Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,988 --> 00:02:42,546
I'm going in, mam.
2
00:02:59,404 --> 00:03:00,632
Mamy.
3
00:03:01,447 --> 00:03:04,007
Suzon! My granddaughter.
4
00:03:05,239 --> 00:03:07,992
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:03:08,322 --> 00:03:10,711
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:03:11,031 --> 00:03:13,545
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:03:13,864 --> 00:03:15,775
Being old is horrible.
8
00:03:16,241 --> 00:03:19,597
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:03:20,156 --> 00:03:21,475
being a nuisance.
10
00:03:21,740 --> 00:03:24,254
Don't say that.
You know we love you.
11
00:03:24,574 --> 00:03:26,292
As a family you care for each other.
12
00:03:26,739 --> 00:03:28,138
Dear Suzon!
13
00:03:28,407 --> 00:03:30,716
Chanel!
-You are here.
14
00:03:31,033 --> 00:03:33,672
Fat Chanel!
-As fat as ever.
15
00:03:35,032 --> 00:03:38,820
The weather is awful.
-How nice to see Suzon again!
16
00:03:39,198 --> 00:03:40,677
Isn't she looking nice?
17
00:03:40,949 --> 00:03:42,541
Fit for marriage.
-I think so too.
18
00:03:42,866 --> 00:03:45,903
The sooner the better!
-Your father will be happy to see you.
19
00:03:46,241 --> 00:03:49,358
Does he know already?
-He didn't want anyone to wake him.
20
00:03:49,700 --> 00:03:51,850
What? Daddy is still sleeping?
21
00:03:52,240 --> 00:03:54,800
He has been working in
his room all night.
22
00:03:55,366 --> 00:03:58,915
I'm so happy to be home.
This wonderful house.
23
00:03:59,492 --> 00:04:01,323
Your old house!
24
00:04:01,616 --> 00:04:05,165
All that snow makes me
think we are in Siberia.
25
00:04:05,742 --> 00:04:07,573
It's terribly annoying.
26
00:04:07,866 --> 00:04:10,460
Luckily we have a telephone
and a car.
27
00:04:10,782 --> 00:04:13,774
Meet Louise, our new chambermaid.
28
00:04:14,200 --> 00:04:16,316
Hello, Louise.
-Hello, miss.
29
00:04:16,616 --> 00:04:20,734
Had a nice journey?
-Yes, thank you. Except for that snow.
30
00:04:21,118 --> 00:04:23,348
Shall I wake your husband?
31
00:04:23,658 --> 00:04:25,933
No not for while...
-Can I?
32
00:04:26,243 --> 00:04:28,996
No, better leave him.
He didn't want anyone to wake him.
33
00:04:29,868 --> 00:04:32,063
Will there be anything else?
34
00:04:32,867 --> 00:04:34,425
No, thank you, Louise.
35
00:04:41,492 --> 00:04:43,323
Where is that girl from?
36
00:04:44,034 --> 00:04:46,025
From around here, I believe.
37
00:04:46,326 --> 00:04:47,918
She's great! I'm very lucky to have found her.
38
00:04:48,201 --> 00:04:52,353
And she's willing to stay here for the
entire winter. We were lucky.
39
00:04:52,827 --> 00:04:55,341
Aunt Augustine!
You look tired. How are you?
40
00:04:55,661 --> 00:04:57,970
Same as ever.
This taricardia is killing me.
41
00:04:58,285 --> 00:05:00,162
It's tachycardia, aunt...
-Oh well...
42
00:05:00,451 --> 00:05:03,568
It's freezing with all this snow.
Are you back already?
43
00:05:04,328 --> 00:05:06,159
You were kicked out of school?
44
00:05:06,452 --> 00:05:09,603
No, I've come home for Christmas.
I'm getting good grades.
45
00:05:09,953 --> 00:05:13,309
Yes, your mother showed them.
But grades can be forged.
46
00:05:13,661 --> 00:05:15,458
That wasn't very nice.
47
00:05:15,743 --> 00:05:18,416
Can't I ask my niece if she
is trying her best?
48
00:05:18,744 --> 00:05:21,542
Of course you can.
Everything is going fine.
49
00:05:21,870 --> 00:05:24,782
At least someone is happy.
-Are you talking about me?
50
00:05:25,203 --> 00:05:28,036
I'm merely saying my daughter is happy.
-Is that all?
51
00:05:28,370 --> 00:05:32,158
Girls girls, quit it!
Augustine, you are exagerating.
52
00:05:32,622 --> 00:05:36,456
We have nothing to complain.
Gaby has always cared for us.
53
00:05:37,244 --> 00:05:40,998
Not the same as our own home,
but it's thanks to her...
54
00:05:41,411 --> 00:05:44,005
No it's not!
It's thanks to your father, Suzon.
55
00:05:44,370 --> 00:05:47,043
He respected your old and,
sick grandmother...
56
00:05:47,370 --> 00:05:49,088
and a woman of virtue, just like me.
57
00:05:49,371 --> 00:05:52,090
Thanks to Marcel...
-Thanks to both of us, of course.
58
00:05:52,413 --> 00:05:54,290
Don't be so bitter.
59
00:05:54,579 --> 00:05:57,616
You know we love you.
You're not being nice.
60
00:05:58,039 --> 00:06:00,917
Members of a family support each other
regardless of all their imperfections.
61
00:06:02,996 --> 00:06:04,349
Coffee's here.
62
00:06:05,872 --> 00:06:08,705
Ah! Warm brioches!
And I always get toast.
63
00:06:09,038 --> 00:06:10,915
Everyone does, juffrouw Augustine.
64
00:06:11,205 --> 00:06:13,924
Those brioches are my welcome present
for Suzon.
65
00:06:16,414 --> 00:06:19,167
Take one.
-Thanks. I love them.
66
00:06:19,498 --> 00:06:23,332
I have some chocolate in my room.
Tastes even better together.
67
00:06:26,123 --> 00:06:28,921
We must indulge her.
Augustine is like a child.
68
00:06:30,456 --> 00:06:33,653
Nice of your mother
to tolerate her moods.
69
00:06:33,997 --> 00:06:37,069
You call that 'moods'.
I call it rudeness.
70
00:06:37,873 --> 00:06:39,943
But Marcel tolerates her...
71
00:06:40,247 --> 00:06:43,637
Daddy is admirable,
and tolerance is a rare virtue.
72
00:06:43,998 --> 00:06:46,831
Very true. And he's always
in a good mood.
73
00:06:47,166 --> 00:06:51,205
Even now business is not going so well.
-Oh, really?
74
00:06:51,707 --> 00:06:54,505
You know more about
his worries than me.
75
00:06:54,915 --> 00:06:57,349
I stay out of it,
and I like to keep it that way.
76
00:06:57,664 --> 00:07:00,098
I have my problems and
he has his.
77
00:07:00,416 --> 00:07:05,774
A while ago I asked some advice about
selling some of my shares and he said...
78
00:07:06,208 --> 00:07:08,517
You sold your shares?
-No.
79
00:07:08,832 --> 00:07:10,743
He advised me to wait.
80
00:07:11,041 --> 00:07:13,396
Yes, keep them. You never know.
81
00:07:19,582 --> 00:07:21,538
Guess who?
-Catherine!
82
00:07:22,458 --> 00:07:23,891
Little Catherine!
83
00:07:24,959 --> 00:07:27,268
Watch out for my legs.
-Sorry, Mamy.
84
00:07:27,791 --> 00:07:30,749
She's so full of energy.
85
00:07:31,084 --> 00:07:33,439
You rather have her
become like aunt Augustine?
86
00:07:33,750 --> 00:07:35,468
You got a present for me?
87
00:07:35,750 --> 00:07:38,264
English chocolates.
-How original.
88
00:07:38,583 --> 00:07:41,893
Don't 16-year-olds love those?
-I'm almost 17.
89
00:07:42,250 --> 00:07:44,286
You'll always be my little sister.
90
00:07:44,583 --> 00:07:46,858
You're looking good.
-So are you.
91
00:07:47,168 --> 00:07:49,841
You seem to have gained some weight.
-Really?
92
00:07:50,168 --> 00:07:52,921
No, or...
Maybe from eating too much muffins...
93
00:07:53,251 --> 00:07:55,242
Where is daddy?
-He's still sleeping.
94
00:07:55,543 --> 00:07:58,011
He's so lazy.
Shall we teach him a lesson?
95
00:07:58,334 --> 00:08:01,451
A little respect please
He's your father.
96
00:08:01,794 --> 00:08:04,706
I do respect him.
In my own way.
97
00:08:05,043 --> 00:08:08,399
And I admire him,
even if he is a bit old fashioned.
98
00:08:14,211 --> 00:08:16,805
When I was a little girl you told me
99
00:08:17,127 --> 00:08:19,595
Ill-gotten goods never prosper
100
00:08:19,918 --> 00:08:22,352
In the course of my existence
101
00:08:22,670 --> 00:08:25,138
That didn't always hold true
102
00:08:25,461 --> 00:08:28,021
Daddy, you are so out of date
103
00:08:28,336 --> 00:08:30,645
Daddy, you are so out of date
104
00:08:30,960 --> 00:08:33,190
You said: my child on this earth
105
00:08:33,504 --> 00:08:36,143
You get rewarded for helping someone
106
00:08:36,460 --> 00:08:39,179
But I lend my car to Jean-Pierre
107
00:08:39,503 --> 00:08:41,812
And got it back in small pieces
108
00:08:42,128 --> 00:08:47,156
Daddy, you are so out of date
109
00:08:48,003 --> 00:08:50,517
What you have to do
110
00:08:50,878 --> 00:08:53,438
Is go back to school
111
00:08:53,753 --> 00:08:55,948
And learn all kinds of new things
112
00:08:56,253 --> 00:08:58,323
Invest a little bit
113
00:08:58,628 --> 00:09:01,096
You also told me
114
00:09:01,421 --> 00:09:03,616
Working makes you healthy
115
00:09:03,922 --> 00:09:06,595
I worked around the clock every day
116
00:09:06,963 --> 00:09:09,636
And now I'm so tired
117
00:09:09,963 --> 00:09:12,158
Daddy, you are so out of date
118
00:09:12,463 --> 00:09:15,023
Daddy, you are so out of date
119
00:09:15,337 --> 00:09:17,567
You said: this boy is no good
120
00:09:17,879 --> 00:09:20,393
Watch out or he will hurt you
121
00:09:20,713 --> 00:09:23,147
But I'm in heaven
122
00:09:23,464 --> 00:09:25,853
And fortune smiles upon me
123
00:09:26,172 --> 00:09:28,561
Daddy, you are so out of date
124
00:09:28,880 --> 00:09:30,791
Daddy, you are so out of date
125
00:09:31,088 --> 00:09:34,000
Daddy, you are so out of date
126
00:09:34,338 --> 00:09:36,533
Daddy, you are so out of date.
127
00:09:39,130 --> 00:09:40,768
Are you finished with that racket?
128
00:09:41,505 --> 00:09:44,224
There you are!
-I'm furious with you.
129
00:09:44,589 --> 00:09:46,978
What now, baroness?
-You had your light on all night.
130
00:09:47,298 --> 00:09:49,493
I haven't slept at all.
131
00:09:50,089 --> 00:09:52,922
Been reading those despicable books again no doubt.
-What despicable books?
132
00:09:53,256 --> 00:09:56,965
Aunty thinks they are despicable:
detective, spy, adventure novels...
133
00:09:57,589 --> 00:10:00,103
You're too young for those.
-Reading is harmless.
134
00:10:00,756 --> 00:10:04,032
But going to the bathrooms 5 times,
wakes us all.
135
00:10:04,381 --> 00:10:07,339
So what? That was me yes.
136
00:10:08,173 --> 00:10:09,322
Where you feeling sick, darling?
137
00:10:09,590 --> 00:10:12,388
I couldn't sleep thanks to
little miss perfect.
138
00:10:12,716 --> 00:10:15,913
I wanted something to drink.
I was thirsty. Sorry.
139
00:10:16,382 --> 00:10:18,373
As long as it's water...
140
00:10:46,883 --> 00:10:48,316
He doesn't answer.
141
00:10:48,591 --> 00:10:51,185
You can go in then, Louise.
-Alright, Madam.
142
00:10:51,759 --> 00:10:53,989
How can he sleep
with all that noise.
143
00:10:55,383 --> 00:10:58,136
She's so clumsy.
Where has she been trained...
144
00:10:58,466 --> 00:11:00,696
If I wouldn't be tied to this chair...
145
00:11:01,925 --> 00:11:02,994
Madam!
146
00:11:03,759 --> 00:11:06,319
Madam!
-What is wrong?
147
00:11:07,176 --> 00:11:08,404
Monsieur...
148
00:11:08,717 --> 00:11:10,787
But what is it?
-Monsieur... It's terrible.
149
00:11:11,093 --> 00:11:12,970
What's wrong with him?
150
00:11:13,509 --> 00:11:16,421
He's lying dead on his bed...
with a knife stuck in his back.
151
00:11:16,801 --> 00:11:18,632
You're mad! What are you saying?
152
00:11:18,925 --> 00:11:21,997
He's dead. Blood everywhere.
It's horrible.
153
00:11:22,468 --> 00:11:23,662
Mama...
154
00:11:24,094 --> 00:11:25,527
Mama.
155
00:11:28,010 --> 00:11:29,602
oh baby, sweetheart...
156
00:11:29,885 --> 00:11:33,673
Must be horrible to see for such a
confused child. And she's so nervous already!
157
00:11:34,260 --> 00:11:35,659
Watch her for a moment will you.
158
00:11:36,302 --> 00:11:37,701
Watch her.
159
00:11:38,384 --> 00:11:39,783
Mom?
160
00:11:40,677 --> 00:11:42,156
Are you sure?
161
00:11:42,469 --> 00:11:44,266
I have to go.
I have to see for myself.
162
00:11:49,136 --> 00:11:52,446
The door is locked!
Catherine, did you lock it?
163
00:11:53,761 --> 00:11:55,274
I'm giving it to the police.
164
00:11:55,594 --> 00:11:58,233
No one can go in before
the police gets here.
165
00:11:58,970 --> 00:12:00,119
The police!
166
00:12:01,762 --> 00:12:05,118
She's right. It's always in the
newspaper. Fingerprints!
167
00:12:06,137 --> 00:12:09,527
But my poor Marcel...
-Here. Go ahead.
168
00:12:14,471 --> 00:12:17,349
Do you think you're up to it?
-yes.
169
00:12:18,137 --> 00:12:20,332
We must see.
-Come!
170
00:12:31,763 --> 00:12:34,152
Careful! Maybe the killer
is still there.
171
00:12:34,471 --> 00:12:37,031
She's right! Close the door. Quick!
172
00:12:40,346 --> 00:12:42,655
Suzon... Suzon...
-Mama.
173
00:12:44,846 --> 00:12:47,758
Business was going poorly.
He killed himself.
174
00:12:48,140 --> 00:12:50,370
No, the knife was in his back.
I saw it with my own eyes.
175
00:12:50,680 --> 00:12:51,954
Well, in that case...
176
00:12:52,221 --> 00:12:53,893
A dagger with a handle of bone.
177
00:12:54,181 --> 00:12:57,059
Monsieur asked for it last night,
to cut some cardboard.
178
00:12:57,389 --> 00:13:00,540
Cardboard? That is weird...
What did he want with cardboard?
179
00:13:01,474 --> 00:13:03,749
We have to call the police.
-Right away?
180
00:13:04,056 --> 00:13:05,967
We have already waited too long.
181
00:13:13,265 --> 00:13:14,778
The line is dead.
182
00:13:18,765 --> 00:13:21,404
Look. The telephone cord has been cut.
183
00:13:21,722 --> 00:13:23,041
But by whom?
184
00:13:23,889 --> 00:13:25,242
By someone!
185
00:13:27,307 --> 00:13:29,696
It's just the wind, and your imagination.
186
00:13:30,015 --> 00:13:34,167
What now? If we can't call the police?
-They will come. I'm going to get them.
187
00:13:34,556 --> 00:13:37,309
You're in no condition to drive.
188
00:13:37,640 --> 00:13:38,755
Louise, my coat.
189
00:13:39,015 --> 00:13:41,483
Madam, the dogs!
-The dogs?
190
00:13:42,056 --> 00:13:44,616
They didn't bark last night.
-And?
191
00:13:44,975 --> 00:13:48,126
Vicious as they are, they would have barked if...
-If what?
192
00:13:48,723 --> 00:13:51,601
If a stranger entered the house?
