Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,669
Previously on "alias"...
2
00:00:03,671 --> 00:00:07,373
Someone now has the ability
to detonate six nuclear weapons,
3
00:00:07,375 --> 00:00:10,209
and I am responsible.
4
00:00:10,211 --> 00:00:13,045
So I am going to be
part of the team
5
00:00:13,047 --> 00:00:15,514
that finds
and disarms those warheads.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,316
I need your help.
7
00:00:17,318 --> 00:00:19,385
There are two things
you need to know
8
00:00:19,387 --> 00:00:21,053
about this necklace.
9
00:00:21,055 --> 00:00:23,188
One, it's layered
with c-4.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,490
If you remove it
while it's armed,
11
00:00:24,492 --> 00:00:26,191
you'll break the circuit,
and it will detonate.
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,360
And two, if at any moment
I believe
13
00:00:28,362 --> 00:00:30,662
you're attempting to escape
or sabotage us,
14
00:00:30,664 --> 00:00:33,298
I'll activate
this remote trigger
15
00:00:33,300 --> 00:00:36,135
and blow your head off
myself.
16
00:00:39,639 --> 00:00:41,540
Hold it.
17
00:00:41,542 --> 00:00:43,242
Back up now!
18
00:00:43,244 --> 00:00:46,612
19
00:00:51,184 --> 00:00:53,685
Is there something
you'd like to tell us?
20
00:00:53,687 --> 00:00:55,754
We'd like the warheads
you've acquired.
21
00:00:55,756 --> 00:00:58,657
22
00:01:11,604 --> 00:01:15,140
Thank you
for the supplies.
23
00:01:15,142 --> 00:01:17,142
24
00:01:17,144 --> 00:01:18,644
25
00:01:18,646 --> 00:01:19,711
26
00:01:22,615 --> 00:01:23,849
27
00:01:23,851 --> 00:01:24,216
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,522
Of course.
Of course. Absolutely.
29
00:01:30,524 --> 00:01:31,824
Mr. Vaughn --
30
00:01:31,826 --> 00:01:33,225
yes, sir.
31
00:01:33,227 --> 00:01:34,393
Mr. Vaughn...
32
00:01:34,395 --> 00:01:36,095
Yes, sir,
as soon as we find out.
33
00:01:36,097 --> 00:01:37,229
The necklace
has been deactivated.
34
00:01:37,231 --> 00:01:38,730
I'll have to call you back.
When?
35
00:01:38,732 --> 00:01:40,399
Just now.
You've confirmed this?
36
00:01:40,401 --> 00:01:41,867
Yes. Satellite imagery
detects combat.
37
00:01:41,869 --> 00:01:42,868
Combat?
38
00:01:52,345 --> 00:01:53,579
What just happened?
39
00:01:53,581 --> 00:01:55,214
It's over.
40
00:01:55,216 --> 00:01:56,715
Can we tell if there's
any survivors?
41
00:01:56,717 --> 00:01:57,850
Not with this bird.
42
00:01:57,852 --> 00:01:59,785
We need new satellites.
43
00:01:59,787 --> 00:02:01,386
Even if they survive,
44
00:02:01,388 --> 00:02:03,288
sending in a team
is out of the question.
45
00:02:03,290 --> 00:02:04,890
Why? They're on
an authorized mission.
46
00:02:04,892 --> 00:02:06,892
A clandestine mission.
47
00:02:06,894 --> 00:02:08,760
If we start scouring
the countryside,
48
00:02:08,762 --> 00:02:10,896
the Indian government
is going to figure out
49
00:02:10,898 --> 00:02:13,232
that Pakistani-supported
rebels in azad kashmir
50
00:02:13,234 --> 00:02:14,600
have acquired
nuclear weapons.
51
00:02:14,602 --> 00:02:16,301
They're gonna launch
preemptive strikes,
52
00:02:16,303 --> 00:02:17,603
the pakistanis
are gonna retaliate,
53
00:02:17,605 --> 00:02:19,138
and I'm gonna get called
in front of
54
00:02:19,140 --> 00:02:20,305
a half a dozen
congressional committees
55
00:02:20,307 --> 00:02:21,707
demanding to know
why we screwed up!
56
00:02:21,709 --> 00:02:24,276
So the only thing
we're interested in right now
57
00:02:24,278 --> 00:02:26,278
is how to make this problem
disappear.
58
00:02:26,280 --> 00:02:28,614
I want an options paper
from you in two hours.
59
00:02:30,617 --> 00:02:31,917
And after that,
I'd like to look quietly
60
00:02:31,919 --> 00:02:33,285
for the bristows myself.
61
00:02:33,287 --> 00:02:34,620
Nuclear weapons.
Nuclear.
62
00:02:34,622 --> 00:02:36,321
I understand.
63
00:02:36,323 --> 00:02:37,823
I shouldn't have to define
your priorities for you.
64
00:02:37,825 --> 00:02:39,658
Obviously. I just don't think
we should cut them lose.
65
00:02:39,660 --> 00:02:42,194
Listen, alive or dead,
the mission failed.
66
00:02:42,196 --> 00:02:43,795
So if the bristows
are out there,
67
00:02:43,797 --> 00:02:46,298
they're on their own.
68
00:02:46,300 --> 00:02:48,600
Hey, man,
check this out.
69
00:02:54,807 --> 00:02:57,609
Nothing like
more bad news, huh?
70
00:03:02,815 --> 00:03:05,651
Maybe they were just
a roving patrol.
71
00:03:05,653 --> 00:03:08,187
No, prf rebels
would never be this deep
72
00:03:08,189 --> 00:03:09,788
into Indian territory
without being dispatched.
73
00:03:09,790 --> 00:03:11,657
Your father's right.
74
00:03:11,659 --> 00:03:13,825
We had one advantage --
surprise.
75
00:03:13,827 --> 00:03:15,327
Now that's gone.
76
00:03:15,329 --> 00:03:16,828
Just a second.
77
00:03:16,830 --> 00:03:19,665
Can't stop. More patrols
could be in the area.
78
00:03:19,667 --> 00:03:22,501
Oh.
79
00:03:22,503 --> 00:03:24,636
Oh.
80
00:03:24,638 --> 00:03:26,405
What happened?
81
00:03:26,407 --> 00:03:28,273
Nothing.
I just scraped my leg.
82
00:03:32,412 --> 00:03:34,279
Dad, I can do it.
83
00:03:34,281 --> 00:03:36,848
I got it.
You need to stop the bleeding.
84
00:03:36,850 --> 00:03:38,350
Where are you going?
85
00:03:39,852 --> 00:03:41,520
These bushes --
86
00:03:41,522 --> 00:03:43,689
they have
communis berries.
87
00:03:43,691 --> 00:03:46,925
Their juice soothes the skin,
helps healing.
