All language subtitles for Alias S02E19 Endgame_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,468 Previously on "alias"... 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,602 Neil caplan -- he's a mathematician 3 00:00:03,604 --> 00:00:05,337 working out of caltech. 4 00:00:05,339 --> 00:00:07,306 The bureau just confirmed that he and his family were 5 00:00:07,308 --> 00:00:09,074 kidnapped from the long beach aquarium yesterday. 6 00:00:13,346 --> 00:00:18,017 You want me to help you, you let my family go. 7 00:00:18,019 --> 00:00:19,651 All I need to know right now 8 00:00:19,653 --> 00:00:21,286 is whether you want to come with me. 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,055 Yes. 10 00:01:20,814 --> 00:01:23,849 I didn't have a clean shot, 11 00:01:23,851 --> 00:01:26,151 and I took it anyway. 12 00:01:30,256 --> 00:01:33,358 I'm putting in for reassignment 13 00:01:33,360 --> 00:01:36,295 to the directorate of intelligence. 14 00:01:36,297 --> 00:01:39,465 If I had the shot, I might have taken it. 15 00:01:41,367 --> 00:01:43,602 I know what Emily meant to you. 16 00:01:48,675 --> 00:01:50,342 I'm sorry. 17 00:01:56,382 --> 00:01:57,850 Arvin? 18 00:01:59,352 --> 00:02:01,353 Arvin? 19 00:02:04,724 --> 00:02:06,825 This plan might not hold up. 20 00:02:06,827 --> 00:02:08,560 The CIA knows too much. 21 00:02:08,562 --> 00:02:12,431 They could guess why we were after the genetic database. 22 00:02:12,433 --> 00:02:15,200 I'm not interested in the database. 23 00:02:15,202 --> 00:02:19,571 I want satellite footage of Tuscany. 24 00:02:19,573 --> 00:02:22,441 I want to know who murdered my wife. 25 00:02:25,912 --> 00:02:28,647 We both had to make sacrifices, arvin. 26 00:02:28,649 --> 00:02:32,384 You won't forgive yourself if you stop now. 27 00:02:32,386 --> 00:02:34,620 We're so close to knowing what rambaldi knew. 28 00:02:36,422 --> 00:02:39,391 I wish I never heard that man's name. 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,701 Good news -- 30 00:02:49,703 --> 00:02:51,937 relatively speaking. 31 00:02:51,939 --> 00:02:54,606 Using the administrative codes we acquired at brucker 32 00:02:54,608 --> 00:02:56,375 I was able to log into their system 33 00:02:56,377 --> 00:02:57,643 and download a copy of the database. 34 00:02:57,645 --> 00:02:59,311 But it's still encrypted. 35 00:02:59,313 --> 00:03:01,647 Yes. Although Neil caplan is still analyzing 36 00:03:01,649 --> 00:03:04,583 the remainder of the rambaldi text, 37 00:03:04,585 --> 00:03:06,218 his background in mathematics should allow him 38 00:03:06,220 --> 00:03:07,886 to crack the encryption algorithms. 39 00:03:10,290 --> 00:03:12,291 I don't understand how we don't have 40 00:03:12,293 --> 00:03:13,559 a single lead on sloane or mom. 41 00:03:13,561 --> 00:03:15,260 There's a difference between intelligence 42 00:03:15,262 --> 00:03:16,461 and actionable intelligence. 43 00:03:16,463 --> 00:03:18,463 What about the earrings mom left me? 44 00:03:18,465 --> 00:03:20,332 Analysis couldn't trace the signal source. 45 00:03:20,334 --> 00:03:21,667 Marshall's still trying to figure out 46 00:03:21,669 --> 00:03:23,235 how they receive anything. 47 00:03:23,237 --> 00:03:24,570 Dad, we have to get ahead of them. 48 00:03:24,572 --> 00:03:26,471 We know they're acquiring rambaldi artifacts. 49 00:03:26,473 --> 00:03:28,440 We know they tried to access a DNA database. 50 00:03:28,442 --> 00:03:29,741 So there must be some way to predict 51 00:03:29,743 --> 00:03:31,243 what they're going to do. 52 00:03:31,245 --> 00:03:32,444 Sydney, I understand your frustration, 53 00:03:32,446 --> 00:03:33,879 particularly in light of Emily's death, 54 00:03:33,881 --> 00:03:36,748 but sometimes there isn't a clear move to make. 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,917 Look at this -- 56 00:03:38,919 --> 00:03:40,919 Elsa caplan's debrief transcript. 57 00:03:40,921 --> 00:03:42,588 It's barely 10 pages long. 58 00:03:42,590 --> 00:03:44,890 Sloane kidnapped her husband two months ago. 59 00:03:44,892 --> 00:03:46,558 All we have are 10 pages? 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,493 Sydney, if you feel Elsa caplan 61 00:03:48,495 --> 00:03:51,597 was improperly debriefed, do it again yourself. 62 00:03:51,599 --> 00:03:53,365 How's your son? 63 00:03:53,367 --> 00:03:56,401 He's keeping me sane. 64 00:03:56,403 --> 00:03:58,537 Even with this security detail, 65 00:03:58,539 --> 00:04:00,606 it's hard to feel safe. 66 00:04:00,608 --> 00:04:03,809 I don't want to make this more difficult for you, 67 00:04:03,811 --> 00:04:06,245 but I need a little more of your help. 68 00:04:07,647 --> 00:04:09,281 I'd like to bring you in 69 00:04:09,283 --> 00:04:10,449 for a regression therapy session. 70 00:04:10,451 --> 00:04:12,351 It's like hypnosis. 71 00:04:12,353 --> 00:04:15,587 It's completely safe. I've done it myself. 72 00:04:15,589 --> 00:04:18,657 No offense, but I don't feel comfortable 73 00:04:18,659 --> 00:04:21,927 with the government poking around in my head. 74 00:04:21,929 --> 00:04:25,597 I'll be honest with you. 75 00:04:25,599 --> 00:04:26,999 We're out of leads. 76 00:04:27,001 --> 00:04:28,767 What are you saying, 77 00:04:28,769 --> 00:04:30,769 that if something happens to him, 78 00:04:30,771 --> 00:04:31,837 it's my fault? 79 00:04:31,839 --> 00:04:33,438 No, of course not. 80 00:04:33,440 --> 00:04:35,507 These people threatened to kill my son. 81 00:04:35,509 --> 00:04:37,676 He's still having nightmares about it. Elsa, wait -- 82 00:04:37,678 --> 00:04:39,478 you come here, and you tell me that I'm not doing enough? 83 00:04:39,480 --> 00:04:40,712 Wait, that's not what I meant. 