All language subtitles for 5150.Elms.Way.2009.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,443 --> 00:00:44,410 Hey! 2 00:00:44,778 --> 00:00:46,177 It's from the film school. 3 00:00:55,522 --> 00:00:56,648 What? 4 00:00:57,090 --> 00:00:58,216 I got in. 5 00:00:59,359 --> 00:01:00,621 I got in! 6 00:01:05,465 --> 00:01:07,023 See? When you're motivated... 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,011 - Way to go, Mom! - Almost done. 8 00:01:21,147 --> 00:01:24,605 - What an idiot! - Sorry Yannick, I dropped them. 9 00:01:24,784 --> 00:01:26,342 They're just old tapes. 10 00:01:26,519 --> 00:01:28,419 Can't even carry a small box. 11 00:01:30,390 --> 00:01:32,551 Let her do it. Just carry up the boxes. 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,030 I'm proud of you. 13 00:01:38,198 --> 00:01:40,063 I hate it when you're like this. 14 00:01:40,233 --> 00:01:41,222 She's been drinking. 15 00:01:41,501 --> 00:01:44,493 Forget it, Yan. You've done your best to help her. 16 00:01:48,174 --> 00:01:49,300 Think of yourself now. 17 00:01:53,346 --> 00:01:55,610 - You'll visit next week? - I promise. 18 00:01:55,815 --> 00:01:56,747 I love you. 19 00:02:05,358 --> 00:02:06,290 Thanks. 20 00:02:07,227 --> 00:02:09,855 I hope I won't be moving you back in 3 months. 21 00:02:10,296 --> 00:02:11,820 No way. It's a 2-year course. 22 00:02:11,998 --> 00:02:12,896 Sure. 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,762 - Drive safely. - Right. 24 00:03:03,483 --> 00:03:07,010 Directing course, Assignment 1 : My new neighborhood. 25 00:03:13,226 --> 00:03:14,193 Well, catch it! 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,863 I'll show you how. 27 00:03:21,034 --> 00:03:24,003 No, let me. I can do it myself. 28 00:03:27,373 --> 00:03:29,841 Alice in Wonderland 29 00:03:35,582 --> 00:03:36,549 Hi. 30 00:03:44,290 --> 00:03:46,656 What are you doing? I'm talking to you! 31 00:03:50,563 --> 00:03:51,530 Give it back. 32 00:03:56,603 --> 00:03:57,570 Jerk! 33 00:03:59,872 --> 00:04:00,964 - Here. - Thank you. 34 00:04:01,274 --> 00:04:02,138 Wait. 35 00:04:09,882 --> 00:04:11,076 You're very kind. 36 00:04:12,352 --> 00:04:13,250 Don't mention it. 37 00:04:13,686 --> 00:04:14,675 Thanks a lot. 38 00:04:17,657 --> 00:04:18,919 God bless you. 39 00:04:21,561 --> 00:04:22,550 Thanks. 40 00:04:54,494 --> 00:04:58,555 5150 ELM'S WAY 41 00:06:30,523 --> 00:06:31,421 Sir? 42 00:06:32,258 --> 00:06:33,122 Yes? 43 00:06:33,493 --> 00:06:37,623 I just wiped out on my bike, and my derailleur and chain... 44 00:06:37,797 --> 00:06:39,526 - You ok? - Except for my ego. 45 00:06:41,467 --> 00:06:43,435 Training for the Tour de France? 46 00:06:47,173 --> 00:06:48,401 Is that your taxi? 47 00:06:48,775 --> 00:06:50,640 Yeah, but I'm off today. 48 00:06:52,678 --> 00:06:54,942 Could I use your phone to call one? 49 00:06:56,082 --> 00:06:57,106 Only take a minute. 50 00:06:57,283 --> 00:06:59,649 Wait here, I'll call for you. 51 00:07:01,854 --> 00:07:03,048 Thanks. 52 00:07:16,135 --> 00:07:17,067 Sir? 53 00:07:18,771 --> 00:07:19,738 Sir? 54 00:07:20,273 --> 00:07:21,205 Hello? 55 00:07:24,410 --> 00:07:25,274 Sir? 56 00:07:29,749 --> 00:07:31,774 Hey, Bernie, it's Beaulieu. 