-Precisely.
193
00:13:51,932 --> 00:13:54,765
But if no came from
the outside, then...
194
00:13:56,308 --> 00:13:58,139
Who made the last phone call?
195
00:14:01,849 --> 00:14:03,760
Who made the last phone call?
196
00:14:04,058 --> 00:14:05,332
Me.
-Tell.
197
00:14:05,600 --> 00:14:09,479
I'm telling. This morning around seven thirty,
I called the butcher.
198
00:14:09,892 --> 00:14:12,201
But he couldn't deliver anything
because of the snow.
199
00:14:13,350 --> 00:14:15,420
So at seven thirty
the killer was still here.
200
00:14:15,726 --> 00:14:18,194
Then he cut the cord.
201
00:14:19,600 --> 00:14:21,238
Tell us about daddy's business.
202
00:14:22,683 --> 00:14:24,753
You know how he was.
203
00:14:25,352 --> 00:14:27,707
A real businessman, always working.
204
00:14:28,227 --> 00:14:30,821
Very intelligent,
but not very talkative.
205
00:14:31,602 --> 00:14:34,799
He was always working
on several things...
206
00:14:35,641 --> 00:14:37,711
but he never told me
he was having trouble.
207
00:14:38,017 --> 00:14:40,736
And Mr. Farnoux was a big support.
-Mr. Farnoux?
208
00:14:41,559 --> 00:14:44,278
His new partner at the factory.
-Oh, yes.
209
00:14:44,684 --> 00:14:47,994
Has he been here?
-No. Well yes, once or twice.
210
00:14:48,601 --> 00:14:51,832
We never saw each other.
I mean, very little.
211
00:14:52,435 --> 00:14:55,427
But every time Mr. Farnoux came,
the dogs started barking.
212
00:14:55,769 --> 00:14:57,566
They smelled he had a dog himself.
213
00:14:59,477 --> 00:15:02,594
So it's unlikely that...
-Absolutely. Very unlikely.
214
00:15:03,893 --> 00:15:06,248
Mom, who inherits daddy's fortune?
215
00:15:07,477 --> 00:15:08,626
Me.
216
00:15:09,019 --> 00:15:10,657
I mean, we...
217
00:15:12,019 --> 00:15:16,570
In this case the factory get's sold,
and the money goes to the wife and children.
218
00:15:17,271 --> 00:15:19,580
His wife gets half and...
219
00:15:20,520 --> 00:15:23,034
Notaries know everything about that.
220
00:15:25,770 --> 00:15:27,886
Catherine, can you get me a handkerchief please.
-Yes, mom.
221
00:15:28,894 --> 00:15:31,488
We must warn daddy's sister.
222
00:15:31,811 --> 00:15:34,484
His sister? Rubbish.
That woman!
223
00:15:35,312 --> 00:15:39,669
Yes, mama. You wrote me
she moved to this town.
224
00:15:40,394 --> 00:15:41,588
Do you know why?
225
00:15:41,854 --> 00:15:44,891
Surely to get in touch
again with Marcel.
226
00:15:45,229 --> 00:15:46,742
After her decadent life in Paris,
227
00:15:47,019 --> 00:15:50,568
she thought she could come
back to her rich brother.
228
00:15:51,020 --> 00:15:53,454
Thank god she never set foot in our house.
229
00:15:59,688 --> 00:16:01,041
How awful.
230
00:16:02,021 --> 00:16:05,172
I come home after a year,
and daddy is dead.
231
00:16:05,980 --> 00:16:07,732
Killed.
232
00:16:09,272 --> 00:16:11,467
Everything is looking different now.
233
00:16:13,272 --> 00:16:16,184
Incredible how faces can change
in a year.
234
00:16:16,772 --> 00:16:18,763
Do I look older then?
235
00:16:19,439 --> 00:16:20,667
No, mama.
236
00:16:21,189 --> 00:16:23,020
You're still as beautiful as ever.
237
00:16:24,022 --> 00:16:26,297
Despite the passing of the years...
238
00:16:27,897 --> 00:16:29,296
Maybe.
239
00:16:29,856 --> 00:16:32,893
But that will probably change soon
after this disaster.
240
00:16:35,190 --> 00:16:38,387
My sweet Marcel.
We understood each other.
241
00:16:38,939 --> 00:16:41,055
We had it so good together.
242
00:16:41,440 --> 00:16:43,510
But with separate bedrooms.
243
00:16:44,191 --> 00:16:46,910
Marcel came home late.
He often worked at night.
244
00:16:48,065 --> 00:16:50,021
He asked me to temporarily move.
Anything else?
245
00:16:50,315 --> 00:16:52,465
This is not the time.
-Girls, quiet now.
246
00:16:52,773 --> 00:16:56,561
We must get help.
Gaby, take the car. Hurry!
247
00:16:56,942 --> 00:16:59,900
What if the killer is still here?
-Don't worry.
248
00:17:00,607 --> 00:17:03,838
He probably isn't waiting for us.
He's long gone.
249
00:17:04,316 --> 00:17:07,114
He went out the same way he came in:
through the door.
250
00:17:07,649 --> 00:17:11,198
The killer is smarter
than we think. And nearer.
251
00:17:11,649 --> 00:17:15,244
Is there a man prowling around?
-A man? Why a man?
252
00:17:15,608 --> 00:17:18,042
What else?
-Well...
253
00:17:19,649 --> 00:17:21,640
A woman!
254
00:17:22,234 --> 00:17:24,304
Shame on yourself! You're accusing us.
255
00:17:24,608 --> 00:17:26,166
If you have a clear conscience...
256
00:17:26,440 --> 00:17:28,670
You have one then?
-More than you.
257
00:17:28,984 --> 00:17:30,542
You think I did it because you hate me?
258
00:17:30,816 --> 00:17:33,455
I don't care about you.
-Can you hear that?
259
00:17:33,775 --> 00:17:35,606
Augustine, darling, calm down.
260
00:17:35,901 --> 00:17:38,734
Of course, take sides with Gaby.
She's rich now.
261
00:17:39,066 --> 00:17:41,626
She can kick us out!
Save your own neck.
262
00:17:41,942 --> 00:17:43,739
Nobody ever contradicts her.
263
00:17:44,025 --> 00:17:46,619
But I have a lot to
tell the police.
264
00:17:46,943 --> 00:17:50,458
That's slander, you can't do that!
-Let her talk, darling.
265
00:17:50,900 --> 00:17:54,939
She despises me. She's jealous.
Of course. I'm beautiful and rich.
266
00:17:55,318 --> 00:17:56,671
She's ugly and poor.
267
00:18:04,567 --> 00:18:07,035
Next time it will be right
between your eyes.
268
00:18:07,401 --> 00:18:09,198
Such a nice vase, darling!
269
00:18:09,484 --> 00:18:12,954
Do you want something to drink?
-I hate drinks between meals.
270
00:18:13,360 --> 00:18:15,920
Didn't you get up 5 times tonight?
271
00:18:16,234 --> 00:18:19,067
That's something else.
I'm very sick. Heart problems.
272
00:18:19,402 --> 00:18:21,199
Take your pills then.
273
00:18:21,486 --> 00:18:24,523
Fine, I'll take them all,
then you'll be rid of me.
274
00:18:25,236 --> 00:18:27,545
Augustine, baby.
-Leave me alone!
275
00:18:29,234 --> 00:18:30,269
Mamy!
276
00:18:32,693 --> 00:18:34,888
Your legs! What happened?
277
00:18:35,236 --> 00:18:39,149
I feel better. It's either the snow
or a Christmas miracle.
278
00:18:42,820 --> 00:18:44,890
And we had to buy a wheelchair.
279
00:18:45,320 --> 00:18:48,073
Louise, my coat.
I already asked you 2 times.
280
00:18:48,403 --> 00:18:49,392
Yes, Madam
281
00:18:53,153 --> 00:18:55,792
Did Mamy and Augustine
get along with daddy?
282
00:18:56,113 --> 00:18:59,469
I should hope so.
He took good care of them.
283
00:19:00,237 --> 00:19:02,831
They had some fights now and then,
but never serious.
284
00:19:03,153 --> 00:19:06,543
Fights? About what?
-Oh small things.
285
00:19:07,405 --> 00:19:11,000
Mamy was hanging on to her shares.
286
00:19:11,363 --> 00:19:14,435
I tried to convince her to
give them to Marcel.
287
00:19:14,780 --> 00:19:17,214
Out of gratitude for our hospitality.
288
00:19:17,529 --> 00:19:20,123
Part of Mamy's money belongs
to you doesn't it?
289
00:19:21,030 --> 00:19:25,467
Yes, but I gave it to Marcel,
when I finally got my hands on it.
290
00:19:25,905 --> 00:19:28,499
Augustine found out and
started interfering.
291
00:19:28,821 --> 00:19:33,736
Augustine and Mamy are being torn apart
by gratitude and avarice.
292
00:19:34,239 --> 00:19:37,629
What do you want?
They didn't have a rich husband, as you.
293
00:19:37,988 --> 00:19:39,307
That's my fault?
294
00:19:40,447 --> 00:19:43,644
I had to beg Marcel to
let them live here.
295
00:19:44,865 --> 00:19:46,856
He couldn't stand them.
296
00:19:47,864 --> 00:19:50,617
Your father always loved youth.
297
00:20:01,864 --> 00:20:03,343
Madam, your coat.
298
00:20:04,199 --> 00:20:07,032
Tell me Louise,
when did you started working here.
299
00:20:08,156 --> 00:20:10,670
Why do you ask?
-She's with us since October.
300
00:20:10,990 --> 00:20:14,141
I worked for the wife of a notary
before. Do you care to check that?
301
00:20:14,531 --> 00:20:15,850
That's not my job.
302
00:20:16,865 --> 00:20:18,344
Louise,
303
00:20:20,240 --> 00:20:22,549
are you sure the dogs
were quiet?
304
00:20:23,241 --> 00:20:25,914
Certainly. I couldn't sleep.
I had a bad feeling.
305
00:20:26,324 --> 00:20:29,361
Monsieur wasn't looking all that well
when I brought him some herbal tea.
306
00:20:29,740 --> 00:20:31,571
Monsieur asked for herbal tea?
307
00:20:32,366 --> 00:20:33,685
Around midnight.
308
00:20:34,701 --> 00:20:36,532
But he never drinks herbal tea!
309
00:20:37,032 --> 00:20:40,149
He was working...
Maybe his stomach was bothering him.
310
00:20:41,617 --> 00:20:44,131
He called. I brought his tea.
311
00:20:45,074 --> 00:20:47,065
Did you stay long?
312
00:20:47,534 --> 00:20:48,683
I left immediately.
313
00:20:48,949 --> 00:20:52,658
Why didn't I see the serving tray
in his room then?
314
00:20:56,534 --> 00:20:58,331
Leave me alone!
315
00:20:59,117 --> 00:21:00,755
Gaby, I need you.
316
00:21:01,034 --> 00:21:03,832
Your sister wants to take all her pills.
317
00:21:04,241 --> 00:21:06,436
She's only pretending! You still believe her?
318
00:21:10,117 --> 00:21:12,073
Can I go now, miss?
319
00:21:13,951 --> 00:21:15,179
No.
320
00:21:16,617 --> 00:21:17,845
Tell me, Louise,
321
00:21:18,118 --> 00:21:21,076
when you were making tea,
was Chanel still around.
322
00:21:21,409 --> 00:21:23,001
No, she just left.
323
00:21:23,368 --> 00:21:27,156
She sleeps in the hunting lodge in the park.
It gives her a sense of freedom.
324
00:21:28,118 --> 00:21:31,315
We can do what we want after work,
can't we?
325
00:21:31,910 --> 00:21:33,343
And playing cards is innocent.
326
00:21:34,743 --> 00:21:37,382
Does Chanel play cards?
-Didn't you know?
327
00:21:37,994 --> 00:21:39,632
Then I said something foolish!
328
00:21:39,911 --> 00:21:43,460
Of course I knew.
And who's she playing with now?
329
00:21:46,744 --> 00:21:48,143
I'm not a snitch.
330
00:21:48,410 --> 00:21:50,446
We won't tell anyone.
331
00:21:51,119 --> 00:21:54,395
Alright then. With miss Pierrette,
your father's sister.
332
00:21:54,744 --> 00:21:57,417
Yes.
-And how did you know?
333
00:21:57,745 --> 00:22:01,784
Mamy saw them.
She told me when she was drunk.
334
00:22:03,119 --> 00:22:05,155
She always has a bottle in her room.
335
00:22:06,119 --> 00:22:07,996
So Mamy is drinking again?
336
00:22:08,288 --> 00:22:10,802
What's she like, aunt Pierrette?
337
00:22:11,996 --> 00:22:14,032
An ex stripper, they say.
338
00:22:14,329 --> 00:22:17,526
A talented artist, pure as
an angel, says Chanel.
339
00:22:18,037 --> 00:22:19,356
What does it matter.
340
00:22:19,703 --> 00:22:22,536
She does know how to take advantage
of her feminine charms.
341
00:22:22,870 --> 00:22:24,667
Can't blame her...
342
00:22:24,954 --> 00:22:27,149
But how does she get to Chanel?
343
00:22:27,455 --> 00:22:30,811
She hitchhikes her way to the freeway
Then she street walks.
344
00:22:31,537 --> 00:22:34,290
She's always been very good at that.
-Where is miss Augustine?
345
00:22:34,621 --> 00:22:35,940
Upstairs.
346
00:22:36,205 --> 00:22:38,241
Bring these to her.
347
00:22:42,746 --> 00:22:44,225
Now, Louise. Hurry!
348
00:22:46,746 --> 00:22:48,065
Yes, miss.
349
00:22:52,663 --> 00:22:56,292
What time did you leave last night?
350
00:22:57,080 --> 00:22:58,559
Around midnight...
351
00:22:58,831 --> 00:23:02,506
Did you go for a walk?
-Are you kidding, in this weather?
352
00:23:04,248 --> 00:23:06,762
Had any visitors?
-Visitors?
353
00:23:07,122 --> 00:23:10,797
I haven't had any visitors in the last 10 years.
-Are you sure?
354
00:23:12,456 --> 00:23:13,809
This is enough!
355
00:23:14,081 --> 00:23:17,232
I've ironed your pants.
You're going to get nicely dressed now.
356
00:23:17,581 --> 00:23:18,809
I'm going already.
357
00:23:19,123 --> 00:23:21,318
But I think you're hiding something.
358
00:23:23,624 --> 00:23:26,855
Your sister doesn't have any manners.
She's not like you.
359
00:23:27,581 --> 00:23:30,618
We are rather different.
And she's still so young.
360
00:23:31,373 --> 00:23:33,603
If only your mother was more strict...
361
00:23:34,122 --> 00:23:37,080
Tell me, Chanel.
Is Louise good at her work?
362
00:23:37,498 --> 00:23:39,295
Let me tell you something,
363
00:23:39,665 --> 00:23:43,453
she's a little slut that tries
to seduce the man of the house.
364
00:23:43,831 --> 00:23:46,061
About the others...
-Yes?
365
00:23:48,249 --> 00:23:50,717
I'm going back to the kitchen.
366
00:23:52,373 --> 00:23:54,682
I want to tell you a secret.
367
00:23:55,124 --> 00:23:58,594
You're the only one I can trust.
-I'm coming, Mamy.
368
00:23:59,333 --> 00:24:02,484
Your father didn't have any more money.
-That's interesting. Go on.
369
00:24:02,833 --> 00:24:06,189
Out of gratitude for
his hospitality...
370
00:24:06,584 --> 00:24:09,542
I wanted to give him the shares
your grandfather left me.
371
00:24:09,874 --> 00:24:11,023
He refused them.
372
00:24:11,292 --> 00:24:14,602
He said, "Keep your money,
I'm going bankrupt anyway."
373
00:24:15,000 --> 00:24:17,150
So I kept my shares.
374
00:24:17,584 --> 00:24:19,097
But not for long.
375
00:24:19,375 --> 00:24:22,287
They were stolen 2 days ago.
-Stolen?
376
00:24:22,916 --> 00:24:25,305
They put something in my drink.
377
00:24:25,625 --> 00:24:28,697
A little glass after dinner
helps fight the pain.
378
00:24:29,042 --> 00:24:32,239
They've been in my room
and I've been robbed.
379
00:24:32,793 --> 00:24:34,909
They knew where I was hiding them.
380
00:24:35,209 --> 00:24:37,882
Under your pillow?
-How do you know?