84 00:04:40,714 --> 00:04:42,414 Aaron, sweetie. Sweetie, come on, 85 00:04:42,416 --> 00:04:43,982 it's time to go. 86 00:04:43,984 --> 00:04:45,350 How dare you? 87 00:04:47,687 --> 00:04:49,388 Sweetie, honey, it's time to go. 88 00:04:54,394 --> 00:04:57,462 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,970 We still need your help. 90 00:05:04,972 --> 00:05:07,973 I just downloaded this. 91 00:05:07,975 --> 00:05:10,776 That's a catalog of over 10 million people's DNA. 92 00:05:10,778 --> 00:05:12,911 We're looking for someone specific -- a man. 93 00:05:12,913 --> 00:05:15,480 But it's encrypted. 94 00:05:15,482 --> 00:05:17,916 We need you to break it. 95 00:05:17,918 --> 00:05:20,419 For the past two months, 96 00:05:20,421 --> 00:05:22,354 I haven't heard a word about my family 97 00:05:22,356 --> 00:05:24,356 or been given any indication 98 00:05:24,358 --> 00:05:25,957 whether they're dead or alive, 99 00:05:25,959 --> 00:05:28,493 so... 100 00:05:28,495 --> 00:05:30,996 You can just kill me. 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,365 Just kill me, 'cause there's no way in hell 102 00:05:33,367 --> 00:05:34,900 I'm gonna help you people anymore. 103 00:05:34,902 --> 00:05:36,668 What if I told you 104 00:05:36,670 --> 00:05:39,504 that your family's not only alive, 105 00:05:39,506 --> 00:05:41,340 but we let them go? 106 00:05:43,476 --> 00:05:44,943 Call your house. 107 00:05:46,646 --> 00:05:48,080 Call. 108 00:05:52,552 --> 00:05:55,887 109 00:05:55,889 --> 00:05:58,690 110 00:05:58,692 --> 00:05:59,825 Hello? 111 00:05:59,827 --> 00:06:02,427 Elsa! It's me. 112 00:06:02,429 --> 00:06:03,595 Hello? 113 00:06:03,597 --> 00:06:04,763 Elsa! 114 00:06:04,765 --> 00:06:06,098 Elsa, I'm alive. 115 00:06:06,100 --> 00:06:07,766 She can't hear you. 116 00:06:07,768 --> 00:06:09,701 I've modified the cell phone. 117 00:06:09,703 --> 00:06:11,603 Hello? 118 00:06:11,605 --> 00:06:13,071 They're home. They're safe. 119 00:06:13,073 --> 00:06:16,408 Now you have something to live for, Mr. caplan. 120 00:06:19,679 --> 00:06:21,580 Elsa caplan was living 121 00:06:21,582 --> 00:06:23,949 under protective custody for the last two months. 122 00:06:23,951 --> 00:06:26,818 I was so convinced that we were overlooking something 123 00:06:26,820 --> 00:06:28,787 that I went over there and implied 124 00:06:28,789 --> 00:06:31,456 that she wasn't doing enough to save her husband. 125 00:06:31,458 --> 00:06:33,024 That was stupid. 126 00:06:33,026 --> 00:06:36,595 No one's harder on themselves than you are. 127 00:06:36,597 --> 00:06:40,999 ♪ Yeah, did you know? Remember? ♪ 128 00:06:41,001 --> 00:06:44,669 ♪ oh yeah 129 00:06:44,671 --> 00:06:48,173 ♪ finding out it could've been ♪ 130 00:06:48,175 --> 00:06:50,575 ♪ is it just for free 131 00:06:52,111 --> 00:06:55,680 ♪ when suddenly he's in front of me ♪ 132 00:06:55,682 --> 00:06:59,117 ♪ he's all I need to see 133 00:06:59,119 --> 00:07:02,154 ♪ I can't believe 134 00:07:02,156 --> 00:07:04,689 ♪ my eyes 135 00:07:04,691 --> 00:07:09,194 ♪ oh, come on, I can't believe my eyes ♪ 136 00:07:09,196 --> 00:07:11,596 Vaughn, I mean, okay, 137 00:07:11,598 --> 00:07:13,565 the backpack is getting a little ridiculous. 138 00:07:13,567 --> 00:07:14,966 What do you mean? 139 00:07:16,969 --> 00:07:20,772 The middle drawer -- it's yours. 140 00:07:28,080 --> 00:07:30,081 Yeah? It's just a drawer. 141 00:07:30,083 --> 00:07:33,218 I'm just saying it's a great idea. 142 00:07:33,220 --> 00:07:34,920 You sure? Uh-huh. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,615 I love my drawer. 144 00:08:13,192 --> 00:08:15,994 If we're gonna keep working, I need to go make a sandwich. 145 00:08:15,996 --> 00:08:17,162 Okay. 146 00:08:33,880 --> 00:08:35,013 Vaughn? 147 00:08:38,017 --> 00:08:40,752 There were three calls made from the same number 148 00:08:40,754 --> 00:08:43,889 to caplan's house over the last year. 149 00:08:43,891 --> 00:08:47,225 They came exactly four months apart. 150 00:08:47,227 --> 00:08:49,261 They were all made on a Monday night 151 00:08:49,263 --> 00:08:51,897 at the same time, 152 00:08:51,899 --> 00:08:54,699 and they all lasted one minute. 153 00:08:54,701 --> 00:08:56,067 Where did the calls come from? 154 00:08:56,069 --> 00:08:57,536 I need to talk to you. 155 00:08:57,538 --> 00:08:59,538 Is it Neil? 156 00:08:59,540 --> 00:09:01,039 Before Neil's abduction, 157 00:09:01,041 --> 00:09:03,108 three calls were made to your house 158 00:09:03,110 --> 00:09:05,110 over the last year at odd hours. 159 00:09:05,112 --> 00:09:07,245 We traced the number to a reporter 160 00:09:07,247 --> 00:09:08,747 named Gregory Ivanov. 161 00:09:08,749 --> 00:09:11,016 Does that name mean anything to you? 162 00:09:11,018 --> 00:09:12,817 No. 163 00:09:12,819 --> 00:09:14,786 We ran a background check. 164 00:09:14,788 --> 00:09:16,221 He was a journalist working out of Los Angeles 165 00:09:16,223 --> 00:09:17,756 for itar-tass, 166 00:09:17,758 --> 00:09:20,091 a news service known for giving cover 167 00:09:20,093 --> 00:09:22,127 to Russian intelligence agents. 168 00:09:22,129 --> 00:09:26,231 This man Ivanov -- we think he's one of them. 169 00:09:26,233 --> 00:09:29,134 We put Ivanov under electronic surveillance. 170 00:09:29,136 --> 00:09:30,769 An hour ago, he received a fax 171 00:09:30,771 --> 00:09:32,170 from an unknown source. 172 00:09:32,172 --> 00:09:34,172 I don't understand. 173 00:09:34,174 --> 00:09:37,809 Your husband may have been working for the Russian svr. 174 00:09:37,811 --> 00:09:40,812 It's their equivalent to the CIA. 175 00:09:43,082 --> 00:09:44,749 What did the fax say? 176 00:09:47,653 --> 00:09:50,722 A single Russian word -- razvyazka. 177 00:09:54,794 --> 00:09:56,928 It means "endgame." 178 00:10:09,642 --> 00:10:11,376 Neil's gonna die. 179 00:10:11,378 --> 00:10:12,911 Elsa, we don't know that. 180 00:10:12,913 --> 00:10:15,647 No. I do. 181 00:10:18,050 --> 00:10:19,818 Not you. 182 00:10:21,754 --> 00:10:23,955 I didn't want to be hypnotized 183 00:10:23,957 --> 00:10:26,091 because I was afraid you'd find out. 184 00:10:26,093 --> 00:10:28,226 Ivanov was my handler. 