All language subtitles for A Hometown in Heart - Yoon Yong-kyu, 1949 subs en dentro_track3_eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:10,285 Dong-Seo Film Production Company 2 00:00:12,545 --> 00:00:19,292 A Hometown in Heart 3 00:00:20,387 --> 00:00:25,302 Executive Producer Lee Gang-su 4 00:00:25,992 --> 00:00:29,064 Screenplay Gwak Il-byeong 5 00:00:29,462 --> 00:00:34,810 Line Producer Kang Shin-won Recording Yang Ju-nam Music Park Hye-il Lighting Go Hae-jin 6 00:00:35,435 --> 00:00:42,819 Assistant Director Im Yeon-su Assistant Director of Photography Park Kyeong-Won Assistant Lighting Director Lee Han-chan Still Photography Im In-sik 7 00:00:43,743 --> 00:00:51,127 Film Development Choi Kyu-sun Film Printing Jo Woo-ki Effects Lee Sang-man Script Supervisor Kwon Yeong-hyang 8 00:00:51,684 --> 00:00:56,724 Director of Photography Han Hyung-mo 9 00:00:57,457 --> 00:00:59,994 Cast 10 00:01:00,760 --> 00:01:09,510 Head Priest Byun Ki-jong Temple Worker Oh Heon-yong Temple Cook Nam Seung-min Do-seong Yu Min 11 00:01:10,203 --> 00:01:19,521 Widow Choi Eun-hee Widow's Mother Seok Geum-seong Hwang Seon-dal Choe Un-bong Jin-su Cha Geun-su Do Seong's Mother Kim Seon-yeong 12 00:01:20,480 --> 00:01:25,691 Director Yun Yong-gyu 13 00:05:04,470 --> 00:05:06,746 - Jin-su! - Jin-su! 14 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 - Aren't you going to catch birds with us? - What? 15 00:05:09,542 --> 00:05:11,544 It won't be fun without you. Come! 16 00:05:11,611 --> 00:05:13,318 - Yeah, let's go! - You have to come! 17 00:05:13,946 --> 00:05:15,516 - Yeah! - Jin-su. 18 00:05:16,883 --> 00:05:19,955 Boy, don't hunt birds around the temple. You'll be in trouble if the priest sees you. 19 00:05:22,055 --> 00:05:23,728 Are you really that afraid of the head priest? 20 00:05:23,790 --> 00:05:24,825 Stop with your nonsense! 21 00:05:25,024 --> 00:05:27,129 Listen when I tell you not to do it. Don't carp on about it. 22 00:05:27,260 --> 00:05:28,432 I won't, I won't. 23 00:05:30,229 --> 00:05:32,607 - Come on, let's go! - Yeah, let's go! 24 00:05:37,036 --> 00:05:38,413 Do-seong. 25 00:05:39,505 --> 00:05:41,416 What are you looking at so absentmindedly? 26 00:05:42,408 --> 00:05:44,945 - Prepare the rice to Buddha - Yes, sir. 27 00:05:54,987 --> 00:05:59,026 - Why did you call me? - I need you, that's why. 28 00:05:59,292 --> 00:06:00,600 What for? 29 00:06:00,860 --> 00:06:03,272 I need firewood from Pung-ryu Valley. 30 00:06:03,529 --> 00:06:07,534 Is it already time for the Ahn family's 49th day rites? 31 00:06:07,667 --> 00:06:10,580 What do you mean already? Only 5 days left. 32 00:06:11,104 --> 00:06:12,777 Then why the hurry? 33 00:06:12,839 --> 00:06:15,945 The head priest says to get it today. 34 00:06:16,042 --> 00:06:19,785 - I'll do it in a couple days. - No, it must be done today. 35 00:06:19,912 --> 00:06:22,415 How can someone be so inflexible? 36 00:07:17,203 --> 00:07:19,046 How dare you catch birds here? 37 00:07:19,238 --> 00:07:20,148 What if I do? 38 00:07:20,440 --> 00:07:22,147 If the priest finds out, you'll be in big trouble. 39 00:07:22,708 --> 00:07:25,154 Maybe a monk kid like you would get in trouble, but not me! 40 00:07:25,978 --> 00:07:29,892 Monk, monk, bald monk lick beneath the plate, monk. 41 00:07:29,949 --> 00:07:32,429 Crack your head in the brook, monk 42 00:08:17,697 --> 00:08:20,303 Kid, what are you measuring your height night and day for? 43 00:08:24,237 --> 00:08:26,148 You're a liar. 44 00:08:28,474 --> 00:08:32,286 - A liar? - What else, then? 45 00:08:34,280 --> 00:08:35,486 You said if I reach this mark, she'd come. 46 00:08:35,815 --> 00:08:39,285 Then this mark. All you did is lie to me. 47 00:08:39,485 --> 00:08:43,126 What would I lie to you for? It's your mother that didn't come. 48 00:08:43,489 --> 00:08:47,665 You said, this New Year, next spring... I believed you. 49 00:08:54,800 --> 00:08:55,676 Do-seong. 50 00:08:59,438 --> 00:09:01,611 As long as your mother is alive... 51 00:09:01,674 --> 00:09:02,948 why wouldn't she come? 52 00:09:03,876 --> 00:09:05,822 She'll come sometime to find you. 53 00:09:06,279 --> 00:09:09,886 - How do I wait for that sometime? - This New Year for certain. 54 00:09:09,982 --> 00:09:12,986 - For real, you think? - For real. 55 00:09:13,219 --> 00:09:15,699 Believe it from your heart and wait. 56 00:09:18,157 --> 00:09:22,572 August, September, October November, December... 57 00:09:23,062 --> 00:09:26,009 Still five more months left... 58 00:09:26,332 --> 00:09:27,709 You've waited all this time. 59 00:09:27,934 --> 00:09:30,676 5 months will pass in a blink. 60 00:09:32,672 --> 00:09:33,810 - Mister? - Yes? 61 00:09:33,906 --> 00:09:35,783 My mother is really pretty, isn't she? 62 00:09:37,977 --> 00:09:39,820 Not just regular pretty, either! 63 00:09:51,924 --> 00:09:52,800 Mister. 64 00:09:53,292 --> 00:09:56,205 They say over those mountains is Seoul? 65 00:09:57,463 --> 00:10:00,808 Yes, they say over that mountain about 40 more kilometers. 66 00:10:03,035 --> 00:10:04,844 Let us go down now. 67 00:10:04,971 --> 00:10:09,078 Must be busy with the Ahn's memorial rites. Shouldn't you go run errands, too? 68 00:10:43,909 --> 00:10:47,220 Aren't they the ones who built the Shrine of the Seven Stars? 69 00:10:47,313 --> 00:10:50,658 The young Lady of the house donated it for her son's health and longevity. 70 00:10:51,317 --> 00:10:55,253 Family like that must've taken good care of him. Wonder why he died. 71 00:10:55,254 --> 00:10:57,734 Maybe he didn't create the right karma in his past life. 72 00:10:57,790 --> 00:10:59,895 They'll be here soon. Clean up quick. 73 00:11:00,026 --> 00:11:01,437 Is it just her Ladyship? 