Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,073 --> 00:00:19,540
El Presidente Dogget está entregando
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,675
50 órdenes ejecutivas sólo hoy.
3
00:00:21,676 --> 00:00:23,077
Analistas de Washington
4
00:00:23,078 --> 00:00:25,512
están tambaleándose con un
bombardeo virtual de nuevas leyes
5
00:00:25,513 --> 00:00:27,781
de la Casa Blanca, que afectan a
6
00:00:27,782 --> 00:00:30,751
toda la legislación sobre vivienda pública
en la guerra por la libertad
7
00:00:30,752 --> 00:00:32,820
en Venezuela.
8
00:02:20,695 --> 00:02:23,397
Hola, Gregory.
9
00:02:23,398 --> 00:02:28,336
Scan N Scram tiene un precio especial
en Monoxydil.
10
00:02:29,471 --> 00:02:33,374
Compra hoy para mantener la cabeza
llena de pelo.
11
00:02:33,375 --> 00:02:36,110
Hola, Shirley.
12
00:02:36,111 --> 00:02:39,713
Scan N Scram tiene un precio especial en
13
00:02:39,714 --> 00:02:44,519
tampones de máxima protección,
pasillo nueve.
14
00:03:27,662 --> 00:03:29,496
Oye, discúlpame.
15
00:03:29,497 --> 00:03:33,600
Escucha, soy un turista
que trata de tomar el tren
16
00:03:33,601 --> 00:03:37,471
y no creo que mi chip vaya a funcionar.
17
00:03:37,472 --> 00:03:41,875
Me preguntaba si tal vez te diera alguna
moneda, ¿podrías agarrar esto por mí?
18
00:03:41,876 --> 00:03:43,877
Funcionará aquí, trabajan en todas partes.
19
00:03:43,878 --> 00:03:48,550
No, es sólo que, no creo que el mío lo haga.
20
00:03:55,390 --> 00:03:57,724
Haría cualquier cosa si pudieras ayudarme.
21
00:03:57,725 --> 00:03:59,326
Claro.
22
00:03:59,327 --> 00:04:02,364
Tendrás que venir a mi casa.
23
00:04:03,431 --> 00:04:05,500
Claro.
24
00:04:07,202 --> 00:04:11,873
Gracias, Gregory, por comprar Scan N Scram.
25
00:05:18,240 --> 00:05:21,343
Hola, Greggie.
26
00:05:39,561 --> 00:05:41,428
Quítate la camisa.
27
00:05:41,429 --> 00:05:44,266
Chico, no pierdes el tiempo.
28
00:05:48,135 --> 00:05:50,705
¡Edison!
29
00:06:01,949 --> 00:06:03,917
Entonces, ¿qué es todo esto?
30
00:06:03,918 --> 00:06:05,419
Son mis cosas.
31
00:06:05,420 --> 00:06:07,288
Mira, no me gustan las cosas pervertidas.
32
00:06:07,289 --> 00:06:09,556
¿Qué estás haciendo?
33
00:06:09,592 --> 00:06:10,658
¿Qué es eso?
34
00:06:10,809 --> 00:06:11,909
¿Tuviste un accidente?
35
00:06:12,810 --> 00:06:14,311
Oh, joder, ¿eres un maldito policía?
36
00:06:14,312 --> 00:06:15,347
No soy policía.
37
00:06:15,348 --> 00:06:17,782
Bromeas. Estás encubierto con la puta barba.
38
00:06:17,783 --> 00:06:19,016
No trabajo para el gobierno.
39
00:06:19,017 --> 00:06:20,384
¿Entonces qué carajo es todo esto?
40
00:06:20,385 --> 00:06:22,253
Es lo que sobró de un antiguo trabajo.
41
00:06:22,254 --> 00:06:24,088
Oh, maldita sea.
42
00:06:24,389 --> 00:06:25,523
Te sacaste el chip.
43
00:06:26,084 --> 00:06:27,218
Vete a la mierda.
44
00:06:27,619 --> 00:06:28,953
¿Por qué te quitaste el chip?
45
00:06:28,954 --> 00:06:31,455
Hay una maldita guerra en Venezuela,
ahora mismo.
46
00:06:31,456 --> 00:06:34,827
Cualquiera que vaya allí no regresa.
47
00:06:35,627 --> 00:06:37,394
Mira, te la chuparé,
48
00:06:37,395 --> 00:06:40,865
pero después de eso, olvídate de mí,
¿de acuerdo?
49
00:06:40,866 --> 00:06:42,499
Eres un "Sin papeles".
50
00:06:42,500 --> 00:06:44,435
No lo llames un....
51
00:06:44,436 --> 00:06:46,237
Haré todo lo que quieras.
52
00:06:46,238 --> 00:06:48,973
No quiero involucrarme.
53
00:06:48,974 --> 00:06:51,175
No estoy molestando a nadie.
54
00:06:51,176 --> 00:06:52,910
Yo no hice nada.
55
00:06:52,911 --> 00:06:55,613
Ponte la camisa y vete.
56
00:07:20,228 --> 00:07:21,896
Oye, estoy durmiendo ahora mismo.
57
00:07:21,997 --> 00:07:24,131
Si es urgente, pulsa la tecla
libra para despertarme.
58
00:07:24,532 --> 00:07:26,834
De lo contrario, te veré en un par de horas.
59
00:07:27,035 --> 00:07:28,135
Ey, amigo.
60
00:07:28,136 --> 00:07:30,304
Hace un tiempo precioso aquí.
61
00:07:30,305 --> 00:07:33,775
No sabes lo que te pierdes
encerrado en ese cubículo todo el día.
62
00:07:34,176 --> 00:07:36,578
Escucha, cuando tengas la oportunidad,
envíame un mensaje.
63
00:07:36,579 --> 00:07:38,814
Tenemos que hablar.
64
00:08:23,091 --> 00:08:24,491
Adiós, Izzy.
65
00:08:24,792 --> 00:08:27,362
Adiós, Greggie.
66
00:09:16,411 --> 00:09:18,180
Hola…
67
00:09:22,417 --> 00:09:25,287
No estás progresando mucho con eso.
68
00:09:27,189 --> 00:09:29,892
No es gran cosa.
69
00:09:40,602 --> 00:09:43,205
¿Has cavado jardines antes?
70
00:09:45,808 --> 00:09:47,374
Sí.
71
00:09:47,375 --> 00:09:49,377
¿En este tipo de suelo?
72
00:09:50,345 --> 00:09:52,647
La suciedad es suciedad.
73
00:10:01,723 --> 00:10:06,228
Oye, ¿por qué no miras si tienen una pala
como esta en el cobertizo de herramientas?
74
00:10:07,229 --> 00:10:10,731
Sé cómo cavar un jardín.
75
00:10:10,732 --> 00:10:13,168
Haz lo que quieras.
76
00:10:18,874 --> 00:10:23,778
Mira, con esta pala, la meto en el suelo,
77
00:10:26,348 --> 00:10:28,682
la muevo un poco,
78
00:10:28,683 --> 00:10:32,154
y luego levanto suavemente.
79
00:10:39,461 --> 00:10:41,929
¿Seguro que no quieres probar mi pala?
80
00:10:41,930 --> 00:10:44,766
Esto es una pérdida de tiempo.
81
00:11:21,269 --> 00:11:22,870
No te llevó mucho tiempo.
82
00:11:23,071 --> 00:11:24,972
No tiene sentido que trabaje allí,
83
00:11:24,973 --> 00:11:26,707
en ese jardín comunitario.
84
00:11:26,708 --> 00:11:29,443
Puedo plantar un jardín para ti aquí mismo
en tu patio trasero.
85
00:11:29,444 --> 00:11:31,813
No tengo herramientas.
86
00:11:34,582 --> 00:11:36,919
Puedo conseguir una pala.
87
00:11:39,955 --> 00:11:43,057
¿No te gusta estar allí?
88
00:11:43,058 --> 00:11:46,260
No pueden esperar que me ponga esto.
89
00:11:46,261 --> 00:11:47,761
Qué lindo.
90
00:11:47,762 --> 00:11:50,998
Por favor, madre, no empeores las cosas.
91
00:11:50,999 --> 00:11:52,399
¿Qué es lo que pasa?
92
00:11:52,400 --> 00:11:53,468
Nada.
93
00:11:53,469 --> 00:11:55,302
¿Por qué no estás en el jardín?
94
00:11:55,303 --> 00:11:56,971
Ese lugar muerde.
95
00:11:56,972 --> 00:11:59,974
Me gusta caminar por las tardes.
96
00:11:59,975 --> 00:12:02,476
Especialmente cuando todas las flores
se han abierto.
97
00:12:02,477 --> 00:12:06,413
A veces, cuando llevo mi sombrero
de Desdémona, la gente me reconoce.
98
00:12:06,414 --> 00:12:09,116
No muy a menudo, pero es agradable
cuando lo hacen.
99
00:12:09,117 --> 00:12:11,618
Es tan interesante ver lo que han plantado.
100
00:12:11,619 --> 00:12:16,624
Los frijoles, el maíz, los guisantes
y todos los rosales.
101
00:12:18,661 --> 00:12:21,863
¿Recuerdas el rosal que plantamos
en la casa?
102
00:12:21,864 --> 00:12:22,865
No.
103
00:12:22,866 --> 00:12:24,165
Oh, claro que sí.
104
00:12:24,166 --> 00:12:28,502
Quería tener un jardín de rosas como los
jardines de Portland cuando era pequeña.
105
00:12:28,503 --> 00:12:30,037
Era hermoso.
106
00:12:30,038 --> 00:12:32,106
Iba a poner un jardín justo
enfrente de la casa,
107
00:12:32,107 --> 00:12:33,775
donde todos pudieran disfrutarlo
108
00:12:33,776 --> 00:12:36,477
y la gente pudiera oler las fragancias.
109
00:12:36,478 --> 00:12:37,979
No estoy segura de lo que pasó.
110
00:12:37,980 --> 00:12:39,746
Creo que me equivoqué de rosal o algo así,
111
00:12:39,747 --> 00:12:44,251
pero lo planté
y no pasó absolutamente nada.
112
00:12:44,252 --> 00:12:46,788
Tenía manchas negras
por todas las hojas.
113
00:12:46,789 --> 00:12:50,057
Cuando floreció,
se veían absolutamente terribles.
114
00:12:50,058 --> 00:12:54,028
De todos modos, un día,
cuando volví del estudio,
115
00:12:54,029 --> 00:12:57,331
fue cuando estaba haciendo esa película
con Spielberg.
116
00:12:57,332 --> 00:13:00,902
Tu padre le había dicho al jardinero
que lo desenterrara.
117
00:13:00,903 --> 00:13:04,271
Estaba muy enfadada con él.
118
00:13:04,272 --> 00:13:08,109
Pero, por supuesto, nunca lo dije
delante de ustedes.
119
00:13:08,110 --> 00:13:09,744
Lo sabíamos.
120
00:13:09,745 --> 00:13:11,078
Oh, no lo sabías.
121
00:13:11,079 --> 00:13:12,246
¿Cómo podrías?
122
00:13:12,247 --> 00:13:13,915
Nunca peleamos frente a ti.
123
00:13:13,916 --> 00:13:16,517
Ni siquiera levantamos la voz cuando
estabas en la habitación.
124
00:13:16,518 --> 00:13:18,519
Ow, maldita sea.
125
00:13:18,520 --> 00:13:19,987
Me pinché de nuevo.
126
00:13:19,988 --> 00:13:22,256
Aquí, madre, déjame hacerlo.
127
00:13:22,257 --> 00:13:24,992
Fui una buena madre para ti.
128
00:13:24,993 --> 00:13:28,863
Al menos podría comprarte una blusa nueva,
si perdieras un botón.
129
00:13:28,864 --> 00:13:32,100
Fuiste madre y lo sigues siendo.
130
00:13:33,301 --> 00:13:36,003
No puedo hacer nada al respecto ahora.
131
00:13:36,004 --> 00:13:38,439
Excepto malcriar a mi nieto.
132
00:13:38,440 --> 00:13:39,841
Hablando de eso,
133
00:13:39,842 --> 00:13:42,176
has trabajado duro esta mañana,
debes estar hambriento.
134
00:13:42,177 --> 00:13:43,410
¿Por qué no voy a la cocina
135
00:13:43,411 --> 00:13:46,849
y veo qué vamos a almorzar?
136
00:13:53,588 --> 00:13:55,456
Todos estamos haciendo sacrificios.
137
00:13:55,457 --> 00:13:57,958
Si no puedes conseguir un trabajo,
al menos planta un jardín.
138
00:13:57,959 --> 00:13:59,293
Tenemos verduras frescas.
139
00:13:59,294 --> 00:14:00,627
Este pueblo está muerto.
140
00:14:00,628 --> 00:14:02,063
No hay ningún trabajo.
141
00:14:02,064 --> 00:14:03,364
¿Por qué nos mudamos aquí?
142
00:14:03,365 --> 00:14:05,566
Ya hemos tenido esta discusión.
143
00:14:05,567 --> 00:14:06,934
Sé que no es la mejor solución,
144
00:14:06,935 --> 00:14:09,670
pero es nuestra única opción ahora mismo.
145
00:14:09,671 --> 00:14:12,239
Las mesas de camareros no alimentarán
a tres bocas.
146
00:14:12,240 --> 00:14:14,475
No me hables como si fuera un holgazán.
147
00:14:14,476 --> 00:14:16,010
Conseguiré un trabajo.
148
00:14:16,011 --> 00:14:18,312
¿Qué tal un buen sándwich de mantequilla
de maní y miel?
149
00:14:18,313 --> 00:14:19,981
Y tengo un tarro de pepinillos.
150
00:14:19,982 --> 00:14:23,250
Podemos tomarlo afuera
y saludar al tren a medida que pasa.
151
00:14:23,251 --> 00:14:25,787
No volverá hasta las 4:00.
152
00:14:25,788 --> 00:14:27,822
Deberías trabajar para el ferrocarril.
153
00:14:27,823 --> 00:14:29,356
¿Alguna vez has pensado en eso?
154
00:14:29,357 --> 00:14:32,026
Eres muy bueno con los horarios y todo eso.
155
00:14:32,027 --> 00:14:33,594
No están contratando.
156
00:14:33,595 --> 00:14:34,896
¿Has preguntado?
157
00:14:34,897 --> 00:14:38,933
Pregunté en la estación.
y también en la oficina de atrás.
158
00:14:38,934 --> 00:14:40,802
Pero serías tan bueno en ello
159
00:14:40,803 --> 00:14:42,904
y podría verte con el traje
de director de orquesta
160
00:14:42,905 --> 00:14:45,372
saludando a los niños mientras el tren pasa.
161
00:14:45,373 --> 00:14:47,674
Abuela, voy a hacer un huerto
de tomates para ti,
162
00:14:47,675 --> 00:14:49,110
justo aquí, en el patio trasero.
163
00:14:49,111 --> 00:14:50,344
¿Aquí?
164
00:14:50,345 --> 00:14:52,079
Podemos plantar frijoles, guisantes y maíz
165
00:14:52,080 --> 00:14:53,647
y rodearlo de rosas.
166
00:14:53,648 --> 00:14:57,819
Bueno, ¿crees que realmente funcionaría?
167
00:14:57,820 --> 00:15:00,822
El patio trasero está cubierto
con esa mierda negra del tren.
168
00:15:00,823 --> 00:15:01,823
Lo arreglaré.
169
00:15:01,824 --> 00:15:03,324
¿Qué te parece, abuela?
170
00:15:04,825 --> 00:15:08,731
¿No crees que la parcela del jardín
comunitario es un lugar mejor?
171
00:15:13,168 --> 00:15:14,268
No puedo trabajar allí.
172
00:15:14,269 --> 00:15:15,270
¡Danny!
173
00:15:15,271 --> 00:15:16,303
Conseguiré un trabajo.
174
00:15:16,304 --> 00:15:19,273
Dije que conseguiré un trabajo.
175
00:15:19,274 --> 00:15:22,310
Sólo tengo que encontrar un trabajo.
176
00:15:27,749 --> 00:15:31,686
Hola, Daniel Dominicci.
177
00:16:07,122 --> 00:16:08,355
Hola.
178
00:16:08,356 --> 00:16:10,893
Me gustaría llenar una solicitud de trabajo.
179
00:16:11,726 --> 00:16:14,028
El cartel dice: "No contratamos".
180
00:16:14,029 --> 00:16:16,030
Puedes probar en The Rusty Nail,
181
00:16:16,031 --> 00:16:18,934
pero tampoco creo que estén contratando.
