All language subtitles for Alias S02E10 The Abduction_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,103 Previously on "alias"... 2 00:00:12,312 --> 00:00:14,713 Okay, Dixon, I'm in. 3 00:00:14,715 --> 00:00:16,415 Stand by. 4 00:00:16,417 --> 00:00:19,451 Sydney, you're looking for vasili kabilov. 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,187 I.D. Tag c16. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,435 What's going on? 7 00:00:36,437 --> 00:00:39,104 We just heard from analysis about the codes you acquired 8 00:00:39,106 --> 00:00:40,739 in Uzbekistan. They have nothing to do 9 00:00:40,741 --> 00:00:43,409 with troop communications. What are they for? 10 00:00:43,411 --> 00:00:45,411 They're the control codes for six portable nuclear 11 00:00:45,413 --> 00:00:47,446 warheads that the uzbeks have admitted, and defense 12 00:00:47,448 --> 00:00:49,581 intelligence has confirmed, went missing six months ago. 13 00:00:49,583 --> 00:00:51,350 Do you know where the nukes are? 14 00:00:51,352 --> 00:00:53,752 Yes, I do. They're in kashmir, 15 00:00:53,754 --> 00:00:56,655 under what used to be a maximum-security prison camp. 16 00:00:56,657 --> 00:00:58,290 All right, Ms. derevko, 17 00:00:58,292 --> 00:01:00,692 you're going to lead us into that prison. 18 00:01:00,694 --> 00:01:03,195 I handed those codes to SD-6. 19 00:01:03,197 --> 00:01:05,764 Your guilt is unfounded. You were doing your job. 20 00:01:05,766 --> 00:01:07,533 I'm going, dad. 21 00:01:07,535 --> 00:01:10,803 I am not about to let Irina derevko near six nuclear weapons 22 00:01:10,805 --> 00:01:12,838 supervised only by you. 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,807 You're lying about this! 24 00:01:14,809 --> 00:01:16,842 None of us will survive! 25 00:01:16,844 --> 00:01:19,545 The only reason you know about the nukes is because of me. 26 00:01:19,547 --> 00:01:22,347 I want some respect. We'll miss our window unless you jump! 27 00:01:22,349 --> 00:01:25,150 Shut up! 28 00:01:33,359 --> 00:01:36,829 Right now we have six suitcase nukes 29 00:01:36,831 --> 00:01:39,098 that are going to be activated tomorrow. 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,532 Is that confirmed? 31 00:01:40,534 --> 00:01:44,136 CIA doesn't have any details. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,807 Boot camp, this is mountaineer. 33 00:01:48,809 --> 00:01:50,809 Abort. Listen to me, fighter planes are in the sky. 34 00:01:50,811 --> 00:01:52,344 You have to leave now. 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,777 We've got the cores! Tell them to call off the air strikes! 36 00:02:28,214 --> 00:02:29,615 This is agent Vaughn. Abort the air strikes. 37 00:02:29,617 --> 00:02:31,283 Repeat -- abort the air strikes. 38 00:02:46,266 --> 00:02:49,234 When I found out my mother faked her death 39 00:02:49,236 --> 00:02:52,571 20 years ago, 40 00:02:52,573 --> 00:02:54,573 after mourning her for most of my life, 41 00:02:54,575 --> 00:02:56,575 she was still alive. 42 00:02:56,577 --> 00:02:59,811 I tried to imagine what it would feel like 43 00:02:59,813 --> 00:03:04,616 to stand in a room with both of my parents again. 44 00:03:05,818 --> 00:03:07,953 It seemed impossible. 45 00:03:10,356 --> 00:03:14,660 That two people with so much... 46 00:03:14,662 --> 00:03:17,429 Deceit between them 47 00:03:17,431 --> 00:03:21,333 could ever find a way to breathe the same air. 48 00:03:23,303 --> 00:03:25,470 And all of a sudden, there we were, 49 00:03:25,472 --> 00:03:28,807 just the three of us... 50 00:03:28,809 --> 00:03:32,744 Walking down a dirt road 51 00:03:32,746 --> 00:03:34,846 in the middle of kashmir. 52 00:03:34,848 --> 00:03:38,817 When we were out there working as a team, 53 00:03:38,819 --> 00:03:41,486 it was comforting. 54 00:03:41,488 --> 00:03:45,857 We were ambushed, 55 00:03:45,859 --> 00:03:47,960 and we fought back. 56 00:03:49,596 --> 00:03:52,397 And we survived. 57 00:03:52,399 --> 00:03:54,800 Yeah, my parents and I sort of went through the same thing. 58 00:03:59,405 --> 00:04:00,906 Thanks. 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,709 Thanks a lot. 60 00:04:03,711 --> 00:04:05,877 Oh. 61 00:04:10,016 --> 00:04:13,018 Vaughn told me devlin approved you to do research 62 00:04:13,020 --> 00:04:15,787 if you pass the moglin-reich allegiance test. 63 00:04:15,789 --> 00:04:17,589 This is your s.O.P. 64 00:04:17,591 --> 00:04:19,591 On where to meet for the pickup. 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,326 Remember to drop -- 66 00:04:21,328 --> 00:04:23,962 drop it in the largest -- yeah. 67 00:04:23,964 --> 00:04:25,998 Hey. What's up? 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,567 Where you been? 69 00:04:28,569 --> 00:04:31,470 Okay, listen, every time I walk in the room lately, 70 00:04:31,472 --> 00:04:34,273 you guys hush up as if I'm interrupting something. 71 00:04:34,275 --> 00:04:36,475 I mean, am I? What? No. 72 00:04:36,477 --> 00:04:38,310 Francie, seriously, we were just talking. 73 00:04:38,312 --> 00:04:40,512 Why don't you have a seat? 74 00:04:40,514 --> 00:04:42,547 I can't. I gotta -- I forgot my keys. 75 00:04:42,549 --> 00:04:44,449 I gotta open the restaurant. 76 00:04:44,451 --> 00:04:45,584 I'll see ya. 77 00:04:45,586 --> 00:04:47,419 Okay. 78 00:05:14,447 --> 00:05:16,782 Kendall's allowed me 15 minutes here. 79 00:05:16,784 --> 00:05:19,785 Twice a week. 80 00:05:19,787 --> 00:05:23,455 You put in the request, didn't you, 81 00:05:23,457 --> 00:05:25,557 to give me time out here? 82 00:05:25,559 --> 00:05:31,063 Yeah. We appreciated your help in kashmir. 83 00:05:31,065 --> 00:05:34,499 I need you to understand... 84 00:05:34,501 --> 00:05:38,870 I was 18 when the kgb recruited me. 85 00:05:43,109 --> 00:05:46,345 For a woman to be asked to serve her country, 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,414 it was a future, it meant... 87 00:05:49,416 --> 00:05:51,416 Empowerment, independence... 88 00:05:53,453 --> 00:05:58,423 I was a fool to think that any ideology 89 00:05:58,425 --> 00:06:00,659 could come before my daughter. 90 00:06:05,598 --> 00:06:07,666 Sydney? 91 00:06:09,469 --> 00:06:10,869 Hey, stand down! Back away now! 92 00:06:14,374 --> 00:06:15,574 93 00:06:23,015 --> 00:06:25,751 What is this? 94 00:06:25,753 --> 00:06:27,953 We have an arrangement. 95 00:06:27,955 --> 00:06:31,623 Yes. One you failed to live up to. 96 00:06:31,625 --> 00:06:36,395 Our operation in kashmir was a waste of SD-6 resources. 