88
00:03:46,927 --> 00:03:48,360
You should put this on
first.
89
00:03:48,362 --> 00:03:49,895
Seriously, I'm fine.
90
00:03:49,897 --> 00:03:50,896
You're not fine.
91
00:03:50,898 --> 00:03:52,497
No, you're not fine.
92
00:03:56,236 --> 00:03:58,537
Jack, I know
you're determined
93
00:03:58,539 --> 00:04:00,439
to get to srinagar,
94
00:04:00,441 --> 00:04:01,974
but my contact in jaipur
is much closer.
95
00:04:01,976 --> 00:04:04,943
He's completely reliable,
he has good equipment --
96
00:04:04,945 --> 00:04:07,279
this is a CIA mission.
I have operational control.
97
00:04:07,281 --> 00:04:08,947
You're a prisoner.
98
00:04:08,949 --> 00:04:10,682
Your only function --
sole reason
99
00:04:10,684 --> 00:04:12,684
you're momentarily
breathing fresh air
100
00:04:12,686 --> 00:04:14,653
is to use your knowledge
of the rebels' base
101
00:04:14,655 --> 00:04:17,923
to help us steal
the suitcase nukes and leave.
102
00:04:17,925 --> 00:04:20,892
That's why we're using people
I know and trust.
103
00:04:20,894 --> 00:04:23,362
We're not having
this conversation again.
104
00:04:28,835 --> 00:04:30,769
You okay?
Yeah. Thanks.
105
00:04:34,407 --> 00:04:36,875
This is not a power play.
106
00:04:36,877 --> 00:04:38,877
The facility
we're headed for,
107
00:04:38,879 --> 00:04:40,879
security's tighter
than the NSA.
108
00:04:40,881 --> 00:04:43,415
If I don't have the right
equipment, it's pointless.
109
00:04:45,752 --> 00:04:47,552
We should move.
110
00:04:48,855 --> 00:04:51,390
Okay.
111
00:05:18,518 --> 00:05:22,821
112
00:05:55,555 --> 00:05:57,823
I know
what you're thinking.
113
00:05:57,825 --> 00:05:59,725
Do you?
114
00:05:59,727 --> 00:06:00,926
The toaster.
115
00:06:00,928 --> 00:06:04,463
116
00:06:04,465 --> 00:06:06,998
What are you guys
talking about?
117
00:06:07,000 --> 00:06:09,468
Ah...
118
00:06:09,470 --> 00:06:11,937
We used to have
this toaster at home.
119
00:06:11,939 --> 00:06:14,639
It was broken,
120
00:06:14,641 --> 00:06:16,541
and using it one night,
121
00:06:16,543 --> 00:06:18,510
I started a small fire.
122
00:06:18,512 --> 00:06:20,812
We had something like this
to drink,
123
00:06:20,814 --> 00:06:22,814
and we both had
a little too much.
124
00:06:22,816 --> 00:06:24,950
I forgot about the toast
I was making.
125
00:06:24,952 --> 00:06:28,053
126
00:06:28,055 --> 00:06:29,488
When was this?
127
00:06:29,490 --> 00:06:32,557
You were 4 years old.
128
00:06:34,927 --> 00:06:37,496
There was so much smoke,
129
00:06:37,498 --> 00:06:39,765
we had to move out
for a week.
130
00:06:39,767 --> 00:06:40,999
We stayed in that hotel.
131
00:06:41,001 --> 00:06:42,567
The summit.
132
00:06:42,569 --> 00:06:43,635
The summit.
133
00:06:45,405 --> 00:06:48,573
W-wait, was that the hotel
with the sundaes?
134
00:06:48,575 --> 00:06:49,908
Mm-hmm.
135
00:06:49,910 --> 00:06:51,710
Yeah.
136
00:06:51,712 --> 00:06:53,712
I think you had one
every night.
137
00:07:08,428 --> 00:07:10,796
You should get some sleep.
138
00:07:48,601 --> 00:07:50,635
Jack?
139
00:07:50,637 --> 00:07:52,070
I would have called.
I need your help.
140
00:07:52,072 --> 00:07:53,738
Yes, yes, of course.
141
00:07:53,740 --> 00:07:55,907
No one can see you
dressed like this.
142
00:07:55,909 --> 00:07:58,243
That's one of the reasons
we're here.
143
00:07:58,245 --> 00:08:00,545
It is good to see you
again.
144
00:08:00,547 --> 00:08:02,714
You too.
You look well.
145
00:08:02,716 --> 00:08:04,983
Well, imagine how bad
I looked before.
146
00:08:04,985 --> 00:08:06,551
Ha ha.
147
00:08:06,553 --> 00:08:10,689
Are you who I think?
148
00:08:11,924 --> 00:08:13,558
Is she yours?
149
00:08:13,560 --> 00:08:14,993
Yes.
150
00:08:14,995 --> 00:08:17,195
He always brags
about you.
151
00:08:17,197 --> 00:08:18,797
He showed me
a picture once --
152
00:08:18,799 --> 00:08:20,632
we need to penetrate
a class-a target
153
00:08:20,634 --> 00:08:22,067
outside muzaffarabad.
154
00:08:22,069 --> 00:08:24,736
We'll need aliases,
papers, transpo, ammo,
155
00:08:24,738 --> 00:08:26,972
sat phone,
and security penetration.
156
00:08:26,974 --> 00:08:29,174
Yes.
157
00:08:29,176 --> 00:08:31,076
Would you like some tea?
158
00:08:31,078 --> 00:08:32,978
No, thank you. We also need
tactical gear
159
00:08:32,980 --> 00:08:34,679
and high-resolution
night vision goggles.
160
00:08:34,681 --> 00:08:37,716
Yes...Except no.
161
00:08:37,718 --> 00:08:40,085
My main supplier
died two months ago.
162
00:08:40,087 --> 00:08:41,186
Saresh was killed?
163
00:08:41,188 --> 00:08:42,687
Heart attack.
164
00:08:42,689 --> 00:08:45,223
We are old men, Jack.
165
00:08:45,225 --> 00:08:47,726
We don't live forever,
especially in kashmir.
166
00:08:47,728 --> 00:08:50,295
Of course, um,
I can provide aliases,
167
00:08:50,297 --> 00:08:52,631
basic weapons,
168
00:08:52,633 --> 00:08:56,101
access to satellite phone
and transportation.
169
00:08:56,103 --> 00:08:57,702
What kind of security?
170
00:08:57,704 --> 00:08:59,771
Biometric sensors,
dual infrared passive
171
00:08:59,773 --> 00:09:01,206
and microwave sensors,
172
00:09:01,208 --> 00:09:03,675
fiber optics on the fence.
What's your timeframe?
173
00:09:03,677 --> 00:09:05,143
We have none.
We're already behind schedule.
