All language subtitles for A.Night.Of.Horror.Nightmare.Radio.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,291 --> 00:00:25,791
Synk�ss�, synk�ss� mets�ss�
oli synkk�, synkk� talo.
2
00:00:26,833 --> 00:00:32,500
Ja siin� synk�ss�, synk�ss� talossa
oli synkk�, synkk� huone.
3
00:00:33,833 --> 00:00:39,250
Ja synk�ss�, synk�ss� huoneessa
oli synkk�, synkk� nainen.
4
00:00:40,791 --> 00:00:46,500
Ja synk�n, synk�n naisen sis�ll�
oli synkk�, synkk� sielu.
5
00:00:47,500 --> 00:00:53,083
Niin synkk�, ettei sen
sis��n p��ssyt mik��n.
6
00:00:53,708 --> 00:00:56,500
Ei valo taikka rakkaus.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,583
H�neen iski kaipuu.
8
00:01:00,666 --> 00:01:04,791
Kaipaus, jota h�n ei ymm�rt�nyt.
9
00:01:05,791 --> 00:01:10,333
Mutta uuneen tuuditetut
synk�t halut
10
00:01:10,416 --> 00:01:12,916
her�siv�t j�lleen.
11
00:01:18,291 --> 00:01:23,500
Vaikka h�n etsi valoa,
h�net oli luotu pimeyteen.
12
00:01:23,583 --> 00:01:26,500
H�n ei muusta tiennyt.
13
00:01:54,208 --> 00:01:57,083
H�nen sis�ll��n kasvoi valo.
14
00:01:57,166 --> 00:02:01,833
Ja kun koitti aika
tuoda pimeyteen valoa,
15
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
oli valokin t�ynn� pimeytt�.
16
00:02:06,375 --> 00:02:10,625
H�nen surunhuutonsa
kaikuivat noidutussa ilmassa,
17
00:02:11,750 --> 00:02:15,000
kun h�n palasi sen ihmisen luo,
jota kohtaan teki v��rin.
18
00:02:17,125 --> 00:02:23,291
Mutta t�ll� kertaa mies tunsi pahuuden,
josta nainen oli syntynyt.
19
00:02:59,541 --> 00:03:01,833
Harmaudesta ja udusta
20
00:03:03,250 --> 00:03:05,041
h�n astui esiin.
21
00:03:07,583 --> 00:03:10,333
Raivoisan vihan henki.
22
00:03:11,041 --> 00:03:14,583
Ei valoa, ei mustaa. Ei valkoista.
23
00:03:15,666 --> 00:03:18,125
Vain synkk� punaisen jano.
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,583
Pimeydess� ei ole paikkaa valolle.
25
00:03:24,750 --> 00:03:30,083
Niinp� synkk�, synkk� nainen
sy�stiin takaisin y�h�n.
26
00:03:36,458 --> 00:03:41,291
T�m� mets�ss� kidutettu
omituinen nainen
27
00:03:41,375 --> 00:03:43,625
on ilmeisesti jatkanut
el�m��ns� pimeydess�.
28
00:03:44,875 --> 00:03:48,333
Teille siell� toisella puolella:
olkaa hyvin varovaisia.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,291
H�n voi olla siell� juuri nyt.
30
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
Piileskell� huoneesi
pimeimm�ss� nurkassa.
31
00:03:56,541 --> 00:04:00,375
Olen Rod Wilson.
Tervetuloa "Painajaisradion" pariin.
32
00:04:00,458 --> 00:04:03,458
T��ll� kauhutarinat eiv�t koskaan p��ty.
33
00:04:34,333 --> 00:04:38,500
Muistutan rakkaille kuulijoille, ett�
olen aina t��ll� teit� kuuntelemassa.
34
00:04:38,583 --> 00:04:41,750
Odotan tarinoitanne
yliluonnollisista kokemuksista.
35
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
T�m� on erityinen y�,
sill� voimakas myrsky l�hestyy.
36
00:04:46,541 --> 00:04:50,916
Istutte varmaan kotonanne kuunnellen,
kuinka sade ropisee ikkunoihin.
37
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
Ja kuinka tuuli ulvoo raoissa.
38
00:04:54,708 --> 00:04:57,875
Ensimm�ist� puhelua odotellessa
kerron teille pienen tarinan.
39
00:04:58,500 --> 00:05:00,875
Muistan ensi kerran, kun n�in ruumiin.
40
00:05:01,500 --> 00:05:02,750
Se oli iso�itini.
41
00:05:03,291 --> 00:05:05,791
H�n kuoli yksin makuuhuoneessaan.
42
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Ambulanssi tuli,
mutta he eiv�t voineet mit��n.
43
00:05:09,916 --> 00:05:11,541
Olin tuolloin kahdeksan
44
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
ja seisoin salaa ovella katsomassa.
45
00:05:14,916 --> 00:05:19,666
N�in �idin ottavan
jotain iso�idin taskusta.
46
00:05:20,583 --> 00:05:23,458
H�n asetti ne iso�idin silmille.
47
00:05:28,416 --> 00:05:30,083
Olin kauhuissani.
48
00:05:30,833 --> 00:05:33,250
Melkein tuli pissa housuun.
49
00:05:34,125 --> 00:05:37,083
Mutta rauhoituttuani
katsoin tarkemmin
50
00:05:37,791 --> 00:05:39,750
ja tajusin, ett� ne olivat kolikoita.
51
00:05:40,583 --> 00:05:43,875
Kaksi pient� kolikkoa
iso�idin silmien p��ll�.
52
00:05:50,500 --> 00:05:55,625
My�hemmin kysyin �idilt�,
miksi h�n laittoi kolikot silmille.
53
00:05:56,250 --> 00:05:57,375
Ja h�n kertoi.
54
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Aikoinaan ihmiset uskoivat,
55
00:06:01,166 --> 00:06:06,166
ett� joki erotti el�v�t
kuolleiden valtakunnasta.
56
00:06:06,250 --> 00:06:10,500
Maan alle p��st�kseen
kuolleiden piti ylitt�� Aheronin joki
57
00:06:10,541 --> 00:06:13,666
lautalla,
jota ohjasi lautturi Kharon.
58
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
H�n vaati maksuksi kolikon.
59
00:06:16,625 --> 00:06:22,458
T�m� perinne siirtyi
sukupolvelta toiselle.
60
00:06:22,500 --> 00:06:27,166
T�m� tuo mieleen toisen tarinan,
jonka kuulin Australiassa.
61
00:06:27,791 --> 00:06:32,708
Pieni tytt� joutui hyvin
erikoiseen ja karmivaan ty�h�n.
62
00:06:33,708 --> 00:06:36,291
Sinun on p��st�v� tuosta pelosta.
63
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
Kuolema on elinkeinomme.
64
00:06:39,750 --> 00:06:40,916
Ent� jos sin� kuolet?
65
00:06:41,916 --> 00:06:45,791
- Kuka minusta pit�� huolta?
- Siksi sinun onkin opittava.
66
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
Me varoitimme h�nt�.
67
00:07:24,208 --> 00:07:25,583
Tuo varusteet.