97 00:06:36,397 --> 00:06:39,998 We acquired nothing. 98 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 99 00:06:42,002 --> 00:06:44,770 So, my question is, 100 00:06:44,772 --> 00:06:46,805 have you betrayed me, 101 00:06:46,807 --> 00:06:50,575 or are you simply incompetent? 102 00:06:50,577 --> 00:06:52,811 This interrogation technique was developed 103 00:06:52,813 --> 00:06:55,046 by the khmer Rouge. 104 00:06:55,048 --> 00:06:59,484 Minimize bruising on political prisoners 105 00:06:59,486 --> 00:07:02,587 when they were allowing them to be photographed... 106 00:07:02,589 --> 00:07:06,691 You see, if I pull this just a little harder, 107 00:07:06,693 --> 00:07:09,127 the glass will break, 108 00:07:09,129 --> 00:07:11,863 and I do not want to do that. 109 00:07:11,865 --> 00:07:15,133 So tell me, do you think that we were unlucky 110 00:07:15,135 --> 00:07:17,502 on our first venture together, 111 00:07:17,504 --> 00:07:21,540 or do you have another plan 112 00:07:21,542 --> 00:07:23,542 that you want to tell me about? 113 00:07:31,551 --> 00:07:34,186 I didn't betray you. 114 00:07:34,188 --> 00:07:38,056 We agreed to combine our efforts. 115 00:07:38,058 --> 00:07:41,626 I swear to you, that's still my intent. 116 00:07:41,628 --> 00:07:44,763 Then tell me, what went wrong in kashmir? 117 00:07:44,765 --> 00:07:47,732 The Indian Western command carried out an air strike 118 00:07:47,734 --> 00:07:49,234 on the prf prison. 119 00:07:49,236 --> 00:07:53,004 The rambaldi artifact was destroyed. 120 00:07:53,006 --> 00:07:55,540 My contact in the region, Gerard cuvee, 121 00:07:55,542 --> 00:07:59,678 mistakenly believes i tipped the Indian authorities off. 122 00:07:59,680 --> 00:08:01,980 With all due respect, sir, 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,217 could the leak have come from this office? 124 00:08:05,219 --> 00:08:07,819 So sloane has no idea you sabotaged the operation 125 00:08:07,821 --> 00:08:09,754 in kashmir? 126 00:08:09,756 --> 00:08:11,823 If he did, we wouldn't be having this conversation. 127 00:08:11,825 --> 00:08:14,693 Since sark failed to deliver on his promise with sloane, 128 00:08:14,695 --> 00:08:17,062 their partnership may not last for long. 129 00:08:17,064 --> 00:08:19,264 Unfortunately, it isn't over yet. 130 00:08:19,266 --> 00:08:21,066 Sloane is sending me to Paris 131 00:08:21,068 --> 00:08:24,769 with sark tonight. 132 00:08:24,771 --> 00:08:26,204 Why? 133 00:08:26,206 --> 00:08:27,973 The Echelon satellite system -- 134 00:08:27,975 --> 00:08:30,909 phone calls, e-mails, faxes from around the world 135 00:08:30,911 --> 00:08:33,945 are filtered through a program capable of flagging 136 00:08:33,947 --> 00:08:35,981 key words on an NSA watch list. 137 00:08:35,983 --> 00:08:38,183 Echelon has been immeasurably successful 138 00:08:38,185 --> 00:08:42,988 in indicating threats to our national security. 139 00:08:42,990 --> 00:08:45,123 Mr. sark has provided us with new intelligence 140 00:08:45,125 --> 00:08:47,993 indicating that an enemy of this country 141 00:08:47,995 --> 00:08:51,263 may have acquired the ability to access this terminal. 142 00:08:51,265 --> 00:08:54,232 Gerard cuvee -- 143 00:08:54,234 --> 00:08:57,669 former leader of the people's revolutionary front -- 144 00:08:57,671 --> 00:08:59,838 a crime syndicate whose headquarters 145 00:08:59,840 --> 00:09:01,907 were raided by Indian authority last week. 146 00:09:01,909 --> 00:09:03,241 Mr. sark? 147 00:09:03,243 --> 00:09:06,211 My dealings with Mr. cuvee go back several years. 148 00:09:06,213 --> 00:09:08,713 He once showed me an Echelon access terminal 149 00:09:08,715 --> 00:09:10,782 he stole from the NSA 150 00:09:10,784 --> 00:09:12,817 that he keeps at a front company in Paris. 151 00:09:12,819 --> 00:09:14,819 Recent attention by local authorities 152 00:09:14,821 --> 00:09:16,788 have led cuvee to believe that I betrayed him. 153 00:09:16,790 --> 00:09:18,623 Therefore, he is sure to move the terminal 154 00:09:18,625 --> 00:09:21,159 to an undisclosed location. 155 00:09:21,161 --> 00:09:23,128 Surveillance team intercepted an operations log indicating 156 00:09:23,130 --> 00:09:25,130 that an armored transport has been scheduled 157 00:09:25,132 --> 00:09:26,865 for a pickup tomorrow afternoon. 158 00:09:26,867 --> 00:09:30,101 We believe that's when they'll be moving the terminal. 159 00:09:30,103 --> 00:09:33,805 Sydney, you and sark will intercept the convoy en route 160 00:09:33,807 --> 00:09:36,007 and bring the terminal back here safely. 161 00:09:38,711 --> 00:09:41,012 If sloane gets a hold of that terminal, 162 00:09:41,014 --> 00:09:43,148 well, the alliance will be able to eavesdrop on corporations, 163 00:09:43,150 --> 00:09:45,083 law enforcement, political campaigns... 164 00:09:45,085 --> 00:09:47,018 The potential for blackmail and insider trading 165 00:09:47,020 --> 00:09:48,687 would be unlimited. 166 00:09:48,689 --> 00:09:51,022 What's my counter-mission? 167 00:09:51,024 --> 00:09:53,024 I'll have technical services provide you with a secure 168 00:09:53,026 --> 00:09:55,827 deletion program. You'll upload it onto the Echelon terminal. 169 00:09:55,829 --> 00:09:57,362 When SD-6 turns it on, 170 00:09:57,364 --> 00:09:58,863 it'll wipe the hard drive clean. 171 00:09:58,865 --> 00:10:01,132 Sloane will think cuvee installed a fail-safe 172 00:10:01,134 --> 00:10:02,701 to prevent... 173 00:10:02,703 --> 00:10:05,036 Unauthorized access. Unauthorized access. 174 00:10:05,038 --> 00:10:07,072 I'll do it on the return flight. 175 00:10:07,074 --> 00:10:09,608 Sark and I are travelling separately to make sure 176 00:10:09,610 --> 00:10:11,276 no one can connect him to SD-6. 177 00:10:14,914 --> 00:10:17,082 Oh, by the way, I'm meeting with will tomorrow 178 00:10:17,084 --> 00:10:20,218 to help him prep for his psych evaluation. 179 00:10:20,220 --> 00:10:22,287 Thank you. 180 00:10:22,289 --> 00:10:24,122 And I like it. 181 00:10:24,124 --> 00:10:26,658 What? Your new suit. 182 00:10:26,660 --> 00:10:28,860 Oh. It's not new. 183 00:10:28,862 --> 00:10:30,829 I just...Don't wear it that often. 184 00:10:30,831 --> 00:10:32,397 I came from a funeral. 185 00:10:34,200 --> 00:10:37,936 Alice's father died. 186 00:10:37,938 --> 00:10:40,639 I'm sorry. 187 00:10:40,641 --> 00:10:42,307 How is she doing? 188 00:10:42,309 --> 00:10:43,975 Okay. 189 00:10:43,977 --> 00:10:46,411 Well, not really, but she'll be fine. 190 00:10:46,413 --> 00:10:49,681 Let me know if you need anything. 