Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:10,285
Dong-Seo Film Production Company
2
00:00:12,545 --> 00:00:19,292
A Hometown in Heart
3
00:00:20,387 --> 00:00:25,302
Executive Producer Lee Gang-su
4
00:00:25,992 --> 00:00:29,064
Screenplay Gwak Il-byeong
5
00:00:29,462 --> 00:00:34,810
Line Producer Kang Shin-won Recording Yang
Ju-nam Music Park Hye-il Lighting Go Hae-jin
6
00:00:35,435 --> 00:00:42,819
Assistant Director Im Yeon-su Assistant Director of Photography Park Kyeong-Won
Assistant Lighting Director Lee Han-chan Still Photography Im In-sik
7
00:00:43,743 --> 00:00:51,127
Film Development Choi Kyu-sun Film Printing Jo Woo-ki
Effects Lee Sang-man Script Supervisor Kwon Yeong-hyang
8
00:00:51,684 --> 00:00:56,724
Director of Photography Han Hyung-mo
9
00:00:57,457 --> 00:00:59,994
Cast
10
00:01:00,760 --> 00:01:09,510
Head Priest Byun Ki-jong Temple Worker Oh Heon-yong
Temple Cook Nam Seung-min Do-seong Yu Min
11
00:01:10,203 --> 00:01:19,521
Widow Choi Eun-hee Widow's Mother Seok Geum-seong Hwang Seon-dal
Choe Un-bong Jin-su Cha Geun-su Do Seong's Mother Kim Seon-yeong
12
00:01:20,480 --> 00:01:25,691
Director Yun Yong-gyu
13
00:05:04,470 --> 00:05:06,746
- Jin-su!
- Jin-su!
14
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
- Aren't you going to catch birds with us?
- What?
15
00:05:09,542 --> 00:05:11,544
It won't be fun without you.
Come!
16
00:05:11,611 --> 00:05:13,318
- Yeah, let's go!
- You have to come!
17
00:05:13,946 --> 00:05:15,516
- Yeah!
- Jin-su.
18
00:05:16,883 --> 00:05:19,955
Boy, don't hunt birds around the temple.
You'll be in trouble if the priest sees you.
19
00:05:22,055 --> 00:05:23,728
Are you really that afraid
of the head priest?
20
00:05:23,790 --> 00:05:24,825
Stop with your nonsense!
21
00:05:25,024 --> 00:05:27,129
Listen when I tell you not to do it.
Don't carp on about it.
22
00:05:27,260 --> 00:05:28,432
I won't, I won't.
23
00:05:30,229 --> 00:05:32,607
- Come on, let's go!
- Yeah, let's go!
24
00:05:37,036 --> 00:05:38,413
Do-seong.
25
00:05:39,505 --> 00:05:41,416
What are you looking at so absentmindedly?
26
00:05:42,408 --> 00:05:44,945
- Prepare the rice to Buddha
- Yes, sir.
27
00:05:54,987 --> 00:05:59,026
- Why did you call me?
- I need you, that's why.
28
00:05:59,292 --> 00:06:00,600
What for?
29
00:06:00,860 --> 00:06:03,272
I need firewood
from Pung-ryu Valley.
30
00:06:03,529 --> 00:06:07,534
Is it already time for the Ahn family's
49th day rites?
31
00:06:07,667 --> 00:06:10,580
What do you mean already?
Only 5 days left.
32
00:06:11,104 --> 00:06:12,777
Then why the hurry?
33
00:06:12,839 --> 00:06:15,945
The head priest says to get it today.
34
00:06:16,042 --> 00:06:19,785
- I'll do it in a couple days.
- No, it must be done today.
35
00:06:19,912 --> 00:06:22,415
How can someone be so inflexible?
36
00:07:17,203 --> 00:07:19,046
How dare you catch birds here?
37
00:07:19,238 --> 00:07:20,148
What if I do?
38
00:07:20,440 --> 00:07:22,147
If the priest finds out,
you'll be in big trouble.
39
00:07:22,708 --> 00:07:25,154
Maybe a monk kid like you
would get in trouble, but not me!
40
00:07:25,978 --> 00:07:29,892
Monk, monk, bald monk
lick beneath the plate, monk.
41
00:07:29,949 --> 00:07:32,429
Crack your head in the brook, monk
42
00:08:17,697 --> 00:08:20,303
Kid, what are you measuring
your height night and day for?
43
00:08:24,237 --> 00:08:26,148
You're a liar.
44
00:08:28,474 --> 00:08:32,286
- A liar?
- What else, then?
45
00:08:34,280 --> 00:08:35,486
You said if I reach this mark,
she'd come.
46
00:08:35,815 --> 00:08:39,285
Then this mark.
All you did is lie to me.
47
00:08:39,485 --> 00:08:43,126
What would I lie to you for?
It's your mother that didn't come.
48
00:08:43,489 --> 00:08:47,665
You said, this New Year, next spring...
I believed you.
49
00:08:54,800 --> 00:08:55,676
Do-seong.
50
00:08:59,438 --> 00:09:01,611
As long as your mother is alive...
51
00:09:01,674 --> 00:09:02,948
why wouldn't she come?
52
00:09:03,876 --> 00:09:05,822
She'll come sometime
to find you.
53
00:09:06,279 --> 00:09:09,886
- How do I wait for that sometime?
- This New Year for certain.
54
00:09:09,982 --> 00:09:12,986
- For real, you think?
- For real.
55
00:09:13,219 --> 00:09:15,699
Believe it from your heart and wait.
56
00:09:18,157 --> 00:09:22,572
August, September, October
November, December...
57
00:09:23,062 --> 00:09:26,009
Still five more months left...
58
00:09:26,332 --> 00:09:27,709
You've waited all this time.
59
00:09:27,934 --> 00:09:30,676
5 months will pass in a blink.
60
00:09:32,672 --> 00:09:33,810
- Mister?
- Yes?
61
00:09:33,906 --> 00:09:35,783
My mother is really pretty, isn't she?
62
00:09:37,977 --> 00:09:39,820
Not just regular pretty, either!
63
00:09:51,924 --> 00:09:52,800
Mister.
64
00:09:53,292 --> 00:09:56,205
They say over those mountains
is Seoul?
65
00:09:57,463 --> 00:10:00,808
Yes, they say over that mountain
about 40 more kilometers.
66
00:10:03,035 --> 00:10:04,844
Let us go down now.
67
00:10:04,971 --> 00:10:09,078
Must be busy with the Ahn's memorial rites.
Shouldn't you go run errands, too?
68
00:10:43,909 --> 00:10:47,220
Aren't they the ones who built
the Shrine of the Seven Stars?
69
00:10:47,313 --> 00:10:50,658
The young Lady of the house donated it
for her son's health and longevity.
70
00:10:51,317 --> 00:10:55,253
Family like that must've taken good care
of him. Wonder why he died.
71
00:10:55,254 --> 00:10:57,734
Maybe he didn't create the right karma
in his past life.
72
00:10:57,790 --> 00:10:59,895
They'll be here soon.
Clean up quick.
73
00:11:00,026 --> 00:11:01,437
Is it just her Ladyship?