68
00:07:27,291 --> 00:07:29,375
H�n putosi satulasta.
69
00:07:53,333 --> 00:07:55,708
Yrit�mme saada h�net el�v�n n�k�iseksi.
70
00:07:59,500 --> 00:08:01,583
Ainoa muisto, joka meille j��.
71
00:08:04,458 --> 00:08:05,583
Mary.
72
00:08:08,125 --> 00:08:09,026
Mary!
73
00:08:11,875 --> 00:08:12,776
Mary...
74
00:08:15,458 --> 00:08:17,708
Se on tytt�reni nimi.
75
00:08:23,458 --> 00:08:24,833
Aloitetaan.
76
00:08:40,875 --> 00:08:44,500
- Koska h�n kuoli?
- Kaksi viikkoa sitten.
77
00:08:56,166 --> 00:08:57,500
En min� pysty.
78
00:09:11,916 --> 00:09:15,458
Mary. T�rkeint� on,
ett� he n�ytt�v�t el�v�lt�.
79
00:09:21,750 --> 00:09:25,375
Pieni tytt�ni... Oma kulta!
80
00:09:25,458 --> 00:09:30,833
Min� varoitin h�nt�!
Kielsin h�nt�... Min� kielsin.
81
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
- Jatka sin� t�st�.
- En min� pysty.
82
00:09:36,041 --> 00:09:39,416
Saat nuken takaisin,
kun olet tehnyt niin kuin k�sken.
83
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
T�rkeint� on el�vyys.
84
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
Emme saaneet estetty�...
85
00:09:57,708 --> 00:09:59,625
Me laitamme h�net kauniiksi.
86
00:10:00,750 --> 00:10:05,791
Putosi hevosen sel�st�.
Niska... H�nen niskansa.
87
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Niska murtui.
88
00:11:51,000 --> 00:11:54,708
Mary, pieni tytt�seni.
89
00:12:06,666 --> 00:12:07,708
Suttuinen.
90
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Ajattelin vain,
91
00:12:34,500 --> 00:12:36,375
ett� h�n n�ytt�isi el�v�mm�lt�.
92
00:12:38,500 --> 00:12:40,375
Se kaakki tappoi tytt�ni.
93
00:15:37,875 --> 00:15:38,833
Onko valmista?
94
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
Niin el�v�n n�k�inen.
95
00:16:03,875 --> 00:16:07,291
Yst�v�np�iv�ksi ehdotamme
pehmoleluja
96
00:16:07,375 --> 00:16:13,583
tai Billin lahjakoria, jossa on
karkkeja, kukkia tai tekokukkia.
97
00:16:13,666 --> 00:16:19,500
Ota parhaat p��lt�. Bill on k�ynyt
tukussa, ja uutta tulee p�ivitt�in.
98
00:16:19,583 --> 00:16:24,833
Muista, ett� Billin lahjapuodista
l�yd�t sopivat kukat h�ihin,
99
00:16:24,916 --> 00:16:29,416
merkki- ja syntym�p�iville,
sairaalapotilaille ja hautajaisiin.
100
00:16:29,500 --> 00:16:34,416
Osoite on East Jackson Street 704
Mariannassa.
101
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
N�in vartin yli puolen y�n muistutan,
ett� Painajaisradioon voi soittaa
102
00:16:39,125 --> 00:16:42,083
ja kertoa hyyt�vimmist� kokemuksistaan.
103
00:16:42,166 --> 00:16:44,208
Kuka linjalla onkaan.
104
00:16:49,083 --> 00:16:50,000
Haloo?
105
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
Onko siell� joku?
106
00:16:56,083 --> 00:16:58,833
T�m� on erikoinen y�.
107
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
T�n��n voi tapahtua kamalia.
108
00:17:02,791 --> 00:17:04,750
Se tuntuu ilmassa.
109
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Haloo?
110
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
- Hei, Rod.
-Onpa seksik�s ��ni. Mahtavaa.
111
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
- Mik� nimesi on?
- Mirna.
112
00:17:18,416 --> 00:17:20,750
Sin�k� soitit juuri �sken?
113
00:17:22,125 --> 00:17:25,041
Ei, soitan ensi kertaa
t�h�n ohjelmaan.
114
00:17:26,500 --> 00:17:29,583
- Mist� soitat?
- Minneapolisista.
115
00:17:29,666 --> 00:17:32,083
- Miss� synnyit?
- Olen Kroatiasta.
116
00:17:32,166 --> 00:17:36,083
Balkan on hienoa seutua.
Mist� tarinasi kertoo?
117
00:17:36,916 --> 00:17:39,250
Se ei tapahtunut minulle,
118
00:17:39,333 --> 00:17:42,750
mutta on silti oudoimmasta
ja kamalimmasta p��st�.
119
00:17:43,416 --> 00:17:45,208
Mutta yliluonnollinen se ei ole.
120
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Kerro.
121
00:17:46,833 --> 00:17:49,375
T�m� tapahtui 80-luvulla
yhdelle tyt�lle Saint Paulista.
122
00:17:50,125 --> 00:17:53,500
T�m� nuori nainen oli
tapaamassa unelmamiest��n.
123
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
H�nt� pelotti
ja hermostutti,
124
00:17:57,625 --> 00:18:00,500
ja h�n halusi n�ytt�� upealta.
Ymm�rr�th�n, Rod?
125
00:18:01,708 --> 00:18:07,291
H�n valitsi vaatteita kauan,
ja tajusi miehen tulevan ihan kohta.
126
00:18:08,625 --> 00:18:12,416
H�n pesi kiireesti hiukset,
muttei l�yt�nyt kuivuria.
127
00:18:13,250 --> 00:18:16,458
H�n teki jotain todella typer��.
128
00:18:16,500 --> 00:18:19,166
H�n yritti kuivata hiukset mikrossa.
129
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
H�n aktivoi turvalukon ruuvimeisselill�.
130
00:18:23,750 --> 00:18:26,750
H�n ty�nsi p��ns� uuniin
ja k�ynnisti.
131
00:18:28,458 --> 00:18:30,916
Usko pois. H�nen p��ns� r�j�hti.
132
00:18:31,500 --> 00:18:35,291
H�nen l�yt�j�ns�
kertoivat veren roiskuneen seinille.
133
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
Aivoainetta oli kaikkialla.
134
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
Eik� tuo ole kaupunkilegenda?
135
00:18:40,250 --> 00:18:44,083
Ei kai kukaan voi olla noin typer�.
136
00:18:46,458 --> 00:18:50,333
Saahan turhamaisuus
joskus tekem��n h�lm�j�.
137
00:18:51,625 --> 00:18:55,125
Minut mukaan lukien,
en ole sellaisen yl�puolella.
138
00:18:55,208 --> 00:18:58,125
No, min�kin olen v�lill� turhamainen.
139
00:18:58,208 --> 00:19:01,416
Ei siin� mit��n v��r�� ole.
Onko sinusta?
140
00:19:02,083 --> 00:19:07,250
Se lasketaan seitsem��n kuolemansyntiin.
Tulee mieleen er�s toinen tarina.