191 00:10:59,091 --> 00:11:00,925 Uh, miss Bristow! Hi. 192 00:11:00,927 --> 00:11:02,994 Uh...I know you have a plane to catch, 193 00:11:02,996 --> 00:11:05,930 but you mind doing a favor for me? Sure. 194 00:11:05,932 --> 00:11:07,732 Um, okay, will you take some snapshots around Paris 195 00:11:07,734 --> 00:11:09,934 with that for me? 196 00:11:09,936 --> 00:11:11,970 Uh, you know, we have to maintain our cover 197 00:11:11,972 --> 00:11:13,972 for our loved ones. Well, my mom thinks 198 00:11:13,974 --> 00:11:15,974 I run global I.T. Services for the bank, 199 00:11:15,976 --> 00:11:17,976 so I like to composite myself into photographs for her. 200 00:11:17,978 --> 00:11:19,944 Oh, I actually have an example right here. 201 00:11:19,946 --> 00:11:22,147 There's me and the sphinx. Ha ha ha. 202 00:11:22,149 --> 00:11:24,416 Of course, I never actually left Southern California, 203 00:11:24,418 --> 00:11:26,418 but every once in a while I like to show my mom 204 00:11:26,420 --> 00:11:29,154 all the places I've never really been to, so... 205 00:11:29,156 --> 00:11:30,355 Would you mind? 206 00:11:30,357 --> 00:11:31,923 Not at all. 207 00:11:31,925 --> 00:11:33,825 Okay. Have a safe trip. 208 00:11:33,827 --> 00:11:36,094 I don't like to fly personally, 209 00:11:36,096 --> 00:11:39,030 but, uh, that's why I'm here and you're... 210 00:11:39,032 --> 00:11:40,832 I've got some stuff to do. 211 00:11:54,480 --> 00:11:57,282 Convoy's on the move. E.T.A. -- Five minutes. 212 00:11:59,819 --> 00:12:01,786 I'm right behind the truck. 213 00:12:01,788 --> 00:12:03,822 Copy that. I'm in position. 214 00:12:11,397 --> 00:12:13,798 You know, it's a pity we're traveling separately. 215 00:12:13,800 --> 00:12:15,967 To get to know each other better. 216 00:12:15,969 --> 00:12:18,403 Yeah, I'm broken up about that, too. 217 00:12:18,405 --> 00:12:20,905 You're surprisingly adept at keeping your curiosity in check. 218 00:12:20,907 --> 00:12:23,241 Don't flatter yourself. 219 00:12:23,243 --> 00:12:25,243 I'm referring to the fact that your mother and I 220 00:12:25,245 --> 00:12:27,212 worked together before I arrived here -- 221 00:12:27,214 --> 00:12:28,513 before she went into hiding. 222 00:12:28,515 --> 00:12:32,317 I learned a lot from her. 223 00:12:32,319 --> 00:12:34,786 In some ways, I think of her as a mother myself. 224 00:12:34,788 --> 00:12:37,756 Listen to me -- 225 00:12:37,758 --> 00:12:40,358 you and I have nothing in common. 226 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 We're not friends, 227 00:12:42,362 --> 00:12:44,395 we're not going to become friends, 228 00:12:44,397 --> 00:12:46,397 and you certainly won't bait me with stories 229 00:12:46,399 --> 00:12:48,166 about a woman I never knew. 230 00:12:48,168 --> 00:12:50,235 I don't get any consideration at all for the fact 231 00:12:50,237 --> 00:12:52,470 that I didn't tell sloane that you conspired to kill him? 232 00:12:52,472 --> 00:12:54,339 We've covered this. 233 00:12:54,341 --> 00:12:56,808 You can't expose me without exposing yourself. 234 00:12:56,810 --> 00:13:00,044 Now I'm almost into the city's traffic control network. 235 00:13:00,046 --> 00:13:02,981 Get your head into the game. 236 00:13:22,168 --> 00:13:25,937 How are your wounds healing? 237 00:13:25,939 --> 00:13:28,373 You obviously had the chance to betray us in kashmir, 238 00:13:28,375 --> 00:13:30,975 but you didn't. 239 00:13:30,977 --> 00:13:35,513 I don't imagine that means you've decided to trust me. 240 00:13:35,515 --> 00:13:39,984 Our previous...Dealings 241 00:13:39,986 --> 00:13:41,986 would indicate that your strategy here 242 00:13:41,988 --> 00:13:44,189 may be long-term. 243 00:13:44,191 --> 00:13:47,292 So for now I trust that your behavior is predictable. 244 00:13:47,294 --> 00:13:49,961 By "previous dealings," you mean our marriage? 245 00:13:52,431 --> 00:13:54,999 You know, technically, 246 00:13:55,001 --> 00:13:58,837 we may still be husband and wife. 247 00:14:03,576 --> 00:14:05,610 I'm sorry. 248 00:14:05,612 --> 00:14:09,414 Sydney's on assignment with sark. 249 00:14:09,416 --> 00:14:11,950 It's my belief that he's still working for you -- 250 00:14:11,952 --> 00:14:13,952 that you've coordinated your efforts 251 00:14:13,954 --> 00:14:17,088 to infiltrate both SD-6 and the CIA. 252 00:14:17,090 --> 00:14:19,591 Whatever you have in mind, I promise you, 253 00:14:19,593 --> 00:14:22,026 it won't work. 254 00:14:22,028 --> 00:14:24,963 So I'm going to offer you a deal. 255 00:14:24,965 --> 00:14:28,099 I'll see to it that you're relocated 256 00:14:28,101 --> 00:14:30,902 to a private residence on puget sound 257 00:14:30,904 --> 00:14:33,605 under 24-hour surveillance, of course, 258 00:14:33,607 --> 00:14:36,474 but the illusion of freedom is better than none at all. 259 00:14:36,476 --> 00:14:38,910 In exchange? 260 00:14:38,912 --> 00:14:40,478 In exchange, you'll confess, 261 00:14:40,480 --> 00:14:43,414 tell us what you're really doing here, 262 00:14:43,416 --> 00:14:45,283 why you've turned yourself in. 263 00:14:48,420 --> 00:14:51,089 I'll give you time 264 00:14:51,091 --> 00:14:53,925 to consider my offer. 265 00:15:09,308 --> 00:15:11,142 I see you. 266 00:15:11,144 --> 00:15:14,379 I'm turning the intersection to red. 267 00:15:29,361 --> 00:15:32,163 It is 2-for-1 day here at Marshall's tech emporium. 268 00:15:32,165 --> 00:15:34,299 Not only is this magnetic shape charge capable 269 00:15:34,301 --> 00:15:36,301 of penetrating two meters of armored steel, 270 00:15:36,303 --> 00:15:38,269 but act now, it will also come equipped 271 00:15:38,271 --> 00:15:40,405 with a secondary tear gas munition which will disable 272 00:15:40,407 --> 00:15:43,107 the guards inside the truck. Operators standing by. Hello! 273 00:15:48,047 --> 00:15:49,614 I'm moving in to disable the escort car. 274 00:15:49,616 --> 00:15:51,082 Copy that. 275 00:16:02,361 --> 00:16:04,195 276 00:16:09,702 --> 00:16:11,402 277 00:16:36,695 --> 00:16:38,262 Police! Police! 278 00:16:38,264 --> 00:16:40,465 Police! Police! 279 00:16:47,439 --> 00:16:51,609 It's empty. The terminal's not there. 280 00:16:51,611 --> 00:16:54,512 The truck's a decoy. 281 00:16:54,514 --> 00:16:56,414 282 00:17:12,731 --> 00:17:14,499 283 00:17:32,151 --> 00:17:34,152 Get in the car! 284 00:18:09,455 --> 00:18:12,490 285 00:18:12,492 --> 00:18:14,692 I got your message. 286 00:18:14,694 --> 00:18:16,694 Yes, Jack, come in. I want you to meet someone. 