182
00:16:26,541 --> 00:16:28,610
¿Preguntaste?
183
00:16:29,978 --> 00:16:32,646
Sólo están contratando gente local.
184
00:16:32,647 --> 00:16:35,983
Me mudé aquí hace un año
y aún no he encontrado trabajo.
185
00:16:35,984 --> 00:16:38,152
Este pueblo apesta.
186
00:16:38,153 --> 00:16:39,487
Ey.
187
00:16:40,355 --> 00:16:41,555
Tengo algo.
188
00:16:41,556 --> 00:16:42,789
Vamos al río a relajarnos.
189
00:16:42,790 --> 00:16:44,058
¿Cómo lo conseguiste?
190
00:16:44,059 --> 00:16:45,392
Lo obtuve de un “Sin papeles”.
191
00:16:45,393 --> 00:16:46,994
Están cultivando esta mierda.
192
00:16:46,995 --> 00:16:49,496
De acuerdo.
193
00:16:49,497 --> 00:16:52,799
Deberíamos volar este lugar
y largarnos.
194
00:16:52,800 --> 00:16:54,135
Pueden encontrarte.
195
00:16:54,136 --> 00:16:55,602
He oído que te escanean.
196
00:16:55,603 --> 00:16:57,538
Si tienes un chip, no te dirán una mierda.
197
00:16:57,539 --> 00:16:59,206
Me quitaré el mío.
198
00:16:59,207 --> 00:17:00,607
Esta ciudad es un infierno, sabes.
199
00:17:00,608 --> 00:17:01,675
No hay nada que hacer.
200
00:17:01,676 --> 00:17:03,310
Incluso si consigues un trabajo,
201
00:17:03,311 --> 00:17:05,279
quieren saber qué estás haciendo
todo el tiempo.
202
00:17:05,280 --> 00:17:07,548
No puedes conseguir un trabajo
de verdad sin tu chip.
203
00:17:07,549 --> 00:17:08,983
Oye, ¿qué es un trabajo de verdad?
204
00:17:08,984 --> 00:17:10,317
¿Trabajar para ese AmeriCorps?
205
00:17:10,318 --> 00:17:12,987
No puedes hacerme trabajar para esa gente.
206
00:17:13,088 --> 00:17:16,690
Oye, están contratando a alguien en el
banco de alimentos para mover cajas.
207
00:17:16,691 --> 00:17:17,959
¡Lo tengo, es mío!
208
00:17:17,960 --> 00:17:20,328
No si yo llego primero.
209
00:18:17,019 --> 00:18:20,021
Un misterioso desconocido sigue
desconcertando a la policía de Denver,
210
00:18:20,022 --> 00:18:22,956
seis semanas después de que fuera encontrado
sin chip de identificación,
211
00:18:22,957 --> 00:18:26,060
y sus huellas dactilares se quemaran
hasta dejarlas irreconocibles.
212
00:18:26,061 --> 00:18:28,162
El Presidente Dogget tiene programado
anunciar hoy
213
00:18:28,163 --> 00:18:31,532
el plan de su administración
para poner fin a la guerra en Venezuela.
214
00:18:31,533 --> 00:18:34,102
Los confidentes le dicen por internet
al Presidente....
215
00:18:37,072 --> 00:18:41,042
Los críticos argumentan que las fuerzas
armadas no tienen más tropas para desplegar.
216
00:18:41,043 --> 00:18:42,876
Daniel Dominicci.
217
00:18:42,877 --> 00:18:48,283
El Senado ha acusado al Presidente Dogget de
romper su promesa de campaña sólo tres....
218
00:18:55,090 --> 00:18:57,158
Oh, eres tú.
219
00:18:57,159 --> 00:18:58,592
¿Cómo va tu jardín?
220
00:18:58,593 --> 00:18:59,661
Está bien.
221
00:18:59,662 --> 00:19:00,761
Se me pinchó un neumático.
222
00:19:00,762 --> 00:19:02,063
¿Has plantado algo ya?
223
00:19:02,064 --> 00:19:04,431
Vine a que me arreglen la bicicleta.
224
00:19:04,432 --> 00:19:06,834
Abro a las 10:00.
225
00:19:08,236 --> 00:19:09,403
Ya volveré.
226
00:19:09,404 --> 00:19:11,172
No, está bien, la arreglaré.
227
00:19:11,173 --> 00:19:13,440
Será mejor que vuelva.
228
00:19:13,441 --> 00:19:15,543
No hay problema.
229
00:19:18,080 --> 00:19:20,315
¿Vas a montarte en esto?
230
00:19:21,583 --> 00:19:23,551
¿Sólo de visita?
231
00:19:25,787 --> 00:19:27,754
Nos mudamos aquí.
232
00:19:27,755 --> 00:19:29,890
¿Oh?
233
00:19:29,891 --> 00:19:32,259
Nos mudamos con mi abuela.
234
00:19:32,260 --> 00:19:34,595
¿Quién es tu abuela?
235
00:19:34,596 --> 00:19:37,731
Isadora Dominicci.
236
00:19:37,732 --> 00:19:39,666
Me lo imaginaba.
237
00:19:39,667 --> 00:19:42,335
¿No tendría más sentido
para un taller de reparación de bicicletas
238
00:19:42,336 --> 00:19:45,172
estar en la ciudad en vez de
en este camino?
239
00:19:45,173 --> 00:19:47,575
Me gusta mi privacidad.
240
00:19:48,443 --> 00:19:51,878
Sólo tú y tu gato.
241
00:19:51,879 --> 00:19:54,248
Qué rústico.
242
00:19:54,249 --> 00:19:57,551
No nos gustan muchos visitantes.
243
00:19:57,552 --> 00:20:01,022
Tienes una forma rara de llevar un negocio.
244
00:20:01,956 --> 00:20:05,392
Funciona para mí.
245
00:20:05,393 --> 00:20:06,627
¿Qué opinas tú?
246
00:20:06,628 --> 00:20:08,296
¿Sobre qué?
247
00:20:09,964 --> 00:20:11,533
Oh.
248
00:20:20,375 --> 00:20:22,210
Así que...
249
00:20:23,145 --> 00:20:24,978
¿quieres un nuevo neumático
250
00:20:24,979 --> 00:20:28,015
o quieres que arregle el agujero?
251
00:20:28,983 --> 00:20:32,053
Bueno, ¿cuánto cuesta?
252
00:20:33,421 --> 00:20:35,623
Lo arreglaré.
253
00:20:36,958 --> 00:20:39,760
No me recuerdas, ¿verdad?
254
00:20:39,761 --> 00:20:42,130
En el jardín el otro día, recuerdo.
255
00:20:46,501 --> 00:20:49,137
Bueno, ¿cuánto te debo?
256
00:20:52,407 --> 00:20:55,075
Te diré algo, te haré un trato.
257
00:20:55,076 --> 00:20:56,443
Sin un forro de plástico,
258
00:20:56,444 --> 00:20:58,379
vas a tener un pinchazo en una semana.
259
00:20:58,380 --> 00:21:01,649
Bueno, no habría tenido un pinchazo si...
260
00:21:04,919 --> 00:21:06,353
No importa.
261
00:21:06,354 --> 00:21:08,389
Te cobraré por el siguiente.
262
00:21:08,390 --> 00:21:09,856
Puedo pasar el rato.
263
00:21:09,857 --> 00:21:12,392
Mamá lo pagará de todos modos,
hasta que encuentre un trabajo.
264
00:21:12,393 --> 00:21:14,195
Olvídate de eso.
265
00:21:14,196 --> 00:21:16,198
¿Estás seguro de eso?
266
00:21:19,267 --> 00:21:21,803
Nos vemos la semana que viene.
267
00:21:22,904 --> 00:21:25,105
No cuentes con ello.
268
00:21:25,106 --> 00:21:29,076
Adiós, Daniel Dominicci.
269
00:21:40,488 --> 00:21:41,556
¿Qué pasa?
270
00:21:41,557 --> 00:21:43,590
Ey, hablando de un mundo pequeño,
271
00:21:43,591 --> 00:21:45,759
acabo de ver a tu hijo.
272
00:21:45,760 --> 00:21:47,794
No me digas, ¿qué hace ahí?
273
00:21:47,795 --> 00:21:49,830
Ange debe haberse mudado con Izzy.
274
00:21:49,831 --> 00:21:50,964
Creo que vino con nosotros.
275
00:21:50,965 --> 00:21:52,733
¿Qué aspecto tiene?
276
00:21:52,734 --> 00:21:54,034
Ya ha crecido.
277
00:21:54,035 --> 00:21:55,569
Es más alto que nosotros.
278
00:21:55,570 --> 00:21:58,472
Bueno, envíame una foto,
si logras capturar una.
279
00:21:58,473 --> 00:22:00,841
Mis cámaras no estaban encendidas.
280
00:22:00,842 --> 00:22:03,244
Tomaré una foto la próxima vez
que traiga su bicicleta.
281
00:22:03,245 --> 00:22:05,246
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
282
00:22:05,247 --> 00:22:06,647
Ange sigue sin hablar conmigo.
283
00:22:06,648 --> 00:22:08,249
¿Te habla a ti?
284
00:22:08,250 --> 00:22:11,718
No, Danny ni siquiera sabe quién soy.
285
00:22:11,719 --> 00:22:13,954
Bueno, si ves a Ange,
dile que espero que sea feliz.
286
00:22:13,955 --> 00:22:17,758
La última vez que la vi, me dijo
que comiera mierda y muriera
287
00:22:17,759 --> 00:22:20,494
y luego me llamó una burla de la humanidad.
288
00:22:20,495 --> 00:22:22,263
Deberías haber oído cómo me llamó.
289
00:22:22,264 --> 00:22:25,266
Entonces, ¿en qué estás trabajando?
290
00:22:25,267 --> 00:22:27,100
No puedo hablar de ello.
291
00:22:27,101 --> 00:22:28,569
Sólo me preguntaba,
292
00:22:28,570 --> 00:22:32,072
¿has oído algo sobre los "“Sin papeles”"
por aquí?
293
00:22:32,073 --> 00:22:33,307
Digamos que,
294
00:22:33,308 --> 00:22:36,176
es imposible rastrearlos en las montañas.
295
00:22:36,177 --> 00:22:37,278
¿Pero lo estás intentando?
296
00:22:37,279 --> 00:22:39,280
No puedo hablar de ello.
297
00:22:39,281 --> 00:22:40,347
Me tengo que ir.
298
00:22:40,348 --> 00:22:41,682
Dios está llamando.
299
00:22:41,683 --> 00:22:44,918
Oye, creo que Danny es gay.
300
00:22:44,919 --> 00:22:46,287
De eso se trata todo esto.
301
00:22:46,288 --> 00:22:48,655
Quieres permiso para salir con mi hijo.
302
00:22:48,656 --> 00:22:50,357
¿Qué?
303
00:22:50,358 --> 00:22:51,425
Tú sacaste el tema.
304
00:22:51,426 --> 00:22:52,893
No.
305
00:22:52,894 --> 00:22:56,963
Sólo porque te diga que es gay
no significa que quiera salir con tu hijo.
306
00:22:56,964 --> 00:22:57,999
Cállate.
307
00:22:58,000 --> 00:23:01,134
Querías hacerlo conmigo, cuando Ange y yo
estuvimos en el apartamento contigo.
308
00:23:01,135 --> 00:23:02,436
No es así.
309
00:23:02,437 --> 00:23:04,872
Caminabas desnudo cada vez que Ange
se iba a clase.
310
00:23:04,973 --> 00:23:06,240
No, no lo hacía.
311
00:23:06,641 --> 00:23:10,344
Si hubiera dicho que sí, hubiéramos
estado en tu cama de agua en 10 segundos.
312
00:23:10,345 --> 00:23:12,178
Te lo imaginas todo.
313
00:23:12,179 --> 00:23:14,381
Imagínate, yo siendo tu suegro.
314
00:23:14,382 --> 00:23:15,482
Eso es un motín.
315
00:23:15,483 --> 00:23:17,952
Envíame fotos.
316
00:23:29,964 --> 00:23:32,999
Debe haber sido muy emocionante
hacer todas esas películas.
317
00:23:33,000 --> 00:23:34,868
Fue un trabajo duro.
318
00:23:34,869 --> 00:23:36,603
¿Lo echas de menos?
319
00:23:36,604 --> 00:23:40,941
Fue un paseo divertido mientras duró.
320
00:23:40,942 --> 00:23:44,612
A veces extraño a los fans.
321
00:23:46,348 --> 00:23:50,017
¿No va a plantar estas plantas de tomate?
Vamos.
322
00:23:54,155 --> 00:23:55,156
¿Abuela?
323
00:23:55,157 --> 00:23:56,423
Mmm-hmm.
324
00:23:56,424 --> 00:23:58,724
¿Conoces al tipo del taller
de reparación de bicicletas?
325
00:23:58,725 --> 00:23:59,792
¿Quién?
326
00:23:59,793 --> 00:24:01,494
¿El taller de bicicletas de la carretera?
327
00:24:01,495 --> 00:24:02,896
Nunca aprendí a andar en bicicleta.
328
00:24:02,897 --> 00:24:04,498
Bueno, actuó como si te conociera.
329
00:24:04,599 --> 00:24:06,199
¿Cómo se llama?
330
00:24:06,200 --> 00:24:07,534
No lo sé.
331
00:24:07,535 --> 00:24:09,470
Es sólo un tipo.
332
00:24:09,471 --> 00:24:11,805
Ese es su terreno.
333
00:24:11,806 --> 00:24:16,109
He conocido a muchos hombres en mi vida.
334
00:24:16,110 --> 00:24:19,513
¿Es guapo, casado?
335
00:24:19,514 --> 00:24:23,217
¿Tiene más o menos mi edad?
336
00:24:24,386 --> 00:24:26,620
Más joven.
337
00:24:26,621 --> 00:24:28,722
¿Por qué lo preguntas?
338
00:24:28,723 --> 00:24:31,958
Te llamó Izzy.
339
00:24:31,959 --> 00:24:34,428
¿En serio?
340
00:24:34,429 --> 00:24:37,632
Sólo la gente de Asuntos Internos
me llama así.
341
00:24:38,733 --> 00:24:41,001
¿Qué aspecto tenía?
342
00:24:41,002 --> 00:24:45,305
Bueno, tiene barba, ojos azules,
pelo corto.
343
00:24:45,306 --> 00:24:48,142
Cuando sonríe, tiene estas arrugas
aquí arriba.
344
00:24:49,043 --> 00:24:50,844
Arregló mi rueda pinchada gratis.
345
00:24:50,845 --> 00:24:52,813
Dijo que no me cobraría.
346
00:24:52,814 --> 00:24:54,981
No crees que seas un caso de caridad,
¿verdad?
347
00:24:54,982 --> 00:24:56,783
¿Qué le dijiste?
348
00:24:56,784 --> 00:24:58,719
Traté de pagarle, pero no me cobró.
349
00:24:58,720 --> 00:25:00,286
¿Por qué no?
350
00:25:00,287 --> 00:25:02,689
Dijo que volvería.
351
00:25:02,690 --> 00:25:05,058
Bueno, no quiero que te comprometas
con nadie.
352
00:25:05,059 --> 00:25:06,560
Ahora, voy a darte algo de dinero
353
00:25:06,561 --> 00:25:09,596
y quiero que vuelvas esta tarde y le pagues.
354
00:25:09,597 --> 00:25:12,900
No quiero que piense en ti
como una zapatilla.
355
00:25:20,041 --> 00:25:23,445
Daniel Dominicci.
356
00:25:27,114 --> 00:25:30,083
Mira, ya cerré.
357
00:25:30,084 --> 00:25:31,652
A menos que tengas otro pinchazo.
358
00:25:31,653 --> 00:25:33,587
Quiero pagarte por arreglar mi bici.
359
00:25:33,588 --> 00:25:34,955
No, olvídalo.
360
00:25:34,956 --> 00:25:36,723
No, quiero hacerlo.
361
00:25:36,724 --> 00:25:38,759
No aceptaré dinero de ti.
362
00:25:38,760 --> 00:25:41,962
Mi abuela no quiere que esté
en deuda contigo.
363
00:25:41,963 --> 00:25:44,230
Huh, olvídalo.
364
00:25:44,231 --> 00:25:45,832
No estás en deuda conmigo.
365
00:25:45,833 --> 00:25:48,101
Bueno, espera, si no quieres coger
mi dinero,
366
00:25:48,102 --> 00:25:50,604
podría hacer algo para ayudarte
en la tienda.