185 00:10:28,228 --> 00:10:30,228 Seven years ago, I was ordered 186 00:10:30,230 --> 00:10:31,997 to seduce and marry Neil. 187 00:10:31,999 --> 00:10:35,934 My objective was to keep tabs on his work. 188 00:10:35,936 --> 00:10:38,903 I was given a tracking device to implant in his arm. 189 00:10:38,905 --> 00:10:40,905 But it has a secondary purpose. 190 00:10:40,907 --> 00:10:43,842 It was designed to release 50 milligrams 191 00:10:43,844 --> 00:10:46,711 of cyanide into his bloodstream. 192 00:10:46,713 --> 00:10:49,914 It's a suicide pill. 193 00:10:49,916 --> 00:10:52,050 That's what the fax was about. 194 00:10:52,052 --> 00:10:55,320 It means it's been activated. 195 00:10:59,091 --> 00:11:01,826 And you're not authorized to be telling me this? 196 00:11:01,828 --> 00:11:04,763 I've just committed treason against my government 197 00:11:04,765 --> 00:11:07,165 because I want to get him back. 198 00:11:08,434 --> 00:11:10,702 I'm telling you because I love him. 199 00:11:47,173 --> 00:11:49,240 I have a lead on sloane and Irina, 200 00:11:49,242 --> 00:11:51,042 but we have to move immediately. 201 00:11:51,044 --> 00:11:53,778 Elsa caplan shouldn't be processed as a walk-in. 202 00:11:53,780 --> 00:11:55,280 She's an svr agent. 203 00:11:55,282 --> 00:11:57,816 Which means technically we can classify her as a defector. 204 00:11:57,818 --> 00:12:00,018 Or we can arrest her and try her for espionage. 205 00:12:00,020 --> 00:12:01,720 Until we make that determination, 206 00:12:01,722 --> 00:12:03,021 I'm holding her here. 207 00:12:03,023 --> 00:12:05,990 She implanted a tracking chip in her husband. 208 00:12:05,992 --> 00:12:07,726 The chip's activated by a code. 209 00:12:07,728 --> 00:12:10,095 If we can get a locating device, 210 00:12:10,097 --> 00:12:11,830 we can enter the code, find him, 211 00:12:11,832 --> 00:12:13,231 and remove the device before it releases the cyanide. 212 00:12:13,233 --> 00:12:15,233 I've already asked Marshall to look into the possibility 213 00:12:15,235 --> 00:12:16,835 of reverse-engineering a locator. 214 00:12:16,837 --> 00:12:18,369 I talked to Marshall. It'll take him three days. 215 00:12:18,371 --> 00:12:20,071 Caplan will be dead by then. 216 00:12:20,073 --> 00:12:21,740 The chip's set to release cyanide into his bloodstream 217 00:12:21,742 --> 00:12:23,374 in 42 hours. 218 00:12:23,376 --> 00:12:25,110 There's a black market contact who deals in svr contraband. 219 00:12:25,112 --> 00:12:27,045 I'm going to meet him. 220 00:12:27,047 --> 00:12:28,379 I'm not willing to risk your life 221 00:12:28,381 --> 00:12:29,748 based on speculative intel 222 00:12:29,750 --> 00:12:31,216 you acquired from a Russian spy. 223 00:12:31,218 --> 00:12:33,418 Why would she lie? That's precisely the question. 224 00:12:33,420 --> 00:12:35,253 She turned herself in. She's not the first. 225 00:12:38,257 --> 00:12:41,059 Dad, I realize we're talking about a Russian agent 226 00:12:41,061 --> 00:12:43,027 who betrayed her husband, 227 00:12:43,029 --> 00:12:46,831 but Elsa caplan and my mother are not the same person. 228 00:12:46,833 --> 00:12:49,768 Elsa's first instinct -- her first thought -- 229 00:12:49,770 --> 00:12:52,070 was for her husband's life. 230 00:12:52,072 --> 00:12:54,139 That's your assessment. 231 00:12:54,141 --> 00:12:57,142 If we find Neil caplan, we find sloane and derevko. 232 00:12:57,144 --> 00:12:58,977 Isn't that worth the risk? 233 00:12:58,979 --> 00:13:01,179 We'll move on Elsa's statement if, and only if, 234 00:13:01,181 --> 00:13:02,413 we can corroborate it. 235 00:13:02,415 --> 00:13:04,315 When did you start playing it safe? 236 00:13:04,317 --> 00:13:06,785 You let derevko walk out of here 237 00:13:06,787 --> 00:13:08,887 because you thought she could lead us to sloane. 238 00:13:08,889 --> 00:13:11,022 A mistake I'm not anxious to repeat. 239 00:13:11,024 --> 00:13:13,958 And if Neil caplan dies? 240 00:13:13,960 --> 00:13:15,260 Then he dies. 241 00:13:29,809 --> 00:13:32,377 Who has my son? 242 00:13:32,379 --> 00:13:33,912 Aaron's fine. He's being taken care of. 243 00:13:33,914 --> 00:13:35,413 I thought you believed me. 244 00:13:35,415 --> 00:13:37,448 I do believe you. Then why am I in this cell? 245 00:13:37,450 --> 00:13:39,050 I risked everything -- 246 00:13:39,052 --> 00:13:40,151 committed treason against my own government. 247 00:13:40,153 --> 00:13:42,387 It's not that simple. 248 00:13:42,389 --> 00:13:44,289 There are protocols we have to follow. 249 00:13:44,291 --> 00:13:46,157 This is director Bristow. 250 00:13:46,159 --> 00:13:48,092 I want solitary confinement imposed on Elsa caplan. 251 00:13:48,094 --> 00:13:50,028 No unapproved visitors. Understood? 252 00:13:50,030 --> 00:13:52,263 We still have 42 hours. 253 00:13:52,265 --> 00:13:55,500 I want you to know we're doing everything we can... 254 00:13:55,502 --> 00:13:57,268 Elsa, don't react. 255 00:13:57,270 --> 00:13:59,270 You're listening to a recorded message 256 00:13:59,272 --> 00:14:00,972 being transmitted to you 257 00:14:00,974 --> 00:14:02,841 through a directional sound projector. 258 00:14:02,843 --> 00:14:04,542 You're the only one who can hear this. 259 00:14:04,544 --> 00:14:07,045 The CIA won't sanction an extraction team 260 00:14:07,047 --> 00:14:09,614 to get the locator. I'm going in myself. 261 00:14:09,616 --> 00:14:13,351 I know none of this is much of a consolation to you... 262 00:14:13,353 --> 00:14:15,587 I need you to give me the locator codes. 263 00:14:15,589 --> 00:14:17,922 Cross your arms and tap them out in morse code 264 00:14:17,924 --> 00:14:19,924 with your index finger. 265 00:14:27,967 --> 00:14:30,101 Back away from the glass, please. 266 00:14:30,103 --> 00:14:31,436 I have authorization. 