Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:04,103
Previously on "alias"...
2
00:00:12,312 --> 00:00:14,713
Okay, Dixon, I'm in.
3
00:00:14,715 --> 00:00:16,415
Stand by.
4
00:00:16,417 --> 00:00:19,451
Sydney, you're looking
for vasili kabilov.
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,187
I.D. Tag c16.
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,435
What's going on?
7
00:00:36,437 --> 00:00:39,104
We just heard from analysis
about the codes you acquired
8
00:00:39,106 --> 00:00:40,739
in Uzbekistan.
They have nothing to do
9
00:00:40,741 --> 00:00:43,409
with troop
communications.
What are they for?
10
00:00:43,411 --> 00:00:45,411
They're the control codes
for six portable nuclear
11
00:00:45,413 --> 00:00:47,446
warheads that the uzbeks
have admitted, and defense
12
00:00:47,448 --> 00:00:49,581
intelligence has confirmed,
went missing six months ago.
13
00:00:49,583 --> 00:00:51,350
Do you know
where the nukes are?
14
00:00:51,352 --> 00:00:53,752
Yes, I do.
They're in kashmir,
15
00:00:53,754 --> 00:00:56,655
under what used to be
a maximum-security prison camp.
16
00:00:56,657 --> 00:00:58,290
All right, Ms. derevko,
17
00:00:58,292 --> 00:01:00,692
you're going to lead us
into that prison.
18
00:01:00,694 --> 00:01:03,195
I handed those codes
to SD-6.
19
00:01:03,197 --> 00:01:05,764
Your guilt is unfounded.
You were doing your job.
20
00:01:05,766 --> 00:01:07,533
I'm going, dad.
21
00:01:07,535 --> 00:01:10,803
I am not about to let Irina
derevko near six nuclear weapons
22
00:01:10,805 --> 00:01:12,838
supervised only by you.
23
00:01:12,840 --> 00:01:14,807
You're lying about this!
24
00:01:14,809 --> 00:01:16,842
None of us will survive!
25
00:01:16,844 --> 00:01:19,545
The only reason you know about
the nukes is because of me.
26
00:01:19,547 --> 00:01:22,347
I want some respect.
We'll miss our window
unless you jump!
27
00:01:22,349 --> 00:01:25,150
Shut up!
28
00:01:33,359 --> 00:01:36,829
Right now we have
six suitcase nukes
29
00:01:36,831 --> 00:01:39,098
that are going to be activated
tomorrow.
30
00:01:39,100 --> 00:01:40,532
Is that confirmed?
31
00:01:40,534 --> 00:01:44,136
CIA doesn't have any details.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,807
Boot camp,
this is mountaineer.
33
00:01:48,809 --> 00:01:50,809
Abort. Listen to me, fighter
planes are in the sky.
34
00:01:50,811 --> 00:01:52,344
You have to leave now.
35
00:02:22,809 --> 00:02:25,777
We've got the cores! Tell them
to call off the air strikes!
36
00:02:28,214 --> 00:02:29,615
This is agent Vaughn.
Abort the air strikes.
37
00:02:29,617 --> 00:02:31,283
Repeat -- abort
the air strikes.
38
00:02:46,266 --> 00:02:49,234
When I found out
my mother faked her death
39
00:02:49,236 --> 00:02:52,571
20 years ago,
40
00:02:52,573 --> 00:02:54,573
after mourning her
for most of my life,
41
00:02:54,575 --> 00:02:56,575
she was still alive.
42
00:02:56,577 --> 00:02:59,811
I tried to imagine
what it would feel like
43
00:02:59,813 --> 00:03:04,616
to stand in a room
with both of my parents again.
44
00:03:05,818 --> 00:03:07,953
It seemed impossible.
45
00:03:10,356 --> 00:03:14,660
That two people
with so much...
46
00:03:14,662 --> 00:03:17,429
Deceit between them
47
00:03:17,431 --> 00:03:21,333
could ever find a way
to breathe the same air.
48
00:03:23,303 --> 00:03:25,470
And all of a sudden,
there we were,
49
00:03:25,472 --> 00:03:28,807
just the three of us...
50
00:03:28,809 --> 00:03:32,744
Walking down a dirt road
51
00:03:32,746 --> 00:03:34,846
in the middle of kashmir.
52
00:03:34,848 --> 00:03:38,817
When we were out there
working as a team,
53
00:03:38,819 --> 00:03:41,486
it was comforting.
54
00:03:41,488 --> 00:03:45,857
We were ambushed,
55
00:03:45,859 --> 00:03:47,960
and we fought back.
56
00:03:49,596 --> 00:03:52,397
And we survived.
57
00:03:52,399 --> 00:03:54,800
Yeah, my parents and I sort of
went through the same thing.
58
00:03:59,405 --> 00:04:00,906
Thanks.
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,709
Thanks a lot.
60
00:04:03,711 --> 00:04:05,877
Oh.
61
00:04:10,016 --> 00:04:13,018
Vaughn told me devlin
approved you to do research
62
00:04:13,020 --> 00:04:15,787
if you pass the moglin-reich
allegiance test.
63
00:04:15,789 --> 00:04:17,589
This is your s.O.P.
64
00:04:17,591 --> 00:04:19,591
On where to meet
for the pickup.
65
00:04:19,593 --> 00:04:21,326
Remember to drop --
66
00:04:21,328 --> 00:04:23,962
drop it in the largest --
yeah.
67
00:04:23,964 --> 00:04:25,998
Hey.
What's up?
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,567
Where you been?
69
00:04:28,569 --> 00:04:31,470
Okay, listen, every time
I walk in the room lately,
70
00:04:31,472 --> 00:04:34,273
you guys hush up as if I'm
interrupting something.
71
00:04:34,275 --> 00:04:36,475
I mean, am I?
What? No.
72
00:04:36,477 --> 00:04:38,310
Francie, seriously,
we were just talking.
73
00:04:38,312 --> 00:04:40,512
Why don't you have a seat?
74
00:04:40,514 --> 00:04:42,547
I can't. I gotta --
I forgot my keys.
75
00:04:42,549 --> 00:04:44,449
I gotta open
the restaurant.
76
00:04:44,451 --> 00:04:45,584
I'll see ya.
77
00:04:45,586 --> 00:04:47,419
Okay.
78
00:05:14,447 --> 00:05:16,782
Kendall's allowed me
15 minutes here.
79
00:05:16,784 --> 00:05:19,785
Twice a week.
80
00:05:19,787 --> 00:05:23,455
You put in the request,
didn't you,
81
00:05:23,457 --> 00:05:25,557
to give me time out here?
82
00:05:25,559 --> 00:05:31,063
Yeah. We appreciated
your help in kashmir.
83
00:05:31,065 --> 00:05:34,499
I need you to understand...
84
00:05:34,501 --> 00:05:38,870
I was 18 when the kgb
recruited me.
85
00:05:43,109 --> 00:05:46,345
For a woman to be asked
to serve her country,
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,414
it was a future,
it meant...
87
00:05:49,416 --> 00:05:51,416
Empowerment, independence...
88
00:05:53,453 --> 00:05:58,423
I was a fool to think that
any ideology
89
00:05:58,425 --> 00:06:00,659
could come
before my daughter.
90
00:06:05,598 --> 00:06:07,666
Sydney?
91
00:06:09,469 --> 00:06:10,869
Hey, stand down!
Back away now!
92
00:06:14,374 --> 00:06:15,574
93
00:06:23,015 --> 00:06:25,751
What is this?
94
00:06:25,753 --> 00:06:27,953
We have an arrangement.
95
00:06:27,955 --> 00:06:31,623
Yes. One you failed
to live up to.
96
00:06:31,625 --> 00:06:36,395
Our operation in kashmir was
a waste of SD-6 resources.
97
00:06:36,397 --> 00:06:39,998
We acquired nothing.
98
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
99
00:06:42,002 --> 00:06:44,770
So, my question is,
100
00:06:44,772 --> 00:06:46,805
have you betrayed me,
101
00:06:46,807 --> 00:06:50,575
or are you simply
incompetent?