287 00:18:16,696 --> 00:18:20,331 Jack Bristow, this is ariana Kane. 288 00:18:20,333 --> 00:18:24,435 Ms. Kane is the head of alliance counterintelligence. 289 00:18:24,437 --> 00:18:28,106 She is the one who plugged the leak last year at sd-9. 290 00:18:28,108 --> 00:18:30,108 Impressive work, 291 00:18:30,110 --> 00:18:32,210 particularly considering the guilty party 292 00:18:32,212 --> 00:18:34,312 attempted to frame you as the mole. 293 00:18:34,314 --> 00:18:36,147 Men always call women crazy 294 00:18:36,149 --> 00:18:37,815 when they're caught with their pants down. 295 00:18:37,817 --> 00:18:39,817 Ms. Kane is here to investigate the events 296 00:18:39,819 --> 00:18:42,253 leading up to Emily's disappearance 297 00:18:42,255 --> 00:18:45,256 and the subsequent attempts to blackmail me. 298 00:18:45,258 --> 00:18:46,657 How much have you shared with him? 299 00:18:46,659 --> 00:18:48,860 He knows everything I know. 300 00:18:48,862 --> 00:18:52,196 I'm aware of your reputation as a first-class strategist, 301 00:18:52,198 --> 00:18:53,731 agent Bristow. 302 00:18:53,733 --> 00:18:56,467 Tell me, where would you begin this investigation? 303 00:18:56,469 --> 00:18:58,903 With me. 304 00:18:58,905 --> 00:19:01,372 Over the years, arvin's trusted me with everything 305 00:19:01,374 --> 00:19:03,374 I'd need to know to be the perpetrator. 306 00:19:03,376 --> 00:19:06,644 And if his standing within the alliance were undermined, 307 00:19:06,646 --> 00:19:08,913 I'd be a candidate to inherit his seat. 308 00:19:08,915 --> 00:19:10,314 Motive. 309 00:19:10,316 --> 00:19:12,483 Well, that's a hell of an answer. 310 00:19:12,485 --> 00:19:15,453 In addition to being true, it's the only thing 311 00:19:15,455 --> 00:19:18,189 you can say to diminish your viability as a suspect. 312 00:19:18,191 --> 00:19:20,858 Not really. Your obvious awareness of game theory 313 00:19:20,860 --> 00:19:23,494 would invalidate my approach. 314 00:19:23,496 --> 00:19:26,164 Therefore, the best course of action for me to take 315 00:19:26,166 --> 00:19:27,865 as a suspect is to simply tell the truth. 316 00:19:32,404 --> 00:19:35,907 Well, as soon as you've officially eliminated 317 00:19:35,909 --> 00:19:39,277 the possibility of agent Bristow as a suspect, 318 00:19:39,279 --> 00:19:41,746 I'm sure he'll be quite happy to assist you 319 00:19:41,748 --> 00:19:43,781 in your investigation. 320 00:19:43,783 --> 00:19:46,884 Of course. If you'll excuse me. 321 00:19:46,886 --> 00:19:49,287 A pleasure. 322 00:19:49,289 --> 00:19:50,655 All mine. 323 00:19:52,558 --> 00:19:56,227 You ever have a dream where you're back at school 324 00:19:56,229 --> 00:19:58,829 and they won't let you graduate 325 00:19:58,831 --> 00:20:00,898 because you failed a test? 326 00:20:00,900 --> 00:20:02,667 I had that last night. 327 00:20:02,669 --> 00:20:04,669 Well, we don't screen for general knowledge. 328 00:20:04,671 --> 00:20:06,204 It's strictly a psych profile. 329 00:20:06,206 --> 00:20:07,705 So I can't fail, 330 00:20:07,707 --> 00:20:09,507 but I can find out I'm a sociopath. 331 00:20:09,509 --> 00:20:12,343 Yeah. Listen, some of the questions on the test 332 00:20:12,345 --> 00:20:14,845 may seem a little shocking. Shocking, how? 333 00:20:14,847 --> 00:20:16,847 No, like things you might punch someone out at a bar 334 00:20:16,849 --> 00:20:18,983 for asking. 335 00:20:18,985 --> 00:20:21,686 I don't want to get ahead of myself here, but, um, 336 00:20:21,688 --> 00:20:25,389 if things go my way, what's next? 337 00:20:25,391 --> 00:20:27,525 Well, you're cleared to read classified documents, 338 00:20:27,527 --> 00:20:29,527 and you get a government salary, 339 00:20:29,529 --> 00:20:31,362 which isn't much. 340 00:20:31,364 --> 00:20:33,497 Compared to what I make now, it's...Much. 341 00:20:33,499 --> 00:20:35,566 Oh, and just be honest. Because if you're caught 342 00:20:35,568 --> 00:20:37,902 in a lie, you're automatically disqualified. 343 00:20:37,904 --> 00:20:40,705 And since we don't know how often SD-6 keeps tabs on you, 344 00:20:40,707 --> 00:20:43,007 it's too risky to take the test at a federal building, 345 00:20:43,009 --> 00:20:45,509 so we've arranged for you to go to one 346 00:20:45,511 --> 00:20:47,511 of our operational fronts. Now, when you get there, 347 00:20:47,513 --> 00:20:49,513 the officer will lead you in the back room 348 00:20:49,515 --> 00:20:51,582 where you'll take the test. He'll tell you 349 00:20:51,584 --> 00:20:53,618 the shipping manifest was lost in transit 350 00:20:53,620 --> 00:20:55,886 and that he needs your help to I.D. The parcel. 351 00:20:55,888 --> 00:20:57,788 He'll take you in the back room, and that's where 352 00:20:57,790 --> 00:20:59,824 you'll take the test. Now, there's no time limit, 353 00:20:59,826 --> 00:21:03,294 but it shouldn't take you more than an hour. 354 00:21:03,296 --> 00:21:05,796 I can't believe some of the questions they asked. 355 00:21:05,798 --> 00:21:08,499 Like, if forced to choose, who would you rather kill -- 356 00:21:08,501 --> 00:21:10,568 "a," your mother, "b," your father, 357 00:21:10,570 --> 00:21:12,903 "c," yourself. And "none of the above" 358 00:21:12,905 --> 00:21:14,372 wasn't even an option. 359 00:21:14,374 --> 00:21:16,040 I mean, what the hell does that measure? 360 00:21:16,042 --> 00:21:17,875 How you see yourself in relation to authority. 361 00:21:17,877 --> 00:21:19,477 Basically, whether or not you'd be willing 362 00:21:19,479 --> 00:21:21,646 to sacrifice your life for your country. 363 00:21:21,648 --> 00:21:23,514 Now, that actually makes sense. 364 00:21:23,516 --> 00:21:25,716 By the way, I got francie season tickets 365 00:21:25,718 --> 00:21:27,618 to the Hollywood bowl for her birthday from both of us. 366 00:21:27,620 --> 00:21:29,920 Oh, great, thank you. 367 00:21:29,922 --> 00:21:33,824 You know, she was right about what she said. 368 00:21:35,527 --> 00:21:37,461 We used to tell each other everything. 369 00:21:37,463 --> 00:21:39,630 Now we don't. I can't tell her anything. 370 00:21:39,632 --> 00:21:42,300 I know. I hate it, too. 371 00:21:42,302 --> 00:21:44,702 But after Danny and what happened to you, 372 00:21:44,704 --> 00:21:47,605 I've accepted the fact that it's a gesture of love 373 00:21:47,607 --> 00:21:49,440 to deceive the people I care about. 374 00:21:59,718 --> 00:22:01,786 What? 375 00:22:01,788 --> 00:22:04,021 Hey, what are you doing here? 376 00:22:04,023 --> 00:22:05,556 Rita, right? 