74
00:11:01,494 --> 00:11:03,201
- The young Lady will come, too.
- Yes, sir.
75
00:11:07,933 --> 00:11:09,742
- This is her first time, isn't it?
- That's right.
76
00:11:09,802 --> 00:11:13,477
Had you been born into such a family
you'd be happy with your mother now
77
00:11:21,080 --> 00:11:22,821
Well, when I do meet my mother...
78
00:11:25,017 --> 00:11:27,327
Don't you wish Lady Ahn was your mother?
79
00:11:51,844 --> 00:11:56,054
We're almost there.
Isn't it so refreshing?
80
00:11:56,916 --> 00:11:58,725
It feels like a different world.
81
00:11:58,851 --> 00:12:01,354
If Jong-cheol had lived
he would have liked it here.
82
00:12:02,888 --> 00:12:05,129
What good are children...
83
00:12:22,374 --> 00:12:25,719
- Welcome.
- How have you been, Father?
84
00:12:25,811 --> 00:12:28,519
Such a long journey,
you must have had a hard time.
85
00:12:28,647 --> 00:12:30,448
Especially for the Lady
it being her first trip.
86
00:12:30,449 --> 00:12:34,261
- It was more difficult for the young one.
- Let us all go inside.
87
00:12:40,893 --> 00:12:44,966
Such an unexpected loss.
How grief-stricken you must be.
88
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
It's due to my lack of devotion
to the Buddha.
89
00:12:47,733 --> 00:12:51,044
I believe the Buddha will
guide him to nirvana.
90
00:12:51,570 --> 00:12:53,345
I sincerely believe in Amit...
91
00:12:54,640 --> 00:12:56,176
- Welcome.
- Welcome.
92
00:12:57,143 --> 00:12:58,554
You've grown quite a bit.
93
00:13:12,591 --> 00:13:15,231
Please have a seat up here.
You must be hot.
94
00:13:15,661 --> 00:13:17,470
It sure is hot.
95
00:13:17,730 --> 00:13:20,438
Traveling through the mountain path,
you must be exhausted.
96
00:13:20,533 --> 00:13:22,012
I'm alright.
97
00:13:23,335 --> 00:13:25,941
Do-seong, go get some water from the spring.
98
00:13:27,373 --> 00:13:28,852
Where did the boy go?
99
00:13:31,243 --> 00:13:32,381
Take it to them quickly.
100
00:13:36,649 --> 00:13:38,253
What a good child.
101
00:13:48,527 --> 00:13:50,473
Have you heard news of his mother?
102
00:13:50,563 --> 00:13:54,306
What good is news?
Better to make him a monk
103
00:13:54,466 --> 00:13:56,810
How he must miss his mother.
104
00:14:07,046 --> 00:14:08,457
- Sir!
- Yes?
105
00:14:08,581 --> 00:14:10,060
- I saw her!
- Who?
106
00:14:10,149 --> 00:14:13,596
- I saw the Lady from Seoul.
- Is that it?
107
00:14:13,686 --> 00:14:17,156
- She's beautiful.
- Well, she's from Seoul.
108
00:14:17,256 --> 00:14:21,295
- Are all ladies from Seoul pretty?
- That's why they say Seoul's good.
109
00:14:22,061 --> 00:14:25,099
My mother is in Seoul.
She must be just as pretty?
110
00:14:26,332 --> 00:14:28,073
Yes, she's pretty.
111
00:14:29,001 --> 00:14:31,641
She's supposed to come this New Year.
It's a lie, isn't it?
112
00:14:31,737 --> 00:14:34,149
- Who said that?
- Jin-su's father.
113
00:14:34,206 --> 00:14:36,812
Yes, if she's meant to come, she will.
114
00:14:47,653 --> 00:14:50,327
He was born the Year of the Hare,
so he is six years old.
115
00:14:52,057 --> 00:14:54,128
She was widowed so young.
116
00:14:54,260 --> 00:14:58,402
She gave birth to her son after his father died
and she raised him like treasure
117
00:14:58,464 --> 00:15:02,310
Then for him to die of measles!
Think how her heart must ache.
118
00:15:04,403 --> 00:15:09,512
Please don't be too distressed.
It is all because of karma.
119
00:15:13,379 --> 00:15:16,155
- Just pray for his peaceful departure.
- Yes.
120
00:15:16,749 --> 00:15:21,027
If only her husband were alive,
I wouldn't worry so much.
121
00:15:21,220 --> 00:15:22,290
Mother.
122
00:15:26,926 --> 00:15:30,066
- Who is that?
- It must be that boy.
123
00:16:40,432 --> 00:16:42,639
You've read enough.
You can recite it now.
124
00:16:43,602 --> 00:16:45,104
- Jae-deok
- Yes.
125
00:16:45,204 --> 00:16:48,549
Recite from Mahaprajnaparamita
to Prajnaparamita sutra
126
00:16:49,875 --> 00:16:57,123
Kwan jajae Bosal haeng shim ban ya ba ra mil da shi
joh gyeon oh ohn gae gohng doh il chae goh aek
127
00:16:57,216 --> 00:17:00,561
sa ri ja saek bul yi gong
gong bul yi saek
128
00:17:00,686 --> 00:17:03,292
Do-seong, recite the next part.
129
00:17:05,524 --> 00:17:12,169
Saek jeuk shi gohng gohng jeuk shi saek
su... su...sang haeng shik
130
00:17:12,765 --> 00:17:15,336
yeok bu... yeok bu... yeok bu yo shi
131
00:17:15,401 --> 00:17:18,382
Look at this boy!
How many times did you read it today?
132
00:17:18,504 --> 00:17:19,778
I read it 30 times.
133
00:17:19,905 --> 00:17:21,612
30 times? Then why can't you recite it?
134
00:17:21,874 --> 00:17:23,876
Distracted by other thoughts again.
135
00:17:24,877 --> 00:17:27,380
Make sure you memorize it all by tomorrow.
136
00:17:27,546 --> 00:17:28,081
Yes, sir.
137
00:17:28,247 --> 00:17:29,590
- Gang-bok!
- Yes, sir.
138
00:17:29,648 --> 00:17:33,528
Saekjeuk shigohng susang haengshik
yeok bu yo shi
139
00:18:45,491 --> 00:18:49,598
Ever since the Lady from Seoul arrived,
Do-seong's been acting strange.
140
00:18:49,795 --> 00:18:52,435
Seems like seeing her
makes him think of his mother more.
141
00:18:52,531 --> 00:18:55,171
I wonder what she is doing
and where.
142
00:18:55,300 --> 00:18:57,906
I've heard rumors
she's doing well in Seoul.
143
00:18:58,070 --> 00:19:02,576
She abandoned Do-seong
at the temple when he was three.
144
00:19:02,741 --> 00:19:05,017
How well could she be doing
after that?
145
00:19:05,410 --> 00:19:06,980
The damn world.
146
00:19:07,179 --> 00:19:10,388
One mother throws away her child
like an old shoe
147
00:19:10,516 --> 00:19:12,757
Another can't forget her dead child...
148
00:19:12,885 --> 00:19:15,627
...and travels hundreds of kilometers
to make offerings.