267 00:14:31,438 --> 00:14:34,072 Back up now. 268 00:14:36,342 --> 00:14:37,575 Thank you. 269 00:14:46,218 --> 00:14:48,386 It's been 24 hours. 270 00:14:48,388 --> 00:14:51,055 This database is encoded with an 8192-bit 271 00:14:51,057 --> 00:14:54,058 military-grade polymorphic encryption. 272 00:14:54,060 --> 00:14:57,061 Unless you want to kidnap a smarter genius than me, 273 00:14:57,063 --> 00:14:59,297 it's going to be a little while. 274 00:14:59,299 --> 00:15:01,232 Tell me what you need to speed this up. 275 00:15:01,234 --> 00:15:03,301 276 00:15:03,303 --> 00:15:07,572 I need access to a cray supercomputer. 277 00:15:07,574 --> 00:15:10,642 I hope you're not stalling, Mr. caplan, 278 00:15:10,644 --> 00:15:14,545 because your safe return to your family 279 00:15:14,547 --> 00:15:17,048 is no guarantee. 280 00:15:18,550 --> 00:15:20,485 Understand? 281 00:15:26,058 --> 00:15:27,358 Aah! 282 00:15:27,360 --> 00:15:29,294 Aah! 283 00:15:31,063 --> 00:15:33,097 284 00:15:33,099 --> 00:15:34,599 A few days ago... Ahh, my leg! 285 00:15:34,601 --> 00:15:36,200 I would have done anything to keep you alive. 286 00:15:36,202 --> 00:15:37,201 My leg... 287 00:15:37,203 --> 00:15:40,138 Now...I don't care. 288 00:15:40,140 --> 00:15:41,306 Arvin. 289 00:15:41,308 --> 00:15:43,174 Arvin. 290 00:15:43,176 --> 00:15:44,409 Arvin, don't. 291 00:15:46,245 --> 00:15:49,314 We still need him. 292 00:15:49,316 --> 00:15:51,115 My leg. 293 00:15:51,117 --> 00:15:54,552 294 00:15:59,992 --> 00:16:03,361 Where would you be transferred to? 295 00:16:03,363 --> 00:16:07,198 I'll be reassigned within the agency, 296 00:16:07,200 --> 00:16:10,335 maybe to Texas or D.C. 297 00:16:13,372 --> 00:16:15,606 I'd be an analyst. 298 00:16:15,608 --> 00:16:18,242 I'd be safe. 299 00:16:18,244 --> 00:16:20,278 You'd be happy not being in the field? 300 00:16:21,981 --> 00:16:23,982 I'd be happy 301 00:16:23,984 --> 00:16:27,118 as long as you and the kids are with me. 302 00:16:27,120 --> 00:16:30,488 Sloane's the man who ran SD-6, 303 00:16:30,490 --> 00:16:33,257 the one who lied to you for years. 304 00:16:34,994 --> 00:16:37,528 Marcus... 305 00:16:37,530 --> 00:16:39,664 You are not responsible 306 00:16:39,666 --> 00:16:41,599 for what happened to his wife. 307 00:16:41,601 --> 00:16:44,435 He put her in harm's way. 308 00:16:44,437 --> 00:16:46,671 That's not the only reason 309 00:16:46,673 --> 00:16:49,040 I'm putting in for the transfer. 310 00:16:51,043 --> 00:16:52,643 I'm doing it for us. 311 00:16:58,717 --> 00:17:01,552 When you first told me the truth, 312 00:17:01,554 --> 00:17:05,223 I said I didn't know who you were. 313 00:17:05,225 --> 00:17:07,592 I was wrong. 314 00:17:07,594 --> 00:17:10,028 I just didn't know what you did. 315 00:17:10,030 --> 00:17:14,365 I have always known who you are. 316 00:17:14,367 --> 00:17:19,070 You are the most decent man I know. 317 00:17:19,072 --> 00:17:21,539 Whatever you decide, 318 00:17:21,541 --> 00:17:23,541 I'll be with you. 319 00:17:27,679 --> 00:17:30,114 320 00:17:30,116 --> 00:17:32,050 Hello? 321 00:17:32,052 --> 00:17:34,552 It's me. Is your source still in place? 322 00:17:34,554 --> 00:17:36,054 Yes. 323 00:17:36,056 --> 00:17:37,255 Good. 324 00:17:37,257 --> 00:17:40,058 I need something from him. 325 00:17:55,207 --> 00:17:58,076 Base ops, this is trailer. We have a 20 on the target. 326 00:17:58,078 --> 00:18:00,711 Copy. Stay with her. 327 00:18:22,101 --> 00:18:23,401 328 00:18:32,411 --> 00:18:34,112 329 00:18:34,114 --> 00:18:37,849 The pi delta exchange. 330 00:18:37,851 --> 00:18:39,417 I think tom's gonna be there. 331 00:18:39,419 --> 00:18:40,852 Shut up. 332 00:18:40,854 --> 00:18:41,853 Ooh! Tommy. 333 00:18:41,855 --> 00:18:43,421 334 00:18:46,859 --> 00:18:48,459 She gave you a drawer, huh? 335 00:18:48,461 --> 00:18:50,728 It was a gesture of convenience. 336 00:18:50,730 --> 00:18:53,331 And, uh, what did you put in it? 337 00:18:53,333 --> 00:18:55,199 Why do you care? What do you mean, why do I care? 338 00:18:55,201 --> 00:18:57,335 Do you know how spoiled you are? 339 00:18:57,337 --> 00:18:59,270 You know, a drawer -- I wish I had a girlfriend 340 00:18:59,272 --> 00:19:01,606 to say, "hey, you want a drawer?" 341 00:19:01,608 --> 00:19:03,274 I'll give you a drawer at my place. 342 00:19:03,276 --> 00:19:04,575 I don't want a drawer in your place. 343 00:19:04,577 --> 00:19:05,676 Hello? 344 00:19:05,678 --> 00:19:07,178 Hey, it's me. 345 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 You okay? 346 00:19:09,182 --> 00:19:11,482 Marshall told me your father shut you down this morning. 347 00:19:11,484 --> 00:19:13,818 Yeah, I just needed to get out, cool down. 348 00:19:13,820 --> 00:19:15,820 Dad was right -- like that's news. 349 00:19:15,822 --> 00:19:18,422 I just wish there was more I could do. 350 00:19:18,424 --> 00:19:20,191 Well, we're working on corroborating Elsa's intel. 351 00:19:20,193 --> 00:19:21,659 Where are you? 352 00:19:21,661 --> 00:19:23,327 At the drugstore, just picking up 353 00:19:23,329 --> 00:19:25,196 some pictures I had developed. 354 00:19:25,198 --> 00:19:26,497 I think there's this great one of us. 355 00:19:26,499 --> 00:19:27,798 You could hang it in your hallway 356 00:19:27,800 --> 00:19:29,300 by the coat rack. 357 00:19:29,302 --> 00:19:31,435 What? 358 00:19:31,437 --> 00:19:33,171 Although the developer said some of the pictures 359 00:19:33,173 --> 00:19:34,672 might not come out because I used 360 00:19:34,674 --> 00:19:36,707 the wrong film speed or something. 361 00:19:36,709 --> 00:19:39,443 Next time, he said to keep in mind 362 00:19:39,445 --> 00:19:42,580 I should use a slower roll. 363 00:19:42,582 --> 00:19:44,315 Pen. 364 00:19:44,317 --> 00:19:45,883 I'll probably be another 20 minutes. 