141
00:19:08,666 --> 00:19:11,791
Tarina samanlaisesta naisesta
kuin kaupunkilegendassasi.
142
00:19:11,875 --> 00:19:13,541
Hyvin turhamainen nainen.
143
00:19:14,333 --> 00:19:19,125
Yhten� p�iv�n� h�n t�rm�si
johonkin aivan odottamattomaan.
144
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
Kerronko?
145
00:19:23,291 --> 00:19:24,541
Kerro pois.
146
00:19:24,625 --> 00:19:28,208
Pysy kuulolla,
sill� kerron sen pian.
147
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Olet n�emm� taas eronnut.
148
00:19:48,166 --> 00:19:51,791
Kenen kanssa
leikittelit t�ll� kertaa?
149
00:19:53,250 --> 00:19:55,583
Vaikka mit� sen on v�li�.
150
00:19:56,500 --> 00:20:00,666
Tuollainen t�hti vet�� miehi� puoleensa
kuin liekki y�kk�si�.
151
00:20:02,708 --> 00:20:05,500
Katso suuria hetki�si.
Siin� ne ovat.
152
00:20:06,250 --> 00:20:08,708
Los Angeles. New York.
153
00:20:09,708 --> 00:20:10,708
Pariisi.
154
00:20:12,250 --> 00:20:13,151
Tokio.
155
00:20:13,875 --> 00:20:14,776
Milano.
156
00:20:15,583 --> 00:20:18,916
Hyv� luoja, muistatko Milanon?
157
00:20:19,541 --> 00:20:21,708
Se ei ollut paras hetkemme.
158
00:20:21,791 --> 00:20:26,583
Kuulen viel�kin Adamin ��nen.
"Ette en�� saa t�it� t��lt�, blaa, blaa."
159
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
Mik� draamakuningatar.
160
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
El�m�ni kohokohta.
161
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
Ja kaikkien vuosien j�lkeen
162
00:20:40,541 --> 00:20:42,625
sinulla on viel�kin 20-vuotiaan hiukset.
163
00:20:44,416 --> 00:20:45,791
T�ydelliset latvat.
164
00:20:48,041 --> 00:20:50,791
Niin tasainen v�ri.
165
00:20:51,625 --> 00:20:52,526
No...
166
00:20:53,500 --> 00:20:55,375
Miksi hiukset ovat niin kiehtovia?
167
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
Se on paradoksi, kulta.
168
00:20:59,291 --> 00:21:01,416
Koska hiukset ovat oikeasti
169
00:21:02,625 --> 00:21:03,583
kuollutta solua.
170
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
Kuinka jokin kuollut
171
00:21:09,166 --> 00:21:10,458
voi olla niin t�ynn� el�m��?
172
00:21:14,291 --> 00:21:15,333
Pehme��.
173
00:21:17,583 --> 00:21:18,484
Ihanaa.
174
00:21:22,083 --> 00:21:25,125
Siin� on sanoinkuvaamatonta l�mp��,
175
00:21:26,458 --> 00:21:27,583
joka houkuttaa puoleensa.
176
00:21:29,500 --> 00:21:32,833
Ne ovat ovela ja kavala
viettelyksen v�line.
177
00:21:39,000 --> 00:21:41,166
Niist� voi sytty� kaunis ihmissuhde.
178
00:21:43,583 --> 00:21:47,583
Ne voivat sen nopeammin
kuin ehdit haroa niit� sormillasi.
179
00:21:50,833 --> 00:21:53,166
No niin. Tied�nh�n min�.
180
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
Sellaista el�m� on.
181
00:21:57,916 --> 00:21:58,817
Vaikka tosin...
182
00:22:01,000 --> 00:22:02,208
...sinulla oli onnea.
183
00:22:05,291 --> 00:22:06,583
T�llaisia hiuksia
184
00:22:07,916 --> 00:22:10,041
n�kee ainoastaan
185
00:22:11,208 --> 00:22:12,458
hyvin
186
00:22:13,500 --> 00:22:14,401
harvoin.
187
00:22:19,333 --> 00:22:20,973
Sinun ei tarvinnut tehd� t�it� sen eteen.
188
00:22:22,625 --> 00:22:23,708
Tai ansaita sit�.
189
00:22:25,041 --> 00:22:28,083
Sin� vain synnyit, ja siin� se.
190
00:22:30,083 --> 00:22:31,000
Siin� se.
191
00:22:32,250 --> 00:22:34,791
En yrit� vihjata, ett� minun
192
00:22:35,583 --> 00:22:39,416
uskomaton ja omaper�inen stailaustaitoni
193
00:22:39,500 --> 00:22:42,750
vaikutti urasi nopeaan nousuun.
194
00:22:43,875 --> 00:22:45,166
Mutta toisaalta
195
00:22:45,875 --> 00:22:50,375
on vaikea n�hd�,
miss� olisit ilman minua.
196
00:22:52,208 --> 00:22:53,166
Eik� niin?
197
00:22:56,666 --> 00:22:58,875
Amerikkalainen filosofi sanoi kerran:
198
00:23:00,416 --> 00:23:04,833
"Niill�, jotka saavuttavat suurempaa
menestyst� synnynn�isten lahjojen avulla
199
00:23:05,791 --> 00:23:08,500
ei ole moraalista oikeutta
suurempaan onneen."
200
00:23:10,500 --> 00:23:12,083
"Sill�
201
00:23:12,166 --> 00:23:17,541
nuo lahjat ovat arvottomia,
ellei yhteiskunta niit� arvosta."
202
00:23:32,125 --> 00:23:34,000
Yksinkertaisemmin sanottuna:
203
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Sinua on siunattu
ainutlaatuisilla hiuksilla.
204
00:23:42,583 --> 00:23:44,250
Ja t�m�n siunauksen avulla
205
00:23:45,625 --> 00:23:47,500
olet el�nyt hyv�n el�m�n.
206
00:23:49,416 --> 00:23:52,416
Olet katsonut alentuvasti
tavallisten ihmisten el�m��.
207
00:23:53,500 --> 00:23:58,166
Vakuuttuneena siit�,
ett� menestys on omaa ansiotasi.
208
00:24:27,041 --> 00:24:28,333
Etk� kertaakaan
209
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
tullut ajatelleeksi,
ett� voisit jakaa hyv�n onnesi
210
00:24:33,041 --> 00:24:35,666
n�iden tavisten kanssa.
211
00:24:37,875 --> 00:24:41,833
Niiden, jotka paiskovat paskaduuneja
212
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
ja el�v�t huonoissa parisuhteissa.
213
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Mutta t�n��n
214
00:25:06,875 --> 00:25:08,208
voit hyvitt�� kaiken.
215
00:25:37,208 --> 00:25:39,916
Nyt, kun onnekkaista geeneist�si
ei ole en�� hy�ty� sinulle.
216
00:25:40,666 --> 00:25:46,125
Sill� et sin� muilta osin
niin t�ydellinen ole.
217
00:25:47,250 --> 00:25:49,083
En vie sinulta mit��n.
218
00:25:50,291 --> 00:25:54,500
Min� vain kierr�t�n uudelleen
sinusta saatavan materiaalin.
