Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,305 --> 00:00:42,409
VILA HAMILTON
REGl�O SUL, CERRO NEGRO
2
00:00:42,409 --> 00:00:46,243
PONTO DE �LTIMA EVACUA��O CIVIL
3 DE MAR�O DE 2006
3
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Vamos! R�pido!
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,352
Calma, calma!
5
00:01:04,731 --> 00:01:06,858
Calma! N�o fa�a isso!
6
00:01:12,338 --> 00:01:13,430
Levante.
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,544
V� pra l�!
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,311
Atire!
9
00:01:35,695 --> 00:01:37,219
N�o atire!
10
00:03:23,269 --> 00:03:26,206
O que fazem aqui?
Voc�s precisam sair agora!
11
00:03:26,206 --> 00:03:29,042
Viu? Eu avisei!
T�nhamos que ter sa�do ontem!
12
00:03:29,042 --> 00:03:31,977
Tenho certeza
do que ouvi no r�dio.
13
00:03:32,145 --> 00:03:33,313
Estamos mais seguros aqui.
14
00:03:33,313 --> 00:03:35,048
Temos que evacuar a cidade inteira!
15
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
- N�s vamos agora!
- N�o vamos a lugar nenhum!
16
00:03:37,217 --> 00:03:38,946
N�o vou arriscar a vida
da nossa filha!
17
00:03:39,152 --> 00:03:40,653
Por favor, me ajuda!
Por favor!
18
00:03:40,653 --> 00:03:42,644
Saia de perto dela!
Saia da� agora!
19
00:03:42,889 --> 00:03:44,624
A gente se vira sozinho!
20
00:03:44,624 --> 00:03:46,492
O que est� fazendo?
Larga essa arma!
21
00:03:46,492 --> 00:03:47,760
- Calada!
- Temos que ir agora!
22
00:03:47,760 --> 00:03:50,627
Vamos ficar aqui! Voc� vai
embora com o seu grupo!
23
00:03:51,264 --> 00:03:53,494
Senhor, por favor,
pense na sua filha.
24
00:03:53,633 --> 00:03:54,867
Vai se ferrar!
25
00:03:54,867 --> 00:03:57,103
Por favor, solta essa arma.
Temos que ir agora. Sim?
26
00:03:57,103 --> 00:03:59,230
Calada! Vamos ficar.
Voc� vai embora.
27
00:04:00,573 --> 00:04:02,809
- Solte, por favor.
- Calada! Calada!
28
00:04:02,809 --> 00:04:04,572
- Acabou. Vamos.
- N�o! Calada!
29
00:04:07,680 --> 00:04:10,049
- Vamos embora agora!
- Calada! Larga ela!
30
00:04:10,049 --> 00:04:11,484
Cai fora daqui, sen�o eu te mato!
31
00:04:11,484 --> 00:04:14,385
Eu te mato, solta ela!
Larga a crian�a!
32
00:04:14,954 --> 00:04:17,479
Por favor, se componha!
Deixa ela a�.
33
00:04:18,224 --> 00:04:19,559
Por favor, eles v�o nos matar!
34
00:04:19,559 --> 00:04:21,794
Se quiser ir, pode ir!
A menina vai ficar comigo!
35
00:04:21,794 --> 00:04:24,388
- N�o! Eu n�o vou deixar!
- Cala a boca!
36
00:04:25,798 --> 00:04:28,824
Eles v�o nos matar!
Por favor!
37
00:04:32,438 --> 00:04:34,201
O que est� acontecendo?
38
00:04:36,909 --> 00:04:38,035
Calma.
39
00:04:39,646 --> 00:04:41,238
O que vai fazer?
40
00:04:41,414 --> 00:04:43,449
O que vai fazer?
Est� um inferno l� fora!
41
00:04:43,449 --> 00:04:44,711
Calma. Vou dar uma olhada.
42
00:04:44,917 --> 00:04:47,112
Fique aqui
e proteja a sua fam�lia.
43
00:06:38,064 --> 00:06:40,794
Vamos. Vamos!
Ele j� est� morto.
44
00:07:01,154 --> 00:07:02,655
Eles v�o nos pegar!
V�o nos rasgar em peda�os!
45
00:07:02,655 --> 00:07:06,826
Calma! Me escuta! Me escuta!
N�o vai acontecer nada.
46
00:07:06,826 --> 00:07:10,897
Ou�a, voc� precisa ficar calma.
Vou tirar a gente daqui.
47
00:07:10,897 --> 00:07:13,559
- Nossa filha! Meu Deus...
- Sim. Mas me escuta, por favor.
48
00:07:14,100 --> 00:07:15,802
- Quer acabar como ele?
- N�o, n�o...
49
00:07:15,802 --> 00:07:18,204
Ent�o, me escuta.
Eu vou dar uma olhada.
50
00:07:18,204 --> 00:07:20,468
- N�o, n�o!
- Calma, calma.
51
00:07:43,162 --> 00:07:45,598
Ele j� era! N�o saia daqui!
52
00:07:45,598 --> 00:07:48,965
- Quieta! Fica quieta!
- Por favor, n�o v� l� fora!
53
00:08:44,690 --> 00:08:45,918
N�o!
54
00:09:40,613 --> 00:09:47,781
AMANHECER ZUMBI
55
00:10:12,011 --> 00:10:19,508
15 ANOS DEPOIS
56
00:10:29,428 --> 00:10:33,660
Coronel Rainoff.
Uma posi��o que nunca abandonei.
57
00:10:34,834 --> 00:10:37,359
Seja no ex�rcito ou fora dele.
58
00:10:38,037 --> 00:10:41,029
Seja com meu poVo, ou agora.
59
00:10:41,741 --> 00:10:44,143
Agora que decidi trabalhar
para quem desencadeou...
60
00:10:44,143 --> 00:10:46,338
o maior desastre j� conhecido
em meu pa�s...
61
00:10:46,646 --> 00:10:48,443
a recompensa � diferente.
62
00:10:48,814 --> 00:10:51,612
Mas a sensa��o na minha alma
� a mesma.
63
00:10:54,053 --> 00:10:56,283
Mondaca! Chegamos.
64
00:10:58,024 --> 00:10:59,457
Muito bem, vamos!
65
00:11:28,721 --> 00:11:31,857
�LTIMA ESTA��O MILITAR DE TREM
AUTORIZADA
66
00:11:31,857 --> 00:11:35,349
ROTA NORTE-CENTRO,
A 20KM DA ZONA
67
00:11:36,929 --> 00:11:38,988
J� passaram 1 5 anos.
68
00:11:39,498 --> 00:11:43,628
Aquela trag�dia mudou o pa�s,
dizimou a popula��o.
69
00:11:43,836 --> 00:11:46,031
E nos exilou do resto do mundo.
70
00:11:46,472 --> 00:11:49,202
Os culpados querem pagar
por seus crimes.
71
00:11:49,442 --> 00:11:53,674
Os respons�Veis querem mostrar
a cara e agora recorrem a n�s.
72
00:11:55,648 --> 00:11:58,742
Hamilton quer curar
as feridas que causou.
73
00:11:59,585 --> 00:12:03,077
Uma miss�o numa terra
que ningu�m mais quer Visitar.
74
00:12:04,056 --> 00:12:05,758
Um territ�rio hostil...
75
00:12:05,758 --> 00:12:08,852
que serviu como pretexto para
uma inVestiga��o cientifica...
76
00:12:08,961 --> 00:12:10,792
agora tem outro plano.
77
00:12:10,996 --> 00:12:14,363
Uma solu��o que n�o �
neg�cio de poucos.
78
00:12:14,734 --> 00:12:18,727
Cuja consci�ncia parece n�o ter
o m�nimo ressentimento.
79
00:12:19,939 --> 00:12:21,964
Melhor para este coronel.
80
00:12:22,241 --> 00:12:25,699
O poder � algo que posso lidar.
81
00:12:27,747 --> 00:12:29,942
Com o qual tenho que lidar.
82
00:12:36,255 --> 00:12:39,024
Elisa, voc� tem que entender
que a ci�ncia � assim.
83
00:12:39,024 --> 00:12:41,049
Ela nos for�a a correr riscos.
84
00:12:46,265 --> 00:12:49,393
Dois cientistas muito joVens
fazem parte desta miss�o.
85
00:12:49,535 --> 00:12:52,404
Ele, sobrinho de um dos regentes...
86
00:12:52,404 --> 00:12:53,906
da diVis�o bio-mineradora
de Hamilton...
87
00:12:53,906 --> 00:12:55,373
que ainda existe no pa�s.
88
00:12:55,608 --> 00:12:59,979
Ela, uma bi�loga incorporada
pelos remanescentes do goVerno...
89
00:12:59,979 --> 00:13:01,674
enViada para fiscalizar.
90
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
O que fazem aqui sozinhas,
mocinhas?
91
00:13:09,155 --> 00:13:12,613
N�o tem nada pra fazer?
Ningu�m pra encher o saco?
92
00:13:13,058 --> 00:13:14,719
Qual � o seu problema, idiota?
93
00:13:14,894 --> 00:13:16,828
Est� bem, calma.
94
00:13:17,797 --> 00:13:20,732
Estamos descansando,
pois amanh� vai ser puxado.
95
00:13:24,870 --> 00:13:27,964
Certo, se cuidem, divirtam-se.
96
00:13:37,783 --> 00:13:38,977
Mondaca!
97
00:13:40,119 --> 00:13:41,518
Re�na todo mundo!
98
00:13:41,687 --> 00:13:44,747
Vamos, rapazes, levante!
Todo mundo!
99
00:14:00,539 --> 00:14:04,043
A escolta que fora marcada
pra nos levar...
100
00:14:04,043 --> 00:14:06,978
at� a zona da fronteira
foi cancelada.
101
00:14:07,746 --> 00:14:09,475
Ent�o, estamos sozinhos.
