459 01:28:06,740 --> 01:28:09,240 BUT WE'LL JUST PUT THOSE THINGS BEHIND US 1460 01:28:09,250 --> 01:28:13,260 AND GET ON WITH, UH, UH... 1461 01:28:13,750 --> 01:28:15,750 WELL, THINGS WILL BE A LOT CLEARER LATER. 1462 01:28:16,200 --> 01:28:18,700 MAYBE I DIDN'T TAKE THIS WRITING THING OF YOURS SERIOUS ENOUGH. 1463 01:28:18,710 --> 01:28:20,710 MAYBE SOME OF THIS IS MY FAULT. 1464 01:28:21,210 --> 01:28:22,720 BUT THINGS CAN BE LIKE THEY WERE. 1465 01:28:22,721 --> 01:28:24,209 OR PRETTY CLOSE. 1466 01:28:24,210 --> 01:28:27,209 NO, THEY CAN'T. WHAT AM I SAYING? 1467 01:28:27,210 --> 01:28:31,210 YOU'VE BEEN RUNNING AROUND PARIS AS THIS WEIRD PERSON. 1468 01:28:31,220 --> 01:28:33,730 YOU SLEPT WITH... 1469 01:28:34,220 --> 01:28:36,519 I THINK IT'S A MISTAKE TO TALK ABOUT THIS TONIGHT. 1470 01:28:36,520 --> 01:28:38,280 THINGS WILL BE A LOT CLEARER IN THE MORNING. 1471 01:28:38,610 --> 01:28:40,609 YOU KNOW, I'M LOOKING FORWARD TO GETTING BACK. 1472 01:28:40,610 --> 01:28:41,609 GOD, IT'S GONNA BE GOOD. 1473 01:28:41,610 --> 01:28:43,609 MUCH BETTER THAN IT WAS BEFORE. 1474 01:28:43,610 --> 01:28:46,610 NOT THAT IT WAS HORRIBLE OR ANYTHING, 1475 01:28:46,620 --> 01:28:50,619 BUT I'M AWARE THAT MAYBE I HAVEN'T BEEN THE MOST... 1476 01:28:50,620 --> 01:28:53,119 WELL, THE BEST, UH... 1477 01:28:53,120 --> 01:28:55,620 WELL, I AM AWARE OF THOSE THINGS. 1478 01:28:56,040 --> 01:28:58,039 STILL, IT'S A GOOD THING. 1479 01:28:58,040 --> 01:29:01,040 I MEAN, YOU AND I HAVE A PRETTY GOOD THING. 1480 01:29:03,050 --> 01:29:06,049 YOU KNOW, MARRIAGE ISN'T ALWAYS JUST SMOOTH SAILING. 1481 01:29:06,050 --> 01:29:09,050 I MEAN, MARRIAGE IS A TOUGH PROPOSITION 1482 01:29:09,060 --> 01:29:10,469 IN ANY COUNTRY. 1483 01:29:10,470 --> 01:29:12,970 JUST DO ME ONE FAVOR, KID. 1484 01:29:12,980 --> 01:29:15,479 DON'T ENTER ANY MORE CONTESTS. 1485 01:29:15,480 --> 01:29:18,390 [woman chattering on P.A. system] 1486 01:29:21,400 --> 01:29:23,400 WE'RE TOGETHER. 1487 01:29:38,420 --> 01:29:39,840 I CAN'T. 1488 01:29:40,340 --> 01:29:41,789 YOU CAN'T WHAT? 1489 01:29:41,790 --> 01:29:43,509 I CAN'T MAKE IT WORK. 1490 01:29:43,510 --> 01:29:47,429 CATHY, I'VE TAKEN ABOUT ALL OF THIS I'M GOING TO TAKE. 1491 01:29:47,430 --> 01:29:49,720 AND I'VE GIVEN ALL I CAN GIVE. 1492 01:29:50,710 --> 01:29:53,710 THIS IS RIDICULOUS. 1493 01:29:53,720 --> 01:29:57,310 YOU'RE GOING TO END OUR MARRIAGE RIGHT HERE IN AN AIRPORT? 