57 00:07:31,951 --> 00:07:32,975 What's up? 58 00:07:33,686 --> 00:07:36,280 No, I finished half an hour ago. 59 00:07:36,923 --> 00:07:38,288 I have chores to do. 60 00:08:21,501 --> 00:08:22,729 Help meI 61 00:08:25,972 --> 00:08:27,234 Help meI 62 00:08:33,679 --> 00:08:35,874 I didn't wreck it, you dolt! 63 00:08:52,431 --> 00:08:53,398 Help me! 64 00:09:00,473 --> 00:09:01,371 Help me! 65 00:09:07,780 --> 00:09:09,008 Curious, are we, kiddo? 66 00:09:09,181 --> 00:09:11,741 Look, I didn't see a thing. I'm outta here. 67 00:09:12,818 --> 00:09:13,842 What did I do? 68 00:09:15,054 --> 00:09:16,180 I didn't do anything! 69 00:09:25,298 --> 00:09:26,230 Open up! 70 00:09:37,743 --> 00:09:39,040 Let me out! 71 00:10:16,482 --> 00:10:17,414 Come out. 72 00:10:30,896 --> 00:10:32,227 Don't fool around. 73 00:10:42,274 --> 00:10:43,400 Open up! 74 00:10:44,877 --> 00:10:46,242 Open the door! 75 00:11:08,067 --> 00:11:10,467 He was snooping around. 76 00:11:12,571 --> 00:11:14,801 Help! Call the police! 77 00:11:15,808 --> 00:11:17,571 I said it's under controlI 78 00:11:29,755 --> 00:11:30,915 Call the police! 79 00:11:35,728 --> 00:11:37,787 You shouldn't have biked on our street. 80 00:11:37,963 --> 00:11:39,225 Michelle, jeez! 81 00:11:43,436 --> 00:11:44,960 You've no business here. 82 00:11:49,341 --> 00:11:50,399 Go downstairs. 83 00:11:51,143 --> 00:11:52,132 Sure I can't help? 84 00:11:53,713 --> 00:11:55,112 It'll be fine, dear. 85 00:11:59,985 --> 00:12:00,952 Sorry about that. 86 00:12:01,220 --> 00:12:02,744 Let me leave, ok? 87 00:12:03,355 --> 00:12:06,222 I can't. You might go to the police. 88 00:12:06,392 --> 00:12:08,417 No, I won't talk, I swear! 89 00:12:08,627 --> 00:12:10,060 I can't take the risk. 90 00:12:13,299 --> 00:12:14,493 Put yourself in my shoes. 91 00:12:21,107 --> 00:12:22,074 Hungry? 92 00:12:33,185 --> 00:12:34,117 Maude? 93 00:12:35,721 --> 00:12:36,779 Hello? 94 00:12:40,259 --> 00:12:41,351 Go ahead. 95 00:12:42,228 --> 00:12:45,061 You'll see, she makes the best spaghetti in town. 96 00:12:52,438 --> 00:12:53,462 Her sauce is amazing. 97 00:13:03,516 --> 00:13:04,483 Stop it, kid. 98 00:13:07,920 --> 00:13:08,909 Calm down. 99 00:13:13,292 --> 00:13:14,657 Take it easy. 100 00:13:17,429 --> 00:13:18,657 Jacques, don't! 101 00:13:20,766 --> 00:13:21,824 Jacques, stop! 102 00:13:23,269 --> 00:13:25,703 Not in front of the kids. You promised. 103 00:13:26,639 --> 00:13:27,606 Jacques! 104 00:13:34,213 --> 00:13:35,145 Alright. 105 00:13:42,621 --> 00:13:43,485 It's ok. 106 00:13:51,530 --> 00:13:52,827 Think things over. 107 00:13:56,235 --> 00:13:57,099 Shit! 108 00:14:02,241 --> 00:14:03,230 Shit! 109 00:14:07,746 --> 00:14:10,340 He got her sandwich and gave her a candy. 110 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Out of kindness. 111 00:14:13,986 --> 00:14:15,283 A real gentleman. 112 00:14:16,488 --> 00:14:18,456 Men like that are rare. 113 00:14:19,258 --> 00:14:21,351 He's one of the righteous, I'm sure. 114 00:14:24,730 --> 00:14:27,563 I know he's done nothing wrong, don't worry. 115 00:14:30,035 --> 00:14:32,401 Usually when I get home it's all over. 116 00:14:32,738 --> 00:14:34,330 I know I won't find... 117 00:14:37,810 --> 00:14:39,437 I said I'd take care of it. 118 00:14:40,446 --> 00:14:42,380 - Goodness! - Here, wait. 119 00:14:43,148 --> 00:14:44,308 It wasn't hot. 120 00:14:44,783 --> 00:14:46,546 - That's good. - It's ok. 121 00:14:52,391 --> 00:14:55,019 Any news about your project? 