219
00:25:55,875 --> 00:25:57,041
Annan jollekulle toiselle,
220
00:25:57,916 --> 00:26:00,500
vaikka tavalliselle luuserille,
221
00:26:01,833 --> 00:26:03,458
tilaisuuden loistaa.
222
00:26:18,000 --> 00:26:19,541
Ymm�rr�n pelkosi.
223
00:26:20,458 --> 00:26:21,458
Toki ymm�rr�n.
224
00:26:28,000 --> 00:26:29,083
�l� huoli.
225
00:26:34,125 --> 00:26:38,250
Ihmisen hius kest��
kymmenien tonnien painon.
226
00:26:39,500 --> 00:26:40,401
Sill� lailla.
227
00:26:56,625 --> 00:26:57,791
Meid�n onneksemme
228
00:26:59,666 --> 00:27:00,583
ihmisen p��nahka
229
00:27:03,291 --> 00:27:04,458
ei kest�.
230
00:27:22,416 --> 00:27:27,125
SYLVION KAMPAAMO
LUONNOLLISIA HIUSTENPIDENNYKSI�
231
00:27:38,208 --> 00:27:41,250
Silvion hiustenpidennykset
ovat markkinoiden parhaat.
232
00:27:42,041 --> 00:27:45,250
Ei ep�ilyst�, t�ytt� luomua.
233
00:27:45,333 --> 00:27:49,500
�l� vaihda kanavaa,
sill� palaamme katkon j�lkeen.
234
00:27:49,541 --> 00:27:55,375
Oven k�densija irtoaa,
kun aloitamme syys- ja talvialen.
235
00:27:55,458 --> 00:28:00,250
Aloitamme lauantain muotoja korostavilla
housuilla ja hameilla: puoleen hintaan.
236
00:28:00,333 --> 00:28:03,333
Pukuja niin ty�h�n kuin juhliin
puoleen hintaan.
237
00:28:03,416 --> 00:28:06,041
Nuorten vaatteet, puoleen hintaan.
238
00:28:06,125 --> 00:28:11,791
Pehme�t villapaidat puoleen hintaan.
Ja tietenkin my�s korut puoleen hintaan.
239
00:28:11,875 --> 00:28:16,416
- Kolme, kaksi, yksi...
- ...syys- ja talvialessamme.
240
00:28:18,083 --> 00:28:19,000
Haloo?
241
00:28:20,450 --> 00:28:23,742
- Ohjelmasi on paska.
- Vai niin?
242
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
Kerro toki syy.
Kysyisin nime�si,
243
00:28:28,000 --> 00:28:31,541
mutta sinunlaisesi haluavat
yleens� pysy� nimett�min�.
244
00:28:31,625 --> 00:28:37,250
Voin hyvin kertoa nimeni.
Olen Jules. Jules Keefer.
245
00:28:38,500 --> 00:28:43,791
Ja toistan �sken sanomani:
ohjelmasi on t�ytt� paskaa.
246
00:28:46,166 --> 00:28:47,791
Haluatko kertoa syyn?
247
00:28:48,791 --> 00:28:52,333
Kerrot tarinoita
vain olemattomista asioista.
248
00:28:52,416 --> 00:28:55,458
T�yt�t ihmisten p��n h�lynp�lyll�.
249
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
- Aaveet eiv�t pelota sinua.
- Eiv�t tietenk��n. Todellisuus on pahempi.
250
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
Tuosta olen samaa mielt�, Jules.
251
00:29:05,666 --> 00:29:09,041
Arjessa tapahtuu
aivan kammottavia asioita.
252
00:29:09,125 --> 00:29:10,875
Paljon pahempia kuin kauhuleffoissa.
253
00:29:12,500 --> 00:29:17,750
Kuten sanonta kuuluu,
todellisuus on usein tarua ihmeellisemp��.
254
00:29:18,333 --> 00:29:21,250
Mutta minun kuuntelijani
haluavat toisenlaisia tarinoita.
255
00:29:22,125 --> 00:29:25,458
No, kuuntelijasi eiv�t olekaan
kovin fiksua porukkaa.
256
00:29:26,875 --> 00:29:30,500
Hyv� on, Jules Keefer.
Miten olisi t�m�?
257
00:29:31,250 --> 00:29:34,083
Jospa kerron
sinulle tarinan tosiel�m�st�?
258
00:29:35,250 --> 00:29:38,541
T�m�n aidompaa ja hyyt�v�mp��
tarinaa tuskin en�� kuulet.
259
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
Ei aaveita, ei kummitustaloja.
260
00:29:43,291 --> 00:29:44,541
Ihan el�m�� itse��n.
261
00:29:45,708 --> 00:29:49,333
- Oletko kuullut Willie Binghamin jutusta?
- En.
262
00:29:50,041 --> 00:29:51,500
Niin oletinkin.
263
00:29:52,458 --> 00:29:54,416
Turvavy� kiinni, Jules Keefer.
264
00:29:54,500 --> 00:29:59,458
Valmistaudu tarinaan,
joka vie sinulta y�unet.
265
00:30:04,708 --> 00:30:07,166
Muistan kaksi Willie Binghamia.
266
00:30:07,250 --> 00:30:11,250
Toinen oli kauhusta kalpea
tuomion tultua.
267
00:30:11,333 --> 00:30:14,791
Ja toisen
monen amputoinnin j�lkeen.
268
00:30:19,166 --> 00:30:22,875
Ensimm�inen on j��nyt toisen
kivuliaaseen varjoon.
269
00:30:36,875 --> 00:30:39,750
Min� olin ensimm�inen
johtava kirurgi.
270
00:30:39,833 --> 00:30:43,250
Minut valittiin osavaltion uuden
kuolemantuomiolinjauksen mukaisesti.
271
00:30:45,125 --> 00:30:49,500
Teht�v�ni on valvoa
hoitorutiinien tasoa,
272
00:30:49,583 --> 00:30:54,083
jotta vangit eiv�t k�rsi
amputoinneista tarpeettomasti.
273
00:30:54,166 --> 00:30:56,708
- Aiotteko leikata k�teni irti?
- Kyll�.
274
00:30:56,791 --> 00:30:58,166
Ei k�y!
275
00:30:59,208 --> 00:31:02,041
Olette murhaaja, hra Bingham.
276
00:31:02,125 --> 00:31:04,541
Hei, vartija!
277
00:31:05,666 --> 00:31:08,208
T�m� ei ole reilua.
278
00:31:10,666 --> 00:31:13,708
Tapoin kyll� tyt�n,
mutten ollut oma itseni.
279
00:31:15,291 --> 00:31:18,583
Se johtui viinasta. Ja huumeista.
280
00:31:20,333 --> 00:31:22,666
Ne nostivat pintaan jotain rumaa.
281
00:31:22,750 --> 00:31:26,541
Ne sanovat, ett� silvoin h�net.
En ikin�...
282
00:31:26,625 --> 00:31:30,458
- Leikkaus on l�hinn� symbolinen.
- Symbolinen?
283
00:31:30,500 --> 00:31:33,458
Sittenh�n t�ss� ei ole mit��n h�t��.