149
00:19:16,788 --> 00:19:22,238
The world is so unfair
and that boy's is an unlucky lot.
150
00:19:30,135 --> 00:19:31,910
- Mister?
- Yes?
151
00:19:33,472 --> 00:19:35,452
You were talking about me
just now, weren't you?
152
00:19:36,909 --> 00:19:38,217
Talking about you?
153
00:19:39,645 --> 00:19:43,855
I know you talked about
my mother behind my back.
154
00:19:44,249 --> 00:19:45,523
No, goodness.
155
00:19:45,851 --> 00:19:48,695
We said the Lady from Seoul
is like your mother.
156
00:19:50,989 --> 00:19:53,560
Is my mother
really that pretty?
157
00:19:53,659 --> 00:19:55,605
Yes, of course she is.
158
00:19:58,897 --> 00:20:01,776
Is it true the prayer beads
she has are special?
159
00:20:02,000 --> 00:20:06,210
Yes, if you look through the big bead
like this...
160
00:20:06,305 --> 00:20:08,342
Usually, you can see a Buddha, right?
161
00:20:08,473 --> 00:20:11,784
But in your mother's,
you can see a red lotus flower.
162
00:20:11,877 --> 00:20:15,654
There is such a thing?
I wish I could see it, too.
163
00:20:15,781 --> 00:20:17,852
When your mother comes,
you can ask her for it.
164
00:20:28,026 --> 00:20:30,597
The Lady from Seoul,
wouldn't she have one like it?
165
00:20:30,829 --> 00:20:33,571
Because she looks like your mom?
166
00:20:40,739 --> 00:20:43,913
- Hey, where are you going?
- Let him be.
167
00:21:13,639 --> 00:21:14,447
What is it?
168
00:21:16,875 --> 00:21:18,479
Nothing.
169
00:21:31,123 --> 00:21:34,661
- Why don't you eat this?
- No.
170
00:21:50,108 --> 00:21:52,281
Go ahead, it's very tasty.
171
00:21:55,213 --> 00:21:55,987
Here.
172
00:22:08,527 --> 00:22:09,733
Sit over here.
173
00:22:12,798 --> 00:22:15,836
- How old are you?
- 12 years old, ma'am.
174
00:22:16,401 --> 00:22:19,211
- Your name is Do-seong?
- Yes, ma'am.
175
00:22:20,539 --> 00:22:21,916
And your mother and father?
176
00:22:27,212 --> 00:22:29,317
Why aren't you answering?
177
00:22:31,216 --> 00:22:35,062
Don't know about my father, but
they say my mother is in Seoul.
178
00:22:35,153 --> 00:22:37,429
Seoul? And?
179
00:22:38,323 --> 00:22:43,272
Everyone says my mother is
pretty like you.
180
00:22:45,764 --> 00:22:48,711
- I'm not pretty.
- Of course, you are.
181
00:22:59,010 --> 00:23:01,081
Eat it here, alright?
182
00:25:12,010 --> 00:25:14,490
- Look at that?
- What?
183
00:25:14,713 --> 00:25:17,387
I've never seen a feathered fan
like that before.
184
00:25:21,520 --> 00:25:23,363
- You even do the ironing?
- Yes, maam.
185
00:25:23,455 --> 00:25:25,833
We do everything in a temple.
186
00:25:25,957 --> 00:25:27,937
- Laundry also?
- Of course.
187
00:25:28,293 --> 00:25:31,001
We wash all the laundry
for all the priests.
188
00:25:32,898 --> 00:25:37,369
Could I give you a hand?
Give that to me.
189
00:25:38,737 --> 00:25:39,909
It's alright.
190
00:25:53,485 --> 00:25:56,056
The flowers in my room,
did you put them there?
191
00:25:57,222 --> 00:25:59,395
Yes, For you to look at.
192
00:26:01,326 --> 00:26:02,828
What a good child.
193
00:26:23,081 --> 00:26:25,288
How can you fan an iron fire
with that nice fan?
194
00:26:26,451 --> 00:26:29,125
- Do you like it that much?
- I never saw one like that before.
195
00:26:29,387 --> 00:26:31,663
Do all ladies in Seoul
carry feathered fans like that?
196
00:26:44,002 --> 00:26:46,710
I wonder if my mother
has a feathered fan like that.
197
00:26:46,871 --> 00:26:48,373
Who knows.
198
00:26:51,076 --> 00:26:53,522
If the Lady were my mother...
199
00:26:56,214 --> 00:26:59,058
If my mother comes this New Year,
what should I do for her?
200
00:26:59,317 --> 00:27:02,958
- Hm? Could make rice cake.
- That's all?
201
00:27:04,823 --> 00:27:08,498
- How do you make a feathered fan?
- Well...
202
00:27:08,760 --> 00:27:11,832
Probably with the feathers of
a turtle dove.
203
00:27:12,230 --> 00:27:16,679
- Yes, a turtle dove would do.
- There are lots in the back mountain, right?
204
00:27:17,535 --> 00:27:21,608
Why? Do you want to catch one
to make a fan?
205
00:27:21,773 --> 00:27:23,377
No.
206
00:27:27,045 --> 00:27:31,221
Feathered fan feathered fan...
207
00:27:48,967 --> 00:27:54,041
Do-seong! Do-seong!
208
00:28:04,683 --> 00:28:08,722
Do-seong, it's your mother.
I've come for you.
209
00:28:09,721 --> 00:28:12,429
- Mother, what took you so long?
- Do-seong.
210
00:28:21,099 --> 00:28:23,807
Mother, why don't you have
a white feathered fan?
211
00:28:23,902 --> 00:28:28,373
- I will if you make one for me.
- Yes, I'll be sure to, alright?
212
00:28:29,407 --> 00:28:32,320
What a good child.
Let's go.
213
00:28:46,391 --> 00:28:50,168
Mother! Mommy!
214
00:28:51,229 --> 00:28:52,731
Mommy!
215
00:28:54,132 --> 00:28:59,912
Do-seong, Do-seong!
You're talking in your sleep.
216
00:29:22,861 --> 00:29:25,205
Can you catch a big bird
with that slingshot?
217
00:29:25,263 --> 00:29:27,470
- Of course you can.
- Can I borrow that?
218
00:29:28,800 --> 00:29:31,201
If you bow to me once, you can.
219
00:29:31,202 --> 00:29:34,513
- I'll give you cookies instead.
- What? Cookies?
220
00:29:34,939 --> 00:29:37,476
Here, try it.
It's really good.
221
00:29:41,246 --> 00:29:42,623
Wow, it's good.
222
00:29:45,049 --> 00:29:46,892
- Here, take it all.
- Okay.
223
00:29:48,520 --> 00:29:49,157
Here.
224
00:30:22,887 --> 00:30:24,195
What are you doing?
225
00:30:26,558 --> 00:30:29,061
- You're trying to catch a bird.
- No, I'm not.
226
00:30:29,494 --> 00:30:31,804
What will you do if the Father finds out?
227
00:30:32,230 --> 00:30:34,608
I have to use the feathers
of a turtle dove for something.