122 00:14:56,462 --> 00:14:58,020 My prof said my script was the best. 123 00:14:58,197 --> 00:14:59,926 That's no surprise. 124 00:15:00,099 --> 00:15:02,567 Course not, you gave me the idea. 125 00:15:05,104 --> 00:15:06,196 But you wrote it. 126 00:15:06,472 --> 00:15:07,439 Is this how? 127 00:15:34,533 --> 00:15:36,433 Will you shut the fuck up! 128 00:15:41,640 --> 00:15:43,005 Michelle, what's going on? 129 00:15:46,578 --> 00:15:49,012 - I said to leave him alone. - I can't sleep! 130 00:15:49,148 --> 00:15:51,412 Start by turning down that damn musicI 131 00:16:17,076 --> 00:16:18,634 You an amateur filmmaker? 132 00:16:20,479 --> 00:16:21,343 Like my daughter. 133 00:16:23,015 --> 00:16:26,280 She's making a movie at college for a course in... 134 00:16:27,319 --> 00:16:28,286 I'm not sure. 135 00:16:29,788 --> 00:16:32,382 You kids love all that audiovisual stuff. 136 00:16:36,929 --> 00:16:39,124 If you want to have breakfast with us.... 137 00:16:43,936 --> 00:16:44,925 Alright. 138 00:16:47,272 --> 00:16:48,466 Have a nice day. 139 00:17:28,614 --> 00:17:29,706 I sense, Lord, 140 00:17:31,250 --> 00:17:33,548 I sense that new trials await me. 141 00:17:34,753 --> 00:17:37,051 I thought I'd suffered enough, but... 142 00:17:38,557 --> 00:17:40,491 You must have Your reasons. 143 00:17:41,894 --> 00:17:43,191 Send me Your strength 144 00:17:44,163 --> 00:17:45,152 and light. 145 00:17:46,665 --> 00:17:47,529 Amen. 146 00:18:08,620 --> 00:18:09,552 MadameI 147 00:18:10,055 --> 00:18:10,987 Maude, right? 148 00:18:14,359 --> 00:18:16,987 You have to get me out of here. 149 00:18:22,634 --> 00:18:23,623 Maude? 150 00:18:23,802 --> 00:18:24,996 Don't worry. 151 00:18:25,971 --> 00:18:28,439 Jacques will find a solution very soon. 152 00:18:29,675 --> 00:18:31,336 Your husband's a lunatic. 153 00:18:33,879 --> 00:18:34,846 You don't realize... 154 00:18:35,180 --> 00:18:36,875 Jacques is my husband. 155 00:18:37,516 --> 00:18:39,541 I trust and obey him, 156 00:18:40,085 --> 00:18:41,848 as our Lord teaches. 157 00:18:42,454 --> 00:18:43,352 Maude. 158 00:18:45,858 --> 00:18:47,052 MaudeI 159 00:18:48,227 --> 00:18:49,159 MaudeI 160 00:18:51,330 --> 00:18:52,888 Help me, Maude! 161 00:18:53,565 --> 00:18:54,554 MaudeI 162 00:19:17,623 --> 00:19:19,284 If you find this, help me. 163 00:19:20,058 --> 00:19:21,423 I'm locked in a house 164 00:19:23,462 --> 00:19:25,054 because I saw... 165 00:19:28,834 --> 00:19:30,392 My name's Yannick Bérubé. 166 00:19:30,769 --> 00:19:33,329 I'm prisoner of a family of psychos. 167 00:19:36,308 --> 00:19:38,071 They're really dangerous. 168 00:19:39,778 --> 00:19:41,439 The family's name is Beaulieu. 169 00:19:42,614 --> 00:19:43,706 There are four... 170 00:19:45,651 --> 00:19:47,414 A father, mother, a teen girl... 171 00:19:49,221 --> 00:19:50,449 Michelle, I think. 172 00:19:50,756 --> 00:19:51,882 And a little girl. 173 00:19:53,959 --> 00:19:56,621 You have to call the police. Come get meI 174 00:20:22,254 --> 00:20:23,221 Get going. 175 00:20:33,465 --> 00:20:34,693 I need the toilet. 176 00:20:35,801 --> 00:20:36,893 Go ahead. 177 00:20:56,355 --> 00:20:57,515 You ok, kiddo? 178 00:20:57,856 --> 00:20:58,788 Yeah. 179 00:21:22,681 --> 00:21:23,841 Sit next to Michelle. 