284
00:31:34,291 --> 00:31:37,708
Min� varmistan, ettei teille
koidu tarpeetonta k�rsimyst�.
285
00:31:37,791 --> 00:31:43,416
Eik� t�t� voi hoitaa kuten ennen?
Teloittakaa minut. Nirri pois.
286
00:31:48,291 --> 00:31:51,666
Haluamme esimerkkitapauksen.
Se on tilaisuus hyvitykseen.
287
00:31:52,666 --> 00:31:56,625
Tuomioon voi tulla lievennys
toisen tai kolmannen leikkauksen j�lkeen.
288
00:31:56,708 --> 00:31:57,666
Kolmannen?
289
00:32:14,041 --> 00:32:15,250
Tule nyt.
290
00:32:20,000 --> 00:32:21,041
Peitt�k�� kohta.
291
00:32:38,166 --> 00:32:42,166
Eloonj��neet perheenj�senet p��tt�v�t,
kuinka kauan leikkaus kest��.
292
00:32:48,041 --> 00:32:49,291
Jatkakaa.
293
00:32:55,083 --> 00:32:56,666
Jatkakaa.
294
00:33:33,208 --> 00:33:35,250
N�in k�y, kun tekee rikoksia.
295
00:33:38,333 --> 00:33:43,125
Olkaa kunnolla, lapset.
Sill� t�t� ette halua.
296
00:33:44,750 --> 00:33:48,000
Ei. T�t� te ette halua!
297
00:34:04,325 --> 00:34:05,226
Merkkaa.
298
00:34:05,250 --> 00:34:09,750
Maaliskuussa hra Binghamilta
poistettiin oikea k�si ja vasen jalka.
299
00:34:16,375 --> 00:34:17,541
Jatkakaa.
300
00:34:22,083 --> 00:34:23,583
Voitte jatkaa.
301
00:34:44,583 --> 00:34:45,666
Hra Bingham.
302
00:34:57,375 --> 00:34:58,666
En tunne mit��n.
303
00:35:04,625 --> 00:35:06,125
Miss� johtava kirurgi on?
304
00:35:23,583 --> 00:35:25,791
Leikkausten jatkuessa
305
00:35:25,875 --> 00:35:30,291
Binghamia esiteltiin
ongelmanuorille julkisissa kouluissa.
306
00:35:40,125 --> 00:35:41,250
H�nen k�tens�...
307
00:35:50,708 --> 00:35:52,708
Kannattaa olla kunnolla.
308
00:35:54,791 --> 00:35:56,500
Ellette halua t�m�n n�k�isiksi.
309
00:36:00,625 --> 00:36:04,416
OMA VIKA!
310
00:36:10,500 --> 00:36:13,833
Vaikka Bingham
toipui hyvin fyysisesti,
311
00:36:13,916 --> 00:36:18,500
h�nen mielens� mustui
kolmannen leikkauksen l�hestyess�.
312
00:36:44,291 --> 00:36:47,875
Yl�kerran pojat ovat tyytyv�isi�
edistykseesi, Willie.
313
00:36:53,500 --> 00:36:56,250
Tuskin perhe en�� haluaa enemp��.
314
00:37:23,250 --> 00:37:28,250
Binghamilta vietiin leikkauksessa
vasen k�sivarsi ja oikea jalka.
315
00:37:30,875 --> 00:37:33,166
Kaikissa teht�viss� on vaikeat hetkens�.
316
00:37:34,416 --> 00:37:37,583
V�lill� minun on
vaikea n�hd� t�ss� mielt�.
317
00:37:43,916 --> 00:37:45,333
Murhaaja!
318
00:37:48,166 --> 00:37:49,500
Sekasiki�.
319
00:37:55,083 --> 00:37:58,166
J�nnitteet kasvavat kaikkialla maassa.
320
00:37:58,250 --> 00:38:02,208
T�n��n puhkesi mielenosoituksia
t�t� monen mielest�
321
00:38:02,291 --> 00:38:05,041
julmaa ja barbaarista
rangaistusta vastaan.
322
00:38:05,125 --> 00:38:09,333
Kaiken keski�ss� on 38-vuotias
vanki William Bingham,
323
00:38:09,416 --> 00:38:13,416
joka tuomittiin koulutyt�n
raiskauksesta ja murhasta...
324
00:38:27,833 --> 00:38:29,250
Hyv�lt� n�ytt��.
325
00:38:40,500 --> 00:38:41,541
Voitte jatkaa.
326
00:38:54,083 --> 00:38:56,791
Hra Bingham luovutti munuaisen ja keuhkon.
327
00:38:58,208 --> 00:39:04,416
Vankien elimet ovat pieni, mutta kasvava
tulonl�hde yksityisvankiloille.
328
00:39:19,000 --> 00:39:19,901
Hoitaja!
329
00:39:24,250 --> 00:39:25,666
Niin, hra Bingham?
330
00:39:26,416 --> 00:39:28,875
Viev�tk� he minulta nyt oikean
vai vasemman jalan?
331
00:39:29,875 --> 00:39:33,875
Se on... vasen jalka, hra Bingham.
332
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
- Vasen jalka.
- Vasen jalka.
333
00:39:50,625 --> 00:39:54,875
Viiden kuukauden p��st�
m��r�ttiin viides leikkaus.
334
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
�lk�� tehk� t�t�.
335
00:39:57,458 --> 00:40:00,750
Rauhoittukaa. Se on pian ohi.
336
00:40:02,791 --> 00:40:05,458
Hra Bingham menett�isi miehisyytens�.
337
00:40:11,666 --> 00:40:13,125
Willie...
338
00:40:14,791 --> 00:40:16,083
Willie...
339
00:40:16,583 --> 00:40:17,833
Kaikki hyvin?
340
00:40:18,666 --> 00:40:20,416
Onko kipuja?
341
00:40:21,833 --> 00:40:22,791
Willie?
342
00:40:27,375 --> 00:40:30,500
Sen p�iv�n j�lkeen
en n�hnyt h�nen en�� itkev�n.
343
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
Ei h�n en�� puhunutkaan minulle.
344
00:40:38,041 --> 00:40:41,833
Matkalla viimeiseen leikkaukseen
h�n ei n�ytt�nyt mit��n tunteita.
345
00:40:44,541 --> 00:40:49,125
H�nelt� poistettiin korvat,
nen� ja kielenk�rki.
346
00:40:49,875 --> 00:40:52,250
Laserilla poistettiin ihokarvat.
347
00:41:12,916 --> 00:41:15,625
P�rj�simme loppuun saakka, Willie.
348
00:41:22,916 --> 00:41:24,666
Siit� on viisi vuotta.
349
00:41:25,666 --> 00:41:30,208
Hra Binghamin huone on
kauimmainen yl�kerran etel�p��dyss�.
350
00:41:32,916 --> 00:41:34,250
Valo on aina p��ll�.
351
00:41:35,833 --> 00:41:39,416
Ja min� tied�n, ett� h�n on siell�.
Tuijottaa kattoa.
352
00:41:40,375 --> 00:41:41,500
Kuolemanhiljaisena.