1494 01:30:09,620 --> 01:30:11,620 (man) TAXI! 1495 01:30:20,830 --> 01:30:22,340 (Cathy) ALAN. 1496 01:30:27,800 --> 01:30:28,970 ALAN! 1497 01:30:47,850 --> 01:30:49,350 I COULDN'T GO BACK TO WHAT I WAS. 1498 01:30:49,360 --> 01:30:50,860 I TRIED, BUT I JUST... 1499 01:31:19,350 --> 01:31:21,350 [Alan and Cathy exclaiming] 1500 01:31:29,110 --> 01:31:29,890 (Cathy) ALAN? 1501 01:31:30,400 --> 01:31:31,399 (Alan) HUH? 1502 01:31:31,400 --> 01:31:33,405 WE GOTTA GET OUT OF HERE. MY HEAD IS KILLING ME. 1503 01:31:33,406 --> 01:31:35,700 WELL, IF I CAN THINK OF A WAY... 1504 01:31:44,160 --> 01:31:45,490 VICTOR. 1505 01:31:53,000 --> 01:31:55,500 (Alan) VICTOR, WHAT ARE YOU DOING HERE? 1506 01:31:55,510 --> 01:31:58,510 DON'T YOU THINK IT'S A LITTLE LATE TO PLAY INNOCENT? 1507 01:31:59,010 --> 01:32:00,509 YOU'RE BEHIND THIS? 1508 01:32:00,510 --> 01:32:02,090 WHAT DID WE EVER DO TO YOU? 1509 01:32:05,100 --> 01:32:07,599 I LOVE THIS ROOM. 1510 01:32:07,600 --> 01:32:11,099 MY ANCESTORS STRANGLED, MASSACRED, 1511 01:32:11,100 --> 01:32:14,100 AND HANGED SEVERAL HUNDRED PROTESTANTS IN HERE 1512 01:32:14,110 --> 01:32:15,859 DURING THE 16TH CENTURY, 1513 01:32:15,860 --> 01:32:19,829 A GLORIOUS ERA THAT SHALL NEVER COME AGAIN. 1514 01:32:19,830 --> 01:32:22,830 DO YOU HAVE ANY IDEA HOW MUCH IT COSTS 1515 01:32:23,330 --> 01:32:26,949 TO MAINTAIN A PLACE LIKE THIS? 1516 01:32:26,950 --> 01:32:30,950 FOR A COUPLE OF CENTURIES IT WAS TEA AND OPIUM. 1517 01:32:30,960 --> 01:32:33,970 NOWADAYS IT'S COCAINE AND HEROIN. 1518 01:32:34,460 --> 01:32:36,960 (Alan) MY GOD. YOU SHOT THE PRIEST. 1519 01:32:37,960 --> 01:32:39,960 I WAS AIMING FOR MISS RYAN. 1520 01:32:40,470 --> 01:32:43,969 SHOOTING A PRIEST DISTRESSED ME ENORMOUSLY. 1521 01:32:43,970 --> 01:32:45,469 I DON'T KNOW HOW MUCH YOU KNOW 1522 01:32:45,470 --> 01:32:47,469 ABOUT MY ACTIVITIES, MISS RYAN, 1523 01:32:47,470 --> 01:32:48,850 BUT I INTEND TO FIND OUT. 1524 01:32:48,860 --> 01:32:52,370 UH, NO, YOU'VE GOT IT WRONG. I'M NOT REBECCA RYAN. 1525 01:32:52,371 --> 01:32:54,479 IN ABOUT 20 MINUTES, 1526 01:32:54,480 --> 01:32:57,979 YOU'LL BE BEGGING TO TELL ME EVERYTHING. 1527 01:32:57,980 --> 01:32:59,480 EVEN AS WE SPEAK, 1528 01:32:59,490 --> 01:33:01,960 THE BLOOD IS GORGING THE CAPILLARIES OF YOUR BRAINS. 1529 01:33:02,460 --> 01:33:04,995 SOON, SOME OF THEM WILL BEGIN TO EXPLODE. 