367
00:25:50,605 --> 00:25:52,005
No necesito ayuda en la tienda.
368
00:25:52,006 --> 00:25:53,339
Y ahora mismo estoy ocupado.
369
00:25:53,340 --> 00:25:54,708
¡Espera!
370
00:25:54,709 --> 00:25:56,576
¿Cómo sabías que mi abuela
se llamaba "Izzy"?
371
00:25:56,577 --> 00:25:59,012
Ella trabajaba para una compañía
en la que yo solía trabajar.
372
00:25:59,013 --> 00:26:00,081
¿Qué trabajo?
373
00:26:00,082 --> 00:26:01,915
Mira, yo arreglo bicicletas, ¿de acuerdo?
374
00:26:02,116 --> 00:26:04,050
Y ahora mismo, estoy horneando mi pan.
375
00:26:04,051 --> 00:26:08,155
A menos que tu motocicleta esté rota...
te veré en el jardín alguna vez.
376
00:26:35,317 --> 00:26:38,486
¡Oye, tengo otro pinchazo!
377
00:26:41,423 --> 00:26:43,490
¿Qué es lo que hiciste?
378
00:26:43,491 --> 00:26:45,992
Golpeé esa roca en tu entrada.
379
00:26:47,193 --> 00:26:50,096
Entra.
380
00:26:50,097 --> 00:26:51,798
¿Qué estás cocinando?
381
00:26:51,799 --> 00:26:53,033
Pan.
382
00:26:53,034 --> 00:26:54,401
¿Es difícil?
383
00:26:54,402 --> 00:26:56,503
Pensé que querías que te arreglaran
la bicicleta.
384
00:26:56,504 --> 00:26:57,971
Eso quiero.
385
00:26:57,972 --> 00:27:00,974
Pensé que podríamos hablar,
eso es todo.
386
00:27:00,975 --> 00:27:03,176
OK.
387
00:27:03,177 --> 00:27:04,511
¿Qué te dijo tu madre?
388
00:27:04,812 --> 00:27:05,980
¿Mi madre?
389
00:27:05,981 --> 00:27:08,816
Sí, sobre hombres que viven solos
con un gato en el bosque.
390
00:27:08,817 --> 00:27:11,118
Ella no sabe que estoy aquí.
391
00:27:11,119 --> 00:27:12,354
Probablemente lo haga.
392
00:27:12,355 --> 00:27:14,155
Hay sensores hasta la cima de la colina.
393
00:27:14,456 --> 00:27:16,457
Puede encontrarte en su Dennis Lee.
394
00:27:16,458 --> 00:27:17,959
Ella no tiene uno.
395
00:27:17,960 --> 00:27:20,761
Ella dice: que es una violación
a nuestros derechos constitucionales.
396
00:27:20,762 --> 00:27:22,129
O algo así.
397
00:27:22,130 --> 00:27:25,767
De todos modos, mamá se pone muy nerviosa
con las cosas más estúpidas.
398
00:27:25,768 --> 00:27:27,034
¿Qué estás haciendo?
399
00:27:27,035 --> 00:27:28,770
Mezclar la masa de pan.
400
00:27:28,971 --> 00:27:30,637
¿Es difícil?
401
00:27:30,638 --> 00:27:33,641
Ve a lavarte las manos, te mostraré.
402
00:27:47,890 --> 00:27:51,894
De acuerdo, entonces sólo zambúllete.
403
00:28:30,933 --> 00:28:34,936
Mmm, esto es muy bueno.
404
00:28:34,937 --> 00:28:36,603
Mejor que lo que se compra
en una tienda.
405
00:28:36,604 --> 00:28:39,140
Es mucho mejor.
406
00:28:39,141 --> 00:28:41,842
Cuando tengamos tu jardín plantado,
tendrás verduras todo el verano.
407
00:28:41,843 --> 00:28:42,909
Aquí tienes.
408
00:28:42,910 --> 00:28:44,912
Y puedes empezar a cocinar para tu familia.
409
00:28:44,913 --> 00:28:45,948
Tendrás que enseñármelo.
410
00:28:46,149 --> 00:28:48,182
Claro.
411
00:28:48,183 --> 00:28:49,850
También quiero poner una glorieta.
412
00:28:49,851 --> 00:28:51,252
O algún lugar con un banco.
413
00:28:51,253 --> 00:28:53,955
Algún lugar con sombra para que
mi abuela salga y se siente.
414
00:28:53,956 --> 00:28:56,123
Sabes, creo que la vi ahí fuera
415
00:28:56,124 --> 00:28:58,459
pero era demasiado joven.
416
00:28:58,460 --> 00:29:00,161
¿No tiene Isadora más de 60 años?
417
00:29:00,162 --> 00:29:04,765
Bueno, ella vivía en Asuntos Internos, así
que le han quitado las arrugas....
418
00:29:04,766 --> 00:29:05,766
Una vez.
419
00:29:07,802 --> 00:29:11,705
Debí haberle dicho algo, pero no
hablo mucho con la gente de por aquí.
420
00:29:11,706 --> 00:29:14,141
La gente de por aquí no es muy amigable.
421
00:29:14,142 --> 00:29:15,142
Es una ciudad turística.
422
00:29:15,143 --> 00:29:16,543
La gente va y viene.
423
00:29:16,544 --> 00:29:18,412
Solía salir con estos tipos,
424
00:29:18,413 --> 00:29:21,983
pero uno de ellos hizo algo
realmente estúpido que me cabreó.
425
00:29:21,984 --> 00:29:23,884
De todos modos, son estúpidos.
426
00:29:23,885 --> 00:29:27,388
No quiero decir estúpidos, quiero decir
que no quieren hacer nada con sus vidas.
427
00:29:27,589 --> 00:29:30,791
Sólo quieren pasar el rato
y conseguir marihuana de los "“Sin papeles”".
428
00:29:30,792 --> 00:29:33,494
Yo evitaría los “Sin papeles” si fuera tú.
429
00:29:33,495 --> 00:29:35,396
¿Por qué?
430
00:29:35,397 --> 00:29:37,498
Bueno, ¿por qué sacaron su chip?
431
00:29:37,499 --> 00:29:39,233
¿De qué se esconden?
432
00:29:39,234 --> 00:29:43,737
Había gente viviendo en la playa en casa,
cuando había una playa.
433
00:29:43,738 --> 00:29:45,472
No sé qué les pasó,
434
00:29:45,473 --> 00:29:47,008
todos los ignoraron.
435
00:29:47,009 --> 00:29:49,276
Tengo mermelada de zarzamora
que hice la semana pasada.
436
00:29:49,277 --> 00:29:50,577
Veamos si todavía está bien.
437
00:29:50,578 --> 00:29:52,079
Siempre me sentí mal por ellos.
438
00:29:52,080 --> 00:29:54,014
Si tuviera algo de dinero encima,
se lo daría.
439
00:29:54,015 --> 00:29:55,016
¿A quién?
440
00:29:55,017 --> 00:29:56,650
A la gente que vive en la playa.
441
00:29:56,651 --> 00:29:58,552
Se lo hicieron ellos mismos.
442
00:29:58,553 --> 00:30:00,021
¿Qué quieres decir?
443
00:30:00,022 --> 00:30:03,524
Las personas que no tienen papas fritas
son criminales que se esconden de la ley.
444
00:30:03,525 --> 00:30:06,360
Mamá dice que es sólo gente
que quieren su privacidad.
445
00:30:06,361 --> 00:30:08,729
Si quiero mi privacidad, me quedo en casa.
446
00:30:08,730 --> 00:30:09,763
Pero tienes que salir.
447
00:30:09,764 --> 00:30:11,232
Tienes que ir a la tienda.
448
00:30:11,233 --> 00:30:13,400
Pero conocí a un chico que nunca se
puso el chip.
449
00:30:13,401 --> 00:30:15,602
Sus padres no dejaron que el hospital
le pusiera chip.
450
00:30:15,603 --> 00:30:16,938
Estás bromeando.
451
00:30:17,339 --> 00:30:20,941
Le va a costar mucho conseguir los papeles
de identificación, cuando sea adulto.
452
00:30:20,942 --> 00:30:22,776
¿Cómo va a probar quién es?
453
00:30:22,777 --> 00:30:24,678
No lo sé, quizá huellas dactilares.
454
00:30:24,679 --> 00:30:27,448
Buena suerte.
455
00:30:27,449 --> 00:30:30,884
Mamá le dijo que conseguiría un trabajo
con ella en la universidad,
456
00:30:30,885 --> 00:30:33,054
pero luego tuvimos que mudarnos.
457
00:30:33,055 --> 00:30:34,721
No puedes ayudar a todo el mundo.
458
00:30:34,722 --> 00:30:36,257
Sí, sí puedes.
459
00:30:36,258 --> 00:30:38,125
Bueno, el gobierno puede.
460
00:30:38,126 --> 00:30:40,060
Esa es la razón por la que tenemos
un gobierno,
461
00:30:40,061 --> 00:30:41,928
para cuidar a sus ciudadanos.
462
00:30:41,929 --> 00:30:44,898
Solía creer eso.
463
00:30:44,899 --> 00:30:48,935
Cuando estaba en la universidad,
la economía era terrible
464
00:30:48,936 --> 00:30:51,305
y la tasa de desempleo era muy alta.
465
00:30:51,306 --> 00:30:53,307
¿Como hoy?
466
00:30:53,308 --> 00:30:54,741
Y estábamos en medio de una guerra
467
00:30:54,742 --> 00:30:56,943
pero casi nadie sabía nada al respecto.
468
00:30:56,944 --> 00:30:59,080
¿Como hoy?
469
00:30:59,081 --> 00:31:01,448
Así que, elegimos a este presidente,
470
00:31:01,449 --> 00:31:04,851
y pensamos que iba a cambiar todo.
471
00:31:04,852 --> 00:31:06,753
Estábamos muy emocionados de que,
finalmente,
472
00:31:06,754 --> 00:31:09,924
todo se fuera a arreglar.
473
00:31:12,494 --> 00:31:15,562
Ninguna persona puede hacerlo todo.
474
00:31:15,563 --> 00:31:17,131
Sí que puedes.
475
00:31:17,132 --> 00:31:20,134
No solos, pero si todos trabajamos juntos...
476
00:31:20,135 --> 00:31:22,369
Desearía seguir creyendo eso.
477
00:31:22,370 --> 00:31:24,971
Cuando trabajaba para esta compañía
desarrollamos este software
478
00:31:24,972 --> 00:31:27,774
que podría escanear los chips de la gente
desde una distancia mayor.
479
00:31:27,775 --> 00:31:30,311
Si había un terremoto,
los trabajadores de rescate
480
00:31:30,312 --> 00:31:32,979
podrían encontrar gente enterrada
entre los escombros.
481
00:31:32,980 --> 00:31:35,116
Pensé que iba a ser una gran idea.
482
00:31:35,117 --> 00:31:36,783
Es una gran idea.
483
00:31:36,784 --> 00:31:40,121
Bueno, no resultó de la forma
que yo pensaba,
484
00:31:40,122 --> 00:31:42,123
pero conseguí algunos premios.
485
00:31:42,124 --> 00:31:44,525
Eso es por el mejor desarrollo
de productos.
486
00:31:44,526 --> 00:31:46,560
Sobresaliente ingeniero de código.
487
00:31:46,561 --> 00:31:49,596
Y del que estoy más orgulloso en el medio,
488
00:31:49,597 --> 00:31:51,632
es visionario del 2022.
489
00:31:51,633 --> 00:31:53,734
Quiero hacer algo importante como eso.
490
00:31:53,735 --> 00:31:56,138
Algo que cambie el mundo.
491
00:31:59,241 --> 00:32:03,144
Oye, ¿por qué no te llevas
algo de pan a casa a tu abuela?
492
00:32:03,145 --> 00:32:04,945
¿Seguro que no lo quieres?
493
00:32:04,946 --> 00:32:09,517
Cuando vuelvas,
podemos hornear un poco más.
494
00:32:37,345 --> 00:32:38,479
¿A qué hora llegaste a casa?
495
00:32:38,480 --> 00:32:39,815
No sé. Me voy, te quiero, mamá.
496
00:32:39,815 --> 00:32:40,883
¿Adónde vas a ir?
497
00:32:41,284 --> 00:32:42,916
Danny, Danny...
498
00:32:42,917 --> 00:32:44,285
¿De dónde salió este pan?
499
00:32:44,286 --> 00:32:46,187
Pruébalo. Lo horneé, está bueno.
500
00:32:46,188 --> 00:32:47,889
¡Danny!
501
00:32:52,694 --> 00:32:54,895
Mamá me está presionando
para que consiga un trabajo.
502
00:32:54,896 --> 00:32:56,497
Nadie está contratando.
503
00:32:56,498 --> 00:32:58,098
Sólo quieren a los locales.
504
00:32:58,099 --> 00:32:59,833
¿Has pensado en AmeriCorps?
505
00:32:59,834 --> 00:33:01,302
De ninguna manera.
506
00:33:01,303 --> 00:33:03,437
Bueno, hacen el tipo de cosas
que tú quieres hacer.
507
00:33:03,438 --> 00:33:07,408
Reconstruyen casas, limpian después
de desastres naturales.
508
00:33:07,409 --> 00:33:09,476
Quiero un trabajo de verdad.
509
00:33:09,477 --> 00:33:10,611
Es un trabajo de verdad.
510
00:33:10,612 --> 00:33:11,978
Recibirás un cheque.
511
00:33:11,979 --> 00:33:13,680
Es una gran experiencia.
512
00:33:13,681 --> 00:33:15,216
Todo el mundo debería hacerlo.
513
00:33:15,217 --> 00:33:17,284
Si me presentara,
y no estoy diciendo que lo haré,
514
00:33:17,285 --> 00:33:19,720
pero si lo hiciera,
no me llevarían de todos modos.
515
00:33:19,721 --> 00:33:21,355
No soy de aquí.
516
00:33:21,356 --> 00:33:22,756
Diles que tu abuela vive aquí.
517
00:33:22,757 --> 00:33:24,691
Pero yo no crecí aquí.
518
00:33:24,992 --> 00:33:27,828
Sí, bueno, con todos estos
refugiados costeros,
519
00:33:27,829 --> 00:33:31,265
supongo que es natural que sólo contraten
a gente local.
520
00:33:31,266 --> 00:33:33,834
Entonces, ¿estoy jodido?
521
00:33:33,835 --> 00:33:35,536
Al menos inténtalo.
522
00:33:35,537 --> 00:33:38,072
Alistarse en AmeriCorps es para perdedores.
523
00:33:38,073 --> 00:33:40,374
Dijiste que querías hacer algo
para ayudar a la gente.
524
00:33:40,375 --> 00:33:41,808
Algo importante.
525
00:33:41,809 --> 00:33:43,677
Estarías reconstruyendo casas
526
00:33:43,678 --> 00:33:47,081
y limpiando después de los daños
de la tormenta.
527
00:33:47,082 --> 00:33:48,282
Entonces, ¿qué digo?
528
00:33:48,283 --> 00:33:49,850
Hazles sonreír,
529
00:33:49,851 --> 00:33:52,186
porque tienes una gran sonrisa,
530
00:33:52,187 --> 00:33:54,088
diles tu nombre,
531
00:33:54,089 --> 00:33:55,756
dales tu número de Dennis Lee,
532
00:33:55,757 --> 00:33:57,058
y diles que tienes que irte,
533
00:33:57,059 --> 00:33:58,925
porque estás ayudando a alguien
en el jardín.
534
00:33:58,926 --> 00:33:59,993
Tengo que pensarlo.
535
00:33:59,994 --> 00:34:01,963
No, no lo pienses, sólo ve.
536
00:34:01,964 --> 00:34:03,064
Miro antes de saltar.
537
00:34:03,065 --> 00:34:04,431
Igual que tu madre.
538
00:34:04,432 --> 00:34:06,000
¿Tú también la conoces?
539
00:34:06,001 --> 00:34:07,334
Oh, nos conocimos.
540
00:34:07,335 --> 00:34:08,403
Piensa en ello.
541
00:34:08,404 --> 00:34:09,971
Sólo ve y hazlo.
542
00:34:09,972 --> 00:34:12,340
Puedes contármelo todo mañana.
543
00:34:21,549 --> 00:34:25,319
Por favor, no juegues con los juguetes.
544
00:34:25,320 --> 00:34:28,456
Desgastarás las baterías.
545
00:34:37,032 --> 00:34:38,065
¿Qué pasa?
546
00:34:38,066 --> 00:34:39,100
Ey.