353
00:41:47,666 --> 00:41:51,375
Paitsi joka kuun viimeisell� viikolla.
354
00:41:52,708 --> 00:41:56,791
Silloin k�ymme
Binghamin kanssa lukioissa.
355
00:42:04,875 --> 00:42:07,291
No, kelpasiko tarina?
356
00:42:07,375 --> 00:42:10,416
Se oli valetta, ei tuollaista tapahdu.
357
00:42:11,166 --> 00:42:15,291
Voit tarkistaa netist�.
Heippa, alat k�yd� jo hermoille.
358
00:42:18,666 --> 00:42:19,567
Haloo?
359
00:42:20,708 --> 00:42:21,833
Hei, Rod.
360
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
- Mik� nimesi on?
- Melissa.
361
00:42:24,041 --> 00:42:27,833
Ja se �skeinen soittaja
oli kusip��.
362
00:42:27,916 --> 00:42:30,000
Ohjelmasi on tosi hyv�.
363
00:42:30,083 --> 00:42:34,333
�l� v�lit�, Melissa.
Idiootteja riitt��, kuuluu ty�nkuvaan.
364
00:42:34,416 --> 00:42:39,500
Keskityt��n t�h�n puheluun.
Onko sinulla kauhutarina kerrottavana?
365
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
Sattuu olemaan.
366
00:42:42,333 --> 00:42:43,333
Kerro.
367
00:42:44,166 --> 00:42:49,333
No, jokin aika sitten
tytt�reni alkoi k�yd� tanssitunneilla.
368
00:42:50,000 --> 00:42:54,791
Mieheni yst�v� antoi h�nelle tunteja
todella vanhassa teatterissa.
369
00:42:55,500 --> 00:42:59,833
K�vin pari kertaa mukana,
ja se oli v�h�n pime� ja synkk� paikka.
370
00:43:00,458 --> 00:43:03,833
Alkuun tytt� oli iloinen
ja viihtyi hyvin,
371
00:43:03,916 --> 00:43:07,083
ja edistyi nopeasti.
372
00:43:07,166 --> 00:43:11,291
Mutta sitten opettaja sairastui
ja kuoli pian.
373
00:43:12,500 --> 00:43:18,083
H�nen tilalleen tuli nuorempi opettaja,
mutta se ei ollut en�� sama asia.
374
00:43:18,166 --> 00:43:21,458
Tytt�reni menetti halunsa
375
00:43:21,500 --> 00:43:24,291
ja intonsa tanssimiseen.
376
00:43:24,375 --> 00:43:27,208
Sitten h�n kertoi,
ett� siell� tapahtui omituisia asioita.
377
00:43:27,291 --> 00:43:33,041
H�n n�ki lavalta oudon varjon
salin takaosassa.
378
00:43:34,041 --> 00:43:37,166
Aloimme huolestua toden teolla,
379
00:43:37,250 --> 00:43:42,125
ja sanoimme,
ettei h�n saa en�� jatkaa.
380
00:43:43,375 --> 00:43:46,875
Rod? Oletko viel� siell�?
381
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
T��ll� ollaan... Marta.
382
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
- Anteeksi mit�?
-Tarinasi.
383
00:43:56,208 --> 00:43:59,750
Tulee mieleen "Espanjalainen
tanssijatar". Tied�tk� sen?
384
00:43:59,833 --> 00:44:02,791
- Enp� taida.
-Min�p� kerron.
385
00:44:18,416 --> 00:44:20,500
Kun olin 14-vuotias,
386
00:44:21,625 --> 00:44:23,041
vanhempani kuolivat.
387
00:44:25,041 --> 00:44:27,333
V�h�n sen j�lkeen tuli ensimm�inen kerta.
388
00:44:31,625 --> 00:44:32,526
Kipu.
389
00:44:43,083 --> 00:44:44,166
Kammottava.
390
00:44:46,250 --> 00:44:47,151
Ja se oli
391
00:44:48,375 --> 00:44:50,000
vasta alkua.
392
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Voitko hyvin nyt?
393
00:45:00,583 --> 00:45:02,916
Hieman pahoinvointia on ollut,
394
00:45:03,041 --> 00:45:06,500
mutta se voi johtua ruuasta.
395
00:45:06,583 --> 00:45:10,666
Jos haluat, voin tulla hakemaan sinut
puolen tunnin p��st�.
396
00:45:10,750 --> 00:45:11,651
Ei tarvitse.
397
00:45:12,500 --> 00:45:14,791
Olisin mieluummin kanssasi,
398
00:45:14,875 --> 00:45:18,000
mutta v�lill� on teht�v� iltat�it�.
399
00:45:18,083 --> 00:45:19,500
Ei se mit��n, Luis.
400
00:45:20,041 --> 00:45:24,541
En halua vaikuttaa m��r�ilev�lt�,
enk� ole is�si...
401
00:45:24,625 --> 00:45:27,500
- Ostitko kukkia?
- Ostin min�.
402
00:45:28,250 --> 00:45:30,541
- Valkoisia tuhatkaunoja?
- En ole tyhm�.
403
00:45:31,500 --> 00:45:35,000
- Yrit� ottaa rauhallisesti.
-Hyv� on.
404
00:45:35,583 --> 00:45:39,500
Tajusin juuri,
ett� voin nukkua naapurin luona.
405
00:45:39,541 --> 00:45:41,500
Onko pakko vaivata muita?
406
00:45:42,250 --> 00:45:44,416
Olet tarpeeksi vanha
asumaan itsen�isesti.
407
00:45:47,041 --> 00:45:47,942
Joo.
408
00:45:49,041 --> 00:45:50,916
Ota nyt vain rauhallisesti.
409
00:45:51,041 --> 00:45:54,708
Ja soita, jos on jotain.
Tulen my�h��n kotiin.
410
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
�l� turhaan valvo odottamassa,
lep�� vain.
411
00:45:57,458 --> 00:46:00,125
- Selv�. N�hd��n huomenna.
- N�hd��n.
412
00:46:00,625 --> 00:46:02,458
Ja muista, ett� rakastan sinua.
413
00:46:04,541 --> 00:46:06,916
Kaikki hyvin? Et n�yt� terveelt�.
414
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
Ihan hyvin.
415
00:46:10,875 --> 00:46:16,083
Sinulla on nyt vaikeaa.
Jos haluat puhua, niin sano vain.
416
00:46:16,625 --> 00:46:18,416
Ei, kiitos vain. N�in t�ss� nyt vain k�vi.
417
00:46:22,416 --> 00:46:24,333
Muistatko ensiesiintymisesi?
418
00:46:26,125 --> 00:46:30,083
Olit aivan hermona, ja min� sanoin:
"Sinne vain lavalle!"
419
00:46:31,250 --> 00:46:32,708
Se meni hienosti.
420
00:46:40,166 --> 00:46:41,125
Pit�� menn�.
421
00:46:45,250 --> 00:46:48,708
Jos jokin pelottaa,
kohtaa se. �l� k�tke sit�.
422
00:46:49,750 --> 00:46:51,375
Se vain pahenee.