381
00:24:38,376 --> 00:24:40,810
Mamy, everyone knows.
-Everyone?
382
00:24:41,169 --> 00:24:43,205
What a bunch of crooks!
383
00:24:43,502 --> 00:24:46,300
Stop the thief! Murder!
384
00:24:46,710 --> 00:24:49,099
Stop the thief!
385
00:24:50,544 --> 00:24:54,093
Good heavens! What's the matter?
Why are you shouting like that?
386
00:24:54,501 --> 00:24:57,334
They stole her shares.
-Her shares!
387
00:24:57,669 --> 00:25:00,741
She's lying! She sold them.
And mine too!
388
00:25:01,085 --> 00:25:03,041
I want my share! Now!
389
00:25:03,336 --> 00:25:06,931
I swear they have been stolen!
-But you never leave your room.
390
00:25:07,294 --> 00:25:09,808
That's not true!
I hear her floor creaking every night.
391
00:25:10,127 --> 00:25:12,277
Don't you ever sleep?
-Never.
392
00:25:12,586 --> 00:25:14,383
I listen. All night long.
393
00:25:14,670 --> 00:25:17,628
If the girls weren't here,
I would tell you what I hear.
394
00:25:17,961 --> 00:25:18,711
My poor Augustine...
395
00:25:19,251 --> 00:25:22,129
I know! Gaby, you stole them,
396
00:25:22,503 --> 00:25:25,575
to give them to who knows who.
Give them back!
397
00:25:26,962 --> 00:25:28,281
Give them back now!
398
00:25:35,295 --> 00:25:37,809
Madam, don't get carried away like that...
399
00:25:38,253 --> 00:25:39,766
You stay out of this!
400
00:25:42,255 --> 00:25:44,894
You dare to spit at madam?
401
00:25:45,212 --> 00:25:47,646
She deserves it! I spit on
her lies!
402
00:25:47,963 --> 00:25:49,840
My poor sister,
I'll get you for this!
403
00:25:50,503 --> 00:25:54,178
Stop it! You act like a bunch of children.
Daddy is dead.
404
00:25:54,921 --> 00:25:58,755
You're right, Suzon.
This is enough. Everyone stays here.
405
00:25:59,504 --> 00:26:00,698
I'm taking the car.
406
00:26:04,422 --> 00:26:06,936
Madam, your bag, your keys...
407
00:26:09,379 --> 00:26:11,370
You should be ashamed of yourself, aunt Augustine.
408
00:26:41,298 --> 00:26:43,016
On the other side of the line
409
00:26:43,756 --> 00:26:45,633
There is your voice
410
00:26:46,298 --> 00:26:48,937
There are words I will never say
411
00:26:50,132 --> 00:26:53,807
Words that hurt
if they can't make you laugh
412
00:26:54,174 --> 00:26:57,450
Words we see all to often
in movies, songs and books
413
00:26:58,881 --> 00:27:00,872
Words I want to say to you
414
00:27:01,174 --> 00:27:05,486
And words I want to live
Words I cannot say
415
00:27:05,882 --> 00:27:07,110
I want to
416
00:27:07,757 --> 00:27:09,475
But I can't
417
00:27:10,509 --> 00:27:12,465
I'm so alone I'd rather die
418
00:27:12,759 --> 00:27:14,511
And I know where you are
419
00:27:15,133 --> 00:27:18,443
I'm coming, wait for me
We're learning to know each other
420
00:27:19,551 --> 00:27:23,339
Give me some time
I'll give you mine
421
00:27:25,425 --> 00:27:27,222
I want to come to you
422
00:27:27,883 --> 00:27:29,396
But I'm staying
423
00:27:29,800 --> 00:27:31,438
I hate myself
424
00:27:32,135 --> 00:27:33,727
I'm not coming to you
425
00:27:34,217 --> 00:27:36,685
I want to, but I can't
426
00:27:39,509 --> 00:27:41,227
I want to talk to you
427
00:27:42,801 --> 00:27:44,439
I want to be with you
428
00:27:46,550 --> 00:27:48,461
Or try to sleep
429
00:27:54,052 --> 00:27:56,088
I'm afraid you are deaf
430
00:27:56,634 --> 00:27:58,670
I'm afraid you are a coward
431
00:27:59,384 --> 00:28:01,420
Afraid I'm being too pushy
432
00:28:01,717 --> 00:28:04,026
I can't tell you
433
00:28:05,427 --> 00:28:08,339
That I love you: maybe
434
00:28:22,593 --> 00:28:26,552
But if you ever think
that you love me
435
00:28:28,178 --> 00:28:31,215
Don't be afraid for
your memories
436
00:28:31,552 --> 00:28:34,783
Dare to run until
you are out of breath
437
00:28:35,427 --> 00:28:37,895
Then come back to me again
438
00:28:39,344 --> 00:28:42,256
If you ever love me
439
00:28:42,594 --> 00:28:46,064
And have trouble
440
00:28:46,428 --> 00:28:49,704
Finding the right road
441
00:28:50,928 --> 00:28:53,237
Then come back to me again
442
00:28:54,512 --> 00:28:58,824
If you had enough of your life
443
00:29:01,470 --> 00:29:06,305
If every day seem the same
444
00:29:08,429 --> 00:29:10,420
Then think of me
445
00:29:11,805 --> 00:29:13,716
Think of me
446
00:29:16,304 --> 00:29:18,693
But if you:
447
00:29:35,263 --> 00:29:37,777
You think I hate you.
But I love you.
448
00:29:38,097 --> 00:29:40,895
No one understands my love.
They think it's hatred.
449
00:29:41,221 --> 00:29:44,736
Good wine also turns into vinegar sometimes.
-Don't be so mean to your aunt.
450
00:29:45,222 --> 00:29:50,012
She's spoiled by her mother.
Reading all night so I can't catch any sleep.
451
00:29:50,431 --> 00:29:53,150
But I will spare your sister.
-Why?
452
00:29:53,472 --> 00:29:57,181
Because it's none of my business!
I won't tell you that...
453
00:29:57,597 --> 00:29:59,667
she was constantly begging Marcel for money.
454
00:30:00,013 --> 00:30:02,481
And that she wasted it on
God knows who!
455
00:30:02,806 --> 00:30:05,161
But it's none of my business.
You won't hear a word out of me.
456
00:30:05,473 --> 00:30:08,624
Bad news, ladies.
The car won't start.
457
00:30:09,765 --> 00:30:11,323
The engine has been tampered with.
458
00:30:12,056 --> 00:30:14,854
And who did that?
-What do you mean?
459
00:30:15,223 --> 00:30:17,817
Madam, I was only asking.
460
00:30:19,140 --> 00:30:22,576
I'll have to tell the police
you often go out at night,
461
00:30:22,974 --> 00:30:24,327
which everyone knows.
462
00:30:24,599 --> 00:30:28,035
I'll tell the police you
often go out at night,
463
00:30:28,474 --> 00:30:30,669
which no one knows.
-There are laws against perjury.
464
00:30:30,974 --> 00:30:33,772
And there are inheritance laws!
-Meaning?
465
00:30:34,474 --> 00:30:35,953
You know exactly what it means.
466
00:30:37,433 --> 00:30:40,391
Who has a motive?
-You've lost me.
467
00:30:40,724 --> 00:30:44,558
The heir did it.
That's in all detective novels.
468
00:30:44,934 --> 00:30:45,923
Go study your geography!
469
00:30:46,183 --> 00:30:48,333
Suddenly interested in her studies?
-You want me to slap you too?
470
00:30:48,682 --> 00:30:50,991
That's enough.
We'll have to walk.
471
00:30:51,434 --> 00:30:53,584
I'm going.
-I'm going with you.
472
00:30:54,559 --> 00:30:56,038
This isolation is unbearable.
473
00:30:57,975 --> 00:31:00,933
Look! There is someone in the garden.
474
00:31:06,684 --> 00:31:08,276
The killer is back!
475
00:31:08,559 --> 00:31:11,232
I don't feel so good...
-Shut up.
476
00:31:38,602 --> 00:31:39,717
I'm sorry, ladies.
477
00:31:39,977 --> 00:31:44,255
I would never visit my brother uninvited,
especially in this weather,
478
00:31:44,936 --> 00:31:47,496
but this morning someone called me.
479
00:31:49,019 --> 00:31:50,930
A bad joke no doubt.
480
00:31:51,227 --> 00:31:53,263
My brother is supposedly murdered.
481
00:31:53,561 --> 00:31:57,110
Then they hung up. I called
here but the line was dead.
482
00:31:58,061 --> 00:32:00,052
It's stupid, but I got scared.
483
00:32:00,353 --> 00:32:02,548
The baker dropped me off...
484
00:32:05,062 --> 00:32:07,178
Why are you staring at me like that?
485
00:32:07,520 --> 00:32:09,431
It's a joke, right?
486
00:32:13,187 --> 00:32:14,381
Answer me!
487
00:32:38,729 --> 00:32:40,606
Why is his door locked?
488
00:32:40,896 --> 00:32:44,286
How do you know it's his door?
You've never been here.
489
00:32:44,979 --> 00:32:46,617
Marcel, let me in!
490
00:32:46,938 --> 00:32:49,930
Marcel, it's me, Pierrette!
What's going on?
491
00:32:50,480 --> 00:32:52,232
Don't yell like that.
Marcel is dead.
492
00:32:53,939 --> 00:32:55,975
Dead?
I don't believe it.
493
00:32:56,731 --> 00:32:59,643
Murdered.
A knife in his back.
494
00:33:06,814 --> 00:33:09,453
We must ask you a few questions.
495
00:33:09,773 --> 00:33:11,001
Leave me alone, please.
496
00:33:11,273 --> 00:33:13,389
Who called you?
-I don't know.
497
00:33:13,690 --> 00:33:16,079
A man?
-No, it was a woman.
498
00:33:16,565 --> 00:33:18,283
I don't believe you.
499
00:33:18,563 --> 00:33:21,953
Why would I make this up?
-As an excuse to come here.
500
00:33:22,315 --> 00:33:24,954
Even though you've already been here before.
-Never!
501
00:33:25,272 --> 00:33:27,502
Why didn't the dogs bark then?
-How should I know?
502
00:33:27,815 --> 00:33:30,648
Why is the door locked?
-So no one can touch anything.
503
00:33:31,023 --> 00:33:33,776
I want to see Marcel.
Give me the key.
504
00:33:34,107 --> 00:33:36,462
So you can destroy evidence?
505
00:33:36,773 --> 00:33:39,048
Give me the key
or I'll kick down the door!
506
00:33:39,358 --> 00:33:40,916
It's on the piano.
507
00:33:58,691 --> 00:34:00,249
This key doesn't fit.
508
00:34:00,858 --> 00:34:02,655
What?
-See for yourself!
509
00:34:07,900 --> 00:34:09,174
It's another key...
510
00:34:09,693 --> 00:34:13,322
Someone is working against us.
511
00:34:13,693 --> 00:34:17,732
I beg you, stop it.
My nerves are killing me.
512
00:34:18,316 --> 00:34:20,147
We have no other choice.
The key was here.
513
00:34:20,442 --> 00:34:23,081
Anyone of us could have
switched it.
514
00:34:24,067 --> 00:34:26,342
Even Pierrette,
when she went up the stairs.
515
00:34:36,609 --> 00:34:38,964
I'm a free girl
516
00:34:39,609 --> 00:34:42,362
Who changes day and night
517
00:34:44,317 --> 00:34:46,751
Love is a game
518
00:34:47,776 --> 00:34:49,573
I like to play
519
00:34:51,984 --> 00:34:54,498
But one fine day
520
00:34:54,860 --> 00:34:57,852
I like to be tamed
521
00:34:59,529 --> 00:35:01,884
And stop playing
522
00:35:02,443 --> 00:35:04,798
And share everything
523
00:35:09,778 --> 00:35:12,929
What good does it do to be free
524
00:35:14,319 --> 00:35:16,753
If you have no one
525
00:35:18,028 --> 00:35:20,588
to love
526
00:35:37,028 --> 00:35:39,337
I have casual pleasures
527
00:35:39,903 --> 00:35:42,781
And something special now and then
528
00:35:44,445 --> 00:35:46,879
But when push comes to shove
529
00:35:47,987 --> 00:35:50,023
Someone has to pay
530
00:35:52,113 --> 00:35:54,468
And you're even more foolish then me
531
00:35:55,030 --> 00:35:57,863
You teach to wait
532
00:35:59,446 --> 00:36:02,006
And to shiver in prospect
533
00:36:02,571 --> 00:36:05,131
That you'll be mine
534
00:36:09,779 --> 00:36:13,010
What good does it do to be free
535
00:36:14,489 --> 00:36:17,128
If you have no one
536
00:36:18,031 --> 00:36:20,022
Who loves you
537
00:36:46,865 --> 00:36:50,414
Now that your song is over,
when did you last see my husband?
538
00:36:50,906 --> 00:36:52,737
You know we weren't the closest of friends.
539
00:36:53,074 --> 00:36:55,463
Don't tell me you never saw him.
540
00:36:55,865 --> 00:36:59,540
I ran in to him a few times,
in the city.
541
00:37:00,698 --> 00:37:02,177
He loved me very much.
542
00:37:02,448 --> 00:37:05,008
The fact that you didn't allow me
coming here made him suffer.
543
00:37:05,323 --> 00:37:07,439
Well, you're here now.
-Yes.
544
00:37:08,323 --> 00:37:11,156
The telephone call brought us together.
545
00:37:12,074 --> 00:37:13,985
But my brother is dead.
546
00:37:14,282 --> 00:37:18,480
And I've decided to suspect all
of you, out of principle.
547
00:37:18,866 --> 00:37:22,700
Where are our manners?
I'm Marcel's mother-in-law.
548
00:37:24,075 --> 00:37:26,350
This is my other daughter,
Augustine.
549
00:37:27,074 --> 00:37:30,032
My son-in-law allowed us to stay here.
Your brother that is.
550
00:37:30,408 --> 00:37:32,319
So you are Augustine?
551
00:37:32,618 --> 00:37:35,815
We are members of the same reading club.
552
00:37:36,533 --> 00:37:39,809
You're with a reading club?
I thought you hated to read?
553
00:37:40,825 --> 00:37:43,862
Did I say something wrong?
554
00:37:44,492 --> 00:37:46,448
Not at all. Not at all!
555
00:37:46,741 --> 00:37:49,892
I might be a member,
but I never borrow any books.
556
00:37:50,617 --> 00:37:51,845
Oh, really?
557
00:37:52,117 --> 00:37:57,749
But the loose-tongued secretary told
me you borrow 5 love stories a week.
558
00:37:58,243 --> 00:37:59,915
You must be mistaken.
-Maybe.
559
00:38:00,327 --> 00:38:03,603
But last week you were reading
'Gondola of Love'. Weren't you?
560
00:38:04,326 --> 00:38:06,237
'Gondola of Love'?
561
00:38:07,702 --> 00:38:10,170
I didn't think so.
-I read it right after you.
562
00:38:11,076 --> 00:38:13,874
By coincidence.
And I was happily surprised.
563
00:38:15,035 --> 00:38:18,345
Between the pages,
I found someone belonging to you.
564
00:38:19,702 --> 00:38:22,216
Give it back then.
565
00:38:22,827 --> 00:38:26,945
What did you find in that book?
-A letter to my brother, a draft.
566
00:38:27,327 --> 00:38:28,840
To Marcel?
567
00:38:31,077 --> 00:38:33,033
But you saw him every day!
568
00:38:34,077 --> 00:38:35,874
This woman is making things up!
569
00:38:36,160 --> 00:38:38,754
Unfortunately,
I save everything.
570
00:38:41,661 --> 00:38:43,731
An old habit.
571
00:38:48,536 --> 00:38:49,935
"Dear Marcel,
572
00:38:50,329 --> 00:38:52,206
Don't hold anything against me...
573
00:38:52,496 --> 00:38:56,489
for shouting at my mother about
the shares in your presence.
574
00:38:56,913 --> 00:39:02,385
I had to claim my share,
so she wouldn't suspect anything...
575
00:39:02,829 --> 00:39:04,785
about my feelings for you.
576
00:39:05,413 --> 00:39:08,405
I'd love for you to have them.
577
00:39:08,746 --> 00:39:11,704
I would do anything
to get you out of trouble,
578
00:39:12,038 --> 00:39:14,506
but don't mock me again
together with Gaby.
579
00:39:15,663 --> 00:39:20,817
I'll put this under your door.
Love, Augustine."