547
00:34:39,101 --> 00:34:41,535
¿Ya cambiaron el agua de tu pecera?
548
00:34:41,536 --> 00:34:46,008
Esto tiene pinta de pakistaní.
549
00:34:47,342 --> 00:34:50,144
Escucha, hay un chico que acaba
de mudarse aquí
550
00:34:50,145 --> 00:34:53,514
y está intentando entrar en AmeriCorps.
551
00:34:53,515 --> 00:34:54,848
Es un buen programa.
552
00:34:54,849 --> 00:34:56,483
Sí.
553
00:34:56,484 --> 00:34:59,620
La cosa es que los reclutadores sólo aceptan
554
00:34:59,621 --> 00:35:01,255
de su tierra natal.
555
00:35:01,256 --> 00:35:04,825
Es muy difícil para un recién llegado
ser aceptado.
556
00:35:04,826 --> 00:35:07,594
Bueno, es duro en todas partes.
557
00:35:07,595 --> 00:35:10,664
¿Conoces a alguien en el Cuerpo?
558
00:35:10,665 --> 00:35:13,834
Es un gran gobierno.
559
00:35:13,835 --> 00:35:16,537
Pero un mundo pequeño.
560
00:35:16,538 --> 00:35:19,040
Acabo de leer una historia sobre
un hombre que tuvo un hijo,
561
00:35:19,041 --> 00:35:21,108
y nunca vi al pequeño,
562
00:35:21,109 --> 00:35:23,344
y luego, 20 años después,
el chico se dio la vuelta
563
00:35:23,345 --> 00:35:25,379
y presentó una demanda contra su padre
564
00:35:25,380 --> 00:35:28,249
por ser un padre ausente.
565
00:35:28,250 --> 00:35:30,951
La corte ordenó al papá que pagara millones
566
00:35:30,952 --> 00:35:33,654
en la manutención retroactiva de los hijos.
567
00:35:33,655 --> 00:35:35,222
Sutil.
568
00:35:35,223 --> 00:35:37,091
Bueno, sólo lo estoy mencionando.
569
00:35:37,092 --> 00:35:39,060
Haré algunas llamadas.
570
00:35:39,061 --> 00:35:40,494
Genial.
571
00:35:40,495 --> 00:35:42,363
¿Cómo va todo lo demás?
572
00:35:42,364 --> 00:35:43,698
No podría estar mejor.
573
00:35:53,341 --> 00:35:54,675
Muestra un poco más de escote.
574
00:35:54,676 --> 00:35:55,876
A los hombres les gusta eso.
575
00:35:55,877 --> 00:35:57,644
Esto no es un trabajo de actuación.
576
00:35:57,645 --> 00:35:58,745
Oh, claro que lo es.
577
00:35:58,746 --> 00:36:00,481
Debes gustarle a los clientes.
578
00:36:00,482 --> 00:36:02,283
Hago esto por el dinero.
579
00:36:02,284 --> 00:36:04,118
Es como actuar.
580
00:36:04,119 --> 00:36:06,887
No te preocupes, cariño, lo harás bien.
581
00:36:06,888 --> 00:36:09,223
Nunca soñé que llegaría tan bajo.
582
00:36:09,224 --> 00:36:13,460
Bueno, tomé papeles que estaban
por debajo de mí, pero los tomé.
583
00:36:13,461 --> 00:36:15,329
Además, tienes que recordar,
584
00:36:15,330 --> 00:36:18,432
los actores son como putas de todas formas.
585
00:36:18,433 --> 00:36:20,234
Mírate.
586
00:36:20,235 --> 00:36:21,303
Mírame a mí.
587
00:36:21,304 --> 00:36:22,337
Te ves muy bien.
588
00:36:24,406 --> 00:36:27,274
Abuela, ¿recuerdas al tipo del que te hablé?
589
00:36:27,275 --> 00:36:29,410
¿El que te llamó Izzy?
590
00:36:29,411 --> 00:36:30,511
Sí.
591
00:36:30,512 --> 00:36:31,578
Hemos estado saliendo.
592
00:36:31,579 --> 00:36:33,180
Es un poco guay.
593
00:36:33,181 --> 00:36:35,316
Se llama Greg Forrester, ¿lo conoces?
594
00:36:35,317 --> 00:36:37,418
¿Cuándo hablaste con Greg Forrester?
595
00:36:37,419 --> 00:36:38,785
Esta mañana.
596
00:36:38,786 --> 00:36:41,322
Tiene una parcela en el jardín comunitario
al lado del nuestro.
597
00:36:41,323 --> 00:36:42,656
¡¿Vive aquí?!
598
00:36:42,657 --> 00:36:44,291
¡Oh, Dios mío!
599
00:36:44,292 --> 00:36:46,393
¿Te dijo que vive aquí?
600
00:36:46,394 --> 00:36:48,162
Sí, es el tipo del que te hablé,
601
00:36:48,163 --> 00:36:50,131
que dirige el taller de reparación
de bicicletas.
602
00:36:50,132 --> 00:36:53,134
¿Qué te ha dicho?
603
00:36:53,135 --> 00:36:57,138
Hemos estado pasando el rato en el jardín
y fui a su casa e hicimos algo de pan.
604
00:36:57,139 --> 00:36:59,340
Entonces, ¿realmente horneaste ese pan?
605
00:36:59,341 --> 00:37:02,409
Danny, Greg Forrester
no es una buena persona.
606
00:37:02,410 --> 00:37:03,910
No quiero que hables con él.
607
00:37:03,911 --> 00:37:05,379
¿De qué estás hablando?
608
00:37:05,380 --> 00:37:07,848
Si lo ves en la calle,
ocúpate de tus asuntos.
609
00:37:07,849 --> 00:37:11,017
Deja que él siga su camino y tú el tuyo.
610
00:37:11,018 --> 00:37:13,687
No le dijiste nada sobre ti, ¿verdad?
611
00:37:13,688 --> 00:37:15,622
Hemos estado hablando un poco.
612
00:37:15,623 --> 00:37:18,293
¿Cuántas veces lo has visto?
613
00:37:19,461 --> 00:37:22,864
Un par de veces en las últimas semanas.
614
00:37:24,166 --> 00:37:26,400
Sabías que Greg vivía aquí, ¿verdad?
615
00:37:26,401 --> 00:37:28,302
Por eso me hiciste mudarme aquí.
616
00:37:28,303 --> 00:37:32,339
Madre, no sé si te entrometes constantemente
en mi vida.
617
00:37:32,340 --> 00:37:34,675
No me estoy metiendo en tu vida.
618
00:37:34,676 --> 00:37:36,042
No sabía que vivía aquí.
619
00:37:36,043 --> 00:37:38,179
Es la primera vez que oigo hablar de él.
620
00:37:38,180 --> 00:37:41,415
Siempre has estado arreglando cosas para mí.
621
00:37:41,416 --> 00:37:44,185
Hago cosas para cuidarte.
622
00:37:44,186 --> 00:37:45,452
Sólo estoy tratando de ayudar.
623
00:37:45,453 --> 00:37:48,289
¡No estás ayudando!
624
00:37:48,290 --> 00:37:53,194
¿Pensaste que Greg y yo nos encontraríamos
en la ciudad por casualidad
625
00:37:53,195 --> 00:37:54,995
y entonces todo sería perdonado?
626
00:37:54,996 --> 00:37:56,930
¿Como si fuéramos mejores amigos otra vez?
627
00:37:56,931 --> 00:38:00,066
Angelina, no sabía que estaba aquí.
628
00:38:00,067 --> 00:38:04,638
No sé de dónde sales
con estas teorías de conspiración.
629
00:38:04,639 --> 00:38:07,374
Sé que no te crie
para que te comportaras así.
630
00:38:07,375 --> 00:38:09,676
¡¿Una persona con integridad moral?!
631
00:38:09,677 --> 00:38:11,778
¡No, desde luego que no!
632
00:38:11,779 --> 00:38:13,880
Bájate del caballo y mira a tu alrededor.
633
00:38:13,881 --> 00:38:16,016
Después de todo lo que Greg te ha hecho,
634
00:38:16,017 --> 00:38:18,485
no puedo creer que se te ocurriera algo así.
635
00:38:18,486 --> 00:38:20,120
He perdonado a Greg.
636
00:38:20,121 --> 00:38:24,124
Lo he dejado pasar
y eso es lo que tienes que hacer.
637
00:38:24,125 --> 00:38:25,759
Eso es todo lo que importa.
638
00:38:25,760 --> 00:38:28,229
¡Eso no es todo lo que importa!
639
00:38:28,230 --> 00:38:30,564
¡Mira cómo vives!
640
00:38:30,565 --> 00:38:32,766
¡Piensa en lo que has perdido!
641
00:38:32,767 --> 00:38:37,137
No tenía nada, así que,
¿cómo podría perder algo?
642
00:38:37,138 --> 00:38:39,240
Quiero que dejes de hablar con él.
643
00:38:39,241 --> 00:38:41,842
No ha hecho nada malo.
644
00:38:41,843 --> 00:38:43,377
Creo que es bastante guay.
645
00:38:43,378 --> 00:38:45,111
Tú no lo conoces.
646
00:38:45,112 --> 00:38:47,248
Me está ayudando a conseguir trabajo.
647
00:38:47,249 --> 00:38:50,251
Dijo que va a hablar con alguien para
que me deje entrar con AmeriCorps.
648
00:38:50,252 --> 00:38:51,852
¿Por qué no debería salir con él?
649
00:38:51,853 --> 00:38:56,857
No deberías tener nada que ver con él,
por lo que le hizo a tu abuela.
650
00:38:56,858 --> 00:38:59,694
Él no me hizo nada.
651
00:39:00,895 --> 00:39:04,665
Lo siento, mamá, pero este es tu problema,
no el mío.
652
00:39:04,666 --> 00:39:08,102
Si lo veo, lo veo.
653
00:40:44,432 --> 00:40:48,234
Este cerdito fue al mercado
654
00:40:48,235 --> 00:40:52,540
y este cerdito plantó un jardín
655
00:40:53,608 --> 00:40:57,143
y este cerdito...
656
00:40:57,144 --> 00:41:01,147
abandonó el mundo y se convirtió
en un recluso
657
00:41:01,148 --> 00:41:05,119
y este cerdito se enamoró.
658
00:41:06,388 --> 00:41:08,790
¡Y este cerdito corrió
todo el camino a casa!
659
00:41:14,929 --> 00:41:17,998
Mamá dice que fuisteis a la escuela juntos.
660
00:41:17,999 --> 00:41:21,001
Sí, salía con mi compañero de cuarto.
661
00:41:21,002 --> 00:41:23,538
Compartimos apartamento por un tiempo.
662
00:41:24,939 --> 00:41:27,875
Creo que está muy molesta contigo por algo.
663
00:41:32,113 --> 00:41:33,881
Tuvimos un desacuerdo.
664
00:41:33,882 --> 00:41:36,151
¿Sobre qué?
665
00:41:37,852 --> 00:41:38,852
Ahora ya no importa.
666
00:41:38,921 --> 00:41:41,256
No, quiero saber.
667
00:41:44,925 --> 00:41:46,628
OK.
668
00:41:47,930 --> 00:41:50,998
Cuando los médicos escanearon tu chip
669
00:41:51,299 --> 00:41:53,467
tuvieron que mover el escáner
muy cerca de tus hombros
670
00:41:53,468 --> 00:41:55,837
para que pudieran obtener
una lectura del chip,
671
00:41:55,838 --> 00:41:58,339
así que tuve de ser capaz
de escanear el chip
672
00:41:58,340 --> 00:42:03,111
desde una distancia mayor,
que se aplicó a las tiendas.
673
00:42:04,012 --> 00:42:05,847
¿También hiciste eso?
674
00:42:05,848 --> 00:42:07,681
Bueno, no fue sólo idea mía.
675
00:42:07,682 --> 00:42:10,617
Ange, Michael y yo hicimos
una lluvia de ideas juntos.
676
00:42:10,618 --> 00:42:14,856
Es sólo que yo soy el que descubrió
cómo hacer que funcionara.
677
00:42:14,857 --> 00:42:17,759
¿Y por eso sigue enojada contigo?
678
00:42:19,594 --> 00:42:22,463
Creo que no le gusta lo que hace
la tecnología.
679
00:42:22,464 --> 00:42:24,731
Bueno, ella es así.
680
00:42:24,732 --> 00:42:27,601
Siento como si hubiera vivido
en un monasterio toda mi vida.
681
00:42:27,602 --> 00:42:30,204
Cada vez que volvía a casa después
de dar sus clases,
682
00:42:30,205 --> 00:42:32,673
tenía que apagar todos
los aparatos electrónicos.
683
00:42:32,674 --> 00:42:35,910
Ni siquiera tuve un Dennis Lee
hasta los 18 años.
684
00:42:35,911 --> 00:42:37,512
Estaba tan fuera de lugar.
685
00:42:39,047 --> 00:42:42,016
Te ves muy bien con eso ahora.
686
00:42:42,017 --> 00:42:44,719
Entonces, ¿contrataste a la abuela?
687
00:42:46,221 --> 00:42:49,690
Convencí a Ange para que le pidiera
a tu abuela que lo hiciera.
688
00:42:49,691 --> 00:42:51,158
Lo hizo gratis.
689
00:42:51,159 --> 00:42:56,063
Por eso escuchas la voz de Izzy
cuando entras en el Scan N Scram.
690
00:42:56,064 --> 00:42:58,333
Tengo algo para ti.
691
00:43:03,505 --> 00:43:05,173
Ábrelo.
692
00:43:06,074 --> 00:43:09,044
De acuerdo, gracias.
693
00:43:13,481 --> 00:43:15,282
Oh, qué guay.
694
00:43:15,283 --> 00:43:17,384
¿Cómo sabías que me gustaban?
695
00:43:17,385 --> 00:43:19,453
Te vi en la tienda.
696
00:43:19,454 --> 00:43:20,454
¿Me viste en la tienda?
697
00:43:20,455 --> 00:43:21,489
¿Cuándo?
698
00:43:21,489 --> 00:43:23,526
Hace unas semanas.
Estabas jugando con ellos.
699
00:43:31,733 --> 00:43:36,003
Me pregunto por qué la abuela nunca me habló
de esas grabaciones para las tiendas.
700
00:43:36,004 --> 00:43:39,473
Bueno, se suponía que era sólo
para emergencias.
701
00:43:39,474 --> 00:43:41,308
Pensé que sería una buena idea.
702
00:43:41,309 --> 00:43:42,609
Bueno, yo quiero hacer algo así.
703
00:43:42,610 --> 00:43:45,247
Algo que cambie el mundo.
704
00:43:46,614 --> 00:43:49,450
El problema con el gran cambio
es cómo afecta a los detalles.
705
00:43:49,451 --> 00:43:51,818
Bueno, deberían convertirme
en un dictador benévolo.
706
00:43:51,819 --> 00:43:55,656
Eso es una contradicción.
707
00:43:55,657 --> 00:43:57,158
No, no lo es.
708
00:43:57,159 --> 00:43:58,792
Tengo una ciudad digital que he creado.
709
00:43:58,793 --> 00:44:00,094
Habría un parque de atracciones,
710
00:44:00,095 --> 00:44:02,596
distritos de trabajo, transporte público.
711
00:44:02,597 --> 00:44:03,930
Todo el mundo tendría un trabajo.
712
00:44:03,931 --> 00:44:05,432
No habría una tasa de desempleo.
713
00:44:05,433 --> 00:44:07,234
Todo el mundo estaría muy contento.
714
00:44:07,235 --> 00:44:10,071
Excepto los que no lo estuvieran.
715
00:44:10,072 --> 00:44:11,738
Nadie tendría una razón para no estarlo.
716
00:44:11,739 --> 00:44:13,507
Lo tendrían todo.
717
00:44:13,508 --> 00:44:18,779
Estaría bien, si lo tuvieran todo pero...
¿y la gente que no lo tuviera todo?
718
00:44:18,780 --> 00:44:21,382
No tendrían una razón para ser infelices.
719
00:44:21,383 --> 00:44:23,550
Lo tendrían todo.
720
00:44:23,551 --> 00:44:25,987
Bueno, está bien...
721
00:44:25,988 --> 00:44:30,691
¿Y si yo estuviera enamorado de un tipo
pero él no estuviera enamorado de mí?
722
00:44:30,692 --> 00:44:34,128
¿Eso significa que tiene que estar conmigo
para que yo sea feliz?
723
00:44:34,129 --> 00:44:35,796
Pero no estaría contento.