102
00:14:09,615 --> 00:14:14,211
Amanh�, partiremos bem cedo,
quero que estejam preparados!
103
00:14:15,588 --> 00:14:16,885
Com licen�a, coronel.
104
00:14:16,989 --> 00:14:19,992
Soube que ter�amos a companhia
de mais militares.
105
00:14:19,992 --> 00:14:22,294
� verdade, mas est� tudo
sob controle.
106
00:14:22,294 --> 00:14:24,830
Pelo que sei, aquele territ�rio
� muito hostil.
107
00:14:24,830 --> 00:14:27,933
Calma, doutora.
Est� em boas m�os conosco.
108
00:14:27,933 --> 00:14:29,696
N�o me interrompa, Mondaca.
109
00:14:30,970 --> 00:14:33,873
N�o posso trabalhar nesse lugar.
Entende?
110
00:14:33,873 --> 00:14:35,397
Este � o problema.
111
00:14:35,741 --> 00:14:39,336
Como j� ouviu, est� em boas m�os.
112
00:14:40,679 --> 00:14:42,271
Siga para sua posi��o.
113
00:14:45,517 --> 00:14:50,648
Como j� sabem, amanh�,
partiremos para a zona da fronteira.
114
00:14:51,857 --> 00:14:53,381
Dispensados!
115
00:15:00,633 --> 00:15:02,396
Perd�o, mas a doutora tem raz�o.
116
00:15:02,468 --> 00:15:04,265
O trato inclu�a
uma escolta, n�o?
117
00:15:06,005 --> 00:15:09,270
Coronel, fiz uma pergunta.
Era com escolta, sim ou n�o?
118
00:15:10,509 --> 00:15:13,706
- Pode me fazer um favor?
- Sim, claro. Qual?
119
00:15:18,417 --> 00:15:20,009
Sabe us�-la?
120
00:15:20,519 --> 00:15:21,747
Sei.
121
00:15:25,591 --> 00:15:28,719
Ent�o, do que est� com medo?
122
00:15:45,477 --> 00:15:46,808
Tudo bem, doutora?
123
00:15:47,546 --> 00:15:50,249
Sim, n�o se preocupe.
Obrigada.
124
00:15:50,249 --> 00:15:52,051
- Ele � assim.
- Como?
125
00:15:52,051 --> 00:15:55,054
O coronel. Ele faz isso h� anos.
Sabe o que faz.
126
00:15:55,054 --> 00:15:56,989
Sim, mas ele parece
bem preocupado.
127
00:15:56,989 --> 00:15:59,082
N�o se preocupe,
voc� est� comigo.
128
00:15:59,625 --> 00:16:01,490
Bom, se voc� diz...
129
00:16:02,494 --> 00:16:04,257
Eu sei o que digo.
130
00:16:04,930 --> 00:16:06,989
Muito bem. Obrigada.
131
00:16:18,510 --> 00:16:23,282
Pobre coitado.
Acha que ela est� interessada.
132
00:16:23,282 --> 00:16:24,749
� pat�tico.
133
00:16:26,118 --> 00:16:28,253
N�o sei como o chefe
ainda conta com ele.
134
00:16:28,253 --> 00:16:30,322
Ele n�o tem jeito, n�o desgruda.
135
00:16:30,322 --> 00:16:32,224
- Kimura...
- Kimura!
136
00:16:32,224 --> 00:16:33,714
Kimura!
137
00:16:34,159 --> 00:16:36,787
- Vamos arrumar nossas coisas.
- Certo, vamos.
138
00:17:17,703 --> 00:17:21,104
A Verdade � que tenho �tima fama...
139
00:17:21,573 --> 00:17:24,565
quando se trata de limpar
a reputa��o de algu�m.
140
00:17:24,743 --> 00:17:28,179
A isso me dedico.
Para isso me pagam.
141
00:17:29,114 --> 00:17:31,582
Um trabalho honesto
como qualquer outro.
142
00:17:32,217 --> 00:17:34,845
Qualquer um tem o direito
de me questionar.
143
00:17:35,954 --> 00:17:39,515
E tenho o direito de quebrar
a cara de quem o faz.
144
00:17:49,468 --> 00:17:52,471
O homem em si j� �
uma abomina��o.
145
00:17:52,471 --> 00:17:54,006
ZONA DE FRONTEIRA
ZONA-LIMITE DE EXCLUS�O
146
00:17:54,006 --> 00:17:57,567
Por isso n�o temos lugar
nem na terra nem no c�u.
147
00:17:58,377 --> 00:18:01,904
Foi necess�rio criar
um inferno para n�s...
148
00:18:02,614 --> 00:18:07,074
e quando chegar a hora,
estaremos todos l�...
149
00:18:07,820 --> 00:18:10,422
esperando que nos abram
suas portas.
150
00:18:10,422 --> 00:18:12,947
POSTO DE COMANDO 684
ENTRADA NORTE
151
00:18:17,062 --> 00:18:19,394
Para c�, mandam
quem n�o � ningu�m.
152
00:18:19,832 --> 00:18:24,098
Quem j� teve poder
e quiseram sumir com ele.
153
00:18:24,603 --> 00:18:28,004
Quem foi condenado
a pagar pelo erro dos outros.
154
00:18:31,844 --> 00:18:34,574
Lugar de soldados arrependidos.
155
00:18:35,280 --> 00:18:38,113
Exilados, abandonados.
156
00:18:38,650 --> 00:18:40,982
Aqui, ningu�m sentir� falta deles.
157
00:18:44,823 --> 00:18:46,950
Os guardas da fronteira...
158
00:18:48,727 --> 00:18:50,524
Trabalho de merda.
159
00:18:52,564 --> 00:18:54,088
- Tenente?
- Sim?
160
00:18:54,199 --> 00:18:55,689
Eles chegaram.
161
00:18:56,034 --> 00:18:57,865
- Quem?
- A equipe da corpora��o.
162
00:18:58,837 --> 00:19:00,031
Droga.
163
00:19:09,748 --> 00:19:14,185
Diga a Cabira para avisar ao 683 e
ao 685 que vamos abrir o port�o.
164
00:19:16,121 --> 00:19:17,418
Sim, senhor.
165
00:19:30,302 --> 00:19:31,860
Bom dia a voc�
e a sua equipe, coronel.
166
00:19:31,904 --> 00:19:33,531
Sou o tenente Brushnell.
167
00:19:33,839 --> 00:19:37,866
Bem-vindos ao setor 6-8-4,
em o fim do mundo.
168
00:19:38,544 --> 00:19:40,136
Sigam-me, por favor.
169
00:19:42,614 --> 00:19:45,684
Os Zag mandaram fumigar
a zona com agente amarelo.
170
00:19:45,684 --> 00:19:47,743
Voc�s n�o devem ter
nenhum problema.
171
00:19:48,520 --> 00:19:51,751
Por que agente amarelo?
Tem algum efeito contra eles?
172
00:19:52,791 --> 00:19:54,088
Ningu�m sabe.
173
00:19:54,293 --> 00:19:57,729
Coronel, preciso que assine
uns pap�is de entrada.
174
00:19:57,729 --> 00:19:58,855
Est� bem.
175
00:20:01,466 --> 00:20:04,458
Os �ltimos a sa�rem daqui
foram da equipe de resgate.
176
00:20:05,070 --> 00:20:08,403
Salvaram alguns sobreviventes
da trag�dia de 2006.
177
00:20:10,742 --> 00:20:12,232
Que trag�dia?
178
00:20:13,078 --> 00:20:14,079
A...
179
00:20:14,079 --> 00:20:17,048
A �nica tentativa que tiveram
de limpar a zona.
180
00:20:18,150 --> 00:20:20,311
Brushnell, o que sabe
sobre esse lugar?
181
00:20:21,553 --> 00:20:24,215
Coronel, sou apenas o porteiro.
182
00:20:24,323 --> 00:20:26,985
O que acontece a 10 metros
para dentro n�o � meu assunto.
183
00:20:36,835 --> 00:20:39,827
Essa merda n�o funciona.
Toma.
184
00:20:40,939 --> 00:20:42,099
Muito bem...
185
00:20:43,208 --> 00:20:44,376
Sinto muito.
186
00:20:44,376 --> 00:20:47,613
Mas me nego a entrar
sem assinar a folha de registro!
187
00:20:47,613 --> 00:20:50,013
De que adianta assinar
a folha de registro?
188
00:20:50,682 --> 00:20:54,448
Se quiser, pode comprar
uma caneta na lojinha ao lado.
189
00:20:57,022 --> 00:20:58,683
Vamos, andando.
190
00:21:12,671 --> 00:21:17,233
Tudo pronto, coronel.
J� marcaram as coordenadas no mapa.
191
00:21:19,478 --> 00:21:23,710
Lembre-se, na volta,
voc� deve gritar "demarca��o".
192
00:21:24,716 --> 00:21:26,081
� bom n�o esquecer.
193
00:21:26,184 --> 00:21:31,323
Geralmente, deixamos em peda�os
qualquer coisa viva...
194
00:21:31,323 --> 00:21:32,881
que apare�a por aqui.
195
00:21:33,592 --> 00:21:35,184
Muito bem, tenente.
196
00:21:35,394 --> 00:21:37,229
N�o vamos mais tomar
o seu tempo.
197
00:21:37,229 --> 00:21:40,596
Para que siga
com seu nobre trabalho.
198
00:22:01,953 --> 00:22:03,045
Preparar!
199
00:22:27,379 --> 00:22:29,540
A �ltima fronteira de prote��o.
200
00:22:29,748 --> 00:22:32,911
Daqui pra frente,
meu uniforme n�o importa.
201
00:22:34,953 --> 00:22:39,447
Adiante, � quando mais
sentimos o desamparo.
202
00:22:41,093 --> 00:22:44,927
Na zona, n�o h� lei nem Deus
que nos acompanhe.
