All language subtitles for Amanhecer.Zumbi.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,305 --> 00:00:42,409 VILA HAMILTON REGl�O SUL, CERRO NEGRO 2 00:00:42,409 --> 00:00:46,243 PONTO DE �LTIMA EVACUA��O CIVIL 3 DE MAR�O DE 2006 3 00:00:46,579 --> 00:00:47,910 Vamos! R�pido! 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,352 Calma, calma! 5 00:01:04,731 --> 00:01:06,858 Calma! N�o fa�a isso! 6 00:01:12,338 --> 00:01:13,430 Levante. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,544 V� pra l�! 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,311 Atire! 9 00:01:35,695 --> 00:01:37,219 N�o atire! 10 00:03:23,269 --> 00:03:26,206 O que fazem aqui? Voc�s precisam sair agora! 11 00:03:26,206 --> 00:03:29,042 Viu? Eu avisei! T�nhamos que ter sa�do ontem! 12 00:03:29,042 --> 00:03:31,977 Tenho certeza do que ouvi no r�dio. 13 00:03:32,145 --> 00:03:33,313 Estamos mais seguros aqui. 14 00:03:33,313 --> 00:03:35,048 Temos que evacuar a cidade inteira! 15 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 - N�s vamos agora! - N�o vamos a lugar nenhum! 16 00:03:37,217 --> 00:03:38,946 N�o vou arriscar a vida da nossa filha! 17 00:03:39,152 --> 00:03:40,653 Por favor, me ajuda! Por favor! 18 00:03:40,653 --> 00:03:42,644 Saia de perto dela! Saia da� agora! 19 00:03:42,889 --> 00:03:44,624 A gente se vira sozinho! 20 00:03:44,624 --> 00:03:46,492 O que est� fazendo? Larga essa arma! 21 00:03:46,492 --> 00:03:47,760 - Calada! - Temos que ir agora! 22 00:03:47,760 --> 00:03:50,627 Vamos ficar aqui! Voc� vai embora com o seu grupo! 23 00:03:51,264 --> 00:03:53,494 Senhor, por favor, pense na sua filha. 24 00:03:53,633 --> 00:03:54,867 Vai se ferrar! 25 00:03:54,867 --> 00:03:57,103 Por favor, solta essa arma. Temos que ir agora. Sim? 26 00:03:57,103 --> 00:03:59,230 Calada! Vamos ficar. Voc� vai embora. 27 00:04:00,573 --> 00:04:02,809 - Solte, por favor. - Calada! Calada! 28 00:04:02,809 --> 00:04:04,572 - Acabou. Vamos. - N�o! Calada! 29 00:04:07,680 --> 00:04:10,049 - Vamos embora agora! - Calada! Larga ela! 30 00:04:10,049 --> 00:04:11,484 Cai fora daqui, sen�o eu te mato! 31 00:04:11,484 --> 00:04:14,385 Eu te mato, solta ela! Larga a crian�a! 32 00:04:14,954 --> 00:04:17,479 Por favor, se componha! Deixa ela a�. 33 00:04:18,224 --> 00:04:19,559 Por favor, eles v�o nos matar! 34 00:04:19,559 --> 00:04:21,794 Se quiser ir, pode ir! A menina vai ficar comigo! 35 00:04:21,794 --> 00:04:24,388 - N�o! Eu n�o vou deixar! - Cala a boca! 36 00:04:25,798 --> 00:04:28,824 Eles v�o nos matar! Por favor! 37 00:04:32,438 --> 00:04:34,201 O que est� acontecendo? 38 00:04:36,909 --> 00:04:38,035 Calma. 39 00:04:39,646 --> 00:04:41,238 O que vai fazer? 40 00:04:41,414 --> 00:04:43,449 O que vai fazer? Est� um inferno l� fora! 41 00:04:43,449 --> 00:04:44,711 Calma. Vou dar uma olhada. 42 00:04:44,917 --> 00:04:47,112 Fique aqui e proteja a sua fam�lia. 43 00:06:38,064 --> 00:06:40,794 Vamos. Vamos! Ele j� est� morto. 44 00:07:01,154 --> 00:07:02,655 Eles v�o nos pegar! V�o nos rasgar em peda�os! 45 00:07:02,655 --> 00:07:06,826 Calma! Me escuta! Me escuta! N�o vai acontecer nada. 46 00:07:06,826 --> 00:07:10,897 Ou�a, voc� precisa ficar calma. Vou tirar a gente daqui. 47 00:07:10,897 --> 00:07:13,559 - Nossa filha! Meu Deus... - Sim. Mas me escuta, por favor. 48 00:07:14,100 --> 00:07:15,802 - Quer acabar como ele? - N�o, n�o... 49 00:07:15,802 --> 00:07:18,204 Ent�o, me escuta. Eu vou dar uma olhada. 50 00:07:18,204 --> 00:07:20,468 - N�o, n�o! - Calma, calma. 51 00:07:43,162 --> 00:07:45,598 Ele j� era! N�o saia daqui! 52 00:07:45,598 --> 00:07:48,965 - Quieta! Fica quieta! - Por favor, n�o v� l� fora! 53 00:08:44,690 --> 00:08:45,918 N�o! 54 00:09:40,613 --> 00:09:47,781 AMANHECER ZUMBI 55 00:10:12,011 --> 00:10:19,508 15 ANOS DEPOIS 56 00:10:29,428 --> 00:10:33,660 Coronel Rainoff. Uma posi��o que nunca abandonei. 57 00:10:34,834 --> 00:10:37,359 Seja no ex�rcito ou fora dele. 58 00:10:38,037 --> 00:10:41,029 Seja com meu poVo, ou agora. 59 00:10:41,741 --> 00:10:44,143 Agora que decidi trabalhar para quem desencadeou... 60 00:10:44,143 --> 00:10:46,338 o maior desastre j� conhecido em meu pa�s... 61 00:10:46,646 --> 00:10:48,443 a recompensa � diferente. 62 00:10:48,814 --> 00:10:51,612 Mas a sensa��o na minha alma � a mesma. 63 00:10:54,053 --> 00:10:56,283 Mondaca! Chegamos. 64 00:10:58,024 --> 00:10:59,457 Muito bem, vamos! 65 00:11:28,721 --> 00:11:31,857 �LTIMA ESTA��O MILITAR DE TREM AUTORIZADA 66 00:11:31,857 --> 00:11:35,349 ROTA NORTE-CENTRO, A 20KM DA ZONA 67 00:11:36,929 --> 00:11:38,988 J� passaram 1 5 anos. 68 00:11:39,498 --> 00:11:43,628 Aquela trag�dia mudou o pa�s, dizimou a popula��o. 69 00:11:43,836 --> 00:11:46,031 E nos exilou do resto do mundo. 70 00:11:46,472 --> 00:11:49,202 Os culpados querem pagar por seus crimes. 71 00:11:49,442 --> 00:11:53,674 Os respons�Veis querem mostrar a cara e agora recorrem a n�s. 72 00:11:55,648 --> 00:11:58,742 Hamilton quer curar as feridas que causou. 73 00:11:59,585 --> 00:12:03,077 Uma miss�o numa terra que ningu�m mais quer Visitar. 74 00:12:04,056 --> 00:12:05,758 Um territ�rio hostil... 75 00:12:05,758 --> 00:12:08,852 que serviu como pretexto para uma inVestiga��o cientifica... 76 00:12:08,961 --> 00:12:10,792 agora tem outro plano. 77 00:12:10,996 --> 00:12:14,363 Uma solu��o que n�o � neg�cio de poucos. 78 00:12:14,734 --> 00:12:18,727 Cuja consci�ncia parece n�o ter o m�nimo ressentimento. 79 00:12:19,939 --> 00:12:21,964 Melhor para este coronel. 80 00:12:22,241 --> 00:12:25,699 O poder � algo que posso lidar. 81 00:12:27,747 --> 00:12:29,942 Com o qual tenho que lidar. 82 00:12:36,255 --> 00:12:39,024 Elisa, voc� tem que entender que a ci�ncia � assim. 83 00:12:39,024 --> 00:12:41,049 Ela nos for�a a correr riscos. 84 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Dois cientistas muito joVens fazem parte desta miss�o. 85 00:12:49,535 --> 00:12:52,404 Ele, sobrinho de um dos regentes... 86 00:12:52,404 --> 00:12:53,906 da diVis�o bio-mineradora de Hamilton... 87 00:12:53,906 --> 00:12:55,373 que ainda existe no pa�s. 88 00:12:55,608 --> 00:12:59,979 Ela, uma bi�loga incorporada pelos remanescentes do goVerno... 89 00:12:59,979 --> 00:13:01,674 enViada para fiscalizar. 90 00:13:02,782 --> 00:13:05,410 O que fazem aqui sozinhas, mocinhas? 91 00:13:09,155 --> 00:13:12,613 N�o tem nada pra fazer? Ningu�m pra encher o saco? 92 00:13:13,058 --> 00:13:14,719 Qual � o seu problema, idiota? 93 00:13:14,894 --> 00:13:16,828 Est� bem, calma. 94 00:13:17,797 --> 00:13:20,732 Estamos descansando, pois amanh� vai ser puxado. 95 00:13:24,870 --> 00:13:27,964 Certo, se cuidem, divirtam-se. 96 00:13:37,783 --> 00:13:38,977 Mondaca! 97 00:13:40,119 --> 00:13:41,518 Re�na todo mundo! 98 00:13:41,687 --> 00:13:44,747 Vamos, rapazes, levante! Todo mundo! 99 00:14:00,539 --> 00:14:04,043 A escolta que fora marcada pra nos levar... 