228
00:30:34,699 --> 00:30:36,406
For what?
229
00:30:37,836 --> 00:30:40,214
- I had a dream.
- A dream?
230
00:30:41,639 --> 00:30:45,678
That my mother was like the Lady
from Seoul and she came for me.
231
00:30:46,978 --> 00:30:50,425
- Really? And was she pretty?
- Yes.
232
00:30:52,050 --> 00:30:55,896
But my mother didn't have a fan
like the Lady from Seoul.
233
00:31:00,592 --> 00:31:03,095
You think you can catch a pigeon
with that slingshot?
234
00:31:03,862 --> 00:31:07,435
But I have to catch one
so I can make a feathered fan.
235
00:31:07,599 --> 00:31:10,239
Don't worry.
I'll give you my pheasant trap.
236
00:31:10,602 --> 00:31:11,512
A pheasant trap?
237
00:31:11,603 --> 00:31:13,708
A pheasant trap
will surely catch a pigeon.
238
00:31:13,805 --> 00:31:15,512
It could even catch deer easily.
239
00:31:15,673 --> 00:31:18,313
Really?
When can you get it to me?
240
00:31:18,476 --> 00:31:22,185
What an impatient boy.
Things take time.
241
00:31:22,347 --> 00:31:23,792
I'll get it to you soon.
242
00:31:26,484 --> 00:31:28,930
- Please, I'll be waiting.
- Alright.
243
00:31:39,831 --> 00:31:42,471
Doesn't Do-seong remind you
of Jong-cheol?
244
00:31:42,767 --> 00:31:43,802
I don't know.
245
00:31:44,168 --> 00:31:47,012
I realized it yesterday
in front of the shrine.
246
00:31:50,575 --> 00:31:52,042
- Mother?
- Yes.
247
00:31:52,043 --> 00:31:56,958
What do think of me adopting Do-seong?
248
00:31:58,182 --> 00:32:01,095
- What talk!
- Why not?
249
00:32:03,187 --> 00:32:06,691
You have to let go of Jong-cheol now
250
00:32:07,058 --> 00:32:09,299
And think of making a nice match again.
251
00:32:10,929 --> 00:32:12,840
I'm not interested right not.
252
00:32:13,531 --> 00:32:16,375
You mean you'll spend
your life as a woman widowed so young?
253
00:32:21,873 --> 00:32:25,116
If I just had a child like Jong-cheol...
254
00:32:32,350 --> 00:32:34,796
When you set this up
you have to be careful.
255
00:32:34,953 --> 00:32:36,990
If you aren't
you could hurt your hand.
256
00:32:45,897 --> 00:32:49,140
When a pigeon
comes to eat this bean...
257
00:32:50,435 --> 00:32:53,939
Alright, you got it?
Let's bury it now.
258
00:32:58,977 --> 00:33:00,684
- Mister?
- Yes?
259
00:33:01,045 --> 00:33:04,492
- Will my mother really come?
- Of course.
260
00:33:04,582 --> 00:33:07,688
You're taking such pains as you wait
why wouldn't she come?
261
00:33:12,857 --> 00:33:14,359
If only she really came...
262
00:33:16,194 --> 00:33:18,231
There, it's all set.
263
00:33:19,530 --> 00:33:22,170
Come see tomorrow.
There'll be one this big.
264
00:33:22,734 --> 00:33:24,372
- Mister?
- Yes?
265
00:33:25,403 --> 00:33:28,043
You're a really good person.
266
00:33:29,874 --> 00:33:32,184
Why, the little fellow!
267
00:33:33,878 --> 00:33:36,916
After the ceremony tomorrow
come to the kitchen!
268
00:33:37,015 --> 00:33:40,326
- I'll give you lots of rice cake!
- Alright!
269
00:33:52,897 --> 00:33:54,808
- You must be bored.
- Yes.
270
00:33:55,833 --> 00:33:59,007
- I think I'll go for a picnic.
- Yes, do.
271
00:33:59,103 --> 00:34:01,014
Where is Do-seong?
272
00:34:02,106 --> 00:34:05,679
Do-seong. Do-seong.
273
00:34:07,445 --> 00:34:09,755
- Where has the boy got to?
- Leave him.
274
00:34:09,847 --> 00:34:11,292
Here's the rascal.
275
00:34:11,916 --> 00:34:14,362
Where are you always running off to?
276
00:34:14,719 --> 00:34:17,427
I told you not to play with the
village kids and still you go.
277
00:34:17,588 --> 00:34:18,828
You're always late.
278
00:34:18,923 --> 00:34:20,834
What does he know? He's only a child.
279
00:34:21,259 --> 00:34:23,239
Accompany the Lady to the mountain.
280
00:34:33,604 --> 00:34:35,777
You're still upset.
281
00:34:35,940 --> 00:34:38,386
A little scolding like that is
nothing to cry over.
282
00:34:38,676 --> 00:34:40,519
Here, smile for me.
283
00:34:52,690 --> 00:34:54,135
Stop crying.
284
00:34:54,292 --> 00:34:57,603
The Father loves you.
That's why he's hard on you.
285
00:35:02,366 --> 00:35:05,006
My mother wouldn't
be that way to me.
286
00:35:09,240 --> 00:35:11,811
There, be a man and stop crying.
287
00:35:18,583 --> 00:35:20,028
That's beautiful.
288
00:35:37,602 --> 00:35:41,049
After the ceremony, you'll go
right back to Seoul, won't you?
289
00:35:42,340 --> 00:35:45,651
Should I stay here?
290
00:35:47,211 --> 00:35:48,713
What would you do here?
291
00:35:48,880 --> 00:35:52,054
You're here and
I can pray.
292
00:35:52,216 --> 00:35:55,459
- I want to go to Seoul.
- Seoul?
293
00:35:55,553 --> 00:35:56,463
Yes.
294
00:35:58,356 --> 00:36:01,462
Do-seong, shall we go to Seoul together?
295
00:36:06,898 --> 00:36:09,811
- But I can't.
- Why not?
296
00:36:10,635 --> 00:36:13,036
The Father won't even let me
go down to the village.
297
00:36:13,037 --> 00:36:14,880
I'll get his consent.
298
00:36:16,374 --> 00:36:17,478
Really?
299
00:36:18,709 --> 00:36:22,213
Do-seong, will you call me mother?
300
00:36:24,982 --> 00:36:27,360
Try calling me mother.
301
00:36:31,455 --> 00:36:34,026
When we're in Seoul,
I'll let you do whatever you want.
302
00:36:34,192 --> 00:36:36,502
I'll buy you a suit and
send you to school.
303
00:36:36,661 --> 00:36:38,971
College is the highest school,
isn't it?
304
00:36:39,597 --> 00:36:42,510
I can send you to college and more.
305
00:36:43,868 --> 00:36:47,315
Do-seong, would you call me
mother?
306
00:36:50,007 --> 00:36:51,452
So lovely.
307
00:37:00,484 --> 00:37:02,987
Do you think the Father will
give his consent?
308
00:37:12,363 --> 00:37:15,606
She insists on adopting Do-seong
as her son.