1530 01:33:04,996 --> 01:33:08,490 I'D BE MORE THAN HAPPY TO PROVIDE A LESS PAINFUL DEATH 1531 01:33:09,000 --> 01:33:12,510 IF YOU'D JUST TELL ME WHO IT WAS THAT BETRAYED ME. 1532 01:33:13,500 --> 01:33:14,799 BUT... 1533 01:33:14,800 --> 01:33:17,580 [groaning] 1534 01:33:17,590 --> 01:33:20,395 VICTOR, YOU DON'T UNDERSTAND. WE DON'T KNOW ANYTHING. 1535 01:33:20,396 --> 01:33:22,389 SHE SUFFERED A TRAUMATIC SHOCK. 1536 01:33:22,390 --> 01:33:24,309 SHE THOUGHT SHE WAS A CHARACTER IN A BOOK. 1537 01:33:24,310 --> 01:33:26,309 DIDN'T YOU EVER HEAR OF THE REBECCA RYAN NOVELS? 1538 01:33:26,310 --> 01:33:29,310 THE TIME FOR GAMES IS OVER. 1539 01:33:29,320 --> 01:33:32,830 YOU'VE BEEN REMARKABLY SUCCESSFUL IN AVOIDING YOUR DEATH 1540 01:33:33,320 --> 01:33:34,820 UNTIL NOW. 1541 01:33:36,190 --> 01:33:37,939 VICTOR! 1542 01:33:37,940 --> 01:33:39,940 [door creaking] 1543 01:33:40,440 --> 01:33:42,660 WAIT. VICTOR, DON'T GO. 1544 01:33:43,580 --> 01:33:45,360 [Cathy grunting] 1545 01:33:45,870 --> 01:33:47,369 WHAT ARE YOU DOING? 1546 01:33:47,370 --> 01:33:50,875 I'M DOING WHAT REBECCA RYAN DID IN THE MISSIONARY MURDERS. 1547 01:33:50,876 --> 01:33:53,369 SHE SWUNG BACK AND FORTH UNTIL SHE CAUGHT DIMITRI'S HANDS 1548 01:33:53,370 --> 01:33:54,750 AND THEN SHE UNTIED HIM. 1549 01:33:54,760 --> 01:33:56,715 THAT WASN'T THE MISSIONARY MURDERS, 1550 01:33:56,716 --> 01:33:58,709 THAT WAS THE STAIRWAY TO DEATH. 1551 01:33:58,710 --> 01:34:00,679 NO, NO, NO, THAT WASN'T THE STAIRWAY TO DEATH. 1552 01:34:00,680 --> 01:34:02,340 IN THE STAIRWAY TO DEATH, 1553 01:34:02,350 --> 01:34:05,385 SHE MADE THE BOMB OUT OF THE SHEIKH'S AFTERSHAVE. 1554 01:34:05,386 --> 01:34:08,049 NO, NO, NO, THAT WAS THE SERPENT SINGS. 1555 01:34:08,050 --> 01:34:11,550 YOU'RE CRAZY. IT WASN'T THE SERPENT SINGS. 1556 01:34:12,060 --> 01:34:13,065 OF COURSE IT WAS. 1557 01:34:13,066 --> 01:34:15,060 THE STUPID SERPENT BLOODY SINGS. 1558 01:34:15,560 --> 01:34:16,559 I DID IT. 1559 01:34:16,560 --> 01:34:18,190 YOU'VE GOT IT. YOU'VE GOT IT. IT'S LOOSE. 1560 01:34:18,200 --> 01:34:19,699 [both grunt] 1561 01:34:19,700 --> 01:34:22,060 CHRIST, ANYWAY, I OUGHT TO KNOW, 1562 01:34:24,070 --> 01:34:25,070 AS... 1563 01:34:26,070 --> 01:34:27,070 I... 1564 01:34:28,070 --> 01:34:29,570 WROTE... 1565 01:34:30,580 --> 01:34:33,579 THE BLOODY BOOKS. 