377 00:22:05,558 --> 00:22:07,558 Alice, hi. 378 00:22:07,560 --> 00:22:09,527 Hi. Hey, Rita. 379 00:22:09,529 --> 00:22:11,529 Hey. This is will. Hey. 380 00:22:11,531 --> 00:22:13,030 Hey. Michael. Nice to meet you. 381 00:22:13,032 --> 00:22:15,032 Michael, nice to meet you. Hi. Alice. 382 00:22:15,034 --> 00:22:16,634 Hi. 383 00:22:16,636 --> 00:22:18,569 Michael and I work together at the state department. 384 00:22:18,571 --> 00:22:21,572 I was so sorry to hear about your dad. 385 00:22:21,574 --> 00:22:23,574 Oh. Thank you. 386 00:22:23,576 --> 00:22:25,876 Michael's been amazing. 387 00:22:25,878 --> 00:22:28,012 He's... 388 00:22:28,014 --> 00:22:31,649 He's an amazing guy. 389 00:22:37,356 --> 00:22:40,524 Oh, Rita, we're going to be late. 390 00:22:40,526 --> 00:22:42,026 We got to go meet friends. I'm sorry. 391 00:22:42,028 --> 00:22:44,061 Oh, it's no problem. 392 00:22:44,063 --> 00:22:45,596 It was nice running into you guys. 393 00:22:45,598 --> 00:22:48,632 You too. 394 00:22:48,634 --> 00:22:50,434 Bye. See you. 395 00:23:02,013 --> 00:23:04,949 The Echelon access terminal that you retrieved in Paris 396 00:23:04,951 --> 00:23:07,651 was rigged with a boot sector fail-safe. 397 00:23:07,653 --> 00:23:11,088 When we turned it on, the hard drive was erased. 398 00:23:11,090 --> 00:23:14,425 The good news is that Mr. cuvee is no longer in possession 399 00:23:14,427 --> 00:23:16,460 of the terminal. 400 00:23:16,462 --> 00:23:18,796 The bad news is that he may still have a way 401 00:23:18,798 --> 00:23:20,464 to access Echelon. 402 00:23:20,466 --> 00:23:21,799 One of cuvee's men placed a call 403 00:23:21,801 --> 00:23:24,568 to a data storage facility in London. 404 00:23:24,570 --> 00:23:27,705 This facility caters to high-end corporate clients. 405 00:23:27,707 --> 00:23:30,474 It's likely cuvee duplicated the Echelon software 406 00:23:30,476 --> 00:23:32,610 and had them stored in a secure server there. 407 00:23:32,612 --> 00:23:35,045 If he did, he could use them to reverse engineer 408 00:23:35,047 --> 00:23:36,547 a new terminal there. 409 00:23:36,549 --> 00:23:38,549 Sydney, you'll acquire the files and delete them 410 00:23:38,551 --> 00:23:40,684 from cuvee's backup server. 411 00:23:40,686 --> 00:23:43,487 Mr. sark has provided Marshall with tech specs 412 00:23:43,489 --> 00:23:45,956 on the data storage facil-- 413 00:23:45,958 --> 00:23:48,058 actually, um, yeah, actually, about that -- 414 00:23:48,060 --> 00:23:51,095 the, uh, the facility is wired with electronic countermeasures 415 00:23:51,097 --> 00:23:53,531 and the computer's secured via military-grade encryption, 416 00:23:53,533 --> 00:23:56,133 so any decryption device or radio contact 417 00:23:56,135 --> 00:23:58,536 would be detected, so the only way 418 00:23:58,538 --> 00:24:00,571 the terminal could be accessed is by someone 419 00:24:00,573 --> 00:24:03,174 who knows how to crack polymorphic algorithms. 420 00:24:03,176 --> 00:24:05,109 My math skills may be above average, 421 00:24:05,111 --> 00:24:07,878 but I can't do advanced calculus in my head. 422 00:24:07,880 --> 00:24:11,148 That's why you're going in with Marshall. 423 00:24:11,150 --> 00:24:13,217 Marshall who? 424 00:24:16,655 --> 00:24:18,889 Wait a minute. What? 425 00:24:18,891 --> 00:24:20,825 You're the only one qualified to hack the server 426 00:24:20,827 --> 00:24:22,993 without the aid of an electronic device. 427 00:24:22,995 --> 00:24:25,229 B-but I'm, uh, I can't go because I'm not field rated. 428 00:24:25,231 --> 00:24:27,965 You will be by the time you leave. 429 00:24:27,967 --> 00:24:29,834 Sark will help you review the operational parameters, 430 00:24:29,836 --> 00:24:32,236 and I'm sure Sydney will take very good care of you. 431 00:24:41,514 --> 00:24:45,082 If Marshall succeeds in copying those system files, 432 00:24:45,084 --> 00:24:47,885 sloane will be able to reboot the Echelon terminal. 433 00:24:47,887 --> 00:24:49,186 Marshall has a photographic memory. 434 00:24:49,188 --> 00:24:50,921 Once the files flash across the screen, 435 00:24:50,923 --> 00:24:52,122 he'll remember them. 436 00:24:52,124 --> 00:24:53,824 Yes, we know that. 437 00:24:53,826 --> 00:24:56,760 I can't just give SD-6 a fake Marshall. 438 00:24:56,762 --> 00:25:01,098 No. But we can pull him out of SD-6. 439 00:25:01,100 --> 00:25:02,933 What? 440 00:25:02,935 --> 00:25:05,703 Devlin made it clear that we cannot under any circumstances 441 00:25:05,705 --> 00:25:07,738 allow SD-6 to access Echelon. 442 00:25:07,740 --> 00:25:10,140 And sabotaging the mission is too risky after kashmir. 443 00:25:10,142 --> 00:25:13,511 Sloane could start to suspect something. 444 00:25:13,513 --> 00:25:16,247 We've considered every option, Syd. 445 00:25:16,249 --> 00:25:19,750 There's no other way to do this. 446 00:25:22,654 --> 00:25:24,688 447 00:25:24,690 --> 00:25:27,591 When you and Marshall return from London, 448 00:25:27,593 --> 00:25:29,727 we'll take him into protective custody. 449 00:25:29,729 --> 00:25:33,063 He'll be transported to Langley for an extensive debrief. 450 00:25:33,065 --> 00:25:35,666 As ridiculous as this sounds, 451 00:25:35,668 --> 00:25:38,869 SD-6 is his whole life. 452 00:25:38,871 --> 00:25:41,071 It's never easy finding out everything you believe in 453 00:25:41,073 --> 00:25:42,773 is a lie. 454 00:25:42,775 --> 00:25:45,943 We'll do whatever we can to make it easier for him, 455 00:25:45,945 --> 00:25:48,145 I promise. And when he adjusts, 456 00:25:48,147 --> 00:25:49,813 he'll have the option to come work for us. 457 00:25:49,815 --> 00:25:51,615 What about his mother? 458 00:25:51,617 --> 00:25:53,317 Will they be able to make contact? 459 00:25:53,319 --> 00:25:55,252 Well, that'll be up to Marshall, 460 00:25:55,254 --> 00:25:58,289 but we can bring her into protective custody, too. 461 00:25:58,291 --> 00:26:01,659 What's my cover story with sloane? 462 00:26:01,661 --> 00:26:03,661 As far as you'll know, the mission went 463 00:26:03,663 --> 00:26:05,663 without a hitch, and you separate at the airport. 464 00:26:05,665 --> 00:26:08,165 We'll intercept Marshall on his way home. 465 00:26:08,167 --> 00:26:10,000 I should pack. 466 00:26:10,002 --> 00:26:13,337 Listen, um, about the bar... 467 00:26:13,339 --> 00:26:17,308 Did you see the security camera? 468 00:26:17,310 --> 00:26:20,177 Yeah, we sent an agent to pull the tapes, 469 00:26:20,179 --> 00:26:22,613 so we couldn't be tied together. 470 00:26:22,615 --> 00:26:27,151 Good. 471 00:26:27,153 --> 00:26:30,120 Alice seems really nice. 472 00:26:30,122 --> 00:26:34,158 She said the same thing about you. 473 00:26:50,075 --> 00:26:53,177 How long have you known arvin sloane? 