309
00:37:16,500 --> 00:37:21,677
If you agree, I'll raise him
as if he were Jong-cheol.
310
00:37:22,907 --> 00:37:25,410
It's something
I had never considered...
311
00:37:26,043 --> 00:37:30,492
Of course there'd be nothing to worry
about if I sent him to your house but...
312
00:37:30,581 --> 00:37:32,849
Are you worried Do-seong's mother
will come looking for him?
313
00:37:32,850 --> 00:37:35,490
Even if she did,
do you think I would let her take him?
314
00:37:35,586 --> 00:37:38,567
- Where is she?
- I don't know.
315
00:37:38,789 --> 00:37:41,770
Actually, Do-seong's mother
is a close relative.
316
00:37:41,859 --> 00:37:43,429
She lost her parents early.
317
00:37:43,527 --> 00:37:45,905
So, we took her in.
318
00:37:45,997 --> 00:37:47,442
I see.
319
00:37:47,665 --> 00:37:50,509
I looked after her like my own daughter.
320
00:37:51,602 --> 00:37:55,243
But one day, she ran away
with a hunter.
321
00:37:56,407 --> 00:37:58,387
Oh my goodness.
322
00:37:59,343 --> 00:38:01,846
I can forgive her
for that.
323
00:38:02,013 --> 00:38:04,721
But she abandoned Do-seong
here when he was three.
324
00:38:04,815 --> 00:38:08,524
And she got married again.
It was unforgivable.
325
00:38:12,423 --> 00:38:15,666
But she must have missed her son.
She came 5 years ago.
326
00:38:17,094 --> 00:38:21,065
How could I let a boy with so many sins
go out into the world?
327
00:38:22,166 --> 00:38:24,271
I absolutely cannot.
328
00:38:32,643 --> 00:38:36,147
That's more reason he needs a
mother's love, don't you think?
329
00:38:37,515 --> 00:38:38,619
No, I don't.
330
00:38:38,916 --> 00:38:42,227
Do-seong needs to practice
more virtue than others.
331
00:38:43,321 --> 00:38:46,097
I don't know what karma it is,
but he follows me...
332
00:38:46,390 --> 00:38:50,566
- And I feel attached to him.
- Please, don't.
333
00:38:50,661 --> 00:38:55,974
Father, I'd like to spend the rest
of my life caring for Do-seong.
334
00:38:57,335 --> 00:39:00,976
You're putting me
in a very difficult position.
335
00:39:03,874 --> 00:39:07,788
I know it's difficult but
please give your consent.
336
00:39:10,948 --> 00:39:13,519
I'll have to think about it some more.
337
00:42:18,469 --> 00:42:20,574
- Do-seong's mother is here.
- What?
338
00:43:26,937 --> 00:43:28,382
Why have you returned?
339
00:43:34,878 --> 00:43:37,518
Father, please forgive me.
340
00:43:39,083 --> 00:43:40,994
What are you doing back?
341
00:43:41,352 --> 00:43:43,992
Don't you remember abandoning
your three year old child?
342
00:43:47,157 --> 00:43:50,070
I couldn't take care
of two children at the time.
343
00:43:50,160 --> 00:43:53,334
So how well did you do
after you abandoned Do-seong?
344
00:43:56,100 --> 00:43:58,546
I've lived a lie.
345
00:43:58,636 --> 00:43:59,546
I don't want to hear it!
346
00:44:01,038 --> 00:44:02,813
After splitting with my husband...
347
00:44:03,307 --> 00:44:06,481
Do-seong's younger sibling
that I was raising died...
348
00:44:06,777 --> 00:44:09,417
Since last year, I've been living alone.
349
00:44:10,848 --> 00:44:13,488
But I couldn't come back to be a nun...
350
00:44:13,784 --> 00:44:14,888
What nonsense!
351
00:44:19,323 --> 00:44:20,097
Father...
352
00:44:20,791 --> 00:44:23,032
I know that I have many sins.
353
00:44:23,527 --> 00:44:25,837
But what can I do?
354
00:44:30,868 --> 00:44:34,782
I haven't been much of a mother
but I still miss my son.
355
00:44:42,479 --> 00:44:43,457
Father...
356
00:44:43,947 --> 00:44:46,257
I was hoping I could take Do-seong.
357
00:44:48,018 --> 00:44:49,793
How dare you even speak of it?
358
00:44:51,021 --> 00:44:53,865
- Father!
- No!
359
00:44:55,426 --> 00:44:58,202
I can't live without Do-seong.
360
00:44:59,496 --> 00:45:00,873
Don't talk nonsense.
361
00:45:12,376 --> 00:45:14,481
I understand your suffering.
362
00:45:15,045 --> 00:45:18,219
But I will educate Do-seong well,
so don't worry.
363
00:45:18,515 --> 00:45:20,893
And don't ever think of
coming back to this temple.
364
00:45:25,322 --> 00:45:26,562
Now go.
365
00:45:31,128 --> 00:45:35,508
Could you just let me see him
one last time?
366
00:45:36,467 --> 00:45:39,505
What for?
You'll just be miserable.
367
00:46:07,431 --> 00:46:08,364
- Mister?
- Yes?
368
00:46:08,365 --> 00:46:09,832
- Here.
- What's this?
369
00:46:09,833 --> 00:46:11,744
- Rice cake.
- Right.
370
00:46:12,102 --> 00:46:13,809
- Mister?
- Yes?
371
00:46:13,904 --> 00:46:16,506
- I have another concern.
- What concern?
372
00:46:16,507 --> 00:46:20,819
- How do you make a feathered fan?
- Come on, help clear the table.
373
00:46:21,044 --> 00:46:22,979
Don't worry.
I'm sure you'll figure it out.
374
00:46:22,980 --> 00:46:24,891
Get to work for now.
375
00:46:44,802 --> 00:46:48,249
- Why, aren't you Do-seong's mother?
- How have you been?
376
00:46:48,405 --> 00:46:50,908
Am I dreaming?
377
00:46:51,141 --> 00:46:53,985
I guess you didn't get to see Do-seong.
Here, wait.
378
00:46:54,077 --> 00:46:56,853
- No, don't.
- What do you mean, don't?
379
00:46:57,815 --> 00:47:01,456
I'm sorry.
I have something to ask you.
380
00:47:01,952 --> 00:47:03,753
Do you mind coming with me?
381
00:47:03,754 --> 00:47:06,257
But Do-seong, he's been waiting
for his mother day and night...
382
00:47:06,356 --> 00:47:08,336
Won't you come with me, please?
383
00:47:10,093 --> 00:47:11,197
Alright.
384
00:48:37,714 --> 00:48:39,284
Have you seen Do-seong?
385
00:48:41,652 --> 00:48:45,566
- I haven't.
- Go find him.
386
00:49:20,557 --> 00:49:24,733
- Where's Do-seong?
- I haven't seen him.
387
00:49:25,028 --> 00:49:26,871
When you do, send him to
the residence of the superior.
388
00:49:32,302 --> 00:49:35,283
The child does have a mother.
What are you thinking of?
389
00:49:36,106 --> 00:49:39,553
So what if he does?
How would she dare return for him?