100 00:14:04,043 --> 00:14:06,978 at� a zona da fronteira foi cancelada. 101 00:14:07,746 --> 00:14:09,475 Ent�o, estamos sozinhos. 102 00:14:09,615 --> 00:14:14,211 Amanh�, partiremos bem cedo, quero que estejam preparados! 103 00:14:15,588 --> 00:14:16,885 Com licen�a, coronel. 104 00:14:16,989 --> 00:14:19,992 Soube que ter�amos a companhia de mais militares. 105 00:14:19,992 --> 00:14:22,294 � verdade, mas est� tudo sob controle. 106 00:14:22,294 --> 00:14:24,830 Pelo que sei, aquele territ�rio � muito hostil. 107 00:14:24,830 --> 00:14:27,933 Calma, doutora. Est� em boas m�os conosco. 108 00:14:27,933 --> 00:14:29,696 N�o me interrompa, Mondaca. 109 00:14:30,970 --> 00:14:33,873 N�o posso trabalhar nesse lugar. Entende? 110 00:14:33,873 --> 00:14:35,397 Este � o problema. 111 00:14:35,741 --> 00:14:39,336 Como j� ouviu, est� em boas m�os. 112 00:14:40,679 --> 00:14:42,271 Siga para sua posi��o. 113 00:14:45,517 --> 00:14:50,648 Como j� sabem, amanh�, partiremos para a zona da fronteira. 114 00:14:51,857 --> 00:14:53,381 Dispensados! 115 00:15:00,633 --> 00:15:02,396 Perd�o, mas a doutora tem raz�o. 116 00:15:02,468 --> 00:15:04,265 O trato inclu�a uma escolta, n�o? 117 00:15:06,005 --> 00:15:09,270 Coronel, fiz uma pergunta. Era com escolta, sim ou n�o? 118 00:15:10,509 --> 00:15:13,706 - Pode me fazer um favor? - Sim, claro. Qual? 119 00:15:18,417 --> 00:15:20,009 Sabe us�-la? 120 00:15:20,519 --> 00:15:21,747 Sei. 121 00:15:25,591 --> 00:15:28,719 Ent�o, do que est� com medo? 122 00:15:45,477 --> 00:15:46,808 Tudo bem, doutora? 123 00:15:47,546 --> 00:15:50,249 Sim, n�o se preocupe. Obrigada. 124 00:15:50,249 --> 00:15:52,051 - Ele � assim. - Como? 125 00:15:52,051 --> 00:15:55,054 O coronel. Ele faz isso h� anos. Sabe o que faz. 126 00:15:55,054 --> 00:15:56,989 Sim, mas ele parece bem preocupado. 127 00:15:56,989 --> 00:15:59,082 N�o se preocupe, voc� est� comigo. 128 00:15:59,625 --> 00:16:01,490 Bom, se voc� diz... 129 00:16:02,494 --> 00:16:04,257 Eu sei o que digo. 130 00:16:04,930 --> 00:16:06,989 Muito bem. Obrigada. 131 00:16:18,510 --> 00:16:23,282 Pobre coitado. Acha que ela est� interessada. 132 00:16:23,282 --> 00:16:24,749 � pat�tico. 133 00:16:26,118 --> 00:16:28,253 N�o sei como o chefe ainda conta com ele. 134 00:16:28,253 --> 00:16:30,322 Ele n�o tem jeito, n�o desgruda. 135 00:16:30,322 --> 00:16:32,224 - Kimura... - Kimura! 136 00:16:32,224 --> 00:16:33,714 Kimura! 137 00:16:34,159 --> 00:16:36,787 - Vamos arrumar nossas coisas. - Certo, vamos. 138 00:17:17,703 --> 00:17:21,104 A Verdade � que tenho �tima fama... 139 00:17:21,573 --> 00:17:24,565 quando se trata de limpar a reputa��o de algu�m. 140 00:17:24,743 --> 00:17:28,179 A isso me dedico. Para isso me pagam. 141 00:17:29,114 --> 00:17:31,582 Um trabalho honesto como qualquer outro. 142 00:17:32,217 --> 00:17:34,845 Qualquer um tem o direito de me questionar. 143 00:17:35,954 --> 00:17:39,515 E tenho o direito de quebrar a cara de quem o faz. 144 00:17:49,468 --> 00:17:52,471 O homem em si j� � uma abomina��o. 145 00:17:52,471 --> 00:17:54,006 ZONA DE FRONTEIRA ZONA-LIMITE DE EXCLUS�O 146 00:17:54,006 --> 00:17:57,567 Por isso n�o temos lugar nem na terra nem no c�u. 147 00:17:58,377 --> 00:18:01,904 Foi necess�rio criar um inferno para n�s... 148 00:18:02,614 --> 00:18:07,074 e quando chegar a hora, estaremos todos l�... 149 00:18:07,820 --> 00:18:10,422 esperando que nos abram suas portas. 150 00:18:10,422 --> 00:18:12,947 POSTO DE COMANDO 684 ENTRADA NORTE 151 00:18:17,062 --> 00:18:19,394 Para c�, mandam quem n�o � ningu�m. 152 00:18:19,832 --> 00:18:24,098 Quem j� teve poder e quiseram sumir com ele. 153 00:18:24,603 --> 00:18:28,004 Quem foi condenado a pagar pelo erro dos outros. 154 00:18:31,844 --> 00:18:34,574 Lugar de soldados arrependidos. 155 00:18:35,280 --> 00:18:38,113 Exilados, abandonados. 156 00:18:38,650 --> 00:18:40,982 Aqui, ningu�m sentir� falta deles. 157 00:18:44,823 --> 00:18:46,950 Os guardas da fronteira... 158 00:18:48,727 --> 00:18:50,524 Trabalho de merda. 159 00:18:52,564 --> 00:18:54,088 - Tenente? - Sim? 160 00:18:54,199 --> 00:18:55,689 Eles chegaram. 161 00:18:56,034 --> 00:18:57,865 - Quem? - A equipe da corpora��o. 162 00:18:58,837 --> 00:19:00,031 Droga. 163 00:19:09,748 --> 00:19:14,185 Diga a Cabira para avisar ao 683 e ao 685 que vamos abrir o port�o. 164 00:19:16,121 --> 00:19:17,418 Sim, senhor. 165 00:19:30,302 --> 00:19:31,860 Bom dia a voc� e a sua equipe, coronel. 166 00:19:31,904 --> 00:19:33,531 Sou o tenente Brushnell. 167 00:19:33,839 --> 00:19:37,866 Bem-vindos ao setor 6-8-4, em o fim do mundo. 168 00:19:38,544 --> 00:19:40,136 Sigam-me, por favor. 169 00:19:42,614 --> 00:19:45,684 Os Zag mandaram fumigar a zona com agente amarelo. 170 00:19:45,684 --> 00:19:47,743 Voc�s n�o devem ter nenhum problema. 171 00:19:48,520 --> 00:19:51,751 Por que agente amarelo? Tem algum efeito contra eles? 172 00:19:52,791 --> 00:19:54,088 Ningu�m sabe. 173 00:19:54,293 --> 00:19:57,729 Coronel, preciso que assine uns pap�is de entrada. 174 00:19:57,729 --> 00:19:58,855 Est� bem. 175 00:20:01,466 --> 00:20:04,458 Os �ltimos a sa�rem daqui foram da equipe de resgate. 176 00:20:05,070 --> 00:20:08,403 Salvaram alguns sobreviventes da trag�dia de 2006. 177 00:20:10,742 --> 00:20:12,232 Que trag�dia? 178 00:20:13,078 --> 00:20:14,079 A... 179 00:20:14,079 --> 00:20:17,048 A �nica tentativa que tiveram de limpar a zona. 180 00:20:18,150 --> 00:20:20,311 Brushnell, o que sabe sobre esse lugar? 181 00:20:21,553 --> 00:20:24,215 Coronel, sou apenas o porteiro. 182 00:20:24,323 --> 00:20:26,985 O que acontece a 10 metros para dentro n�o � meu assunto. 183 00:20:36,835 --> 00:20:39,827 Essa merda n�o funciona. Toma. 184 00:20:40,939 --> 00:20:42,099 Muito bem... 185 00:20:43,208 --> 00:20:44,376 Sinto muito. 186 00:20:44,376 --> 00:20:47,613 Mas me nego a entrar sem assinar a folha de registro! 187 00:20:47,613 --> 00:20:50,013 De que adianta assinar a folha de registro? 188 00:20:50,682 --> 00:20:54,448 Se quiser, pode comprar uma caneta na lojinha ao lado. 189 00:20:57,022 --> 00:20:58,683 Vamos, andando. 190 00:21:12,671 --> 00:21:17,233 Tudo pronto, coronel. J� marcaram as coordenadas no mapa. 191 00:21:19,478 --> 00:21:23,710 Lembre-se, na volta, voc� deve gritar "demarca��o". 192 00:21:24,716 --> 00:21:26,081 � bom n�o esquecer. 193 00:21:26,184 --> 00:21:31,323 Geralmente, deixamos em peda�os qualquer coisa viva... 194 00:21:31,323 --> 00:21:32,881 que apare�a por aqui. 195 00:21:33,592 --> 00:21:35,184 Muito bem, tenente. 196 00:21:35,394 --> 00:21:37,229 N�o vamos mais tomar o seu tempo. 197 00:21:37,229 --> 00:21:40,596 Para que siga com seu nobre trabalho. 198 00:22:01,953 --> 00:22:03,045 Preparar! 199 00:22:27,379 --> 00:22:29,540 A �ltima fronteira de prote��o. 200 00:22:29,748 --> 00:22:32,911 Daqui pra frente, meu uniforme n�o importa. 