203
00:22:50,535 --> 00:22:52,901
O reino m�gico de Hamilton.
204
00:22:53,805 --> 00:22:56,501
Encontraram mais
do que procuraVam.
205
00:22:56,842 --> 00:23:00,141
Poucos sabem exatamente
o que aconteceu.
206
00:23:00,445 --> 00:23:03,014
E ningu�m, em s� consci�ncia...
207
00:23:03,014 --> 00:23:06,040
iria ao local exato
onde tudo come�ou.
208
00:23:07,686 --> 00:23:10,712
Mas � a Mineradora
Transcontinental Hamilton.
209
00:23:11,456 --> 00:23:15,527
Al�m de deVorar
as entranhas deste lugar...
210
00:23:15,527 --> 00:23:20,464
at� que seu sangue secasse,
agora querem comer a pr�pria merda.
211
00:23:21,333 --> 00:23:23,494
Kimura! Guarde o per�metro!
212
00:23:25,537 --> 00:23:26,595
Sil�ncio!
213
00:23:26,972 --> 00:23:29,040
� por isso que os mercen�rios...
214
00:23:29,040 --> 00:23:32,874
e os reis da explora��o
se entendem bem.
215
00:23:33,678 --> 00:23:37,808
Fazemos coisas incriVelmente
est�pidas somente por dinheiro.
216
00:23:39,818 --> 00:23:41,376
Isso � um absurdo.
217
00:23:42,721 --> 00:23:44,916
N�o sei o que voc�s pretendem.
218
00:23:46,425 --> 00:23:48,527
Eles n�o deixam a gente trabalhar...
219
00:23:48,527 --> 00:23:52,019
viemos aqui para fazer ci�ncia, n�o
para brincar de guerra como eles.
220
00:23:52,264 --> 00:23:54,323
Se paro por um instante,
eles ficam bravos.
221
00:23:54,566 --> 00:23:57,592
Se estudo o solo, eles ficam bravos.
222
00:23:58,103 --> 00:24:00,772
N�o vim aqui para atirar
e jogar os jogos deles.
223
00:24:00,772 --> 00:24:03,208
Vim para investigar
e tentar achar solu��es.
224
00:24:03,208 --> 00:24:07,372
Se n�o podemos fazer nada,
por que viemos?
225
00:24:07,679 --> 00:24:10,282
N�o sei, mas n�o estou
gostando nada disso.
226
00:24:10,282 --> 00:24:11,806
Estou muito desconfiada.
227
00:24:16,688 --> 00:24:18,656
Estou entediado.
228
00:24:19,090 --> 00:24:21,786
N�o aconteceu
nada em dois dias.
229
00:24:22,794 --> 00:24:26,298
S�o morros desertos...
230
00:24:26,298 --> 00:24:30,064
N�o matei ningu�m.
Viemos aqui pra perder tempo.
231
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
Sabe o que est� acontecendo?
O que eu acho?
232
00:24:33,738 --> 00:24:35,706
A culpa � do coronel.
233
00:24:36,007 --> 00:24:39,578
Por que ele faz a gente andar
por dois dias nesses morros desertos...
234
00:24:39,578 --> 00:24:41,773
sem nem uma vaca para atirarmos...
235
00:24:42,047 --> 00:24:44,583
cuidando de dois imbecis
que nem conhe�o?
236
00:24:44,583 --> 00:24:47,252
Ldiotas. O cara acha
que � um fil�sofo.
237
00:24:47,252 --> 00:24:50,847
Ele � ge�logo. � ge�logo,
gosta de pedras.
238
00:24:51,223 --> 00:24:52,958
E estamos aqui por essa porcaria?
239
00:24:52,958 --> 00:24:56,094
Estamos cuidando de um babaca
que gosta de pedras.
240
00:24:56,094 --> 00:24:58,119
E uma doutora que nem sei nome.
241
00:24:58,463 --> 00:25:00,365
Vagabunda. Vagabunda, cara.
242
00:25:00,365 --> 00:25:03,061
Ela nem fala com a gente,
e temos que cuidar dela.
243
00:25:03,168 --> 00:25:05,370
Quer saber? Se n�o acontecer
nada em dois dias...
244
00:25:05,370 --> 00:25:07,395
vou matar algu�m.
Pode esperar.
245
00:25:07,706 --> 00:25:09,674
Como aqueles malucos cabeludos
que vieram com a gente.
246
00:25:09,674 --> 00:25:11,232
Os metaleiros?
247
00:25:12,310 --> 00:25:14,608
Jimmy Page e Robert Plant.
248
00:25:26,992 --> 00:25:28,894
- Mondaca!
- Sim, coronel.
249
00:25:28,894 --> 00:25:29,895
Andando!
250
00:25:29,895 --> 00:25:32,397
Todo mundo de p�!
Vamos, vamos!
251
00:25:32,397 --> 00:25:36,424
Kimura! Abandone seu posto!
Vamos!
252
00:25:48,079 --> 00:25:50,411
Maldito passeio escolar.
253
00:25:51,716 --> 00:25:55,846
O informe da doutora
j� parecia um liVro did�tico.
254
00:25:56,955 --> 00:26:01,858
Res�duo org�nico Vol�til.
Toxina fossilizada.
255
00:26:02,727 --> 00:26:04,718
Efeito narc�tico.
256
00:26:05,297 --> 00:26:08,027
EVolu��o de Volta
a um estado primata.
257
00:26:08,300 --> 00:26:11,133
Estado primata uma oVa.
258
00:26:11,636 --> 00:26:13,471
Apenas palaVras elegantes...
259
00:26:13,471 --> 00:26:17,669
para escrever o que
nos acontece naturalmente.
260
00:26:18,176 --> 00:26:20,610
A habilidade de nos matarmos.
261
00:26:21,212 --> 00:26:23,181
- Ainda falta muito?
- N�o sei.
262
00:26:23,181 --> 00:26:25,350
- Estamos no caminho certo?
- Continue andando!
263
00:26:25,350 --> 00:26:26,510
Coronel!
264
00:26:29,688 --> 00:26:33,852
Kimura! Mondaca!
Vasculhem a �rea! Vamos!
265
00:27:10,996 --> 00:27:12,293
Voc� vai.
266
00:27:34,886 --> 00:27:36,183
Charlie!
267
00:27:37,489 --> 00:27:38,683
A porta!
268
00:27:40,525 --> 00:27:43,255
Mais um passo
e eu te mato, maldito!
269
00:27:43,995 --> 00:27:45,155
Coronel.
270
00:27:45,497 --> 00:27:47,897
Acalme-se, senhora!
Somos soldados!
271
00:27:48,066 --> 00:27:51,229
Calado, malditos ladr�es! Fora!
272
00:27:51,903 --> 00:27:54,406
Tudo bem, n�s vamos.
Mas abaixe a arma!
273
00:27:54,406 --> 00:27:57,275
Ningu�m me d� ordens!
Ningu�m!
274
00:27:57,275 --> 00:27:59,368
- Dag, vamos!
- Maldito ladr�o!
275
00:28:02,514 --> 00:28:04,749
Voc� vai morrer, velha maldita!
276
00:28:04,749 --> 00:28:07,741
Mondaca!
Eu dou as ordens aqui!
277
00:28:08,620 --> 00:28:11,748
Olha o que ela fez com Dag!
Voc� conhece as regras!
278
00:28:12,090 --> 00:28:15,526
Eu sei, e tamb�m sei que
deve me obedecer.
279
00:28:16,661 --> 00:28:19,789
Veja como Dag est�.
E saia daqui.
280
00:28:20,699 --> 00:28:22,291
Agora, droga!
281
00:28:27,572 --> 00:28:29,040
Achei que estivesse morto.
282
00:28:29,040 --> 00:28:32,168
Apenas d�i muito.
Senti a bala perfurar.
283
00:28:32,343 --> 00:28:35,346
A �nica que vai se dar mal
� aquela velha, ouviu?
284
00:28:35,346 --> 00:28:36,813
Com licen�a.
285
00:28:38,149 --> 00:28:40,585
- Isso d�i!
- Calma, vou te ajudar.
286
00:28:40,585 --> 00:28:43,455
O que faz aqui?
Por que n�o est� na cidade?
287
00:28:43,455 --> 00:28:45,855
Lembre-se, senhor,
voc� conhece as regras.
288
00:28:46,324 --> 00:28:50,260
Mondaca, se falar mais uma vez
das regras...
289
00:28:50,995 --> 00:28:52,519
vou te deixar aqui.
290
00:28:53,198 --> 00:28:55,758
Vamos, diga. Est� sozinha?
291
00:29:00,038 --> 00:29:04,941
Saia da�, filha da m�e!
Saia da�! Quieta! Quieta!
292
00:29:06,010 --> 00:29:07,637
Quem � ela?
293
00:29:08,847 --> 00:29:09,973
� a minha neta.
294
00:29:10,148 --> 00:29:12,912
- O q'ue ela faz aqui?
- E minha neta!
295
00:29:13,451 --> 00:29:16,354
- O que voc�s fazem aqui?
- Ela � minha neta!
296
00:29:16,354 --> 00:29:18,590
O que voc�s fazem neste lugar?
297
00:29:18,590 --> 00:29:20,925
Moramos aqui, � a nossa casa!
298
00:29:20,925 --> 00:29:23,223
Por que n�o est�o na cidade?
299
00:29:23,528 --> 00:29:26,088
Porque moramos aqui!
Na nossa casa!
300
00:29:26,531 --> 00:29:28,556
O que voc� acha, Cornellius?
301
00:29:29,067 --> 00:29:30,702
N�o sei, � muito estranho.
302
00:29:30,702 --> 00:29:33,728
Elas precisam comer e
a �rea est� toda infectada.
303
00:29:33,838 --> 00:29:35,328
- Kimura!
- Sim, senhor!