724
00:44:35,797 --> 00:44:37,598
Apuesto a que sí.
725
00:44:37,599 --> 00:44:38,765
Pero, ¿si no viniera conmigo?
726
00:44:38,766 --> 00:44:40,334
Pero tú no lo sabes.
727
00:44:40,435 --> 00:44:43,337
Vale, pero supongamos que no viniera.
728
00:44:43,338 --> 00:44:45,806
Si estuviera conmigo sería infeliz,
729
00:44:45,807 --> 00:44:48,609
para hacerme feliz.
730
00:44:48,610 --> 00:44:51,146
Apuesto a que querría estar contigo.
731
00:48:38,706 --> 00:48:40,073
¡Greg!
732
00:48:40,074 --> 00:48:41,943
Daniel Dominicci.
733
00:48:41,944 --> 00:48:43,545
Entré, me aceptaron.
734
00:48:43,646 --> 00:48:44,646
¿Te aceptaron?
735
00:48:44,947 --> 00:48:47,414
Sí, les gusté mucho y quieren que
vuelva la semana que viene.
736
00:48:47,615 --> 00:48:48,615
Así se hace.
737
00:48:48,616 --> 00:48:50,051
Estoy tan feliz.
738
00:48:50,052 --> 00:48:51,318
Sé que va a ser un trabajo duro,
739
00:48:51,319 --> 00:48:53,554
pero creo que me gustará mucho
lo que voy a hacer.
740
00:48:53,555 --> 00:48:55,122
Vas a estar aquí en la ciudad, ¿verdad?
741
00:48:55,123 --> 00:48:57,658
Sí, y en la reserva al oeste.
742
00:48:57,659 --> 00:48:58,760
Gracias por tu ayuda.
743
00:48:58,761 --> 00:48:59,761
Yo no lo hice.
744
00:48:59,762 --> 00:49:00,996
Tú conseguiste el trabajo.
745
00:49:52,114 --> 00:49:54,315
¿Empezaste a trabajar hoy?
746
00:49:54,316 --> 00:49:56,284
No hasta el lunes.
747
00:49:57,419 --> 00:49:59,586
¿Dónde has estado, pareces agotado?
748
00:49:59,587 --> 00:50:01,255
¿Yo?
749
00:50:01,256 --> 00:50:02,589
Sólo fui a dar una vuelta.
750
00:50:02,590 --> 00:50:04,959
Oh, sí, ¿adónde fuiste?
751
00:50:04,960 --> 00:50:06,627
Subiendo las colinas.
752
00:50:06,628 --> 00:50:08,095
¿Greg fue contigo?
753
00:50:08,096 --> 00:50:10,464
Nos encontramos por casualidad.
754
00:50:10,465 --> 00:50:13,501
¿Qué pasa entre tú y Greg?
755
00:50:14,402 --> 00:50:16,371
Nada.
756
00:50:17,739 --> 00:50:20,274
Me está ayudando a plantar un jardín.
757
00:50:20,275 --> 00:50:22,109
¿Eso es todo?
758
00:50:22,110 --> 00:50:23,544
¿No es suficiente?
759
00:50:23,545 --> 00:50:25,712
¡No puedo hacer que las verduras
crezcan más rápido!
760
00:50:25,713 --> 00:50:29,050
No estaba hablando de lo que
estás haciendo en el jardín.
761
00:50:29,051 --> 00:50:31,919
Lo que tu madre quiere saber es,
762
00:50:31,920 --> 00:50:35,656
bueno, estás pasando un montón
de tiempo con Greg.
763
00:50:35,657 --> 00:50:37,524
No vienes a casa a cenar por las tardes.
764
00:50:37,525 --> 00:50:39,726
Y por las mañanas, te levantas
y te vas de la casa
765
00:50:39,727 --> 00:50:43,097
antes de que haya preparado el desayuno.
766
00:50:43,098 --> 00:50:45,833
A veces me pregunto si has vuelto
a casa por la noche.
767
00:50:45,834 --> 00:50:47,601
¡Sí, vuelvo a casa!
768
00:50:47,602 --> 00:50:49,503
Es una mala influencia para ti.
769
00:50:49,504 --> 00:50:51,038
¡No, no lo es!
770
00:50:51,039 --> 00:50:52,473
¡Tú no lo conoces!
771
00:50:52,474 --> 00:50:55,542
¡No puedes decirme cómo vivir mi vida!
772
00:50:55,543 --> 00:50:57,444
Quizá deberíamos invitar a Greg a cenar.
773
00:50:57,445 --> 00:50:59,380
¡Eso es lo último que quiero!
774
00:50:59,381 --> 00:51:01,348
Bueno, me gustaría volver a verlo.
775
00:51:01,349 --> 00:51:04,618
¿Podrías por favor dejarme criar a mi hijo?
776
00:51:04,619 --> 00:51:06,387
¡No soy un niño!
777
00:51:06,388 --> 00:51:08,355
No estoy tratando de interferir.
778
00:51:08,356 --> 00:51:10,224
Está bien, abuela,
estoy acostumbrada a esto.
779
00:51:10,225 --> 00:51:11,292
Oh, no, no lo harás.
780
00:51:11,293 --> 00:51:12,894
¡No pongas a tu abuela en mi contra!
781
00:51:12,895 --> 00:51:14,228
No estoy en tu contra.
782
00:51:14,229 --> 00:51:15,496
Tengo 20 años.
783
00:51:15,497 --> 00:51:17,364
¡No sé por qué me mudé aquí en primer lugar!
784
00:51:17,365 --> 00:51:21,502
¡No puedo hacer esto, no puedo hacerlo!
785
00:51:21,503 --> 00:51:23,137
¿Vas a abandonarme ahora?
786
00:51:23,138 --> 00:51:25,272
Después de todo lo que he hecho por ti.
787
00:51:25,273 --> 00:51:28,075
Mírame trabajando como camarera.
788
00:51:28,076 --> 00:51:30,912
Tengo una maestría
y estoy esperando a los campesinos,
789
00:51:30,913 --> 00:51:33,680
que me llaman "bebé" y "miel"
y dejan caer sus cubiertos
790
00:51:33,681 --> 00:51:36,750
sólo para que puedan verme agacharme.
791
00:51:36,751 --> 00:51:38,652
Estoy haciendo esto
para que podamos sobrevivir
792
00:51:38,653 --> 00:51:41,355
y que me parta un rayo
si sales con Gregory Forrester.
793
00:51:41,356 --> 00:51:43,057
¡Lo conociste hace más de 30 años!
794
00:51:43,058 --> 00:51:44,959
¡25 años y esa es otra cuestión!
795
00:51:44,960 --> 00:51:47,561
Esto no está arreglando nada.
796
00:51:47,562 --> 00:51:49,596
¡¿Podrías por favor mantenerte
al margen de esto?!
797
00:51:49,597 --> 00:51:50,764
Oh, de acuerdo.
798
00:51:50,765 --> 00:51:53,800
Bien, iré a mi habitación
y cerraré la puerta
799
00:51:53,801 --> 00:51:56,938
y fingiré por un momento
que esta no es mi casa.
800
00:51:56,939 --> 00:52:01,944
Y que se quedarán aquí como mis invitados.
801
00:52:02,177 --> 00:52:03,211
¡¿Mamá?!
802
00:52:03,412 --> 00:52:06,148
Al menos habla con él.
803
00:52:07,349 --> 00:52:08,682
De acuerdo.
804
00:52:08,683 --> 00:52:09,951
¡De acuerdo!
805
00:52:09,952 --> 00:52:11,685
Vosotros dos tenéis muchas ganas de verle,
806
00:52:11,686 --> 00:52:13,654
invitadlo a cenar.
807
00:52:13,655 --> 00:52:14,956
¿Cuándo?
808
00:52:14,957 --> 00:52:16,423
Lunes.
809
00:52:16,424 --> 00:52:19,426
No quiero hacer nada que te moleste.
810
00:52:19,427 --> 00:52:21,295
Bueno, le preguntaré.
811
00:52:21,296 --> 00:52:23,264
¿Estás contento ahora?
812
00:52:23,265 --> 00:52:26,300
Sólo quiero que mi hija
y mi nieto sean felices.
813
00:52:26,301 --> 00:52:29,403
Haré todo lo que sea necesario
para hacer feliz a esta familia
814
00:52:29,404 --> 00:52:31,638
y eso me hará feliz.
815
00:52:31,639 --> 00:52:33,407
Madre, soy feliz.
816
00:52:33,408 --> 00:52:36,544
¡Bien, madre, soy feliz!
817
00:53:54,222 --> 00:53:57,059
Daniel Dominicci.
818
00:54:57,752 --> 00:55:01,323
¿En qué estás pensando?
819
00:55:05,060 --> 00:55:07,094
¿Qué quieres decir?
820
00:55:07,395 --> 00:55:10,365
Estás pensando en algo.
821
00:55:13,401 --> 00:55:15,336
Bueno, la abuela quiere que vengas a cenar
822
00:55:15,337 --> 00:55:17,105
el lunes por la noche.
823
00:55:19,774 --> 00:55:23,744
Tengo otros planes.
824
00:55:23,745 --> 00:55:25,547
¿Qué?
825
00:55:26,581 --> 00:55:28,483
Estudiar.
826
00:55:29,484 --> 00:55:30,617
Siempre estás estudiando.
827
00:55:30,618 --> 00:55:32,620
¿Qué es tan importante?
828
00:55:45,567 --> 00:55:49,303
Estoy tratando de deshacer algo que hice.
829
00:55:49,304 --> 00:55:51,973
¿No quieres ver a la abuela?
830
00:55:51,974 --> 00:55:53,975
¿Dónde está la casa?
831
00:55:53,976 --> 00:55:56,177
Bien, no vengas si no quieres.
832
00:55:56,178 --> 00:55:59,314
Te estoy preguntando, ¿dónde está la casa?
833
00:56:00,282 --> 00:56:02,984
621 Sierra Vista.
834
00:56:02,985 --> 00:56:04,418
Estaré allí.
835
00:56:04,419 --> 00:56:06,753
Y usa pantalones.
836
00:56:06,754 --> 00:56:09,024
¿Algo más?
837
00:56:10,192 --> 00:56:12,426
Y zapatos.
838
00:56:12,427 --> 00:56:14,695
Oh, eso es ir demasiado lejos.
839
00:56:14,696 --> 00:56:16,430
La abuela es vieja, no la asustes.
840
00:56:16,431 --> 00:56:20,335
No creo que nada pueda asustar a Isadora.
841
00:56:22,270 --> 00:56:25,007
Significa mucho para mí.
842
00:56:29,611 --> 00:56:32,447
Y significa mucho para mí también.
843
00:56:52,667 --> 00:56:56,237
Estamos recibiendo información de
los “Sin papeles” en las Montañas de San Juan.
844
00:56:56,238 --> 00:56:59,040
Están planeando atacar
las principales ciudades.
845
00:56:59,041 --> 00:57:01,042
¿Qué vas a hacer?
846
00:57:01,043 --> 00:57:02,443
Después de 150 años de minería,
847
00:57:02,444 --> 00:57:04,245
esas montañas son como queso suizo.
848
00:57:04,246 --> 00:57:06,313
Los satélites no pueden ver
lo que están haciendo.
849
00:57:06,314 --> 00:57:09,150
¿Qué sabes de Greg Forrester?
850
00:57:09,151 --> 00:57:10,151
¿Greg?
851
00:57:10,152 --> 00:57:11,785
Está viviendo ahí fuera.
852
00:57:11,786 --> 00:57:13,954
Está reparando bicicletas.
853
00:57:13,955 --> 00:57:17,058
Fue visto en una tienda de conveniencia
con un "“Sin papeles”".
854
00:57:17,059 --> 00:57:19,593
Podría estar ayudándoles.
855
00:57:19,594 --> 00:57:22,163
Greg no está involucrado
con un "Sin papeles".
856
00:57:22,164 --> 00:57:25,366
Es un riesgo para la seguridad,
no deberían haberlo dejado ir.
857
00:57:25,367 --> 00:57:26,500
No está involucrado.
858
00:57:26,501 --> 00:57:30,104
Puede que sea el momento
de sacarlo a pasear.
859
00:57:30,105 --> 00:57:33,940
Estaría trabajando aquí si le hubieran
dado autorización de seguridad.
860
00:57:33,941 --> 00:57:36,677
Te probaré que no está involucrado
con los “Sin papeles”.
861
00:57:36,678 --> 00:57:38,613
¿Cómo?
862
00:57:53,895 --> 00:57:55,096
Oye, no puedo hablar.
863
00:57:55,097 --> 00:57:57,231
He quedado con alguien.
864
00:57:57,232 --> 00:57:58,999
Podríamos tener un trabajo para ti.
865
00:57:59,000 --> 00:58:00,301
Estoy fuera de onda.
866
00:58:00,302 --> 00:58:03,170
Estoy desactualizado.
Un niño de 12 años sabe más que yo.
867
00:58:03,171 --> 00:58:05,807
De todos modos, voy a enviar un archivo a tu
Dennis Lee.
868
00:58:05,908 --> 00:58:08,009
Sólo échale un vistazo
y hazme saber lo que piensas.
869
00:58:08,310 --> 00:58:10,444
Te llevarás el crédito
por mi trabajo otra vez, ¿eh?
870
00:58:10,445 --> 00:58:12,847
Si eso mantiene a América más segura,
aciertas.
871
00:58:12,848 --> 00:58:15,249
Eh, si tuviera tiempo...
872
00:58:15,250 --> 00:58:16,683
Sólo lee el archivo.
873
00:58:16,684 --> 00:58:19,386
Tú entiendes estas cosas mejor que nadie.
874
00:58:19,387 --> 00:58:21,623
No tienes escrúpulos.
875
00:58:22,557 --> 00:58:24,191
¿Qué prueba eso?
876
00:58:24,192 --> 00:58:26,193
Que no tiene nada que ocultar.
877
00:58:26,194 --> 00:58:28,662
Acabo de subir un explorador encubierto
a su Dennis Lee
878
00:58:28,663 --> 00:58:31,432
con ese archivo y lo tomó sin cuestionarlo.
879
00:58:31,433 --> 00:58:34,601
Podré verlo todo y oírlo todo.
880
00:58:34,602 --> 00:58:37,104
Si está involucrado, lo sabremos.
881
00:58:37,105 --> 00:58:40,375
Si no, déjalo en paz.
882
00:58:51,386 --> 00:58:52,653
Hola, Greg.
883
00:58:52,654 --> 00:58:53,754
Hola, Ange.
884
00:58:53,755 --> 00:58:54,756
Te ves muy bien.
885
00:58:54,757 --> 00:58:56,290
No me siento muy bien.
886
00:58:56,291 --> 00:58:58,725
- Greggie, hola, ¿cómo estás?
- Hola, Izzy.
887
00:58:58,726 --> 00:59:00,094
Qué maravilloso verte.
888
00:59:00,095 --> 00:59:01,495
Te traje unas bolitas del jardín.
889
00:59:01,496 --> 00:59:02,763
Oh, son preciosas.
890
00:59:02,764 --> 00:59:03,931
Bueno, entra.
891
00:59:03,932 --> 00:59:05,700
No te quedes ahí fuera como una zapatilla.
892
00:59:08,670 --> 00:59:10,137
- Hola.
- Ey.
893
00:59:10,138 --> 00:59:11,172
Estás muy guapo.
894
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
Y tú también.
895
00:59:12,175 --> 00:59:13,240
Tengo esto para ti.
896
00:59:14,542 --> 00:59:16,710
Greg, no puedo creer que
seamos prácticamente vecinos.
897
00:59:16,711 --> 00:59:18,712
No tenía ni idea de que te habías mudado
a Chama.
898
00:59:18,713 --> 00:59:20,347
Tuve que dejar Asuntos Internos.
899
00:59:20,348 --> 00:59:24,118
Demasiada gente y poca agua
para cultivar una palmera.
900
00:59:24,119 --> 00:59:27,688
Aquí puedo relajarme y cuidar a mis bebés.
901
00:59:27,689 --> 00:59:30,392
Danny, ¿quieres traer los cubiertos?
902
00:59:31,459 --> 00:59:33,360
¿Qué llevas puesto en los pies?
903
00:59:33,361 --> 00:59:35,696
Pareces un pingüino.
904
00:59:35,697 --> 00:59:37,464
Danny insistió.
905
00:59:37,465 --> 00:59:38,900
Oh, lo hizo.
906
00:59:38,901 --> 00:59:40,234
Abuela.