201 00:22:34,953 --> 00:22:39,447 Adiante, � quando mais sentimos o desamparo. 202 00:22:41,093 --> 00:22:44,927 Na zona, n�o h� lei nem Deus que nos acompanhe. 203 00:22:50,535 --> 00:22:52,901 O reino m�gico de Hamilton. 204 00:22:53,805 --> 00:22:56,501 Encontraram mais do que procuraVam. 205 00:22:56,842 --> 00:23:00,141 Poucos sabem exatamente o que aconteceu. 206 00:23:00,445 --> 00:23:03,014 E ningu�m, em s� consci�ncia... 207 00:23:03,014 --> 00:23:06,040 iria ao local exato onde tudo come�ou. 208 00:23:07,686 --> 00:23:10,712 Mas � a Mineradora Transcontinental Hamilton. 209 00:23:11,456 --> 00:23:15,527 Al�m de deVorar as entranhas deste lugar... 210 00:23:15,527 --> 00:23:20,464 at� que seu sangue secasse, agora querem comer a pr�pria merda. 211 00:23:21,333 --> 00:23:23,494 Kimura! Guarde o per�metro! 212 00:23:25,537 --> 00:23:26,595 Sil�ncio! 213 00:23:26,972 --> 00:23:29,040 � por isso que os mercen�rios... 214 00:23:29,040 --> 00:23:32,874 e os reis da explora��o se entendem bem. 215 00:23:33,678 --> 00:23:37,808 Fazemos coisas incriVelmente est�pidas somente por dinheiro. 216 00:23:39,818 --> 00:23:41,376 Isso � um absurdo. 217 00:23:42,721 --> 00:23:44,916 N�o sei o que voc�s pretendem. 218 00:23:46,425 --> 00:23:48,527 Eles n�o deixam a gente trabalhar... 219 00:23:48,527 --> 00:23:52,019 viemos aqui para fazer ci�ncia, n�o para brincar de guerra como eles. 220 00:23:52,264 --> 00:23:54,323 Se paro por um instante, eles ficam bravos. 221 00:23:54,566 --> 00:23:57,592 Se estudo o solo, eles ficam bravos. 222 00:23:58,103 --> 00:24:00,772 N�o vim aqui para atirar e jogar os jogos deles. 223 00:24:00,772 --> 00:24:03,208 Vim para investigar e tentar achar solu��es. 224 00:24:03,208 --> 00:24:07,372 Se n�o podemos fazer nada, por que viemos? 225 00:24:07,679 --> 00:24:10,282 N�o sei, mas n�o estou gostando nada disso. 226 00:24:10,282 --> 00:24:11,806 Estou muito desconfiada. 227 00:24:16,688 --> 00:24:18,656 Estou entediado. 228 00:24:19,090 --> 00:24:21,786 N�o aconteceu nada em dois dias. 229 00:24:22,794 --> 00:24:26,298 S�o morros desertos... 230 00:24:26,298 --> 00:24:30,064 N�o matei ningu�m. Viemos aqui pra perder tempo. 231 00:24:30,635 --> 00:24:33,263 Sabe o que est� acontecendo? O que eu acho? 232 00:24:33,738 --> 00:24:35,706 A culpa � do coronel. 233 00:24:36,007 --> 00:24:39,578 Por que ele faz a gente andar por dois dias nesses morros desertos... 234 00:24:39,578 --> 00:24:41,773 sem nem uma vaca para atirarmos... 235 00:24:42,047 --> 00:24:44,583 cuidando de dois imbecis que nem conhe�o? 236 00:24:44,583 --> 00:24:47,252 Ldiotas. O cara acha que � um fil�sofo. 237 00:24:47,252 --> 00:24:50,847 Ele � ge�logo. � ge�logo, gosta de pedras. 238 00:24:51,223 --> 00:24:52,958 E estamos aqui por essa porcaria? 239 00:24:52,958 --> 00:24:56,094 Estamos cuidando de um babaca que gosta de pedras. 240 00:24:56,094 --> 00:24:58,119 E uma doutora que nem sei nome. 241 00:24:58,463 --> 00:25:00,365 Vagabunda. Vagabunda, cara. 242 00:25:00,365 --> 00:25:03,061 Ela nem fala com a gente, e temos que cuidar dela. 243 00:25:03,168 --> 00:25:05,370 Quer saber? Se n�o acontecer nada em dois dias... 244 00:25:05,370 --> 00:25:07,395 vou matar algu�m. Pode esperar. 245 00:25:07,706 --> 00:25:09,674 Como aqueles malucos cabeludos que vieram com a gente. 246 00:25:09,674 --> 00:25:11,232 Os metaleiros? 247 00:25:12,310 --> 00:25:14,608 Jimmy Page e Robert Plant. 248 00:25:26,992 --> 00:25:28,894 - Mondaca! - Sim, coronel. 249 00:25:28,894 --> 00:25:29,895 Andando! 250 00:25:29,895 --> 00:25:32,397 Todo mundo de p�! Vamos, vamos! 251 00:25:32,397 --> 00:25:36,424 Kimura! Abandone seu posto! Vamos! 252 00:25:48,079 --> 00:25:50,411 Maldito passeio escolar. 253 00:25:51,716 --> 00:25:55,846 O informe da doutora j� parecia um liVro did�tico. 254 00:25:56,955 --> 00:26:01,858 Res�duo org�nico Vol�til. Toxina fossilizada. 255 00:26:02,727 --> 00:26:04,718 Efeito narc�tico. 256 00:26:05,297 --> 00:26:08,027 EVolu��o de Volta a um estado primata. 257 00:26:08,300 --> 00:26:11,133 Estado primata uma oVa. 258 00:26:11,636 --> 00:26:13,471 Apenas palaVras elegantes... 259 00:26:13,471 --> 00:26:17,669 para escrever o que nos acontece naturalmente. 260 00:26:18,176 --> 00:26:20,610 A habilidade de nos matarmos. 261 00:26:21,212 --> 00:26:23,181 - Ainda falta muito? - N�o sei. 262 00:26:23,181 --> 00:26:25,350 - Estamos no caminho certo? - Continue andando! 263 00:26:25,350 --> 00:26:26,510 Coronel! 264 00:26:29,688 --> 00:26:33,852 Kimura! Mondaca! Vasculhem a �rea! Vamos! 265 00:27:10,996 --> 00:27:12,293 Voc� vai. 266 00:27:34,886 --> 00:27:36,183 Charlie! 267 00:27:37,489 --> 00:27:38,683 A porta! 268 00:27:40,525 --> 00:27:43,255 Mais um passo e eu te mato, maldito! 269 00:27:43,995 --> 00:27:45,155 Coronel. 270 00:27:45,497 --> 00:27:47,897 Acalme-se, senhora! Somos soldados! 271 00:27:48,066 --> 00:27:51,229 Calado, malditos ladr�es! Fora! 272 00:27:51,903 --> 00:27:54,406 Tudo bem, n�s vamos. Mas abaixe a arma! 273 00:27:54,406 --> 00:27:57,275 Ningu�m me d� ordens! Ningu�m! 274 00:27:57,275 --> 00:27:59,368 - Dag, vamos! - Maldito ladr�o! 275 00:28:02,514 --> 00:28:04,749 Voc� vai morrer, velha maldita! 276 00:28:04,749 --> 00:28:07,741 Mondaca! Eu dou as ordens aqui! 277 00:28:08,620 --> 00:28:11,748 Olha o que ela fez com Dag! Voc� conhece as regras! 278 00:28:12,090 --> 00:28:15,526 Eu sei, e tamb�m sei que deve me obedecer. 279 00:28:16,661 --> 00:28:19,789 Veja como Dag est�. E saia daqui. 280 00:28:20,699 --> 00:28:22,291 Agora, droga! 281 00:28:27,572 --> 00:28:29,040 Achei que estivesse morto. 282 00:28:29,040 --> 00:28:32,168 Apenas d�i muito. Senti a bala perfurar. 283 00:28:32,343 --> 00:28:35,346 A �nica que vai se dar mal � aquela velha, ouviu? 284 00:28:35,346 --> 00:28:36,813 Com licen�a. 285 00:28:38,149 --> 00:28:40,585 - Isso d�i! - Calma, vou te ajudar. 286 00:28:40,585 --> 00:28:43,455 O que faz aqui? Por que n�o est� na cidade? 287 00:28:43,455 --> 00:28:45,855 Lembre-se, senhor, voc� conhece as regras. 288 00:28:46,324 --> 00:28:50,260 Mondaca, se falar mais uma vez das regras... 289 00:28:50,995 --> 00:28:52,519 vou te deixar aqui. 290 00:28:53,198 --> 00:28:55,758 Vamos, diga. Est� sozinha? 291 00:29:00,038 --> 00:29:04,941 Saia da�, filha da m�e! Saia da�! Quieta! Quieta! 292 00:29:06,010 --> 00:29:07,637 Quem � ela? 293 00:29:08,847 --> 00:29:09,973 � a minha neta. 294 00:29:10,148 --> 00:29:12,912 - O q'ue ela faz aqui? - E minha neta! 295 00:29:13,451 --> 00:29:16,354 - O que voc�s fazem aqui? - Ela � minha neta! 296 00:29:16,354 --> 00:29:18,590 O que voc�s fazem neste lugar? 297 00:29:18,590 --> 00:29:20,925 Moramos aqui, � a nossa casa! 298 00:29:20,925 --> 00:29:23,223 Por que n�o est�o na cidade? 299 00:29:23,528 --> 00:29:26,088 Porque moramos aqui! Na nossa casa! 300 00:29:26,531 --> 00:29:28,556 O que voc� acha, Cornellius? 