304
00:29:37,709 --> 00:29:41,668
- Creio que ouviu a conversa toda.
- Sim, ouvi tudo.
305
00:29:41,780 --> 00:29:43,014
E o que voc� acha?
306
00:29:43,014 --> 00:29:46,217
- O mesmo que Cornellius, coronel.
- Ent�o, vamos embora.
307
00:29:46,217 --> 00:29:49,550
N�o! Nem voc�, nem eu,
ningu�m sai daqui!
308
00:29:49,754 --> 00:29:53,591
Ou�a, doutora, deixe seu cora��ozinho
sens�vel de lado e vamos!
309
00:29:53,591 --> 00:29:57,118
Charlie, carregue-o!
Mondaca, vamos!
310
00:29:57,529 --> 00:30:00,862
� s� pensar um pouco, animal!
Volte aqui!
311
00:30:06,671 --> 00:30:09,841
Solte a minha neta,
seu filho da m�e!
312
00:30:09,841 --> 00:30:12,469
Desgra�ado! Maldito!
313
00:30:21,352 --> 00:30:22,717
O que voc� fez?
314
00:30:27,225 --> 00:30:30,194
Nada, coronel. Ela me atacou.
315
00:30:31,095 --> 00:30:33,461
Pare de besteira. Vamos!
316
00:30:43,942 --> 00:30:45,500
Voc� se deu conta?
317
00:30:46,878 --> 00:30:49,073
Sab�amos que seria assim.
318
00:30:52,083 --> 00:30:53,084
Calma.
319
00:30:53,084 --> 00:30:57,714
Na Verdade, ningu�m simpatizaVa
com esses dois babacas.
320
00:30:58,423 --> 00:31:01,620
Claro que o mais prejudicado
era o pobre Cornellius...
321
00:31:02,460 --> 00:31:05,327
mas eu os entendo. Somos homens.
322
00:31:05,930 --> 00:31:08,266
A ideia de baixar suas cal�as...
323
00:31:08,266 --> 00:31:11,724
e n�o encontrar uma Vagina
desanima qualquer um.
324
00:31:36,694 --> 00:31:37,888
Parem!
325
00:31:46,804 --> 00:31:48,172
Onde est� Cornellius?
326
00:31:48,172 --> 00:31:49,774
N�o sei, coronel,
estava atr�s de n�s.
327
00:31:49,774 --> 00:31:53,505
Kimura! Dag!
Procurem por ele! Agora!
328
00:32:22,540 --> 00:32:24,132
Coronel...
329
00:32:25,109 --> 00:32:26,804
Mondaca...
330
00:32:31,616 --> 00:32:35,520
Coronel! Mondaca! Elisa!
331
00:32:35,520 --> 00:32:37,511
Socorro, por favor!
332
00:32:37,755 --> 00:32:41,851
Algu�m me ajuda!
Por favor, algu�m me ajuda!
333
00:32:47,865 --> 00:32:49,730
Por ali! No t�nel!
334
00:32:53,171 --> 00:32:54,339
Que diabos...
335
00:32:54,339 --> 00:32:56,068
Morre, filho da m�e!
336
00:32:58,343 --> 00:32:59,605
Atire!
337
00:33:00,912 --> 00:33:03,107
Droga! Droga!
338
00:33:08,252 --> 00:33:09,378
Cornellius.
339
00:33:17,829 --> 00:33:19,160
Ele est� morto.
340
00:33:26,304 --> 00:33:28,439
Coronel, encontramos Cornellius.
341
00:33:28,439 --> 00:33:31,067
E? Cad� ele?
O que foram aqueles tiros?
342
00:33:31,376 --> 00:33:34,379
- Senhor, Cornellius est� morto.
- Um infectado o atacou.
343
00:33:34,379 --> 00:33:35,903
Tentamos segui-lo,
mas n�o o encontramos.
344
00:33:36,114 --> 00:33:40,084
Droga! Que isso sirva de li��o
pra cada um de voc�s!
345
00:33:40,084 --> 00:33:42,552
Ningu�m deve se separar
do grupo! Ouviram?
346
00:33:42,620 --> 00:33:44,389
Vamos seguir nosso caminho.
Vamos!
347
00:33:44,389 --> 00:33:45,556
N�o, coronel.
348
00:33:45,556 --> 00:33:47,525
Cornellius era parte fundamental
desta miss�o.
349
00:33:47,525 --> 00:33:49,288
N�o dever�amos seguir sem ele.
350
00:33:49,460 --> 00:33:51,428
N�o est� t�o comovida, doutora.
351
00:33:52,230 --> 00:33:54,323
Deixaremos o corpo
de Cornellius aqui.
352
00:33:54,465 --> 00:33:56,434
A �rea est� cheia de infectados.
353
00:33:56,434 --> 00:33:59,870
Vamos seguir nosso caminho.
Mondaca, adiante. Vamos!
354
00:34:06,644 --> 00:34:07,906
Ei, cara.
355
00:34:08,346 --> 00:34:11,213
- Que papo � esse de "infectados"?
- Sei l�, cara.
356
00:34:12,650 --> 00:34:16,142
Ouvimos o idiota gritando e
chegamos em menos de um minuto.
357
00:34:16,854 --> 00:34:20,187
Vimos aquela coisa feia
mordendo seu pesco�o.
358
00:34:20,491 --> 00:34:23,119
N�s atiramos, mas n�o acertamos.
359
00:34:23,694 --> 00:34:26,162
N�o o vimos muito bem,
ele fugiu r�pido.
360
00:34:26,798 --> 00:34:29,665
Droga, cara.
No que nos metemos?
361
00:34:29,801 --> 00:34:32,270
- Silencio, idiotas!
- Sim, coronel.
362
00:34:32,270 --> 00:34:33,328
Perd�o.
363
00:34:41,546 --> 00:34:43,776
Andando sob este sol intenso...
364
00:34:44,282 --> 00:34:49,049
A cientista, como sempre,
n�o sabe bem qual � a sua miss�o.
365
00:34:49,987 --> 00:34:53,718
Os soldados n�o entendem
porque devem proteg�-la.
366
00:34:55,126 --> 00:34:57,856
O caminho � longo
e complicado.
367
00:34:59,597 --> 00:35:03,397
- E a solid�o � a nossa companhia.
- Mexam-se! R�pido!
368
00:35:04,135 --> 00:35:05,693
Mexam-se!
369
00:35:06,037 --> 00:35:07,265
Ajude ela, Charlie.
370
00:35:18,182 --> 00:35:21,208
Parem! Kimura, � direita!
371
00:35:21,552 --> 00:35:24,248
Charlie, � esquerda!
Voc�s dois, sigam-me.
372
00:36:17,608 --> 00:36:19,075
Ei, cara...
373
00:36:20,244 --> 00:36:24,146
Aquela velha maluca quase
estourou os meus miolos.
374
00:36:24,982 --> 00:36:28,383
�, mas Mondaca est� louco.
� um gordo idiota.
375
00:36:29,053 --> 00:36:30,418
Calma, cara.
376
00:36:30,555 --> 00:36:34,047
Ele � o favorito de Rainoff.
� melhor n�o se meter com ele.
377
00:36:34,225 --> 00:36:36,853
N�o entendo como pode existir
um idiota como ele.
378
00:36:37,128 --> 00:36:41,462
Estamos sendo bem pagos.
Fique calado e trabalhe.
379
00:36:42,166 --> 00:36:45,203
N�o vejo dessa forma.
Ficamos parecendo maricas.
380
00:36:45,203 --> 00:36:46,670
Mas que...
381
00:36:46,737 --> 00:36:49,297
Desde quando se importa
com o que os outros pensam?
382
00:36:52,376 --> 00:36:53,866
N�o parta meu cora��o.
383
00:37:00,284 --> 00:37:02,186
Droga! Protejam-se!
384
00:37:02,186 --> 00:37:05,678
- Est� bem, coronel?
- Estou! Sigam-me!
385
00:37:07,191 --> 00:37:10,627
Ei, Dag!
Vamos matar todo mundo!
386
00:37:10,761 --> 00:37:12,956
Vamos! Vamos, droga!
387
00:37:14,465 --> 00:37:18,799
Mondaca! Venha aqui!
Volte aqui, droga!
388
00:37:19,337 --> 00:37:20,895
Mondaca!
389
00:37:22,306 --> 00:37:24,536
Mondaca! Dag!
390
00:37:30,481 --> 00:37:31,539
Mondaca.
391
00:37:31,816 --> 00:37:33,618
- Vamos sair daqui!
- N�o, cara!
392
00:37:33,618 --> 00:37:36,554
- N�o devem estar longe! Vamos!
- Parece uma emboscada.
393
00:37:36,554 --> 00:37:39,223
N�o fale besteira e continue andando!
394
00:37:39,223 --> 00:37:42,158
Mondaca! Dag!
395
00:37:43,027 --> 00:37:45,222
Venham pra c�, droga!
396
00:37:46,230 --> 00:37:48,221
Gordo idiota!
397
00:37:48,966 --> 00:37:50,268
Vai cair numa emboscada!
398
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
- E os outros?
- N�o quero saber deles!
399
00:37:52,270 --> 00:37:53,471
Vamos sair daqui.
400
00:37:53,471 --> 00:37:54,870
Vamos matar esses ratos!
Vamos!
401
00:37:55,072 --> 00:37:56,835
Charlie! Kimura!
402
00:37:57,241 --> 00:38:00,404
Eles est�o na mata!
R�pido! Mexam-se!
403
00:38:04,548 --> 00:38:06,379
Saiam da nossa terra!
404
00:38:10,921 --> 00:38:14,186
Droga! S�o muitos.
Est�o no sul. Vamos.
405
00:38:17,962 --> 00:38:20,453
Atire, cara! Atire!
406
00:38:23,167 --> 00:38:25,362
Recuar! Vamos!