1566 01:34:33,580 --> 01:34:35,079 [exclaims] 1567 01:34:35,080 --> 01:34:36,550 WHAT? 1568 01:34:38,550 --> 01:34:41,049 WHAT DO YOU MEAN, YOU WROTE THE BOOKS? 1569 01:34:41,050 --> 01:34:43,550 I'M MARGARET McMANN. 1570 01:34:43,560 --> 01:34:45,060 WHAT? 1571 01:34:49,060 --> 01:34:51,509 I MEAN, SHE'S MY MOTHER. 1572 01:34:51,510 --> 01:34:52,510 SHE'S YOUR-- 1573 01:34:52,520 --> 01:34:54,099 AND I'M HER SON. 1574 01:34:54,100 --> 01:34:57,099 BUT SHE DIDN'T WRITE THE BOOKS, I DID. 1575 01:34:57,100 --> 01:34:58,820 SHE'S MY FRONT. 1576 01:35:01,910 --> 01:35:03,830 [both panting] 1577 01:35:05,440 --> 01:35:07,940 WHAT DO YOU MEAN, SHE'S YOUR FRONT? 1578 01:35:07,950 --> 01:35:10,455 WELL, I DIDN'T WANT ANYBODY TO KNOW 1579 01:35:10,456 --> 01:35:12,450 THAT I WROTE THAT CHEAP PULP. 1580 01:35:12,950 --> 01:35:13,949 CHEAP PULP? 1581 01:35:13,950 --> 01:35:15,450 HOW DARE YOU CALL THAT CHEAP PULP? 1582 01:35:15,960 --> 01:35:19,720 THOSE ARE WONDERFUL STORIES, AND YOU'RE A TERRIFIC WRITER. 1583 01:35:19,721 --> 01:35:21,590 OH. YOU REALLY THINK SO? 1584 01:35:22,090 --> 01:35:24,090 I LOVE THOSE BOOKS. 1585 01:35:24,100 --> 01:35:28,110 THAT'S WHAT GOT ME INTO ALL THIS TROUBLE IN THE FIRST PLACE. 1586 01:35:29,600 --> 01:35:30,770 LET'S GET OUT OF HERE. 1587 01:35:31,270 --> 01:35:33,139 [bird squawking] 1588 01:35:33,140 --> 01:35:35,140 [gasps] OH, GOD. I HATE HEIGHTS. 1589 01:35:35,640 --> 01:35:37,220 GIVE ME YOUR HAND. 1590 01:35:49,620 --> 01:35:51,119 [men chattering] 1591 01:35:51,120 --> 01:35:53,240 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 1592 01:36:00,220 --> 01:36:01,470 [gasping] 1593 01:36:06,970 --> 01:36:08,590 [men chattering] 1594 01:36:18,820 --> 01:36:20,330 COME ON! 1595 01:36:21,240 --> 01:36:23,319 [man chattering] 1596 01:36:23,320 --> 01:36:25,600 [speaking French] 1597 01:36:30,110 --> 01:36:31,359 [Cathy screams] 1598 01:36:31,360 --> 01:36:33,829 [men chattering] 1599 01:36:33,830 --> 01:36:36,330 ALAN, I THINK WE'RE IN TROUBLE. 1600 01:36:46,550 --> 01:36:47,690 [exclaims] 1601 01:36:50,220 --> 01:36:51,099 [grunts] 1602 01:36:51,100 --> 01:36:53,880 [men chattering] 1603 01:37:13,460 --> 01:37:16,830 [speaking French] 1604 01:37:27,590 --> 01:37:28,890 [creaking] 1605 01:37:32,390 --> 01:37:33,759 [laughing] 1606 01:37:33,760 --> 01:37:35,060 [gasps] 1607 01:37:36,560 --> 01:37:38,390 YOU TWO ARE IMPOSSIBLE. 1608 01:37:42,690 --> 01:37:43,689 AU REVOIR. 