301 00:29:29,067 --> 00:29:30,702 N�o sei, � muito estranho. 302 00:29:30,702 --> 00:29:33,728 Elas precisam comer e a �rea est� toda infectada. 303 00:29:33,838 --> 00:29:35,328 - Kimura! - Sim, senhor! 304 00:29:37,709 --> 00:29:41,668 - Creio que ouviu a conversa toda. - Sim, ouvi tudo. 305 00:29:41,780 --> 00:29:43,014 E o que voc� acha? 306 00:29:43,014 --> 00:29:46,217 - O mesmo que Cornellius, coronel. - Ent�o, vamos embora. 307 00:29:46,217 --> 00:29:49,550 N�o! Nem voc�, nem eu, ningu�m sai daqui! 308 00:29:49,754 --> 00:29:53,591 Ou�a, doutora, deixe seu cora��ozinho sens�vel de lado e vamos! 309 00:29:53,591 --> 00:29:57,118 Charlie, carregue-o! Mondaca, vamos! 310 00:29:57,529 --> 00:30:00,862 � s� pensar um pouco, animal! Volte aqui! 311 00:30:06,671 --> 00:30:09,841 Solte a minha neta, seu filho da m�e! 312 00:30:09,841 --> 00:30:12,469 Desgra�ado! Maldito! 313 00:30:21,352 --> 00:30:22,717 O que voc� fez? 314 00:30:27,225 --> 00:30:30,194 Nada, coronel. Ela me atacou. 315 00:30:31,095 --> 00:30:33,461 Pare de besteira. Vamos! 316 00:30:43,942 --> 00:30:45,500 Voc� se deu conta? 317 00:30:46,878 --> 00:30:49,073 Sab�amos que seria assim. 318 00:30:52,083 --> 00:30:53,084 Calma. 319 00:30:53,084 --> 00:30:57,714 Na Verdade, ningu�m simpatizaVa com esses dois babacas. 320 00:30:58,423 --> 00:31:01,620 Claro que o mais prejudicado era o pobre Cornellius... 321 00:31:02,460 --> 00:31:05,327 mas eu os entendo. Somos homens. 322 00:31:05,930 --> 00:31:08,266 A ideia de baixar suas cal�as... 323 00:31:08,266 --> 00:31:11,724 e n�o encontrar uma Vagina desanima qualquer um. 324 00:31:36,694 --> 00:31:37,888 Parem! 325 00:31:46,804 --> 00:31:48,172 Onde est� Cornellius? 326 00:31:48,172 --> 00:31:49,774 N�o sei, coronel, estava atr�s de n�s. 327 00:31:49,774 --> 00:31:53,505 Kimura! Dag! Procurem por ele! Agora! 328 00:32:22,540 --> 00:32:24,132 Coronel... 329 00:32:25,109 --> 00:32:26,804 Mondaca... 330 00:32:31,616 --> 00:32:35,520 Coronel! Mondaca! Elisa! 331 00:32:35,520 --> 00:32:37,511 Socorro, por favor! 332 00:32:37,755 --> 00:32:41,851 Algu�m me ajuda! Por favor, algu�m me ajuda! 333 00:32:47,865 --> 00:32:49,730 Por ali! No t�nel! 334 00:32:53,171 --> 00:32:54,339 Que diabos... 335 00:32:54,339 --> 00:32:56,068 Morre, filho da m�e! 336 00:32:58,343 --> 00:32:59,605 Atire! 337 00:33:00,912 --> 00:33:03,107 Droga! Droga! 338 00:33:08,252 --> 00:33:09,378 Cornellius. 339 00:33:17,829 --> 00:33:19,160 Ele est� morto. 340 00:33:26,304 --> 00:33:28,439 Coronel, encontramos Cornellius. 341 00:33:28,439 --> 00:33:31,067 E? Cad� ele? O que foram aqueles tiros? 342 00:33:31,376 --> 00:33:34,379 - Senhor, Cornellius est� morto. - Um infectado o atacou. 343 00:33:34,379 --> 00:33:35,903 Tentamos segui-lo, mas n�o o encontramos. 344 00:33:36,114 --> 00:33:40,084 Droga! Que isso sirva de li��o pra cada um de voc�s! 345 00:33:40,084 --> 00:33:42,552 Ningu�m deve se separar do grupo! Ouviram? 346 00:33:42,620 --> 00:33:44,389 Vamos seguir nosso caminho. Vamos! 347 00:33:44,389 --> 00:33:45,556 N�o, coronel. 348 00:33:45,556 --> 00:33:47,525 Cornellius era parte fundamental desta miss�o. 349 00:33:47,525 --> 00:33:49,288 N�o dever�amos seguir sem ele. 350 00:33:49,460 --> 00:33:51,428 N�o est� t�o comovida, doutora. 351 00:33:52,230 --> 00:33:54,323 Deixaremos o corpo de Cornellius aqui. 352 00:33:54,465 --> 00:33:56,434 A �rea est� cheia de infectados. 353 00:33:56,434 --> 00:33:59,870 Vamos seguir nosso caminho. Mondaca, adiante. Vamos! 354 00:34:06,644 --> 00:34:07,906 Ei, cara. 355 00:34:08,346 --> 00:34:11,213 - Que papo � esse de "infectados"? - Sei l�, cara. 356 00:34:12,650 --> 00:34:16,142 Ouvimos o idiota gritando e chegamos em menos de um minuto. 357 00:34:16,854 --> 00:34:20,187 Vimos aquela coisa feia mordendo seu pesco�o. 358 00:34:20,491 --> 00:34:23,119 N�s atiramos, mas n�o acertamos. 359 00:34:23,694 --> 00:34:26,162 N�o o vimos muito bem, ele fugiu r�pido. 360 00:34:26,798 --> 00:34:29,665 Droga, cara. No que nos metemos? 361 00:34:29,801 --> 00:34:32,270 - Silencio, idiotas! - Sim, coronel. 362 00:34:32,270 --> 00:34:33,328 Perd�o. 363 00:34:41,546 --> 00:34:43,776 Andando sob este sol intenso... 364 00:34:44,282 --> 00:34:49,049 A cientista, como sempre, n�o sabe bem qual � a sua miss�o. 365 00:34:49,987 --> 00:34:53,718 Os soldados n�o entendem porque devem proteg�-la. 366 00:34:55,126 --> 00:34:57,856 O caminho � longo e complicado. 367 00:34:59,597 --> 00:35:03,397 - E a solid�o � a nossa companhia. - Mexam-se! R�pido! 368 00:35:04,135 --> 00:35:05,693 Mexam-se! 369 00:35:06,037 --> 00:35:07,265 Ajude ela, Charlie. 370 00:35:18,182 --> 00:35:21,208 Parem! Kimura, � direita! 371 00:35:21,552 --> 00:35:24,248 Charlie, � esquerda! Voc�s dois, sigam-me. 372 00:36:17,608 --> 00:36:19,075 Ei, cara... 373 00:36:20,244 --> 00:36:24,146 Aquela velha maluca quase estourou os meus miolos. 374 00:36:24,982 --> 00:36:28,383 �, mas Mondaca est� louco. � um gordo idiota. 375 00:36:29,053 --> 00:36:30,418 Calma, cara. 376 00:36:30,555 --> 00:36:34,047 Ele � o favorito de Rainoff. � melhor n�o se meter com ele. 377 00:36:34,225 --> 00:36:36,853 N�o entendo como pode existir um idiota como ele. 378 00:36:37,128 --> 00:36:41,462 Estamos sendo bem pagos. Fique calado e trabalhe. 379 00:36:42,166 --> 00:36:45,203 N�o vejo dessa forma. Ficamos parecendo maricas. 380 00:36:45,203 --> 00:36:46,670 Mas que... 381 00:36:46,737 --> 00:36:49,297 Desde quando se importa com o que os outros pensam? 382 00:36:52,376 --> 00:36:53,866 N�o parta meu cora��o. 383 00:37:00,284 --> 00:37:02,186 Droga! Protejam-se! 384 00:37:02,186 --> 00:37:05,678 - Est� bem, coronel? - Estou! Sigam-me! 385 00:37:07,191 --> 00:37:10,627 Ei, Dag! Vamos matar todo mundo! 386 00:37:10,761 --> 00:37:12,956 Vamos! Vamos, droga! 387 00:37:14,465 --> 00:37:18,799 Mondaca! Venha aqui! Volte aqui, droga! 388 00:37:19,337 --> 00:37:20,895 Mondaca! 389 00:37:22,306 --> 00:37:24,536 Mondaca! Dag! 390 00:37:30,481 --> 00:37:31,539 Mondaca. 391 00:37:31,816 --> 00:37:33,618 - Vamos sair daqui! - N�o, cara! 392 00:37:33,618 --> 00:37:36,554 - N�o devem estar longe! Vamos! - Parece uma emboscada. 393 00:37:36,554 --> 00:37:39,223 N�o fale besteira e continue andando! 394 00:37:39,223 --> 00:37:42,158 Mondaca! Dag! 395 00:37:43,027 --> 00:37:45,222 Venham pra c�, droga! 396 00:37:46,230 --> 00:37:48,221 Gordo idiota! 397 00:37:48,966 --> 00:37:50,268 Vai cair numa emboscada! 398 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 - E os outros? - N�o quero saber deles! 399 00:37:52,270 --> 00:37:53,471 Vamos sair daqui. 400 00:37:53,471 --> 00:37:54,870 Vamos matar esses ratos! Vamos! 401 00:37:55,072 --> 00:37:56,835 Charlie! Kimura! 402 00:37:57,241 --> 00:38:00,404 Eles est�o na mata! R�pido! Mexam-se! 403 00:38:04,548 --> 00:38:06,379 Saiam da nossa terra! 