174
00:09:05,145 --> 00:09:07,078
Well, I can do
what I can do,
175
00:09:07,080 --> 00:09:09,548
but it might not be
enough for you.
176
00:09:09,550 --> 00:09:11,816
We'll take whatever
you've got. Thank you.
177
00:09:11,818 --> 00:09:15,287
Yes. First thing --
178
00:09:15,289 --> 00:09:18,023
you need to be looking
not like you.
179
00:09:24,263 --> 00:09:25,864
Hello?
180
00:09:25,866 --> 00:09:27,832
Hi.
I'm on a secure line.
181
00:09:27,834 --> 00:09:29,701
Sydney. We saw the blast.
What happened?
182
00:09:29,703 --> 00:09:31,636
I'll fill you in later,
but we were compromised.
183
00:09:31,638 --> 00:09:33,705
I'm so glad you're okay.
What about your parents?
184
00:09:33,707 --> 00:09:36,942
With their parents. We go
to India and look for nukes.
185
00:09:36,944 --> 00:09:40,045
Listen, Sydney, we intercepted
a communication.
186
00:09:40,047 --> 00:09:42,881
The rebels say they're
planning on activating
187
00:09:42,883 --> 00:09:45,116
the nukes tomorrow
at 1700 hours.
188
00:09:45,118 --> 00:09:46,785
Activate how?
We don't know.
189
00:09:46,787 --> 00:09:47,986
Deploy, detonate?
190
00:09:47,988 --> 00:09:49,955
Activate.
That's the word they used.
191
00:09:49,957 --> 00:09:52,023
Now, it might mean delivery,
maybe detonation --
192
00:09:52,025 --> 00:09:54,192
we don't know, but we have
to assume the worst
193
00:09:54,194 --> 00:09:56,361
since they got the control
codes through SD-6.
194
00:09:56,363 --> 00:09:58,129
And I got the control codes
for SD-6,
195
00:09:58,131 --> 00:09:59,965
which means I can
deactivate the nukes.
196
00:09:59,967 --> 00:10:01,766
If you get there in time.
197
00:10:07,106 --> 00:10:09,107
Perfect.
198
00:10:09,109 --> 00:10:11,343
Here.
199
00:10:11,345 --> 00:10:14,045
My truck is parked
on the other side of the market.
200
00:10:14,047 --> 00:10:15,313
I owe you.
201
00:10:15,315 --> 00:10:17,182
What kind of air filter
does it have?
202
00:10:17,184 --> 00:10:18,850
A foam filter.
203
00:10:18,852 --> 00:10:20,085
That won't work.
204
00:10:20,087 --> 00:10:21,620
It'll clog up
from the desert conditions.
205
00:10:21,622 --> 00:10:23,221
We'll return the truck
as soon as we can.
206
00:10:23,223 --> 00:10:25,023
We cannot use this truck.
It'll never get us there.
207
00:10:25,025 --> 00:10:26,391
Irina --
I know you think I'm always
second-guessing you,
208
00:10:26,393 --> 00:10:28,126
but if we don't get a car
with a --
209
00:10:28,128 --> 00:10:29,828
I told you, this is my decision.
It is not negotiable!
210
00:10:29,830 --> 00:10:31,329
Listen to me,
both of you!
211
00:10:31,331 --> 00:10:33,365
We have a job to do.
212
00:10:33,367 --> 00:10:35,066
Your issues are going to have
to be dealt with later.
213
00:10:35,068 --> 00:10:37,202
Please excuse us.
214
00:10:37,204 --> 00:10:38,336
215
00:10:41,907 --> 00:10:44,909
Right now we have
six suitcase nukes
216
00:10:44,911 --> 00:10:47,012
that are going to be
activated tomorrow.
217
00:10:47,014 --> 00:10:48,647
Is that confirmed?
218
00:10:48,649 --> 00:10:49,948
CIA doesn't have
any details.
219
00:10:49,950 --> 00:10:52,384
They want us to deactivate
the nukes and steal them.
220
00:10:52,386 --> 00:10:54,653
CIA needs to get authorization
for a preemptive strike now.
221
00:10:54,655 --> 00:10:55,854
They need confirmation
that the nukes are there.
222
00:10:55,856 --> 00:10:57,055
It'll be too late by then.
223
00:10:57,057 --> 00:10:58,823
Not if we work together.
224
00:10:58,825 --> 00:11:01,092
This is the way
it's going to be --
225
00:11:01,094 --> 00:11:02,927
dad will decide
how we get to the base.
226
00:11:02,929 --> 00:11:04,295
It's his call.
227
00:11:04,297 --> 00:11:06,097
Once we arrive,
mom takes over.
228
00:11:06,099 --> 00:11:08,733
You were an officer there.
You know your way around.
229
00:11:08,735 --> 00:11:10,902
You'll lead us into the facility
to the nukes and back out.
230
00:11:10,904 --> 00:11:12,771
Then you will resume control
and get us home.
231
00:11:12,773 --> 00:11:15,040
There will be
no objections to
232
00:11:15,042 --> 00:11:17,242
and no deviations from
this plan.
233
00:11:22,448 --> 00:11:25,150
Three of these bins
are filled with grain.
234
00:11:25,152 --> 00:11:26,985
Irina,
you'll be in the fourth.
235
00:11:26,987 --> 00:11:28,820
You can't be serious.
236
00:11:28,822 --> 00:11:31,690
She's the most likely
to be recognized.
237
00:11:31,692 --> 00:11:33,792
The rebels are looking
for a 3-person team,
238
00:11:33,794 --> 00:11:35,927
so we have a better chance
of avoiding detection
239
00:11:35,929 --> 00:11:37,295
if we alter
our configuration.
240
00:11:55,848 --> 00:11:57,148
Are you sure she can
breathe in there?
241
00:12:32,151 --> 00:12:34,753
Dad, we need to get moving.
242
00:12:34,755 --> 00:12:37,355
I know. I'm just...
243
00:12:37,357 --> 00:12:40,959
Preparing myself
to let Irina out.
244
00:12:42,394 --> 00:12:44,262
It will be fine.
245
00:12:44,264 --> 00:12:47,232
Sydney, I've been doing
this job a long time,
246
00:12:47,234 --> 00:12:50,401
so when you lectured me
about continuing the mission
247
00:12:50,403 --> 00:12:51,870
and letting down
protocol --
248
00:12:51,872 --> 00:12:53,238
dad, my point was --
249
00:12:53,240 --> 00:12:57,342
I know what your point was,
and the truth is,
250
00:12:57,344 --> 00:12:59,244
I needed to hear it.
251
00:13:04,083 --> 00:13:06,317
I'm proud of you.
That's all.
252
00:13:08,888 --> 00:13:11,890
253
00:13:11,892 --> 00:13:13,224
254
00:13:22,868 --> 00:13:26,871
255
00:13:31,544 --> 00:13:33,812
Thank you.