102
00:06:50,577 --> 00:06:52,811
This interrogation technique
was developed
103
00:06:52,813 --> 00:06:55,046
by the khmer Rouge.
104
00:06:55,048 --> 00:06:59,484
Minimize bruising
on political prisoners
105
00:06:59,486 --> 00:07:02,587
when they were allowing them
to be photographed...
106
00:07:02,589 --> 00:07:06,691
You see, if I pull this
just a little harder,
107
00:07:06,693 --> 00:07:09,127
the glass will break,
108
00:07:09,129 --> 00:07:11,863
and I do not want
to do that.
109
00:07:11,865 --> 00:07:15,133
So tell me, do you think
that we were unlucky
110
00:07:15,135 --> 00:07:17,502
on our first venture
together,
111
00:07:17,504 --> 00:07:21,540
or do you have
another plan
112
00:07:21,542 --> 00:07:23,542
that you want
to tell me about?
113
00:07:31,551 --> 00:07:34,186
I didn't betray you.
114
00:07:34,188 --> 00:07:38,056
We agreed to combine
our efforts.
115
00:07:38,058 --> 00:07:41,626
I swear to you,
that's still my intent.
116
00:07:41,628 --> 00:07:44,763
Then tell me,
what went wrong in kashmir?
117
00:07:44,765 --> 00:07:47,732
The Indian Western command
carried out an air strike
118
00:07:47,734 --> 00:07:49,234
on the prf prison.
119
00:07:49,236 --> 00:07:53,004
The rambaldi artifact
was destroyed.
120
00:07:53,006 --> 00:07:55,540
My contact in the region,
Gerard cuvee,
121
00:07:55,542 --> 00:07:59,678
mistakenly believes i tipped
the Indian authorities off.
122
00:07:59,680 --> 00:08:01,980
With all due respect, sir,
123
00:08:01,982 --> 00:08:05,217
could the leak have come
from this office?
124
00:08:05,219 --> 00:08:07,819
So sloane has no idea
you sabotaged the operation
125
00:08:07,821 --> 00:08:09,754
in kashmir?
126
00:08:09,756 --> 00:08:11,823
If he did, we wouldn't be
having this conversation.
127
00:08:11,825 --> 00:08:14,693
Since sark failed to deliver
on his promise with sloane,
128
00:08:14,695 --> 00:08:17,062
their partnership
may not last for long.
129
00:08:17,064 --> 00:08:19,264
Unfortunately,
it isn't over yet.
130
00:08:19,266 --> 00:08:21,066
Sloane is sending me
to Paris
131
00:08:21,068 --> 00:08:24,769
with sark tonight.
132
00:08:24,771 --> 00:08:26,204
Why?
133
00:08:26,206 --> 00:08:27,973
The Echelon
satellite system --
134
00:08:27,975 --> 00:08:30,909
phone calls, e-mails, faxes
from around the world
135
00:08:30,911 --> 00:08:33,945
are filtered through a program
capable of flagging
136
00:08:33,947 --> 00:08:35,981
key words
on an NSA watch list.
137
00:08:35,983 --> 00:08:38,183
Echelon has been
immeasurably successful
138
00:08:38,185 --> 00:08:42,988
in indicating threats
to our national security.
139
00:08:42,990 --> 00:08:45,123
Mr. sark has provided us
with new intelligence
140
00:08:45,125 --> 00:08:47,993
indicating that an enemy
of this country
141
00:08:47,995 --> 00:08:51,263
may have acquired the ability
to access this terminal.
142
00:08:51,265 --> 00:08:54,232
Gerard cuvee --
143
00:08:54,234 --> 00:08:57,669
former leader of the people's
revolutionary front --
144
00:08:57,671 --> 00:08:59,838
a crime syndicate
whose headquarters
145
00:08:59,840 --> 00:09:01,907
were raided by Indian authority
last week.
146
00:09:01,909 --> 00:09:03,241
Mr. sark?
147
00:09:03,243 --> 00:09:06,211
My dealings with Mr. cuvee
go back several years.
148
00:09:06,213 --> 00:09:08,713
He once showed me
an Echelon access terminal
149
00:09:08,715 --> 00:09:10,782
he stole from the NSA
150
00:09:10,784 --> 00:09:12,817
that he keeps
at a front company in Paris.
151
00:09:12,819 --> 00:09:14,819
Recent attention
by local authorities
152
00:09:14,821 --> 00:09:16,788
have led cuvee to believe
that I betrayed him.
153
00:09:16,790 --> 00:09:18,623
Therefore, he is sure
to move the terminal
154
00:09:18,625 --> 00:09:21,159
to an undisclosed
location.
155
00:09:21,161 --> 00:09:23,128
Surveillance team intercepted
an operations log indicating
156
00:09:23,130 --> 00:09:25,130
that an armored transport
has been scheduled
157
00:09:25,132 --> 00:09:26,865
for a pickup
tomorrow afternoon.
158
00:09:26,867 --> 00:09:30,101
We believe that's when
they'll be moving the terminal.
159
00:09:30,103 --> 00:09:33,805
Sydney, you and sark will
intercept the convoy en route
160
00:09:33,807 --> 00:09:36,007
and bring the terminal
back here safely.
161
00:09:38,711 --> 00:09:41,012
If sloane gets a hold
of that terminal,
162
00:09:41,014 --> 00:09:43,148
well, the alliance will be able
to eavesdrop on corporations,
163
00:09:43,150 --> 00:09:45,083
law enforcement,
political campaigns...
164
00:09:45,085 --> 00:09:47,018
The potential for blackmail
and insider trading
165
00:09:47,020 --> 00:09:48,687
would be unlimited.
166
00:09:48,689 --> 00:09:51,022
What's my counter-mission?
167
00:09:51,024 --> 00:09:53,024
I'll have technical services
provide you with a secure
168
00:09:53,026 --> 00:09:55,827
deletion program. You'll upload
it onto the Echelon terminal.
169
00:09:55,829 --> 00:09:57,362
When SD-6 turns it on,
170
00:09:57,364 --> 00:09:58,863
it'll wipe
the hard drive clean.
171
00:09:58,865 --> 00:10:01,132
Sloane will think cuvee
installed a fail-safe
172
00:10:01,134 --> 00:10:02,701
to prevent...
173
00:10:02,703 --> 00:10:05,036
Unauthorized access.
Unauthorized access.
174
00:10:05,038 --> 00:10:07,072
I'll do it
on the return flight.
175
00:10:07,074 --> 00:10:09,608
Sark and I are travelling
separately to make sure
176
00:10:09,610 --> 00:10:11,276
no one can connect him
to SD-6.
177
00:10:14,914 --> 00:10:17,082
Oh, by the way,
I'm meeting with will tomorrow
178
00:10:17,084 --> 00:10:20,218
to help him prep
for his psych evaluation.
179
00:10:20,220 --> 00:10:22,287
Thank you.
180
00:10:22,289 --> 00:10:24,122
And I like it.
181
00:10:24,124 --> 00:10:26,658
What?
Your new suit.
182
00:10:26,660 --> 00:10:28,860
Oh. It's not new.
183
00:10:28,862 --> 00:10:30,829
I just...Don't wear it
that often.
184
00:10:30,831 --> 00:10:32,397
I came from a funeral.
185
00:10:34,200 --> 00:10:37,936
Alice's father died.
186
00:10:37,938 --> 00:10:40,639
I'm sorry.
187
00:10:40,641 --> 00:10:42,307
How is she doing?
188
00:10:42,309 --> 00:10:43,975
Okay.
189
00:10:43,977 --> 00:10:46,411
Well, not really,
but she'll be fine.
190
00:10:46,413 --> 00:10:49,681
Let me know
if you need anything.
191
00:10:59,091 --> 00:11:00,925
Uh, miss Bristow! Hi.
192
00:11:00,927 --> 00:11:02,994
Uh...I know you have
a plane to catch,
193
00:11:02,996 --> 00:11:05,930
but you mind doing
a favor for me?
Sure.
194
00:11:05,932 --> 00:11:07,732
Um, okay, will you take
some snapshots around Paris
195
00:11:07,734 --> 00:11:09,934
with that for me?