404 00:38:10,921 --> 00:38:14,186 Droga! S�o muitos. Est�o no sul. Vamos. 405 00:38:17,962 --> 00:38:20,453 Atire, cara! Atire! 406 00:38:23,167 --> 00:38:25,362 Recuar! Vamos! 407 00:38:25,469 --> 00:38:28,336 Dag! Dag! 408 00:38:28,839 --> 00:38:29,931 Amigo! 409 00:38:30,841 --> 00:38:32,832 Vamos. Vamos. 410 00:38:34,111 --> 00:38:35,976 Separem-se! Voc� vem comigo! 411 00:38:40,017 --> 00:38:43,509 Aguente! Levanta, cara! Amigo! 412 00:39:08,279 --> 00:39:10,181 E esses malditos caub�is, cara? 413 00:39:10,181 --> 00:39:12,516 Ningu�m avisou que teria gente armada por aqui! 414 00:39:12,516 --> 00:39:14,143 Ferraram a gente de novo. 415 00:39:14,218 --> 00:39:16,345 Temos que voltar at� o coronel. 416 00:39:16,687 --> 00:39:18,348 Deve ter mais deles. 417 00:39:19,657 --> 00:39:20,885 Coronel! 418 00:39:21,826 --> 00:39:24,395 - O que foi? - Coronel, matamos tr�s l� embaixo. 419 00:39:24,395 --> 00:39:25,555 Muito bem, Charlie. 420 00:39:25,696 --> 00:39:28,494 Siga � direita at� o rio, veem aquela clareira? 421 00:39:28,599 --> 00:39:29,700 Me esperem l�. 422 00:39:29,700 --> 00:39:31,802 Vou buscar aqueles dois idiotas. Vamos! 423 00:39:31,802 --> 00:39:34,293 Coronel! Onde est� a doutora? 424 00:39:34,839 --> 00:39:35,840 Ela est� bem. 425 00:39:35,840 --> 00:39:38,331 Cuide de voc� mesmo. Vamos! Anda! 426 00:39:39,677 --> 00:39:41,872 Soldado! Soldado! 427 00:39:42,913 --> 00:39:44,676 Meu amigo... Amigo... 428 00:39:45,683 --> 00:39:49,887 N�o! Filhos da m�e! Filhos da puta! 429 00:39:49,887 --> 00:39:52,890 Vou matar voc�s! Vou matar voc�s! 430 00:39:52,890 --> 00:39:56,293 Desgra�ados! Desgra�ados, malditos! 431 00:39:56,293 --> 00:39:57,954 Desgra�ados! 432 00:40:07,505 --> 00:40:09,166 Aquele gordo. 433 00:40:21,085 --> 00:40:24,953 Mondaca! Levante-se, droga! Vamos! 434 00:40:38,369 --> 00:40:39,597 Cuidado, Kimura! 435 00:40:58,989 --> 00:41:00,422 Corre, Kimura! 436 00:41:10,501 --> 00:41:11,661 Cuidado! 437 00:41:26,917 --> 00:41:28,419 Os filhos da m�e fugiram. 438 00:41:28,419 --> 00:41:30,853 Vamos peg�-los! Vamos! R�pido, r�pido! 439 00:41:32,590 --> 00:41:33,591 O que aconteceu? 440 00:41:33,591 --> 00:41:35,659 Um nos atacou, senhor! Fugiram pelo rio! 441 00:41:35,659 --> 00:41:38,253 - N�o devem estar longe, senhor! - Vamos atr�s deles! Vamos! 442 00:41:39,930 --> 00:41:42,194 Parados! Parados a�! 443 00:41:46,904 --> 00:41:48,132 Largue a arma! 444 00:41:48,539 --> 00:41:50,632 N�o v�o por um dedo nela! Vamos! 445 00:41:50,741 --> 00:41:54,745 Confie na gente! Largue a arma, agora! 446 00:41:54,745 --> 00:41:57,114 N�o t�m o direito de estar aqui! 447 00:41:57,114 --> 00:41:59,416 Rendam-se. N�o viemos atr�s de voc�s. 448 00:41:59,416 --> 00:42:02,219 Mas, coronel! Os desgra�ados mataram Dag! 449 00:42:02,219 --> 00:42:04,949 Quieto! Quieto, Mondaca. 450 00:42:05,656 --> 00:42:08,090 Largue a arma! Confie na gente! 451 00:42:08,392 --> 00:42:10,121 Vamos! Largue a arma! 452 00:42:16,433 --> 00:42:17,695 Muito bem. 453 00:42:24,041 --> 00:42:25,235 Mondaca! 454 00:42:25,442 --> 00:42:30,072 Mais uma vez e eu mesmo enfio uma bala... 455 00:42:30,748 --> 00:42:33,012 na sua cabe�a! 456 00:42:40,024 --> 00:42:41,859 - Charlie! - Sim, senhor! 457 00:42:41,859 --> 00:42:43,417 Cuide dela! 458 00:42:45,930 --> 00:42:47,329 Vamos, mexa-se. 459 00:42:48,532 --> 00:42:52,366 - Vamos! Mexa-se! - Andando! Vamos! 460 00:42:53,203 --> 00:42:56,400 Levante! Mexa-se! 461 00:42:58,609 --> 00:42:59,777 Mexa-se! 462 00:42:59,777 --> 00:43:02,446 Vamos, desgra�ada! Levante! 463 00:43:02,446 --> 00:43:05,883 Levante, vagabunda! Levante! 464 00:43:05,883 --> 00:43:08,249 - Vamos. - N�o quero tocar nessa vagabunda! 465 00:43:08,319 --> 00:43:09,513 Vamos! 466 00:43:19,196 --> 00:43:23,634 Lembro de ter que assinar centenas de cartas de perdas de soldados. 467 00:43:23,634 --> 00:43:27,237 Cujas causas eram re-encenadas pelos quatorze tenentes... 468 00:43:27,237 --> 00:43:29,171 do departamento funeral. 469 00:43:30,507 --> 00:43:34,773 Notei que muitas se repetiam e perguntei a um deles... 470 00:43:36,013 --> 00:43:38,641 "as mortes chegaVam a ser confirmadas?". 471 00:43:39,216 --> 00:43:41,919 Por alguma raz�o, n�o podiam sair da zona... 472 00:43:41,919 --> 00:43:44,649 antes de 12 de mar�o e erraram. 473 00:43:45,422 --> 00:43:48,687 Ficaram l� dentro, dados por mortos. 474 00:43:50,928 --> 00:43:53,396 O que acontecia l� dentro n�o importaVa. 475 00:43:55,232 --> 00:43:59,601 A quest�o � que ningu�m sa�a ViVo ou morto. 476 00:44:01,205 --> 00:44:03,571 Ningu�m iria busc�-los. 477 00:44:07,077 --> 00:44:11,411 Ningu�m se incomodaria a Voltar neste lugar, nunca mais. 478 00:44:23,394 --> 00:44:24,662 Esse � o nosso Mondaca. 479 00:44:24,662 --> 00:44:26,653 Sozinho. Por ser um idiota. 480 00:44:27,097 --> 00:44:29,600 Por culpa de voc�s, malditos metaleiros! 481 00:44:29,600 --> 00:44:31,468 Como assim?! N�o temos nada com isso! 482 00:44:31,468 --> 00:44:35,272 Como n�o? Por que n�o chegaram a tempo, idiotas? 483 00:44:35,272 --> 00:44:38,442 - Por que n�o chegaram a tempo? - � isso que d� voc� ser um idiota! 484 00:44:38,442 --> 00:44:40,978 Quer saber? Ele era um soldado mil vezes melhor que voc�! 485 00:44:40,978 --> 00:44:43,881 - Cai fora, balofo! - Para com isso! 486 00:44:43,881 --> 00:44:46,150 - Estavam atirando na gente! - Azar o seu! 487 00:44:46,150 --> 00:44:49,551 O que est� havendo aqui? O que � isso? Sil�ncio! 488 00:44:53,957 --> 00:44:55,526 Vamos deixar o corpo de Dag aqui. 489 00:44:55,526 --> 00:44:57,255 - Mas, coronel, como pode... - Sil�ncio! 490 00:44:58,429 --> 00:45:01,125 Mondaca, pegue sua arma. Vamos! 491 00:45:02,566 --> 00:45:04,935 Charlie, traga a prisioneira. Vamos. 492 00:45:04,935 --> 00:45:06,630 Vamos lev�-la como prisioneira? 493 00:45:07,438 --> 00:45:09,030 Ela se entregou. 494 00:45:09,373 --> 00:45:10,772 Temos que cuidar dela. 495 00:45:11,575 --> 00:45:16,171 N�o quero mais ningu�m matando ningu�m. Vamos! Vamos! 496 00:45:19,316 --> 00:45:21,113 Anda, desgra�ada. 497 00:45:30,661 --> 00:45:33,687 - Sinto muito por Cornellius. - Eu tamb�m. 498 00:45:34,531 --> 00:45:36,294 Parecia ser um cara legal. 499 00:45:36,600 --> 00:45:38,932 N�o sei, �ramos apenas colegas. 500 00:45:39,870 --> 00:45:43,931 - N�o tinham nada juntos? - N�o. N�o tenho tempo pra isso. 501 00:45:44,441 --> 00:45:46,110 O que vai fazer sozinha agora? 502 00:45:46,110 --> 00:45:48,746 N�o sei. N�o dever�amos continuar. 503 00:45:48,746 --> 00:45:51,476 Dever�amos ir embora, mas o coronel quer continuar. 504 00:45:51,682 --> 00:45:54,207 Bom, eu concordo com ele. Temos que prosseguir. 505 00:45:54,551 --> 00:45:57,418 Al�m disso, seu companheiro Dag morreu. 506 00:45:57,588 --> 00:46:00,250 Aquele imbecil. N�o me importo que tenha morrido. 507 00:46:00,624 --> 00:46:02,593 De qualquer forma, � uma pessoa. 