907
00:59:40,235 --> 00:59:42,003
Bueno, nadie se disfraza por aquí
908
00:59:42,004 --> 00:59:44,005
a menos que sea una ocasión muy especial.
909
00:59:44,006 --> 00:59:47,609
No quería aparecer en tu puerta
con aspecto de “Sin papeles”.
910
00:59:47,610 --> 00:59:48,610
Podrías dispararme.
911
00:59:48,911 --> 00:59:49,911
Tentador.
912
00:59:49,912 --> 00:59:51,112
Al menos llevas pantalones.
913
00:59:51,113 --> 00:59:52,646
Quítate esos zapatos.
914
00:59:52,647 --> 00:59:54,281
Estarás mucho más cómodo.
915
00:59:54,282 --> 00:59:57,184
Encontré un filete hoy en la tienda
916
00:59:57,185 --> 00:59:59,955
y vamos a tener goulash.
917
01:00:01,123 --> 01:00:04,158
¿Cómo va el negocio de los espías?
918
01:00:04,159 --> 01:00:06,193
No estoy en el negocio de los espías.
919
01:00:06,194 --> 01:00:10,564
¿Cómo va el rastreo y la grabación de
los asuntos privados de todo el mundo?
920
01:00:10,565 --> 01:00:12,199
Angelina, no empieces.
921
01:00:12,200 --> 01:00:15,436
Vamos a tener una conversación agradable
esta noche.
922
01:00:15,437 --> 01:00:17,038
Dejé la compañía hace seis años.
923
01:00:17,039 --> 01:00:20,574
¿Deberíamos hablar en las flores o el chip
puede captar nuestras voces desde aquí?
924
01:00:20,575 --> 01:00:21,842
¿Angelina?
925
01:00:21,843 --> 01:00:24,111
Los chips pueden oír cualquier cosa
en la habitación,
926
01:00:24,112 --> 01:00:26,380
pero ya no tengo ninguno de esos.
927
01:00:26,381 --> 01:00:30,151
En realidad, me acabo de enterar de que
ahora tienen un chip que toma fotos.
928
01:00:30,152 --> 01:00:33,754
Seguro que me hacen un seguimiento,
viéndome pasear por la tienda todo el día
929
01:00:33,755 --> 01:00:35,856
desde que firmé ese contrato
de no competencia.
930
01:00:35,857 --> 01:00:39,193
¿Realmente alguien está mirando
lo que pasa en la tienda?
931
01:00:39,194 --> 01:00:40,394
No.
932
01:00:40,395 --> 01:00:44,266
No, no, no, no les interesaría.
933
01:00:45,467 --> 01:00:47,801
¿Qué estás haciendo, Greggie?
934
01:00:47,802 --> 01:00:49,937
Reparación de bicicletas.
935
01:00:49,938 --> 01:00:51,605
Es tecnología rudimentaria,
936
01:00:51,606 --> 01:00:53,707
de alguna manera más satisfactorio.
937
01:00:53,708 --> 01:00:56,310
Y me gusta un poco la jardinería,
938
01:00:56,311 --> 01:00:58,412
saliendo con Danny.
939
01:00:58,413 --> 01:00:59,413
¿Sigues actuando?
940
01:00:59,414 --> 01:01:00,982
Oh, no.
941
01:01:00,983 --> 01:01:03,884
El teatro comunitario de aquí
me pidió que hiciera algunos espectáculos,
942
01:01:03,885 --> 01:01:04,885
pero no lo sé.
943
01:01:04,886 --> 01:01:06,787
Después de todo, esta es Chama.
944
01:01:06,788 --> 01:01:10,291
Creo que mi tiempo en el escenario
y en la pantalla ha terminado.
945
01:01:10,292 --> 01:01:11,758
Es un poco raro,
946
01:01:11,759 --> 01:01:14,027
cada vez que entro en la tienda
escucho el robo-greeter.
947
01:01:14,028 --> 01:01:17,264
Quiero decir, sé que es una máquina,
pero es mi abuela.
948
01:01:17,265 --> 01:01:19,800
Bueno, queríamos a alguien
que sonara cálido y familiar.
949
01:01:19,801 --> 01:01:21,635
Querías una celebridad.
950
01:01:21,636 --> 01:01:23,870
La abuela sigue diciéndome
que compre pasta de dientes.
951
01:01:23,871 --> 01:01:25,839
Siempre te cuidaré, querido.
952
01:01:25,840 --> 01:01:27,474
Deberían haberle pagado por eso.
953
01:01:27,475 --> 01:01:30,011
Cuando la compañía fue comprada,
deberían haberle pagado.
954
01:01:30,012 --> 01:01:33,280
Estaba agradecida de que pensaras en mí.
955
01:01:33,281 --> 01:01:35,316
De alguna manera pensé que me culpabas a mí.
956
01:01:35,317 --> 01:01:38,388
Quizás debería haber recibido un porcentaje
957
01:01:38,412 --> 01:01:41,212
de cada persona que entró en cada tienda
en América...
958
01:01:41,889 --> 01:01:44,291
pero así es la vida.
959
01:01:44,292 --> 01:01:45,526
Sólo quiero que lo sepas,
960
01:01:45,527 --> 01:01:47,594
no tuve nada que ver con las tiendas.
961
01:01:47,595 --> 01:01:49,296
Eso pasó después de que me despidieran.
962
01:01:49,297 --> 01:01:51,665
De ninguna manera.
963
01:01:51,666 --> 01:01:54,768
Despedido, con una indemnización
por despido.
964
01:01:54,769 --> 01:01:56,637
No importa de todos modos.
965
01:01:56,638 --> 01:01:57,871
Era un trabajo de mierda.
966
01:01:57,872 --> 01:02:01,042
Bueno, ¿quién iba a pensar
que yo sería la Voz de América?
967
01:02:01,043 --> 01:02:03,877
Y, que eso mataría mi carrera.
968
01:02:03,878 --> 01:02:05,712
A mí también me atraparon.
969
01:02:05,713 --> 01:02:07,048
Bastardos.
970
01:02:07,049 --> 01:02:08,515
Malditos.
971
01:02:08,516 --> 01:02:09,916
Cabrones.
972
01:02:09,917 --> 01:02:12,520
Que se pudran en el infierno.
973
01:02:19,361 --> 01:02:20,962
¿En qué estás trabajando, Izzy?
974
01:02:21,063 --> 01:02:22,596
¿Otro proyecto?
975
01:02:22,597 --> 01:02:25,232
No, de verdad.
976
01:02:25,233 --> 01:02:28,335
Abro la boca delante de un director
y exclaman
977
01:02:28,336 --> 01:02:30,704
"El robo-greeter".
978
01:02:30,705 --> 01:02:33,340
Honestamente, Greg, no sé qué voy
a hacer conmigo mismo.
979
01:02:33,341 --> 01:02:36,077
De hecho, he pensado en escribir algo.
980
01:02:36,078 --> 01:02:37,778
Tu autobiografía.
981
01:02:37,779 --> 01:02:39,481
No, no vamos a escribir esas historias.
982
01:02:43,185 --> 01:02:45,319
Ahora que tengo a mi hija y a mi nieto aquí,
983
01:02:45,320 --> 01:02:48,890
no creo que vaya a tener mucho tiempo
para escribir cualquier cosa.
984
01:02:48,891 --> 01:02:50,491
Es sólo temporal.
985
01:02:50,492 --> 01:02:52,493
Puedes quedarte aquí
todo el tiempo que quieras,
986
01:02:52,494 --> 01:02:53,561
Lo sabes.
987
01:02:53,562 --> 01:02:55,229
Quiero que esta sea tu casa.
988
01:02:55,230 --> 01:02:56,530
Nos mudaremos de nuevo
989
01:02:56,531 --> 01:02:59,000
tan pronto como encuentre
un puesto vacante en la facultad.
990
01:02:59,001 --> 01:03:00,567
Nos mudamos casi todos los años.
991
01:03:00,568 --> 01:03:02,669
No todos los años.
992
01:03:02,670 --> 01:03:04,271
¿Por qué dejaste tu última posición?
993
01:03:04,272 --> 01:03:06,440
El campus cerró después del huracán.
994
01:03:06,441 --> 01:03:08,009
No teníamos un barco.
995
01:03:08,010 --> 01:03:09,643
La marea inundó nuestra casa
996
01:03:09,644 --> 01:03:13,047
y destruyó todo: alfombras, muebles.
997
01:03:13,048 --> 01:03:15,382
El moho empezó a crecer
dentro de las paredes.
998
01:03:15,383 --> 01:03:18,552
Bueno, tu seguro debería haber cubierto eso.
999
01:03:18,553 --> 01:03:20,287
No teníamos seguro.
1000
01:03:21,688 --> 01:03:24,658
Ange, siempre tomaste
un millón de precauciones,
1001
01:03:24,659 --> 01:03:28,229
¿cómo es posible que no tengas seguro
viviendo en la costa?
1002
01:03:28,230 --> 01:03:31,366
Vivíamos a ocho kilómetros tierra adentro.
1003
01:03:32,534 --> 01:03:36,303
Todos siguen diciendo en las noticias
que la altitud está bajando.
1004
01:03:36,304 --> 01:03:39,473
Lo único que cae es mi saldo bancario.
1005
01:03:39,474 --> 01:03:40,942
Deben pensar que somos estúpidos.
1006
01:03:40,943 --> 01:03:43,410
Mira quién fue elegido presidente.
1007
01:03:43,411 --> 01:03:45,980
Reglas de la casa: nada de política.
1008
01:03:45,981 --> 01:03:49,350
Vamos a tener una conversación agradable.
1009
01:03:49,351 --> 01:03:53,254
Puede que llegue un momento
cuando tengas que romper esas reglas.
1010
01:03:53,255 --> 01:03:55,189
Las elecciones están amañadas,
de todos modos.
1011
01:03:55,190 --> 01:03:56,423
¿De qué sirve?
1012
01:03:56,424 --> 01:03:57,959
Todavía tenemos una democracia,
1013
01:03:57,960 --> 01:04:00,827
mientras nos pongamos de pie
y luchemos por ello.
1014
01:04:00,828 --> 01:04:01,862
Así es, Danny.
1015
01:04:01,863 --> 01:04:03,164
Luchas por ello.
1016
01:04:03,165 --> 01:04:04,966
Y cuando te despidan de tu trabajo,
1017
01:04:04,967 --> 01:04:08,435
puedes preguntarte cómo vas a comer.
1018
01:04:08,436 --> 01:04:11,438
Todo esto es culpa tuya
y no finjas que no lo es.
1019
01:04:11,439 --> 01:04:12,974
Danny, lava los platos.
1020
01:04:12,975 --> 01:04:14,308
Acabamos de empezar a comer.
1021
01:04:14,309 --> 01:04:16,010
¿Cómo es que es su culpa?
1022
01:04:16,011 --> 01:04:18,379
Nunca pensé que volvería a verte.
1023
01:04:18,380 --> 01:04:19,646
Ange.
1024
01:04:19,647 --> 01:04:22,649
Quiero que sepas que no serás invitado aquí
para reuniones familiares.
1025
01:04:22,650 --> 01:04:25,019
No puedo controlar
a quién ve mi hijo durante el día,
1026
01:04:25,020 --> 01:04:27,788
pero no dejaré que tu influencia corrompa
a esta familia.
1027
01:04:27,789 --> 01:04:30,357
No he hecho nada para herirte.
1028
01:04:30,358 --> 01:04:32,793
Puedes estar enfadada
porque Michael te abandonó,
1029
01:04:32,794 --> 01:04:35,229
pero yo no hice nada para herirte.
1030
01:04:35,230 --> 01:04:36,998
¡Nada!
1031
01:04:36,999 --> 01:04:39,000
No metas a su padre en esto.
1032
01:04:39,001 --> 01:04:41,735
Y no te hagas el inocente tampoco.
1033
01:04:41,736 --> 01:04:43,737
Sabíamos que la tecnología era peligrosa.
1034
01:04:43,738 --> 01:04:44,872
Sabíamos cómo se podía usar.
1035
01:04:44,873 --> 01:04:47,341
No sabíamos eso.
1036
01:04:47,642 --> 01:04:49,843
Los tres nos sentábamos alrededor
de la mesa de la cocina
1037
01:04:49,844 --> 01:04:52,413
hasta las 4:00 de la mañana
hablando de todos los peligros
1038
01:04:52,414 --> 01:04:54,115
de poner un chip a las personas.
1039
01:04:54,116 --> 01:04:59,653
Incluso un ladrón podría usar nuestro
chip para saber si hay alguien en casa.
1040
01:04:59,654 --> 01:05:02,023
Eso fue hace 20 años,
mira la tasa de criminalidad.
1041
01:05:02,024 --> 01:05:04,191
La policía lo está usando
para encontrar criminales.
1042
01:05:04,192 --> 01:05:07,061
¿Para escanear todos los coches
que conducen por la autopista?
1043
01:05:07,062 --> 01:05:10,064
¿Detenerte si vas por la misma calle
dos veces?
1044
01:05:10,065 --> 01:05:11,665
¿De qué sirve eso?
1045
01:05:11,666 --> 01:05:15,471
Juramos que nunca dejaríamos salir
la investigación y la destruiríamos,
1046
01:05:16,540 --> 01:05:18,740
porque sabíamos que las implicaciones
eran horribles.
1047
01:05:19,341 --> 01:05:21,942
Tú, yo y Michael, los tres,
1048
01:05:21,943 --> 01:05:24,778
en ese pequeño apartamento.
1049
01:05:24,779 --> 01:05:28,415
Quemamos tu libro de investigación
en la estufa.
1050
01:05:28,416 --> 01:05:31,617
Hizo sonar la alarma de incendios y
despertó a la pareja de ancianos de al lado.
1051
01:05:31,618 --> 01:05:33,855
¿No te acuerdas de eso?
1052
01:05:33,956 --> 01:05:35,622
Trataste de sacar el libro fuera
1053
01:05:35,623 --> 01:05:37,491
y te hizo un agujero en los pantalones.
1054
01:05:37,492 --> 01:05:40,727
Te dejó una cicatriz en la pierna,
¿no la tienes todavía?
1055
01:05:40,728 --> 01:05:44,999
Nos comprometimos a nunca dejar
que nadie desarrollara ese software.
1056
01:05:45,000 --> 01:05:46,733
Pero lo hiciste de todos modos.
1057
01:05:46,734 --> 01:05:48,535
Y luego vendiste la compañía.
1058
01:05:48,536 --> 01:05:53,074
Y Michael, Dios sabe lo que Michael
estaba haciendo.
1059
01:05:53,075 --> 01:05:55,042
¿Cómo puedes salir con él, Danny?
1060
01:05:55,043 --> 01:05:58,446
¡Es el mejor amigo de tu padre!
1061
01:06:13,861 --> 01:06:16,464
¿Más goulash?
1062
01:06:18,000 --> 01:06:20,801
Aparte de eso, Sra. Lincoln,
1063
01:06:20,802 --> 01:06:23,438
¿cómo fue tu primer día de trabajo?
1064
01:06:24,639 --> 01:06:27,475
No me dijiste que conocías a mi padre.
1065
01:06:30,345 --> 01:06:32,746
Te hablé de Michael.
1066
01:06:32,747 --> 01:06:35,917
No me dijiste que era mi padre.
1067
01:06:37,552 --> 01:06:40,222
Michael es tu padre.
1068
01:06:41,123 --> 01:06:44,359
Esto es demasiado raro.
1069
01:06:46,661 --> 01:06:49,530
Danny...
1070
01:06:49,531 --> 01:06:51,198
Ella dijo que se fue por mi culpa.
1071
01:06:51,199 --> 01:06:53,367
No fuiste tú.
1072
01:06:53,368 --> 01:06:56,603
Vieron el mundo de una manera
completamente diferente.
1073
01:06:56,604 --> 01:06:58,439
No hablemos de esto ahora.
1074
01:06:58,440 --> 01:07:00,642
No, quiero hacerlo.
1075
01:07:02,044 --> 01:07:05,579
No tuvieron una buena ruptura.
1076
01:07:05,580 --> 01:07:09,116
Debe haber sido un completo imbécil.
1077
01:07:09,117 --> 01:07:11,552
Tal vez lo fue para Ange.
1078
01:07:11,553 --> 01:07:15,190
Me dijo que mi padre es un cerdo arrogante.
1079
01:07:17,059 --> 01:07:21,428
Él quería ser un padre para ti,
pero ella no se lo permitió.
1080
01:07:21,429 --> 01:07:24,665
¿Todavía hablas con él?