180 00:21:25,250 --> 00:21:26,148 Not with us! 181 00:21:26,818 --> 00:21:27,842 He has to eat. 182 00:21:33,892 --> 00:21:36,122 We'll just finish our game. 183 00:21:38,797 --> 00:21:40,196 - Did you play? - Yeah. 184 00:21:42,134 --> 00:21:43,692 King's Club Champion, 1985 185 00:21:43,869 --> 00:21:45,427 Annual Championship, 2007 186 00:21:46,738 --> 00:21:47,966 That's your move? 187 00:21:48,140 --> 00:21:49,072 Why? 188 00:21:50,742 --> 00:21:51,902 En passant capture. 189 00:21:54,313 --> 00:21:55,245 So? 190 00:21:57,449 --> 00:21:58,507 Mate in three. 191 00:22:01,920 --> 00:22:02,852 Ok, bravo. 192 00:22:04,556 --> 00:22:05,887 That's all? 193 00:22:07,059 --> 00:22:09,493 Dad, you've never lost a game so... 194 00:22:09,895 --> 00:22:11,954 I'm used to losing. 195 00:22:12,331 --> 00:22:15,425 What I mean is, it's normal that you lose now. 196 00:22:16,368 --> 00:22:17,596 You have to understand why 197 00:22:17,769 --> 00:22:19,100 if you want to beat me. 198 00:22:20,205 --> 00:22:21,797 Do you see my strategy? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,837 Why my Righteous Army won? 200 00:22:24,009 --> 00:22:25,738 Yeah, yeah. 201 00:22:26,812 --> 00:22:27,836 You don't seem sure. 202 00:22:30,549 --> 00:22:31,481 It's ready. 203 00:22:38,824 --> 00:22:39,916 Dad, are you ok? 204 00:23:21,066 --> 00:23:23,466 You bastard, think it's that easy? 205 00:23:27,172 --> 00:23:28,161 Michelle! 206 00:23:28,540 --> 00:23:29,472 Stop it! 207 00:23:30,275 --> 00:23:33,142 No unnecessary violence, I've told you 100 times! 208 00:23:33,979 --> 00:23:35,469 - Yeah, but... - No buts! 209 00:23:36,381 --> 00:23:37,541 You should kill him 210 00:23:37,983 --> 00:23:40,042 - like the others. It's simpler. - Help! 211 00:23:40,619 --> 00:23:41,643 Bastard! 212 00:23:43,388 --> 00:23:46,186 Go to your room! No TV for you tonight. 213 00:24:10,449 --> 00:24:12,383 No, don't move! Easy now! 214 00:24:18,190 --> 00:24:19,157 You alright? 215 00:24:21,626 --> 00:24:23,025 You'll be fine. 216 00:24:26,231 --> 00:24:27,198 Look. 217 00:24:32,437 --> 00:24:33,301 Michelle? 218 00:24:35,173 --> 00:24:36,037 Michelle! 219 00:24:41,613 --> 00:24:44,548 I'm sorry, I shouldn't have hit you. 220 00:24:46,017 --> 00:24:47,006 It wasn't righteous. 221 00:24:59,264 --> 00:25:00,993 She's not a bad girl, really. 222 00:25:02,901 --> 00:25:03,890 How many others? 223 00:25:07,939 --> 00:25:09,668 I heard what she said. 224 00:25:11,276 --> 00:25:12,573 How many did you kill? 225 00:25:17,549 --> 00:25:19,107 Only those who deserved it. 226 00:25:21,853 --> 00:25:23,047 How many? 227 00:25:24,322 --> 00:25:25,550 It's not important. 228 00:25:29,728 --> 00:25:31,593 What matters is, I'm righteous. 229 00:25:33,031 --> 00:25:34,896 I killed the unrighteous. 230 00:25:36,568 --> 00:25:38,468 Like the guy you saw here. 231 00:25:39,404 --> 00:25:41,736 Imagine, the bastard sold drugs to teens. 232 00:25:43,842 --> 00:25:45,332 You're out of your mind. 233 00:25:47,112 --> 00:25:48,670 That's what you think. 234 00:25:49,781 --> 00:25:51,874 Everyone would think I'm crazy. 235 00:25:54,052 --> 00:25:55,542 What do you know about me? 236 00:25:56,154 --> 00:25:57,280 About what I think? 237 00:25:57,889 --> 00:25:59,083 What do you know? 238 00:26:30,522 --> 00:26:32,547 Take it easy, nobody saw. 239 00:26:32,724 --> 00:26:34,692 I know nobody saw. 240 00:26:36,494 --> 00:26:37,722 That's not why I'm mad. 241 00:26:43,835 --> 00:26:44,995 Want me to kill him? 242 00:26:45,770 --> 00:26:47,897 You forget what I taught you. 243 00:26:49,174 --> 00:26:51,199 I'll have to start all over. 244 00:26:51,376 --> 00:26:55,437 No, it just came out. I didn't really mean it. 245 00:26:55,614 --> 00:26:56,774 Why'd you beat him? 246 00:26:58,450 --> 00:26:59,474 I got upset. 