407
00:38:25,469 --> 00:38:28,336
Dag! Dag!
408
00:38:28,839 --> 00:38:29,931
Amigo!
409
00:38:30,841 --> 00:38:32,832
Vamos. Vamos.
410
00:38:34,111 --> 00:38:35,976
Separem-se!
Voc� vem comigo!
411
00:38:40,017 --> 00:38:43,509
Aguente! Levanta, cara!
Amigo!
412
00:39:08,279 --> 00:39:10,181
E esses malditos caub�is, cara?
413
00:39:10,181 --> 00:39:12,516
Ningu�m avisou que teria
gente armada por aqui!
414
00:39:12,516 --> 00:39:14,143
Ferraram a gente de novo.
415
00:39:14,218 --> 00:39:16,345
Temos que voltar at� o coronel.
416
00:39:16,687 --> 00:39:18,348
Deve ter mais deles.
417
00:39:19,657 --> 00:39:20,885
Coronel!
418
00:39:21,826 --> 00:39:24,395
- O que foi?
- Coronel, matamos tr�s l� embaixo.
419
00:39:24,395 --> 00:39:25,555
Muito bem, Charlie.
420
00:39:25,696 --> 00:39:28,494
Siga � direita at� o rio,
veem aquela clareira?
421
00:39:28,599 --> 00:39:29,700
Me esperem l�.
422
00:39:29,700 --> 00:39:31,802
Vou buscar aqueles dois idiotas.
Vamos!
423
00:39:31,802 --> 00:39:34,293
Coronel! Onde est� a doutora?
424
00:39:34,839 --> 00:39:35,840
Ela est� bem.
425
00:39:35,840 --> 00:39:38,331
Cuide de voc� mesmo.
Vamos! Anda!
426
00:39:39,677 --> 00:39:41,872
Soldado! Soldado!
427
00:39:42,913 --> 00:39:44,676
Meu amigo... Amigo...
428
00:39:45,683 --> 00:39:49,887
N�o! Filhos da m�e!
Filhos da puta!
429
00:39:49,887 --> 00:39:52,890
Vou matar voc�s!
Vou matar voc�s!
430
00:39:52,890 --> 00:39:56,293
Desgra�ados!
Desgra�ados, malditos!
431
00:39:56,293 --> 00:39:57,954
Desgra�ados!
432
00:40:07,505 --> 00:40:09,166
Aquele gordo.
433
00:40:21,085 --> 00:40:24,953
Mondaca!
Levante-se, droga! Vamos!
434
00:40:38,369 --> 00:40:39,597
Cuidado, Kimura!
435
00:40:58,989 --> 00:41:00,422
Corre, Kimura!
436
00:41:10,501 --> 00:41:11,661
Cuidado!
437
00:41:26,917 --> 00:41:28,419
Os filhos da m�e fugiram.
438
00:41:28,419 --> 00:41:30,853
Vamos peg�-los!
Vamos! R�pido, r�pido!
439
00:41:32,590 --> 00:41:33,591
O que aconteceu?
440
00:41:33,591 --> 00:41:35,659
Um nos atacou, senhor!
Fugiram pelo rio!
441
00:41:35,659 --> 00:41:38,253
- N�o devem estar longe, senhor!
- Vamos atr�s deles! Vamos!
442
00:41:39,930 --> 00:41:42,194
Parados! Parados a�!
443
00:41:46,904 --> 00:41:48,132
Largue a arma!
444
00:41:48,539 --> 00:41:50,632
N�o v�o por um dedo nela!
Vamos!
445
00:41:50,741 --> 00:41:54,745
Confie na gente!
Largue a arma, agora!
446
00:41:54,745 --> 00:41:57,114
N�o t�m o direito de estar aqui!
447
00:41:57,114 --> 00:41:59,416
Rendam-se.
N�o viemos atr�s de voc�s.
448
00:41:59,416 --> 00:42:02,219
Mas, coronel!
Os desgra�ados mataram Dag!
449
00:42:02,219 --> 00:42:04,949
Quieto! Quieto, Mondaca.
450
00:42:05,656 --> 00:42:08,090
Largue a arma!
Confie na gente!
451
00:42:08,392 --> 00:42:10,121
Vamos! Largue a arma!
452
00:42:16,433 --> 00:42:17,695
Muito bem.
453
00:42:24,041 --> 00:42:25,235
Mondaca!
454
00:42:25,442 --> 00:42:30,072
Mais uma vez e eu mesmo
enfio uma bala...
455
00:42:30,748 --> 00:42:33,012
na sua cabe�a!
456
00:42:40,024 --> 00:42:41,859
- Charlie!
- Sim, senhor!
457
00:42:41,859 --> 00:42:43,417
Cuide dela!
458
00:42:45,930 --> 00:42:47,329
Vamos, mexa-se.
459
00:42:48,532 --> 00:42:52,366
- Vamos! Mexa-se!
- Andando! Vamos!
460
00:42:53,203 --> 00:42:56,400
Levante! Mexa-se!
461
00:42:58,609 --> 00:42:59,777
Mexa-se!
462
00:42:59,777 --> 00:43:02,446
Vamos, desgra�ada! Levante!
463
00:43:02,446 --> 00:43:05,883
Levante, vagabunda!
Levante!
464
00:43:05,883 --> 00:43:08,249
- Vamos.
- N�o quero tocar nessa vagabunda!
465
00:43:08,319 --> 00:43:09,513
Vamos!
466
00:43:19,196 --> 00:43:23,634
Lembro de ter que assinar centenas
de cartas de perdas de soldados.
467
00:43:23,634 --> 00:43:27,237
Cujas causas eram re-encenadas
pelos quatorze tenentes...
468
00:43:27,237 --> 00:43:29,171
do departamento funeral.
469
00:43:30,507 --> 00:43:34,773
Notei que muitas se repetiam
e perguntei a um deles...
470
00:43:36,013 --> 00:43:38,641
"as mortes chegaVam
a ser confirmadas?".
471
00:43:39,216 --> 00:43:41,919
Por alguma raz�o,
n�o podiam sair da zona...
472
00:43:41,919 --> 00:43:44,649
antes de 12 de mar�o
e erraram.
473
00:43:45,422 --> 00:43:48,687
Ficaram l� dentro, dados por mortos.
474
00:43:50,928 --> 00:43:53,396
O que acontecia l� dentro
n�o importaVa.
475
00:43:55,232 --> 00:43:59,601
A quest�o � que ningu�m
sa�a ViVo ou morto.
476
00:44:01,205 --> 00:44:03,571
Ningu�m iria busc�-los.
477
00:44:07,077 --> 00:44:11,411
Ningu�m se incomodaria a Voltar
neste lugar, nunca mais.
478
00:44:23,394 --> 00:44:24,662
Esse � o nosso Mondaca.
479
00:44:24,662 --> 00:44:26,653
Sozinho. Por ser um idiota.
480
00:44:27,097 --> 00:44:29,600
Por culpa de voc�s,
malditos metaleiros!
481
00:44:29,600 --> 00:44:31,468
Como assim?!
N�o temos nada com isso!
482
00:44:31,468 --> 00:44:35,272
Como n�o? Por que n�o
chegaram a tempo, idiotas?
483
00:44:35,272 --> 00:44:38,442
- Por que n�o chegaram a tempo?
- � isso que d� voc� ser um idiota!
484
00:44:38,442 --> 00:44:40,978
Quer saber? Ele era um soldado
mil vezes melhor que voc�!
485
00:44:40,978 --> 00:44:43,881
- Cai fora, balofo!
- Para com isso!
486
00:44:43,881 --> 00:44:46,150
- Estavam atirando na gente!
- Azar o seu!
487
00:44:46,150 --> 00:44:49,551
O que est� havendo aqui?
O que � isso? Sil�ncio!
488
00:44:53,957 --> 00:44:55,526
Vamos deixar o corpo
de Dag aqui.
489
00:44:55,526 --> 00:44:57,255
- Mas, coronel, como pode...
- Sil�ncio!
490
00:44:58,429 --> 00:45:01,125
Mondaca,
pegue sua arma. Vamos!
491
00:45:02,566 --> 00:45:04,935
Charlie, traga a prisioneira.
Vamos.
492
00:45:04,935 --> 00:45:06,630
Vamos lev�-la como prisioneira?
493
00:45:07,438 --> 00:45:09,030
Ela se entregou.
494
00:45:09,373 --> 00:45:10,772
Temos que cuidar dela.
495
00:45:11,575 --> 00:45:16,171
N�o quero mais ningu�m matando
ningu�m. Vamos! Vamos!
496
00:45:19,316 --> 00:45:21,113
Anda, desgra�ada.
497
00:45:30,661 --> 00:45:33,687
- Sinto muito por Cornellius.
- Eu tamb�m.
498
00:45:34,531 --> 00:45:36,294
Parecia ser um cara legal.
499
00:45:36,600 --> 00:45:38,932
N�o sei, �ramos apenas colegas.
500
00:45:39,870 --> 00:45:43,931
- N�o tinham nada juntos?
- N�o. N�o tenho tempo pra isso.
501
00:45:44,441 --> 00:45:46,110
O que vai fazer sozinha agora?
502
00:45:46,110 --> 00:45:48,746
N�o sei. N�o dever�amos continuar.
503
00:45:48,746 --> 00:45:51,476
Dever�amos ir embora,
mas o coronel quer continuar.
504
00:45:51,682 --> 00:45:54,207
Bom, eu concordo com ele.
Temos que prosseguir.
505
00:45:54,551 --> 00:45:57,418
Al�m disso, seu companheiro
Dag morreu.
506
00:45:57,588 --> 00:46:00,250
Aquele imbecil. N�o me
importo que tenha morrido.
507
00:46:00,624 --> 00:46:02,593
De qualquer forma, � uma pessoa.
508
00:46:02,593 --> 00:46:04,895
A viol�ncia n�o �
a solu��o para nada.