365 00:19:45,885 --> 00:19:48,186 I'll come over when I'm done? 366 00:19:48,188 --> 00:19:49,787 Yeah. Okay. Bye. 367 00:19:49,789 --> 00:19:51,322 Okay. Bye. 368 00:19:52,925 --> 00:19:55,293 What? 369 00:19:55,295 --> 00:19:57,261 She said she wanted to hang a picture next to the coat rack. 370 00:19:57,263 --> 00:19:58,829 So? 371 00:19:58,831 --> 00:20:00,431 Well, she's never been to my place. 372 00:20:00,433 --> 00:20:02,433 I don't have a coat rack. 373 00:20:02,435 --> 00:20:04,535 Okay, well, maybe it was some kind of message. 374 00:20:04,537 --> 00:20:06,237 What did she say exactly? 375 00:20:06,239 --> 00:20:07,905 She said, "keep in mind I should use a slower roll." 376 00:20:07,907 --> 00:20:10,308 Oh. And... 377 00:20:10,310 --> 00:20:13,277 This bag, please. 378 00:20:13,279 --> 00:20:15,846 379 00:20:15,848 --> 00:20:18,482 Where's your bathroom? 380 00:20:18,484 --> 00:20:22,653 ♪ You know I'd like to stay ♪ 381 00:20:22,655 --> 00:20:26,324 ♪ 'cause you know I'd like to play ♪ 382 00:20:26,326 --> 00:20:30,261 ♪ 'cause you know I'd like to stay ♪ 383 00:20:30,263 --> 00:20:32,763 ♪ 'cause you know I like to play ♪ 384 00:20:39,705 --> 00:20:42,707 ♪ don't you know what I'm gonna do, aha ♪ 385 00:20:42,709 --> 00:20:46,244 ♪ don't you know what I'm gonna say, aha ♪ 386 00:20:46,246 --> 00:20:48,312 ♪ don't you know what I'm gonna do, aha ♪ 387 00:20:48,314 --> 00:20:50,248 But I like it. I like this product, 388 00:20:50,250 --> 00:20:51,649 and I've used this one before. 389 00:20:51,651 --> 00:20:53,351 You have? Yeah -- 390 00:20:53,353 --> 00:20:54,885 sorry, I tried that once and totally broke out. 391 00:20:54,887 --> 00:20:57,688 Oh, really? 392 00:20:57,690 --> 00:20:59,290 Okay. Thanks. 393 00:20:59,292 --> 00:21:02,693 Oh, my -- are you sigma gammas? 394 00:21:02,695 --> 00:21:04,895 Yeah! 395 00:21:04,897 --> 00:21:06,964 I was president of my chapter in West Virginia. 396 00:21:06,966 --> 00:21:09,800 No way. I swear to God! 397 00:21:09,802 --> 00:21:11,269 President? 398 00:21:11,271 --> 00:21:12,603 Yeah. 399 00:21:12,605 --> 00:21:14,038 It's Tuesday. 400 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 You still have a lunch exchange with the pi delts? 401 00:21:15,642 --> 00:21:17,041 Yes, we do. 402 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Wanna come? Can I? 403 00:21:18,878 --> 00:21:20,444 Absolutely. 404 00:21:20,446 --> 00:21:21,746 Oh, my God, I have been so homesick 405 00:21:21,748 --> 00:21:23,281 since I graduated. 406 00:21:23,283 --> 00:21:24,849 Thank you for inviting me. 407 00:21:24,851 --> 00:21:29,820 ♪ 'Cause you know I like to play ♪ 408 00:21:29,822 --> 00:21:32,857 ♪ 'cause you know I'd like to stay ♪ 409 00:21:32,859 --> 00:21:36,360 ♪ 'cause you know I'd like to play ♪ 410 00:21:36,362 --> 00:21:39,897 ♪ 'cause you know I'd like to stay ♪ 411 00:21:39,899 --> 00:21:42,433 ♪ 'cause you know I like to play ♪ 412 00:21:42,435 --> 00:21:43,601 ♪ don't you know what I'm gonna do, aha ♪ 413 00:21:43,603 --> 00:21:44,935 Wait, I got it. 414 00:21:44,937 --> 00:21:47,538 She's using skip sequence Cypher text. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,740 Take the first letter from every word 416 00:21:49,742 --> 00:21:51,509 and rearrange them. 417 00:21:54,680 --> 00:21:56,781 She's going to Russia. 418 00:22:03,889 --> 00:22:05,556 You wanted to see me? 419 00:22:08,360 --> 00:22:10,361 Sydney clearly knew I was listening 420 00:22:10,363 --> 00:22:11,896 to your phone conversation. 421 00:22:11,898 --> 00:22:14,065 She also knew that by the time I decoded her anagram, 422 00:22:14,067 --> 00:22:15,900 she'd be halfway to Russia. 423 00:22:15,902 --> 00:22:17,601 I'm going to give you the benefit of the doubt 424 00:22:17,603 --> 00:22:19,070 and assume you had every intention 425 00:22:19,072 --> 00:22:20,771 of reporting that fact to me. 426 00:22:20,773 --> 00:22:22,907 I'm giving you this consideration 427 00:22:22,909 --> 00:22:25,710 because when Sydney makes contact with you again, 428 00:22:25,712 --> 00:22:27,912 you're going to tell me exactly where she is. 429 00:22:27,914 --> 00:22:29,113 If I had known what she was doing, 430 00:22:29,115 --> 00:22:30,648 I would have tried to stop her. 431 00:22:30,650 --> 00:22:32,516 Now that she's gone, there's nothing we can do 432 00:22:32,518 --> 00:22:33,851 to change her mind. 433 00:22:33,853 --> 00:22:35,386 She's got 40 hours to find caplan. 434 00:22:35,388 --> 00:22:37,021 Why not support her, give her backup? 435 00:22:37,023 --> 00:22:38,756 If it's not obvious to you by now, 436 00:22:38,758 --> 00:22:40,424 everything I do 437 00:22:40,426 --> 00:22:42,360 is in the service of protecting Sydney. 438 00:22:42,362 --> 00:22:44,795 For all we know, Elsa caplan's working with sloane. 439 00:22:44,797 --> 00:22:46,797 For all we know, she was a conspirator 440 00:22:46,799 --> 00:22:48,432 in her husband's abduction, 441 00:22:48,434 --> 00:22:51,001 which means Sydney could be walking into a trap. 442 00:22:51,003 --> 00:22:53,604 Or she isn't, and she is about to save Neil caplan's life. 443 00:22:53,606 --> 00:22:55,940 This is not a debate. 444 00:22:55,942 --> 00:22:58,776 And just because you've gotten comfortable 445 00:22:58,778 --> 00:23:00,578 with my daughter 446 00:23:00,580 --> 00:23:02,646 doesn't mean you should be comfortable with me. 447 00:23:02,648 --> 00:23:04,482 If you don't report your next contact 448 00:23:04,484 --> 00:23:05,983 with Sydney immediately, 449 00:23:05,985 --> 00:23:08,486 I will take action that you will regret. 450 00:23:18,530 --> 00:23:21,065 451 00:23:29,107 --> 00:23:32,910 Okay, partner, let's get ready to ride. 452 00:23:32,912 --> 00:23:36,647 Hold on, here you go! 453 00:23:39,451 --> 00:23:40,918 454 00:23:40,920 --> 00:23:42,787 455 00:23:42,789 --> 00:23:46,090 Get up! Get up! You're no cowboy! 456 00:23:53,131 --> 00:23:56,167 457 00:23:56,169 --> 00:23:59,170 This is cowboy bar. Speak English. 