508 00:46:02,593 --> 00:46:04,895 A viol�ncia n�o � a solu��o para nada. 509 00:46:04,895 --> 00:46:07,591 Tamb�m acho que a viol�ncia n�o seja a solu��o... 510 00:46:08,332 --> 00:46:10,232 mas h� pessoas e pessoas. 511 00:46:10,968 --> 00:46:12,697 Tem raz�o nisso. 512 00:46:14,571 --> 00:46:18,564 Kimura, quero ficar sozinha. Me d� licen�a? 513 00:46:19,076 --> 00:46:20,202 Claro. 514 00:46:45,502 --> 00:46:48,528 Coronel! Olha! 515 00:46:50,240 --> 00:46:52,105 N�o devemos estar longe! 516 00:46:53,010 --> 00:46:54,068 Veja o arame farpado. 517 00:46:54,144 --> 00:46:56,442 Exato. Algo passou aqui recentemente. 518 00:46:58,282 --> 00:47:00,147 Em posi��o! Alerta! 519 00:47:37,254 --> 00:47:38,448 O que � isso?! 520 00:47:42,593 --> 00:47:45,391 - Espero suas ordens, senhor! - Capture-a! 521 00:47:45,495 --> 00:47:47,497 Sabe qual � a ordem maior? 522 00:47:47,497 --> 00:47:50,868 Quieto! Amarre-a! Vamos lev�-la conosco. 523 00:47:50,868 --> 00:47:53,036 Perd�o, senhor. N�o podemos levar mais prisioneiros. 524 00:47:53,036 --> 00:47:55,639 Sil�ncio! Eu dou as ordens aqui! 525 00:47:55,639 --> 00:47:57,808 Vamos, amarre-a! Voc� tem um minuto! 526 00:47:57,808 --> 00:47:59,332 Mondaca! Kimura! 527 00:48:06,316 --> 00:48:07,578 Doutora! 528 00:48:11,622 --> 00:48:12,987 Chegamos. 529 00:48:14,124 --> 00:48:16,456 � toda sua. Comece o seu trabalho. 530 00:48:23,533 --> 00:48:25,364 Sigam-me. Vamos. 531 00:48:31,942 --> 00:48:33,176 ANTIGO ESCRIT�RIO DE INVESTIGA��O DE MINERA��O. 532 00:48:33,176 --> 00:48:34,444 CERRO NEGRO, PROPRIEDADE DAS EMPRESAS HAMILTON. 533 00:48:34,444 --> 00:48:38,642 A garota escondia algo que Valia mais que a Vida de todos. 534 00:48:39,583 --> 00:48:44,213 Era um sonoro segredo. Um rumor. Um mito. 535 00:48:45,122 --> 00:48:49,422 Bom demais para n�o arriscarmos um dinheiro para comproV�-lo. 536 00:48:50,594 --> 00:48:56,123 Dentro dela, existe algo que prefiro n�o imaginar. 537 00:49:01,505 --> 00:49:06,272 N�o queriam laVar as feridas, queriam fech�-las para sempre. 538 00:49:10,113 --> 00:49:12,741 Nada Valioso � bom para ningu�m. 539 00:49:17,621 --> 00:49:19,316 Tudo limpo, coronel. 540 00:49:21,792 --> 00:49:24,124 - Tudo limpo, coronel. - Bom trabalho. 541 00:49:24,761 --> 00:49:28,527 Nesta noite, dormiremos aqui, para que a doutora trabalhe. 542 00:49:28,899 --> 00:49:31,459 Amanh�, partiremos cedo. 543 00:49:32,135 --> 00:49:34,399 Mondaca! Tranque a garota. 544 00:49:35,439 --> 00:49:36,573 Sim! Vamos! 545 00:49:36,573 --> 00:49:39,910 Kimura! Traga a prisioneira. Venha comigo. 546 00:49:39,910 --> 00:49:41,207 Charlie, siga-me! 547 00:49:49,619 --> 00:49:52,053 Coronel, o que far� com a menina? 548 00:49:53,323 --> 00:49:54,881 � uma prisioneira. 549 00:49:55,092 --> 00:49:57,094 Mas � perigosa, n�o podemos arriscar. 550 00:49:57,094 --> 00:49:59,995 Eu sei, mas � diferente das outras. 551 00:50:01,498 --> 00:50:03,159 O que quer dizer? 552 00:50:03,700 --> 00:50:05,065 N�o percebeu? 553 00:50:05,502 --> 00:50:07,671 Ela ficou nos olhando diretamente nos olhos. 554 00:50:07,671 --> 00:50:09,239 Sim, eu sei. 555 00:50:09,239 --> 00:50:11,308 Ela n�o apresenta os sintomas da infec��o... 556 00:50:11,308 --> 00:50:14,004 mas pode ter desenvolvido de outra forma. 557 00:50:15,479 --> 00:50:20,781 Ou�a, doutora, cuide do seu trabalho que eu cuido do meu. 558 00:50:21,218 --> 00:50:22,742 Fui claro? 559 00:50:58,055 --> 00:50:59,215 Viu alguma coisa? 560 00:51:01,658 --> 00:51:04,752 - Devem ter levado tudo. - Quem? 561 00:51:05,462 --> 00:51:08,488 Na verdade... Est� procurando algo? 562 00:51:09,466 --> 00:51:12,958 Documentos, instrumentos, aparelhos. 563 00:51:13,804 --> 00:51:16,466 - Quer ajuda? - N�o. N�o se preocupe. 564 00:51:20,477 --> 00:51:21,967 E os vidros? 565 00:51:22,813 --> 00:51:25,373 - O que tem? - N�o est�o quebrados. 566 00:51:25,816 --> 00:51:28,385 Os infectados n�o enxergam nada. 567 00:51:28,385 --> 00:51:30,319 Eles usam o tato e o instinto. 568 00:51:42,866 --> 00:51:45,835 Pode me explicar de uma vez o que acontece neste pr�dio? 569 00:51:47,137 --> 00:51:49,230 - Do que est� falando? - Est� vazio. 570 00:51:49,406 --> 00:51:52,398 N�o tem amostras, documentos, equipamentos, nada. 571 00:51:52,509 --> 00:51:54,010 Ent�o, podemos ir. 572 00:51:54,010 --> 00:51:57,380 N�o. Eu vim aqui com uma miss�o e n�o saio sem cumpri-la. 573 00:51:57,380 --> 00:52:01,282 Ou�a, doutora, fui contratado para trazer voc� aqui em seguran�a. 574 00:52:01,384 --> 00:52:04,321 Se voc� n�o fizer o seu trabalho, vamos embora! 575 00:52:04,321 --> 00:52:06,687 Nada disso! Vamos examinar a menina. 576 00:52:06,990 --> 00:52:08,358 Este n�o � o seu trabalho! 577 00:52:08,358 --> 00:52:10,560 Fa�a o seu trabalho que eu fa�o o meu! 578 00:52:10,560 --> 00:52:14,360 Se digo que vamos examinar a menina, assim ser�, e fim de papo! 579 00:52:37,954 --> 00:52:39,789 Tem alguma coisa errada. 580 00:52:39,789 --> 00:52:42,883 - Por qu�? - N�o sei. A doutora est� estranha. 581 00:52:43,760 --> 00:52:46,854 Voc� sabe como ela �. � meio hist�rica. 582 00:52:47,330 --> 00:52:48,763 Mesmo assim... 583 00:52:49,566 --> 00:52:52,435 - Talvez ela esteja com o chico. - Quem � chico? 584 00:52:52,435 --> 00:52:54,403 Aquele que vem uma vez por m�s! 585 00:52:54,738 --> 00:52:56,000 Vamos, palha�o. 586 00:52:56,706 --> 00:52:58,542 Quem voc� chamou de palha�o, palha�o? 587 00:52:58,542 --> 00:52:59,770 Vai se ferrar. 588 00:53:01,077 --> 00:53:03,443 Coronel! A que horas partimos? 589 00:53:03,547 --> 00:53:05,276 Assim que a doutora terminar. 590 00:53:05,549 --> 00:53:07,784 N�o quero passar mais nenhum segundo aqui. 591 00:53:07,784 --> 00:53:10,220 - Est� com medo de qu�, soldado? - De nada, senhor! 592 00:53:10,220 --> 00:53:12,822 Mondaca. Lembre-se, estamos sozinhos aqui. 593 00:53:12,822 --> 00:53:14,024 Fique tranquilo. 594 00:53:14,024 --> 00:53:16,760 N�o esque�a que achamos aquela garota perto de infectados. 595 00:53:16,760 --> 00:53:19,422 Eu sei. Vamos partir amanh� cedo. 596 00:53:19,663 --> 00:53:22,791 Sendo assim, volte ao seu posto. Agora! 597 00:53:23,066 --> 00:53:24,863 Como quiser, senhor. 598 00:53:26,570 --> 00:53:29,403 Coronel, quero falar com voc�. 599 00:53:29,873 --> 00:53:31,864 Prossiga. J� est� falando. 600 00:53:32,209 --> 00:53:34,837 - � sobre a garota que trouxemos. - O que tem ela? 601 00:53:35,178 --> 00:53:38,238 Ela apresenta o maior foco infeccioso que j� vi. 602 00:53:38,848 --> 00:53:40,483 Voc� j� me disse isso. 603 00:53:40,483 --> 00:53:44,010 - Sim, mas seu sangue est� sadio. - E? O que tem isso? 604 00:53:44,287 --> 00:53:47,188 Coronel, por acaso est� ignorando o protocolo? 605 00:53:47,290 --> 00:53:48,780 Do que est� falando? 606 00:53:48,858 --> 00:53:51,861 Ela n�o est� cega e n�o demonstra nenhum sintoma... 607 00:53:51,861 --> 00:53:53,763 mas pode ser um grande foco de infec��o. 608 00:53:53,763 --> 00:53:57,164 O que quer dizer com "um grande foco de infec��o"? 