474 00:26:53,179 --> 00:26:55,980 For 30 years. 475 00:26:55,982 --> 00:26:59,249 When we met, he was my superior at the CIA. 476 00:26:59,251 --> 00:27:01,385 Yes, and once he left the CIA, 477 00:27:01,387 --> 00:27:04,154 he invited you to work with him at SD-6? 478 00:27:04,156 --> 00:27:06,624 Yes. We were both disillusioned with the U.S. government. 479 00:27:06,626 --> 00:27:08,258 We'd both come to see it as corrupt, 480 00:27:08,260 --> 00:27:10,361 and we believed then as we do now 481 00:27:10,363 --> 00:27:12,329 that the alliance would ultimately succeed 482 00:27:12,331 --> 00:27:14,298 in achieving global dominance. 483 00:27:14,300 --> 00:27:16,634 You and sloane have been so close all these years. 484 00:27:16,636 --> 00:27:19,370 Why do you imagine he recruited your daughter into SD-6 485 00:27:19,372 --> 00:27:21,038 without telling you? 486 00:27:21,040 --> 00:27:23,907 Because he knew I would've been opposed to it. 487 00:27:23,909 --> 00:27:26,910 Trust...Doesn't come easily to arvin sloane. 488 00:27:26,912 --> 00:27:29,780 So while at the time, I may not have approved, 489 00:27:29,782 --> 00:27:32,883 I now accept that he recruited Sydney to ensure 490 00:27:32,885 --> 00:27:35,919 that he'd never have to take my loyalty on faith. 491 00:27:35,921 --> 00:27:37,988 You're asking me to believe that sloane 492 00:27:37,990 --> 00:27:41,191 took your daughter hostage to ensure your friendship? 493 00:27:41,193 --> 00:27:43,327 In our line of work, we can't just cry foul 494 00:27:43,329 --> 00:27:45,295 when things don't go our way. 495 00:27:50,268 --> 00:27:53,237 With whom have you had intimate contact 496 00:27:53,239 --> 00:27:55,906 over the past 10 years, agent Bristow? 497 00:27:58,677 --> 00:28:00,911 I-I'm curious to know where you're going with this. 498 00:28:00,913 --> 00:28:03,080 More secrets have been revealed through pillow talk 499 00:28:03,082 --> 00:28:04,848 than through torture. 500 00:28:04,850 --> 00:28:07,251 If there's a prostitute or a stewardess out there 501 00:28:07,253 --> 00:28:09,720 you think may have heard you talking in your sleep, 502 00:28:09,722 --> 00:28:11,722 I need to know about it. 503 00:28:11,724 --> 00:28:14,124 There is one way for you to verify 504 00:28:14,126 --> 00:28:17,261 if my nocturnal activities are a security risk, Ms. Kane, 505 00:28:17,263 --> 00:28:20,364 but somehow I think we'd both prefer the torture. 506 00:28:20,366 --> 00:28:24,368 Ooh. Ha ha ha. 507 00:28:24,370 --> 00:28:27,071 What happened to that gentleman I met in sloane's office 508 00:28:27,073 --> 00:28:28,706 this morning?? 509 00:28:28,708 --> 00:28:30,874 He got tired of your baseless accusations. 510 00:28:33,144 --> 00:28:36,013 Good. 511 00:28:36,015 --> 00:28:38,382 I don't trust anyone who doesn't have the sense 512 00:28:38,384 --> 00:28:40,984 to know when he's being insulted. 513 00:28:40,986 --> 00:28:43,220 Are we through? 514 00:28:46,324 --> 00:28:48,792 Yes. 515 00:28:48,794 --> 00:28:49,893 For now. 516 00:28:59,170 --> 00:29:01,238 A.P.U. -- Set. 517 00:29:01,240 --> 00:29:02,740 Aft cargo heat -- set. 518 00:29:02,742 --> 00:29:05,242 Hydraulic pumps -- set. 519 00:29:05,244 --> 00:29:07,010 Marshall, what are you doing? 520 00:29:07,012 --> 00:29:08,812 Oh, I, uh, patched into the in-flight phone network 521 00:29:08,814 --> 00:29:11,014 and logged onto the onboard computer. 522 00:29:11,016 --> 00:29:13,484 I just want to make sure the pilots don't miss anything 523 00:29:13,486 --> 00:29:17,921 what was that? That's... The flaps extending -- 524 00:29:17,923 --> 00:29:19,490 totally routine, totally routine. 525 00:29:19,492 --> 00:29:21,992 Is this really your first time on a plane? 526 00:29:21,994 --> 00:29:24,228 Yeah, I couldn't sleep last night, so I memorized 527 00:29:24,230 --> 00:29:26,063 the faa 747 flight ops manual. 528 00:29:26,065 --> 00:29:28,832 Just, uh...Sorry. 529 00:29:28,834 --> 00:29:32,536 Sorry. I'm just a little nervous. 530 00:29:32,538 --> 00:29:34,271 Marshall, you're sweating. 531 00:29:34,273 --> 00:29:36,540 Maybe you should take your jacket off. 532 00:29:36,542 --> 00:29:39,009 No! No way, no way. I, uh, compressed 533 00:29:39,011 --> 00:29:41,044 a high glide tactical parachute in the lining of my jacket 534 00:29:41,046 --> 00:29:42,846 just in case. 535 00:29:42,848 --> 00:29:44,181 Don't worry, though, my belt hyperextends 536 00:29:44,183 --> 00:29:46,049 into a tandem sling. 537 00:29:46,051 --> 00:29:48,352 Just loop it around your waist. It'll hold us both. 538 00:29:48,354 --> 00:29:50,821 Thanks. 539 00:29:50,823 --> 00:29:54,057 You don't have to thank me. It's, uh, 540 00:29:54,059 --> 00:29:56,460 my job to keep you safe. 541 00:29:58,463 --> 00:30:00,230 What was that? That is not a plane sound. 542 00:30:00,232 --> 00:30:02,232 That could be bad. 543 00:30:02,234 --> 00:30:04,234 Marshall. 544 00:30:07,438 --> 00:30:10,073 Oh, a little kid playing... 545 00:30:10,075 --> 00:30:12,876 Is that all right? Is he allowed to -- 546 00:30:12,878 --> 00:30:15,546 onboard play -- you're not supposed to -- 547 00:30:15,548 --> 00:30:18,382 sorry. Can I get a ginger ale? 548 00:30:27,892 --> 00:30:30,494 I don't think I've ever seen you look quite so handsome, 549 00:30:30,496 --> 00:30:32,029 my darling. 550 00:30:32,031 --> 00:30:33,831 And you look lovely, my dear. Shall we? 551 00:30:33,833 --> 00:30:35,065 We shall. 552 00:30:38,169 --> 00:30:42,172 Whoa. This is...So cool. 553 00:30:42,174 --> 00:30:44,141 Ha ha. 554 00:30:44,143 --> 00:30:46,276 Hey, how's it going? Good to see you. 555 00:30:46,278 --> 00:30:48,345 Hey, how's it going? How you doing? 556 00:30:48,347 --> 00:30:50,514 Hey, uh, nice to see you. 557 00:30:50,516 --> 00:30:53,217 The key to doing this right -- be inconspicuous. 558 00:30:53,219 --> 00:30:55,285 Right, sorry, I just, uh, I didn't -- 559 00:30:55,287 --> 00:30:57,588 hey, how's it -- you don't have to say hi to everybody. 560 00:30:57,590 --> 00:30:59,289 I'm sorry. I think I know her. 561 00:30:59,291 --> 00:31:00,357 Box seats have been reserved for you 562 00:31:00,359 --> 00:31:02,593 at royal hall behind this man -- 563 00:31:02,595 --> 00:31:05,395 Thatcher Powell, cuvee's head of I.T. Security 564 00:31:05,397 --> 00:31:07,564 and the only man with access to his secure server. 