458 00:23:59,172 --> 00:24:01,572 I said, we have a mutual friend. 459 00:24:01,574 --> 00:24:05,009 I don't care. This is eight second stable. 460 00:24:05,011 --> 00:24:09,013 Everyone here has ridden bull for eight seconds. 461 00:24:09,015 --> 00:24:10,448 Goodbye. 462 00:24:16,955 --> 00:24:19,223 Oh, God. 463 00:24:19,225 --> 00:24:20,991 464 00:24:20,993 --> 00:24:23,127 465 00:24:35,907 --> 00:24:38,142 466 00:24:50,522 --> 00:24:52,089 Something like that? 467 00:24:52,091 --> 00:24:54,124 Something like that. 468 00:25:07,239 --> 00:25:09,907 Now, champion, 469 00:25:09,909 --> 00:25:12,676 who is our mutual friend? 470 00:25:12,678 --> 00:25:13,844 Elsa caplan. 471 00:25:13,846 --> 00:25:16,780 When exactly did you talk to Elsa? 472 00:25:16,782 --> 00:25:18,148 Yesterday. 473 00:25:18,150 --> 00:25:20,551 We are old friends. 474 00:25:20,553 --> 00:25:23,020 Elsa's parents were in kholokov's class 475 00:25:23,022 --> 00:25:24,655 with my parents. 476 00:25:24,657 --> 00:25:26,123 What do you need? 477 00:25:26,125 --> 00:25:27,892 I need a tracking device -- 478 00:25:27,894 --> 00:25:29,793 latest svr issue. 479 00:25:29,795 --> 00:25:31,195 $50,000 cash -- 480 00:25:31,197 --> 00:25:33,297 U.S. bucks only. 481 00:25:33,299 --> 00:25:35,132 Deal. 482 00:25:41,840 --> 00:25:43,207 Open the door. 483 00:25:53,718 --> 00:25:54,919 I want to see my son. 484 00:26:16,608 --> 00:26:19,076 Look, my family is all I care about. 485 00:26:19,078 --> 00:26:22,613 Your family? 486 00:26:22,615 --> 00:26:24,615 The one you manufactured 487 00:26:24,617 --> 00:26:27,117 in order to steal classified information? 488 00:26:27,119 --> 00:26:29,119 You don't know anything about me. 489 00:26:29,121 --> 00:26:31,589 You couldn't be more wrong. 490 00:26:34,125 --> 00:26:36,093 You're Sydney's father. 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,662 Irina derevko was your wife. 492 00:26:38,664 --> 00:26:42,700 Which makes me an expert on someone like you. 493 00:26:42,702 --> 00:26:46,003 It started as a job, 494 00:26:46,005 --> 00:26:48,639 a duty to your country. 495 00:26:48,641 --> 00:26:51,141 That it required you to prostitute yourself 496 00:26:51,143 --> 00:26:54,712 was a small price to pay for serving the motherland. 497 00:26:54,714 --> 00:26:56,880 At first everything went as planned. 498 00:26:56,882 --> 00:26:58,882 Then -- 499 00:26:58,884 --> 00:27:02,286 surely an accident -- you got pregnant. 500 00:27:02,288 --> 00:27:04,622 You considered terminating the pregnancy, 501 00:27:04,624 --> 00:27:07,391 but, selfishly, you didn't. 502 00:27:07,393 --> 00:27:09,760 You hoped somehow that becoming a mother 503 00:27:09,762 --> 00:27:11,895 would redeem you, would absolve your guilt. 504 00:27:11,897 --> 00:27:13,097 You're wrong! 505 00:27:13,099 --> 00:27:15,099 But you continued to lie 506 00:27:15,101 --> 00:27:17,635 and deceive both your husband and son. 507 00:27:17,637 --> 00:27:20,104 I am not Irina derevko! 508 00:27:20,106 --> 00:27:22,373 I probably care more about your son than you do. 509 00:27:22,375 --> 00:27:23,907 That is not true. 510 00:27:23,909 --> 00:27:25,342 If I have my way, 511 00:27:25,344 --> 00:27:27,845 you're never going to see your son again. 512 00:27:27,847 --> 00:27:29,747 Don't you dare take my son away from me. 513 00:27:29,749 --> 00:27:33,150 Don't you take my son away! 514 00:27:43,161 --> 00:27:45,429 515 00:27:45,431 --> 00:27:47,131 Weiss. 516 00:27:47,133 --> 00:27:49,867 Weiss, it's me. Sorry to call you, 517 00:27:49,869 --> 00:27:51,235 but Vaughn's phone is probably tapped. 518 00:27:51,237 --> 00:27:52,236 Is he there? 519 00:27:52,238 --> 00:27:54,905 Yeah. Guess who. 520 00:27:54,907 --> 00:27:56,874 Syd? Listen to me. 521 00:27:56,876 --> 00:27:58,942 I've got the tracker. I input the codes Elsa gave us. 522 00:27:58,944 --> 00:28:00,344 I found caplan 523 00:28:00,346 --> 00:28:01,779 in a building in saria, Spain. 524 00:28:01,781 --> 00:28:03,080 It used to be a software company. 525 00:28:03,082 --> 00:28:04,848 I'm on my way now. 526 00:28:04,850 --> 00:28:08,352 Syd, I'm not sure he's wrong. 527 00:28:08,354 --> 00:28:10,054 I'm supposed to convince you to come home. 528 00:28:10,056 --> 00:28:11,755 I will -- when I have caplan. 529 00:28:11,757 --> 00:28:13,357 My father can't see straight when he looks at Elsa. 530 00:28:13,359 --> 00:28:17,461 And if this ends up being a stupid mistake, so be it. 531 00:28:17,463 --> 00:28:18,896 I believe her. 532 00:28:18,898 --> 00:28:20,197 Then I'm coming with you. 533 00:28:20,199 --> 00:28:21,365 I can't ask you to do that. 534 00:28:21,367 --> 00:28:23,167 You don't have to. 535 00:28:23,169 --> 00:28:24,201 There's an alley in saria behind the gandara hotel. 536 00:28:24,203 --> 00:28:25,335 Meet me there. 537 00:28:27,072 --> 00:28:29,339 Jack is going to shoot you in the face. 538 00:28:29,341 --> 00:28:30,741 Just give me a half-hour head start. 539 00:28:30,743 --> 00:28:32,209 Tell him that she called on your phone, 540 00:28:32,211 --> 00:28:33,410 and you gave it to me. 541 00:28:33,412 --> 00:28:35,245 We only have 10 hours to find caplan. 542 00:28:35,247 --> 00:28:36,780 If we end up sharing a cell in federal prison, 543 00:28:36,782 --> 00:28:38,215 I'm not giving you a drawer. 544 00:28:54,466 --> 00:28:56,300 Okay, I got to go. 545 00:28:56,302 --> 00:28:57,367 No, no. I got to go. I'm gonna be late. 546 00:28:57,369 --> 00:28:58,869 You work for a travel magazine. 547 00:28:58,871 --> 00:28:59,937 Just tell them you're traveling. 548 00:28:59,939 --> 00:29:01,071 I wish I could. 549 00:29:08,880 --> 00:29:11,115 550 00:29:37,809 --> 00:29:39,276 Ooh. I'm sorry. 551 00:29:39,278 --> 00:29:40,811 It's will, right? 552 00:29:40,813 --> 00:29:42,346 Yeah. 553 00:29:42,348 --> 00:29:44,014 Hey. I've seen you in the briefing rooms. 