74 00:11:01,494 --> 00:11:03,201 - The young Lady will come, too. - Yes, sir. 75 00:11:07,933 --> 00:11:09,742 - This is her first time, isn't it? - That's right. 76 00:11:09,802 --> 00:11:13,477 Had you been born into such a family you'd be happy with your mother now 77 00:11:21,080 --> 00:11:22,821 Well, when I do meet my mother... 78 00:11:25,017 --> 00:11:27,327 Don't you wish Lady Ahn was your mother? 79 00:11:51,844 --> 00:11:56,054 We're almost there. Isn't it so refreshing? 80 00:11:56,916 --> 00:11:58,725 It feels like a different world. 81 00:11:58,851 --> 00:12:01,354 If Jong-cheol had lived he would have liked it here. 82 00:12:02,888 --> 00:12:05,129 What good are children... 83 00:12:22,374 --> 00:12:25,719 - Welcome. - How have you been, Father? 84 00:12:25,811 --> 00:12:28,519 Such a long journey, you must have had a hard time. 85 00:12:28,647 --> 00:12:30,448 Especially for the Lady it being her first trip. 86 00:12:30,449 --> 00:12:34,261 - It was more difficult for the young one. - Let us all go inside. 87 00:12:40,893 --> 00:12:44,966 Such an unexpected loss. How grief-stricken you must be. 88 00:12:45,097 --> 00:12:47,600 It's due to my lack of devotion to the Buddha. 89 00:12:47,733 --> 00:12:51,044 I believe the Buddha will guide him to nirvana. 90 00:12:51,570 --> 00:12:53,345 I sincerely believe in Amit... 91 00:12:54,640 --> 00:12:56,176 - Welcome. - Welcome. 92 00:12:57,143 --> 00:12:58,554 You've grown quite a bit. 93 00:13:12,591 --> 00:13:15,231 Please have a seat up here. You must be hot. 94 00:13:15,661 --> 00:13:17,470 It sure is hot. 95 00:13:17,730 --> 00:13:20,438 Traveling through the mountain path, you must be exhausted. 96 00:13:20,533 --> 00:13:22,012 I'm alright. 97 00:13:23,335 --> 00:13:25,941 Do-seong, go get some water from the spring. 98 00:13:27,373 --> 00:13:28,852 Where did the boy go? 99 00:13:31,243 --> 00:13:32,381 Take it to them quickly. 100 00:13:36,649 --> 00:13:38,253 What a good child. 101 00:13:48,527 --> 00:13:50,473 Have you heard news of his mother? 102 00:13:50,563 --> 00:13:54,306 What good is news? Better to make him a monk 103 00:13:54,466 --> 00:13:56,810 How he must miss his mother. 104 00:14:07,046 --> 00:14:08,457 - Sir! - Yes? 105 00:14:08,581 --> 00:14:10,060 - I saw her! - Who? 106 00:14:10,149 --> 00:14:13,596 - I saw the Lady from Seoul. - Is that it? 107 00:14:13,686 --> 00:14:17,156 - She's beautiful. - Well, she's from Seoul. 108 00:14:17,256 --> 00:14:21,295 - Are all ladies from Seoul pretty? - That's why they say Seoul's good. 109 00:14:22,061 --> 00:14:25,099 My mother is in Seoul. She must be just as pretty? 110 00:14:26,332 --> 00:14:28,073 Yes, she's pretty. 111 00:14:29,001 --> 00:14:31,641 She's supposed to come this New Year. It's a lie, isn't it? 112 00:14:31,737 --> 00:14:34,149 - Who said that? - Jin-su's father. 113 00:14:34,206 --> 00:14:36,812 Yes, if she's meant to come, she will. 114 00:14:47,653 --> 00:14:50,327 He was born the Year of the Hare, so he is six years old. 115 00:14:52,057 --> 00:14:54,128 She was widowed so young. 116 00:14:54,260 --> 00:14:58,402 She gave birth to her son after his father died and she raised him like treasure 117 00:14:58,464 --> 00:15:02,310 Then for him to die of measles! Think how her heart must ache. 118 00:15:04,403 --> 00:15:09,512 Please don't be too distressed. It is all because of karma. 119 00:15:13,379 --> 00:15:16,155 - Just pray for his peaceful departure. - Yes. 120 00:15:16,749 --> 00:15:21,027 If only her husband were alive, I wouldn't worry so much. 121 00:15:21,220 --> 00:15:22,290 Mother. 122 00:15:26,926 --> 00:15:30,066 - Who is that? - It must be that boy. 123 00:16:40,432 --> 00:16:42,639 You've read enough. You can recite it now. 124 00:16:43,602 --> 00:16:45,104 - Jae-deok - Yes. 125 00:16:45,204 --> 00:16:48,549 Recite from Mahaprajnaparamita to Prajnaparamita sutra 126 00:16:49,875 --> 00:16:57,123 Kwan jajae Bosal haeng shim ban ya ba ra mil da shi joh gyeon oh ohn gae gohng doh il chae goh aek 127 00:16:57,216 --> 00:17:00,561 sa ri ja saek bul yi gong gong bul yi saek 128 00:17:00,686 --> 00:17:03,292 Do-seong, recite the next part. 129 00:17:05,524 --> 00:17:12,169 Saek jeuk shi gohng gohng jeuk shi saek su... su...sang haeng shik 130 00:17:12,765 --> 00:17:15,336 yeok bu... yeok bu... yeok bu yo shi 131 00:17:15,401 --> 00:17:18,382 Look at this boy! How many times did you read it today? 132 00:17:18,504 --> 00:17:19,778 I read it 30 times. 133 00:17:19,905 --> 00:17:21,612 30 times? Then why can't you recite it? 134 00:17:21,874 --> 00:17:23,876 Distracted by other thoughts again. 135 00:17:24,877 --> 00:17:27,380 Make sure you memorize it all by tomorrow. 136 00:17:27,546 --> 00:17:28,081 Yes, sir. 137 00:17:28,247 --> 00:17:29,590 - Gang-bok! - Yes, sir. 138 00:17:29,648 --> 00:17:33,528 Saekjeuk shigohng susang haengshik yeok bu yo shi 139 00:18:45,491 --> 00:18:49,598 Ever since the Lady from Seoul arrived, Do-seong's been acting strange. 140 00:18:49,795 --> 00:18:52,435 Seems like seeing her makes him think of his mother more. 141 00:18:52,531 --> 00:18:55,171 I wonder what she is doing and where. 142 00:18:55,300 --> 00:18:57,906 I've heard rumors she's doing well in Seoul. 143 00:18:58,070 --> 00:19:02,576 She abandoned Do-seong at the temple when he was three. 144 00:19:02,741 --> 00:19:05,017 How well could she be doing after that? 145 00:19:05,410 --> 00:19:06,980 The damn world. 146 00:19:07,179 --> 00:19:10,388 One mother throws away her child like an old shoe 147 00:19:10,516 --> 00:19:12,757 Another can't forget her dead child... 148 00:19:12,885 --> 00:19:15,627 ...and travels hundreds of kilometers to make offerings. 