423
00:46:54,208 --> 00:46:55,625
Pit�� ehti� bussiin.
424
00:52:18,250 --> 00:52:20,166
Ei, ei!
425
00:52:22,083 --> 00:52:24,208
Marta? Marta?
426
00:52:27,041 --> 00:52:28,833
- Luis!
- Marta!
427
00:52:28,916 --> 00:52:31,166
- Tule heti t�nne!
- Rauhoitu.
428
00:52:31,250 --> 00:52:34,541
- T��ll� on joku.
- Rauhoitu nyt.
429
00:52:35,666 --> 00:52:37,750
Hengit� syv��n.
430
00:52:39,333 --> 00:52:43,166
En tied�, mit� siell� tapahtuu,
mutta luota minuun.
431
00:52:43,250 --> 00:52:45,666
- Marta.
-Mit�?
432
00:52:45,750 --> 00:52:48,250
Kuuntele. Avaa ovi.
433
00:52:51,333 --> 00:52:52,375
Mit�?
434
00:52:52,875 --> 00:52:55,916
Avaa ovi, Marta. Ole kiltti.
435
00:52:56,666 --> 00:52:59,000
En antaisi
kenenk��n tehd� sinulle pahaa.
436
00:52:59,083 --> 00:53:03,166
Sit� min� sanon koko ajan.
Et ole en�� pikkutytt�, vaan nainen.
437
00:53:03,250 --> 00:53:05,833
K�ytt�ydy sen mukaan ja p��st� sis��n.
438
00:53:07,208 --> 00:53:09,333
Marta!
439
00:53:10,916 --> 00:53:12,500
Marta!
440
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
Marta!
441
00:53:26,208 --> 00:53:28,416
No niin, tytt�reni.
442
00:53:30,083 --> 00:53:31,583
Avaa ovi.
443
00:53:33,625 --> 00:53:35,416
Kaikki menee hyvin.
444
00:53:36,500 --> 00:53:38,125
Rakastan sinua.
445
00:53:41,041 --> 00:53:44,291
Marta, anna anteeksi.
446
00:53:44,375 --> 00:53:49,250
Tied�t, ett� rakastan sinua enemm�n
kuin mit��n. Olenhan osoittanut sen.
447
00:53:56,583 --> 00:53:57,500
Ei!
448
00:54:25,875 --> 00:54:28,708
Marta, et ole en�� pikkutytt�.
449
00:54:30,041 --> 00:54:32,500
Olet jo nainen.
450
00:55:46,250 --> 00:55:50,500
Pahimmat hirvi�t
piilottelevat l�heisten ihon alla.
451
00:56:00,708 --> 00:56:03,500
Olin 16, kun h�n tuli viimeist� kertaa.
452
00:56:14,458 --> 00:56:16,500
Kipu ei en�� palannut.
453
00:56:17,500 --> 00:56:18,625
Ei koskaan.
454
00:56:30,708 --> 00:56:34,541
El�kel�isille erikoisalennuksia
ja ilmainen bussi valittuun paikkaan.
455
00:56:34,625 --> 00:56:37,583
Soita matkatoimistoosi
ja l�hde jo huomenna.
456
00:56:37,666 --> 00:56:41,041
Viet� makeaa el�m�� Bahamalla.
457
00:56:41,125 --> 00:56:45,291
Nyt Huonekalumestarilta on tullut
uusi alennuskuvasto.
458
00:56:45,375 --> 00:56:49,875
Ja se on t�ynn� upeita
tarjouksia joka huoneeseen.
459
00:56:50,000 --> 00:56:54,750
Televisiot, videot, keitti�kalusteet
ja patjojen loppuunmyynti!
460
00:56:54,833 --> 00:56:57,500
Ilmainen muki kaikista ostoksista.
461
01:03:57,166 --> 01:04:01,750
T�n��n, rakkaat kuulijat,
on tekeill� jotain todella uskomatonta.
462
01:04:03,125 --> 01:04:05,208
T�ytyy my�nt��, ett� pelottaa hieman.
463
01:04:06,708 --> 01:04:08,541
Saatan toki kuvitella.
464
01:04:09,541 --> 01:04:11,375
Onko teille k�ynyt niin?
465
01:04:13,208 --> 01:04:18,250
Muistan, kuinka lapsena kokoonnuimme
kertomaan kummitustarinoita.
466
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Illan p��tteeksi
kukaan ei saanut unta.
467
01:04:23,500 --> 01:04:26,083
Mielikuvituksen voima on vaarallinen.
468
01:04:27,416 --> 01:04:30,000
Mutta nyt tuleekin uusi puhelu.
469
01:04:32,583 --> 01:04:33,500
Haloo?
470
01:04:35,750 --> 01:04:38,541
Auta minua. Auta.
471
01:04:39,416 --> 01:04:41,416
Min� tarvitsen apua.
472
01:04:41,500 --> 01:04:42,916
Haloo? Kuka siell�?
473
01:04:44,000 --> 01:04:47,708
Olen kauhuissani.
Oikeasti, tarvitsen apua.
474
01:04:49,083 --> 01:04:51,083
Onko t�m� pilaa?
475
01:04:51,166 --> 01:04:53,208
Ole kiltti, auta.
476
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Rauhoitupa nyt. Mit� on tapahtunut?
477
01:04:58,041 --> 01:04:59,708
H�n aikoo tappaa minut.
478
01:05:00,708 --> 01:05:04,250
- Kuka? Kuka aikoo tappaa?
- H�nen on tapetta...
479
01:05:05,583 --> 01:05:06,500
Haloo?
480
01:05:08,208 --> 01:05:09,125
Haloo?
481
01:05:13,125 --> 01:05:14,026
Vau.
482
01:05:15,541 --> 01:05:17,291
Mit�h�n tuo mahtoi olla?
483
01:05:18,458 --> 01:05:23,125
Kuule. Jos se ei ollut pilasoitto,
ja kuulet t�m�n:
484
01:05:23,791 --> 01:05:29,208
Soita h�t�numeroon. He voivat auttaa
paremmin ja nopeammin kuin min�.
485
01:05:30,666 --> 01:05:33,250
En edes tied� nime�si
tai osoitettasi.
486
01:05:38,583 --> 01:05:40,166
Nyt pit�� jatkaa.
487
01:05:41,250 --> 01:05:42,708
Odotan soittoanne.
488
01:05:43,833 --> 01:05:48,291
T�n��n on tapahtunut paljon,
ja olemme kuulleet hyvi� tarinoita.
489
01:05:48,375 --> 01:05:51,416
Miten olisi "Viikon aihe"?
490
01:05:51,500 --> 01:05:53,833
T�m�niltainen liittyy mets��n.
491
01:05:55,500 --> 01:06:01,166
T�m� on mets�ist� seutua, ja t��ll�
on paljon syrj�isi�, synkki� paikkoja.
492
01:06:02,375 --> 01:06:07,208
Oletteko joskus eksyneet mets��n?
N�hneet siell� jotain outoa?
493
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
Kerron aiheeseen liittyv�n oivallisen
tarinan, jotta p��semme tunnelmaan.