196
00:11:09,936 --> 00:11:11,970
Uh, you know, we have
to maintain our cover
197
00:11:11,972 --> 00:11:13,972
for our loved ones.
Well, my mom thinks
198
00:11:13,974 --> 00:11:15,974
I run global I.T. Services
for the bank,
199
00:11:15,976 --> 00:11:17,976
so I like to composite myself
into photographs for her.
200
00:11:17,978 --> 00:11:19,944
Oh, I actually have
an example right here.
201
00:11:19,946 --> 00:11:22,147
There's me
and the sphinx. Ha ha ha.
202
00:11:22,149 --> 00:11:24,416
Of course, I never actually
left Southern California,
203
00:11:24,418 --> 00:11:26,418
but every once in a while
I like to show my mom
204
00:11:26,420 --> 00:11:29,154
all the places I've never
really been to, so...
205
00:11:29,156 --> 00:11:30,355
Would you mind?
206
00:11:30,357 --> 00:11:31,923
Not at all.
207
00:11:31,925 --> 00:11:33,825
Okay. Have a safe trip.
208
00:11:33,827 --> 00:11:36,094
I don't like to fly
personally,
209
00:11:36,096 --> 00:11:39,030
but, uh, that's why
I'm here and you're...
210
00:11:39,032 --> 00:11:40,832
I've got some stuff
to do.
211
00:11:54,480 --> 00:11:57,282
Convoy's on the move.
E.T.A. -- Five minutes.
212
00:11:59,819 --> 00:12:01,786
I'm right behind the truck.
213
00:12:01,788 --> 00:12:03,822
Copy that.
I'm in position.
214
00:12:11,397 --> 00:12:13,798
You know, it's a pity
we're traveling separately.
215
00:12:13,800 --> 00:12:15,967
To get to know
each other better.
216
00:12:15,969 --> 00:12:18,403
Yeah, I'm broken up
about that, too.
217
00:12:18,405 --> 00:12:20,905
You're surprisingly adept at
keeping your curiosity in check.
218
00:12:20,907 --> 00:12:23,241
Don't flatter yourself.
219
00:12:23,243 --> 00:12:25,243
I'm referring to the fact
that your mother and I
220
00:12:25,245 --> 00:12:27,212
worked together
before I arrived here --
221
00:12:27,214 --> 00:12:28,513
before she went into hiding.
222
00:12:28,515 --> 00:12:32,317
I learned a lot from her.
223
00:12:32,319 --> 00:12:34,786
In some ways, I think of her
as a mother myself.
224
00:12:34,788 --> 00:12:37,756
Listen to me --
225
00:12:37,758 --> 00:12:40,358
you and I have nothing
in common.
226
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
We're not friends,
227
00:12:42,362 --> 00:12:44,395
we're not going
to become friends,
228
00:12:44,397 --> 00:12:46,397
and you certainly won't
bait me with stories
229
00:12:46,399 --> 00:12:48,166
about a woman
I never knew.
230
00:12:48,168 --> 00:12:50,235
I don't get any consideration
at all for the fact
231
00:12:50,237 --> 00:12:52,470
that I didn't tell sloane that
you conspired to kill him?
232
00:12:52,472 --> 00:12:54,339
We've covered this.
233
00:12:54,341 --> 00:12:56,808
You can't expose me
without exposing yourself.
234
00:12:56,810 --> 00:13:00,044
Now I'm almost into the city's
traffic control network.
235
00:13:00,046 --> 00:13:02,981
Get your head into the game.
236
00:13:22,168 --> 00:13:25,937
How are your wounds
healing?
237
00:13:25,939 --> 00:13:28,373
You obviously had the chance
to betray us in kashmir,
238
00:13:28,375 --> 00:13:30,975
but you didn't.
239
00:13:30,977 --> 00:13:35,513
I don't imagine that means
you've decided to trust me.
240
00:13:35,515 --> 00:13:39,984
Our previous...Dealings
241
00:13:39,986 --> 00:13:41,986
would indicate
that your strategy here
242
00:13:41,988 --> 00:13:44,189
may be long-term.
243
00:13:44,191 --> 00:13:47,292
So for now I trust that
your behavior is predictable.
244
00:13:47,294 --> 00:13:49,961
By "previous dealings,"
you mean our marriage?
245
00:13:52,431 --> 00:13:54,999
You know, technically,
246
00:13:55,001 --> 00:13:58,837
we may still be
husband and wife.
247
00:14:03,576 --> 00:14:05,610
I'm sorry.
248
00:14:05,612 --> 00:14:09,414
Sydney's on assignment
with sark.
249
00:14:09,416 --> 00:14:11,950
It's my belief that he's
still working for you --
250
00:14:11,952 --> 00:14:13,952
that you've coordinated
your efforts
251
00:14:13,954 --> 00:14:17,088
to infiltrate both SD-6
and the CIA.
252
00:14:17,090 --> 00:14:19,591
Whatever you have in mind,
I promise you,
253
00:14:19,593 --> 00:14:22,026
it won't work.
254
00:14:22,028 --> 00:14:24,963
So I'm going
to offer you a deal.
255
00:14:24,965 --> 00:14:28,099
I'll see to it
that you're relocated
256
00:14:28,101 --> 00:14:30,902
to a private residence
on puget sound
257
00:14:30,904 --> 00:14:33,605
under 24-hour surveillance,
of course,
258
00:14:33,607 --> 00:14:36,474
but the illusion of freedom
is better than none at all.
259
00:14:36,476 --> 00:14:38,910
In exchange?
260
00:14:38,912 --> 00:14:40,478
In exchange, you'll confess,
261
00:14:40,480 --> 00:14:43,414
tell us what you're really
doing here,
262
00:14:43,416 --> 00:14:45,283
why you've turned yourself in.
263
00:14:48,420 --> 00:14:51,089
I'll give you time
264
00:14:51,091 --> 00:14:53,925
to consider my offer.
265
00:15:09,308 --> 00:15:11,142
I see you.
266
00:15:11,144 --> 00:15:14,379
I'm turning the intersection
to red.
267
00:15:29,361 --> 00:15:32,163
It is 2-for-1 day here
at Marshall's tech emporium.
268
00:15:32,165 --> 00:15:34,299
Not only is this magnetic
shape charge capable
269
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
of penetrating two meters
of armored steel,
270
00:15:36,303 --> 00:15:38,269
but act now,
it will also come equipped
271
00:15:38,271 --> 00:15:40,405
with a secondary tear gas
munition which will disable
272
00:15:40,407 --> 00:15:43,107
the guards inside the truck.
Operators standing by. Hello!
273
00:15:48,047 --> 00:15:49,614
I'm moving in to disable
the escort car.
274
00:15:49,616 --> 00:15:51,082
Copy that.
275
00:16:02,361 --> 00:16:04,195
276
00:16:09,702 --> 00:16:11,402
277
00:16:36,695 --> 00:16:38,262
Police! Police!
278
00:16:38,264 --> 00:16:40,465
Police! Police!
279
00:16:47,439 --> 00:16:51,609
It's empty.
The terminal's not there.
280
00:16:51,611 --> 00:16:54,512
The truck's a decoy.
281
00:16:54,514 --> 00:16:56,414
282
00:17:12,731 --> 00:17:14,499
283
00:17:32,151 --> 00:17:34,152
Get in the car!
284
00:18:09,455 --> 00:18:12,490
285
00:18:12,492 --> 00:18:14,692
I got your message.
286
00:18:14,694 --> 00:18:16,694
Yes, Jack, come in.
I want you to meet someone.
287
00:18:16,696 --> 00:18:20,331
Jack Bristow,
this is ariana Kane.
288
00:18:20,333 --> 00:18:24,435
Ms. Kane is the head of
alliance counterintelligence.
289
00:18:24,437 --> 00:18:28,106
She is the one who plugged
the leak last year at sd-9.
290
00:18:28,108 --> 00:18:30,108
Impressive work,
291
00:18:30,110 --> 00:18:32,210
particularly considering
the guilty party
292
00:18:32,212 --> 00:18:34,312
attempted to frame you
as the mole.