580
00:39:21,663 --> 00:39:24,257
Lies! I despised Marcel.
He was a womaniser.
581
00:39:24,622 --> 00:39:27,261
I mean, he had women everywhere!
582
00:39:27,581 --> 00:39:30,379
He would have given my shares
to his mistresses.
583
00:39:30,705 --> 00:39:33,822
She has the same kind of arrogant smile.
I'll get you for this!
584
00:39:34,206 --> 00:39:35,958
Is that a threat?
585
00:39:36,288 --> 00:39:40,600
A motive for murder and a threat
is too much for a single person.
586
00:39:40,997 --> 00:39:43,636
I couldn't have killed him,
I was in my room all the time!
587
00:39:43,997 --> 00:39:47,706
You went to the bathroom 5 times,
so you had 5 possible occasions.
588
00:39:48,080 --> 00:39:50,469
The bathroom? Which bathroom?
589
00:39:59,206 --> 00:40:01,515
Calm down, Augustine...
590
00:40:01,831 --> 00:40:03,503
Don't touch me!
591
00:40:09,831 --> 00:40:12,868
Bravo, aunt Pierrette, focussing
all attention on Augustine.
592
00:40:13,206 --> 00:40:17,165
Well done. But I have to
ask you a few questions.
593
00:40:18,290 --> 00:40:19,279
I'm listening.
594
00:40:19,583 --> 00:40:22,575
You said you've never been here?
-yes.
595
00:40:23,750 --> 00:40:26,059
You're lying and I can prove it.
596
00:40:30,209 --> 00:40:32,723
I swear I haven't told them anything,
Pierrette.
597
00:40:33,041 --> 00:40:35,111
What's this?
-Yes, mama.
598
00:40:35,416 --> 00:40:37,646
They know each other and keep
in touch regularly.
599
00:40:37,957 --> 00:40:40,551
They both like to play cards.
-Play cards?
600
00:40:41,291 --> 00:40:43,407
What's this about, Chanel?
601
00:40:45,208 --> 00:40:47,119
I might as well tell you.
602
00:40:47,458 --> 00:40:51,246
Sometimes Pierrette comes to my
room and stays the night.
603
00:40:51,625 --> 00:40:52,694
My God!
604
00:40:53,500 --> 00:40:56,970
I admit. I came to talk to
my brother once.
605
00:40:57,375 --> 00:41:00,128
Couldn't Chanel pass a
message?
606
00:41:00,459 --> 00:41:03,576
I bet she came for money.
-I've never asked for money.
607
00:41:03,958 --> 00:41:06,756
He spend it on himself then?
-He knew I was having difficulties.
608
00:41:07,127 --> 00:41:09,163
He helped me a few times.
-I can't believe this!
609
00:41:09,458 --> 00:41:11,813
Mommy, daddy could do as he please.
So what.
610
00:41:12,167 --> 00:41:14,442
I can react can't I.
611
00:41:14,834 --> 00:41:17,394
It was my money!
It belonged to me.
612
00:41:17,709 --> 00:41:19,825
Your greed will kill you sooner or later.
613
00:41:20,125 --> 00:41:22,434
Do hear that?
How dare she...
614
00:41:22,752 --> 00:41:24,470
This woman is terrible.
615
00:41:26,335 --> 00:41:29,850
To be perfectly clear
we must know exactly...
616
00:41:30,209 --> 00:41:32,598
what everyone has been doing tonight.
617
00:41:33,418 --> 00:41:36,569
Mother, where were you?
-I already told you: in my room.
618
00:41:36,918 --> 00:41:40,467
Did you leave it?
-No. Well yes... once.
619
00:41:41,169 --> 00:41:44,639
To see how Catherine was.
I thought I heard her door.
620
00:41:45,044 --> 00:41:47,433
She was reading.
So I went back to bed.
621
00:41:47,753 --> 00:41:50,142
Catherine, did you get up?
-I went to the bathroom.
622
00:41:50,461 --> 00:41:54,215
That's what mommy heard. I didn't see anything.
-Didn't you hear anything?
623
00:41:55,211 --> 00:41:57,964
I was too absorbed in my book.
I didn't pay any attention.
624
00:41:58,628 --> 00:42:01,904
Aunt asked me if I wanted to turn the lights off.
-You called me all sorts of names.
625
00:42:02,378 --> 00:42:04,608
Stupid kid!
-I'll get you.
626
00:42:05,044 --> 00:42:07,399
Suzon, I forgot something.
627
00:42:07,710 --> 00:42:09,462
I heard a strange sound.
628
00:42:09,754 --> 00:42:12,871
I looked through Augustine's keyhole,
and I saw her...
629
00:42:13,253 --> 00:42:15,483
standing in front of the mirror
holding something shiny.
630
00:42:16,461 --> 00:42:19,692
I didn't think about it at first,
but now I'm sure...
631
00:42:20,045 --> 00:42:21,922
she was sharpening a knife!
632
00:42:22,213 --> 00:42:25,569
You nutcase!
That was my comb.
633
00:42:25,919 --> 00:42:29,036
I was cleaning it.
-At 3 am.
634
00:42:29,504 --> 00:42:32,257
Combs never sleep!
I can go get it.
635
00:42:32,586 --> 00:42:34,816
No, Augustine. We believe you.
636
00:42:35,380 --> 00:42:39,009
And you went to the bathroom 5 times?
Did you see anyone?
637
00:42:39,463 --> 00:42:41,931
No one.
-You said you heard mother get out of bed.
638
00:42:42,295 --> 00:42:43,171
That's right.
639
00:42:43,421 --> 00:42:45,651
Mamy, seeing as you can
walk again:
640
00:42:45,964 --> 00:42:47,397
Did you get up?
-No.
641
00:42:49,797 --> 00:42:53,107
Wait, yes...
Around 1 am,
642
00:42:53,464 --> 00:42:56,900
I went to the living room
to get my knitting.
643
00:42:57,337 --> 00:43:00,727
I thought I heard a scream
in Marcel's room.
644
00:43:01,922 --> 00:43:04,880
I didn't recognize the voice,
but I didn't worry myself.
645
00:43:05,215 --> 00:43:06,409
I thought it was you, Gaby.
646
00:43:06,671 --> 00:43:09,344
You hear someone scream and you
automatically think it's me. Thanks.
647
00:43:09,714 --> 00:43:12,706
Louise, do you know anything about this?
648
00:43:13,047 --> 00:43:16,357
No. When I took his tea,
he was all alone.
649
00:43:16,922 --> 00:43:18,674
Did you see anyone?
650
00:43:19,465 --> 00:43:21,376
Yes. Miss Augustine.
651
00:43:23,381 --> 00:43:25,815
I thought you said you didn't see anyone?
652
00:43:26,131 --> 00:43:30,170
I forgot. I went to get a drink.
-But you were sneaking around Marcel's room.
653
00:43:30,715 --> 00:43:31,465
What happened?
654
00:43:31,716 --> 00:43:34,150
You could have known if
you slept together.
655
00:43:34,506 --> 00:43:36,701
Being judged by my
own children!
656
00:43:37,048 --> 00:43:38,561
That's why I never had any.
657
00:43:38,840 --> 00:43:41,752
A man never asked you,
say it like it is.
658
00:43:43,339 --> 00:43:45,694
Chanel, when did you leave?
659
00:43:46,049 --> 00:43:47,607
Around midnight.
660
00:43:48,466 --> 00:43:53,017
Before or after the tea?
-Shortly after.
661
00:43:53,465 --> 00:43:55,535
How shortly?
-I don't know.
662
00:43:55,840 --> 00:43:58,479
Five minutes later.
I did some cleaning up.
663
00:43:58,798 --> 00:44:01,187
Louise wanted to bring the tea herself.
664
00:44:01,965 --> 00:44:04,240
Why did you wanted to that yourself?
665
00:44:04,550 --> 00:44:06,541
Monsieur asked me.
That's why.
666
00:44:08,133 --> 00:44:10,647
It's all becoming clear now, young lady.
667
00:44:11,299 --> 00:44:14,371
I'd rather be accused of sin
than of murder.
668
00:44:14,716 --> 00:44:18,789
Those two go hand in hand.
But I don't have to tell you that.
669
00:44:19,301 --> 00:44:21,656
What are you insinuating?
670
00:44:21,966 --> 00:44:25,595
And where were you tonight, Pierrette?
671
00:44:27,051 --> 00:44:30,088
I was doing a personal visit
that is none of your business...
672
00:44:30,467 --> 00:44:32,742
and that has nothing to do
with this murder.
673
00:44:34,051 --> 00:44:36,326
Are you sure you didn't
see Marcel?
674
00:44:36,634 --> 00:44:37,987
Yes, I'm sure.
675
00:44:38,260 --> 00:44:42,378
So you are the last one that
saw my husband alive, Louise.
676
00:44:44,384 --> 00:44:45,180
Is that serious?
677
00:44:45,801 --> 00:44:48,474
I can be accused of murder?
-No doubt!
678
00:44:48,801 --> 00:44:51,395
Than I rather tell.
Sorry, miss Pierrette.
679
00:44:52,384 --> 00:44:53,373
I could have known.
680
00:44:54,593 --> 00:44:57,790
When I brought him his tea,
his sister was there.
681
00:44:59,761 --> 00:45:03,231
So, Pierrette. You've been lying.
Why were you with my husband.
682
00:45:03,677 --> 00:45:06,874
I came to talk to my brother.
I was sad.
683
00:45:07,385 --> 00:45:10,457
Why did you talk so loud?
You had a fight?
684
00:45:10,803 --> 00:45:14,637
No. We even laughed.
-And mother thought it was me.
685
00:45:15,011 --> 00:45:16,842
Excellent witness!
686
00:45:17,927 --> 00:45:20,964
So you were following our conversation?
687
00:45:21,554 --> 00:45:24,830
No, I left immediately,
and I took the serving tray.
688
00:45:25,429 --> 00:45:27,659
Pierrette, what did you do after that?
689
00:45:27,970 --> 00:45:30,404
We talked some more,
then I left.
690
00:45:30,720 --> 00:45:34,554
I can confirm that. I saw her
through the kitchen window.
691
00:45:34,930 --> 00:45:36,249
Did she say anything else?
692
00:45:39,887 --> 00:45:42,401
I'll tell you if you'll
leave me alone.
693
00:45:43,054 --> 00:45:46,603
She asked me to keep quiet
and she gave me 10.000 francs.
694
00:45:47,263 --> 00:45:49,299
Which I regret, little bimbo.
-What?
695
00:45:49,637 --> 00:45:53,710
You sleep with everyone don't you.
-You don't? Even with the same ones.
696
00:45:54,263 --> 00:45:58,734
And why did you give me the money?
I heard her telling Monsieur:
697
00:45:59,221 --> 00:46:00,893
Give me the money or I'll kill you.
698
00:46:01,221 --> 00:46:03,098
No, I said:
I'll kill myself.
699
00:46:03,471 --> 00:46:05,860
No, I'll kill you.
-My poor Louise!
700
00:46:06,305 --> 00:46:08,944
You have nothing to say.
You are merely a maid.
701
00:46:09,263 --> 00:46:12,812
And you do? You are just a hooker.
-But I like it!
702
00:46:13,221 --> 00:46:15,257
Stop it. You look like mad.
703
00:46:15,555 --> 00:46:18,513
I've had enough of this!
I'm going to stop a car.
704
00:46:23,807 --> 00:46:27,083
There is no longer any doubt.
The murderer is one of us.
705
00:46:27,888 --> 00:46:30,243
It's one of the seven of you.
706
00:46:31,930 --> 00:46:35,764
Hey, inspector Suzon,
you forgot to question someone.
707
00:46:36,140 --> 00:46:37,368
We?
-Yourself.
708
00:46:37,639 --> 00:46:38,958
Myself?
-Yes.
709
00:46:39,223 --> 00:46:41,783
You now know what we've been
doing tonight,
710
00:46:42,098 --> 00:46:44,214
but you didn't tell us
what you've been doing.
711
00:46:44,556 --> 00:46:47,912
Nonsense.
She arrived this morning.
712
00:46:48,265 --> 00:46:51,974
No she didn't, dear mother.
I saw Suzon here last night.
713
00:46:53,764 --> 00:46:56,039
When?
-Around 4 am.
714
00:46:56,474 --> 00:46:59,546
I opened my door and
I saw you entering our father's bedroom.
715
00:47:00,180 --> 00:47:02,774
I didn't kill my father.
I swear.
716
00:47:03,098 --> 00:47:06,135
Well try to explain anyway!
This is shocking news.
717
00:47:10,974 --> 00:47:12,930
I took the train a day earlier.
718
00:47:14,724 --> 00:47:16,874
Tonight I sneaked into the house.
719
00:47:17,391 --> 00:47:20,667
I went up to daddy.
I had important news I only...
720
00:47:21,140 --> 00:47:23,017
wanted him to know.
721
00:47:24,432 --> 00:47:26,992
Without his approval,
I would have never returned.
722
00:47:29,557 --> 00:47:31,195
He was great.
723
00:47:32,851 --> 00:47:33,920
Poor daddy...
724
00:47:35,267 --> 00:47:40,944
He would help me, and told me to go back
to the station to arrive according to plan.
725
00:47:41,434 --> 00:47:43,265
I obeyed. That's all.
726
00:47:44,809 --> 00:47:46,561
What was so important?
727
00:47:49,725 --> 00:47:51,317
Tell me, dear!
728
00:47:53,726 --> 00:47:55,364
I'm having a baby.
729
00:47:58,144 --> 00:47:59,782
Madam! Madam!
730
00:48:01,019 --> 00:48:03,169
What now? Weren't you going for help?
731
00:48:03,477 --> 00:48:07,709
The gate is locked. We can't
get out. We're stuck here!
732
00:48:50,186 --> 00:48:52,575
I shouldn't have told
you were already here.
733
00:48:53,021 --> 00:48:55,137
That's ok. Mom had to know.
734
00:48:56,686 --> 00:49:00,076
So you are having a baby?
-Yes.
735
00:49:01,186 --> 00:49:04,383
What does your fianc
736
00:49:04,853 --> 00:49:05,808
No.
737
00:49:06,438 --> 00:49:09,396
He's tall and blond,
and has green eyes.
738
00:49:19,895 --> 00:49:23,410
You are my love, my friend
All I dream about is you
739
00:49:23,855 --> 00:49:26,847
You, my love: You, my friend
I only sing for you
740
00:49:27,271 --> 00:49:30,468
My love, my friend
I can't live without you
741
00:49:30,813 --> 00:49:34,010
My love, my friend
And I don't know why
742
00:49:37,938 --> 00:49:40,816
I've never known any other boys
except you
743
00:49:41,354 --> 00:49:44,346
And if I did
I'll forgot about them
744
00:49:44,856 --> 00:49:48,053
Comparing them makes
no sense anyway
745
00:49:48,438 --> 00:49:51,475
But my heart believes it
746
00:49:51,814 --> 00:49:54,089
And it carries your name
747
00:49:55,022 --> 00:49:58,412
You are my love, my friend
I only dream about you
748
00:49:58,772 --> 00:50:02,128
You, my love: You, my friend
I only sing for you
749
00:50:02,566 --> 00:50:05,478
My love, my friend
I can't live without you
750
00:50:05,813 --> 00:50:09,203
My love, my friend
And I know very well why
751
00:50:12,981 --> 00:50:16,132
You never know
what happens with love
752
00:50:16,481 --> 00:50:19,393
And I always thought
I wouldn't leave you
753
00:50:19,732 --> 00:50:23,008
I left you
Even though I didn't want to
754
00:50:23,357 --> 00:50:26,030
And sometimes I still sing
for you
755
00:50:26,400 --> 00:50:29,039
But love fades
756
00:50:30,024 --> 00:50:33,460
You are my love, my friend
I only dream about you
757
00:50:33,815 --> 00:50:37,046
You, my love: You, my love
I only sing for you
758
00:50:37,398 --> 00:50:40,390
My love, my friend
I can't live without you
759
00:50:40,732 --> 00:50:44,122
My love, my friend
And I don't know why?
760
00:50:55,234 --> 00:50:56,747
Is he handsome?
-Yes.
761
00:50:57,526 --> 00:51:00,359
I'm crazy about him.
-Lucky girl. What does he do?
762
00:51:00,775 --> 00:51:02,094
He works in a bank.
763
00:51:02,358 --> 00:51:04,155
His own bank?
-No.
764
00:51:04,442 --> 00:51:06,353
Does he have a car?
-No.