509
00:46:04,895 --> 00:46:07,591
Tamb�m acho que a viol�ncia
n�o seja a solu��o...
510
00:46:08,332 --> 00:46:10,232
mas h� pessoas e pessoas.
511
00:46:10,968 --> 00:46:12,697
Tem raz�o nisso.
512
00:46:14,571 --> 00:46:18,564
Kimura, quero ficar sozinha.
Me d� licen�a?
513
00:46:19,076 --> 00:46:20,202
Claro.
514
00:46:45,502 --> 00:46:48,528
Coronel! Olha!
515
00:46:50,240 --> 00:46:52,105
N�o devemos estar longe!
516
00:46:53,010 --> 00:46:54,068
Veja o arame farpado.
517
00:46:54,144 --> 00:46:56,442
Exato. Algo passou aqui
recentemente.
518
00:46:58,282 --> 00:47:00,147
Em posi��o! Alerta!
519
00:47:37,254 --> 00:47:38,448
O que � isso?!
520
00:47:42,593 --> 00:47:45,391
- Espero suas ordens, senhor!
- Capture-a!
521
00:47:45,495 --> 00:47:47,497
Sabe qual � a ordem maior?
522
00:47:47,497 --> 00:47:50,868
Quieto! Amarre-a!
Vamos lev�-la conosco.
523
00:47:50,868 --> 00:47:53,036
Perd�o, senhor. N�o podemos
levar mais prisioneiros.
524
00:47:53,036 --> 00:47:55,639
Sil�ncio!
Eu dou as ordens aqui!
525
00:47:55,639 --> 00:47:57,808
Vamos, amarre-a!
Voc� tem um minuto!
526
00:47:57,808 --> 00:47:59,332
Mondaca! Kimura!
527
00:48:06,316 --> 00:48:07,578
Doutora!
528
00:48:11,622 --> 00:48:12,987
Chegamos.
529
00:48:14,124 --> 00:48:16,456
� toda sua.
Comece o seu trabalho.
530
00:48:23,533 --> 00:48:25,364
Sigam-me. Vamos.
531
00:48:31,942 --> 00:48:33,176
ANTIGO ESCRIT�RIO
DE INVESTIGA��O DE MINERA��O.
532
00:48:33,176 --> 00:48:34,444
CERRO NEGRO, PROPRIEDADE
DAS EMPRESAS HAMILTON.
533
00:48:34,444 --> 00:48:38,642
A garota escondia algo que
Valia mais que a Vida de todos.
534
00:48:39,583 --> 00:48:44,213
Era um sonoro segredo.
Um rumor. Um mito.
535
00:48:45,122 --> 00:48:49,422
Bom demais para n�o arriscarmos
um dinheiro para comproV�-lo.
536
00:48:50,594 --> 00:48:56,123
Dentro dela, existe algo
que prefiro n�o imaginar.
537
00:49:01,505 --> 00:49:06,272
N�o queriam laVar as feridas,
queriam fech�-las para sempre.
538
00:49:10,113 --> 00:49:12,741
Nada Valioso � bom para ningu�m.
539
00:49:17,621 --> 00:49:19,316
Tudo limpo, coronel.
540
00:49:21,792 --> 00:49:24,124
- Tudo limpo, coronel.
- Bom trabalho.
541
00:49:24,761 --> 00:49:28,527
Nesta noite, dormiremos aqui,
para que a doutora trabalhe.
542
00:49:28,899 --> 00:49:31,459
Amanh�, partiremos cedo.
543
00:49:32,135 --> 00:49:34,399
Mondaca!
Tranque a garota.
544
00:49:35,439 --> 00:49:36,573
Sim! Vamos!
545
00:49:36,573 --> 00:49:39,910
Kimura! Traga a prisioneira.
Venha comigo.
546
00:49:39,910 --> 00:49:41,207
Charlie, siga-me!
547
00:49:49,619 --> 00:49:52,053
Coronel, o que far� com a menina?
548
00:49:53,323 --> 00:49:54,881
� uma prisioneira.
549
00:49:55,092 --> 00:49:57,094
Mas � perigosa,
n�o podemos arriscar.
550
00:49:57,094 --> 00:49:59,995
Eu sei, mas � diferente das outras.
551
00:50:01,498 --> 00:50:03,159
O que quer dizer?
552
00:50:03,700 --> 00:50:05,065
N�o percebeu?
553
00:50:05,502 --> 00:50:07,671
Ela ficou nos olhando
diretamente nos olhos.
554
00:50:07,671 --> 00:50:09,239
Sim, eu sei.
555
00:50:09,239 --> 00:50:11,308
Ela n�o apresenta
os sintomas da infec��o...
556
00:50:11,308 --> 00:50:14,004
mas pode ter desenvolvido
de outra forma.
557
00:50:15,479 --> 00:50:20,781
Ou�a, doutora, cuide do
seu trabalho que eu cuido do meu.
558
00:50:21,218 --> 00:50:22,742
Fui claro?
559
00:50:58,055 --> 00:50:59,215
Viu alguma coisa?
560
00:51:01,658 --> 00:51:04,752
- Devem ter levado tudo.
- Quem?
561
00:51:05,462 --> 00:51:08,488
Na verdade...
Est� procurando algo?
562
00:51:09,466 --> 00:51:12,958
Documentos, instrumentos, aparelhos.
563
00:51:13,804 --> 00:51:16,466
- Quer ajuda?
- N�o. N�o se preocupe.
564
00:51:20,477 --> 00:51:21,967
E os vidros?
565
00:51:22,813 --> 00:51:25,373
- O que tem?
- N�o est�o quebrados.
566
00:51:25,816 --> 00:51:28,385
Os infectados n�o enxergam nada.
567
00:51:28,385 --> 00:51:30,319
Eles usam o tato e o instinto.
568
00:51:42,866 --> 00:51:45,835
Pode me explicar de uma vez
o que acontece neste pr�dio?
569
00:51:47,137 --> 00:51:49,230
- Do que est� falando?
- Est� vazio.
570
00:51:49,406 --> 00:51:52,398
N�o tem amostras, documentos,
equipamentos, nada.
571
00:51:52,509 --> 00:51:54,010
Ent�o, podemos ir.
572
00:51:54,010 --> 00:51:57,380
N�o. Eu vim aqui com uma miss�o
e n�o saio sem cumpri-la.
573
00:51:57,380 --> 00:52:01,282
Ou�a, doutora, fui contratado
para trazer voc� aqui em seguran�a.
574
00:52:01,384 --> 00:52:04,321
Se voc� n�o fizer
o seu trabalho, vamos embora!
575
00:52:04,321 --> 00:52:06,687
Nada disso!
Vamos examinar a menina.
576
00:52:06,990 --> 00:52:08,358
Este n�o � o seu trabalho!
577
00:52:08,358 --> 00:52:10,560
Fa�a o seu trabalho
que eu fa�o o meu!
578
00:52:10,560 --> 00:52:14,360
Se digo que vamos examinar a menina,
assim ser�, e fim de papo!
579
00:52:37,954 --> 00:52:39,789
Tem alguma coisa errada.
580
00:52:39,789 --> 00:52:42,883
- Por qu�?
- N�o sei. A doutora est� estranha.
581
00:52:43,760 --> 00:52:46,854
Voc� sabe como ela �.
� meio hist�rica.
582
00:52:47,330 --> 00:52:48,763
Mesmo assim...
583
00:52:49,566 --> 00:52:52,435
- Talvez ela esteja com o chico.
- Quem � chico?
584
00:52:52,435 --> 00:52:54,403
Aquele que vem uma vez por m�s!
585
00:52:54,738 --> 00:52:56,000
Vamos, palha�o.
586
00:52:56,706 --> 00:52:58,542
Quem voc� chamou
de palha�o, palha�o?
587
00:52:58,542 --> 00:52:59,770
Vai se ferrar.
588
00:53:01,077 --> 00:53:03,443
Coronel! A que horas partimos?
589
00:53:03,547 --> 00:53:05,276
Assim que a doutora terminar.
590
00:53:05,549 --> 00:53:07,784
N�o quero passar mais
nenhum segundo aqui.
591
00:53:07,784 --> 00:53:10,220
- Est� com medo de qu�, soldado?
- De nada, senhor!
592
00:53:10,220 --> 00:53:12,822
Mondaca. Lembre-se,
estamos sozinhos aqui.
593
00:53:12,822 --> 00:53:14,024
Fique tranquilo.
594
00:53:14,024 --> 00:53:16,760
N�o esque�a que achamos
aquela garota perto de infectados.
595
00:53:16,760 --> 00:53:19,422
Eu sei. Vamos partir amanh� cedo.
596
00:53:19,663 --> 00:53:22,791
Sendo assim,
volte ao seu posto. Agora!
597
00:53:23,066 --> 00:53:24,863
Como quiser, senhor.
598
00:53:26,570 --> 00:53:29,403
Coronel, quero falar com voc�.
599
00:53:29,873 --> 00:53:31,864
Prossiga. J� est� falando.
600
00:53:32,209 --> 00:53:34,837
- � sobre a garota que trouxemos.
- O que tem ela?
601
00:53:35,178 --> 00:53:38,238
Ela apresenta o maior
foco infeccioso que j� vi.
602
00:53:38,848 --> 00:53:40,483
Voc� j� me disse isso.
603
00:53:40,483 --> 00:53:44,010
- Sim, mas seu sangue est� sadio.
- E? O que tem isso?
604
00:53:44,287 --> 00:53:47,188
Coronel, por acaso
est� ignorando o protocolo?
605
00:53:47,290 --> 00:53:48,780
Do que est� falando?
606
00:53:48,858 --> 00:53:51,861
Ela n�o est� cega e n�o
demonstra nenhum sintoma...
607
00:53:51,861 --> 00:53:53,763
mas pode ser um grande
foco de infec��o.