149 00:19:16,788 --> 00:19:22,238 The world is so unfair and that boy's is an unlucky lot. 150 00:19:30,135 --> 00:19:31,910 - Mister? - Yes? 151 00:19:33,472 --> 00:19:35,452 You were talking about me just now, weren't you? 152 00:19:36,909 --> 00:19:38,217 Talking about you? 153 00:19:39,645 --> 00:19:43,855 I know you talked about my mother behind my back. 154 00:19:44,249 --> 00:19:45,523 No, goodness. 155 00:19:45,851 --> 00:19:48,695 We said the Lady from Seoul is like your mother. 156 00:19:50,989 --> 00:19:53,560 Is my mother really that pretty? 157 00:19:53,659 --> 00:19:55,605 Yes, of course she is. 158 00:19:58,897 --> 00:20:01,776 Is it true the prayer beads she has are special? 159 00:20:02,000 --> 00:20:06,210 Yes, if you look through the big bead like this... 160 00:20:06,305 --> 00:20:08,342 Usually, you can see a Buddha, right? 161 00:20:08,473 --> 00:20:11,784 But in your mother's, you can see a red lotus flower. 162 00:20:11,877 --> 00:20:15,654 There is such a thing? I wish I could see it, too. 163 00:20:15,781 --> 00:20:17,852 When your mother comes, you can ask her for it. 164 00:20:28,026 --> 00:20:30,597 The Lady from Seoul, wouldn't she have one like it? 165 00:20:30,829 --> 00:20:33,571 Because she looks like your mom? 166 00:20:40,739 --> 00:20:43,913 - Hey, where are you going? - Let him be. 167 00:21:13,639 --> 00:21:14,447 What is it? 168 00:21:16,875 --> 00:21:18,479 Nothing. 169 00:21:31,123 --> 00:21:34,661 - Why don't you eat this? - No. 170 00:21:50,108 --> 00:21:52,281 Go ahead, it's very tasty. 171 00:21:55,213 --> 00:21:55,987 Here. 172 00:22:08,527 --> 00:22:09,733 Sit over here. 173 00:22:12,798 --> 00:22:15,836 - How old are you? - 12 years old, ma'am. 174 00:22:16,401 --> 00:22:19,211 - Your name is Do-seong? - Yes, ma'am. 175 00:22:20,539 --> 00:22:21,916 And your mother and father? 176 00:22:27,212 --> 00:22:29,317 Why aren't you answering? 177 00:22:31,216 --> 00:22:35,062 Don't know about my father, but they say my mother is in Seoul. 178 00:22:35,153 --> 00:22:37,429 Seoul? And? 179 00:22:38,323 --> 00:22:43,272 Everyone says my mother is pretty like you. 180 00:22:45,764 --> 00:22:48,711 - I'm not pretty. - Of course, you are. 181 00:22:59,010 --> 00:23:01,081 Eat it here, alright? 182 00:25:12,010 --> 00:25:14,490 - Look at that? - What? 183 00:25:14,713 --> 00:25:17,387 I've never seen a feathered fan like that before. 184 00:25:21,520 --> 00:25:23,363 - You even do the ironing? - Yes, maam. 185 00:25:23,455 --> 00:25:25,833 We do everything in a temple. 186 00:25:25,957 --> 00:25:27,937 - Laundry also? - Of course. 187 00:25:28,293 --> 00:25:31,001 We wash all the laundry for all the priests. 188 00:25:32,898 --> 00:25:37,369 Could I give you a hand? Give that to me. 189 00:25:38,737 --> 00:25:39,909 It's alright. 190 00:25:53,485 --> 00:25:56,056 The flowers in my room, did you put them there? 191 00:25:57,222 --> 00:25:59,395 Yes, For you to look at. 192 00:26:01,326 --> 00:26:02,828 What a good child. 193 00:26:23,081 --> 00:26:25,288 How can you fan an iron fire with that nice fan? 194 00:26:26,451 --> 00:26:29,125 - Do you like it that much? - I never saw one like that before. 195 00:26:29,387 --> 00:26:31,663 Do all ladies in Seoul carry feathered fans like that? 196 00:26:44,002 --> 00:26:46,710 I wonder if my mother has a feathered fan like that. 197 00:26:46,871 --> 00:26:48,373 Who knows. 198 00:26:51,076 --> 00:26:53,522 If the Lady were my mother... 199 00:26:56,214 --> 00:26:59,058 If my mother comes this New Year, what should I do for her? 200 00:26:59,317 --> 00:27:02,958 - Hm? Could make rice cake. - That's all? 201 00:27:04,823 --> 00:27:08,498 - How do you make a feathered fan? - Well... 202 00:27:08,760 --> 00:27:11,832 Probably with the feathers of a turtle dove. 203 00:27:12,230 --> 00:27:16,679 - Yes, a turtle dove would do. - There are lots in the back mountain, right? 204 00:27:17,535 --> 00:27:21,608 Why? Do you want to catch one to make a fan? 205 00:27:21,773 --> 00:27:23,377 No. 206 00:27:27,045 --> 00:27:31,221 Feathered fan feathered fan... 207 00:27:48,967 --> 00:27:54,041 Do-seong! Do-seong! 208 00:28:04,683 --> 00:28:08,722 Do-seong, it's your mother. I've come for you. 209 00:28:09,721 --> 00:28:12,429 - Mother, what took you so long? - Do-seong. 210 00:28:21,099 --> 00:28:23,807 Mother, why don't you have a white feathered fan? 211 00:28:23,902 --> 00:28:28,373 - I will if you make one for me. - Yes, I'll be sure to, alright? 212 00:28:29,407 --> 00:28:32,320 What a good child. Let's go. 213 00:28:46,391 --> 00:28:50,168 Mother! Mommy! 214 00:28:51,229 --> 00:28:52,731 Mommy! 215 00:28:54,132 --> 00:28:59,912 Do-seong, Do-seong! You're talking in your sleep. 216 00:29:22,861 --> 00:29:25,205 Can you catch a big bird with that slingshot? 217 00:29:25,263 --> 00:29:27,470 - Of course you can. - Can I borrow that? 218 00:29:28,800 --> 00:29:31,201 If you bow to me once, you can. 219 00:29:31,202 --> 00:29:34,513 - I'll give you cookies instead. - What? Cookies? 220 00:29:34,939 --> 00:29:37,476 Here, try it. It's really good. 221 00:29:41,246 --> 00:29:42,623 Wow, it's good. 222 00:29:45,049 --> 00:29:46,892 - Here, take it all. - Okay. 223 00:29:48,520 --> 00:29:49,157 Here. 224 00:30:22,887 --> 00:30:24,195 What are you doing? 225 00:30:26,558 --> 00:30:29,061 - You're trying to catch a bird. - No, I'm not. 226 00:30:29,494 --> 00:30:31,804 What will you do if the Father finds out? 227 00:30:32,230 --> 00:30:34,608 I have to use the feathers of a turtle dove for something. 228 00:30:34,699 --> 00:30:36,406 For what? 229 00:30:37,836 --> 00:30:40,214 - I had a dream. - A dream? 