494
01:06:14,875 --> 01:06:16,833
P��henkil� on mets�st�j�,
495
01:06:18,083 --> 01:06:20,500
joka sattui olemaan keskell� mets��.
496
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
H�n mets�sti kauriita.
497
01:06:23,875 --> 01:06:26,500
Mutta juuri t�n� p�iv�n�
498
01:06:26,541 --> 01:06:29,500
h�n l�ysi jotain aivan muuta.
499
01:06:30,250 --> 01:06:33,625
Jotain,
mit� h�n ei olisi osannut kuvitella.
500
01:08:09,458 --> 01:08:14,458
Et saa kertoa t�st� kenellek��n
ennen kuin tied�n, mit� tehd��n.
501
01:08:15,208 --> 01:08:20,041
Vien h�net nyt m�kille
ja j�rjest�n kaiken. Minusta tulee rikas.
502
01:08:22,791 --> 01:08:26,541
Tienaan ihan hemmetisti rahaa.
Sikana.
503
01:08:26,625 --> 01:08:32,416
Ajattelin, ett� vien sen
joka ikiseen sirkukseen.
504
01:08:37,083 --> 01:08:39,500
Nyt t�m� poika rikastuu.
505
01:15:11,583 --> 01:15:13,458
Mets�st�j�st� tuli saalis.
506
01:15:14,291 --> 01:15:16,583
Ja teille siell� kotona:
507
01:15:17,250 --> 01:15:18,166
Mit� luulette?
508
01:15:19,208 --> 01:15:22,416
Moni meist� uskoo
viel�kin merenneitoihin,
509
01:15:22,500 --> 01:15:25,000
ett� heit� on keskuudessamme.
510
01:15:25,083 --> 01:15:28,208
Ett� ne piileksiv�t
syvimmiss� ja pimeimmiss� vesiss�.
511
01:15:29,333 --> 01:15:33,583
Kannattaa siis varoa,
kun ensi kerran pulahtaa j�rveen.
512
01:15:35,125 --> 01:15:37,625
Nyt seuraavan puhelun pariin.
513
01:15:40,000 --> 01:15:41,041
Haloo?
514
01:15:42,750 --> 01:15:44,833
Ole kiltti. Auta minua.
515
01:15:46,083 --> 01:15:47,625
Ota rauhallisesti.
516
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
Haluan auttaa, �l� katkaise.
517
01:15:50,583 --> 01:15:53,083
Kerro nimesi, ja mit� tapahtui.
518
01:15:53,166 --> 01:15:55,875
En ehdi puhua.
H�n aikoo tappaa meid�t.
519
01:15:56,000 --> 01:15:58,791
H�n on aivan sekaisin,
auta meit�!
520
01:15:58,875 --> 01:16:04,125
Rauhoitupa nyt. Anna edes osoite,
jotta voin soittaa poliisille.
521
01:16:04,791 --> 01:16:06,208
Mik� osoite on?
522
01:16:06,291 --> 01:16:07,208
Beagle...
523
01:16:07,708 --> 01:16:09,291
Nelj�, nolla, yksi.
524
01:16:10,875 --> 01:16:13,500
Nyt en ihan kuullut.
525
01:16:13,583 --> 01:16:16,541
Beagle Avenue, 5401!
526
01:16:19,583 --> 01:16:22,666
Ei voi olla, se on t�m� osoite.
527
01:16:24,375 --> 01:16:26,916
No niin, pilapuhelu siis.
528
01:16:27,041 --> 01:16:29,125
Hemmetin pilaa, vai mit�?
529
01:16:30,041 --> 01:16:31,166
Auta!
530
01:16:31,833 --> 01:16:32,916
Apua!
531
01:16:33,041 --> 01:16:35,250
Ole kiltti, auta.
532
01:16:37,041 --> 01:16:38,500
Isi!
533
01:16:38,583 --> 01:16:40,625
Isi!
534
01:16:42,750 --> 01:16:47,500
Ja yst�v�np�iv�ksi...
Yst�v�np�... Yst�v�np�iv�ksi
535
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
ehdotamme pehmoleluja
tai Billin lahjakoria,
536
01:16:51,583 --> 01:16:55,625
jossa on karkkia,
kukkia tai tekokukkia.
537
01:16:55,708 --> 01:17:01,625
Ota omasi p��lt�. Bill palasi tukusta
ja uutta tavaraa tulee p�ivitt�in.
538
01:17:01,708 --> 01:17:05,583
...kun alkaa syys- ja talviale.
539
01:17:47,375 --> 01:17:50,791
En ehdi puhua.
H�n aikoo tappaa meid�t.
540
01:17:50,875 --> 01:17:55,291
H�n on ihan sekaisin t�n��n,
auta meit�. H�n aikoo tappaa minut.
541
01:17:55,375 --> 01:18:01,500
Kamalinta kaikesta on ep�ilem�tt� se,
ett� joku tunkeutuu kotiisi.
542
01:18:01,583 --> 01:18:04,333
Kun joku murtautuu omaan kotiisi,
543
01:18:04,416 --> 01:18:06,208
ainoaan turvapaikkaan maailmassa.
544
01:18:07,291 --> 01:18:09,583
Juuri n�in k�vi Lydialle,
545
01:18:10,125 --> 01:18:13,416
nuorelle englantilaiselle,
kun h�n tuli illalla yksin kotiin.
546
01:19:10,000 --> 01:19:10,901
Huhuu?
547
01:19:56,375 --> 01:19:57,291
Huhuu?
548
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Katie?
549
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Katie?
550
01:22:59,458 --> 01:23:01,458
Rauhoitu, se on vain unta.
551
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
Lopeta.
552
01:23:13,166 --> 01:23:16,500
Se on t��ll�. H�n n�kee sinut.
553
01:23:21,000 --> 01:23:24,125
- Ei siell� ket��n ole.
- H�n seisoo tuolla.
554
01:23:25,375 --> 01:23:30,833
Sama juttu joka ilta.
Nyt saa riitt��.
555
01:23:33,333 --> 01:23:34,833
Tuo on pelottavaa. Lopeta!
556
01:28:24,125 --> 01:28:25,625
Takanasi...
557
01:28:27,583 --> 01:28:29,375
Katie?
558
01:29:57,791 --> 01:29:59,041
Katie?
559
01:30:40,458 --> 01:30:43,333
Auta minua, ole kiltti.
560
01:30:44,875 --> 01:30:46,625
Isi!
561
01:30:55,000 --> 01:30:56,458
Isi!
562
01:31:44,250 --> 01:31:46,875
Beagle... 401...
563
01:32:49,750 --> 01:32:52,416
Tervetuloa "Painajaisradioon".
564
01:32:55,541 --> 01:32:57,375
Olen Rod Wilson,
565
01:32:57,458 --> 01:33:01,500
ja t�n� myrskyis�n� y�n�
kerromme kauhutarinoita.
566
01:33:02,648 --> 01:33:06,083
Sill� kauhutarinat eiv�t koskaan lopu.
567
01:33:15,957 --> 01:33:20,166
Suomennos: Sami Siitojoki
568
01:33:20,790 --> 01:33:22,790
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
44697