293
00:18:34,314 --> 00:18:36,147
Men always
call women crazy
294
00:18:36,149 --> 00:18:37,815
when they're caught
with their pants down.
295
00:18:37,817 --> 00:18:39,817
Ms. Kane is here
to investigate the events
296
00:18:39,819 --> 00:18:42,253
leading up to Emily's
disappearance
297
00:18:42,255 --> 00:18:45,256
and the subsequent attempts
to blackmail me.
298
00:18:45,258 --> 00:18:46,657
How much have you
shared with him?
299
00:18:46,659 --> 00:18:48,860
He knows everything I know.
300
00:18:48,862 --> 00:18:52,196
I'm aware of your reputation
as a first-class strategist,
301
00:18:52,198 --> 00:18:53,731
agent Bristow.
302
00:18:53,733 --> 00:18:56,467
Tell me, where would you begin
this investigation?
303
00:18:56,469 --> 00:18:58,903
With me.
304
00:18:58,905 --> 00:19:01,372
Over the years, arvin's
trusted me with everything
305
00:19:01,374 --> 00:19:03,374
I'd need to know
to be the perpetrator.
306
00:19:03,376 --> 00:19:06,644
And if his standing within
the alliance were undermined,
307
00:19:06,646 --> 00:19:08,913
I'd be a candidate
to inherit his seat.
308
00:19:08,915 --> 00:19:10,314
Motive.
309
00:19:10,316 --> 00:19:12,483
Well, that's a hell
of an answer.
310
00:19:12,485 --> 00:19:15,453
In addition to being true,
it's the only thing
311
00:19:15,455 --> 00:19:18,189
you can say to diminish
your viability as a suspect.
312
00:19:18,191 --> 00:19:20,858
Not really. Your obvious
awareness of game theory
313
00:19:20,860 --> 00:19:23,494
would invalidate my approach.
314
00:19:23,496 --> 00:19:26,164
Therefore, the best course
of action for me to take
315
00:19:26,166 --> 00:19:27,865
as a suspect
is to simply tell the truth.
316
00:19:32,404 --> 00:19:35,907
Well, as soon as you've
officially eliminated
317
00:19:35,909 --> 00:19:39,277
the possibility of agent Bristow
as a suspect,
318
00:19:39,279 --> 00:19:41,746
I'm sure he'll be quite happy
to assist you
319
00:19:41,748 --> 00:19:43,781
in your investigation.
320
00:19:43,783 --> 00:19:46,884
Of course.
If you'll excuse me.
321
00:19:46,886 --> 00:19:49,287
A pleasure.
322
00:19:49,289 --> 00:19:50,655
All mine.
323
00:19:52,558 --> 00:19:56,227
You ever have a dream
where you're back at school
324
00:19:56,229 --> 00:19:58,829
and they won't let you
graduate
325
00:19:58,831 --> 00:20:00,898
because you failed
a test?
326
00:20:00,900 --> 00:20:02,667
I had that last night.
327
00:20:02,669 --> 00:20:04,669
Well, we don't screen
for general knowledge.
328
00:20:04,671 --> 00:20:06,204
It's strictly
a psych profile.
329
00:20:06,206 --> 00:20:07,705
So I can't fail,
330
00:20:07,707 --> 00:20:09,507
but I can find out
I'm a sociopath.
331
00:20:09,509 --> 00:20:12,343
Yeah. Listen, some of
the questions on the test
332
00:20:12,345 --> 00:20:14,845
may seem
a little shocking.
Shocking, how?
333
00:20:14,847 --> 00:20:16,847
No, like things you might
punch someone out at a bar
334
00:20:16,849 --> 00:20:18,983
for asking.
335
00:20:18,985 --> 00:20:21,686
I don't want to get ahead
of myself here, but, um,
336
00:20:21,688 --> 00:20:25,389
if things go my way,
what's next?
337
00:20:25,391 --> 00:20:27,525
Well, you're cleared to read
classified documents,
338
00:20:27,527 --> 00:20:29,527
and you get
a government salary,
339
00:20:29,529 --> 00:20:31,362
which isn't much.
340
00:20:31,364 --> 00:20:33,497
Compared to what I make now,
it's...Much.
341
00:20:33,499 --> 00:20:35,566
Oh, and just be honest.
Because if you're caught
342
00:20:35,568 --> 00:20:37,902
in a lie, you're
automatically disqualified.
343
00:20:37,904 --> 00:20:40,705
And since we don't know how
often SD-6 keeps tabs on you,
344
00:20:40,707 --> 00:20:43,007
it's too risky to take the test
at a federal building,
345
00:20:43,009 --> 00:20:45,509
so we've arranged for you
to go to one
346
00:20:45,511 --> 00:20:47,511
of our operational fronts.
Now, when you get there,
347
00:20:47,513 --> 00:20:49,513
the officer will lead you
in the back room
348
00:20:49,515 --> 00:20:51,582
where you'll take the test.
He'll tell you
349
00:20:51,584 --> 00:20:53,618
the shipping manifest
was lost in transit
350
00:20:53,620 --> 00:20:55,886
and that he needs your help
to I.D. The parcel.
351
00:20:55,888 --> 00:20:57,788
He'll take you in the back room,
and that's where
352
00:20:57,790 --> 00:20:59,824
you'll take the test.
Now, there's no time limit,
353
00:20:59,826 --> 00:21:03,294
but it shouldn't take you
more than an hour.
354
00:21:03,296 --> 00:21:05,796
I can't believe some
of the questions they asked.
355
00:21:05,798 --> 00:21:08,499
Like, if forced to choose,
who would you rather kill --
356
00:21:08,501 --> 00:21:10,568
"a," your mother,
"b," your father,
357
00:21:10,570 --> 00:21:12,903
"c," yourself.
And "none of the above"
358
00:21:12,905 --> 00:21:14,372
wasn't even an option.
359
00:21:14,374 --> 00:21:16,040
I mean, what the hell
does that measure?
360
00:21:16,042 --> 00:21:17,875
How you see yourself
in relation to authority.
361
00:21:17,877 --> 00:21:19,477
Basically, whether or not
you'd be willing
362
00:21:19,479 --> 00:21:21,646
to sacrifice your life
for your country.
363
00:21:21,648 --> 00:21:23,514
Now, that actually
makes sense.
364
00:21:23,516 --> 00:21:25,716
By the way, I got francie
season tickets
365
00:21:25,718 --> 00:21:27,618
to the Hollywood bowl for her
birthday from both of us.
366
00:21:27,620 --> 00:21:29,920
Oh, great, thank you.
367
00:21:29,922 --> 00:21:33,824
You know, she was right
about what she said.
368
00:21:35,527 --> 00:21:37,461
We used to tell each other
everything.
369
00:21:37,463 --> 00:21:39,630
Now we don't. I can't
tell her anything.
370
00:21:39,632 --> 00:21:42,300
I know. I hate it, too.
371
00:21:42,302 --> 00:21:44,702
But after Danny
and what happened to you,
372
00:21:44,704 --> 00:21:47,605
I've accepted the fact
that it's a gesture of love
373
00:21:47,607 --> 00:21:49,440
to deceive the people
I care about.
374
00:21:59,718 --> 00:22:01,786
What?
375
00:22:01,788 --> 00:22:04,021
Hey, what are you
doing here?
376
00:22:04,023 --> 00:22:05,556
Rita, right?
377
00:22:05,558 --> 00:22:07,558
Alice, hi.
378
00:22:07,560 --> 00:22:09,527
Hi.
Hey, Rita.
379
00:22:09,529 --> 00:22:11,529
Hey. This is will.
Hey.
380
00:22:11,531 --> 00:22:13,030
Hey. Michael.
Nice to meet you.
381
00:22:13,032 --> 00:22:15,032
Michael,
nice to meet you.
Hi. Alice.
382
00:22:15,034 --> 00:22:16,634
Hi.
383
00:22:16,636 --> 00:22:18,569
Michael and I work together
at the state department.
384
00:22:18,571 --> 00:22:21,572
I was so sorry
to hear about your dad.
385
00:22:21,574 --> 00:22:23,574
Oh. Thank you.
386
00:22:23,576 --> 00:22:25,876
Michael's been amazing.