230 00:30:41,639 --> 00:30:45,678 That my mother was like the Lady from Seoul and she came for me. 231 00:30:46,978 --> 00:30:50,425 - Really? And was she pretty? - Yes. 232 00:30:52,050 --> 00:30:55,896 But my mother didn't have a fan like the Lady from Seoul. 233 00:31:00,592 --> 00:31:03,095 You think you can catch a pigeon with that slingshot? 234 00:31:03,862 --> 00:31:07,435 But I have to catch one so I can make a feathered fan. 235 00:31:07,599 --> 00:31:10,239 Don't worry. I'll give you my pheasant trap. 236 00:31:10,602 --> 00:31:11,512 A pheasant trap? 237 00:31:11,603 --> 00:31:13,708 A pheasant trap will surely catch a pigeon. 238 00:31:13,805 --> 00:31:15,512 It could even catch deer easily. 239 00:31:15,673 --> 00:31:18,313 Really? When can you get it to me? 240 00:31:18,476 --> 00:31:22,185 What an impatient boy. Things take time. 241 00:31:22,347 --> 00:31:23,792 I'll get it to you soon. 242 00:31:26,484 --> 00:31:28,930 - Please, I'll be waiting. - Alright. 243 00:31:39,831 --> 00:31:42,471 Doesn't Do-seong remind you of Jong-cheol? 244 00:31:42,767 --> 00:31:43,802 I don't know. 245 00:31:44,168 --> 00:31:47,012 I realized it yesterday in front of the shrine. 246 00:31:50,575 --> 00:31:52,042 - Mother? - Yes. 247 00:31:52,043 --> 00:31:56,958 What do think of me adopting Do-seong? 248 00:31:58,182 --> 00:32:01,095 - What talk! - Why not? 249 00:32:03,187 --> 00:32:06,691 You have to let go of Jong-cheol now 250 00:32:07,058 --> 00:32:09,299 And think of making a nice match again. 251 00:32:10,929 --> 00:32:12,840 I'm not interested right not. 252 00:32:13,531 --> 00:32:16,375 You mean you'll spend your life as a woman widowed so young? 253 00:32:21,873 --> 00:32:25,116 If I just had a child like Jong-cheol... 254 00:32:32,350 --> 00:32:34,796 When you set this up you have to be careful. 255 00:32:34,953 --> 00:32:36,990 If you aren't you could hurt your hand. 256 00:32:45,897 --> 00:32:49,140 When a pigeon comes to eat this bean... 257 00:32:50,435 --> 00:32:53,939 Alright, you got it? Let's bury it now. 258 00:32:58,977 --> 00:33:00,684 - Mister? - Yes? 259 00:33:01,045 --> 00:33:04,492 - Will my mother really come? - Of course. 260 00:33:04,582 --> 00:33:07,688 You're taking such pains as you wait why wouldn't she come? 261 00:33:12,857 --> 00:33:14,359 If only she really came... 262 00:33:16,194 --> 00:33:18,231 There, it's all set. 263 00:33:19,530 --> 00:33:22,170 Come see tomorrow. There'll be one this big. 264 00:33:22,734 --> 00:33:24,372 - Mister? - Yes? 265 00:33:25,403 --> 00:33:28,043 You're a really good person. 266 00:33:29,874 --> 00:33:32,184 Why, the little fellow! 267 00:33:33,878 --> 00:33:36,916 After the ceremony tomorrow come to the kitchen! 268 00:33:37,015 --> 00:33:40,326 - I'll give you lots of rice cake! - Alright! 269 00:33:52,897 --> 00:33:54,808 - You must be bored. - Yes. 270 00:33:55,833 --> 00:33:59,007 - I think I'll go for a picnic. - Yes, do. 271 00:33:59,103 --> 00:34:01,014 Where is Do-seong? 272 00:34:02,106 --> 00:34:05,679 Do-seong. Do-seong. 273 00:34:07,445 --> 00:34:09,755 - Where has the boy got to? - Leave him. 274 00:34:09,847 --> 00:34:11,292 Here's the rascal. 275 00:34:11,916 --> 00:34:14,362 Where are you always running off to? 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,427 I told you not to play with the village kids and still you go. 277 00:34:17,588 --> 00:34:18,828 You're always late. 278 00:34:18,923 --> 00:34:20,834 What does he know? He's only a child. 279 00:34:21,259 --> 00:34:23,239 Accompany the Lady to the mountain. 280 00:34:33,604 --> 00:34:35,777 You're still upset. 281 00:34:35,940 --> 00:34:38,386 A little scolding like that is nothing to cry over. 282 00:34:38,676 --> 00:34:40,519 Here, smile for me. 283 00:34:52,690 --> 00:34:54,135 Stop crying. 284 00:34:54,292 --> 00:34:57,603 The Father loves you. That's why he's hard on you. 285 00:35:02,366 --> 00:35:05,006 My mother wouldn't be that way to me. 286 00:35:09,240 --> 00:35:11,811 There, be a man and stop crying. 287 00:35:18,583 --> 00:35:20,028 That's beautiful. 288 00:35:37,602 --> 00:35:41,049 After the ceremony, you'll go right back to Seoul, won't you? 289 00:35:42,340 --> 00:35:45,651 Should I stay here? 290 00:35:47,211 --> 00:35:48,713 What would you do here? 291 00:35:48,880 --> 00:35:52,054 You're here and I can pray. 292 00:35:52,216 --> 00:35:55,459 - I want to go to Seoul. - Seoul? 293 00:35:55,553 --> 00:35:56,463 Yes. 294 00:35:58,356 --> 00:36:01,462 Do-seong, shall we go to Seoul together? 295 00:36:06,898 --> 00:36:09,811 - But I can't. - Why not? 296 00:36:10,635 --> 00:36:13,036 The Father won't even let me go down to the village. 297 00:36:13,037 --> 00:36:14,880 I'll get his consent. 298 00:36:16,374 --> 00:36:17,478 Really? 299 00:36:18,709 --> 00:36:22,213 Do-seong, will you call me mother? 300 00:36:24,982 --> 00:36:27,360 Try calling me mother. 301 00:36:31,455 --> 00:36:34,026 When we're in Seoul, I'll let you do whatever you want. 302 00:36:34,192 --> 00:36:36,502 I'll buy you a suit and send you to school. 303 00:36:36,661 --> 00:36:38,971 College is the highest school, isn't it? 304 00:36:39,597 --> 00:36:42,510 I can send you to college and more. 305 00:36:43,868 --> 00:36:47,315 Do-seong, would you call me mother? 306 00:36:50,007 --> 00:36:51,452 So lovely. 307 00:37:00,484 --> 00:37:02,987 Do you think the Father will give his consent? 308 00:37:12,363 --> 00:37:15,606 She insists on adopting Do-seong as her son. 309 00:37:16,500 --> 00:37:21,677 If you agree, I'll raise him as if he were Jong-cheol. 310 00:37:22,907 --> 00:37:25,410 It's something I had never considered... 