609 00:53:57,334 --> 00:54:00,237 - Voc� n�o tem certeza? - Ou�a, coronel. 610 00:54:00,237 --> 00:54:03,331 Apesar da falta de equipamentos, tenho certeza, sim. 611 00:54:03,573 --> 00:54:04,941 N�o � o que parece. 612 00:54:04,941 --> 00:54:07,544 Coronel, devo obedecer o protocolo. 613 00:54:07,544 --> 00:54:11,640 Sil�ncio! A garota vai conosco, ouviu? 614 00:54:11,715 --> 00:54:14,809 - Mas, coronel... - Chega! Assunto encerrado! 615 00:54:14,884 --> 00:54:18,251 Partiremos amanh� cedo! E ela vai conosco! 616 00:54:18,321 --> 00:54:19,618 Me ouviu? 617 00:54:19,923 --> 00:54:24,451 Nem a Vadia da doutora sabia porque eu queria aquela garota. 618 00:54:25,028 --> 00:54:28,759 A �nica certeza era que n�o era nada bonito. 619 00:54:29,633 --> 00:54:32,659 - Mas quem sou eu para julgar? - O que houve? 620 00:54:35,205 --> 00:54:37,696 Perd�o, mas a ouvi discutindo com o coronel. 621 00:54:41,278 --> 00:54:42,438 Lamento. 622 00:54:44,047 --> 00:54:45,480 N�o se preocupe. 623 00:54:48,318 --> 00:54:50,081 Estou preocupada. 624 00:54:51,521 --> 00:54:53,113 Posso saber por qu�? 625 00:54:54,691 --> 00:54:58,092 Sim, mas com uma condi��o. 626 00:54:58,295 --> 00:55:01,093 - Qual? - N�o me trate assim. 627 00:55:01,331 --> 00:55:04,267 Temos quase a mesma idade, voc� me faz sentir mais velha. 628 00:55:04,267 --> 00:55:06,258 Est� bem. N�o vou mais falar assim. 629 00:55:08,538 --> 00:55:10,373 � dif�cil de explicar. 630 00:55:10,373 --> 00:55:13,342 Tente. Nem todos os soldados s�o bobos como Mondaca. 631 00:55:13,576 --> 00:55:16,170 Eu sei, voc� � diferente. 632 00:55:16,446 --> 00:55:18,346 Ou�a, o caso � que... 633 00:55:19,282 --> 00:55:22,485 - A garota � um foco infeccioso. - Mas ouvi que n�o estava contagiada. 634 00:55:22,485 --> 00:55:26,156 � verdade, n�o est� contagiada, mas � um foco, � portadora. 635 00:55:26,156 --> 00:55:28,954 - � mais perigosa que todos. - O que devemos fazer? 636 00:55:30,327 --> 00:55:32,056 Ela deve ser morta. 637 00:55:34,030 --> 00:55:37,200 O coronel sabe disse. Ele conhece o protocolo. 638 00:55:37,200 --> 00:55:38,861 Que protocolo? 639 00:55:39,803 --> 00:55:41,532 Ela deve ser eliminada. 640 00:55:41,905 --> 00:55:45,966 Mas ele quer lev�-la, e se lev�-la, ela matar� n�s todos. 641 00:55:49,045 --> 00:55:50,444 O que podemos fazer? 642 00:55:50,680 --> 00:55:53,183 Eu j� disse. Elimin�-la. 643 00:55:53,183 --> 00:55:55,947 Temos que mat�-la. Ela n�o pode sair daqui. 644 00:55:56,052 --> 00:55:58,714 Eu mato. Mas se o coronel souber, ele me mata. 645 00:56:00,724 --> 00:56:03,284 Se o coronel te atacar, voc� tem... 646 00:56:03,360 --> 00:56:05,089 Voc� deve se defender. 647 00:56:06,262 --> 00:56:08,431 Est� bem, eu mato, mas de manh�. 648 00:56:08,431 --> 00:56:11,134 Creio que ela estar� trancada e vou mat�-la em sil�ncio. 649 00:56:11,134 --> 00:56:12,602 Muito obrigada. 650 00:56:12,602 --> 00:56:14,804 Quando voltarmos, vou contar aos meus superiores. 651 00:56:14,804 --> 00:56:16,072 Eles v�o entender. 652 00:56:16,072 --> 00:56:18,608 N�o vai te acontecer nada se voc� se defender do coronel. 653 00:56:18,608 --> 00:56:20,599 Eu sei. Confio no que est� dizendo. 654 00:56:20,877 --> 00:56:23,413 Obrigada. Vou arrumar minhas coisas. 655 00:56:23,413 --> 00:56:26,576 - Estou muito cansada. - Certo. V�. 656 00:56:27,384 --> 00:56:28,908 Vou ficar em guarda. 657 00:56:31,654 --> 00:56:35,351 Ou�a, � melhor n�o irmos para longe da casa. 658 00:56:35,792 --> 00:56:37,487 Esse lugar me d� medo. 659 00:56:38,061 --> 00:56:41,997 N�o sei porque o coronel quer levar a garota. 660 00:56:42,966 --> 00:56:45,802 Quer saber? A doutora me contou uma coisa sobre ela. 661 00:56:45,802 --> 00:56:48,828 - Que coisa? - Que ela � a pior de todos eles. 662 00:56:49,272 --> 00:56:52,876 Que ela � portadora da doen�a, mas n�o est� infectada. 663 00:56:52,876 --> 00:56:55,572 N�o entendi muito bem, mas temos que mat�-la. 664 00:56:58,047 --> 00:57:01,448 Ent�o, qual � a do coronel? Por que quer proteg�-la? 665 00:57:03,586 --> 00:57:06,956 N�o sei. J� disse, tem alguma coisa errada. 666 00:57:06,956 --> 00:57:08,691 Temos que fazer alguma coisa. 667 00:57:08,691 --> 00:57:11,251 Eu te conhe�o. 668 00:57:12,362 --> 00:57:15,092 N�o tente bancar o her�i. 669 00:57:15,632 --> 00:57:18,226 S� de estarmos aqui j� � problema demais. 670 00:57:18,968 --> 00:57:21,061 Fica tranquilo. N�o vou fazer nada. 671 00:57:21,571 --> 00:57:26,099 � melhor assim. Vamos voltar, j� est� ficando tarde. 672 00:57:27,277 --> 00:57:28,978 Vai se ferrar, seu idiota. 673 00:57:28,978 --> 00:57:31,344 Quem est� chamando de idiota, idiota? 674 01:01:25,181 --> 01:01:27,945 Diga que sou seu her�i, desgra�ada! 675 01:01:28,051 --> 01:01:31,452 Diga que sou seu her�i, vadia! 676 01:01:49,205 --> 01:01:50,763 Por que n�o se mexe? 677 01:01:50,840 --> 01:01:54,435 Por que n�o se mexe, vadia? Voc�... 678 01:01:54,977 --> 01:01:58,071 � uma menina m�! Muito m�! 679 01:02:01,384 --> 01:02:02,817 � muito m�. 680 01:02:12,562 --> 01:02:16,498 � dif�cil entender porque alguns n�o nasceram para ser amados... 681 01:02:16,866 --> 01:02:18,333 lembrados. 682 01:02:20,069 --> 01:02:22,503 Somos apenas o combust�Vel... 683 01:02:23,973 --> 01:02:26,441 de uma m�quina chamada humanidade. 684 01:02:36,486 --> 01:02:38,977 Uma m�quina a qual n�o pertencemos. 685 01:02:42,225 --> 01:02:45,388 Mas que n�o funcionaria sem o nosso sangue. 686 01:03:34,076 --> 01:03:37,204 - Coronel! - J� sei! N�o podemos sair agora. 687 01:03:37,280 --> 01:03:39,682 Pegue suas armas e proteja o lado esquerda da casa. 688 01:03:39,682 --> 01:03:41,912 - Vamos esperar de l�. - E os outros? 689 01:03:42,084 --> 01:03:45,254 Leve Kimura e Charlie com voc�. N�o quero saber da doutora. 690 01:03:45,254 --> 01:03:46,448 E a menina? 691 01:03:46,956 --> 01:03:48,947 - Eu cuido dela. - Est� bem! 692 01:04:03,573 --> 01:04:04,597 O que foi? 693 01:04:05,441 --> 01:04:08,678 Mondaca estuprou a prisioneira e est�o todos vindo pra c�. 694 01:04:08,678 --> 01:04:12,307 Eu ouvi. Ele que se dane. Vai acabar na pior. 695 01:04:12,748 --> 01:04:16,352 Temos que ir. Vamos. Que se dane tudo isso. Vamos. 696 01:04:16,352 --> 01:04:17,887 Ou�a, tenho que fazer uma coisa antes. 697 01:04:17,887 --> 01:04:20,489 - Pode me esperar na porta dos fundos? - Que diabos precisa fazer? 698 01:04:20,489 --> 01:04:21,581 Voc� vai saber. 699 01:04:22,024 --> 01:04:23,059 Droga... 700 01:04:23,059 --> 01:04:27,897 Est� bem, eu vou te esperar. Mas n�o demore. Vai. 701 01:04:27,897 --> 01:04:29,558 - Certo. - Se cuida, cara. 702 01:05:10,006 --> 01:05:12,608 - Onde vai, idiota? - O que te importa? 703 01:05:12,608 --> 01:05:14,633 - Vai correr, covarde? - N�o, cara. 704 01:05:14,844 --> 01:05:16,846 Voc� � um mentiroso, cabeludo imbecil. 705 01:05:16,846 --> 01:05:18,609 Voc� e Kimura querem nos abandonar! 