765
00:51:06,651 --> 00:51:08,130
What? Is he broke?
766
00:51:08,399 --> 00:51:10,788
You still thinks
money makes people happy?
767
00:51:11,151 --> 00:51:12,504
Does he have a brother?
-No.
768
00:51:12,775 --> 00:51:13,605
Too bad.
769
00:51:13,860 --> 00:51:16,249
You are much too young
for a boyfriend.
770
00:51:16,567 --> 00:51:19,240
Too young...
Always the same!
771
00:51:19,568 --> 00:51:22,128
I'm not a baby anymore!
I'm sick of it.
772
00:51:22,444 --> 00:51:25,834
"Don't read. Don't throw stones.
Don't smoke!
773
00:51:26,193 --> 00:51:28,149
Don't, don't, don't!"
774
00:51:28,486 --> 00:51:31,398
And you dare lecture me?
After what happened to you?
775
00:51:32,568 --> 00:51:36,038
I don't want you to make the same mistakes.
I want to protect you.
776
00:51:36,568 --> 00:51:39,162
Me? Don't you worry about me.
777
00:52:04,777 --> 00:52:05,653
Mom?
778
00:52:06,153 --> 00:52:09,225
What is it?
More shocking news?
779
00:52:09,946 --> 00:52:11,584
No, that was all.
780
00:52:12,154 --> 00:52:13,587
A slut!
781
00:52:14,445 --> 00:52:16,197
A slut, that's what you are.
782
00:52:16,779 --> 00:52:18,497
Those things happen.
783
00:52:19,903 --> 00:52:22,542
In your circles yes.
In ours people get married first.
784
00:52:22,862 --> 00:52:25,456
"Circles" no longer exist.
That's progress.
785
00:52:25,779 --> 00:52:29,328
Should I congratulate her then?
-You could be a bit more forgiving.
786
00:52:29,696 --> 00:52:31,448
We can do without your advice.
787
00:52:31,780 --> 00:52:33,498
I just want to help.
788
00:52:34,153 --> 00:52:36,144
If I remember well,
789
00:52:36,445 --> 00:52:39,039
your belly was getting bigger too,
when you married my brother.
790
00:52:39,363 --> 00:52:41,513
Shut up, you snake!
791
00:52:46,697 --> 00:52:48,449
Thank god Marcel was around.
792
00:52:52,155 --> 00:52:54,066
In detective novels it goes like this:
793
00:52:54,362 --> 00:52:57,354
One of us is lying.
That's the killer.
794
00:52:57,697 --> 00:53:02,452
What helps her is other people
lying, but for other reasons.
795
00:53:03,279 --> 00:53:08,433
To find the murderer,
we must all tell the truth.
796
00:53:10,489 --> 00:53:11,604
Listen...
797
00:53:14,240 --> 00:53:15,719
I have something to say...
798
00:53:20,030 --> 00:53:22,021
Augustine! It's her heart.
799
00:53:22,447 --> 00:53:25,837
Chanel, boil some water.
Suzon, get her medicine.
800
00:53:26,197 --> 00:53:28,586
Where are they?
-In her night drawer.
801
00:53:29,364 --> 00:53:31,480
She needs an injection!
802
00:53:31,781 --> 00:53:34,056
Louise, get the medicine cabinet.
-Me?
803
00:53:34,365 --> 00:53:37,960
I'm not a nurse.
I'm the maid.
804
00:53:38,407 --> 00:53:41,319
But only you can do it!
Refusal is a crime.
805
00:53:41,697 --> 00:53:45,849
As a maid I only do the housekeeping,
laundry and meals.
806
00:53:46,240 --> 00:53:50,028
You can go to jail
if you refuse.
807
00:53:50,407 --> 00:53:53,205
Everyone must know his place.
808
00:53:53,992 --> 00:53:57,428
What if judges become doctors,
or grocers ministers.
809
00:53:57,784 --> 00:54:01,459
Save us your wisdom.
I order you to inject her.
810
00:54:01,825 --> 00:54:04,544
I have no business dealing with
your kind or your grocer...
811
00:54:04,867 --> 00:54:07,017
So madam knows about my kind...?
812
00:54:07,574 --> 00:54:10,008
But because you
ask so nicely,
813
00:54:10,368 --> 00:54:13,599
I'll grant madam
her wishes.
814
00:54:14,699 --> 00:54:16,576
I can't find anything!
815
00:54:16,867 --> 00:54:19,256
She always moves things around.
I'm coming.
816
00:54:19,701 --> 00:54:21,453
Aunt Augustine is looking so pale.
817
00:54:21,742 --> 00:54:24,814
Isn't she faking?
-She's gaining conscience.
818
00:54:25,241 --> 00:54:28,870
Her medicine are gone.
819
00:54:29,952 --> 00:54:31,908
Someone is trying to kill her.
820
00:54:49,410 --> 00:54:51,640
Baby, how are you feeling?
821
00:54:53,033 --> 00:54:55,627
Terrible. My heart has stopped.
822
00:54:55,994 --> 00:54:58,588
It will start beating again.
-I'm dying.
823
00:54:58,951 --> 00:55:02,182
I need my injection. I'm dying!
-You are not dying.
824
00:55:02,536 --> 00:55:04,333
You faint 2 times a day.
825
00:55:05,161 --> 00:55:06,719
Why is everyone just standing there?
826
00:55:06,995 --> 00:55:09,668
We want to help, but your
medicine is missing.
827
00:55:09,993 --> 00:55:12,302
Missing?
-We were afraid to tell you.
828
00:55:13,869 --> 00:55:15,700
I get it! You want me to die.
829
00:55:16,494 --> 00:55:19,566
Like a mutt in the streets.
So I'm not getting an injection.
830
00:55:20,411 --> 00:55:22,003
That's how it is, isn't it?
831
00:55:22,286 --> 00:55:24,402
Fine! I'll die.
832
00:55:24,704 --> 00:55:27,901
I'm going like I came:
without any help!
833
00:55:28,245 --> 00:55:30,713
With my sick heart.
All alone.
834
00:55:31,037 --> 00:55:35,269
Poor Marcel, only he was pure...
He's dead because of your corruption.
835
00:55:35,660 --> 00:55:37,537
"Gondola of Love", chapter eight.
836
00:55:38,537 --> 00:55:39,492
Mamy!
837
00:55:40,662 --> 00:55:43,893
I've found the medicine.
-Hurry! Quick!
838
00:55:44,247 --> 00:55:46,203
Careful. Watch it.
839
00:55:50,663 --> 00:55:54,133
Where did you find them, Suzon?
-Under someone's bed.
840
00:55:54,496 --> 00:55:56,248
Which bed?
-Your bed, mommy.
841
00:55:56,538 --> 00:55:58,847
Mine? But that's impossible.
842
00:55:59,496 --> 00:56:02,010
Someone is trying to accuse me.
-No doubt.
843
00:56:02,330 --> 00:56:06,005
Whoever is doing this do us
must be our enemy.
844
00:56:06,496 --> 00:56:09,215
There is no other explanation.
-Thinking of me again?
845
00:56:09,789 --> 00:56:11,108
Not in particular.
846
00:56:12,413 --> 00:56:14,927
But you know you are in
Marcel's will.
847
00:56:15,247 --> 00:56:17,602
He told me he left you
2 million.
848
00:56:17,913 --> 00:56:21,303
So, Marcel thought about me?
-Don't act so innocent.
849
00:56:21,914 --> 00:56:24,508
You knew he went to his
notary,
850
00:56:25,081 --> 00:56:27,549
and when you were sure
about your inheritance...
851
00:56:29,289 --> 00:56:31,519
I have a different version to tell.
852
00:56:32,038 --> 00:56:34,598
He wanted to include me
in his will,
853
00:56:34,914 --> 00:56:37,747
so you interfered
for your own benefit.
854
00:56:38,081 --> 00:56:41,039
Repulsing!
-Is there a will or isn't there?
855
00:56:41,414 --> 00:56:43,325
If there is, it's not
looking good for me.
856
00:56:43,623 --> 00:56:45,261
But if there isn't,
you are in trouble.
857
00:56:46,207 --> 00:56:48,038
I know the answer.
858
00:56:49,498 --> 00:56:50,647
There is none.
859
00:56:55,957 --> 00:56:58,312
I was talking to daddy
about it yesterday
860
00:56:58,624 --> 00:57:00,216
He said,
861
00:57:00,665 --> 00:57:03,896
"I'm glad you know.
I'll be seeing my notary tomorrow.
862
00:57:04,248 --> 00:57:05,886
I won't forgot you."
863
00:57:06,623 --> 00:57:07,897
A clever way of saying,
864
00:57:08,166 --> 00:57:10,964
"I'm innocent, daddy was going
to put me in his will."
865
00:57:11,541 --> 00:57:14,692
What a despicable insinuation!
You are a monster, Suzon.
866
00:57:15,416 --> 00:57:17,725
I'm not accusing you.
I'm telling you like it is.
867
00:57:18,042 --> 00:57:19,521
You dare to lecture me?
868
00:57:19,791 --> 00:57:22,544
Look at your mother!
And repeat what you just said.
869
00:57:22,874 --> 00:57:26,071
How can you be so bitter when you
went through the same thing?
870
00:57:27,708 --> 00:57:29,585
I'll never get over this.
871
00:57:31,750 --> 00:57:34,184
Excellent acting!
-Shut up you!
872
00:57:34,707 --> 00:57:36,504
Why don't you tell us where you where last night.
873
00:57:36,833 --> 00:57:39,267
I'll save that for the police.
874
00:57:40,041 --> 00:57:41,793
Surely with a man?
875
00:57:44,293 --> 00:57:46,761
I'm dying. Hurry up!
876
00:57:47,167 --> 00:57:49,635
You aren't dying, dearest.
Here's your shot.
877
00:57:55,876 --> 00:57:57,025
Wonderful...
878
00:58:02,001 --> 00:58:04,959
I saw something else under your bed.
-What?
879
00:58:05,834 --> 00:58:08,712
Your bags. Packed...
Ready to leave.
880
00:58:09,084 --> 00:58:10,676
Did you have any plans?
881
00:58:11,250 --> 00:58:12,842
None of your business.
882
00:58:14,417 --> 00:58:16,169
Tell me one thing.
883
00:58:17,292 --> 00:58:19,169
Was daddy my real father?
884
00:58:20,002 --> 00:58:22,038
I don't want to talk about that.
885
00:58:22,377 --> 00:58:26,052
I have a right to know.
You were pregnant when you married daddy.
886
00:58:26,876 --> 00:58:28,195
Tell me!
887
00:58:29,586 --> 00:58:31,702
It doesn't matter anymore.
888
00:58:33,252 --> 00:58:35,083
It's all in that past.
889
00:58:36,377 --> 00:58:38,845
Marcel raised you like
his own daughter.
890
00:58:39,711 --> 00:58:41,429
Who is my father?
891
00:58:47,045 --> 00:58:48,956
A man I loved.
892
00:58:52,919 --> 00:58:54,591
You have his eyes.
893
00:58:55,503 --> 00:58:57,061
His cheek bones.
894
00:58:58,420 --> 00:59:00,092
His face.
895
00:59:02,170 --> 00:59:04,206
It often touches me when you smile.
896
00:59:05,712 --> 00:59:08,306
I look at you, but I see him.
In you.
897
00:59:13,171 --> 00:59:14,843
Where is he now?
898
00:59:17,838 --> 00:59:20,147
He died before you were born.
899
00:59:20,921 --> 00:59:22,639
In a car accident.
900
00:59:25,671 --> 00:59:28,026
I think about him every day.
901
00:59:32,212 --> 00:59:34,168
Seeing you...
902
00:59:36,088 --> 00:59:38,124
Having him so near me...
903
00:59:38,504 --> 00:59:41,655
makes me happy and sad.
904
01:00:10,923 --> 01:00:13,198
Louise not wanting to help!
905
01:00:13,715 --> 01:00:15,353
That isn't normal.
906
01:00:15,673 --> 01:00:18,790
Leave that girl alone.
Why would she kill him?
907
01:00:19,841 --> 01:00:23,311
Because personnel nowadays
isn't what it used to be.
908
01:00:24,216 --> 01:00:27,174
By the way, Chanel,
I don't understand something.
909
01:00:27,548 --> 01:00:31,336
You said you left the house
around midnight.
910
01:00:32,049 --> 01:00:35,564
But I saw you coat and scarf
911
01:00:35,924 --> 01:00:37,801
around 1.30 am,
912
01:00:38,299 --> 01:00:41,132
when I went to get my knitting
in the living room...
913
01:00:41,925 --> 01:00:44,758
You aren't so quiet usually.
Answer me!
914
01:00:45,091 --> 01:00:46,809
Yes, answer.
915
01:00:48,635 --> 01:00:51,308
I came back after 1 am.
916
01:00:51,967 --> 01:00:54,117
Why didn't you say so?
917
01:00:55,260 --> 01:00:59,970
Because I thought you would find
the murderer immediately.
918
01:01:00,926 --> 01:01:03,565
Why did you come back?
919
01:01:07,301 --> 01:01:09,371
I was looking for Pierrette.
920
01:01:11,426 --> 01:01:14,975
And did you find her with daddy
around 1 am? -Yes.
921
01:01:15,341 --> 01:01:17,491
Why where you looking for Pierrette at that hour?
922
01:01:20,885 --> 01:01:22,318
I cannot say...
923
01:01:22,593 --> 01:01:25,551
We decided to tell the truth.
924
01:01:30,133 --> 01:01:32,852
I love Pierrette
and I wanted to protect her.
925
01:01:33,760 --> 01:01:35,796
She likes the wrong kind.
926
01:01:40,760 --> 01:01:42,352
I can't believe it.
927
01:01:42,635 --> 01:01:46,423
Chanel, you love women?
-Is there a law against it?
928
01:01:47,510 --> 01:01:50,343
Do you have something to complain about?
-But...
929
01:01:51,261 --> 01:01:52,455
You must... You are ill.
930
01:01:52,719 --> 01:01:55,916
Chanel's personal life is none
of our business.
931
01:01:56,302 --> 01:01:58,975
Sinners understand each other!
932
01:01:59,303 --> 01:02:01,737
Mamy, stop being so prejudiced!
933
01:02:02,053 --> 01:02:03,122
Where were we?
934
01:02:03,804 --> 01:02:08,878
You wanted to protect Pierrette.
But from what?
935
01:02:11,427 --> 01:02:14,464
I was jealous of her love for Marcel.
936
01:02:15,011 --> 01:02:16,285
It's getting better and better!
937
01:02:16,554 --> 01:02:19,990
Marcel and I were brother and sister,
nothing more.
938
01:02:20,385 --> 01:02:23,536
Maybe as kids...
-It depends on the family!
939
01:02:24,136 --> 01:02:25,774
Forgive me, Pierrette.
940
01:02:31,596 --> 01:02:34,064
Chanel, I trusted you completely!
941
01:02:34,471 --> 01:02:37,941
You raised my children!
-I did nothing wrong, madam.
942
01:02:38,888 --> 01:02:41,721
Without me, your daughters would
have had nothing.
943
01:02:43,804 --> 01:02:45,681
I won't stand and listen to this.
944
01:02:45,971 --> 01:02:48,246
Especially to someone of your... nature!
945
01:02:49,429 --> 01:02:52,023
If the police arrives,
I won't spare you.
946
01:02:52,346 --> 01:02:55,338
As you wish, madam.
I have nothing more to hide.