311 00:37:26,043 --> 00:37:30,492 Of course there'd be nothing to worry about if I sent him to your house but... 312 00:37:30,581 --> 00:37:32,849 Are you worried Do-seong's mother will come looking for him? 313 00:37:32,850 --> 00:37:35,490 Even if she did, do you think I would let her take him? 314 00:37:35,586 --> 00:37:38,567 - Where is she? - I don't know. 315 00:37:38,789 --> 00:37:41,770 Actually, Do-seong's mother is a close relative. 316 00:37:41,859 --> 00:37:43,429 She lost her parents early. 317 00:37:43,527 --> 00:37:45,905 So, we took her in. 318 00:37:45,997 --> 00:37:47,442 I see. 319 00:37:47,665 --> 00:37:50,509 I looked after her like my own daughter. 320 00:37:51,602 --> 00:37:55,243 But one day, she ran away with a hunter. 321 00:37:56,407 --> 00:37:58,387 Oh my goodness. 322 00:37:59,343 --> 00:38:01,846 I can forgive her for that. 323 00:38:02,013 --> 00:38:04,721 But she abandoned Do-seong here when he was three. 324 00:38:04,815 --> 00:38:08,524 And she got married again. It was unforgivable. 325 00:38:12,423 --> 00:38:15,666 But she must have missed her son. She came 5 years ago. 326 00:38:17,094 --> 00:38:21,065 How could I let a boy with so many sins go out into the world? 327 00:38:22,166 --> 00:38:24,271 I absolutely cannot. 328 00:38:32,643 --> 00:38:36,147 That's more reason he needs a mother's love, don't you think? 329 00:38:37,515 --> 00:38:38,619 No, I don't. 330 00:38:38,916 --> 00:38:42,227 Do-seong needs to practice more virtue than others. 331 00:38:43,321 --> 00:38:46,097 I don't know what karma it is, but he follows me... 332 00:38:46,390 --> 00:38:50,566 - And I feel attached to him. - Please, don't. 333 00:38:50,661 --> 00:38:55,974 Father, I'd like to spend the rest of my life caring for Do-seong. 334 00:38:57,335 --> 00:39:00,976 You're putting me in a very difficult position. 335 00:39:03,874 --> 00:39:07,788 I know it's difficult but please give your consent. 336 00:39:10,948 --> 00:39:13,519 I'll have to think about it some more. 337 00:42:18,469 --> 00:42:20,574 - Do-seong's mother is here. - What? 338 00:43:26,937 --> 00:43:28,382 Why have you returned? 339 00:43:34,878 --> 00:43:37,518 Father, please forgive me. 340 00:43:39,083 --> 00:43:40,994 What are you doing back? 341 00:43:41,352 --> 00:43:43,992 Don't you remember abandoning your three year old child? 342 00:43:47,157 --> 00:43:50,070 I couldn't take care of two children at the time. 343 00:43:50,160 --> 00:43:53,334 So how well did you do after you abandoned Do-seong? 344 00:43:56,100 --> 00:43:58,546 I've lived a lie. 345 00:43:58,636 --> 00:43:59,546 I don't want to hear it! 346 00:44:01,038 --> 00:44:02,813 After splitting with my husband... 347 00:44:03,307 --> 00:44:06,481 Do-seong's younger sibling that I was raising died... 348 00:44:06,777 --> 00:44:09,417 Since last year, I've been living alone. 349 00:44:10,848 --> 00:44:13,488 But I couldn't come back to be a nun... 350 00:44:13,784 --> 00:44:14,888 What nonsense! 351 00:44:19,323 --> 00:44:20,097 Father... 352 00:44:20,791 --> 00:44:23,032 I know that I have many sins. 353 00:44:23,527 --> 00:44:25,837 But what can I do? 354 00:44:30,868 --> 00:44:34,782 I haven't been much of a mother but I still miss my son. 355 00:44:42,479 --> 00:44:43,457 Father... 356 00:44:43,947 --> 00:44:46,257 I was hoping I could take Do-seong. 357 00:44:48,018 --> 00:44:49,793 How dare you even speak of it? 358 00:44:51,021 --> 00:44:53,865 - Father! - No! 359 00:44:55,426 --> 00:44:58,202 I can't live without Do-seong. 360 00:44:59,496 --> 00:45:00,873 Don't talk nonsense. 361 00:45:12,376 --> 00:45:14,481 I understand your suffering. 362 00:45:15,045 --> 00:45:18,219 But I will educate Do-seong well, so don't worry. 363 00:45:18,515 --> 00:45:20,893 And don't ever think of coming back to this temple. 364 00:45:25,322 --> 00:45:26,562 Now go. 365 00:45:31,128 --> 00:45:35,508 Could you just let me see him one last time? 366 00:45:36,467 --> 00:45:39,505 What for? You'll just be miserable. 367 00:46:07,431 --> 00:46:08,364 - Mister? - Yes? 368 00:46:08,365 --> 00:46:09,832 - Here. - What's this? 369 00:46:09,833 --> 00:46:11,744 - Rice cake. - Right. 370 00:46:12,102 --> 00:46:13,809 - Mister? - Yes? 371 00:46:13,904 --> 00:46:16,506 - I have another concern. - What concern? 372 00:46:16,507 --> 00:46:20,819 - How do you make a feathered fan? - Come on, help clear the table. 373 00:46:21,044 --> 00:46:22,979 Don't worry. I'm sure you'll figure it out. 374 00:46:22,980 --> 00:46:24,891 Get to work for now. 375 00:46:44,802 --> 00:46:48,249 - Why, aren't you Do-seong's mother? - How have you been? 376 00:46:48,405 --> 00:46:50,908 Am I dreaming? 377 00:46:51,141 --> 00:46:53,985 I guess you didn't get to see Do-seong. Here, wait. 378 00:46:54,077 --> 00:46:56,853 - No, don't. - What do you mean, don't? 379 00:46:57,815 --> 00:47:01,456 I'm sorry. I have something to ask you. 380 00:47:01,952 --> 00:47:03,753 Do you mind coming with me? 381 00:47:03,754 --> 00:47:06,257 But Do-seong, he's been waiting for his mother day and night... 382 00:47:06,356 --> 00:47:08,336 Won't you come with me, please? 383 00:47:10,093 --> 00:47:11,197 Alright. 384 00:48:37,714 --> 00:48:39,284 Have you seen Do-seong? 385 00:48:41,652 --> 00:48:45,566 - I haven't. - Go find him. 386 00:49:20,557 --> 00:49:24,733 - Where's Do-seong? - I haven't seen him. 387 00:49:25,028 --> 00:49:26,871 When you do, send him to the residence of the superior. 388 00:49:32,302 --> 00:49:35,283 The child does have a mother. What are you thinking of? 389 00:49:36,106 --> 00:49:39,553 So what if he does? How would she dare return for him? 390 00:49:39,643 --> 00:49:41,145 I don't know, but... 391 00:49:41,712 --> 00:49:44,488 - Father, hello. - You must be tired, ladies. 