256
00:13:40,052 --> 00:13:42,353
What are we doing here?
257
00:13:42,355 --> 00:13:44,889
This is not the drop.
258
00:13:47,259 --> 00:13:50,128
The filter got clogged,
didn't it?
259
00:13:55,568 --> 00:13:58,236
We're still 10 Miles away
from the base.
260
00:13:58,238 --> 00:14:00,572
We need to hike
to the field,
261
00:14:00,574 --> 00:14:02,440
where we'll access
a sewage tunnel.
262
00:14:02,442 --> 00:14:04,142
That'll lead us
into the facility.
263
00:14:04,144 --> 00:14:06,878
I thought you said
security was heavy.
264
00:14:06,880 --> 00:14:09,047
It is on the other side
of the facility.
265
00:14:09,049 --> 00:14:11,249
At the entry point
we're using,
266
00:14:11,251 --> 00:14:13,985
the rebels rely on land mines
to keep intruders away.
267
00:14:13,987 --> 00:14:16,588
We don't have the equipment
to detect land mines.
268
00:14:16,590 --> 00:14:18,623
We don't have the equipment
269
00:14:18,625 --> 00:14:20,959
because your contact
didn't come through.
270
00:14:20,961 --> 00:14:23,061
I know where the mines
are planted.
271
00:14:23,063 --> 00:14:24,495
You want to walk
through a minefield
272
00:14:24,497 --> 00:14:26,497
you haven't seen
in 19 years...
273
00:14:26,499 --> 00:14:27,899
Is there another way?
274
00:14:27,901 --> 00:14:29,133
And assume no new mines
have been planted?
275
00:14:29,135 --> 00:14:31,236
I just spent five hours
in a grain bin.
276
00:14:31,238 --> 00:14:32,537
It's my turn now.
277
00:14:37,309 --> 00:14:39,510
Let's get to it.
278
00:15:12,511 --> 00:15:14,145
I just spoke
with Gerard cuvee,
279
00:15:14,147 --> 00:15:15,647
leader of the prf.
280
00:15:15,649 --> 00:15:17,348
He's quite charming,
really --
281
00:15:17,350 --> 00:15:19,951
more like a banker
than a rebel leader.
282
00:15:19,953 --> 00:15:23,187
But then you're a money man,
too, aren't you?
283
00:15:23,189 --> 00:15:25,023
Is everything in place?
284
00:15:25,025 --> 00:15:27,525
The nuclear cores will be
activated at 1700 hours.
285
00:15:27,527 --> 00:15:29,494
As soon as it's done,
they'll upload the results
286
00:15:29,496 --> 00:15:31,129
to our server.
287
00:15:31,131 --> 00:15:32,497
288
00:15:32,499 --> 00:15:34,265
Yeah?
289
00:15:34,267 --> 00:15:35,667
Sir, I have someone
calling regarding your wife.
290
00:15:35,669 --> 00:15:37,168
They won't
identify themselves.
291
00:15:37,170 --> 00:15:38,503
Record the call.
292
00:15:38,505 --> 00:15:40,038
I need some privacy.
293
00:15:46,512 --> 00:15:48,212
Yeah?
294
00:15:48,214 --> 00:15:49,681
Romantic
touch, don't you think?
295
00:15:49,683 --> 00:15:51,382
Your wife's ring finger.
296
00:15:51,384 --> 00:15:52,717
And by now
your lab's confirmed
297
00:15:52,719 --> 00:15:54,552
that despite
your best efforts,
298
00:15:54,554 --> 00:15:56,521
you didn't kill Emily,
and now I have her.
299
00:15:56,523 --> 00:15:58,156
What do you want?
300
00:15:58,158 --> 00:16:01,059
$100 million
in bearer bonds.
301
00:16:01,061 --> 00:16:02,694
This is about money?
302
00:16:02,696 --> 00:16:04,362
Everything
is about money.
303
00:16:04,364 --> 00:16:06,064
Instructions for the drop
304
00:16:06,066 --> 00:16:08,066
have been electronically
mailed to you.
305
00:16:08,068 --> 00:16:09,367
You have 24 hours.
306
00:16:09,369 --> 00:16:11,736
Fail to deliver the bonds,
307
00:16:11,738 --> 00:16:14,505
and the next delivery
will go to the alliance.
308
00:16:37,463 --> 00:16:40,264
Where did the prf
get all these mines?
309
00:16:40,266 --> 00:16:43,034
You Americans have the worst
inventory controls
310
00:16:43,036 --> 00:16:44,335
in the world.
311
00:16:49,575 --> 00:16:52,410
So, Sydney,
how is school?
312
00:16:54,446 --> 00:16:56,581
I'm writing
my dissertation...
313
00:16:56,583 --> 00:16:58,282
Supposedly.
314
00:17:00,586 --> 00:17:02,620
Quiet.
315
00:17:11,397 --> 00:17:13,364
Behind the tree!
316
00:17:13,366 --> 00:17:15,233
To your left, Jack!
317
00:17:21,173 --> 00:17:22,607
Jack, I need a gun.
318
00:17:44,229 --> 00:17:45,530
Don't move.
319
00:17:46,698 --> 00:17:48,099
You're on a mine.
320
00:17:54,807 --> 00:17:56,407
Sydney, don't move!
321
00:17:56,409 --> 00:17:58,643
Five steps forward.
322
00:18:02,681 --> 00:18:05,550
Three to your left,
and then straight towards us.
323
00:18:11,123 --> 00:18:12,690
Are you hurt?
324
00:18:12,692 --> 00:18:13,758
No. The bullet hit
my vest.
325
00:18:21,467 --> 00:18:25,570
It's an m-26
anti-personnel mine.
326
00:18:25,572 --> 00:18:27,705
We'll need to pry off
the panel
327
00:18:27,707 --> 00:18:30,374
and remove
the blasting cap.
328
00:18:44,590 --> 00:18:46,224
You need to cut
329
00:18:46,226 --> 00:18:47,792
the detonator core
that leads to the blasting cap.
330
00:18:50,395 --> 00:18:51,696
Her knife's not coated.
331
00:18:51,698 --> 00:18:53,865
If she cuts the wires
with metal,
332
00:18:53,867 --> 00:18:55,266
she'll complete the circuit
and set it off.
333
00:18:55,268 --> 00:18:57,135
I can do it.
334
00:19:01,273 --> 00:19:02,673
335
00:19:06,445 --> 00:19:07,478
It's okay.
336
00:19:14,186 --> 00:19:16,521
Over that hill is the entrance
to the sewer tunnel.
337
00:19:16,523 --> 00:19:17,655
We should hurry.
338
00:19:19,858 --> 00:19:21,859
Follow closely.
339
00:19:24,930 --> 00:19:27,265
Contact
the bristows.