947
01:03:14,515 --> 01:03:16,471
Not to be alone
948
01:03:16,764 --> 01:03:18,994
We get a dog
949
01:03:19,305 --> 01:03:21,341
Surround us with roses
950
01:03:21,640 --> 01:03:23,835
Or worship a cross
951
01:03:24,224 --> 01:03:26,135
Not to be alone
952
01:03:26,432 --> 01:03:28,548
We believe in fairy tales
953
01:03:28,846 --> 01:03:31,121
Are fond of memories
954
01:03:31,432 --> 01:03:33,946
A shadow, anything will do
955
01:03:34,266 --> 01:03:35,984
Not to be alone
956
01:03:36,265 --> 01:03:38,415
We long for spring
957
01:03:38,723 --> 01:03:40,873
And when it's over
958
01:03:41,181 --> 01:03:43,411
We long for the next
959
01:03:43,725 --> 01:03:45,761
Not be alone
960
01:03:46,057 --> 01:03:48,207
I love and wait
961
01:03:48,515 --> 01:03:50,665
It makes me believe
962
01:03:50,973 --> 01:03:53,328
That I'm not alone
963
01:03:55,725 --> 01:03:57,875
Not to be alone
964
01:04:00,682 --> 01:04:02,638
Not to be alone
965
01:04:02,933 --> 01:04:05,049
Girls like girls
966
01:04:05,350 --> 01:04:07,386
And boys
967
01:04:07,683 --> 01:04:10,038
Like other boys
968
01:04:10,349 --> 01:04:12,419
Not to be alone
969
01:04:12,725 --> 01:04:14,875
Some children have
970
01:04:15,183 --> 01:04:17,378
Children who are alone
971
01:04:17,683 --> 01:04:19,799
Just like other children
972
01:04:20,101 --> 01:04:22,171
Not to be alone
973
01:04:22,476 --> 01:04:24,512
We build cathedrals
974
01:04:24,808 --> 01:04:27,083
Where all lonely souls
975
01:04:27,392 --> 01:04:29,587
Hold on to a star
976
01:04:29,891 --> 01:04:31,802
Not to be alone
977
01:04:32,101 --> 01:04:34,456
I love and wait
978
01:04:34,768 --> 01:04:36,884
It makes me believe
979
01:04:37,183 --> 01:04:39,651
That I'm not alone:
980
01:04:46,226 --> 01:04:49,343
If you ladies are interested in the whole truth,
I have some more...
981
01:04:49,683 --> 01:04:54,234
interesting information to add.
-What is it now?
982
01:04:54,852 --> 01:04:58,640
Marcel and your new maid
have known each other for 5 years.
983
01:05:00,393 --> 01:05:01,542
What?
984
01:05:02,183 --> 01:05:05,220
5 Years of hotels
and secret weekends.
985
01:05:05,560 --> 01:05:09,109
This winter you were looking for a girl,
so Louise had herself hired.
986
01:05:09,561 --> 01:05:11,392
Now that's what I call "taking care of house".
987
01:05:11,686 --> 01:05:14,803
You have enough problems
of your own.
988
01:05:16,269 --> 01:05:17,463
Did you already knew Monsieur?
989
01:05:20,061 --> 01:05:21,050
Yes.
990
01:05:22,061 --> 01:05:25,258
So you thought of this plan
to come work here?
991
01:05:25,602 --> 01:05:27,194
Yes. We were attracted to each other.
992
01:05:28,395 --> 01:05:31,068
That surprises me.
You are so ordinary.
993
01:05:32,604 --> 01:05:34,879
Maybe it was time for an
ordinary woman.
994
01:05:37,145 --> 01:05:38,897
He probably paid you.
995
01:05:39,436 --> 01:05:42,314
Madam is always thinking about money.
996
01:05:42,770 --> 01:05:44,567
But if you rather believe that...
997
01:05:45,311 --> 01:05:47,302
I'm not believing anything, I want to know.
998
01:05:48,020 --> 01:05:50,136
With a little imagination...
999
01:05:50,979 --> 01:05:54,528
I gave Marcel orgasms
like he had never experienced before.
1000
01:05:54,937 --> 01:05:58,293
In a way you didn't want to find out.
-Keep those obscenities to yourself!
1001
01:05:58,645 --> 01:06:02,274
Is it bad to give yourself
completely to someone?
1002
01:06:03,355 --> 01:06:06,472
That's the most beautiful thing
you can do in your life.
1003
01:06:07,354 --> 01:06:10,664
You missed your calling,
you should have become a non.
1004
01:06:12,064 --> 01:06:14,339
I'm talking about love and you laugh.
1005
01:06:16,230 --> 01:06:19,461
But madam didn't like it I was
so dedicated to my job...
1006
01:06:19,813 --> 01:06:22,805
and relieved her of all her
marital duties.
1007
01:06:23,979 --> 01:06:26,288
We shared the same bed.
1008
01:06:26,605 --> 01:06:29,073
Stop it. My daughters are here.
1009
01:06:29,397 --> 01:06:31,433
Didn't you want to know the truth.
1010
01:06:33,272 --> 01:06:37,390
Monsieur's death doesn't change anything.
I'd like to keep working for you.
1011
01:06:43,023 --> 01:06:45,981
It keeps getting better.
Nice state of affairs!
1012
01:06:47,149 --> 01:06:50,221
Poor Marcel!
I feel sorry for him.
1013
01:06:50,773 --> 01:06:53,571
You'd loved to comforted him.
-Is it my turn now?
1014
01:06:54,022 --> 01:06:57,332
So you got wind of Louise and
Marcel's affair...
1015
01:06:57,732 --> 01:07:01,441
and at night you took revenge!
-How dare you? The girls!
1016
01:07:01,816 --> 01:07:05,286
The girls? Catherine is mean and lazy,
ruined by those books,
1017
01:07:05,648 --> 01:07:07,161
and Suzon is knocked up.
1018
01:07:07,440 --> 01:07:10,398
Yet she's questioning us
as if she were Lady Justice herself!
1019
01:07:10,733 --> 01:07:13,486
Girls used to have some self-respect!
1020
01:07:13,857 --> 01:07:18,453
Now they go out, smoke, wear pants,
camp and get pregnant.
1021
01:07:18,981 --> 01:07:20,334
How sad!
1022
01:07:20,649 --> 01:07:23,721
What do expect with such a mother.
Nice example you are.
1023
01:07:24,066 --> 01:07:27,263
Why don't you have any children then?
-Because I'm respected!
1024
01:07:29,024 --> 01:07:31,822
Is aunt still a virgin?
-Of course! Who would want her?
1025
01:07:32,191 --> 01:07:36,184
Gaby, please! Don't torment your sister
any further. She almost died!
1026
01:07:37,190 --> 01:07:40,307
Stop protecting her.
And lecturing me.
1027
01:07:40,650 --> 01:07:43,642
An alcoholic witch, pretending
to be a cripple widow!
1028
01:07:43,983 --> 01:07:48,022
You are a liar. And a hypocrite too,
consumed by your own greed.
1029
01:07:48,608 --> 01:07:50,678
I should have let you suffer.
1030
01:07:50,983 --> 01:07:52,621
You ungrateful child!
1031
01:07:52,900 --> 01:07:55,892
How dare you?
Your husband is murdered.
1032
01:07:56,275 --> 01:07:58,550
Daddy too!
-What do you mean?
1033
01:07:59,108 --> 01:08:01,702
You poisoned him.
Literally and figuratively speaking.
1034
01:08:03,108 --> 01:08:04,257
My heart!
1035
01:08:04,944 --> 01:08:06,582
My heart is going to stop beating...
1036
01:08:06,860 --> 01:08:07,736
Now I know for sure.
1037
01:08:07,985 --> 01:08:10,055
What?
-Everything.
1038
01:08:10,402 --> 01:08:12,154
Or almost...
-Spill it!
1039
01:08:12,443 --> 01:08:15,674
One piece of evidence is missing.
Everyone stay here!
1040
01:08:16,110 --> 01:08:18,226
I have to go check something outside.
1041
01:08:18,526 --> 01:08:22,405
Give me 2 minutes,
and I'll explain this murder.
1042
01:08:28,068 --> 01:08:30,866
Do you believe her?
-She know's something.
1043
01:08:31,527 --> 01:08:34,485
No one was allowed to leave
and you let her go.
1044
01:08:34,819 --> 01:08:37,652
She'll get away, it's a trick!
-So she did it?
1045
01:08:37,986 --> 01:08:40,819
I figured she did.
Now's she's trying to get away.
1046
01:08:41,153 --> 01:08:43,747
There she is again!
Let's hide.
1047
01:08:49,611 --> 01:08:51,408
Just as I expected...
1048
01:08:57,528 --> 01:08:58,597
Where are they?
1049
01:08:59,486 --> 01:09:02,637
Why are they gone?
Where are you?
1050
01:09:18,779 --> 01:09:20,007
Chanel!
1051
01:09:21,196 --> 01:09:22,549
My God.
1052
01:09:24,238 --> 01:09:26,547
Is she dead?
-Because she knew...
1053
01:09:27,197 --> 01:09:29,711
Now we know for sure.
-What then?
1054
01:09:30,113 --> 01:09:32,183
She's not the murderer.
1055
01:09:46,739 --> 01:09:48,013
Say something.
1056
01:09:49,155 --> 01:09:51,544
You know something. I know you do.
1057
01:09:53,323 --> 01:09:55,075
She won't tell us anything.
1058
01:10:11,156 --> 01:10:12,748
You scared me.
1059
01:10:13,738 --> 01:10:17,333
Is Chanel ok?
-Yes, the bullet didn't hit her.
1060
01:10:18,157 --> 01:10:19,636
But she's not saying anything.
1061
01:10:20,156 --> 01:10:22,192
The murderer didn't want to kill her.
1062
01:10:22,490 --> 01:10:25,721
Or he's half blind.
She's hard to miss.
1063
01:10:26,074 --> 01:10:28,144
Maybe he wasn't wearing his glasses.
1064
01:10:29,283 --> 01:10:32,559
If you ask me,
he wanted to scare her.
1065
01:10:34,907 --> 01:10:36,784
In any case, I'm exhausted.
1066
01:10:37,241 --> 01:10:40,313
Not surprising considering your "dedication".
-Could be.
1067
01:10:41,574 --> 01:10:45,692
Since you spy, did you also hear
him moaning with pleasure?
1068
01:10:46,450 --> 01:10:48,964
Yes, I mean... I don't know.
1069
01:10:49,658 --> 01:10:50,693
But...
1070
01:10:51,116 --> 01:10:54,711
Now that we are talking about it,
I would like to...
1071
01:10:55,658 --> 01:10:58,411
I would like to ask you something,
Louise.
1072
01:10:58,825 --> 01:10:59,701
Yes?
1073
01:11:02,699 --> 01:11:04,178
No, never mind.
1074
01:11:04,993 --> 01:11:06,949
Go ahead, ask me.
1075
01:11:08,659 --> 01:11:11,093
I just wanted to ask how...
1076
01:11:12,868 --> 01:11:14,824
How to seduce a man...
1077
01:11:17,202 --> 01:11:20,512
You are asking me, the maid,
how I seduced Marcel?
1078
01:11:21,450 --> 01:11:22,803
Yes, please.
1079
01:11:24,160 --> 01:11:25,798
You know, miss...
1080
01:11:27,326 --> 01:11:29,521
Femininity, charm...
1081
01:11:30,286 --> 01:11:33,278
and the art of seducing can't
be learned.
1082
01:11:34,034 --> 01:11:36,184
You either have it or you don't.
1083
01:11:39,285 --> 01:11:41,674
You can try a little.
Hairstyle...
1084
01:11:42,328 --> 01:11:43,556
Glasses...
1085
01:11:48,452 --> 01:11:51,569
Don't bother
Looking behind
1086
01:11:51,953 --> 01:11:55,741
The school board is empty
The chalk has faded
1087
01:11:56,869 --> 01:12:01,226
There is no longer a trace
1088
01:12:03,953 --> 01:12:06,467
And I live my life, head or tails
1089
01:12:06,787 --> 01:12:09,096
Al my feelings, head or tails
1090
01:12:09,453 --> 01:12:12,013
For ever and ever, head or tails
1091
01:12:12,370 --> 01:12:14,884
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1092
01:12:15,204 --> 01:12:16,956
Sometimes I don't
1093
01:12:17,661 --> 01:12:19,970
I want to live, head or tails
1094
01:12:20,452 --> 01:12:22,841
My love is head or tails
1095
01:12:23,162 --> 01:12:25,676
Everything blurred, head or tails
1096
01:12:25,997 --> 01:12:28,113
I try everything
Sometimes I get lost
1097
01:12:28,412 --> 01:12:30,243
Sometimes I shine
1098
01:12:32,164 --> 01:12:34,883
Everyday in front of my mirror
1099
01:12:35,246 --> 01:12:37,555
I see dreams appear
1100
01:12:37,913 --> 01:12:40,632
And dreams disappear
1101
01:12:41,497 --> 01:12:45,649
And time is flying by
1102
01:12:46,955 --> 01:12:49,310
But I live my life, head or tails
1103
01:12:49,621 --> 01:12:52,089
Al my feeling, head or tails
1104
01:12:52,413 --> 01:12:55,007
Every sensation, head or tails
1105
01:12:55,329 --> 01:12:57,559
Without hesitation
Sometimes I make it
1106
01:12:57,871 --> 01:12:59,668
Sometimes I don't
1107
01:13:00,830 --> 01:13:03,060
And I live my life, head or tails
1108
01:13:03,373 --> 01:13:05,841
Al my feelings, head or tails
1109
01:13:06,164 --> 01:13:08,553
For ever and ever, head or tails
1110
01:13:08,873 --> 01:13:11,148
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1111
01:13:11,456 --> 01:13:13,447
Sometimes I don't
1112
01:13:23,665 --> 01:13:25,144
I can't.
1113
01:13:26,456 --> 01:13:28,094
I just can't.
1114
01:13:28,998 --> 01:13:30,750
Our dear Augustine!
1115
01:13:31,082 --> 01:13:34,392
You always wanted daddy too.
Too bad he went for the maid.
1116
01:13:34,749 --> 01:13:37,707
Bitch! Just as mean as your mother.
1117
01:13:38,080 --> 01:13:41,356
As long as I'm no longer a
virgin at your age.
1118
01:13:45,373 --> 01:13:48,012
I've had it.
We must get out of here.
1119
01:13:48,831 --> 01:13:50,662
I don't want to be humiliated any longer.
1120
01:13:55,249 --> 01:13:57,683
Mommy, can you hear me? Say something!
1121
01:13:59,792 --> 01:14:04,104
What did the knife in
Marcel's back look like?
1122
01:14:06,207 --> 01:14:09,324
Louise says it was a dagger,
but she may be lying.
1123
01:14:10,707 --> 01:14:13,380
If you couldn't see the blade,
1124
01:14:14,626 --> 01:14:16,856
then how could she know?
1125
01:14:17,292 --> 01:14:19,852
Stop tormenting yourself.
1126
01:14:20,208 --> 01:14:23,245
It's no longer our problem.
Let's go pack.
1127
01:14:26,000 --> 01:14:30,437
What if the handle was not made of
bone but something else?
1128
01:14:33,042 --> 01:14:35,476
It couldn't be a fishing knife...
1129
01:14:36,375 --> 01:14:39,333
You are confused
by what Gaby said.
1130
01:14:39,709 --> 01:14:42,940
What did Gaby say?
-That you killed father.
1131
01:14:44,668 --> 01:14:46,420
What's so funny?
1132
01:14:46,876 --> 01:14:49,026
It's a despicable lie...
1133
01:14:49,834 --> 01:14:52,428
It's not a lie, dear.
1134
01:14:53,543 --> 01:14:55,295
It's the truth.
1135
01:14:55,876 --> 01:14:57,673
Have you lost your mind?
1136
01:14:57,960 --> 01:15:00,155
Why would you have killed father?
1137
01:15:02,501 --> 01:15:05,652
There are different kinds of
women, Augustine.
1138
01:15:06,585 --> 01:15:09,782
And different times,
different generations.
1139
01:15:12,210 --> 01:15:13,643
Your father...
1140
01:15:14,835 --> 01:15:18,225
Your father gave me a good life,
without worries.
1141
01:15:19,670 --> 01:15:23,026
He gave me everything
I wanted...
1142
01:15:24,835 --> 01:15:27,429
He just started his career.
1143
01:15:28,127 --> 01:15:30,880
His goal was to make a fortune.
1144
01:15:31,336 --> 01:15:33,975
You can't even imagine.
1145
01:15:35,712 --> 01:15:37,350
He was brilliant.
1146
01:15:38,504 --> 01:15:42,782
He treated me with sensitivity
and respect.
1147
01:15:44,254 --> 01:15:46,245
A real gentleman.
1148
01:15:49,794 --> 01:15:51,989
But I couldn't stand him!
1149
01:15:54,462 --> 01:15:58,421
Can you imagine a life
with a man you don't love?
1150
01:15:58,795 --> 01:16:01,548
And who you have nothing
to blame.
1151
01:16:02,170 --> 01:16:04,730
Knowing you're stuck with him.
1152
01:16:05,254 --> 01:16:08,246
Divorce was out of the question
in those days.
1153
01:16:11,379 --> 01:16:12,607
So it's true.
1154
01:16:13,297 --> 01:16:17,768
I robbed you of a father...
and of his money.
1155
01:16:19,547 --> 01:16:21,822
That's what made me suffer the most.
1156
01:16:26,629 --> 01:16:29,302
That's what made you suffer?