392 00:49:44,581 --> 00:49:46,026 I'm sure it is you who must be really tired. 393 00:49:46,116 --> 00:49:49,097 Not at all. Please sit down. 394 00:49:54,191 --> 00:49:55,898 When do you plan on leaving? 395 00:49:55,993 --> 00:49:58,371 We should go tomorrow, but she... 396 00:50:01,665 --> 00:50:05,044 Father, what are you going to do with Do-seong? 397 00:50:09,740 --> 00:50:11,981 Please, let me take him. 398 00:50:15,679 --> 00:50:19,593 - If you absolutely feel that way, take him. - What? 399 00:50:20,484 --> 00:50:21,861 Thank you. 400 00:50:37,100 --> 00:50:38,078 Do-seong. 401 00:50:39,970 --> 00:50:41,540 Where have you been? 402 00:50:42,039 --> 00:50:46,488 The Father's been looking for you. Hurry, go to the residence. 403 00:51:02,325 --> 00:51:05,772 He takes after his mother and has a warm heart. 404 00:51:05,929 --> 00:51:07,704 Please take good care of him. 405 00:51:08,398 --> 00:51:09,240 Of course. 406 00:51:09,332 --> 00:51:12,575 I will not disappoint you. I'll raise him well. 407 00:51:12,669 --> 00:51:15,115 You must be so relieved now. 408 00:51:18,341 --> 00:51:22,847 Where have you been? Come close. 409 00:51:27,884 --> 00:51:32,333 We'll be offering farewell incense to the Buddha later. 410 00:51:42,099 --> 00:51:44,545 The Father has given his consent. 411 00:51:46,703 --> 00:51:49,809 We'll offer incense to Buddha and leave tomorrow, alright? 412 00:51:54,244 --> 00:51:57,487 You must mind the Lady and study hard. 413 00:51:58,582 --> 00:52:02,029 - Yes, Father. - Go for now. 414 00:52:19,002 --> 00:52:22,449 Brother! The Father said yes! I'm going. 415 00:52:22,873 --> 00:52:25,074 - Brother Ilyup! Brother! - Yes? What is it? 416 00:52:25,075 --> 00:52:26,408 - He said I can go! - Where? 417 00:52:26,409 --> 00:52:27,387 - To Seoul! - Seoul? 418 00:52:27,477 --> 00:52:28,979 Yes! To Seoul! 419 00:52:38,221 --> 00:52:41,862 - Brother! - What's all the fuss? 420 00:52:42,692 --> 00:52:45,673 - Mister! I'm going to Seoul! - Seoul? 421 00:52:45,762 --> 00:52:50,336 - She's taking me as her adopted son. - Her adopted son? Really? 422 00:52:50,567 --> 00:52:53,138 Yes! The Father has just consented. 423 00:52:55,372 --> 00:52:58,945 She'll buy me a suit and even send me to college. 424 00:52:59,776 --> 00:53:01,619 Do-seong just got very lucky. 425 00:53:01,711 --> 00:53:04,157 Now I don't have to lug water down the mountain roads any more. 426 00:53:04,247 --> 00:53:06,284 I don't have to memorize those hard Buddhist scriptures either. 427 00:53:06,783 --> 00:53:09,957 - That's right. When do you leave? - Tomorrow. 428 00:53:11,521 --> 00:53:14,161 Once I'm in Seoul, won't I meet my mother sooner, too? 429 00:53:15,258 --> 00:53:16,293 Sure. 430 00:54:10,247 --> 00:54:14,559 - Hello. - Are you leaving already? 431 00:54:15,719 --> 00:54:17,960 - No point in me staying longer. - Still... 432 00:54:18,788 --> 00:54:21,291 I wanted to see his face just once before leaving. 433 00:54:22,058 --> 00:54:24,629 But I guess I'm being selfish. 434 00:54:26,529 --> 00:54:28,440 - Ma'am? - Yes? 435 00:54:29,065 --> 00:54:32,842 - Do-seong is going to Seoul, too. - What? 436 00:54:33,069 --> 00:54:36,983 - The Ahn family is adopting him. - Adopting him? 437 00:54:38,942 --> 00:54:41,513 He'll live in comfort in a home like that. 438 00:54:42,212 --> 00:54:44,852 But it wouldn't be the same as his real mother. 439 00:55:03,967 --> 00:55:07,346 The Buddha 440 00:55:08,505 --> 00:55:11,418 The Dharma (the teachings) 441 00:55:13,109 --> 00:55:17,148 The Sangha (the community) 442 00:55:22,919 --> 00:55:27,959 Though you're going out into the world you're still not free of your Karma. 443 00:55:28,391 --> 00:55:33,101 So, you mustn't forget the Buddha's teachings. 444 00:55:34,064 --> 00:55:35,042 Yes, Father. 445 00:55:36,266 --> 00:55:38,769 - Do you know what a lay Buddhist is? - Yes, Father. 446 00:55:40,537 --> 00:55:42,778 Though the body may be immersed in a worldly existence... 447 00:55:43,073 --> 00:55:45,986 The spirit must always be cloistered with the Buddha. 448 00:55:46,543 --> 00:55:47,647 Yes, Father. 449 00:55:52,415 --> 00:55:55,521 Remember this mindset night and day. 450 00:56:10,633 --> 00:56:12,544 Could I trouble you, ma'am? 451 00:56:16,706 --> 00:56:17,878 Who are you? 452 00:56:18,708 --> 00:56:23,282 - I have something to ask you. - Please come in. 453 00:56:32,188 --> 00:56:33,428 Have a seat. 454 00:56:40,997 --> 00:56:44,171 - Did you come to pray? - No. 455 00:56:44,534 --> 00:56:45,512 Then? 456 00:56:49,205 --> 00:56:56,316 - I... Do-seong... - What? Do-seong? 457 00:57:04,020 --> 00:57:09,732 - Are you Do-seong's mother? - I'm ashamed. 458 00:57:12,095 --> 00:57:15,008 So you are. 459 00:57:19,569 --> 00:57:23,346 I heard you are taking Do-seong to Seoul. 460 00:57:23,506 --> 00:57:25,486 So I came to see you. 461 00:57:25,775 --> 00:57:29,154 - You came for him. - Yes. 462 00:57:30,313 --> 00:57:34,557 Not being able to be a proper mother can become a great regret. 463 00:57:35,051 --> 00:57:38,032 I know I should be ashamed to try to claim him. 464 00:57:38,388 --> 00:57:42,234 But I think about him in sleeping and in waking. 465 00:57:42,392 --> 00:57:45,168 Then why did you leave him when he was three? 466 00:57:45,528 --> 00:57:48,168 I feel terrible that you ask that. 467 00:57:48,398 --> 00:57:50,571 It's my fault for being poor. 468 00:57:55,004 --> 00:57:55,982 Ma'am. 469 00:57:56,406 --> 00:58:02,448 If he is to leave the temple please let me take him. 470 00:58:05,882 --> 00:58:09,659 I understand how you feel as a mother. 471 00:58:10,487 --> 00:58:18,463 But, I was going to raise him well, give him an education... 