1609 01:37:43,690 --> 01:37:44,990 [Cathy exclaims] 1610 01:37:48,740 --> 01:37:49,689 LOOK OUT! 1611 01:37:49,690 --> 01:37:52,160 [Cathy screaming] 1612 01:37:53,500 --> 01:37:55,040 [groaning] 1613 01:37:55,530 --> 01:37:56,779 OH, MY GOD. OH, MY GOD. 1614 01:37:56,780 --> 01:37:59,780 [Cathy and Alan exclaiming] 1615 01:38:01,290 --> 01:38:02,789 [both gasping] 1616 01:38:02,790 --> 01:38:04,790 [panting] 1617 01:38:05,790 --> 01:38:08,289 WHAT DO WE DO NOW, REBECCA? 1618 01:38:08,290 --> 01:38:10,290 I WISH I KNEW. 1619 01:38:10,300 --> 01:38:12,810 I CAN'T HOLD ON MUCH LONGER. 1620 01:38:13,300 --> 01:38:14,710 NEITHER CAN I. 1621 01:38:16,220 --> 01:38:18,719 I KNOW THIS ISN'T THE RIGHT TIME OR PLACE 1622 01:38:18,720 --> 01:38:20,720 BUT I LOVE YOU. 1623 01:38:24,730 --> 01:38:26,240 I LOVE YOU, TOO. 1624 01:38:37,040 --> 01:38:38,950 [groaning] 1625 01:38:40,460 --> 01:38:41,960 [sighs] 1626 01:38:44,160 --> 01:38:45,660 [Victor screaming] 1627 01:38:49,670 --> 01:38:50,991 (Cathy) "...NARROWLY MISSING THEM 1628 01:38:51,170 --> 01:38:54,169 "AND SENDING THE PLANKS CRASHING DOWN ONTO THE JAGGED ROCKS BELOW. 1629 01:38:54,170 --> 01:38:56,670 "INSTINCTIVELY, THEY LEAPED FOR THE SCAFFOLDING, 1630 01:38:56,680 --> 01:39:00,690 "WHICH, TO THEIR HORROR, SWUNG INEXORABLY OUT OVER THE WATER, 1631 01:39:00,691 --> 01:39:05,060 "LEAVING THEM HELPLESSLY SUSPENDED IN MIDAIR. 1632 01:39:05,070 --> 01:39:07,569 "THEIR EYES MET IN DESPERATION 1633 01:39:07,570 --> 01:39:12,150 "AS THEIR FINGERS SLOWLY SLIPPED FROM THE COLD STEEL. 1634 01:39:12,160 --> 01:39:16,199 "DOWN THEY PLUNGED, 200 FEET, 1635 01:39:16,200 --> 01:39:17,579 "AND DISAPPEARED 1636 01:39:17,580 --> 01:39:21,360 BENEATH THE DARK SURFACE OF THE ICY WATER." 1637 01:39:23,250 --> 01:39:24,670 OK. 1638 01:39:27,670 --> 01:39:29,169 TIME FOR BED. 1639 01:39:29,170 --> 01:39:30,170 (Kevin Jr.) YOU CAN'T STOP NOW. 1640 01:39:30,180 --> 01:39:32,339 I CAN'T STAND THE SUSPENSE. 1641 01:39:32,340 --> 01:39:34,759 NEITHER CAN MARGARET. 1642 01:39:34,760 --> 01:39:35,759 [snoring] 1643 01:39:35,760 --> 01:39:37,510 [all laughing] 1644 01:39:37,520 --> 01:39:39,019 (Alan) COME ON, CHAPS. 1645 01:39:39,020 --> 01:39:40,930 OH, COME ON, JUST A COUPLE MORE PAGES. TALK TO HER, ALAN. 1646 01:39:41,020 --> 01:39:42,020 THERE ARE NO MORE PAGES. 