340
00:19:27,267 --> 00:19:29,667
Tell them to pull out
immediately.
341
00:19:29,669 --> 00:19:30,902
I have no way of initiating.
Why?
342
00:19:30,904 --> 00:19:32,403
The Indians found out
the Pakistani rebels
343
00:19:32,405 --> 00:19:34,238
have acquired nukes.
344
00:19:34,240 --> 00:19:35,606
They're launching air strikes
in 24 hours.
345
00:19:35,608 --> 00:19:36,908
What? We have to get them
to back off.
346
00:19:36,910 --> 00:19:38,442
We're trying,
but they're angry
347
00:19:38,444 --> 00:19:40,378
that we knew about the nukes
and kept it from them.
348
00:19:40,380 --> 00:19:41,679
They're insisting
on going forward.
349
00:19:41,681 --> 00:19:43,681
Then let me make
a personal appeal.
350
00:19:43,683 --> 00:19:46,450
Vaughn, everybody is working
on this already --
351
00:19:46,452 --> 00:19:48,352
state, nsc, dod.
352
00:19:48,354 --> 00:19:50,621
Look, you're probably going
to say no to this,
353
00:19:50,623 --> 00:19:52,190
but I want to go
to India.
354
00:19:52,192 --> 00:19:53,658
I was stationed there
for two years.
355
00:19:53,660 --> 00:19:55,826
I have relationships
with --
go.
356
00:19:55,828 --> 00:19:57,828
Go?
357
00:19:57,830 --> 00:19:59,630
I'll have a military
aircraft waiting.
358
00:19:59,632 --> 00:20:01,632
This is totally
back channel.
359
00:20:01,634 --> 00:20:03,234
You're just gonna --
360
00:20:03,236 --> 00:20:04,802
are you trying
to get rid of me?
361
00:20:12,945 --> 00:20:14,478
Clear.
362
00:20:23,956 --> 00:20:25,590
We're here.
363
00:20:25,592 --> 00:20:28,659
The nukes will either be
in a sealed R&D lab
364
00:20:28,661 --> 00:20:30,795
or a vault located
in the sub-basement.
365
00:20:30,797 --> 00:20:32,663
The lab's the better bet
366
00:20:32,665 --> 00:20:35,333
because its security system
is more sophisticated.
367
00:20:35,335 --> 00:20:36,667
So check the vault first?
368
00:20:36,669 --> 00:20:38,002
Not if we only get
one shot.
369
00:20:38,004 --> 00:20:40,371
The lab has thermal sensors
to detect intruders
370
00:20:40,373 --> 00:20:41,839
through their body heat.
371
00:20:41,841 --> 00:20:43,975
If we raise the room
to body temperature --
372
00:20:43,977 --> 00:20:45,743
98.6 degrees --
373
00:20:45,745 --> 00:20:48,412
the sensors won't be able
to distinguish between us
374
00:20:48,414 --> 00:20:50,348
and the thermostat level
of the lab.
375
00:20:50,350 --> 00:20:52,516
Sydney, you'll get
to the central heating
376
00:20:52,518 --> 00:20:53,684
control panel here.
377
00:20:53,686 --> 00:20:54,952
It's located in a room
378
00:20:54,954 --> 00:20:56,854
near the stairwell
in the sub-basement.
379
00:20:56,856 --> 00:20:58,422
Find the panel
for zone three.
380
00:20:58,424 --> 00:20:59,924
Got it.
381
00:20:59,926 --> 00:21:01,559
Jack, the lab door
is controlled
382
00:21:01,561 --> 00:21:02,927
by a voice-recognition
system.
383
00:21:02,929 --> 00:21:04,795
Only cuvee's voice
is programmed to open it.
384
00:21:04,797 --> 00:21:08,499
We need to break into
the main computer system here
385
00:21:08,501 --> 00:21:10,401
to access his file.
386
00:21:10,403 --> 00:21:12,937
You'll erase his voice
and substitute your own.
387
00:21:12,939 --> 00:21:14,839
I'll be in Gerard cuvee's
private office.
388
00:21:14,841 --> 00:21:17,441
You and I are not
separating.
389
00:21:17,443 --> 00:21:19,477
Not in here.
390
00:21:19,479 --> 00:21:21,879
Jack, listen to me.
391
00:21:21,881 --> 00:21:23,881
Unless I deactivate
the facility's
392
00:21:23,883 --> 00:21:25,883
surveillance system
from cuvee's office,
393
00:21:25,885 --> 00:21:27,618
we won't get anywhere
near the nukes.
394
00:21:27,620 --> 00:21:29,020
No.
395
00:21:29,022 --> 00:21:31,522
You've done good work
getting us here.
396
00:21:31,524 --> 00:21:33,291
I'm not blind to that.
397
00:21:33,293 --> 00:21:35,026
But I'm also far
from trusting you.
398
00:21:35,028 --> 00:21:37,595
If you want those nukes
for yourself,
399
00:21:37,597 --> 00:21:39,563
this is a perfect setup.
400
00:21:39,565 --> 00:21:41,499
You were an officer
in this facility.
401
00:21:41,501 --> 00:21:43,868
You've got friends here
willing to work with you.
402
00:21:45,370 --> 00:21:48,739
Friends?
403
00:21:48,741 --> 00:21:52,510
You know what this place was
when I was here, Jack?
404
00:21:52,512 --> 00:21:54,378
A prison
405
00:21:54,380 --> 00:21:58,049
where the kgb interrogated
suspected traitors.
406
00:21:58,051 --> 00:22:00,618
And, no, I wasn't
an officer here.
407
00:22:00,620 --> 00:22:02,486
I was a prisoner.
408
00:22:02,488 --> 00:22:05,923
Why do you think I learned
the sewage tunnels
409
00:22:05,925 --> 00:22:08,059
or memorized
the mine locations?
410
00:22:08,061 --> 00:22:10,461
So I could escape,
you idiot.
411
00:22:10,463 --> 00:22:12,563
We're out of time.
412
00:22:12,565 --> 00:22:14,332
We either split up
413
00:22:14,334 --> 00:22:16,100
and meet at the lab
in five minutes,
414
00:22:16,102 --> 00:22:17,935
or we're going back.
It's your choice.
415
00:22:17,937 --> 00:22:21,572
Dad, she's right.
We don't have any more time.
416
00:22:25,077 --> 00:22:28,579
I'll be in the lab
in five minutes.
417
00:22:28,581 --> 00:22:30,514
I promise.
418
00:22:30,516 --> 00:22:31,515
You better be.
419
00:22:54,473 --> 00:22:56,474
420
00:22:56,476 --> 00:22:57,775
421
00:23:44,689 --> 00:23:48,192
Mera naam
Gerard cuvee.
422
00:23:48,194 --> 00:23:49,794
Mera naam Gerard cuvee.