472 00:58:18,895 --> 00:58:25,540 ...see him get married, and depend on him till the day I died. 473 00:58:29,973 --> 00:58:34,149 But how could I stop his real mother from taking him? 474 00:58:36,246 --> 00:58:38,021 I'll have to let him go. 475 00:58:46,256 --> 00:58:51,035 But since I was going to adopt him anyway... 476 00:58:53,062 --> 00:58:57,772 Let me support him financially after he's with you. 477 00:58:58,468 --> 00:58:59,776 What? 478 00:59:00,803 --> 00:59:01,907 Mother! 479 00:59:10,547 --> 00:59:11,924 Come here. 480 00:59:14,284 --> 00:59:16,924 Mother! The priest gave me this. 481 00:59:17,020 --> 00:59:18,658 Really? 482 00:59:19,622 --> 00:59:22,865 - Please hold onto it for me, mother. - Alright. 483 00:59:23,426 --> 00:59:26,339 Once we're in Seoul could I start school right away? 484 00:59:26,429 --> 00:59:27,339 Of course. 485 00:59:27,497 --> 00:59:30,478 - We leave on a train tomorrow? - That's right. 486 00:59:31,100 --> 00:59:33,876 I'm so happy. I wish tomorrow would come quick. 487 00:59:34,837 --> 00:59:39,149 - We're leaving tomorrow! - Yes, we are. 488 00:59:40,577 --> 00:59:41,487 Do-seong. 489 00:59:41,644 --> 00:59:44,420 You must be so happy to be going to Seoul. 490 00:59:49,252 --> 00:59:52,631 - Are those your prayer beads? - Yes, not so nice. 491 00:59:53,056 --> 00:59:55,502 A person going to Seoul should take nice ones. 492 00:59:55,725 --> 00:59:57,636 Shall we trade? 493 01:00:11,207 --> 01:00:13,517 It's a gift from a guest, you should take it. 494 01:00:30,560 --> 01:00:34,337 When you're in Seoul, you must do well in your studies, alright? 495 01:00:38,301 --> 01:00:40,212 I must get going. 496 01:00:42,972 --> 01:00:45,885 - Where are you going? - I'm not sure. 497 01:02:30,813 --> 01:02:35,523 Do-seong's become an adopted son of a distinguished Seoul family overnight. 498 01:02:36,018 --> 01:02:37,929 Just like a dream. 499 01:02:38,821 --> 01:02:41,665 Don't think about anything else but work hard in Seoul. 500 01:02:41,758 --> 01:02:43,738 - Yes. - Write when you get there, too. 501 01:02:43,826 --> 01:02:44,668 Of course. 502 01:02:45,495 --> 01:02:48,339 Sir. Come and visit me in Seoul. 503 01:02:48,431 --> 01:02:51,275 I'll treat you to a grand table there. 504 01:02:51,367 --> 01:02:52,675 Yes, alright. 505 01:02:52,769 --> 01:02:55,340 You, too. Please come visit. 506 01:02:56,172 --> 01:02:58,209 When would I find the time? 507 01:02:58,307 --> 01:03:00,548 You're quite the young master already. 508 01:03:21,864 --> 01:03:25,573 To redo the dancheong paintings, would be a great undertaking. 509 01:03:25,868 --> 01:03:27,973 But we'd like to express our gratitude somehow. 510 01:03:28,070 --> 01:03:30,573 It's a small token but please accept our donation. 511 01:03:30,673 --> 01:03:33,517 You've done so much for us already. 512 01:03:33,609 --> 01:03:37,250 - I don't know what to say. - Please, don't mention it. 513 01:03:37,413 --> 01:03:38,187 What? 514 01:03:44,420 --> 01:03:46,058 You're catching birds again? 515 01:03:51,227 --> 01:03:52,399 How dare you do that here! 516 01:03:52,762 --> 01:03:55,538 You come in here carrying so many dead animals? 517 01:03:57,633 --> 01:03:59,670 I didn't catch them inside the temple. 518 01:03:59,836 --> 01:04:04,216 It doesn't matter where, it's still taking a life! 519 01:04:04,440 --> 01:04:07,353 Promise him you won't do it again. 520 01:04:08,377 --> 01:04:10,823 You are a terrible influence on Do-seong. 521 01:04:11,314 --> 01:04:12,816 Don't ever come inside this temple again. 522 01:04:13,115 --> 01:04:14,890 Why are you scolding just me? 523 01:04:15,051 --> 01:04:17,964 - Then who else? - Do-seong catches birds, too. 524 01:04:18,120 --> 01:04:19,497 What? Do-seong? 525 01:04:20,389 --> 01:04:23,029 He only catches big turtle doves, too. 526 01:04:23,860 --> 01:04:25,032 Turtle doves? 527 01:04:27,330 --> 01:04:30,436 Look inside the closet behind the sanctuary and see if I'm lying. 528 01:04:57,159 --> 01:04:58,467 Do-seong. 529 01:05:08,571 --> 01:05:10,744 What is that turtle dove behind the sanctuary? 530 01:05:11,641 --> 01:05:13,211 Did you do such a thing? 531 01:05:15,111 --> 01:05:17,284 Do-seong, it wasn't you, was it? 532 01:05:17,380 --> 01:05:19,758 He's not answering, he must be guilty. 533 01:05:19,916 --> 01:05:21,224 Why aren't you answering? 534 01:05:24,720 --> 01:05:26,700 It wasn't you that caught it, was it? 535 01:05:29,792 --> 01:05:31,237 It was me. 536 01:05:32,595 --> 01:05:33,972 Oh my goodness. 537 01:05:34,063 --> 01:05:36,509 We gave prayers and offerings with a killed animal behind the sanctuary. 538 01:05:36,732 --> 01:05:39,303 Has an evil spirit taken hold of you? 539 01:05:47,476 --> 01:05:50,457 The Lady's feathered fan was so pretty and nice... 540 01:05:50,613 --> 01:05:54,117 I wanted to make one for my mother if she came. 541 01:05:55,084 --> 01:05:56,859 Enough with this talk about your mother. 542 01:05:57,486 --> 01:06:01,263 Thinking of your mother full of sins, you sin on top of that? 543 01:06:03,159 --> 01:06:06,538 Jong-cheol must have been expelled from the gates of paradise. 544 01:06:06,963 --> 01:06:08,738 I'm too ashamed to look at you, ma'am. 545 01:06:10,766 --> 01:06:12,746 Quick, go and clean up the back of the sanctuary. 546 01:06:12,835 --> 01:06:13,609 Yes, Father. 547 01:06:16,105 --> 01:06:19,814 I don't know what sin he will commit if let out into the world. 548 01:06:19,976 --> 01:06:22,354 - You'll have to relinquish him. - What? 549 01:06:23,045 --> 01:06:28,017 - Ma'am! Please take me with you. - Don't worry. 550 01:06:28,584 --> 01:06:29,358 You can't. 551 01:06:29,452 --> 01:06:33,229 What are you going to do with a boy who goes around taking lives? 