390
00:49:39,643 --> 00:49:41,145
I don't know, but...
391
00:49:41,712 --> 00:49:44,488
- Father, hello.
- You must be tired, ladies.
392
00:49:44,581 --> 00:49:46,026
I'm sure it is you who must be really tired.
393
00:49:46,116 --> 00:49:49,097
Not at all.
Please sit down.
394
00:49:54,191 --> 00:49:55,898
When do you plan on leaving?
395
00:49:55,993 --> 00:49:58,371
We should go tomorrow,
but she...
396
00:50:01,665 --> 00:50:05,044
Father, what are you going to do
with Do-seong?
397
00:50:09,740 --> 00:50:11,981
Please, let me take him.
398
00:50:15,679 --> 00:50:19,593
- If you absolutely feel that way, take him.
- What?
399
00:50:20,484 --> 00:50:21,861
Thank you.
400
00:50:37,100 --> 00:50:38,078
Do-seong.
401
00:50:39,970 --> 00:50:41,540
Where have you been?
402
00:50:42,039 --> 00:50:46,488
The Father's been looking for you.
Hurry, go to the residence.
403
00:51:02,325 --> 00:51:05,772
He takes after his mother
and has a warm heart.
404
00:51:05,929 --> 00:51:07,704
Please take good care of him.
405
00:51:08,398 --> 00:51:09,240
Of course.
406
00:51:09,332 --> 00:51:12,575
I will not disappoint you.
I'll raise him well.
407
00:51:12,669 --> 00:51:15,115
You must be so relieved now.
408
00:51:18,341 --> 00:51:22,847
Where have you been?
Come close.
409
00:51:27,884 --> 00:51:32,333
We'll be offering farewell incense
to the Buddha later.
410
00:51:42,099 --> 00:51:44,545
The Father has given his consent.
411
00:51:46,703 --> 00:51:49,809
We'll offer incense to Buddha
and leave tomorrow, alright?
412
00:51:54,244 --> 00:51:57,487
You must mind the Lady
and study hard.
413
00:51:58,582 --> 00:52:02,029
- Yes, Father.
- Go for now.
414
00:52:19,002 --> 00:52:22,449
Brother! The Father said yes!
I'm going.
415
00:52:22,873 --> 00:52:25,074
- Brother Ilyup! Brother!
- Yes? What is it?
416
00:52:25,075 --> 00:52:26,408
- He said I can go!
- Where?
417
00:52:26,409 --> 00:52:27,387
- To Seoul!
- Seoul?
418
00:52:27,477 --> 00:52:28,979
Yes! To Seoul!
419
00:52:38,221 --> 00:52:41,862
- Brother!
- What's all the fuss?
420
00:52:42,692 --> 00:52:45,673
- Mister! I'm going to Seoul!
- Seoul?
421
00:52:45,762 --> 00:52:50,336
- She's taking me as her adopted son.
- Her adopted son? Really?
422
00:52:50,567 --> 00:52:53,138
Yes! The Father has just consented.
423
00:52:55,372 --> 00:52:58,945
She'll buy me a suit
and even send me to college.
424
00:52:59,776 --> 00:53:01,619
Do-seong just got very lucky.
425
00:53:01,711 --> 00:53:04,157
Now I don't have to lug water
down the mountain roads any more.
426
00:53:04,247 --> 00:53:06,284
I don't have to memorize
those hard Buddhist scriptures either.
427
00:53:06,783 --> 00:53:09,957
- That's right. When do you leave?
- Tomorrow.
428
00:53:11,521 --> 00:53:14,161
Once I'm in Seoul, won't I
meet my mother sooner, too?
429
00:53:15,258 --> 00:53:16,293
Sure.
430
00:54:10,247 --> 00:54:14,559
- Hello.
- Are you leaving already?
431
00:54:15,719 --> 00:54:17,960
- No point in me staying longer.
- Still...
432
00:54:18,788 --> 00:54:21,291
I wanted to see his face
just once before leaving.
433
00:54:22,058 --> 00:54:24,629
But I guess
I'm being selfish.
434
00:54:26,529 --> 00:54:28,440
- Ma'am?
- Yes?
435
00:54:29,065 --> 00:54:32,842
- Do-seong is going to Seoul, too.
- What?
436
00:54:33,069 --> 00:54:36,983
- The Ahn family is adopting him.
- Adopting him?
437
00:54:38,942 --> 00:54:41,513
He'll live in comfort
in a home like that.
438
00:54:42,212 --> 00:54:44,852
But it wouldn't be the same
as his real mother.
439
00:55:03,967 --> 00:55:07,346
The Buddha
440
00:55:08,505 --> 00:55:11,418
The Dharma (the teachings)
441
00:55:13,109 --> 00:55:17,148
The Sangha (the community)
442
00:55:22,919 --> 00:55:27,959
Though you're going out into the world
you're still not free of your Karma.
443
00:55:28,391 --> 00:55:33,101
So, you mustn't forget
the Buddha's teachings.
444
00:55:34,064 --> 00:55:35,042
Yes, Father.
445
00:55:36,266 --> 00:55:38,769
- Do you know what a lay Buddhist is?
- Yes, Father.
446
00:55:40,537 --> 00:55:42,778
Though the body may be immersed
in a worldly existence...
447
00:55:43,073 --> 00:55:45,986
The spirit must always be cloistered
with the Buddha.
448
00:55:46,543 --> 00:55:47,647
Yes, Father.
449
00:55:52,415 --> 00:55:55,521
Remember this mindset night and day.
450
00:56:10,633 --> 00:56:12,544
Could I trouble you, ma'am?
451
00:56:16,706 --> 00:56:17,878
Who are you?
452
00:56:18,708 --> 00:56:23,282
- I have something to ask you.
- Please come in.
453
00:56:32,188 --> 00:56:33,428
Have a seat.
454
00:56:40,997 --> 00:56:44,171
- Did you come to pray?
- No.
455
00:56:44,534 --> 00:56:45,512
Then?
456
00:56:49,205 --> 00:56:56,316
- I... Do-seong...
- What? Do-seong?
457
00:57:04,020 --> 00:57:09,732
- Are you Do-seong's mother?
- I'm ashamed.
458
00:57:12,095 --> 00:57:15,008
So you are.
459
00:57:19,569 --> 00:57:23,346
I heard you are taking Do-seong
to Seoul.
460
00:57:23,506 --> 00:57:25,486
So I came to see you.
461
00:57:25,775 --> 00:57:29,154
- You came for him.
- Yes.
462
00:57:30,313 --> 00:57:34,557
Not being able to be a proper mother
can become a great regret.
463
00:57:35,051 --> 00:57:38,032
I know I should be ashamed
to try to claim him.
464
00:57:38,388 --> 00:57:42,234
But I think about him
in sleeping and in waking.
465
00:57:42,392 --> 00:57:45,168
Then why did you leave him
when he was three?
466
00:57:45,528 --> 00:57:48,168
I feel terrible that you ask that.
467
00:57:48,398 --> 00:57:50,571
It's my fault for being poor.
468
00:57:55,004 --> 00:57:55,982
Ma'am.