423
00:23:49,796 --> 00:23:52,696
Mera naam Gerard cuvee.
424
00:23:57,002 --> 00:23:58,536
Thank you for agreeing
425
00:23:58,538 --> 00:23:59,904
to this emergency meeting.
426
00:23:59,906 --> 00:24:03,207
Despite my best efforts
to comply with your orders
427
00:24:03,209 --> 00:24:07,445
to kill my wife after she
learned the truth about SD-6,
428
00:24:07,447 --> 00:24:10,014
someone interfered.
429
00:24:10,016 --> 00:24:15,085
And this person is now
extorting me for her return.
430
00:24:15,087 --> 00:24:18,522
Last week, the blackmailers
sent me Emily's finger --
431
00:24:18,524 --> 00:24:21,692
her ring finger.
432
00:24:21,694 --> 00:24:24,695
Lab tests confirmed
that Emily was alive
433
00:24:24,697 --> 00:24:26,664
when they severed
the finger.
434
00:24:26,666 --> 00:24:29,867
Black coagulation tests
are not 100% accurate.
435
00:24:29,869 --> 00:24:32,036
Yes, but they are reliable.
436
00:24:32,038 --> 00:24:34,572
And then, two days ago,
437
00:24:34,574 --> 00:24:36,941
security section
obtained those.
438
00:24:36,943 --> 00:24:39,577
Those are photographs
of airport security
439
00:24:39,579 --> 00:24:41,011
in Santiago and London.
440
00:24:41,013 --> 00:24:42,746
And we have confirmed
441
00:24:42,748 --> 00:24:45,583
that Emily was on flight
manifests last week.
442
00:24:45,585 --> 00:24:47,184
Any idea on the men
with her?
443
00:24:47,186 --> 00:24:49,053
No.
444
00:24:49,055 --> 00:24:51,188
But the blackmailer wants
$100 million in bearer bonds
445
00:24:51,190 --> 00:24:52,890
for her return.
446
00:24:52,892 --> 00:24:55,726
Who else knew
447
00:24:55,728 --> 00:24:58,496
about your instructions
to kill Emily?
448
00:24:58,498 --> 00:25:00,064
Only the people
in this room.
449
00:25:02,601 --> 00:25:06,737
You believe one of us
may be behind this?
450
00:25:06,739 --> 00:25:09,106
No.
451
00:25:09,108 --> 00:25:13,143
But someone has infiltrated
our secure communications.
452
00:25:13,145 --> 00:25:16,847
Well, whoever it is
will get nothing.
453
00:25:16,849 --> 00:25:19,750
No. It's not quite
that simple.
454
00:25:19,752 --> 00:25:21,752
We have to eliminate
this leak
455
00:25:21,754 --> 00:25:23,754
before more
damaging information
456
00:25:23,756 --> 00:25:25,823
about the alliance
gets out.
457
00:25:25,825 --> 00:25:28,826
So I propose that we put
a tracking device
458
00:25:28,828 --> 00:25:30,928
on the bonds.
459
00:25:30,930 --> 00:25:34,098
That we make this exchange.
460
00:25:34,100 --> 00:25:37,635
That we follow
the blackmailer,
461
00:25:37,637 --> 00:25:40,304
and we assassinate him.
462
00:25:40,306 --> 00:25:44,808
You understand, arvin,
after all this,
463
00:25:44,810 --> 00:25:47,278
if you get
your wife back,
464
00:25:47,280 --> 00:25:49,013
she will still
have to be eliminated.
465
00:25:54,619 --> 00:25:57,254
I understand.
466
00:25:59,658 --> 00:26:01,125
The thermal sensors
are neutralized.
467
00:26:01,127 --> 00:26:02,326
Where's your mother?
468
00:26:02,328 --> 00:26:03,861
I haven't seen her.
469
00:26:03,863 --> 00:26:05,296
We got this far.
470
00:26:05,298 --> 00:26:06,964
She must have gotten
to cuvee's office
471
00:26:06,966 --> 00:26:08,632
and disabled
the surveillance system.
472
00:26:08,634 --> 00:26:09,934
She'll be here.
473
00:26:11,670 --> 00:26:13,137
Mera naam Gerard cuvee.
474
00:26:13,139 --> 00:26:14,672
475
00:26:14,674 --> 00:26:16,707
We're not waiting.
476
00:26:31,690 --> 00:26:32,957
Use the control codes
to begin deactivation.
477
00:26:34,659 --> 00:26:37,661
478
00:26:45,770 --> 00:26:47,905
The plutonium core
is gone.
479
00:26:47,907 --> 00:26:49,974
480
00:26:49,976 --> 00:26:52,042
481
00:27:53,872 --> 00:27:56,907
Hi, Mr. sloane,
it's me -- Marshall --
482
00:27:56,909 --> 00:27:59,710
sorry. You probably
already know that.
483
00:27:59,712 --> 00:28:01,945
We, uh, planned this.
484
00:28:01,947 --> 00:28:03,714
Anyway, the tracer
on the bonds
485
00:28:03,716 --> 00:28:05,349
is working perfectly.
486
00:28:05,351 --> 00:28:07,918
Good.
I'm turning off my comm.
487
00:28:20,865 --> 00:28:23,000
488
00:28:25,203 --> 00:28:26,737
Yeah?
489
00:28:26,739 --> 00:28:28,205
I see you.
490
00:28:28,207 --> 00:28:30,207
Leave the briefcase
on the bench
491
00:28:30,209 --> 00:28:32,009
and keep walking.
492
00:28:36,247 --> 00:28:38,382
Proceed toward the corner
while we verify
493
00:28:38,384 --> 00:28:40,884
the authenticity
of the bonds.
494
00:28:44,022 --> 00:28:46,724
Oh, yeah,
I got you, baby.
495
00:28:46,726 --> 00:28:48,926
Into my wheelhouse.
Come on.
496
00:28:48,928 --> 00:28:51,228
Go to the row
of vending machines.
497
00:28:51,230 --> 00:28:53,864
Take the "city view"
fifth from the top.
498
00:28:53,866 --> 00:28:55,399
I told you.
499
00:28:55,401 --> 00:28:57,868
Invisible liquid tracer.
Know what I'm saying?
500
00:29:00,972 --> 00:29:03,006
I say, come on!
Unh! Come on!
501
00:29:23,461 --> 00:29:24,294
Wait a minute.
502
00:29:28,767 --> 00:29:30,434
Wait. No. Where did --
503
00:29:30,436 --> 00:29:32,202
oh, God, no.
No!
504
00:29:34,305 --> 00:29:36,106
I think you understand
the situation
505
00:29:36,108 --> 00:29:39,143
that you find
yourself in...
506
00:29:46,851 --> 00:29:49,219
Not to brag,
but I'm kind of responsible
507
00:29:49,221 --> 00:29:51,288
for matchmaking
you and Irina.