387
00:22:25,878 --> 00:22:28,012
He's...
388
00:22:28,014 --> 00:22:31,649
He's an amazing guy.
389
00:22:37,356 --> 00:22:40,524
Oh, Rita,
we're going to be late.
390
00:22:40,526 --> 00:22:42,026
We got to go meet friends.
I'm sorry.
391
00:22:42,028 --> 00:22:44,061
Oh, it's no problem.
392
00:22:44,063 --> 00:22:45,596
It was nice running
into you guys.
393
00:22:45,598 --> 00:22:48,632
You too.
394
00:22:48,634 --> 00:22:50,434
Bye.
See you.
395
00:23:02,013 --> 00:23:04,949
The Echelon access terminal
that you retrieved in Paris
396
00:23:04,951 --> 00:23:07,651
was rigged with
a boot sector fail-safe.
397
00:23:07,653 --> 00:23:11,088
When we turned it on,
the hard drive was erased.
398
00:23:11,090 --> 00:23:14,425
The good news is that Mr. cuvee
is no longer in possession
399
00:23:14,427 --> 00:23:16,460
of the terminal.
400
00:23:16,462 --> 00:23:18,796
The bad news is that he may
still have a way
401
00:23:18,798 --> 00:23:20,464
to access Echelon.
402
00:23:20,466 --> 00:23:21,799
One of cuvee's men
placed a call
403
00:23:21,801 --> 00:23:24,568
to a data storage facility
in London.
404
00:23:24,570 --> 00:23:27,705
This facility caters
to high-end corporate clients.
405
00:23:27,707 --> 00:23:30,474
It's likely cuvee duplicated
the Echelon software
406
00:23:30,476 --> 00:23:32,610
and had them stored
in a secure server there.
407
00:23:32,612 --> 00:23:35,045
If he did, he could use them
to reverse engineer
408
00:23:35,047 --> 00:23:36,547
a new terminal there.
409
00:23:36,549 --> 00:23:38,549
Sydney, you'll acquire the files
and delete them
410
00:23:38,551 --> 00:23:40,684
from cuvee's backup server.
411
00:23:40,686 --> 00:23:43,487
Mr. sark has provided Marshall
with tech specs
412
00:23:43,489 --> 00:23:45,956
on the data storage
facil--
413
00:23:45,958 --> 00:23:48,058
actually, um, yeah,
actually, about that --
414
00:23:48,060 --> 00:23:51,095
the, uh, the facility is wired
with electronic countermeasures
415
00:23:51,097 --> 00:23:53,531
and the computer's secured via
military-grade encryption,
416
00:23:53,533 --> 00:23:56,133
so any decryption device
or radio contact
417
00:23:56,135 --> 00:23:58,536
would be detected,
so the only way
418
00:23:58,538 --> 00:24:00,571
the terminal could be
accessed is by someone
419
00:24:00,573 --> 00:24:03,174
who knows how to crack
polymorphic algorithms.
420
00:24:03,176 --> 00:24:05,109
My math skills may be
above average,
421
00:24:05,111 --> 00:24:07,878
but I can't do advanced
calculus in my head.
422
00:24:07,880 --> 00:24:11,148
That's why you're going in
with Marshall.
423
00:24:11,150 --> 00:24:13,217
Marshall who?
424
00:24:16,655 --> 00:24:18,889
Wait a minute. What?
425
00:24:18,891 --> 00:24:20,825
You're the only one
qualified to hack the server
426
00:24:20,827 --> 00:24:22,993
without the aid
of an electronic device.
427
00:24:22,995 --> 00:24:25,229
B-but I'm, uh, I can't go
because I'm not field rated.
428
00:24:25,231 --> 00:24:27,965
You will be
by the time you leave.
429
00:24:27,967 --> 00:24:29,834
Sark will help you review
the operational parameters,
430
00:24:29,836 --> 00:24:32,236
and I'm sure Sydney will take
very good care of you.
431
00:24:41,514 --> 00:24:45,082
If Marshall succeeds in copying
those system files,
432
00:24:45,084 --> 00:24:47,885
sloane will be able to reboot
the Echelon terminal.
433
00:24:47,887 --> 00:24:49,186
Marshall has
a photographic memory.
434
00:24:49,188 --> 00:24:50,921
Once the files flash
across the screen,
435
00:24:50,923 --> 00:24:52,122
he'll remember them.
436
00:24:52,124 --> 00:24:53,824
Yes, we know that.
437
00:24:53,826 --> 00:24:56,760
I can't just give SD-6
a fake Marshall.
438
00:24:56,762 --> 00:25:01,098
No. But we can pull him
out of SD-6.
439
00:25:01,100 --> 00:25:02,933
What?
440
00:25:02,935 --> 00:25:05,703
Devlin made it clear that we
cannot under any circumstances
441
00:25:05,705 --> 00:25:07,738
allow SD-6
to access Echelon.
442
00:25:07,740 --> 00:25:10,140
And sabotaging the mission
is too risky after kashmir.
443
00:25:10,142 --> 00:25:13,511
Sloane could start
to suspect something.
444
00:25:13,513 --> 00:25:16,247
We've considered
every option, Syd.
445
00:25:16,249 --> 00:25:19,750
There's no other way
to do this.
446
00:25:22,654 --> 00:25:24,688
447
00:25:24,690 --> 00:25:27,591
When you and Marshall return
from London,
448
00:25:27,593 --> 00:25:29,727
we'll take him
into protective custody.
449
00:25:29,729 --> 00:25:33,063
He'll be transported to Langley
for an extensive debrief.
450
00:25:33,065 --> 00:25:35,666
As ridiculous
as this sounds,
451
00:25:35,668 --> 00:25:38,869
SD-6 is his whole life.
452
00:25:38,871 --> 00:25:41,071
It's never easy finding out
everything you believe in
453
00:25:41,073 --> 00:25:42,773
is a lie.
454
00:25:42,775 --> 00:25:45,943
We'll do whatever we can
to make it easier for him,
455
00:25:45,945 --> 00:25:48,145
I promise.
And when he adjusts,
456
00:25:48,147 --> 00:25:49,813
he'll have the option
to come work for us.
457
00:25:49,815 --> 00:25:51,615
What about his mother?
458
00:25:51,617 --> 00:25:53,317
Will they be able
to make contact?
459
00:25:53,319 --> 00:25:55,252
Well, that'll be up
to Marshall,
460
00:25:55,254 --> 00:25:58,289
but we can bring her into
protective custody, too.
461
00:25:58,291 --> 00:26:01,659
What's my cover story
with sloane?
462
00:26:01,661 --> 00:26:03,661
As far as you'll know,
the mission went
463
00:26:03,663 --> 00:26:05,663
without a hitch, and you
separate at the airport.
464
00:26:05,665 --> 00:26:08,165
We'll intercept Marshall
on his way home.
465
00:26:08,167 --> 00:26:10,000
I should pack.
466
00:26:10,002 --> 00:26:13,337
Listen, um, about the bar...
467
00:26:13,339 --> 00:26:17,308
Did you see
the security camera?
468
00:26:17,310 --> 00:26:20,177
Yeah, we sent an agent
to pull the tapes,
469
00:26:20,179 --> 00:26:22,613
so we couldn't be tied
together.
470
00:26:22,615 --> 00:26:27,151
Good.
471
00:26:27,153 --> 00:26:30,120
Alice seems really nice.
472
00:26:30,122 --> 00:26:34,158
She said the same thing
about you.
473
00:26:50,075 --> 00:26:53,177
How long have you known
arvin sloane?
474
00:26:53,179 --> 00:26:55,980
For 30 years.
475
00:26:55,982 --> 00:26:59,249
When we met, he was my superior
at the CIA.
476
00:26:59,251 --> 00:27:01,385
Yes, and once he left
the CIA,
477
00:27:01,387 --> 00:27:04,154
he invited you to work
with him at SD-6?
478
00:27:04,156 --> 00:27:06,624
Yes. We were both disillusioned
with the U.S. government.