565 00:31:07,566 --> 00:31:09,900 Powell attends the London philharmonic 566 00:31:09,902 --> 00:31:11,902 every third Saturday of the month 567 00:31:11,904 --> 00:31:14,438 and takes in the performance with a bottle of cristal. 568 00:31:22,380 --> 00:31:25,382 Um, you know, 569 00:31:25,384 --> 00:31:29,553 bach is my favorite composer. 570 00:31:29,555 --> 00:31:32,923 Are you speaking to me? 571 00:31:32,925 --> 00:31:35,359 I bet you didn't know that in the last piece of music 572 00:31:35,361 --> 00:31:37,494 that bach ever composed, he encoded his name 573 00:31:37,496 --> 00:31:40,130 into the musical notes. 574 00:31:40,132 --> 00:31:41,932 He certainly was the most ingenious composer 575 00:31:41,934 --> 00:31:44,134 of the baroque movement. 576 00:31:44,136 --> 00:31:46,103 Well, you know what I always say -- 577 00:31:46,105 --> 00:31:48,205 if it ain't baroque, don't fix it. 578 00:31:48,207 --> 00:31:49,373 Pardon my husband. He does tend to prattle on. 579 00:31:49,375 --> 00:31:51,341 Sorry. 580 00:31:51,343 --> 00:31:53,577 Once Powell ingests the scopolamine, 581 00:31:53,579 --> 00:31:58,582 it'll take effect in roughly five minutes. 582 00:31:58,584 --> 00:32:01,118 The idea is to make Powell believe he merely fell asleep, 583 00:32:01,120 --> 00:32:04,421 so the dose will be mild. That means, once you steal 584 00:32:04,423 --> 00:32:07,591 the access card, get across town to the server facility, 585 00:32:07,593 --> 00:32:10,360 download the Echelon software, and return the key 586 00:32:10,362 --> 00:32:12,496 to his pocket before intermission, 587 00:32:12,498 --> 00:32:15,632 there will be a car waiting for you out front. 588 00:32:39,324 --> 00:32:40,357 Psst. 589 00:32:51,536 --> 00:32:53,136 Oh, thank goodness, 590 00:32:53,138 --> 00:32:54,972 you're still open. 591 00:32:54,974 --> 00:32:56,573 I'm Marie Robinson. This is my associate Frederick fields. 592 00:32:56,575 --> 00:32:58,542 Hallo. 593 00:32:58,544 --> 00:33:00,577 We work for Jennings aerospace -- 594 00:33:00,579 --> 00:33:02,379 the New York office just paged me at the symphony. 595 00:33:02,381 --> 00:33:04,381 Our cfo's laptop was stolen. We need access 596 00:33:04,383 --> 00:33:06,583 to our backup server right away. 597 00:33:06,585 --> 00:33:09,019 May I have your corporate p.I.N. Number, please? 598 00:33:09,021 --> 00:33:11,054 86119. 599 00:33:11,056 --> 00:33:14,624 You're on server 13, second floor. 600 00:33:14,626 --> 00:33:16,660 Oh, thank you. We won't be more than 10 minutes. 601 00:33:16,662 --> 00:33:19,596 Cheerio. 602 00:33:19,598 --> 00:33:21,498 SD-6 has opened an account at the data storage facility 603 00:33:21,500 --> 00:33:23,700 under the name Jennings aerospace. 604 00:33:23,702 --> 00:33:26,036 Your client status will get you past the desk guard, 605 00:33:26,038 --> 00:33:28,538 and security staff will be reduced for the night shift. 606 00:33:28,540 --> 00:33:30,540 Since cuvee is justifiably paranoid, 607 00:33:30,542 --> 00:33:32,542 he's leased out the entire third floor as his own. 608 00:33:32,544 --> 00:33:34,378 You will need to break into the third floor 609 00:33:34,380 --> 00:33:36,079 to access the server. 610 00:33:36,081 --> 00:33:37,514 Syd, you were amazing. 611 00:33:37,516 --> 00:33:39,016 You were acting, you're spying... 612 00:33:39,018 --> 00:33:40,550 Ready to do your magic? 613 00:33:40,552 --> 00:33:42,085 I'm ready for anything. 614 00:33:42,087 --> 00:33:43,653 How did you get up here? 615 00:33:43,655 --> 00:33:45,055 This area's restricted. 616 00:33:45,057 --> 00:33:48,291 617 00:33:50,294 --> 00:33:53,030 Uh, sir, you're going to have to come with us. 618 00:33:58,036 --> 00:33:59,603 619 00:33:59,605 --> 00:34:02,506 Syd, I've been shot! Oh, my God, oh, my God! 620 00:34:02,508 --> 00:34:04,541 Oh, my God! Syd, Syd, I've been shot! 621 00:34:04,543 --> 00:34:06,176 I'm shot! Oh, my God! 622 00:34:06,178 --> 00:34:07,744 Marshall, Marshall. 623 00:34:07,746 --> 00:34:10,213 Oh, my God. Wait. It's just a tranq dart. 624 00:34:10,215 --> 00:34:12,315 It's okay. I pulled it out before you got a full dose. 625 00:34:12,317 --> 00:34:14,818 Thank God for the British and their anti-gun laws, right? 626 00:34:14,820 --> 00:34:16,787 Okay. I'm okay, I'm okay. 627 00:34:16,789 --> 00:34:18,688 What were you saying to those guards? 628 00:34:18,690 --> 00:34:21,258 I think I said, "I can smell you from here" in ewok. 629 00:34:21,260 --> 00:34:22,659 Ewok. 630 00:34:22,661 --> 00:34:24,795 Official language of the indigenous creatures 631 00:34:24,797 --> 00:34:26,463 on the planet endor. 632 00:34:26,465 --> 00:34:28,665 I think I...Peed myself a little. 633 00:34:28,667 --> 00:34:32,169 I mean, not a lot, just like a little...Squirt. 634 00:34:32,171 --> 00:34:34,771 Marshall, stay with me. Stay with me. 635 00:34:34,773 --> 00:34:36,406 Hey, I'm okay. 636 00:34:36,408 --> 00:34:38,141 Are you okay? Yeah, yeah, yeah. 637 00:34:38,143 --> 00:34:39,643 Are you sure? Yeah, I'm okay. 638 00:34:39,645 --> 00:34:41,812 I just -- I got a little -- let's walk. 639 00:34:41,814 --> 00:34:44,581 I can walk. 640 00:34:46,818 --> 00:34:49,352 Okay, okay, hang on. 641 00:34:49,354 --> 00:34:52,289 Hang on there. Hang on. 642 00:34:52,291 --> 00:34:53,723 643 00:34:53,725 --> 00:34:55,559 Okay. 644 00:34:55,561 --> 00:34:56,760 3. 645 00:34:56,762 --> 00:34:58,428 Okay, stay awake. Stay awake, stay awake. 646 00:34:58,430 --> 00:35:00,630 Come on, come on. 647 00:35:00,632 --> 00:35:02,532 Stay awake, stay awake, stay awake, stay awake. 648 00:35:05,269 --> 00:35:07,471 Marshall, focus! 649 00:35:07,473 --> 00:35:09,606 I love you. 650 00:35:09,608 --> 00:35:12,709 Oh. 651 00:35:12,711 --> 00:35:15,245 The Echelon software is on this computer. 652 00:35:15,247 --> 00:35:17,280 You have to access it. I'll do the rest. 653 00:35:17,282 --> 00:35:19,749 Okay, okay, okay. I got it, I got it. 654 00:35:19,751 --> 00:35:21,718 Go. 655 00:35:21,720 --> 00:35:23,220 I got it. 656 00:35:23,222 --> 00:35:26,456 It's all...Good. 657 00:35:33,898 --> 00:35:35,499 Marshall! Hmm? 658 00:35:35,501 --> 00:35:37,367 Mama. 659 00:35:40,204 --> 00:35:43,406 Accounting for the relevant state during key generation 660 00:35:43,408 --> 00:35:45,909 in the crypto compiler combined with a pseudo random generator 661 00:35:45,911 --> 00:35:49,212 will give you a password. 662 00:35:49,214 --> 00:35:52,382 Oh, Marshall, you're a genius. 