469
00:57:56,406 --> 00:58:02,448
If he is to leave the temple
please let me take him.
470
00:58:05,882 --> 00:58:09,659
I understand how you feel as a mother.
471
00:58:10,487 --> 00:58:18,463
But, I was going to raise him well,
give him an education...
472
00:58:18,895 --> 00:58:25,540
...see him get married, and
depend on him till the day I died.
473
00:58:29,973 --> 00:58:34,149
But how could I stop his real mother
from taking him?
474
00:58:36,246 --> 00:58:38,021
I'll have to let him go.
475
00:58:46,256 --> 00:58:51,035
But since I was going to adopt him anyway...
476
00:58:53,062 --> 00:58:57,772
Let me support him financially
after he's with you.
477
00:58:58,468 --> 00:58:59,776
What?
478
00:59:00,803 --> 00:59:01,907
Mother!
479
00:59:10,547 --> 00:59:11,924
Come here.
480
00:59:14,284 --> 00:59:16,924
Mother! The priest gave me this.
481
00:59:17,020 --> 00:59:18,658
Really?
482
00:59:19,622 --> 00:59:22,865
- Please hold onto it for me, mother.
- Alright.
483
00:59:23,426 --> 00:59:26,339
Once we're in Seoul
could I start school right away?
484
00:59:26,429 --> 00:59:27,339
Of course.
485
00:59:27,497 --> 00:59:30,478
- We leave on a train tomorrow?
- That's right.
486
00:59:31,100 --> 00:59:33,876
I'm so happy.
I wish tomorrow would come quick.
487
00:59:34,837 --> 00:59:39,149
- We're leaving tomorrow!
- Yes, we are.
488
00:59:40,577 --> 00:59:41,487
Do-seong.
489
00:59:41,644 --> 00:59:44,420
You must be so happy
to be going to Seoul.
490
00:59:49,252 --> 00:59:52,631
- Are those your prayer beads?
- Yes, not so nice.
491
00:59:53,056 --> 00:59:55,502
A person going to Seoul
should take nice ones.
492
00:59:55,725 --> 00:59:57,636
Shall we trade?
493
01:00:11,207 --> 01:00:13,517
It's a gift from a guest,
you should take it.
494
01:00:30,560 --> 01:00:34,337
When you're in Seoul, you must
do well in your studies, alright?
495
01:00:38,301 --> 01:00:40,212
I must get going.
496
01:00:42,972 --> 01:00:45,885
- Where are you going?
- I'm not sure.
497
01:02:30,813 --> 01:02:35,523
Do-seong's become an adopted son of
a distinguished Seoul family overnight.
498
01:02:36,018 --> 01:02:37,929
Just like a dream.
499
01:02:38,821 --> 01:02:41,665
Don't think about anything else
but work hard in Seoul.
500
01:02:41,758 --> 01:02:43,738
- Yes.
- Write when you get there, too.
501
01:02:43,826 --> 01:02:44,668
Of course.
502
01:02:45,495 --> 01:02:48,339
Sir.
Come and visit me in Seoul.
503
01:02:48,431 --> 01:02:51,275
I'll treat you to a grand table there.
504
01:02:51,367 --> 01:02:52,675
Yes, alright.
505
01:02:52,769 --> 01:02:55,340
You, too.
Please come visit.
506
01:02:56,172 --> 01:02:58,209
When would I find the time?
507
01:02:58,307 --> 01:03:00,548
You're quite the young master already.
508
01:03:21,864 --> 01:03:25,573
To redo the dancheong paintings,
would be a great undertaking.
509
01:03:25,868 --> 01:03:27,973
But we'd like to express
our gratitude somehow.
510
01:03:28,070 --> 01:03:30,573
It's a small token but
please accept our donation.
511
01:03:30,673 --> 01:03:33,517
You've done so much for us already.
512
01:03:33,609 --> 01:03:37,250
- I don't know what to say.
- Please, don't mention it.
513
01:03:37,413 --> 01:03:38,187
What?
514
01:03:44,420 --> 01:03:46,058
You're catching birds again?
515
01:03:51,227 --> 01:03:52,399
How dare you do that here!
516
01:03:52,762 --> 01:03:55,538
You come in here carrying
so many dead animals?
517
01:03:57,633 --> 01:03:59,670
I didn't catch them inside the temple.
518
01:03:59,836 --> 01:04:04,216
It doesn't matter where,
it's still taking a life!
519
01:04:04,440 --> 01:04:07,353
Promise him you won't do it again.
520
01:04:08,377 --> 01:04:10,823
You are a terrible influence
on Do-seong.
521
01:04:11,314 --> 01:04:12,816
Don't ever come inside
this temple again.
522
01:04:13,115 --> 01:04:14,890
Why are you scolding just me?
523
01:04:15,051 --> 01:04:17,964
- Then who else?
- Do-seong catches birds, too.
524
01:04:18,120 --> 01:04:19,497
What? Do-seong?
525
01:04:20,389 --> 01:04:23,029
He only catches big turtle doves, too.
526
01:04:23,860 --> 01:04:25,032
Turtle doves?
527
01:04:27,330 --> 01:04:30,436
Look inside the closet behind
the sanctuary and see if I'm lying.
528
01:04:57,159 --> 01:04:58,467
Do-seong.
529
01:05:08,571 --> 01:05:10,744
What is that turtle dove
behind the sanctuary?
530
01:05:11,641 --> 01:05:13,211
Did you do such a thing?
531
01:05:15,111 --> 01:05:17,284
Do-seong, it wasn't you, was it?
532
01:05:17,380 --> 01:05:19,758
He's not answering, he must be guilty.
533
01:05:19,916 --> 01:05:21,224
Why aren't you answering?
534
01:05:24,720 --> 01:05:26,700
It wasn't you that caught it, was it?
535
01:05:29,792 --> 01:05:31,237
It was me.
536
01:05:32,595 --> 01:05:33,972
Oh my goodness.
537
01:05:34,063 --> 01:05:36,509
We gave prayers and offerings with
a killed animal behind the sanctuary.
538
01:05:36,732 --> 01:05:39,303
Has an evil spirit taken hold of you?
539
01:05:47,476 --> 01:05:50,457
The Lady's feathered fan
was so pretty and nice...
540
01:05:50,613 --> 01:05:54,117
I wanted to make one for my mother
if she came.
541
01:05:55,084 --> 01:05:56,859
Enough with this talk about your mother.
542
01:05:57,486 --> 01:06:01,263
Thinking of your mother full of sins,
you sin on top of that?
543
01:06:03,159 --> 01:06:06,538
Jong-cheol must have been expelled
from the gates of paradise.
544
01:06:06,963 --> 01:06:08,738
I'm too ashamed to look at you, ma'am.
545
01:06:10,766 --> 01:06:12,746
Quick, go and clean up
the back of the sanctuary.
546
01:06:12,835 --> 01:06:13,609
Yes, Father.
547
01:06:16,105 --> 01:06:19,814
I don't know what sin he will commit
if let out into the world.
548
01:06:19,976 --> 01:06:22,354
- You'll have to relinquish him.
- What?