1157
01:16:31,423 --> 01:16:34,062
You suffered? You?
1158
01:16:36,923 --> 01:16:41,758
How dare you say that, when I never
got over my father's death.
1159
01:16:42,172 --> 01:16:43,651
Forgive me, dear.
1160
01:16:44,589 --> 01:16:45,783
I'll kill you...
-No!
1161
01:16:46,047 --> 01:16:47,878
I'll kill you!
-Yes, kill me.
1162
01:16:48,173 --> 01:16:50,004
I'll kill you!
-Go ahead!
1163
01:16:50,339 --> 01:16:52,375
With my bare hands!
-Do it, quickly!
1164
01:16:52,673 --> 01:16:56,905
I'll kill you!
-Hurry up!
1165
01:16:58,215 --> 01:17:00,934
Stop it, Augustine!
What are you doing?
1166
01:17:01,257 --> 01:17:04,408
She killed daddy.
-I know, but it's too late now.
1167
01:17:04,757 --> 01:17:06,907
Kill me please.
-Stop it.
1168
01:17:07,215 --> 01:17:10,491
She's mad.
I've been living with a lunatic.
1169
01:17:10,840 --> 01:17:14,992
I took care of her, cuddled and
kissed her! And she's insane!
1170
01:17:15,382 --> 01:17:17,850
Stop it, both of you!
-A lunatic!
1171
01:17:18,175 --> 01:17:20,450
Kill me!
-That's enough!
1172
01:17:26,175 --> 01:17:28,006
Mamy? Mamy?
1173
01:17:29,257 --> 01:17:32,090
Is she dead?
-Only unconscious. Open the closet.
1174
01:17:32,425 --> 01:17:34,780
Really?
-She'll calm down in there.
1175
01:17:35,674 --> 01:17:37,824
I'm sick of this.
1176
01:17:42,008 --> 01:17:43,282
Really sick.
1177
01:17:44,925 --> 01:17:47,234
What's the matter? Are you upset?
1178
01:17:56,467 --> 01:17:58,423
Why didn't you ever tell me?
1179
01:17:59,383 --> 01:18:01,180
I wanted to protect you.
1180
01:18:03,301 --> 01:18:05,019
I ruined my life.
1181
01:18:07,718 --> 01:18:09,470
I ruined my life.
1182
01:18:09,843 --> 01:18:11,913
No, you are exhausted.
1183
01:18:12,384 --> 01:18:14,614
Lie down a bit, Titine.
1184
01:18:34,177 --> 01:18:35,530
What a day.
1185
01:19:14,469 --> 01:19:17,063
In one day
I've grown 10 years older.
1186
01:19:17,387 --> 01:19:18,456
So did I.
1187
01:19:19,180 --> 01:19:20,898
It feels good.
-Oh really?
1188
01:19:21,220 --> 01:19:23,734
Yes, I feel like a woman now...
1189
01:19:24,054 --> 01:19:27,012
instead of a child that no one
takes serious.
1190
01:19:27,804 --> 01:19:31,240
Now they listen to me.
They are even afraid of what I have to say.
1191
01:19:32,055 --> 01:19:33,773
I'm glad Chanel is unharmed.
1192
01:19:34,389 --> 01:19:36,505
Al those awful things
we've heard...
1193
01:19:36,847 --> 01:19:38,838
Strange that she's not talking though.
1194
01:19:39,138 --> 01:19:42,369
Either she can't, or she won't.
She's protecting someone.
1195
01:19:43,596 --> 01:19:45,109
I doubt it.
1196
01:19:45,637 --> 01:19:46,706
Tell me...
1197
01:19:47,847 --> 01:19:50,680
Do you believe Mamy
poisoned Papy?
1198
01:19:51,014 --> 01:19:52,845
I don't know, I hope not.
1199
01:19:53,140 --> 01:19:56,689
They hate each other so much,
they lie to hurt each other.
1200
01:19:58,263 --> 01:20:00,572
I hope we won't turn out like that.
1201
01:20:04,431 --> 01:20:07,628
How does it feel to sleep
with a boy?
1202
01:20:11,890 --> 01:20:16,202
Don't you know?
-Of course. But how does it feel?
1203
01:20:16,973 --> 01:20:18,565
You liked it?
1204
01:20:18,974 --> 01:20:22,683
Well... it depends.
1205
01:20:23,890 --> 01:20:27,769
Never mind. Tell me about school.
How is your English?
1206
01:20:28,515 --> 01:20:30,551
You are afraid to answer.
1207
01:20:30,891 --> 01:20:33,963
Stop all those questions.
Looks like an obsession.
1208
01:20:35,140 --> 01:20:37,131
Pardon me.
1209
01:20:37,557 --> 01:20:39,627
Never suspected you were so... frigid.
1210
01:20:39,974 --> 01:20:42,283
'Frigid'? Is that a new word?
1211
01:20:42,724 --> 01:20:46,512
It means your heart is made of ice.
Too cold to feel pleasure.
1212
01:20:53,142 --> 01:20:54,416
Stop it.
1213
01:20:58,017 --> 01:20:59,450
I'm warning you!
1214
01:20:59,807 --> 01:21:02,844
You can't beat me anymore.
I've grown to old for that.
1215
01:21:03,183 --> 01:21:06,971
Hit me again and I'll tell
your boyfriend you are frigid.
1216
01:21:07,350 --> 01:21:10,148
So what?
You're not even my real sister.
1217
01:21:10,475 --> 01:21:11,669
What?
1218
01:21:16,684 --> 01:21:18,720
Mom says dad
is not my real father.
1219
01:21:20,102 --> 01:21:21,535
That's not true!
1220
01:21:21,976 --> 01:21:24,365
Thank god he's not.
1221
01:21:24,808 --> 01:21:26,639
How can you say that?
1222
01:21:30,435 --> 01:21:32,471
You have to swear you won't tell anyone.
1223
01:21:33,727 --> 01:21:35,046
I swear.
1224
01:21:37,393 --> 01:21:39,543
The baby I'm having?
1225
01:21:40,685 --> 01:21:42,915
It's Marcel's.
1226
01:22:08,936 --> 01:22:11,325
Louise? My coat, please.
1227
01:22:12,437 --> 01:22:13,870
Just put it there.
1228
01:22:14,146 --> 01:22:15,898
No, better put it here.
1229
01:22:19,895 --> 01:22:21,806
What are you doing?
1230
01:22:22,104 --> 01:22:24,379
Playing lady of the house?
-Yes.
1231
01:22:25,563 --> 01:22:27,793
I'm tired of being your maid.
1232
01:22:30,896 --> 01:22:33,888
You call this clean? Give me that
piece of cloth. I want it shining.
1233
01:22:34,270 --> 01:22:37,023
You are mad!
Where do you think you are?
1234
01:22:38,062 --> 01:22:40,496
In a badly managed household.
1235
01:22:41,021 --> 01:22:45,060
The lady of the house is incompetent
and doesn't reflect any authority.
1236
01:22:45,603 --> 01:22:49,118
How dare you judge me?
You are my servant.
1237
01:22:49,479 --> 01:22:53,392
Me working here, was not for myself,
nor for Monsieur...
1238
01:22:55,230 --> 01:22:57,300
but for you madam.
1239
01:23:00,230 --> 01:23:05,179
Unfortunately you disappointed me today
because of your weakness and mediocrity.
1240
01:24:08,609 --> 01:24:10,201
Who is this woman?
1241
01:24:10,692 --> 01:24:12,330
Your former employer?
1242
01:24:13,231 --> 01:24:14,220
Yes, madam.
1243
01:24:17,192 --> 01:24:18,989
And you respected her?
1244
01:24:21,193 --> 01:24:22,023
Yes... I loved her.
1245
01:25:07,569 --> 01:25:09,799
Darlings, I don't know
where this is going...
1246
01:25:10,194 --> 01:25:13,231
Chanel won't speak,
Augustine won't stop crying,
1247
01:25:13,568 --> 01:25:17,277
Mamy is making things up
and Louise is getting arrogant.
1248
01:25:17,653 --> 01:25:20,372
Where is Pierrette?
-I don't know.
1249
01:25:20,985 --> 01:25:22,384
Me neither.
1250
01:25:23,029 --> 01:25:25,384
I hope she's not gone.
-Gone?
1251
01:25:25,694 --> 01:25:29,733
In the dark, with all this snow?
-That woman is dangerous.
1252
01:25:30,486 --> 01:25:32,602
She didn't answer a single question
honestly.
1253
01:25:34,485 --> 01:25:36,715
Coffee, madam?
-Yes please.
1254
01:25:38,362 --> 01:25:40,432
Louise!
-Yes, miss?
1255
01:25:44,612 --> 01:25:46,807
Did you know Pierrette was gone?
1256
01:25:47,863 --> 01:25:49,581
She can't be far.
1257
01:25:49,861 --> 01:25:53,092
The gate is locked. I don't see
her climbing over the wall.
1258
01:25:53,695 --> 01:25:57,051
Are her things still here?
-Her bag is still there.
1259
01:26:07,821 --> 01:26:09,254
So who was right?
1260
01:26:09,779 --> 01:26:13,374
I didn't suspect either of you.
-How is that possible?
1261
01:26:15,614 --> 01:26:18,287
Pierrette and Marcel were having
a fight last night.
1262
01:26:19,947 --> 01:26:23,383
Then she spent the night
with Chanel.
1263
01:26:24,947 --> 01:26:27,984
This morning she came back
and she killed him.
1264
01:26:29,780 --> 01:26:34,058
In stead of going home,
like she said, she waited and came back,
1265
01:26:34,447 --> 01:26:37,519
and used the mysterious
phone call as an excuse.
1266
01:26:37,906 --> 01:26:39,624
You think so?
-I'm sure of it.
1267
01:26:40,280 --> 01:26:44,273
She wanted to get rid of her friend Chanel
or intimidate her.
1268
01:26:48,447 --> 01:26:50,039
Madam, look!
1269
01:27:04,282 --> 01:27:06,432
Augustine, what happened to you?
1270
01:27:08,866 --> 01:27:11,903
Nothing. I just wanted to be pretty for a change.
1271
01:27:13,032 --> 01:27:14,465
Can't I be?
1272
01:27:14,949 --> 01:27:16,223
Of course you can.
1273
01:27:17,199 --> 01:27:19,838
Is that one of my old dresses?
-I borrowed it for a moment.
1274
01:27:20,532 --> 01:27:23,046
You don't mind, I hope?
-Not at all.
1275
01:27:23,491 --> 01:27:26,847
You look beautiful, aunt.
Nice to see you like this.
1276
01:27:29,324 --> 01:27:32,521
Incredible...
A total change.
1277
01:27:33,867 --> 01:27:35,903
Get used to it.
1278
01:27:38,949 --> 01:27:42,021
What was that?
-It came from upstairs.
1279
01:27:42,367 --> 01:27:43,880
Pierrette is coming to kill us.
1280
01:27:44,157 --> 01:27:45,636
What shall we do?
-Nothing.
1281
01:27:45,909 --> 01:27:49,219
We'll hide this gun and find
out what she's up to. Come on.
1282
01:27:56,825 --> 01:27:59,623
Where were you, Pierrette?
-In the bathroom.
1283
01:27:59,949 --> 01:28:02,827
Did Chanel tell you anything?
-No, don't worry.
1284
01:28:03,992 --> 01:28:06,825
What were you doing in the bathroom?
-Nothing.
1285
01:28:08,202 --> 01:28:12,320
Augustine, you look like one
those heroines from your novels.
1286
01:28:12,950 --> 01:28:16,181
'The Lady with the Camelias'.
-Don't you like flowers?
1287
01:28:16,827 --> 01:28:20,183
Sure I do. Especially camelias.
A flower with no scent.
1288
01:28:25,203 --> 01:28:27,671
Why are you staring at me like that?
1289
01:28:28,326 --> 01:28:29,839
Well, because of this.
1290
01:28:30,286 --> 01:28:33,835
It was in your purse.
-Someone put it there, I swear.
1291
01:28:34,202 --> 01:28:35,078
Of course.
1292
01:28:35,326 --> 01:28:40,002
Easy to prove. The police won't
find my fingerprints, while...
1293
01:28:40,452 --> 01:28:43,524
you did touch it.
-I didn't think of that.
1294
01:28:43,911 --> 01:28:44,980
Now listen.
1295
01:28:45,285 --> 01:28:48,482
The killer has made sure that
we couldn't call the police.
1296
01:28:48,828 --> 01:28:51,388
We must get out of here, it's a matter
of life and death.
1297
01:28:51,703 --> 01:28:52,897
The gate is closed.
1298
01:28:53,161 --> 01:28:55,755
We'll try climbing over it
using a ladder.
1299
01:28:56,078 --> 01:28:57,909
I'm going with you.
-Let's go.
1300
01:28:58,578 --> 01:29:00,455
Mom, keep an eye on Pierrette.
1301
01:29:07,912 --> 01:29:09,140
Why are you smiling?
1302
01:29:10,329 --> 01:29:13,958
You may thank me for keeping
my mouth shut.
1303
01:29:14,370 --> 01:29:15,723
About what?
1304
01:29:16,538 --> 01:29:17,766
You have a lover.
1305
01:29:18,996 --> 01:29:22,955
A lover? Is that your latest discovery?
-No, my first.
1306
01:29:23,787 --> 01:29:25,664
I've known for a while...
1307
01:29:26,289 --> 01:29:29,042
And that's why I killed my husband?
-I didn't say that.
1308
01:29:29,371 --> 01:29:30,929
It's too obvious.
1309
01:29:31,245 --> 01:29:34,840
If all unfaithful women did that,
there would be no more men.
1310
01:29:35,205 --> 01:29:37,799
Or lovers.
They usually are both.
1311
01:29:46,997 --> 01:29:49,557
They want to buy me cars
1312
01:29:49,997 --> 01:29:52,272
Jewels and fur coats
1313
01:29:52,706 --> 01:29:54,219
You never!
1314
01:29:57,039 --> 01:29:59,473
They promise me a fortune
1315
01:29:59,872 --> 01:30:01,669
And also the moon
1316
01:30:01,956 --> 01:30:02,866
You never:
1317
01:30:06,038 --> 01:30:08,029
And every time they call
1318
01:30:08,330 --> 01:30:10,480
They tell me I'm beautiful
1319
01:30:10,831 --> 01:30:12,150
You never:
1320
01:30:14,748 --> 01:30:17,057
They prey to me and worship me
1321
01:30:17,415 --> 01:30:19,371
Yet I ignore them
1322
01:30:19,665 --> 01:30:21,018
You know
1323
01:30:22,082 --> 01:30:27,076
Man, you're a man like any man
1324
01:30:27,582 --> 01:30:29,174
I know
1325
01:30:30,541 --> 01:30:35,615
And because you're my man, I forgive you
1326
01:30:36,082 --> 01:30:37,435
You never
1327
01:30:41,250 --> 01:30:43,320
They make up stories
1328
01:30:43,625 --> 01:30:45,741
And I pretend to believe them
1329
01:30:46,041 --> 01:30:47,269
You never
1330
01:30:50,042 --> 01:30:54,115
They promise to be faithful forever
1331
01:30:54,541 --> 01:30:56,259
You never
1332
01:30:58,917 --> 01:31:01,192
And when they tell me they love me
1333
01:31:01,499 --> 01:31:03,490
They need too many words
1334
01:31:03,791 --> 01:31:04,507
You never
1335
01:31:07,625 --> 01:31:09,502
I don't care for their fortune
1336
01:31:09,792 --> 01:31:11,828
Let them send that to the moon
1337
01:31:12,127 --> 01:31:13,560
Without regret!
1338
01:31:14,792 --> 01:31:19,866
Man, you're a man like any man
1339
01:31:20,543 --> 01:31:22,135
I know
1340
01:31:23,125 --> 01:31:26,197
And because you're my man
1341
01:31:26,959 --> 01:31:29,075
I forgive you
1342
01:31:29,501 --> 01:31:32,459
You never
1343
01:31:52,670 --> 01:31:55,389
I don't understand how a man
can love you.
1344
01:31:56,210 --> 01:31:58,360
You probably think you're more attractive?
1345
01:31:59,128 --> 01:32:02,279
The desire of a man is an
incompleteness, which we encourage.
1346
01:32:02,626 --> 01:32:03,741
No?
1347
01:32:04,128 --> 01:32:07,438
Is that how you caught
Chanel in your web?
1348
01:32:08,378 --> 01:32:10,016
And seduced her?
1349
01:32:10,295 --> 01:32:13,253
Chanel didn't need
me for that.