1647 01:39:42,520 --> 01:39:44,019 WELL, THEN HURRY UP AND WRITE SOME. 1648 01:39:44,020 --> 01:39:46,020 TO BED. TO BED. 1649 01:39:46,030 --> 01:39:47,820 [boys groan] 1650 01:39:50,610 --> 01:39:52,109 (Kevin Jr.) GOOD NIGHT, MOM. 1651 01:39:52,110 --> 01:39:54,110 GOOD NIGHT, SWEETHEART. 1652 01:39:54,120 --> 01:39:57,119 GOOD NIGHT. 1653 01:39:57,120 --> 01:40:00,119 (Karl) GOOD NIGHT, MOM. GOOD NIGHT, ALAN. 1654 01:40:00,120 --> 01:40:01,120 SLEEP TIGHT. 1655 01:40:02,960 --> 01:40:06,460 SO THEY DISAPPEAR BENEATH THE SURFACE OF THE ICY WATER. 1656 01:40:09,970 --> 01:40:12,469 WHAT HAPPENS NEXT? 1657 01:40:12,470 --> 01:40:14,480 YOU KNOW WHAT HAPPENED NEXT. 1658 01:40:14,481 --> 01:40:16,970 YES, BUT WE CAN'T TELL THEM THAT. 1659 01:40:30,740 --> 01:40:32,239 [sighs] 1660 01:40:32,240 --> 01:40:33,250 OK, SO? 1661 01:40:36,240 --> 01:40:38,740 WELL, HOW ABOUT, UH, 1662 01:40:39,240 --> 01:40:41,240 SHE GETS EATEN BY A GIANT, UH... 1663 01:40:43,250 --> 01:40:45,249 SHE GETS EATEN BY A GIANT. 1664 01:40:45,250 --> 01:40:46,250 ALAN. 1665 01:40:49,250 --> 01:40:52,250 ALL RIGHT. UM, HOW ABOUT 1666 01:40:54,260 --> 01:40:57,260 HE DOESN'T WANT TO WORK ANY MORE TONIGHT, 1667 01:40:57,760 --> 01:41:00,760 SO HE CARRIES HER OFF 1668 01:41:00,770 --> 01:41:04,280 TO A TURRET HIGH IN HIS CASTLE, 1669 01:41:06,270 --> 01:41:10,770 RUNS HIS FINGERS THROUGH HER SILKY HAIR 1670 01:41:13,280 --> 01:41:15,280 AND MAKES MAD, 1671 01:41:16,280 --> 01:41:19,280 PASSIONATE LOVE TO HER. 1672 01:41:31,300 --> 01:41:32,800 END OF CHAPTER. 1673 01:41:36,670 --> 01:41:40,169 ♪ SHE WAS ALONE ♪ 1674 01:41:40,170 --> 01:41:42,670 ♪ NO ONE EVEN CARED ♪ 1675 01:41:43,680 --> 01:41:47,179 ♪ SHE HAD A DREAM ♪ 1676 01:41:47,180 --> 01:41:50,679 ♪ DREAMS LIKE HERS ARE TO BE SHARED ♪ 1677 01:41:50,680 --> 01:41:53,180 ♪ SHE WAS A DREAMER AND A BELIEVER ♪ 1678 01:41:53,190 --> 01:41:56,689 ♪ LIKE A PILOT IN THE STORM ♪ 1679 01:41:56,690 --> 01:41:59,189 ♪ TOSSED BY CHANCE AND FATE ♪ 1680 01:41:59,190 --> 01:42:01,189 ♪ LOVED TOO LATE ♪ 1681 01:42:01,190 --> 01:42:02,690 ♪ SHE'LL FIND A HARBOR ♪ 1682 01:42:02,700 --> 01:42:06,210 ♪ SAFE IN LOVE ♪ 1683 01:42:06,700 --> 01:42:08,700 ♪ DREAMER, DREAMER ♪ 1684 01:42:10,200 --> 01:42:12,200 ♪ SHE'S A BELIEVER ♪ 1685 01:42:13,710 --> 01:42:15,209 ♪ READY TO FIGHT ♪ 1686 01:42:15,210 --> 01:42:17,209 ♪ DO WHAT YOU LIKE ♪ 1687 01:42:17,210 --> 01:42:19,210 ♪ GO ALL THE WAY ♪ 1688 01:42:20,210 --> 01:42:22,710 ♪ LOVER, LOVER ♪ 1689 01:42:24,220 --> 01:42:26,230 ♪ SHE'S LIKE NO OTHER ♪ 1690 01:42:27,720 --> 01:42:29,219 ♪ SHE KNEW HER DREAM ♪ 1691 01:42:29,220 --> 01:42:30,719 ♪ FOLLOWED THE DREAM ♪ 1692 01:42:30,720 --> 01:42:32,720 ♪ THE ONLY WAY ♪ 1693 01:42:38,150 --> 01:42:41,649 ♪ LOVE FINDS A WAY ♪ 1694 01:42:41,650 --> 01:42:44,150 ♪ TAKES A WHILE TO COME ♪ 1695 01:42:45,150 --> 01:42:48,650 ♪ YOU'LL HAVE YOUR DAY ♪ 1696 01:42:48,660 --> 01:42:52,159 ♪ THERE'S NO STOPPING WHAT'S BEGUN ♪ 1697 01:42:52,160 --> 01:42:54,659 ♪ YOU BE A DREAMER, BE A BELIEVER ♪ 1698 01:42:54,660 --> 01:42:58,160 ♪ LIKE A DIAMOND IN THE STONE ♪ 1699 01:42:58,170 --> 01:43:00,669 ♪ YOU'LL JUST CHIP AWAY ♪ 1700 01:43:00,670 --> 01:43:02,669 ♪ AND THEN ONE DAY ♪ 1701 01:43:02,670 --> 01:43:06,170 ♪ YOU'LL FIND A LIFE THAT'S ALL YOUR OWN ♪ 1702 01:43:07,680 --> 01:43:10,190 ♪ DREAMER, DREAMER ♪ 1703 01:43:11,680 --> 01:43:13,680 ♪ SHE'S A BELIEVER ♪ 1704 01:43:15,180 --> 01:43:16,180 ♪ READY TO FIGHT ♪ 1705 01:43:16,190 --> 01:43:18,189 ♪ DOING IT RIGHT ♪ 1706 01:43:18,190 --> 01:43:19,700 ♪ GO ALL THE WAY ♪ 1707 01:43:21,690 --> 01:43:24,190 ♪ LOVER, LOVER ♪ 1708 01:43:25,190 --> 01:43:27,690 ♪ SHE'S LIKE NO OTHER ♪ 1709 01:43:29,200 --> 01:43:30,705 ♪ SHE KNEW HER DREAM ♪ 1710 01:43:30,706 --> 01:43:32,199 ♪ FOLLOWED THE DREAM ♪ 1711 01:43:32,200 --> 01:43:34,200 ♪ THE ONLY WAY ♪ 1712 01:44:05,650 --> 01:44:08,150 ♪ OH, DREAMER, DREAMER ♪ 1713 01:44:09,150 --> 01:44:12,650 ♪ SHE'S A BELIEVER ♪ 1714 01:44:12,660 --> 01:44:16,159 ♪ READY TO FIGHT, DOING IT RIGHT ♪ 1715 01:44:16,160 --> 01:44:17,660 ♪ GO ALL THE WAY ♪ 1716 01:44:19,160 --> 01:44:21,660 ♪ OH, LOVER, LOVER ♪ 1717 01:44:23,170 --> 01:44:25,670 ♪ SHE'S LIKE NO OTHER ♪ 1718 01:44:26,670 --> 01:44:30,170 ♪ SHE KNEW HER DREAM, FOLLOWED THE DREAM ♪ 1719 01:44:30,180 --> 01:44:32,180 ♪ THE ONLY WAY ♪ 1720 01:44:33,180 --> 01:44:35,679 ♪ OH, DREAMER, DREAMER ♪ 1721 01:44:35,680 --> 01:44:37,179 ♪ SHE'S A BELIEVER ♪ 1722 01:44:37,180 --> 01:44:39,680 ♪ READY TO FIGHT HER OWN WAY ♪ 1723 01:44:40,690 --> 01:44:42,689 ♪ LOVER, LOVER ♪ 1724 01:44:42,690 --> 01:44:44,689 ♪ LIKE NO OTHER ♪ 1725 01:44:44,690 --> 01:44:47,689 ♪ FOLLOWED THE DREAM THE ONLY WAY ♪ 1726 01:44:47,690 --> 01:44:49,690 ♪ DREAMER, DREAMER ♪ 1727 01:44:50,200 --> 01:44:51,199 ♪ SHE'S A BELIEVER ♪ 1728 01:44:51,200 --> 01:44:54,210 ♪ READY TO FIGHT HER OWN WAY ♪ 116631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.