1081
01:07:24,666 --> 01:07:28,702
Me pidió que le enviara una foto tuya.
1082
01:07:28,703 --> 01:07:30,672
¿Cómo es él?
1083
01:07:32,174 --> 01:07:35,076
Es inteligente, como tú.
1084
01:07:35,077 --> 01:07:38,679
Solía ser idealista, igual que tú.
1085
01:07:38,680 --> 01:07:42,284
Pero creo que ha entrado
en el programa ahora.
1086
01:07:43,118 --> 01:07:45,520
No soy como él.
1087
01:07:48,023 --> 01:07:50,725
Tienes razón, Danny.
1088
01:07:51,026 --> 01:07:53,195
Tú no eres como él.
1089
01:07:54,412 --> 01:07:55,947
A veces pienso que se enoja conmigo,
1090
01:07:55,948 --> 01:07:57,781
porque le recuerdo a él.
1091
01:07:57,782 --> 01:07:58,815
No, Danny, no.
1092
01:07:58,816 --> 01:08:01,585
No digas eso.
1093
01:08:01,586 --> 01:08:06,091
Tu madre es muy inteligente
y tiene mucha fuerza de voluntad.
1094
01:08:06,460 --> 01:08:08,226
Ella, Michael y yo trabajamos en el proyecto
1095
01:08:09,127 --> 01:08:12,263
pero a ella no le gustaban las implicaciones
de lo que la tecnología traería.
1096
01:08:12,264 --> 01:08:14,465
Y acabó saboteando su propio trabajo.
1097
01:08:14,566 --> 01:08:15,766
¿Lo saboteó?
1098
01:08:15,767 --> 01:08:17,068
No puedo culpar a sus creencias,
1099
01:08:17,069 --> 01:08:19,203
pero la suya es la tecnología
de la información
1100
01:08:19,304 --> 01:08:23,074
y eso significa reunir información privada
sobre la gente.
1101
01:08:23,075 --> 01:08:25,609
Nuestras vidas solían ser muy diferentes.
1102
01:08:25,610 --> 01:08:28,981
Te guste o no, Danny, el mundo cambió.
1103
01:08:30,082 --> 01:08:33,986
¿Quieres decir que este
es el mundo que creaste?
1104
01:08:37,322 --> 01:08:39,424
Sí.
1105
01:08:40,993 --> 01:08:43,895
Es el mundo que yo creé.
1106
01:08:49,234 --> 01:08:53,371
Dile a Michael que no quiero conocerlo.
1107
01:09:02,014 --> 01:09:05,017
Supongo que será mejor que me disculpe.
1108
01:09:08,353 --> 01:09:11,056
Buenas noches, Greggie.
1109
01:09:12,024 --> 01:09:14,658
Lo siento, Izzy.
1110
01:09:14,659 --> 01:09:17,462
No creí que resultaría de esta manera.
1111
01:09:22,635 --> 01:09:24,837
Buenas noches, Danny.
1112
01:09:43,555 --> 01:09:45,490
¿Mamá?
1113
01:09:46,858 --> 01:09:50,528
Ahora no, Danny.
1114
01:09:58,436 --> 01:10:00,772
Te quiero.
1115
01:10:13,618 --> 01:10:16,521
Hola, Greggie.
1116
01:10:48,753 --> 01:10:51,989
La he cagado, Izzy.
1117
01:11:37,169 --> 01:11:40,172
Hola, Isadora.
1118
01:11:41,273 --> 01:11:43,540
Oh, hola, Izzy.
1119
01:11:43,691 --> 01:11:46,027
Oh, Greggie, ¿cómo estás?
1120
01:11:46,028 --> 01:11:48,029
Gracias de nuevo por la cena del mes pasado.
1121
01:11:48,030 --> 01:11:49,396
Oh, claro.
1122
01:11:49,397 --> 01:11:51,132
En realidad, estoy buscando
blocs de notas.
1123
01:11:51,133 --> 01:11:52,699
¿Has visto alguno?
1124
01:11:52,700 --> 01:11:54,701
Voy a escribir unas pocas historias.
1125
01:11:54,802 --> 01:11:57,038
Nada profesional, sólo divagaciones.
1126
01:11:57,039 --> 01:11:59,040
¿Por qué no estás usando tu Dennis Lee?
1127
01:11:59,041 --> 01:12:02,243
Porque no puedo coordinar mi cerebro
con mis pulgares.
1128
01:12:02,244 --> 01:12:04,678
Es mucho más complicado
que escribir a máquina.
1129
01:12:04,679 --> 01:12:06,347
Es más fácil.
1130
01:12:06,348 --> 01:12:09,183
Bueno, no le cogí el tranquillo.
1131
01:12:09,184 --> 01:12:10,751
Bueno, aquí hay algunas pegatinas.
1132
01:12:10,752 --> 01:12:12,886
Bueno, genial.
1133
01:12:12,887 --> 01:12:15,057
Con cinco de estos puedo escribir haiku.
1134
01:12:21,063 --> 01:12:23,098
¿Cómo está Danny?
1135
01:12:25,367 --> 01:12:26,933
Él está bien.
1136
01:12:26,934 --> 01:12:30,304
Llega a casa del trabajo, se ducha,
1137
01:12:30,305 --> 01:12:32,306
apenas dice una palabra durante la cena,
1138
01:12:32,307 --> 01:12:35,776
va a su habitación, cierra la puerta.
1139
01:12:35,777 --> 01:12:38,712
Deberías hablar con él.
1140
01:12:38,713 --> 01:12:41,315
No quiere hablar conmigo, lo he intentado.
1141
01:12:41,316 --> 01:12:43,650
Bueno, va a tener que hablar con alguien.
1142
01:12:43,651 --> 01:12:46,087
Su madre se va la semana que viene.
1143
01:12:46,088 --> 01:12:47,788
Por supuesto, puede quedarse en la casa.
1144
01:12:47,789 --> 01:12:52,193
No estoy preocupado por eso, pero esto
empieza a parecer un monasterio.
1145
01:12:52,344 --> 01:12:54,411
¿Adónde va Ange?
1146
01:12:54,412 --> 01:12:56,280
¿No lo sabes, no?
1147
01:12:56,281 --> 01:12:58,215
Supongo que no.
1148
01:12:58,516 --> 01:13:02,153
Consiguió un trabajo en una universidad
en Indonesia.
1149
01:13:02,154 --> 01:13:03,155
¿En serio?
1150
01:13:03,156 --> 01:13:04,255
Yakarta.
1151
01:13:04,256 --> 01:13:08,492
Ahora, su independencia radical
en un mundo musulmán
1152
01:13:08,493 --> 01:13:11,062
puede que no sea una buena mezcla
pero al menos es un trabajo
1153
01:13:11,063 --> 01:13:13,730
y no hay guerra allí, gracias a Dios.
1154
01:13:13,731 --> 01:13:17,301
Sí, está empezando a haber muertos
en Venezuela, por lo que he oído.
1155
01:13:17,302 --> 01:13:19,870
No quiero pensar en ello.
1156
01:13:19,871 --> 01:13:21,973
¿Por qué no vienes a casa esta noche?
1157
01:13:21,974 --> 01:13:23,707
No, Izzy.
1158
01:13:23,708 --> 01:13:27,811
Vi a Danny en el jardín y se fue
antes de que pudiera acercarme a él.
1159
01:13:27,812 --> 01:13:30,681
Sabes, él está enamorado de ti,
1160
01:13:30,682 --> 01:13:34,986
hasta que, por supuesto,
descubrió que no eras perfecto.
1161
01:13:34,987 --> 01:13:37,354
Pensé que era más que un enamoramiento.
1162
01:13:37,355 --> 01:13:39,890
Bueno, lo fue para mí.
1163
01:13:39,891 --> 01:13:42,659
Bueno, es joven.
1164
01:13:42,660 --> 01:13:46,331
Aún no ha aprendido que son nuestras
imperfecciones las que nos hacen humanos.
1165
01:13:48,500 --> 01:13:50,101
Supongo que soy sobrehumano.
1166
01:13:50,102 --> 01:13:52,204
No, puedo superarte.
1167
01:13:54,172 --> 01:13:59,078
Greggie...
cuando te conocí hace años,
1168
01:13:59,202 --> 01:14:03,202
siempre creí que tú y Angelina
se conocerían.
1169
01:14:03,881 --> 01:14:06,582
Por supuesto, eso fue antes de que supiera
algo sobre Michael y...
1170
01:14:06,683 --> 01:14:08,953
de su madre.
1171
01:14:09,654 --> 01:14:11,788
Pero de todos modos, luego me enteré,
por supuesto,
1172
01:14:11,789 --> 01:14:14,725
que no te gustaban las chicas pero,
por un momento,
1173
01:14:14,726 --> 01:14:17,729
en realidad pensé en ti como un hijo.
1174
01:14:19,164 --> 01:14:23,368
Entonces, ¿cuándo pensaste que
podría convertirme tu nieto político?
1175
01:14:24,569 --> 01:14:27,938
Bueno, sí, si ustedes dos son buenos
el uno para el otro,
1176
01:14:27,939 --> 01:14:30,041
entonces la edad no importa.
1177
01:14:30,042 --> 01:14:32,276
Puede aprender de ti.
1178
01:14:32,277 --> 01:14:35,379
Creo que he aprendido mucho de él.
1179
01:14:35,380 --> 01:14:37,214
Pase lo que pase,
1180
01:14:37,215 --> 01:14:39,583
no empieces a llamarme "abuela".
1181
01:14:39,584 --> 01:14:42,419
No lo digo, pero en realidad odio eso.
1182
01:14:42,420 --> 01:14:44,655
Quiero decir, ¿cómo puedo ser tan vieja?
1183
01:14:44,656 --> 01:14:46,391
Todavía me siento como si tuviera 29 años.
1184
01:14:50,462 --> 01:14:53,065
Nos vemos luego, Izzy.
1185
01:15:23,861 --> 01:15:26,597
El Programa Nacional, creado hace 20 años,
1186
01:15:26,598 --> 01:15:29,465
para reconstruir la infraestructura
después de los desastres naturales,
1187
01:15:29,466 --> 01:15:32,736
nunca ha sido implementado antes
en suelo extranjero.
1188
01:15:32,737 --> 01:15:35,271
Fuentes dentro de la Casa Blanca
dicen que el Presidente Dogget
1189
01:15:35,272 --> 01:15:38,542
ha seleccionado a los alistados de
AmeriCorps para reconstruir escuelas
1190
01:15:38,543 --> 01:15:42,379
e instalaciones médicas
en la zona de guerra venezolana.
1191
01:15:42,380 --> 01:15:43,880
¿Qué pasa?
1192
01:15:43,881 --> 01:15:46,783
Dogget está enviando a todos los
de AmeriCorps a combatir.
1193
01:15:46,784 --> 01:15:48,119
Reconstrucción de viviendas.
1194
01:15:48,220 --> 01:15:49,520
¡Mentira!
1195
01:15:49,521 --> 01:15:51,488
¿Qué carajo estás haciendo?
1196
01:15:51,489 --> 01:15:53,057
Greg, es trabajo.
1197
01:15:53,058 --> 01:15:54,558
¿Todos en el programa?
1198
01:15:54,559 --> 01:15:56,093
Es un despliegue completo.
1199
01:15:56,094 --> 01:15:58,395
Oh, no, no puedes.
1200
01:15:58,396 --> 01:16:00,331
Los alistados serán notificados mañana.
1201
01:16:00,532 --> 01:16:01,798
Si no se presentan a la misión,
1202
01:16:01,799 --> 01:16:04,068
la red de escáneres los localizará.
1203
01:16:04,069 --> 01:16:06,503
No hay reclutamiento, no tienen que irse.
1204
01:16:06,504 --> 01:16:07,838
Están reclutados.
1205
01:16:07,839 --> 01:16:10,074
¿Y si se niegan?
1206
01:16:10,075 --> 01:16:12,945
Greg, no puedo hablar ahora.
1207
01:16:14,146 --> 01:16:16,181
Llámame.
1208
01:16:27,859 --> 01:16:28,960
¿Sí?
1209
01:16:28,961 --> 01:16:31,162
Danny, tú no me conoces....
1210
01:16:31,163 --> 01:16:33,530
Sé quién es usted.
1211
01:16:33,531 --> 01:16:34,966
Bueno, está bien.
1212
01:16:34,967 --> 01:16:37,969
Mira, hay muchas cosas que me
gustaría decirte pero no ahora mismo.
1213
01:16:37,970 --> 01:16:39,971
¿Está Greg contigo?
1214
01:16:39,972 --> 01:16:41,105
No.
1215
01:16:41,106 --> 01:16:43,540
Tengo que hablar con Greg.
1216
01:16:43,541 --> 01:16:45,242
Entonces llámalo tú mismo.
1217
01:16:45,243 --> 01:16:47,378
Pensé que eras su mejor amigo.
1218
01:16:47,379 --> 01:16:50,047
Tienes que decirle a Greg que su
Dennis Lee está rastreado.
1219
01:16:50,048 --> 01:16:52,616
Pueden ver y oír todo.
1220
01:16:52,617 --> 01:16:54,218
Díselo tú mismo.
1221
01:16:54,219 --> 01:16:56,753
No puedo, Danny, esa es la cuestión.
1222
01:16:56,754 --> 01:16:58,189
¿Cómo sabes que tiene micrófonos?
1223
01:16:58,190 --> 01:17:00,557
Porque yo soy quien se los puso.
1224
01:17:00,558 --> 01:17:02,359
Danny, escúchame, esto es muy importante.
1225
01:17:02,360 --> 01:17:04,528
Tienes que ir a las montañas esta noche.
1226
01:17:04,529 --> 01:17:05,762
Me voy a la cama.
1227
01:17:05,763 --> 01:17:06,998
No, no puedes.
1228
01:17:06,999 --> 01:17:09,066
Mira, empaca algo de comida y algo de ropa.
1229
01:17:09,067 --> 01:17:11,135
Deja toda tu electrónica, no te lleves nada.
1230
01:17:11,136 --> 01:17:13,837
Hay mucha gente en las montañas
que pueden ayudarte.
1231
01:17:13,838 --> 01:17:15,272
Esto es una broma.
1232
01:17:15,273 --> 01:17:16,441
Sé de lo que estoy hablando.
1233
01:17:16,442 --> 01:17:17,574
Haz lo que te digo.
1234
01:17:17,575 --> 01:17:20,912
Mamá tiene razón, eres un cerdo arrogante.
1235
01:17:34,492 --> 01:17:36,693
¿Alguna novedad en su región?
1236
01:17:36,694 --> 01:17:40,032
No, nada que reportar.
1237
01:17:59,051 --> 01:18:00,284
- Izzy.
- ¿Greg...?
1238
01:18:00,285 --> 01:18:02,219
- Tengo que ver a Danny.
- Es tarde.
1239
01:18:02,220 --> 01:18:03,487
Lo sé, pero es importante.
1240
01:18:03,488 --> 01:18:05,056
Tengo que verle.
1241
01:18:05,057 --> 01:18:07,123
Dije que vinieras por la tarde,
pero no tan tarde.
1242
01:18:07,124 --> 01:18:09,293
Por favor, Izzy.
1243
01:18:09,294 --> 01:18:12,430
Está bien, déjame ver si aún está despierto.
1244
01:18:27,345 --> 01:18:28,979
- Ey.
- Ey.
1245
01:18:28,980 --> 01:18:31,549
Tengo que hablar contigo.
1246
01:18:33,985 --> 01:18:35,719
Tu mejor amigo, Michael, llamó.
1247
01:18:35,720 --> 01:18:37,454
Dice que tu Dennis Lee's está rastreado.
1248
01:18:37,505 --> 01:18:39,006
¿Qué está pasando?
1249
01:18:39,007 --> 01:18:42,276
Sabes, puede que sea un poco ingenuo,
pero no soy estúpido.
1250
01:18:42,277 --> 01:18:44,111
Ustedes dos me están tomando el pelo.
1251
01:18:44,112 --> 01:18:47,414
Danny, van a enviar a todos
los de AmeriCorps a Venezuela.
1252
01:18:47,415 --> 01:18:48,483
¿Qué quieres decir?
1253
01:18:48,484 --> 01:18:49,716
¿Qué te dijo Michael?
1254
01:18:49,717 --> 01:18:51,585
Me dijo que empacara mis cosas y me fuera.
1255
01:18:51,586 --> 01:18:52,753
Oh, habla en serio.
1256
01:18:52,754 --> 01:18:54,855
Te van a enviar fuera.
1257
01:18:54,856 --> 01:18:56,357
AmeriCorps no es un ejército.