706 01:05:23,552 --> 01:05:25,655 Mondaca, fica frio, agora n�o � hora. 707 01:05:25,655 --> 01:05:28,146 Tamb�m n�o era hora quando mataram Dag, certo? 708 01:05:28,357 --> 01:05:30,222 Quer chamar o coronel pra me calar? 709 01:05:34,096 --> 01:05:36,465 O que est� fazendo, Kimura? Abaixe a arma! 710 01:05:36,465 --> 01:05:37,955 A menina deve morrer, coronel! 711 01:05:38,134 --> 01:05:41,262 Nem voc�, nem ningu�m vai tocar nela, ouviu? 712 01:05:43,806 --> 01:05:47,076 A doutora est� enfiando minhocas na sua cabe�a? 713 01:05:47,076 --> 01:05:48,873 - Nada disso! - Abaixe a arma. 714 01:05:49,378 --> 01:05:51,209 Quieto! Vou atirar! 715 01:05:51,414 --> 01:05:52,848 Saia daqui! 716 01:05:52,848 --> 01:05:55,146 Rainoff, sei dos seus planos. 717 01:05:55,351 --> 01:05:58,479 Pense um pouco. � s� raciocinar. 718 01:05:58,621 --> 01:06:01,357 Se levar a menina l� fora, todos estar�o em risco! 719 01:06:01,357 --> 01:06:04,327 - Por favor, pense! - Isso n�o � problema meu. 720 01:06:04,327 --> 01:06:06,429 Coronel, seja racional, por favor. 721 01:06:06,429 --> 01:06:09,796 Ouviu esse desgra�ado? Estamos ferrados! 722 01:06:09,966 --> 01:06:12,468 Ainda n�o, Mondaca! Ainda podemos fugir! Acredite! 723 01:06:12,468 --> 01:06:14,436 Viu? Voc� quer fugir, covarde maldito! 724 01:06:14,837 --> 01:06:16,672 Ningu�m me trai! 725 01:06:16,672 --> 01:06:18,663 Nem voc�, nem Kimura, nem o coronel! 726 01:06:24,981 --> 01:06:27,108 Corra agora, filho da m�e. 727 01:06:28,684 --> 01:06:29,946 Kimura! 728 01:06:31,320 --> 01:06:33,656 N�o percebe que ela est� te usando? 729 01:06:33,656 --> 01:06:35,358 Por favor, Kimura, n�o escute ele! 730 01:06:35,358 --> 01:06:37,588 Gente como ela sempre nos desprezou! 731 01:06:37,860 --> 01:06:40,351 N�o � nada disso. Por favor, n�o escute ele! 732 01:06:41,197 --> 01:06:44,564 Voc� tem que matar a menina! Muita coisa depende de n�s! 733 01:06:44,767 --> 01:06:46,135 O que vai acontecer depois? 734 01:06:46,135 --> 01:06:49,171 N�o importa! A vida de todos depende disso! 735 01:06:49,171 --> 01:06:51,105 O que o coronel disse � verdade... 736 01:06:51,474 --> 01:06:54,238 - Mate a doutora! - Por favor, n�o escute ele, Kimura! 737 01:06:54,710 --> 01:06:56,610 D� no mesmo! J� estamos ferrados! 738 01:07:16,732 --> 01:07:17,892 Kimura! 739 01:07:21,203 --> 01:07:22,670 Kimura! 740 01:07:23,873 --> 01:07:25,500 Kimura! 741 01:07:28,344 --> 01:07:31,438 Kimura! N�o! 742 01:08:49,925 --> 01:08:51,654 V�o pro inferno! 743 01:08:57,833 --> 01:08:59,425 Charlie? 744 01:08:59,768 --> 01:09:01,463 Charlie!? 745 01:09:03,172 --> 01:09:04,799 Charlie!? 746 01:09:07,276 --> 01:09:08,573 Charlie? 747 01:09:14,116 --> 01:09:15,413 Charlie... 748 01:09:20,890 --> 01:09:25,520 H� um instante, ouvi tiros de um fuzil 5-56 do seu amigo Charlie. 749 01:09:25,928 --> 01:09:28,898 - Agora, n�o ouvimos mais. - Ele deve ter fugido. 750 01:09:28,898 --> 01:09:32,664 Acho que n�o... N�o depois do jeito que deixei o infeliz. 751 01:09:33,435 --> 01:09:35,335 O que voc� fez, desgra�ado?! 752 01:10:01,230 --> 01:10:02,527 Levante! 753 01:10:07,136 --> 01:10:08,967 Levante, desgra�ado! 754 01:10:35,064 --> 01:10:39,364 Agora voc� me diz, filho da m�e, como � perder um amigo? 755 01:11:26,949 --> 01:11:29,417 Coronel? Coronel?! 756 01:11:31,720 --> 01:11:33,017 Coronel?! 757 01:11:34,890 --> 01:11:36,187 Coronel? 758 01:11:52,508 --> 01:11:55,739 Rainoff! Rainoff! 759 01:11:57,646 --> 01:11:59,273 Rainoff! 760 01:12:00,215 --> 01:12:01,317 Rainoff! 761 01:12:01,317 --> 01:12:04,286 Volte aqui, maldito, filho da m�e! Traidor! 762 01:12:49,832 --> 01:12:50,992 Coitados. 763 01:12:51,400 --> 01:12:54,002 Bens descart�Veis com um del�rio de grandeza... 764 01:12:54,002 --> 01:12:56,334 num mundo onde sequer existem. 765 01:12:58,107 --> 01:13:00,337 Esta � a minha passagem para a aposentadoria. 766 01:13:01,176 --> 01:13:03,906 Cobrarei o pagamento de todos e pronto. 767 01:13:04,780 --> 01:13:08,079 Esta porcaria acabou, pelo menos, para mim. 768 01:13:12,621 --> 01:13:13,883 Contato! 769 01:13:15,891 --> 01:13:17,119 N�o atirem! 770 01:13:17,659 --> 01:13:19,217 Demarca��o! 771 01:13:19,561 --> 01:13:22,758 - Repita! - Demarca��o, filho da m�e! 772 01:13:35,010 --> 01:13:38,036 Demarca��o? Rainoff... 773 01:13:39,314 --> 01:13:40,713 Me passe o r�dio. 774 01:13:52,928 --> 01:13:55,897 Quartel-general, aqui � do setor 6-8-4. 775 01:13:56,899 --> 01:13:59,026 Quartel-general. Prossiga. 776 01:13:59,735 --> 01:14:03,296 - A dilig�ncia retornou. - Um momento. 777 01:14:05,741 --> 01:14:07,231 Certo, recebemos. 778 01:14:08,243 --> 01:14:11,269 A dilig�ncia retornou. Apenas um sobrevivente. 779 01:14:11,580 --> 01:14:13,207 Ele trouxe a menina. 780 01:14:14,316 --> 01:14:16,147 O coronel Rainoff? 781 01:14:16,752 --> 01:14:18,845 Positivo, quartel-general. 782 01:14:19,021 --> 01:14:23,219 - Autorizamos a ordem especial 22-36. - O que fa�o com Rainoff? 783 01:14:23,792 --> 01:14:26,028 A miss�o ser� cancelada em tr�s minutos. 784 01:14:26,028 --> 01:14:29,191 Aplicar medidas defensiVas. Proteja a amostra. 785 01:14:31,200 --> 01:14:32,394 Positivo. 786 01:14:40,409 --> 01:14:44,038 Rainoff, vamos mandar algu�m buscar a menina... 787 01:14:44,580 --> 01:14:46,343 e aplicar a desinfec��o. 788 01:14:47,182 --> 01:14:49,116 Depois disso, buscamos Voc�. 789 01:14:54,256 --> 01:14:56,121 - N�o tem mais ningu�m? - Parado! 790 01:14:56,358 --> 01:14:58,724 - Qual � o problema?! - Fique onde est�! 791 01:15:05,501 --> 01:15:08,800 Tenente! Informe a situa��o! 792 01:15:09,671 --> 01:15:11,507 Gonzalez, iniciar ordem. 793 01:15:11,507 --> 01:15:13,975 A miss�o acabou. Adotar medidas defensivas. 794 01:15:14,142 --> 01:15:16,474 Mas o coronel Rainoff ainda est� na zona. 795 01:15:16,678 --> 01:15:19,181 Qualquer coisa que aconte�a a 10 metros daqui... 796 01:15:19,181 --> 01:15:21,979 n�o � assunto meu, nem seu, Gonzalez. 797 01:15:22,484 --> 01:15:23,974 S�o ordens superiores. 798 01:15:28,824 --> 01:15:31,088 Filhos da puta! 799 01:15:42,938 --> 01:15:47,342 � por isso que os mercen�rios e os reis da explora��o... 800 01:15:47,342 --> 01:15:49,071 se entendem t�o bem. 801 01:15:51,346 --> 01:15:56,147 Fazemos coisas incriVelmente est�pidas somente por dinheiro. 802 01:15:57,953 --> 01:15:59,716 - General. - Sim? 803 01:16:06,128 --> 01:16:07,186 Levante-a. 804 01:16:14,336 --> 01:16:17,567 Parab�ns, tenente. A miss�o foi um sucesso. 805 01:16:18,073 --> 01:16:19,438 Ramirez, prossiga. 806 01:16:31,520 --> 01:16:35,616 Sua hora chegou, Rainoff. Maldito desgra�ado. 807 01:16:39,361 --> 01:16:41,192 Tenente, prossiga. 808 01:16:45,267 --> 01:16:49,601 Quartel-general, aqui � do setor 684. 809 01:16:51,740 --> 01:16:53,708 A fronteira est� fechada. 810 01:17:42,958 --> 01:17:48,692 AMANHECER ZUMBI 60823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.