663 00:35:56,554 --> 00:35:58,889 Left, right, left, right, left -- 664 00:35:58,891 --> 00:36:00,557 thank you so much. 665 00:36:13,337 --> 00:36:15,505 Ahem. 666 00:36:15,507 --> 00:36:17,374 Goodness. I-I must've dozed off. 667 00:36:17,376 --> 00:36:19,943 Well, you certainly weren't the only one. 668 00:36:21,512 --> 00:36:22,679 669 00:36:22,681 --> 00:36:23,513 Huh? 670 00:36:38,229 --> 00:36:41,198 671 00:36:51,275 --> 00:36:55,712 ♪ Listen to you on a very long flight ♪ 672 00:36:58,716 --> 00:37:00,784 So this car will take you home. 673 00:37:00,786 --> 00:37:02,986 Okay, thanks. 674 00:37:02,988 --> 00:37:05,822 Hey, you think the driver will take the scenic route home? 675 00:37:05,824 --> 00:37:08,892 I've got this unbelievable filmstrip running in my head. 676 00:37:08,894 --> 00:37:12,229 The thing I still can't believe is that we're the stars. 677 00:37:12,231 --> 00:37:14,464 I just want to watch it a couple more times 678 00:37:14,466 --> 00:37:16,333 before I go back to my room. 679 00:37:16,335 --> 00:37:18,635 Sure. 680 00:37:18,637 --> 00:37:20,604 Hey, at least I got some real pictures of London 681 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 to show the folks back home now. 682 00:37:22,608 --> 00:37:25,308 ♪ I lied 683 00:37:25,310 --> 00:37:27,310 ♪ and said 684 00:37:27,312 --> 00:37:29,713 ♪ I was all right 685 00:37:40,725 --> 00:37:42,392 Marshall. 686 00:37:48,866 --> 00:37:50,700 See you soon, okay? 687 00:37:50,702 --> 00:37:52,702 Okay. 688 00:37:55,906 --> 00:37:59,909 Hey, you know the best part? 689 00:37:59,911 --> 00:38:03,680 I've never been prouder to be one of the good guys. 690 00:38:05,416 --> 00:38:07,484 ♪ So vulnerable 691 00:38:07,486 --> 00:38:11,488 ♪ things usually turn 692 00:38:19,630 --> 00:38:22,365 yeah, mom, I'll be home in a little while. 693 00:38:22,367 --> 00:38:24,801 I'm just getting back from my big business trip in London, 694 00:38:24,803 --> 00:38:27,470 and -- yeah, mom, of course they fed me on the plane. 695 00:38:27,472 --> 00:38:28,938 Well, I don't know. 696 00:38:28,940 --> 00:38:30,940 It was some sort of chicken or squid -- 697 00:38:30,942 --> 00:38:32,842 wait, hold on a second. 698 00:38:32,844 --> 00:38:35,312 Um, actually, can you make a left right here? 699 00:38:35,314 --> 00:38:37,847 There's a nightclub I want to drive by and... 700 00:38:44,822 --> 00:38:48,725 What's going on? 701 00:38:48,727 --> 00:38:50,894 Surprise! Surprise! Surprise! 702 00:38:50,896 --> 00:38:53,830 This is why you guys shut up when I walked in the room? 703 00:38:53,832 --> 00:38:55,765 Gotcha. 704 00:38:55,767 --> 00:38:56,966 Happy Birthday. 705 00:38:59,403 --> 00:39:00,537 Oh, I love you so. 706 00:39:00,539 --> 00:39:03,039 Happy Birthday, sweetie. 707 00:39:03,041 --> 00:39:06,042 Oh, my God! 708 00:39:06,044 --> 00:39:09,979 ♪ Facing troubles all the time ♪ 709 00:39:09,981 --> 00:39:14,684 ♪ and I almost gave up, but I know ♪ 710 00:39:14,686 --> 00:39:18,688 ♪ I know that everything's gonna be all right ♪ 711 00:39:18,690 --> 00:39:20,690 ♪ I almost gave up 712 00:39:20,692 --> 00:39:22,959 Jack Bristow is not the man 713 00:39:22,961 --> 00:39:24,561 responsible for blackmailing me. 714 00:39:24,563 --> 00:39:26,763 His answers are too perfect. 715 00:39:26,765 --> 00:39:29,899 I mean, he even gets angry when it makes strategic sense. 716 00:39:29,901 --> 00:39:32,435 If he had nothing to do with it, I would expect his answers 717 00:39:32,437 --> 00:39:34,938 to be perfect. Now, ariana, unless you have evidence -- 718 00:39:34,940 --> 00:39:36,740 contrary to what you tell your subordinates, 719 00:39:36,742 --> 00:39:38,475 we are not the U.S. government. 720 00:39:38,477 --> 00:39:40,510 I don't need probable cause to go after Bristow. 721 00:39:40,512 --> 00:39:42,812 All I need is a hunch. 722 00:39:42,814 --> 00:39:45,615 Well, your hunches notwithstanding, 723 00:39:45,617 --> 00:39:47,517 you're talking about a man with whom I've been partnered 724 00:39:47,519 --> 00:39:49,386 for 30 years. 725 00:39:49,388 --> 00:39:51,721 You have a blind spot when it comes to him. 726 00:39:51,723 --> 00:39:54,124 Look, he's not the first suspect I interviewed. 727 00:39:54,126 --> 00:39:56,593 I talked to all the other heads of the sd cells, 728 00:39:56,595 --> 00:39:58,595 people who might've taken issue with your promotion 729 00:39:58,597 --> 00:40:00,597 to the alliance. You know what I found? 730 00:40:00,599 --> 00:40:02,799 They're all afraid of you, 731 00:40:02,801 --> 00:40:05,602 except for Jack Bristow, 732 00:40:05,604 --> 00:40:07,670 who I promise you 733 00:40:07,672 --> 00:40:11,541 is hiding something. 734 00:40:21,018 --> 00:40:23,620 Have you thought about my offer? 735 00:40:30,594 --> 00:40:32,796 I have nothing to confess, Jack. 736 00:40:32,798 --> 00:40:34,998 I know you find it hard to believe 737 00:40:35,000 --> 00:40:37,767 I'd turn myself in to make up for my mistakes. 738 00:40:37,769 --> 00:40:40,870 But that's the reason... 739 00:40:40,872 --> 00:40:44,007 The only reason I'm here. 740 00:40:44,009 --> 00:40:48,478 If that's the truth, why didn't you simply refuse the offer? 741 00:40:48,480 --> 00:40:51,881 I was considering whether or not to... 742 00:40:51,883 --> 00:40:54,951 Fabricate a confession just to get out of this cell. 743 00:40:54,953 --> 00:40:57,987 You were right. 744 00:40:59,957 --> 00:41:01,925 Although our marital contract was founded 745 00:41:01,927 --> 00:41:04,160 on fraudulent pretenses, 746 00:41:04,162 --> 00:41:06,763 it's still valid until it's annulled, 747 00:41:06,765 --> 00:41:09,098 which means technically 748 00:41:09,100 --> 00:41:10,667 we are still married. 749 00:41:13,037 --> 00:41:15,705 Jack. 750 00:41:18,075 --> 00:41:20,877 Thus far I've agreed to be debriefed only by Sydney. 751 00:41:23,614 --> 00:41:25,949 From now on 752 00:41:25,951 --> 00:41:27,984 I'm willing to talk to you, too. 753 00:41:39,663 --> 00:41:42,632 754 00:41:42,634 --> 00:41:45,235 Vaughn here. 755 00:41:45,237 --> 00:41:47,036 What do you mean we didn't pick up Marshall 756 00:41:47,038 --> 00:41:49,038 at the intercept point? Who did? 757 00:41:59,283 --> 00:42:00,650 Oh, my God. 758 00:42:00,652 --> 00:42:02,652 Oh, my God. 759 00:42:02,654 --> 00:42:03,953 Please don't hurt me. 760 00:42:03,955 --> 00:42:05,688 Mister. 761 00:42:05,690 --> 00:42:07,857 Mister, please. 762 00:42:07,859 --> 00:42:09,726 Please don't hurt me. 763 00:42:09,728 --> 00:42:11,794 764 00:42:11,796 --> 00:42:14,097 P-please... 765 00:42:16,634 --> 00:42:19,636 Tell me, 766 00:42:19,638 --> 00:42:21,938 how did you enjoy the symphony? 767 00:42:23,807 --> 00:42:27,01056412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.