554 00:29:44,016 --> 00:29:45,883 I'm kind of new around here myself, too. 555 00:29:45,885 --> 00:29:47,151 It's Marshall flinkman. 556 00:29:47,153 --> 00:29:48,352 Nice to meet you. 557 00:29:48,354 --> 00:29:49,887 Hey, let me ask you -- 558 00:29:49,889 --> 00:29:51,388 they have you parking down in the federal annex? 559 00:29:51,390 --> 00:29:52,456 'Cause I have to walk like a half a mile 560 00:29:52,458 --> 00:29:54,792 to get here in the morning. 561 00:29:54,794 --> 00:29:56,260 I'm exhausted by the time I get to my -- 562 00:29:56,262 --> 00:29:58,195 you know, I shouldn't really complain. 563 00:29:58,197 --> 00:30:00,197 It's the only exercise I really get -- 564 00:30:00,199 --> 00:30:01,965 although I did see a gym on the -- 565 00:30:01,967 --> 00:30:03,567 excuse me. Yeah. 566 00:30:03,569 --> 00:30:06,003 I got, uh... 567 00:30:06,005 --> 00:30:07,337 That's all right. 568 00:30:07,339 --> 00:30:09,173 Let's get some lunch or something 569 00:30:09,175 --> 00:30:10,974 at the -- the CIA lunch -- hello? 570 00:30:10,976 --> 00:30:12,543 Hey, honey, you got a sec? 571 00:30:12,545 --> 00:30:14,278 Uh, yeah, yeah, yeah. What's up? 572 00:30:14,280 --> 00:30:16,313 Uh, are you near a computer? 573 00:30:16,315 --> 00:30:18,115 I was pulling up a recipe on my laptop, 574 00:30:18,117 --> 00:30:19,817 and it crashed. 575 00:30:19,819 --> 00:30:21,819 What, do you want me to pull up a recipe? 576 00:30:21,821 --> 00:30:24,488 Would you mind? Sure. What's the web site? 577 00:30:24,490 --> 00:30:28,158 Www.Bouillabaissecentral.Com 578 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 okay. 579 00:30:32,397 --> 00:30:34,264 Okay, what do you need? 580 00:30:38,436 --> 00:30:41,071 Will you tell me what kind of fish they list? 581 00:30:41,073 --> 00:30:44,208 Okay, hold on. Let me find it. 582 00:31:13,137 --> 00:31:15,105 Thank you for coming. 583 00:31:15,107 --> 00:31:17,174 How much time do we have? 584 00:31:17,176 --> 00:31:18,876 12 minutes. 585 00:31:18,878 --> 00:31:19,643 Did you bring gear? 586 00:31:19,645 --> 00:31:21,078 Did I bring gear? 587 00:31:22,513 --> 00:31:24,882 I spoke to weiss after we landed. 588 00:31:24,884 --> 00:31:26,516 Satellite's picked up five figures inside the building. 589 00:31:26,518 --> 00:31:28,352 Basement level, north wing. 590 00:31:28,354 --> 00:31:30,354 Sloane could be a block from here. 591 00:31:30,356 --> 00:31:32,189 My mother. 592 00:31:32,191 --> 00:31:34,324 If they are, they won't surrender to us. 593 00:31:34,326 --> 00:31:36,093 I know. 594 00:31:36,095 --> 00:31:38,528 What about the perimeter? 595 00:31:38,530 --> 00:31:40,063 No activity. 596 00:31:40,065 --> 00:31:42,399 Roof access will be our best bet. 597 00:31:42,401 --> 00:31:45,002 Not that I'm a huge fan of you disobeying the CIA, 598 00:31:45,004 --> 00:31:48,038 but that was pretty good -- the way you got away. 599 00:31:48,040 --> 00:31:50,107 Thank you. 600 00:32:30,481 --> 00:32:32,082 601 00:32:40,258 --> 00:32:44,962 Yeah. It's me. 602 00:32:44,964 --> 00:32:47,364 I need you to do something else for me. 603 00:32:58,242 --> 00:33:01,345 So who are you, anyway? 604 00:33:03,147 --> 00:33:07,617 What are you, 22, 23? 605 00:33:07,619 --> 00:33:11,288 What are you doing working for a guy like sloane? 606 00:33:13,691 --> 00:33:16,259 What do you expect to get out of all of this? 607 00:33:22,000 --> 00:33:24,001 I was sent to school in england 608 00:33:24,003 --> 00:33:26,503 at a very young age. 609 00:33:26,505 --> 00:33:30,207 Out of necessity, one becomes self-reliant, 610 00:33:30,209 --> 00:33:32,576 and perhaps prematurely ambitious. 611 00:33:32,578 --> 00:33:36,179 I'm like anyone, Mr. caplan. 612 00:33:36,181 --> 00:33:39,649 What I want is that which I never had. 613 00:33:39,651 --> 00:33:41,451 614 00:33:44,188 --> 00:33:46,623 You're gonna kill me, aren't you? 615 00:33:46,625 --> 00:33:49,426 You wouldn't share any of that stuff with me 616 00:33:49,428 --> 00:33:51,395 if you expected me to live. 617 00:33:54,399 --> 00:33:57,234 I suggest you keep working. 618 00:34:36,174 --> 00:34:37,607 I'll go around. 619 00:34:37,609 --> 00:34:39,476 Syd! 620 00:34:54,292 --> 00:34:56,159 621 00:35:19,417 --> 00:35:21,151 Alto! 622 00:35:21,153 --> 00:35:23,186 623 00:35:34,665 --> 00:35:36,533 Is arvin sloane in this building? 624 00:35:36,535 --> 00:35:38,235 Or Irina derevko? 625 00:35:38,237 --> 00:35:40,637 No, no, no, no, but, uh, a blonde guy just took off. 626 00:35:40,639 --> 00:35:41,771 Sark? 627 00:35:41,773 --> 00:35:42,906 That's him, yeah. 628 00:35:42,908 --> 00:35:44,474 I'll go after him. 629 00:35:44,476 --> 00:35:46,710 What the hell's that for? 630 00:35:46,712 --> 00:35:49,312 Mr. caplan, you have to listen to what I'm going to say. 631 00:35:49,314 --> 00:35:50,914 You won't want to believe me, 632 00:35:50,916 --> 00:35:52,649 but you have to 633 00:35:52,651 --> 00:35:54,184 or you will die in less than 60 seconds. 634 00:35:54,186 --> 00:35:55,318 What? 635 00:36:00,191 --> 00:36:01,658 Freeze! 636 00:36:06,364 --> 00:36:08,265 Your wife Elsa -- 637 00:36:08,267 --> 00:36:10,534 she works for Russian intelligence. 638 00:36:12,303 --> 00:36:13,603 I know. 639 00:36:15,706 --> 00:36:18,875 Six years ago, the NSA recruited me. 640 00:36:18,877 --> 00:36:21,411 They, uh, they told me I was a target. 641 00:36:21,413 --> 00:36:23,547 They had intel that I was going to be approached. 642 00:36:29,487 --> 00:36:31,254 You're NSA? 643 00:36:31,256 --> 00:36:33,356 They recruited me out of caltech -- 644 00:36:33,358 --> 00:36:34,824 even though if you ask them, 645 00:36:34,826 --> 00:36:37,494 they'll deny any affiliation with me. 646 00:36:37,496 --> 00:36:39,796 I knew Elsa was a spy the day we met. 647 00:36:39,798 --> 00:36:41,498 Okay, look, your wife injected you with a cyanide caplet. 