508
00:29:51,290 --> 00:29:52,456
Didn't she tell you?
509
00:29:55,960 --> 00:29:59,229
I was a supervisor
at the kgb.
510
00:29:59,231 --> 00:30:01,298
I was the one who gave her
the assignment
511
00:30:01,300 --> 00:30:03,133
to go to the U.S.
512
00:30:03,135 --> 00:30:06,003
And marry a CIA officer.
513
00:30:06,005 --> 00:30:08,972
Now, you weren't the only
prospect, of course,
514
00:30:08,974 --> 00:30:10,974
but you had
the most potential.
515
00:30:10,976 --> 00:30:13,177
Ha.
516
00:30:13,179 --> 00:30:16,413
I actually thought
it would dawn on you
517
00:30:16,415 --> 00:30:19,817
that a woman like this
would never
518
00:30:19,819 --> 00:30:22,853
go for someone like you.
519
00:30:22,855 --> 00:30:25,189
Luckily for me,
520
00:30:25,191 --> 00:30:28,091
your ego was too big
for that.
521
00:30:30,428 --> 00:30:31,562
You're a dead man!
522
00:30:31,564 --> 00:30:33,597
No, wait, wait.
523
00:30:33,599 --> 00:30:35,966
I want what we came for.
524
00:30:39,337 --> 00:30:42,172
Sark's made a deal with us.
525
00:30:42,174 --> 00:30:45,175
What kind of double cross
is he planning?
526
00:30:45,177 --> 00:30:47,211
Maybe you didn't hear me.
527
00:30:53,184 --> 00:30:56,386
We know sark
has a new partner.
528
00:30:56,388 --> 00:30:58,188
Who is it?
529
00:30:58,190 --> 00:31:00,624
530
00:31:00,626 --> 00:31:03,126
Herr sark is on telephone.
531
00:31:13,204 --> 00:31:15,105
Get the information...
532
00:31:15,107 --> 00:31:16,640
Uh-huh.
533
00:31:16,642 --> 00:31:18,175
And meet me
in my office.
534
00:31:22,447 --> 00:31:24,414
535
00:31:24,416 --> 00:31:26,216
Ha ha.
536
00:31:37,962 --> 00:31:39,897
Damn it.
537
00:31:39,899 --> 00:31:41,565
I was caught.
538
00:31:41,567 --> 00:31:44,401
I had to do this,
or we'd all be killed.
539
00:31:44,403 --> 00:31:47,337
They're not detonating
the nukes.
540
00:31:47,339 --> 00:31:48,338
Here's what you have
to do...
541
00:31:52,510 --> 00:31:54,344
Is everything on target?
542
00:31:54,346 --> 00:31:57,080
We ran into a few problems,
but, uh...
543
00:31:57,082 --> 00:31:59,149
What kind of problems?
544
00:31:59,151 --> 00:32:01,385
We've got it under control.
545
00:32:01,387 --> 00:32:02,953
We'll proceed as planned.
546
00:32:02,955 --> 00:32:04,421
Then I'll expect your report
on the rambaldi artifact
547
00:32:04,423 --> 00:32:05,489
within the hour.
548
00:32:10,061 --> 00:32:12,162
Trust me on this.
549
00:32:15,266 --> 00:32:18,702
If you don't make it out,
I'm sorry this happened.
550
00:32:18,704 --> 00:32:21,204
Aah!
551
00:32:21,206 --> 00:32:22,940
552
00:32:28,947 --> 00:32:30,414
553
00:32:52,036 --> 00:32:54,004
Mr. Vaughn,
good to see you again.
554
00:32:54,006 --> 00:32:56,473
But I'm afraid you came
a long way for nothing.
555
00:32:56,475 --> 00:32:58,475
General, we have people
at the prf base right now
556
00:32:58,477 --> 00:33:00,377
stealing the nukes.
557
00:33:00,379 --> 00:33:02,145
And if they fail, we'll be
the pakistanis' first target.
558
00:33:02,147 --> 00:33:03,380
They won't fail.
559
00:33:03,382 --> 00:33:04,982
You can't guarantee that.
560
00:33:04,984 --> 00:33:06,984
General, if you launch
those strikes now,
561
00:33:06,986 --> 00:33:08,752
you will be killing
some of our best assets.
562
00:33:08,754 --> 00:33:10,721
Mr. Vaughn, your government
knew the rebels acquired
563
00:33:10,723 --> 00:33:12,255
the suitcase nukes.
564
00:33:12,257 --> 00:33:13,657
Still, they said nothing.
565
00:33:13,659 --> 00:33:15,659
They placed
our whole country at risk.
566
00:33:15,661 --> 00:33:18,095
At least delay a few hours
until we get our people out.
567
00:33:18,097 --> 00:33:18,562
I'm sorry.
The air strike goes as planned.
568
00:33:23,601 --> 00:33:26,069
You look more like your father
every time I see you,
569
00:33:26,071 --> 00:33:27,070
you know that?
570
00:33:31,109 --> 00:33:33,643
My father wrote about you...
571
00:33:35,246 --> 00:33:36,780
In his journal.
572
00:33:36,782 --> 00:33:39,750
He wrote that he trusted you
and respected you,
573
00:33:39,752 --> 00:33:42,586
and that is why I came
such a long way.
574
00:33:44,455 --> 00:33:46,590
I cannot call off
the strike.
575
00:33:46,592 --> 00:33:49,126
But I will give you
a head start.
576
00:33:49,128 --> 00:33:51,328
Meaning what?
577
00:33:51,330 --> 00:33:52,763
Meaning a chopper
and a pilot.
578
00:33:52,765 --> 00:33:56,099
But if you're going to try
to rescue your friends,
579
00:33:56,101 --> 00:33:58,235
you're doing so
at your own risk.
580
00:34:05,443 --> 00:34:07,044
Dad!
581
00:34:07,046 --> 00:34:08,412
Shh, shh!
How did you get free?
582
00:34:08,414 --> 00:34:10,781
Sydney, your mother
is helping us.
583
00:34:10,783 --> 00:34:14,184
What? What about cuvee?
She was torturing you.
584
00:34:14,186 --> 00:34:15,585
She was putting on a show
for cuvee.
585
00:34:15,587 --> 00:34:18,188
Before she left,
she put these in my hand.
586
00:34:18,190 --> 00:34:20,524
She told me they're using
the cores
587
00:34:20,526 --> 00:34:22,225
to activate
a rambaldi artifact.
588
00:34:22,227 --> 00:34:24,227
They're not detonating
the nukes?
589
00:34:24,229 --> 00:34:26,229
Among the things
rambaldi experimented with
590
00:34:26,231 --> 00:34:28,231
was self-sustaining
cell regeneration.