479
00:27:06,626 --> 00:27:08,258
We'd both come to see it
as corrupt,
480
00:27:08,260 --> 00:27:10,361
and we believed then
as we do now
481
00:27:10,363 --> 00:27:12,329
that the alliance would
ultimately succeed
482
00:27:12,331 --> 00:27:14,298
in achieving
global dominance.
483
00:27:14,300 --> 00:27:16,634
You and sloane have been
so close all these years.
484
00:27:16,636 --> 00:27:19,370
Why do you imagine he recruited
your daughter into SD-6
485
00:27:19,372 --> 00:27:21,038
without telling you?
486
00:27:21,040 --> 00:27:23,907
Because he knew I would've
been opposed to it.
487
00:27:23,909 --> 00:27:26,910
Trust...Doesn't come easily
to arvin sloane.
488
00:27:26,912 --> 00:27:29,780
So while at the time,
I may not have approved,
489
00:27:29,782 --> 00:27:32,883
I now accept that he recruited
Sydney to ensure
490
00:27:32,885 --> 00:27:35,919
that he'd never have to take
my loyalty on faith.
491
00:27:35,921 --> 00:27:37,988
You're asking me to believe
that sloane
492
00:27:37,990 --> 00:27:41,191
took your daughter hostage
to ensure your friendship?
493
00:27:41,193 --> 00:27:43,327
In our line of work,
we can't just cry foul
494
00:27:43,329 --> 00:27:45,295
when things
don't go our way.
495
00:27:50,268 --> 00:27:53,237
With whom have you had
intimate contact
496
00:27:53,239 --> 00:27:55,906
over the past 10 years,
agent Bristow?
497
00:27:58,677 --> 00:28:00,911
I-I'm curious to know where
you're going with this.
498
00:28:00,913 --> 00:28:03,080
More secrets have been
revealed through pillow talk
499
00:28:03,082 --> 00:28:04,848
than through torture.
500
00:28:04,850 --> 00:28:07,251
If there's a prostitute
or a stewardess out there
501
00:28:07,253 --> 00:28:09,720
you think may have heard you
talking in your sleep,
502
00:28:09,722 --> 00:28:11,722
I need to know about it.
503
00:28:11,724 --> 00:28:14,124
There is one way
for you to verify
504
00:28:14,126 --> 00:28:17,261
if my nocturnal activities
are a security risk, Ms. Kane,
505
00:28:17,263 --> 00:28:20,364
but somehow I think we'd both
prefer the torture.
506
00:28:20,366 --> 00:28:24,368
Ooh. Ha ha ha.
507
00:28:24,370 --> 00:28:27,071
What happened to that gentleman
I met in sloane's office
508
00:28:27,073 --> 00:28:28,706
this morning??
509
00:28:28,708 --> 00:28:30,874
He got tired of your
baseless accusations.
510
00:28:33,144 --> 00:28:36,013
Good.
511
00:28:36,015 --> 00:28:38,382
I don't trust anyone
who doesn't have the sense
512
00:28:38,384 --> 00:28:40,984
to know
when he's being insulted.
513
00:28:40,986 --> 00:28:43,220
Are we through?
514
00:28:46,324 --> 00:28:48,792
Yes.
515
00:28:48,794 --> 00:28:49,893
For now.
516
00:28:59,170 --> 00:29:01,238
A.P.U. -- Set.
517
00:29:01,240 --> 00:29:02,740
Aft cargo heat --
set.
518
00:29:02,742 --> 00:29:05,242
Hydraulic pumps --
set.
519
00:29:05,244 --> 00:29:07,010
Marshall,
what are you doing?
520
00:29:07,012 --> 00:29:08,812
Oh, I, uh, patched into
the in-flight phone network
521
00:29:08,814 --> 00:29:11,014
and logged onto
the onboard computer.
522
00:29:11,016 --> 00:29:13,484
I just want to make sure
the pilots don't miss anything
523
00:29:13,486 --> 00:29:17,921
what was that? That's...
The flaps extending --
524
00:29:17,923 --> 00:29:19,490
totally routine,
totally routine.
525
00:29:19,492 --> 00:29:21,992
Is this really your first time
on a plane?
526
00:29:21,994 --> 00:29:24,228
Yeah, I couldn't sleep last
night, so I memorized
527
00:29:24,230 --> 00:29:26,063
the faa 747 flight ops
manual.
528
00:29:26,065 --> 00:29:28,832
Just, uh...Sorry.
529
00:29:28,834 --> 00:29:32,536
Sorry. I'm just
a little nervous.
530
00:29:32,538 --> 00:29:34,271
Marshall, you're sweating.
531
00:29:34,273 --> 00:29:36,540
Maybe you should take
your jacket off.
532
00:29:36,542 --> 00:29:39,009
No! No way, no way.
I, uh, compressed
533
00:29:39,011 --> 00:29:41,044
a high glide tactical parachute
in the lining of my jacket
534
00:29:41,046 --> 00:29:42,846
just in case.
535
00:29:42,848 --> 00:29:44,181
Don't worry, though,
my belt hyperextends
536
00:29:44,183 --> 00:29:46,049
into a tandem sling.
537
00:29:46,051 --> 00:29:48,352
Just loop it around your waist.
It'll hold us both.
538
00:29:48,354 --> 00:29:50,821
Thanks.
539
00:29:50,823 --> 00:29:54,057
You don't have to thank me.
It's, uh,
540
00:29:54,059 --> 00:29:56,460
my job
to keep you safe.
541
00:29:58,463 --> 00:30:00,230
What was that?
That is not a plane sound.
542
00:30:00,232 --> 00:30:02,232
That could be bad.
543
00:30:02,234 --> 00:30:04,234
Marshall.
544
00:30:07,438 --> 00:30:10,073
Oh, a little kid
playing...
545
00:30:10,075 --> 00:30:12,876
Is that all right?
Is he allowed to --
546
00:30:12,878 --> 00:30:15,546
onboard play --
you're not supposed to --
547
00:30:15,548 --> 00:30:18,382
sorry.
Can I get a ginger ale?
548
00:30:27,892 --> 00:30:30,494
I don't think I've ever seen
you look quite so handsome,
549
00:30:30,496 --> 00:30:32,029
my darling.
550
00:30:32,031 --> 00:30:33,831
And you look lovely,
my dear. Shall we?
551
00:30:33,833 --> 00:30:35,065
We shall.
552
00:30:38,169 --> 00:30:42,172
Whoa.
This is...So cool.
553
00:30:42,174 --> 00:30:44,141
Ha ha.
554
00:30:44,143 --> 00:30:46,276
Hey, how's it going?
Good to see you.
555
00:30:46,278 --> 00:30:48,345
Hey, how's it going?
How you doing?
556
00:30:48,347 --> 00:30:50,514
Hey, uh, nice to see you.
557
00:30:50,516 --> 00:30:53,217
The key to doing this right --
be inconspicuous.
558
00:30:53,219 --> 00:30:55,285
Right, sorry, I just, uh,
I didn't --
559
00:30:55,287 --> 00:30:57,588
hey, how's it --
you don't have to say hi
to everybody.
560
00:30:57,590 --> 00:30:59,289
I'm sorry.
I think I know her.
561
00:30:59,291 --> 00:31:00,357
Box seats have been
reserved for you
562
00:31:00,359 --> 00:31:02,593
at royal hall
behind this man --
563
00:31:02,595 --> 00:31:05,395
Thatcher Powell,
cuvee's head of I.T. Security
564
00:31:05,397 --> 00:31:07,564
and the only man with access
to his secure server.
565
00:31:07,566 --> 00:31:09,900
Powell attends
the London philharmonic
566
00:31:09,902 --> 00:31:11,902
every third Saturday
of the month
567
00:31:11,904 --> 00:31:14,438
and takes in the performance
with a bottle of cristal.
568
00:31:22,380 --> 00:31:25,382
Um, you know,
569
00:31:25,384 --> 00:31:29,553
bach is my favorite
composer.
570
00:31:29,555 --> 00:31:32,923
Are you speaking to me?
571
00:31:32,925 --> 00:31:35,359
I bet you didn't know that
in the last piece of music
572
00:31:35,361 --> 00:31:37,494
that bach ever composed,
he encoded his name
573
00:31:37,496 --> 00:31:40,130
into the musical notes.