608
00:53:53,763 --> 00:53:57,164
O que quer dizer com
"um grande foco de infec��o"?
609
00:53:57,334 --> 00:54:00,237
- Voc� n�o tem certeza?
- Ou�a, coronel.
610
00:54:00,237 --> 00:54:03,331
Apesar da falta de equipamentos,
tenho certeza, sim.
611
00:54:03,573 --> 00:54:04,941
N�o � o que parece.
612
00:54:04,941 --> 00:54:07,544
Coronel, devo obedecer
o protocolo.
613
00:54:07,544 --> 00:54:11,640
Sil�ncio!
A garota vai conosco, ouviu?
614
00:54:11,715 --> 00:54:14,809
- Mas, coronel...
- Chega! Assunto encerrado!
615
00:54:14,884 --> 00:54:18,251
Partiremos amanh� cedo!
E ela vai conosco!
616
00:54:18,321 --> 00:54:19,618
Me ouviu?
617
00:54:19,923 --> 00:54:24,451
Nem a Vadia da doutora sabia
porque eu queria aquela garota.
618
00:54:25,028 --> 00:54:28,759
A �nica certeza era
que n�o era nada bonito.
619
00:54:29,633 --> 00:54:32,659
- Mas quem sou eu para julgar?
- O que houve?
620
00:54:35,205 --> 00:54:37,696
Perd�o, mas a ouvi discutindo
com o coronel.
621
00:54:41,278 --> 00:54:42,438
Lamento.
622
00:54:44,047 --> 00:54:45,480
N�o se preocupe.
623
00:54:48,318 --> 00:54:50,081
Estou preocupada.
624
00:54:51,521 --> 00:54:53,113
Posso saber por qu�?
625
00:54:54,691 --> 00:54:58,092
Sim, mas com uma condi��o.
626
00:54:58,295 --> 00:55:01,093
- Qual?
- N�o me trate assim.
627
00:55:01,331 --> 00:55:04,267
Temos quase a mesma idade,
voc� me faz sentir mais velha.
628
00:55:04,267 --> 00:55:06,258
Est� bem. N�o vou
mais falar assim.
629
00:55:08,538 --> 00:55:10,373
� dif�cil de explicar.
630
00:55:10,373 --> 00:55:13,342
Tente. Nem todos os soldados
s�o bobos como Mondaca.
631
00:55:13,576 --> 00:55:16,170
Eu sei, voc� � diferente.
632
00:55:16,446 --> 00:55:18,346
Ou�a, o caso � que...
633
00:55:19,282 --> 00:55:22,485
- A garota � um foco infeccioso.
- Mas ouvi que n�o estava contagiada.
634
00:55:22,485 --> 00:55:26,156
� verdade, n�o est� contagiada,
mas � um foco, � portadora.
635
00:55:26,156 --> 00:55:28,954
- � mais perigosa que todos.
- O que devemos fazer?
636
00:55:30,327 --> 00:55:32,056
Ela deve ser morta.
637
00:55:34,030 --> 00:55:37,200
O coronel sabe disse.
Ele conhece o protocolo.
638
00:55:37,200 --> 00:55:38,861
Que protocolo?
639
00:55:39,803 --> 00:55:41,532
Ela deve ser eliminada.
640
00:55:41,905 --> 00:55:45,966
Mas ele quer lev�-la, e
se lev�-la, ela matar� n�s todos.
641
00:55:49,045 --> 00:55:50,444
O que podemos fazer?
642
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Eu j� disse. Elimin�-la.
643
00:55:53,183 --> 00:55:55,947
Temos que mat�-la.
Ela n�o pode sair daqui.
644
00:55:56,052 --> 00:55:58,714
Eu mato. Mas se o coronel
souber, ele me mata.
645
00:56:00,724 --> 00:56:03,284
Se o coronel te atacar,
voc� tem...
646
00:56:03,360 --> 00:56:05,089
Voc� deve se defender.
647
00:56:06,262 --> 00:56:08,431
Est� bem, eu mato, mas de manh�.
648
00:56:08,431 --> 00:56:11,134
Creio que ela estar� trancada
e vou mat�-la em sil�ncio.
649
00:56:11,134 --> 00:56:12,602
Muito obrigada.
650
00:56:12,602 --> 00:56:14,804
Quando voltarmos, vou contar
aos meus superiores.
651
00:56:14,804 --> 00:56:16,072
Eles v�o entender.
652
00:56:16,072 --> 00:56:18,608
N�o vai te acontecer nada
se voc� se defender do coronel.
653
00:56:18,608 --> 00:56:20,599
Eu sei. Confio no que est� dizendo.
654
00:56:20,877 --> 00:56:23,413
Obrigada.
Vou arrumar minhas coisas.
655
00:56:23,413 --> 00:56:26,576
- Estou muito cansada.
- Certo. V�.
656
00:56:27,384 --> 00:56:28,908
Vou ficar em guarda.
657
00:56:31,654 --> 00:56:35,351
Ou�a, � melhor n�o irmos
para longe da casa.
658
00:56:35,792 --> 00:56:37,487
Esse lugar me d� medo.
659
00:56:38,061 --> 00:56:41,997
N�o sei porque o coronel
quer levar a garota.
660
00:56:42,966 --> 00:56:45,802
Quer saber? A doutora
me contou uma coisa sobre ela.
661
00:56:45,802 --> 00:56:48,828
- Que coisa?
- Que ela � a pior de todos eles.
662
00:56:49,272 --> 00:56:52,876
Que ela � portadora da doen�a,
mas n�o est� infectada.
663
00:56:52,876 --> 00:56:55,572
N�o entendi muito bem,
mas temos que mat�-la.
664
00:56:58,047 --> 00:57:01,448
Ent�o, qual � a do coronel?
Por que quer proteg�-la?
665
00:57:03,586 --> 00:57:06,956
N�o sei. J� disse,
tem alguma coisa errada.
666
00:57:06,956 --> 00:57:08,691
Temos que fazer alguma coisa.
667
00:57:08,691 --> 00:57:11,251
Eu te conhe�o.
668
00:57:12,362 --> 00:57:15,092
N�o tente bancar o her�i.
669
00:57:15,632 --> 00:57:18,226
S� de estarmos aqui
j� � problema demais.
670
00:57:18,968 --> 00:57:21,061
Fica tranquilo.
N�o vou fazer nada.
671
00:57:21,571 --> 00:57:26,099
� melhor assim. Vamos voltar,
j� est� ficando tarde.
672
00:57:27,277 --> 00:57:28,978
Vai se ferrar, seu idiota.
673
00:57:28,978 --> 00:57:31,344
Quem est� chamando
de idiota, idiota?
674
01:01:25,181 --> 01:01:27,945
Diga que sou seu her�i, desgra�ada!
675
01:01:28,051 --> 01:01:31,452
Diga que sou seu her�i, vadia!
676
01:01:49,205 --> 01:01:50,763
Por que n�o se mexe?
677
01:01:50,840 --> 01:01:54,435
Por que n�o se mexe, vadia?
Voc�...
678
01:01:54,977 --> 01:01:58,071
� uma menina m�! Muito m�!
679
01:02:01,384 --> 01:02:02,817
� muito m�.
680
01:02:12,562 --> 01:02:16,498
� dif�cil entender porque alguns
n�o nasceram para ser amados...
681
01:02:16,866 --> 01:02:18,333
lembrados.
682
01:02:20,069 --> 01:02:22,503
Somos apenas o combust�Vel...
683
01:02:23,973 --> 01:02:26,441
de uma m�quina
chamada humanidade.
684
01:02:36,486 --> 01:02:38,977
Uma m�quina a qual
n�o pertencemos.
685
01:02:42,225 --> 01:02:45,388
Mas que n�o funcionaria
sem o nosso sangue.
686
01:03:34,076 --> 01:03:37,204
- Coronel!
- J� sei! N�o podemos sair agora.
687
01:03:37,280 --> 01:03:39,682
Pegue suas armas e proteja
o lado esquerda da casa.
688
01:03:39,682 --> 01:03:41,912
- Vamos esperar de l�.
- E os outros?
689
01:03:42,084 --> 01:03:45,254
Leve Kimura e Charlie com voc�.
N�o quero saber da doutora.
690
01:03:45,254 --> 01:03:46,448
E a menina?
691
01:03:46,956 --> 01:03:48,947
- Eu cuido dela.
- Est� bem!
692
01:04:03,573 --> 01:04:04,597
O que foi?
693
01:04:05,441 --> 01:04:08,678
Mondaca estuprou a prisioneira
e est�o todos vindo pra c�.
694
01:04:08,678 --> 01:04:12,307
Eu ouvi. Ele que se dane.
Vai acabar na pior.
695
01:04:12,748 --> 01:04:16,352
Temos que ir. Vamos.
Que se dane tudo isso. Vamos.
696
01:04:16,352 --> 01:04:17,887
Ou�a, tenho que fazer
uma coisa antes.
697
01:04:17,887 --> 01:04:20,489
- Pode me esperar na porta dos fundos?
- Que diabos precisa fazer?
698
01:04:20,489 --> 01:04:21,581
Voc� vai saber.
699
01:04:22,024 --> 01:04:23,059
Droga...
700
01:04:23,059 --> 01:04:27,897
Est� bem, eu vou te esperar.
Mas n�o demore. Vai.
701
01:04:27,897 --> 01:04:29,558
- Certo.
- Se cuida, cara.
702
01:05:10,006 --> 01:05:12,608
- Onde vai, idiota?
- O que te importa?
703
01:05:12,608 --> 01:05:14,633
- Vai correr, covarde?
- N�o, cara.
704
01:05:14,844 --> 01:05:16,846
Voc� � um mentiroso,
cabeludo imbecil.
705
01:05:16,846 --> 01:05:18,609
Voc� e Kimura querem
nos abandonar!