1350
01:32:14,004 --> 01:32:18,759
I'm so disappointed in men,
that I often prefer women.
1351
01:32:19,377 --> 01:32:21,015
Believe me,
1352
01:32:21,670 --> 01:32:24,423
love between women is
not shocking at all.
1353
01:32:25,004 --> 01:32:29,555
It's even so nice you should try it
to forget about all the men.
1354
01:32:30,087 --> 01:32:32,806
Did men make you suffer so much?
-Yes.
1355
01:32:33,963 --> 01:32:36,272
Even Marcel?
-Especially Marcel.
1356
01:32:37,003 --> 01:32:40,518
I got even
with those other men.
1357
01:32:41,504 --> 01:32:43,335
My brother was my only family.
1358
01:32:43,629 --> 01:32:46,746
When I came here, he was a coward.
1359
01:32:47,089 --> 01:32:49,808
He rejected me and locked me out.
1360
01:32:50,129 --> 01:32:51,960
I can't forget that.
1361
01:32:52,254 --> 01:32:54,370
So I made sure he...
1362
01:32:55,005 --> 01:32:58,077
gave me money.
Louise heard it correctly:
1363
01:32:58,421 --> 01:32:59,934
"Give me the money or I'll kill you."
1364
01:33:00,213 --> 01:33:03,967
If you don't help a sister in need,
you have to pay.
1365
01:33:04,879 --> 01:33:06,471
Now you are accusing yourself.
1366
01:33:07,214 --> 01:33:10,889
No. You don't kill your benefactor.
Neither of us would.
1367
01:33:12,965 --> 01:33:14,956
You think I'm innocent?
1368
01:33:15,672 --> 01:33:17,424
I'm sure of it.
1369
01:33:22,215 --> 01:33:25,127
I want to thank you for your discretion.
1370
01:33:25,549 --> 01:33:27,540
Concerning my daughters.
1371
01:33:28,464 --> 01:33:30,182
Naturally...
1372
01:33:30,589 --> 01:33:33,308
amongst women.
1373
01:33:35,965 --> 01:33:37,717
I have to tell you something.
1374
01:33:39,007 --> 01:33:41,043
I should have been long gone.
1375
01:33:42,048 --> 01:33:44,960
I wanted to leave my husband.
My bags were packed.
1376
01:33:45,756 --> 01:33:49,351
But he was murdered the night
I wanted to leave.
1377
01:33:50,257 --> 01:33:51,610
Horrible.
1378
01:33:53,007 --> 01:33:54,599
Poor Marcel.
1379
01:33:57,007 --> 01:33:59,077
And what's to become of me?
1380
01:34:01,549 --> 01:34:04,905
I could give you the money
Marcel refused to give.
1381
01:34:05,550 --> 01:34:08,860
That's not necessary. I lied.
He did give it to me.
1382
01:34:10,549 --> 01:34:12,426
Why didn't you say so?
1383
01:34:12,717 --> 01:34:15,515
I don't have it anymore.
I gave it away.
1384
01:34:16,215 --> 01:34:18,206
To a man I love.
1385
01:34:18,509 --> 01:34:21,262
Even I sometimes pay.
1386
01:34:22,258 --> 01:34:25,807
He needed the money for
a trip to Mexico.
1387
01:34:28,009 --> 01:34:29,761
To Mexico?
1388
01:34:31,135 --> 01:34:34,252
How much did you give him?
-500.000 francs.
1389
01:34:37,676 --> 01:34:41,305
In an envelope?
-Yes, a big blue envelope.
1390
01:34:43,010 --> 01:34:44,602
What's the matter?
1391
01:34:45,176 --> 01:34:47,644
Don't tell me you...
Who's your lover?
1392
01:34:48,051 --> 01:34:50,884
You know. My husband's partner,
Jacques Farnoux.
1393
01:34:51,259 --> 01:34:53,056
Jacques is your lover?
1394
01:34:53,634 --> 01:34:56,228
That is my envelope...
-You can have it back.
1395
01:34:58,468 --> 01:34:59,742
It's empty!
1396
01:35:00,092 --> 01:35:02,242
The money is gone.
Someone knew about it.
1397
01:35:03,468 --> 01:35:06,107
You took Jacques from me,
just like my brother.
1398
01:35:06,426 --> 01:35:09,179
With your neat and tidy looks!
1399
01:35:09,511 --> 01:35:13,584
I failed as a citizen, but you
as a whore. I could strangle you.
1400
01:35:13,969 --> 01:35:15,607
That's enough!
1401
01:35:16,178 --> 01:35:17,850
Stand up! Or I'll shoot.
-Go on.
1402
01:35:18,551 --> 01:35:20,269
Shoot! Have the guts.
1403
01:35:20,595 --> 01:35:23,063
Do it, you're experienced.
1404
01:36:36,888 --> 01:36:38,480
Mom, what are you doing?
1405
01:36:39,388 --> 01:36:40,537
Nothing!
1406
01:36:41,807 --> 01:36:43,957
We were just talking.
1407
01:36:44,389 --> 01:36:46,744
We can see that.
-It's not what you think.
1408
01:36:47,098 --> 01:36:49,453
We don't think. We see.
1409
01:36:50,890 --> 01:36:52,369
Any success with the ladder?
1410
01:36:52,639 --> 01:36:56,951
The wall is too high and there is too
much snow. We would fall on the road.
1411
01:36:57,348 --> 01:37:00,420
I could have been killed.
-But that's my coat!
1412
01:37:01,431 --> 01:37:03,501
Everyone is stealing from me.
1413
01:37:03,932 --> 01:37:05,650
First my sister, now my maid.
1414
01:37:06,016 --> 01:37:08,928
It kind of suits me.
-I bet it does. Take it of!
1415
01:37:10,265 --> 01:37:12,062
Get Mamy out of the closet.
1416
01:37:12,350 --> 01:37:14,659
Mamy is in the closet?
-Yes, she's taking a siesta
1417
01:37:15,432 --> 01:37:17,229
Unbelievable!
1418
01:37:23,764 --> 01:37:26,403
Mamy, is everything fine?
Answer me!
1419
01:37:27,683 --> 01:37:30,151
Where am I? What's happening?
1420
01:37:30,599 --> 01:37:34,717
I don't remember anything.
-Some things are better to be forgotten.
1421
01:37:35,266 --> 01:37:38,861
I had this strange dream...
Marcel was dead.
1422
01:37:39,933 --> 01:37:41,810
Still no police.
1423
01:37:43,558 --> 01:37:45,389
Why did you get up, Chanel?
1424
01:37:45,684 --> 01:37:48,721
This nonsense has been going on far to long.
I have to tell.
1425
01:37:49,101 --> 01:37:51,661
She knows everything.
She's playing a game with us.
1426
01:37:51,976 --> 01:37:54,695
The revenge of the servants!
-You are wrong.
1427
01:37:55,058 --> 01:37:58,368
It's a sad case of family affairs.
-Well? We are listening.
1428
01:37:59,726 --> 01:38:01,682
It's a bizarre story.
1429
01:38:02,061 --> 01:38:03,414
Catherine, get over here.
1430
01:38:05,142 --> 01:38:07,178
Do you know everything, Chanel?
1431
01:38:07,977 --> 01:38:09,205
Yes.
1432
01:38:12,101 --> 01:38:14,490
Come one, Catherine. Tell us.
1433
01:38:26,936 --> 01:38:30,326
Listen. I'm going to tell you
a nice Christmas carol.
1434
01:38:31,893 --> 01:38:36,728
There once was a good man
with 8 women vexing him.
1435
01:38:37,435 --> 01:38:41,633
He fought and fought,
but they always won.
1436
01:38:42,811 --> 01:38:47,965
Last night, that poor man went to bed
more betrayed and broken than ever.
1437
01:38:48,561 --> 01:38:51,121
His 8 women continued as usual.
1438
01:38:51,478 --> 01:38:54,834
Fortunately his daughter Catherine,
who was hiding, heard and saw everything.
1439
01:38:57,728 --> 01:38:59,525
10 pm. Act 1.
1440
01:38:59,812 --> 01:39:02,849
His mother-in-law refused to
give him her shares.
1441
01:39:03,228 --> 01:39:05,901
My sweet Marcel,
I know you are bankrupt.
1442
01:39:06,228 --> 01:39:10,585
I wanted to give you my shares,
but someone stole them.
1443
01:39:10,979 --> 01:39:16,576
The old lady could have saved him,
but her greed made her lie.
1444
01:39:18,645 --> 01:39:20,954
Act 2. 10.30 pm.
1445
01:39:21,687 --> 01:39:24,155
Augustine, residential serpent,
1446
01:39:24,730 --> 01:39:27,528
comes flirting and
spouting the latest gossip.
1447
01:39:27,854 --> 01:39:30,573
I really love my sister.
She's...
1448
01:39:32,188 --> 01:39:34,656
We're simply very different.
1449
01:39:34,980 --> 01:39:36,857
Aunt didn't kill dad.
1450
01:39:37,147 --> 01:39:40,617
She just made him more sick.
But that's no crime.
1451
01:39:41,814 --> 01:39:44,374
Around 11 pm.: next attack.
1452
01:39:45,272 --> 01:39:48,787
His wife, my mother,
tells him she's going to leave him.
1453
01:39:51,815 --> 01:39:54,454
For the man who caused his
bankruptcy,
1454
01:39:54,773 --> 01:39:56,570
his partner, Jacques Farnoux!
1455
01:39:57,314 --> 01:40:01,466
At 11.30 pm.,
Louise comes in dressed as a vamp.
1456
01:40:02,481 --> 01:40:05,314
She's a vicious maid
but also perverted.
1457
01:40:06,105 --> 01:40:09,222
Her special talents include
the misfortune of the man of the house.
1458
01:40:10,606 --> 01:40:13,245
Shortly thereafter, Pierrette comes in,
daddy's sister.
1459
01:40:13,816 --> 01:40:17,331
She milks her cow:
500.000 francs. Not bad!
1460
01:40:17,690 --> 01:40:18,679
Thanks.
1461
01:40:18,940 --> 01:40:23,058
In the mean time, Chanel is
enchanted by the ex stripper,
1462
01:40:23,481 --> 01:40:25,631
a pathetic jealous scene.
1463
01:40:26,107 --> 01:40:27,859
Now come to the hunting lodge.
1464
01:40:28,148 --> 01:40:29,786
And to tip it all of...
1465
01:40:30,732 --> 01:40:33,246
Suzon, his daughter, comes
1466
01:40:34,065 --> 01:40:37,182
straight from London, to tell him
she's pregnant.
1467
01:40:39,733 --> 01:40:41,530
And then, good night!
1468
01:40:43,149 --> 01:40:44,901
Who saw daddy after that?
1469
01:40:48,107 --> 01:40:52,658
Are you still listening?
You're all ears now.
1470
01:40:53,525 --> 01:40:55,800
Only I remain.
-My little girl.
1471
01:40:56,484 --> 01:40:57,883
Poor daddy.
1472
01:40:58,149 --> 01:41:01,027
I found him this morning around 6.
He was crying.
1473
01:41:01,483 --> 01:41:04,634
A father crying is terrible.
Did you ever see that?
1474
01:41:05,525 --> 01:41:07,914
There was a big tear on the tip of his nose.
1475
01:41:08,609 --> 01:41:10,918
He said: "You're a sweet daughter.
1476
01:41:11,233 --> 01:41:14,669
A bookworm with dirty hands
but you're everything I got."
1477
01:41:15,318 --> 01:41:18,310
I swore to make him happy,
no matter what.
1478
01:41:18,860 --> 01:41:20,373
But he kept crying.
1479
01:41:21,526 --> 01:41:23,756
He said: "It seems wonderful
to be dead."
1480
01:41:24,443 --> 01:41:26,001
I felt sorry for him.
1481
01:41:26,817 --> 01:41:28,614
Pity.
1482
01:41:29,609 --> 01:41:32,248
Then I decided to free him from his misery.
1483
01:41:32,609 --> 01:41:35,077
You're not saying you...
-Murdered daddy?
1484
01:41:36,985 --> 01:41:38,657
Murdered?
1485
01:41:39,484 --> 01:41:41,600
Daddy was never dead!
1486
01:41:42,277 --> 01:41:44,950
Daddy was never dead!
1487
01:41:45,401 --> 01:41:47,915
He's alive! Behind that door!
1488
01:41:48,569 --> 01:41:53,165
I conceived this macabre scheme
to test you all.
1489
01:41:54,151 --> 01:41:57,666
I phoned Pierrette.
Sabotaged the phone and the car,
1490
01:41:58,028 --> 01:42:01,464
hid the medicine, stole the
gun and mom's money...
1491
01:42:01,862 --> 01:42:04,581
and hid daddy's key,
so he could have some peace and quiet.
1492
01:42:05,861 --> 01:42:08,739
It was all part of my plan
and you fell for it.
1493
01:42:09,151 --> 01:42:12,860
You were afraid.
Only Chanel got suspicious.
1494
01:42:14,695 --> 01:42:17,209
You saw daddy at the window?
-Yes.
1495
01:42:17,862 --> 01:42:21,696
Sorry about the gunshot,
but you couldn't say anything...
1496
01:42:22,236 --> 01:42:25,785
to discover the truth
and expose everyone.
1497
01:42:26,361 --> 01:42:29,000
Daddy is alive and well behind
this door.
1498
01:42:29,655 --> 01:42:31,486
He watched everything.
1499
01:42:32,612 --> 01:42:34,250
Daddy, freed from you,
1500
01:42:34,528 --> 01:42:38,646
awaits his little Catherine
to leave here. Far away.
1501
01:42:39,029 --> 01:42:41,589
I'm the only one
who truly loves him.
1502
01:42:42,863 --> 01:42:45,093
Heard enough, daddy?
1503
01:42:46,613 --> 01:42:47,602
I'm coming.
1504
01:42:48,238 --> 01:42:50,115
No one will hurt you anymore.
1505
01:42:50,653 --> 01:42:53,213
I'll protect you.
I'll give you everything.
1506
01:42:54,780 --> 01:42:55,735
Daddy?
1507
01:42:56,697 --> 01:42:57,732
Daddy!
1508
01:43:11,737 --> 01:43:13,807
I was only joking...
1509
01:43:18,780 --> 01:43:20,736
Now you've really killed him!
1510
01:43:39,615 --> 01:43:42,732
Nothing a man owns,
really belongs to him
1511
01:43:43,114 --> 01:43:46,993
Nor his power, nor his
weakness, nor his heart
1512
01:43:47,490 --> 01:43:50,288
And if he opens his arms
1513
01:43:50,615 --> 01:43:53,288
His shadow forms a cross
1514
01:43:53,699 --> 01:43:57,897
When he has found happiness,
he ruins it
1515
01:43:58,283 --> 01:44:02,720
His life is a strange
and bitter divorce
1516
01:44:04,158 --> 01:44:07,673
There's no such thing as happy love
1517
01:44:12,616 --> 01:44:16,894
His life is like
those soldiers without weapons
1518
01:44:17,325 --> 01:44:21,159
destined to pursue
another goal in life
1519
01:44:21,575 --> 01:44:25,488
Why would we get
up in the morning
1520
01:44:25,866 --> 01:44:29,905
when the night finds them unarmed
and unsure
1521
01:44:30,283 --> 01:44:33,719
Say these word
and hold your tears
1522
01:44:36,075 --> 01:44:39,385
There's no such thing as happy love
1523
01:45:04,827 --> 01:45:08,581
My beautiful love, my dear
love, my torn heart
1524
01:45:08,994 --> 01:45:13,067
I carry you like a
wounded bird
1525
01:45:13,577 --> 01:45:17,456
And they, ignorant,
watch us pass
1526
01:45:17,827 --> 01:45:22,105
And repeat my words
1527
01:45:22,494 --> 01:45:27,090
that die instantly in
your big eyes
1528
01:45:28,285 --> 01:45:31,960
There's no such thing as happy love
1529
01:45:55,954 --> 01:46:00,266
The moment we learn how to
live it's too late
1530
01:46:00,913 --> 01:46:04,792
Our hearts cry
together in the night
1531
01:46:05,163 --> 01:46:09,156
It takes much regret to
atone for a sensation
1532
01:46:09,538 --> 01:46:13,247
It takes much grief
for the most simple songs
1533
01:46:13,622 --> 01:46:18,093
Lot's of tears for
a melody played on guitar
1534
01:46:22,455 --> 01:46:27,813
There's no such thing as happy love
114042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.