574
00:31:40,132 --> 00:31:41,932
He certainly was the most
ingenious composer
575
00:31:41,934 --> 00:31:44,134
of the baroque movement.
576
00:31:44,136 --> 00:31:46,103
Well, you know what
I always say --
577
00:31:46,105 --> 00:31:48,205
if it ain't baroque,don't fix it.
578
00:31:48,207 --> 00:31:49,373
Pardon my husband.
He does tend to prattle on.
579
00:31:49,375 --> 00:31:51,341
Sorry.
580
00:31:51,343 --> 00:31:53,577
Once Powell ingests
the scopolamine,
581
00:31:53,579 --> 00:31:58,582
it'll take effect
in roughly five minutes.
582
00:31:58,584 --> 00:32:01,118
The idea is to make Powell
believe he merely fell asleep,
583
00:32:01,120 --> 00:32:04,421
so the dose will be mild.
That means, once you steal
584
00:32:04,423 --> 00:32:07,591
the access card, get across town
to the server facility,
585
00:32:07,593 --> 00:32:10,360
download the Echelon software,
and return the key
586
00:32:10,362 --> 00:32:12,496
to his pocket
before intermission,
587
00:32:12,498 --> 00:32:15,632
there will be a car
waiting for you out front.
588
00:32:39,324 --> 00:32:40,357
Psst.
589
00:32:51,536 --> 00:32:53,136
Oh, thank goodness,
590
00:32:53,138 --> 00:32:54,972
you're still open.
591
00:32:54,974 --> 00:32:56,573
I'm Marie Robinson. This is
my associate Frederick fields.
592
00:32:56,575 --> 00:32:58,542
Hallo.
593
00:32:58,544 --> 00:33:00,577
We work for Jennings
aerospace --
594
00:33:00,579 --> 00:33:02,379
the New York office just
paged me at the symphony.
595
00:33:02,381 --> 00:33:04,381
Our cfo's laptop was stolen.
We need access
596
00:33:04,383 --> 00:33:06,583
to our backup server
right away.
597
00:33:06,585 --> 00:33:09,019
May I have your corporate
p.I.N. Number, please?
598
00:33:09,021 --> 00:33:11,054
86119.
599
00:33:11,056 --> 00:33:14,624
You're on server 13,
second floor.
600
00:33:14,626 --> 00:33:16,660
Oh, thank you. We won't be
more than 10 minutes.
601
00:33:16,662 --> 00:33:19,596
Cheerio.
602
00:33:19,598 --> 00:33:21,498
SD-6 has opened an account
at the data storage facility
603
00:33:21,500 --> 00:33:23,700
under the name
Jennings aerospace.
604
00:33:23,702 --> 00:33:26,036
Your client status will get you
past the desk guard,
605
00:33:26,038 --> 00:33:28,538
and security staff will be
reduced for the night shift.
606
00:33:28,540 --> 00:33:30,540
Since cuvee
is justifiably paranoid,
607
00:33:30,542 --> 00:33:32,542
he's leased out the entire
third floor as his own.
608
00:33:32,544 --> 00:33:34,378
You will need to break
into the third floor
609
00:33:34,380 --> 00:33:36,079
to access the server.
610
00:33:36,081 --> 00:33:37,514
Syd, you were amazing.
611
00:33:37,516 --> 00:33:39,016
You were acting,
you're spying...
612
00:33:39,018 --> 00:33:40,550
Ready to do your magic?
613
00:33:40,552 --> 00:33:42,085
I'm ready for anything.
614
00:33:42,087 --> 00:33:43,653
How did you
get up here?
615
00:33:43,655 --> 00:33:45,055
This area's restricted.
616
00:33:45,057 --> 00:33:48,291
617
00:33:50,294 --> 00:33:53,030
Uh, sir, you're going
to have to come with us.
618
00:33:58,036 --> 00:33:59,603
619
00:33:59,605 --> 00:34:02,506
Syd, I've been shot!
Oh, my God, oh, my God!
620
00:34:02,508 --> 00:34:04,541
Oh, my God! Syd, Syd,
I've been shot!
621
00:34:04,543 --> 00:34:06,176
I'm shot! Oh, my God!
622
00:34:06,178 --> 00:34:07,744
Marshall, Marshall.
623
00:34:07,746 --> 00:34:10,213
Oh, my God.
Wait. It's just
a tranq dart.
624
00:34:10,215 --> 00:34:12,315
It's okay. I pulled it out
before you got a full dose.
625
00:34:12,317 --> 00:34:14,818
Thank God for the British
and their anti-gun laws, right?
626
00:34:14,820 --> 00:34:16,787
Okay.
I'm okay,
I'm okay.
627
00:34:16,789 --> 00:34:18,688
What were you saying
to those guards?
628
00:34:18,690 --> 00:34:21,258
I think I said, "I can smell
you from here" in ewok.
629
00:34:21,260 --> 00:34:22,659
Ewok.
630
00:34:22,661 --> 00:34:24,795
Official language
of the indigenous creatures
631
00:34:24,797 --> 00:34:26,463
on the planet endor.
632
00:34:26,465 --> 00:34:28,665
I think I...Peed myself
a little.
633
00:34:28,667 --> 00:34:32,169
I mean, not a lot,
just like a little...Squirt.
634
00:34:32,171 --> 00:34:34,771
Marshall, stay with me.
Stay with me.
635
00:34:34,773 --> 00:34:36,406
Hey, I'm okay.
636
00:34:36,408 --> 00:34:38,141
Are you okay?
Yeah, yeah, yeah.
637
00:34:38,143 --> 00:34:39,643
Are you sure?
Yeah, I'm okay.
638
00:34:39,645 --> 00:34:41,812
I just -- I got a little --
let's walk.
639
00:34:41,814 --> 00:34:44,581
I can walk.
640
00:34:46,818 --> 00:34:49,352
Okay, okay, hang on.
641
00:34:49,354 --> 00:34:52,289
Hang on there.
Hang on.
642
00:34:52,291 --> 00:34:53,723
643
00:34:53,725 --> 00:34:55,559
Okay.
644
00:34:55,561 --> 00:34:56,760
3.
645
00:34:56,762 --> 00:34:58,428
Okay, stay awake.
Stay awake, stay awake.
646
00:34:58,430 --> 00:35:00,630
Come on, come on.
647
00:35:00,632 --> 00:35:02,532
Stay awake, stay awake,
stay awake, stay awake.
648
00:35:05,269 --> 00:35:07,471
Marshall, focus!
649
00:35:07,473 --> 00:35:09,606
I love you.
650
00:35:09,608 --> 00:35:12,709
Oh.
651
00:35:12,711 --> 00:35:15,245
The Echelon software is
on this computer.
652
00:35:15,247 --> 00:35:17,280
You have to access it.
I'll do the rest.
653
00:35:17,282 --> 00:35:19,749
Okay, okay, okay.
I got it, I got it.
654
00:35:19,751 --> 00:35:21,718
Go.
655
00:35:21,720 --> 00:35:23,220
I got it.
656
00:35:23,222 --> 00:35:26,456
It's all...Good.
657
00:35:33,898 --> 00:35:35,499
Marshall!
Hmm?
658
00:35:35,501 --> 00:35:37,367
Mama.
659
00:35:40,204 --> 00:35:43,406
Accounting for the relevant
state during key generation
660
00:35:43,408 --> 00:35:45,909
in the crypto compiler combined
with a pseudo random generator
661
00:35:45,911 --> 00:35:49,212
will give you a password.
662
00:35:49,214 --> 00:35:52,382
Oh, Marshall,
you're a genius.
663
00:35:56,554 --> 00:35:58,889
Left, right, left, right,
left --
664
00:35:58,891 --> 00:36:00,557
thank you so much.
665
00:36:13,337 --> 00:36:15,505
Ahem.
666
00:36:15,507 --> 00:36:17,374
Goodness. I-I must've
dozed off.
667
00:36:17,376 --> 00:36:19,943
Well, you certainly
weren't the only one.
668
00:36:21,512 --> 00:36:22,679
669
00:36:22,681 --> 00:36:23,513
Huh?