648 00:36:41,500 --> 00:36:43,266 We have to remove it right now! 649 00:36:43,268 --> 00:36:44,868 What? Listen to me. 650 00:36:44,870 --> 00:36:46,369 She wouldn't do that. I came this far because of this. 651 00:36:46,371 --> 00:36:47,771 She wouldn't try and kill me. 652 00:36:47,773 --> 00:36:48,672 She didn't. Her handlers did. 653 00:37:01,452 --> 00:37:04,588 654 00:37:07,758 --> 00:37:09,726 Damn it. 655 00:37:09,728 --> 00:37:11,728 When the hell did she implant me with this thing? 656 00:37:11,730 --> 00:37:15,532 Mr. caplan, you have less than 30 seconds before you die. 657 00:37:15,534 --> 00:37:17,534 We have to remove this right now. 658 00:37:17,536 --> 00:37:19,769 Give me your left wrist. 659 00:37:19,771 --> 00:37:21,238 Okay, look away. 660 00:37:21,240 --> 00:37:23,473 No. I'm okay. 661 00:37:26,611 --> 00:37:27,877 Aah! 662 00:37:27,879 --> 00:37:29,613 Aah! 663 00:37:29,615 --> 00:37:31,881 Oh, God. Come on. Hang on. 664 00:37:31,883 --> 00:37:32,916 Hang on. 665 00:37:32,918 --> 00:37:34,284 Ahh... 666 00:37:34,286 --> 00:37:36,019 Ahh! 667 00:37:36,021 --> 00:37:39,522 Ahh! 668 00:37:39,524 --> 00:37:41,358 669 00:37:46,030 --> 00:37:48,031 Thanks. 670 00:38:11,322 --> 00:38:14,958 No matter what you may think of me, 671 00:38:14,960 --> 00:38:17,460 I would have done anything to bring you home. 672 00:38:18,996 --> 00:38:22,565 I know. 673 00:38:22,567 --> 00:38:26,403 We both have a lot to figure out. 674 00:38:26,405 --> 00:38:28,438 I don't think either one of us 675 00:38:28,440 --> 00:38:30,707 are in a position to pass any judgments. 676 00:38:41,686 --> 00:38:42,986 I love you. 677 00:38:44,388 --> 00:38:46,389 I love you, too. 678 00:38:46,391 --> 00:38:47,357 Ha ha. 679 00:38:55,433 --> 00:39:00,036 I know I'm not in a position to ask you for any favors, 680 00:39:00,038 --> 00:39:02,539 but whatever you plan on doing to me, 681 00:39:02,541 --> 00:39:04,874 just please leave Vaughn out of it. 682 00:39:04,876 --> 00:39:06,776 Vaughn will be escorting the caplans 683 00:39:06,778 --> 00:39:08,678 to bambridge island. 684 00:39:08,680 --> 00:39:10,980 I've granted Elsa defector status. 685 00:39:10,982 --> 00:39:13,783 She is not Irina derevko. 686 00:39:15,519 --> 00:39:19,356 We downloaded the DNA database caplan decrypted 687 00:39:19,358 --> 00:39:22,425 from the computer he was working on. 688 00:39:22,427 --> 00:39:25,362 We finally have a lead on sloane and derevko. 689 00:39:25,364 --> 00:39:27,097 Good. 690 00:39:27,099 --> 00:39:29,933 But, Sydney, if you go around me again, 691 00:39:29,935 --> 00:39:31,468 I'll have you transferred, 692 00:39:31,470 --> 00:39:32,936 and finding them will no longer be 693 00:39:32,938 --> 00:39:34,003 part of your job description. 694 00:39:43,948 --> 00:39:45,782 I owe you an apology. 695 00:39:45,784 --> 00:39:48,718 Diane, you don't have to explain anything. 696 00:39:48,720 --> 00:39:50,620 Oh, no. Let me say this. 697 00:39:50,622 --> 00:39:53,089 When Marcus first told me about SD-6, 698 00:39:53,091 --> 00:39:55,058 I felt so betrayed. 699 00:39:55,060 --> 00:39:56,926 And, in part, I blamed you for that. 700 00:39:59,764 --> 00:40:02,098 Your world has these rules 701 00:40:02,100 --> 00:40:04,401 that force good people to lie -- 702 00:40:04,403 --> 00:40:08,037 even to those they're closest to. 703 00:40:08,039 --> 00:40:12,108 Before I could accept that, 704 00:40:12,110 --> 00:40:14,411 I had to understand it. 705 00:40:16,147 --> 00:40:19,783 I rescinded the transfer order. 706 00:40:19,785 --> 00:40:23,520 Diane rescinded the order. 707 00:40:26,056 --> 00:40:28,758 Uh, Mr. Bristow -- Mr. Bristow. 708 00:40:28,760 --> 00:40:30,059 Yes, Marshall? 709 00:40:30,061 --> 00:40:31,761 Hi. Listen, I was doing some spelunking 710 00:40:31,763 --> 00:40:33,430 on the CIA network -- mapping it, really, 711 00:40:33,432 --> 00:40:35,465 just for kicks -- and, well, you can relax, 712 00:40:35,467 --> 00:40:38,101 because the death star plans are not in the main computer. 713 00:40:38,103 --> 00:40:40,937 Anyway, I did find a bandwidth discrepancy. 714 00:40:40,939 --> 00:40:42,772 At first I thought it was a trojan virus 715 00:40:42,774 --> 00:40:44,073 someone implanted on the system, 716 00:40:44,075 --> 00:40:45,775 but unless it was locked into 717 00:40:45,777 --> 00:40:47,444 a perpetually renaming ram cache, then -- 718 00:40:47,446 --> 00:40:48,745 Marshall! 719 00:40:48,747 --> 00:40:50,780 Please, English. 720 00:40:50,782 --> 00:40:53,183 I found a massive information hemorrhage. 721 00:40:53,185 --> 00:40:55,852 Someone without authorization accessed the system 722 00:40:55,854 --> 00:40:57,620 and downloaded 10 gigabytes worth of satellite footage 723 00:40:57,622 --> 00:40:58,755 from Tuscany. 724 00:40:58,757 --> 00:41:00,657 Tuscany? Yeah. 725 00:41:00,659 --> 00:41:02,091 We're on a secure system. How did they hack in? 726 00:41:02,093 --> 00:41:04,160 Well, they didn't. It came from this office. 727 00:41:04,162 --> 00:41:06,596 No, there is no way 728 00:41:06,598 --> 00:41:09,966 the agency has season tickets for the Lakers. 729 00:41:09,968 --> 00:41:12,936 I'm telling you -- 4 seats, 12 rows back. 730 00:41:12,938 --> 00:41:14,704 You know, by this point, 731 00:41:14,706 --> 00:41:16,806 I don't know why I'm surprised, but I am. 732 00:41:16,808 --> 00:41:18,541 I'll see you at home after I get the kids. 733 00:41:18,543 --> 00:41:20,076 Mm-hmm. 734 00:41:20,078 --> 00:41:21,778 Good night. Good night, Diane. 735 00:41:21,780 --> 00:41:23,079 Good night. Good night. 736 00:41:24,248 --> 00:41:26,182 Feels good -- 737 00:41:26,184 --> 00:41:29,919 having it out in the open. 738 00:41:29,921 --> 00:41:31,154 See you tomorrow. 739 00:41:35,860 --> 00:41:38,228 Oh! Ha ha ha. 740 00:41:38,230 --> 00:41:39,696 By the way -- 741 00:41:49,273 --> 00:41:51,708 Diane!50982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.