591
00:34:28,233 --> 00:34:30,233
This artifact
they're opening today
592
00:34:30,235 --> 00:34:32,369
is reported to be rambaldi's
proof of endless life.
593
00:34:32,371 --> 00:34:34,171
Endless life?
594
00:34:34,173 --> 00:34:36,440
We have no time to make
any meaningful assessment.
595
00:34:36,442 --> 00:34:38,842
All I know is that your mother
claims to have provided us
596
00:34:38,844 --> 00:34:40,844
with the opportunity
to contact the CIA
597
00:34:40,846 --> 00:34:43,380
for extraction,
and we should act on it.
598
00:34:48,719 --> 00:34:50,654
Can't this thing
go any faster?
599
00:34:50,656 --> 00:34:52,122
This is it.
600
00:34:52,124 --> 00:34:53,723
We're going against
the wind.
601
00:34:56,294 --> 00:34:57,327
602
00:34:57,329 --> 00:34:58,495
Operations.
603
00:34:58,497 --> 00:34:59,830
Boot camp,
this is mountaineer.
604
00:34:59,832 --> 00:35:01,598
Voice I.D. Number
Alpha Charlie 7-1-10.
605
00:35:01,600 --> 00:35:03,533
I need to speak
with agent Vaughn.
606
00:35:03,535 --> 00:35:05,535
Vaughn's not available.
Let me give you Kendall.
607
00:35:18,316 --> 00:35:20,183
Agent Bristow,
do you have the package?
608
00:35:20,185 --> 00:35:22,652
We're in process. We'll need
extraction within the hour.
609
00:35:22,654 --> 00:35:23,854
Abort. The Indians
have launched air strikes
610
00:35:23,856 --> 00:35:25,188
against the base.
611
00:35:25,190 --> 00:35:26,790
Air strikes?
We're not finished.
612
00:35:26,792 --> 00:35:28,825
You have to get them
to hold off.
613
00:35:28,827 --> 00:35:30,360
Listen to me. Fighter planes
are in the sky.
614
00:35:30,362 --> 00:35:31,661
You have to leave now.
615
00:35:31,663 --> 00:35:33,396
Not until we get
my mother.
616
00:35:33,398 --> 00:35:35,232
Agent Bristow, I am
ordering you to pull out
617
00:35:35,234 --> 00:35:37,334
and head for the extraction
point immediately.
618
00:35:37,336 --> 00:35:39,269
This is Jack.
619
00:35:39,271 --> 00:35:41,238
You'll either hear from us
again, or you won't.
620
00:35:41,240 --> 00:35:43,373
Our assignment from the CIA
is to bring her back.
621
00:35:43,375 --> 00:35:44,908
That's our job.
622
00:35:46,344 --> 00:35:50,313
623
00:36:07,398 --> 00:36:09,299
624
00:36:18,176 --> 00:36:22,712
625
00:36:32,290 --> 00:36:34,591
626
00:36:37,929 --> 00:36:40,363
627
00:36:40,365 --> 00:36:43,867
628
00:36:46,504 --> 00:36:49,739
629
00:36:55,213 --> 00:36:59,816
630
00:37:01,485 --> 00:37:03,620
631
00:37:03,622 --> 00:37:04,788
632
00:37:16,300 --> 00:37:18,802
633
00:37:55,806 --> 00:37:56,840
634
00:38:21,866 --> 00:38:23,867
A flower?
635
00:38:23,869 --> 00:38:26,636
That's what this
is all about?
636
00:38:26,638 --> 00:38:29,906
We need to get the cores
and get out of here.
637
00:39:06,911 --> 00:39:08,912
It's Vaughn!
638
00:39:18,622 --> 00:39:19,956
We've got the cores.
639
00:39:19,958 --> 00:39:22,058
Tell them to call off
the air strikes.
640
00:39:22,060 --> 00:39:25,028
This is agent Vaughn.
Abort the air strikes.
641
00:39:25,030 --> 00:39:27,731
I repeat,
abort the air strikes.
642
00:40:22,119 --> 00:40:25,021
You must have
a lot of questions.
643
00:40:25,023 --> 00:40:27,056
Yeah.
644
00:40:27,058 --> 00:40:30,026
One thing that should not
wait any longer
645
00:40:30,028 --> 00:40:31,861
is why I shot you
in taipei.
646
00:40:33,531 --> 00:40:35,765
The rebel leader --
Gerard cuvee --
647
00:40:35,767 --> 00:40:38,701
when you were in taipei,
648
00:40:38,703 --> 00:40:41,871
he was in the next room
watching
649
00:40:41,873 --> 00:40:44,974
to see if I would betray
him or you.
650
00:40:49,046 --> 00:40:51,714
Shooting you
in the shoulder,
651
00:40:51,716 --> 00:40:55,552
giving you time
to escape --
652
00:40:55,554 --> 00:40:57,687
it was the only way
I could think
653
00:40:57,689 --> 00:41:00,890
to maintain his trust
654
00:41:00,892 --> 00:41:04,093
and keep him from killing
both of us.
655
00:41:11,035 --> 00:41:13,069
We're both tired.
656
00:41:13,071 --> 00:41:15,605
You should get some rest.
657
00:41:15,607 --> 00:41:17,040
You too...
658
00:41:20,578 --> 00:41:22,512
Mom.
659
00:41:45,002 --> 00:41:47,003
Hi.
660
00:41:47,005 --> 00:41:50,006
Hey.
661
00:41:50,008 --> 00:41:51,741
Any word on the flower?
662
00:41:51,743 --> 00:41:54,110
Preliminary analysis
indicates
663
00:41:54,112 --> 00:41:56,946
that it's anywhere
from 400 to 600 years old.
664
00:41:56,948 --> 00:41:58,581
Like I said, preliminary.
665
00:42:00,284 --> 00:42:02,118
Oh.
666
00:42:06,557 --> 00:42:08,057
What's this?
667
00:42:24,141 --> 00:42:27,076
♪ Is there nothing
I can say ♪
668
00:42:27,078 --> 00:42:28,811
♪ nothing I can do
669
00:42:28,813 --> 00:42:30,313
♪ to change your mind?
670
00:42:30,315 --> 00:42:33,816
♪ I'm so in love with you
671
00:42:33,818 --> 00:42:35,652
♪ you're too deep in
672
00:42:35,654 --> 00:42:38,321
♪ you can't get out
673
00:42:38,323 --> 00:42:42,091
♪ you're just a poor girl
in a rich man's house ♪
674
00:42:51,769 --> 00:42:54,037
♪ yeah
675
00:42:54,039 --> 00:42:55,838
♪ baby, I'm cryin'
676
00:42:55,840 --> 00:42:57,674
♪ over you
677
00:43:00,044 --> 00:43:03,246
♪ don't you know promises
were never made to keep? ♪
678
00:43:03,248 --> 00:43:05,715
♪ just like the night...46419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.