670
00:36:38,229 --> 00:36:41,198
671
00:36:51,275 --> 00:36:55,712
♪ Listen to you
on a very long flight ♪
672
00:36:58,716 --> 00:37:00,784
So this car will
take you home.
673
00:37:00,786 --> 00:37:02,986
Okay, thanks.
674
00:37:02,988 --> 00:37:05,822
Hey, you think the driver will
take the scenic route home?
675
00:37:05,824 --> 00:37:08,892
I've got this unbelievable
filmstrip running in my head.
676
00:37:08,894 --> 00:37:12,229
The thing I still can't believe
is that we're the stars.
677
00:37:12,231 --> 00:37:14,464
I just want to watch it
a couple more times
678
00:37:14,466 --> 00:37:16,333
before I go back to my room.
679
00:37:16,335 --> 00:37:18,635
Sure.
680
00:37:18,637 --> 00:37:20,604
Hey, at least I got some
real pictures of London
681
00:37:20,606 --> 00:37:22,606
to show
the folks back home now.
682
00:37:22,608 --> 00:37:25,308
♪ I lied
683
00:37:25,310 --> 00:37:27,310
♪ and said
684
00:37:27,312 --> 00:37:29,713
♪ I was all right
685
00:37:40,725 --> 00:37:42,392
Marshall.
686
00:37:48,866 --> 00:37:50,700
See you soon, okay?
687
00:37:50,702 --> 00:37:52,702
Okay.
688
00:37:55,906 --> 00:37:59,909
Hey, you know the best part?
689
00:37:59,911 --> 00:38:03,680
I've never been prouder
to be one of the good guys.
690
00:38:05,416 --> 00:38:07,484
♪ So vulnerable
691
00:38:07,486 --> 00:38:11,488
♪ things usually turn
692
00:38:19,630 --> 00:38:22,365
yeah, mom, I'll be
home in a little while.
693
00:38:22,367 --> 00:38:24,801
I'm just getting back from
my big business trip in London,
694
00:38:24,803 --> 00:38:27,470
and -- yeah, mom, of course
they fed me on the plane.
695
00:38:27,472 --> 00:38:28,938
Well, I don't know.
696
00:38:28,940 --> 00:38:30,940
It was some sort
of chicken or squid --
697
00:38:30,942 --> 00:38:32,842
wait, hold on a second.
698
00:38:32,844 --> 00:38:35,312
Um, actually, can you
make a left right here?
699
00:38:35,314 --> 00:38:37,847
There's a nightclub I want
to drive by and...
700
00:38:44,822 --> 00:38:48,725
What's going on?
701
00:38:48,727 --> 00:38:50,894
Surprise!
Surprise! Surprise!
702
00:38:50,896 --> 00:38:53,830
This is why you guys shut up
when I walked in the room?
703
00:38:53,832 --> 00:38:55,765
Gotcha.
704
00:38:55,767 --> 00:38:56,966
Happy Birthday.
705
00:38:59,403 --> 00:39:00,537
Oh, I love you so.
706
00:39:00,539 --> 00:39:03,039
Happy Birthday, sweetie.
707
00:39:03,041 --> 00:39:06,042
Oh, my God!
708
00:39:06,044 --> 00:39:09,979
♪ Facing troubles
all the time ♪
709
00:39:09,981 --> 00:39:14,684
♪ and I almost gave up,
but I know ♪
710
00:39:14,686 --> 00:39:18,688
♪ I know that everything's
gonna be all right ♪
711
00:39:18,690 --> 00:39:20,690
♪ I almost gave up
712
00:39:20,692 --> 00:39:22,959
Jack Bristow
is not the man
713
00:39:22,961 --> 00:39:24,561
responsible
for blackmailing me.
714
00:39:24,563 --> 00:39:26,763
His answers
are too perfect.
715
00:39:26,765 --> 00:39:29,899
I mean, he even gets angry
when it makes strategic sense.
716
00:39:29,901 --> 00:39:32,435
If he had nothing to do with it,
I would expect his answers
717
00:39:32,437 --> 00:39:34,938
to be perfect. Now, ariana,
unless you have evidence --
718
00:39:34,940 --> 00:39:36,740
contrary to what you tell
your subordinates,
719
00:39:36,742 --> 00:39:38,475
we are not
the U.S. government.
720
00:39:38,477 --> 00:39:40,510
I don't need probable cause
to go after Bristow.
721
00:39:40,512 --> 00:39:42,812
All I need is a hunch.
722
00:39:42,814 --> 00:39:45,615
Well, your hunches
notwithstanding,
723
00:39:45,617 --> 00:39:47,517
you're talking about a man
with whom I've been partnered
724
00:39:47,519 --> 00:39:49,386
for 30 years.
725
00:39:49,388 --> 00:39:51,721
You have a blind spot
when it comes to him.
726
00:39:51,723 --> 00:39:54,124
Look, he's not the first
suspect I interviewed.
727
00:39:54,126 --> 00:39:56,593
I talked to all the other
heads of the sd cells,
728
00:39:56,595 --> 00:39:58,595
people who might've taken issue
with your promotion
729
00:39:58,597 --> 00:40:00,597
to the alliance.
You know what I found?
730
00:40:00,599 --> 00:40:02,799
They're all afraid of you,
731
00:40:02,801 --> 00:40:05,602
except for Jack Bristow,
732
00:40:05,604 --> 00:40:07,670
who I promise you
733
00:40:07,672 --> 00:40:11,541
is hiding something.
734
00:40:21,018 --> 00:40:23,620
Have you thought
about my offer?
735
00:40:30,594 --> 00:40:32,796
I have nothing
to confess, Jack.
736
00:40:32,798 --> 00:40:34,998
I know you find it hard
to believe
737
00:40:35,000 --> 00:40:37,767
I'd turn myself in
to make up for my mistakes.
738
00:40:37,769 --> 00:40:40,870
But that's the reason...
739
00:40:40,872 --> 00:40:44,007
The only reason I'm here.
740
00:40:44,009 --> 00:40:48,478
If that's the truth, why didn't
you simply refuse the offer?
741
00:40:48,480 --> 00:40:51,881
I was considering whether
or not to...
742
00:40:51,883 --> 00:40:54,951
Fabricate a confession
just to get out of this cell.
743
00:40:54,953 --> 00:40:57,987
You were right.
744
00:40:59,957 --> 00:41:01,925
Although our marital contract
was founded
745
00:41:01,927 --> 00:41:04,160
on fraudulent pretenses,
746
00:41:04,162 --> 00:41:06,763
it's still valid
until it's annulled,
747
00:41:06,765 --> 00:41:09,098
which means technically
748
00:41:09,100 --> 00:41:10,667
we are still married.
749
00:41:13,037 --> 00:41:15,705
Jack.
750
00:41:18,075 --> 00:41:20,877
Thus far I've agreed to be
debriefed only by Sydney.
751
00:41:23,614 --> 00:41:25,949
From now on
752
00:41:25,951 --> 00:41:27,984
I'm willing
to talk to you, too.
753
00:41:39,663 --> 00:41:42,632
754
00:41:42,634 --> 00:41:45,235
Vaughn here.
755
00:41:45,237 --> 00:41:47,036
What do you mean we didn't
pick up Marshall
756
00:41:47,038 --> 00:41:49,038
at the intercept point?
Who did?
757
00:41:59,283 --> 00:42:00,650
Oh, my God.
758
00:42:00,652 --> 00:42:02,652
Oh, my God.
759
00:42:02,654 --> 00:42:03,953
Please don't hurt me.
760
00:42:03,955 --> 00:42:05,688
Mister.
761
00:42:05,690 --> 00:42:07,857
Mister, please.
762
00:42:07,859 --> 00:42:09,726
Please don't hurt me.
763
00:42:09,728 --> 00:42:11,794
764
00:42:11,796 --> 00:42:14,097
P-please...
765
00:42:16,634 --> 00:42:19,636
Tell me,
766
00:42:19,638 --> 00:42:21,938
how did you enjoy
the symphony?
767
00:42:23,807 --> 00:42:27,01056412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.