706
01:05:23,552 --> 01:05:25,655
Mondaca, fica frio, agora n�o � hora.
707
01:05:25,655 --> 01:05:28,146
Tamb�m n�o era hora
quando mataram Dag, certo?
708
01:05:28,357 --> 01:05:30,222
Quer chamar o coronel
pra me calar?
709
01:05:34,096 --> 01:05:36,465
O que est� fazendo, Kimura?
Abaixe a arma!
710
01:05:36,465 --> 01:05:37,955
A menina deve morrer, coronel!
711
01:05:38,134 --> 01:05:41,262
Nem voc�, nem ningu�m
vai tocar nela, ouviu?
712
01:05:43,806 --> 01:05:47,076
A doutora est� enfiando
minhocas na sua cabe�a?
713
01:05:47,076 --> 01:05:48,873
- Nada disso!
- Abaixe a arma.
714
01:05:49,378 --> 01:05:51,209
Quieto! Vou atirar!
715
01:05:51,414 --> 01:05:52,848
Saia daqui!
716
01:05:52,848 --> 01:05:55,146
Rainoff, sei dos seus planos.
717
01:05:55,351 --> 01:05:58,479
Pense um pouco. � s� raciocinar.
718
01:05:58,621 --> 01:06:01,357
Se levar a menina l� fora,
todos estar�o em risco!
719
01:06:01,357 --> 01:06:04,327
- Por favor, pense!
- Isso n�o � problema meu.
720
01:06:04,327 --> 01:06:06,429
Coronel, seja racional, por favor.
721
01:06:06,429 --> 01:06:09,796
Ouviu esse desgra�ado?
Estamos ferrados!
722
01:06:09,966 --> 01:06:12,468
Ainda n�o, Mondaca!
Ainda podemos fugir! Acredite!
723
01:06:12,468 --> 01:06:14,436
Viu? Voc� quer fugir,
covarde maldito!
724
01:06:14,837 --> 01:06:16,672
Ningu�m me trai!
725
01:06:16,672 --> 01:06:18,663
Nem voc�, nem Kimura,
nem o coronel!
726
01:06:24,981 --> 01:06:27,108
Corra agora, filho da m�e.
727
01:06:28,684 --> 01:06:29,946
Kimura!
728
01:06:31,320 --> 01:06:33,656
N�o percebe que ela
est� te usando?
729
01:06:33,656 --> 01:06:35,358
Por favor, Kimura,
n�o escute ele!
730
01:06:35,358 --> 01:06:37,588
Gente como ela sempre
nos desprezou!
731
01:06:37,860 --> 01:06:40,351
N�o � nada disso.
Por favor, n�o escute ele!
732
01:06:41,197 --> 01:06:44,564
Voc� tem que matar a menina!
Muita coisa depende de n�s!
733
01:06:44,767 --> 01:06:46,135
O que vai acontecer depois?
734
01:06:46,135 --> 01:06:49,171
N�o importa! A vida
de todos depende disso!
735
01:06:49,171 --> 01:06:51,105
O que o coronel disse � verdade...
736
01:06:51,474 --> 01:06:54,238
- Mate a doutora!
- Por favor, n�o escute ele, Kimura!
737
01:06:54,710 --> 01:06:56,610
D� no mesmo!
J� estamos ferrados!
738
01:07:16,732 --> 01:07:17,892
Kimura!
739
01:07:21,203 --> 01:07:22,670
Kimura!
740
01:07:23,873 --> 01:07:25,500
Kimura!
741
01:07:28,344 --> 01:07:31,438
Kimura! N�o!
742
01:08:49,925 --> 01:08:51,654
V�o pro inferno!
743
01:08:57,833 --> 01:08:59,425
Charlie?
744
01:08:59,768 --> 01:09:01,463
Charlie!?
745
01:09:03,172 --> 01:09:04,799
Charlie!?
746
01:09:07,276 --> 01:09:08,573
Charlie?
747
01:09:14,116 --> 01:09:15,413
Charlie...
748
01:09:20,890 --> 01:09:25,520
H� um instante, ouvi tiros de
um fuzil 5-56 do seu amigo Charlie.
749
01:09:25,928 --> 01:09:28,898
- Agora, n�o ouvimos mais.
- Ele deve ter fugido.
750
01:09:28,898 --> 01:09:32,664
Acho que n�o... N�o depois
do jeito que deixei o infeliz.
751
01:09:33,435 --> 01:09:35,335
O que voc� fez, desgra�ado?!
752
01:10:01,230 --> 01:10:02,527
Levante!
753
01:10:07,136 --> 01:10:08,967
Levante, desgra�ado!
754
01:10:35,064 --> 01:10:39,364
Agora voc� me diz, filho da m�e,
como � perder um amigo?
755
01:11:26,949 --> 01:11:29,417
Coronel? Coronel?!
756
01:11:31,720 --> 01:11:33,017
Coronel?!
757
01:11:34,890 --> 01:11:36,187
Coronel?
758
01:11:52,508 --> 01:11:55,739
Rainoff! Rainoff!
759
01:11:57,646 --> 01:11:59,273
Rainoff!
760
01:12:00,215 --> 01:12:01,317
Rainoff!
761
01:12:01,317 --> 01:12:04,286
Volte aqui, maldito,
filho da m�e! Traidor!
762
01:12:49,832 --> 01:12:50,992
Coitados.
763
01:12:51,400 --> 01:12:54,002
Bens descart�Veis
com um del�rio de grandeza...
764
01:12:54,002 --> 01:12:56,334
num mundo onde sequer existem.
765
01:12:58,107 --> 01:13:00,337
Esta � a minha passagem
para a aposentadoria.
766
01:13:01,176 --> 01:13:03,906
Cobrarei o pagamento
de todos e pronto.
767
01:13:04,780 --> 01:13:08,079
Esta porcaria acabou,
pelo menos, para mim.
768
01:13:12,621 --> 01:13:13,883
Contato!
769
01:13:15,891 --> 01:13:17,119
N�o atirem!
770
01:13:17,659 --> 01:13:19,217
Demarca��o!
771
01:13:19,561 --> 01:13:22,758
- Repita!
- Demarca��o, filho da m�e!
772
01:13:35,010 --> 01:13:38,036
Demarca��o? Rainoff...
773
01:13:39,314 --> 01:13:40,713
Me passe o r�dio.
774
01:13:52,928 --> 01:13:55,897
Quartel-general,
aqui � do setor 6-8-4.
775
01:13:56,899 --> 01:13:59,026
Quartel-general. Prossiga.
776
01:13:59,735 --> 01:14:03,296
- A dilig�ncia retornou.
- Um momento.
777
01:14:05,741 --> 01:14:07,231
Certo, recebemos.
778
01:14:08,243 --> 01:14:11,269
A dilig�ncia retornou.
Apenas um sobrevivente.
779
01:14:11,580 --> 01:14:13,207
Ele trouxe a menina.
780
01:14:14,316 --> 01:14:16,147
O coronel Rainoff?
781
01:14:16,752 --> 01:14:18,845
Positivo, quartel-general.
782
01:14:19,021 --> 01:14:23,219
- Autorizamos a ordem especial 22-36.
- O que fa�o com Rainoff?
783
01:14:23,792 --> 01:14:26,028
A miss�o ser� cancelada
em tr�s minutos.
784
01:14:26,028 --> 01:14:29,191
Aplicar medidas defensiVas.
Proteja a amostra.
785
01:14:31,200 --> 01:14:32,394
Positivo.
786
01:14:40,409 --> 01:14:44,038
Rainoff, vamos mandar
algu�m buscar a menina...
787
01:14:44,580 --> 01:14:46,343
e aplicar a desinfec��o.
788
01:14:47,182 --> 01:14:49,116
Depois disso, buscamos Voc�.
789
01:14:54,256 --> 01:14:56,121
- N�o tem mais ningu�m?
- Parado!
790
01:14:56,358 --> 01:14:58,724
- Qual � o problema?!
- Fique onde est�!
791
01:15:05,501 --> 01:15:08,800
Tenente! Informe a situa��o!
792
01:15:09,671 --> 01:15:11,507
Gonzalez, iniciar ordem.
793
01:15:11,507 --> 01:15:13,975
A miss�o acabou.
Adotar medidas defensivas.
794
01:15:14,142 --> 01:15:16,474
Mas o coronel Rainoff ainda
est� na zona.
795
01:15:16,678 --> 01:15:19,181
Qualquer coisa que aconte�a
a 10 metros daqui...
796
01:15:19,181 --> 01:15:21,979
n�o � assunto meu,
nem seu, Gonzalez.
797
01:15:22,484 --> 01:15:23,974
S�o ordens superiores.
798
01:15:28,824 --> 01:15:31,088
Filhos da puta!
799
01:15:42,938 --> 01:15:47,342
� por isso que os mercen�rios
e os reis da explora��o...
800
01:15:47,342 --> 01:15:49,071
se entendem t�o bem.
801
01:15:51,346 --> 01:15:56,147
Fazemos coisas incriVelmente
est�pidas somente por dinheiro.
802
01:15:57,953 --> 01:15:59,716
- General.
- Sim?
803
01:16:06,128 --> 01:16:07,186
Levante-a.
804
01:16:14,336 --> 01:16:17,567
Parab�ns, tenente.
A miss�o foi um sucesso.
805
01:16:18,073 --> 01:16:19,438
Ramirez, prossiga.
806
01:16:31,520 --> 01:16:35,616
Sua hora chegou, Rainoff.
Maldito desgra�ado.
807
01:16:39,361 --> 01:16:41,192
Tenente, prossiga.
808
01:16:45,267 --> 01:16:49,601
Quartel-general,
aqui � do setor 684.
809
01:16:51,740 --> 01:16:53,708
A fronteira est� fechada.
810
01:17:42,958 --> 01:17:48,692
AMANHECER ZUMBI
60823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.