549
01:06:23,045 --> 01:06:28,017
- Ma'am! Please take me with you.
- Don't worry.
550
01:06:28,584 --> 01:06:29,358
You can't.
551
01:06:29,452 --> 01:06:33,229
What are you going to do with a boy
who goes around taking lives?
552
01:06:35,124 --> 01:06:38,435
How he must have missed his mother
to do something like that.
553
01:06:39,061 --> 01:06:41,302
To lead him to the right path...
554
01:06:41,530 --> 01:06:44,374
I will have to raise him close to
my heart. There's no other way.
555
01:06:45,334 --> 01:06:47,837
Until he builds up
extraordinarily good karma...
556
01:06:47,937 --> 01:06:50,315
He won't be able to wash off the sins
of his mother.
557
01:06:52,541 --> 01:06:54,384
Why do you always speak ill of
my mother?
558
01:06:54,744 --> 01:06:56,519
Didn't you say the Goddess of Mercy...
559
01:06:56,612 --> 01:06:59,456
...is as good at heart as she is beautiful?
560
01:06:59,749 --> 01:07:02,923
They say my mother is pretty, too,
so why would she be so sinful?
561
01:07:03,419 --> 01:07:05,660
We say that about the Buddha.
562
01:07:05,888 --> 01:07:08,198
Your mother is like a she-devil.
563
01:07:09,091 --> 01:07:11,128
- That can't be true!
- I don't want to hear it.
564
01:07:11,427 --> 01:07:14,408
- Get cleaned up and to the sanctuary.
- No, I don't want to!
565
01:07:14,497 --> 01:07:16,943
I don't want to be buried here
in these mountain woods all the time.
566
01:07:17,033 --> 01:07:20,344
What churlishness!
Get going.
567
01:07:22,838 --> 01:07:25,478
Father, I don't want to be
at this temple.
568
01:07:26,108 --> 01:07:28,349
Listen to the boy go on.
There's nothing he won't say now.
569
01:07:29,578 --> 01:07:35,824
Father please forgive everything and
leave him to me.
570
01:07:36,519 --> 01:07:40,968
What he needs more than anything is
a mother's warm love.
571
01:07:42,058 --> 01:07:44,504
If you truly love him...
572
01:07:44,660 --> 01:07:46,640
You shouldn't try to take him
as a plaything to hold close.
573
01:07:46,929 --> 01:07:49,239
Please try to think of it from
a bigger perspective.
574
01:07:49,932 --> 01:07:52,242
I'm not adopting him as a plaything.
575
01:07:52,601 --> 01:07:57,107
I want him to grow up with
a little more love and freedom.
576
01:07:57,473 --> 01:08:01,182
Father, I want to go out into the world.
Please let me go.
577
01:08:01,343 --> 01:08:03,983
Even if it means falling into
frightening hell in the afterlife?
578
01:08:04,413 --> 01:08:06,859
Even if it means going to hell after I die,
I want to go with her.
579
01:08:06,949 --> 01:08:09,589
I don't want to hear it.
I told you you can't go.
580
01:08:11,020 --> 01:08:14,194
Please don't bring up the matter
ever again.
581
01:08:14,890 --> 01:08:16,335
Hurry and get cleaned up.
582
01:08:32,708 --> 01:08:35,882
Ma'am, please, I really can't stay here.
583
01:08:37,446 --> 01:08:40,620
I will even run away with you.
584
01:08:45,321 --> 01:08:48,894
I can't do that.
I'll come back next year.
585
01:08:48,991 --> 01:08:50,834
No, please, no.
586
01:08:56,065 --> 01:08:59,103
There isn't anything I can do.
587
01:09:00,336 --> 01:09:03,715
- This all must be fate.
- No, no!
588
01:09:05,274 --> 01:09:06,252
Do-seong.
589
01:09:06,876 --> 01:09:11,791
Be good and next year,
I'll come back to get you, alright?
590
01:09:12,815 --> 01:09:15,193
Don't cry.
591
01:10:09,605 --> 01:10:10,447
Here.
592
01:10:22,618 --> 01:10:25,121
We can't do anything about our fates.
593
01:10:25,354 --> 01:10:29,860
We have to live and die
according to our lot.
594
01:10:30,025 --> 01:10:32,938
He could hardly contain himself
he was so happy to be going to Seoul.
595
01:10:33,829 --> 01:10:36,139
- You mean Do-seong?
- Yes.
596
01:10:36,632 --> 01:10:41,206
He didn't get to meet his mother either
after fretting so to see her.
597
01:10:41,370 --> 01:10:43,213
She was looking right at him, too.
598
01:10:43,305 --> 01:10:47,276
But she couldn't say he was her son.
Such a sad business.
599
01:10:47,376 --> 01:10:49,879
- That's her fate.
- Quiet.
600
01:10:51,914 --> 01:10:53,222
You were talking about my mother,
weren't you?
601
01:10:53,315 --> 01:10:56,819
What? We never talked about
your mother. What do you mean?
602
01:10:58,187 --> 01:10:59,427
You always act that way.
603
01:10:59,588 --> 01:11:03,035
You know how she is
and you won't tell me.
604
01:11:03,125 --> 01:11:05,765
Why wouldn't we tell you?
605
01:11:05,861 --> 01:11:08,637
Do-seong, don't fret so much.
606
01:11:09,265 --> 01:11:11,302
I guess my mother must have come.
607
01:11:11,467 --> 01:11:15,244
Didn't you say it was sad she was looking right at me
but couldn't say I was her son?
608
01:11:15,337 --> 01:11:18,784
We were talking about someone else.
From a long time ago.
609
01:11:18,874 --> 01:11:21,445
Really, we were talking about
a long time ago.
610
01:11:21,610 --> 01:11:25,183
No, tell me the truth.
My mother came, didn't she?
611
01:11:27,216 --> 01:11:29,321
I told you, she didn't.
612
01:11:33,489 --> 01:11:36,663
I don't believe you.
I saw someone like her myself.
613
01:11:37,159 --> 01:11:39,537
What do you mean?
Where?
614
01:11:58,113 --> 01:12:01,560
In the Seoul lady's room...
Wait, the beads!
615
01:12:02,318 --> 01:12:04,628
You said you can see a red lotus in
my mother's prayer beads, didn't you?
616
01:12:05,454 --> 01:12:06,558
So?
617
01:12:09,058 --> 01:12:10,298
Right.
618
01:13:00,709 --> 01:13:02,416
Mom!
619
01:14:23,592 --> 01:14:24,696
Do-seong.
620
01:14:27,729 --> 01:14:29,299
He must have gone out.
621
01:14:40,676 --> 01:14:41,780
Do-seong!
622
01:14:43,679 --> 01:14:45,056
Do-seong!
623
01:14:47,483 --> 01:14:49,121
Do-seong!
624
01:14:51,220 --> 01:14:53,688
- Do-seong is not here.
- What? Do-seong?
625
01:14:53,689 --> 01:14:55,191
I can't find him anywhere.
626
01:14:56,892 --> 01:14:58,735
- Hurry, ring the bell.
- Yes, Father.
627
01:16:39,127 --> 01:16:45,339
The End
49020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.