552 01:06:35,124 --> 01:06:38,435 How he must have missed his mother to do something like that. 553 01:06:39,061 --> 01:06:41,302 To lead him to the right path... 554 01:06:41,530 --> 01:06:44,374 I will have to raise him close to my heart. There's no other way. 555 01:06:45,334 --> 01:06:47,837 Until he builds up extraordinarily good karma... 556 01:06:47,937 --> 01:06:50,315 He won't be able to wash off the sins of his mother. 557 01:06:52,541 --> 01:06:54,384 Why do you always speak ill of my mother? 558 01:06:54,744 --> 01:06:56,519 Didn't you say the Goddess of Mercy... 559 01:06:56,612 --> 01:06:59,456 ...is as good at heart as she is beautiful? 560 01:06:59,749 --> 01:07:02,923 They say my mother is pretty, too, so why would she be so sinful? 561 01:07:03,419 --> 01:07:05,660 We say that about the Buddha. 562 01:07:05,888 --> 01:07:08,198 Your mother is like a she-devil. 563 01:07:09,091 --> 01:07:11,128 - That can't be true! - I don't want to hear it. 564 01:07:11,427 --> 01:07:14,408 - Get cleaned up and to the sanctuary. - No, I don't want to! 565 01:07:14,497 --> 01:07:16,943 I don't want to be buried here in these mountain woods all the time. 566 01:07:17,033 --> 01:07:20,344 What churlishness! Get going. 567 01:07:22,838 --> 01:07:25,478 Father, I don't want to be at this temple. 568 01:07:26,108 --> 01:07:28,349 Listen to the boy go on. There's nothing he won't say now. 569 01:07:29,578 --> 01:07:35,824 Father please forgive everything and leave him to me. 570 01:07:36,519 --> 01:07:40,968 What he needs more than anything is a mother's warm love. 571 01:07:42,058 --> 01:07:44,504 If you truly love him... 572 01:07:44,660 --> 01:07:46,640 You shouldn't try to take him as a plaything to hold close. 573 01:07:46,929 --> 01:07:49,239 Please try to think of it from a bigger perspective. 574 01:07:49,932 --> 01:07:52,242 I'm not adopting him as a plaything. 575 01:07:52,601 --> 01:07:57,107 I want him to grow up with a little more love and freedom. 576 01:07:57,473 --> 01:08:01,182 Father, I want to go out into the world. Please let me go. 577 01:08:01,343 --> 01:08:03,983 Even if it means falling into frightening hell in the afterlife? 578 01:08:04,413 --> 01:08:06,859 Even if it means going to hell after I die, I want to go with her. 579 01:08:06,949 --> 01:08:09,589 I don't want to hear it. I told you you can't go. 580 01:08:11,020 --> 01:08:14,194 Please don't bring up the matter ever again. 581 01:08:14,890 --> 01:08:16,335 Hurry and get cleaned up. 582 01:08:32,708 --> 01:08:35,882 Ma'am, please, I really can't stay here. 583 01:08:37,446 --> 01:08:40,620 I will even run away with you. 584 01:08:45,321 --> 01:08:48,894 I can't do that. I'll come back next year. 585 01:08:48,991 --> 01:08:50,834 No, please, no. 586 01:08:56,065 --> 01:08:59,103 There isn't anything I can do. 587 01:09:00,336 --> 01:09:03,715 - This all must be fate. - No, no! 588 01:09:05,274 --> 01:09:06,252 Do-seong. 589 01:09:06,876 --> 01:09:11,791 Be good and next year, I'll come back to get you, alright? 590 01:09:12,815 --> 01:09:15,193 Don't cry. 591 01:10:09,605 --> 01:10:10,447 Here. 592 01:10:22,618 --> 01:10:25,121 We can't do anything about our fates. 593 01:10:25,354 --> 01:10:29,860 We have to live and die according to our lot. 594 01:10:30,025 --> 01:10:32,938 He could hardly contain himself he was so happy to be going to Seoul. 595 01:10:33,829 --> 01:10:36,139 - You mean Do-seong? - Yes. 596 01:10:36,632 --> 01:10:41,206 He didn't get to meet his mother either after fretting so to see her. 597 01:10:41,370 --> 01:10:43,213 She was looking right at him, too. 598 01:10:43,305 --> 01:10:47,276 But she couldn't say he was her son. Such a sad business. 599 01:10:47,376 --> 01:10:49,879 - That's her fate. - Quiet. 600 01:10:51,914 --> 01:10:53,222 You were talking about my mother, weren't you? 601 01:10:53,315 --> 01:10:56,819 What? We never talked about your mother. What do you mean? 602 01:10:58,187 --> 01:10:59,427 You always act that way. 603 01:10:59,588 --> 01:11:03,035 You know how she is and you won't tell me. 604 01:11:03,125 --> 01:11:05,765 Why wouldn't we tell you? 605 01:11:05,861 --> 01:11:08,637 Do-seong, don't fret so much. 606 01:11:09,265 --> 01:11:11,302 I guess my mother must have come. 607 01:11:11,467 --> 01:11:15,244 Didn't you say it was sad she was looking right at me but couldn't say I was her son? 608 01:11:15,337 --> 01:11:18,784 We were talking about someone else. From a long time ago. 609 01:11:18,874 --> 01:11:21,445 Really, we were talking about a long time ago. 610 01:11:21,610 --> 01:11:25,183 No, tell me the truth. My mother came, didn't she? 611 01:11:27,216 --> 01:11:29,321 I told you, she didn't. 612 01:11:33,489 --> 01:11:36,663 I don't believe you. I saw someone like her myself. 613 01:11:37,159 --> 01:11:39,537 What do you mean? Where? 614 01:11:58,113 --> 01:12:01,560 In the Seoul lady's room... Wait, the beads! 615 01:12:02,318 --> 01:12:04,628 You said you can see a red lotus in my mother's prayer beads, didn't you? 616 01:12:05,454 --> 01:12:06,558 So? 617 01:12:09,058 --> 01:12:10,298 Right. 618 01:13:00,709 --> 01:13:02,416 Mom! 619 01:14:23,592 --> 01:14:24,696 Do-seong. 620 01:14:27,729 --> 01:14:29,299 He must have gone out. 621 01:14:40,676 --> 01:14:41,780 Do-seong! 622 01:14:43,679 --> 01:14:45,056 Do-seong! 623 01:14:47,483 --> 01:14:49,121 Do-seong! 624 01:14:51,220 --> 01:14:53,688 - Do-seong is not here. - What? Do-seong? 625 01:14:53,689 --> 01:14:55,191 I can't find him anywhere. 626 01:14:56,892 --> 01:14:58,735 - Hurry, ring the bell. - Yes, Father. 627 01:16:39,127 --> 01:16:45,339 The End 49020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.