1258
01:18:56,358 --> 01:18:57,959
No importa ahora.
1259
01:18:57,960 --> 01:18:59,526
No me alisté en el ejército.
1260
01:18:59,527 --> 01:19:02,129
Pueden enviarte a donde quieran.
1261
01:19:02,130 --> 01:19:04,165
¡No voy a luchar en una estúpida guerra!
1262
01:19:04,166 --> 01:19:06,133
¡No lo llaman pelear, Danny!
1263
01:19:06,134 --> 01:19:08,669
"Vas a reconstruir casas", es lo que dicen.
1264
01:19:08,670 --> 01:19:10,871
Pero te prometo que te van a poner
un arma en la mano
1265
01:19:10,872 --> 01:19:12,506
y te van a enviar a una zona de guerra.
1266
01:19:12,507 --> 01:19:14,509
No iré al centro de entrenamiento.
1267
01:19:14,510 --> 01:19:15,578
No tienes que ir.
1268
01:19:15,579 --> 01:19:16,711
Van a venir a por ti.
1269
01:19:16,962 --> 01:19:18,863
¿Por qué no me dijiste que esto podía pasar?
1270
01:19:18,864 --> 01:19:20,832
Bueno, nunca antes había podido.
1271
01:19:20,833 --> 01:19:23,600
El presidente tiene al Congreso atado.
1272
01:19:23,601 --> 01:19:26,738
Cualquiera que no esté de acuerdo con ello
es llamado anarquista.
1273
01:19:26,739 --> 01:19:28,740
No pueden llevarse a mi bebé.
1274
01:19:28,741 --> 01:19:30,574
Nadie puede detenerlo.
1275
01:19:30,575 --> 01:19:32,176
Es peor de lo que temía.
1276
01:19:32,177 --> 01:19:33,510
¿Qué se supone que debo hacer?
1277
01:19:33,511 --> 01:19:35,312
No soy un soldado.
1278
01:19:35,313 --> 01:19:38,282
Vamos a tener que esconderte, Danny.
1279
01:19:38,283 --> 01:19:40,752
¿Cómo supo Michael que mi Dennis Lee
está intervenido?
1280
01:19:40,753 --> 01:19:41,753
Él lo hizo.
1281
01:19:41,754 --> 01:19:42,754
¿Qué?
1282
01:19:42,755 --> 01:19:45,022
Dijo que lo hizo él.
1283
01:19:45,023 --> 01:19:47,325
Hago un escaneo de virus...
1284
01:19:48,360 --> 01:19:50,127
El archivo que me envió.
1285
01:19:50,128 --> 01:19:51,562
Oh, joder.
1286
01:19:51,563 --> 01:19:52,897
Haremos las maletas esta noche.
1287
01:19:52,898 --> 01:19:55,099
Puedo llevaros a casa de un amigo
en Oklahoma.
1288
01:19:55,100 --> 01:19:56,533
No puedes llevarte tu auto, Ange.
1289
01:19:56,534 --> 01:19:58,602
Si la policía lo escanea,
sabrán que está contigo.
1290
01:19:58,603 --> 01:20:01,038
Ahora, tratemos de mantener la calma.
1291
01:20:01,039 --> 01:20:05,176
Mañana por la mañana podremos pensar
mucho más claramente.
1292
01:20:05,177 --> 01:20:09,346
Danny, sé que estás muy enfadado conmigo.
1293
01:20:09,347 --> 01:20:12,316
Tal vez me odias,
1294
01:20:12,317 --> 01:20:17,055
pero me he enamorado profundamente de ti.
1295
01:20:18,623 --> 01:20:21,893
No puedo imaginarme viviendo sin ti.
1296
01:20:21,894 --> 01:20:23,394
Si te envían a esa jungla de sangre,
1297
01:20:23,395 --> 01:20:26,397
no volveré a verte nunca más.
1298
01:20:26,398 --> 01:20:29,868
No puedo imaginarme volver
a estar como era antes.
1299
01:20:32,370 --> 01:20:34,873
Por favor, déjame ayudarte.
1300
01:20:36,341 --> 01:20:39,812
No sabía cómo era el amor
antes de conocerte.
1301
01:20:51,423 --> 01:20:53,792
Te quiero.
1302
01:21:00,698 --> 01:21:03,134
Michael dijo que debería ir a las montañas.
1303
01:21:03,135 --> 01:21:04,969
Dijo que la gente de allí puede ayudarme.
1304
01:21:04,970 --> 01:21:07,604
Iré contigo.
1305
01:21:07,605 --> 01:21:08,705
No puedes, mamá.
1306
01:21:08,706 --> 01:21:10,007
Acabas de conseguir un trabajo.
1307
01:21:10,008 --> 01:21:11,843
Olvida el trabajo.
1308
01:21:11,844 --> 01:21:13,845
No sé dónde terminaremos,
1309
01:21:13,846 --> 01:21:16,180
o cuánto tiempo estaremos fuera.
1310
01:21:16,181 --> 01:21:17,614
Si te unes a los “Sin papeles”,
1311
01:21:17,615 --> 01:21:21,518
va a ser muy difícil volver a la sociedad.
1312
01:21:21,519 --> 01:21:24,289
No puedo dejar a mi bebé.
1313
01:21:25,523 --> 01:21:27,425
Angelina.
1314
01:21:28,393 --> 01:21:31,262
Cariño, todo va a salir bien.
1315
01:21:31,263 --> 01:21:32,496
No hay problema.
1316
01:21:32,497 --> 01:21:35,400
Es hora de que haga mi propia vida.
1317
01:21:53,118 --> 01:21:55,486
Hola, Greggie.
1318
01:21:55,487 --> 01:21:57,489
Daniel.
1319
01:22:04,696 --> 01:22:06,763
Hola, Angelina.
1320
01:22:06,764 --> 01:22:09,700
- Isadora.
- Dale un respiro.
1321
01:22:09,701 --> 01:22:12,904
¿Por qué no me dijiste qué hacías
esto con mi voz?
1322
01:22:12,905 --> 01:22:15,672
Se suponía que iba a ser para los
registros médicos en una emergencia.
1323
01:22:15,673 --> 01:22:18,009
Nunca volví a trabajar cuando
esas máquinas aparecieron
1324
01:22:18,010 --> 01:22:21,879
en cada Wal-Mart, tiendas de empeño
y tienda de conveniencias en América.
1325
01:22:21,880 --> 01:22:24,817
Deberías haberme escuchado.
1326
01:22:29,521 --> 01:22:33,325
Sabía para qué se podía usar el software.
1327
01:22:35,060 --> 01:22:36,593
El potencial....
1328
01:22:36,594 --> 01:22:40,732
Fue emocionante soñar
con las posibilidades, pero...
1329
01:22:41,934 --> 01:22:43,568
era demasiado improbable.
1330
01:22:43,569 --> 01:22:45,102
Parecía bastante descabellado.
1331
01:22:45,253 --> 01:22:49,056
Entonces empezamos a desarrollar
chips que registraban eventos.
1332
01:22:49,057 --> 01:22:51,458
Se suponía que era para dueños de mascotas.
1333
01:22:51,459 --> 01:22:55,329
Un veterinario le inyectaría el chip a
su gato y sabría dónde habría estado el gato
1334
01:22:55,330 --> 01:22:57,364
o dónde estaría el gato ahora.
1335
01:22:57,365 --> 01:22:59,533
No más gatos perdidos.
1336
01:22:59,534 --> 01:23:02,236
Hicimos demostraciones en Las Vegas,
hubo mucho ruido.
1337
01:23:02,237 --> 01:23:03,871
Lo hiciste.
1338
01:23:03,872 --> 01:23:05,873
Empecé a pensar,
1339
01:23:05,874 --> 01:23:09,944
"Wow, podríamos usar esta tecnología
para rastrear enfermedades,"
1340
01:23:09,945 --> 01:23:12,547
"temores de contagio".
1341
01:23:13,749 --> 01:23:17,451
Dos semanas después recibimos
una oferta de compra.
1342
01:23:17,452 --> 01:23:19,420
No estaba muy seguro de ello.
1343
01:23:19,421 --> 01:23:21,957
¿Qué hizo Michael?
1344
01:23:23,726 --> 01:23:26,194
Michael necesitaba el dinero.
1345
01:23:28,430 --> 01:23:30,998
Ambos lo hicimos.
1346
01:23:30,999 --> 01:23:33,235
Firmamos los papeles.
1347
01:23:34,602 --> 01:23:37,538
Una semana después,
me pusieron en seguridad.
1348
01:23:37,539 --> 01:23:42,744
Los tipos a los que conocía desde hacía años,
de repente me trataron como un criminal.
1349
01:23:42,745 --> 01:23:44,979
¡Dijeron que no pasé el control
de seguridad!
1350
01:23:45,480 --> 01:23:46,414
¿Por qué?
1351
01:23:46,415 --> 01:23:47,481
Os han despedido a todos.
1352
01:23:47,482 --> 01:23:49,751
Me dieron un cheque, me quitaron la placa,
1353
01:23:49,752 --> 01:23:53,654
y me dijeron que sería una mala idea
si escribía más código.
1354
01:23:53,655 --> 01:23:55,222
¡Como si fuera un hacker!
1355
01:23:55,223 --> 01:23:56,758
Eres un hacker.
1356
01:23:56,759 --> 01:23:59,761
No querían que trabajaras en su contra.
1357
01:23:59,762 --> 01:24:03,397
Nunca había estado tan asustado
en toda mi vida.
1358
01:24:03,398 --> 01:24:07,568
Tenía miedo de ir por un callejón oscuro
y que me meterían una bala en la nuca.
1359
01:24:07,569 --> 01:24:09,303
Oh, Dios mío.
1360
01:24:09,304 --> 01:24:10,872
Cobré el cheque.
1361
01:24:10,873 --> 01:24:13,207
Llamé a un amigo para que irrumpiera
en mi casa,
1362
01:24:13,208 --> 01:24:17,278
para conseguir algunos libros,
mis herramientas, recoger a Edison.
1363
01:24:17,279 --> 01:24:18,780
Me deshice de mi coche.
1364
01:24:18,781 --> 01:24:21,048
No sabía si tenían un localizador o no.
1365
01:24:21,049 --> 01:24:24,218
Sabía que no podía cruzar las fronteras
porque podrían rastrearme si lo hacía,
1366
01:24:24,219 --> 01:24:26,888
y así es como terminé aquí.
1367
01:24:26,889 --> 01:24:30,492
Pensé que estaba tan lejos
que nadie me buscaría.
1368
01:24:31,626 --> 01:24:33,895
Y después de un tiempo, cuando no pasó nada,
1369
01:24:33,896 --> 01:24:37,699
pensé que no me estaban buscando.
1370
01:24:42,204 --> 01:24:48,142
Estaba muy solo
hasta que te conocí.
1371
01:24:48,143 --> 01:24:51,178
Nos tenemos el uno al otro ahora.
1372
01:24:51,179 --> 01:24:53,647
Esto es en lo que he estado trabajando
todas las noches.
1373
01:24:53,648 --> 01:24:55,850
Es una red que debería bloquear
los escáneres.
1374
01:24:55,851 --> 01:24:58,685
Pruébalo, envuélvelo alrededor de tu hombro.
1375
01:24:58,686 --> 01:25:00,055
¿Viene en otros colores?
1376
01:25:01,423 --> 01:25:04,091
Adiós, Isadora.
1377
01:25:04,092 --> 01:25:06,160
Angelina.
1378
01:25:06,161 --> 01:25:08,562
Te dejaré la especificación.
1379
01:25:08,563 --> 01:25:11,867
Al menos, esta es una forma de contraatacar.
1380
01:25:15,838 --> 01:25:20,342
Pero, en tu caso, tenemos
que destruir tu identidad.
1381
01:25:21,376 --> 01:25:23,978
Hazlo.
1382
01:25:23,979 --> 01:25:26,413
Greg, ¿qué estás haciendo?
1383
01:25:26,414 --> 01:25:28,115
Tiene que salir a la luz.
1384
01:25:28,116 --> 01:25:30,284
¡¿Con un cuchillo para papel?!
1385
01:25:30,285 --> 01:25:35,022
Es mejor que un cuchillo para carne.
1386
01:25:35,023 --> 01:25:37,259
Está bien, mamá.
1387
01:25:42,697 --> 01:25:44,900
La vida continúa.
1388
01:26:06,054 --> 01:26:08,356
Es muy pequeño.
1389
01:26:09,757 --> 01:26:12,394
Y muy peligroso.
1390
01:26:16,264 --> 01:26:18,532
A ti no te están buscando.
1391
01:26:18,533 --> 01:26:20,802
Lo harán.
1392
01:26:22,905 --> 01:26:25,340
Hay que hacerlo.
1393
01:26:43,758 --> 01:26:47,061
Adiós, Daniel.
1394
01:26:47,062 --> 01:26:49,831
Adiós, Greggie.
1395
01:26:50,933 --> 01:26:52,935
Adiós, Izzy.
1396
01:26:55,537 --> 01:26:58,540
Sin identidad, ¿verdad?
1397
01:26:59,641 --> 01:27:02,444
Sin identidad.
1398
01:27:04,179 --> 01:27:08,383
Cuanto más calor haga,
menos daño hará.
1399
01:27:36,979 --> 01:27:40,547
Izzy, esto debería compensar algunas de
las regalías que deberías haberte ganado.
1400
01:27:40,548 --> 01:27:42,583
Oh, ¿qué es esto?
1401
01:27:42,584 --> 01:27:45,052
Bueno, es lo que queda de mi pago.
1402
01:27:45,053 --> 01:27:47,054
No puedo aceptar eso.
1403
01:27:47,055 --> 01:27:48,155
Te mereces esto.
1404
01:27:48,156 --> 01:27:51,258
No, tú y Danny necesitan esto.
1405
01:27:51,259 --> 01:27:52,459
Quédatelo.
1406
01:27:52,460 --> 01:27:55,396
No a donde vamos.
1407
01:27:55,397 --> 01:27:58,732
Puedo reparar bicicletas para cambiar
lo que necesitamos.
1408
01:27:58,733 --> 01:28:01,135
Danny encontrará algo útil.
1409
01:28:01,136 --> 01:28:03,404
Vamos a estar bien.
1410
01:28:03,405 --> 01:28:06,008
Estaremos mejor que bien.
1411
01:28:17,820 --> 01:28:19,987
Izzy, necesito pedirte un favor.
1412
01:28:20,138 --> 01:28:23,207
Por supuesto, cualquier cosa.
1413
01:28:23,208 --> 01:28:24,775
No sé dónde vamos a estar
1414
01:28:24,776 --> 01:28:29,613
y podría ser bastante difícil para Edison.
1415
01:28:29,614 --> 01:28:30,882
Es un buen gato.
1416
01:28:30,883 --> 01:28:33,517
Lo he tenido 12 años.
1417
01:28:33,518 --> 01:28:36,453
¿Podrías cuidar de él?
1418
01:28:36,454 --> 01:28:39,156
Oh, Dios.
1419
01:28:39,157 --> 01:28:41,893
Me estás dando tu gato.
1420
01:28:41,894 --> 01:28:44,295
Te presto mi gato.
1421
01:28:44,296 --> 01:28:45,963
¿Usa su caja?
1422
01:28:45,964 --> 01:28:47,900
La mayoría de las veces.
1423
01:28:49,601 --> 01:28:51,135
Adiós, Edison.
1424
01:28:51,136 --> 01:28:53,404
Te prometo que volveré por ti.
1425
01:28:53,405 --> 01:28:55,739
Adiós, mamá.
1426
01:28:55,740 --> 01:28:57,641
Ten cuidado.
1427
01:28:57,642 --> 01:29:01,312
No siempre será así.
1428
01:29:01,313 --> 01:29:03,381
Vamos a estar bien.
1429
01:29:04,416 --> 01:29:06,384
Todo saldrá bien.
1430
01:29:12,457 --> 01:29:15,159
Yo cuidaré de tu gato.
1431
01:29:15,160 --> 01:29:18,762
Será mejor que cuides a mi nieto.
1432
01:29:18,763 --> 01:29:20,765
Lo haré.
1433
01:29:25,170 --> 01:29:27,539
Adiós, abuela.
1434
01:29:30,342 --> 01:29:32,777
Te quiero.
1435
01:29:35,213 --> 01:29:38,049
¿Me lo prometes?
1436
01:29:38,050 --> 01:29:40,385
Con todo mi corazón.
1437
01:29:50,595 --> 01:29:52,965
Vamos.
105823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.