247 00:27:02,220 --> 00:27:05,417 I made a mistake. It won't happen again, I promise. 248 00:27:11,162 --> 00:27:12,857 You go to the chess club. 249 00:27:13,064 --> 00:27:14,531 I'll finish cleaning up. 250 00:27:37,856 --> 00:27:39,187 Hi, Jacques. 251 00:27:40,792 --> 00:27:41,816 Beautiful evening. 252 00:27:44,229 --> 00:27:45,787 Lovely, Mrs Gaudreault. 253 00:27:46,564 --> 00:27:47,428 Just lovely. 254 00:27:49,134 --> 00:27:50,795 Come on! 255 00:28:08,953 --> 00:28:10,978 Directing course, Assignment 1. 256 00:28:11,523 --> 00:28:13,514 My new neighborhood. Take 2. 257 00:28:14,325 --> 00:28:15,223 A room. 258 00:28:16,828 --> 00:28:17,726 Old paint. 259 00:28:23,501 --> 00:28:24,968 Boarded-over window. 260 00:28:35,714 --> 00:28:36,738 And that's... 261 00:29:17,155 --> 00:29:19,350 Directing course, Assignment 1. 262 00:29:20,091 --> 00:29:21,649 My new neighborhood. Take 2. 263 00:29:22,293 --> 00:29:23,282 A room. 264 00:29:25,130 --> 00:29:26,119 Old paint. 265 00:29:28,600 --> 00:29:30,090 Just fascinating! 266 00:29:30,668 --> 00:29:31,600 A real thriller. 267 00:29:31,936 --> 00:29:33,130 Boarded-over window. 268 00:29:35,507 --> 00:29:36,940 Nice camera. 269 00:29:37,942 --> 00:29:39,910 The ones at school are useless. 270 00:29:42,547 --> 00:29:45,243 You make dumb films and read kids' books. 271 00:29:47,285 --> 00:29:48,582 It's actually pretty cool. 272 00:29:49,420 --> 00:29:50,352 Yeah, right. 273 00:29:51,322 --> 00:29:53,449 Don't you realize your dad is psycho? 274 00:30:02,700 --> 00:30:04,861 He's not psycho. He has strict morals. 275 00:30:39,170 --> 00:30:41,070 Here, keep the change. 276 00:30:41,673 --> 00:30:42,605 Thank you. 277 00:30:44,175 --> 00:30:45,699 Come on. 278 00:31:41,532 --> 00:31:42,829 I'll bring some water. 279 00:32:12,563 --> 00:32:13,621 Come here. 280 00:32:14,632 --> 00:32:15,792 C'mon. 281 00:32:45,196 --> 00:32:47,096 I want to have kids one day. 282 00:32:49,200 --> 00:32:50,167 A son. 283 00:32:51,669 --> 00:32:52,761 I had a son, 284 00:32:53,104 --> 00:32:54,662 between Michelle and Anne. 285 00:32:54,839 --> 00:32:56,170 But he died at birth. 286 00:32:59,744 --> 00:33:01,302 Try again. 287 00:33:02,413 --> 00:33:04,779 Anne's delivery was so difficult, 288 00:33:05,249 --> 00:33:06,807 I can't have more kids. 289 00:33:07,652 --> 00:33:09,415 Jacques hasn't forgiven me. 290 00:33:13,491 --> 00:33:14,389 Come, dear. 291 00:33:15,259 --> 00:33:17,921 He has no reason to treat you like that. 292 00:33:19,130 --> 00:33:20,825 You don't deserve it. 293 00:33:21,065 --> 00:33:22,157 You deserve better. 294 00:33:23,968 --> 00:33:25,230 So does Anne. 295 00:33:26,471 --> 00:33:27,995 Come on, sweetie. 296 00:33:29,574 --> 00:33:30,563 Maude? 297 00:33:31,275 --> 00:33:34,506 You don't know what he did for me. You can't judge him. 298 00:34:39,143 --> 00:34:40,974 He won't get very far. 299 00:34:41,312 --> 00:34:42,370 Give him a chance. 300 00:34:46,918 --> 00:34:47,850 Told you. 301 00:34:50,621 --> 00:34:55,115 Oh boy! That's why I don't let you get your driver's license. 302 00:34:56,694 --> 00:34:58,594 I'll have to get it at some point. 303 00:34:58,930 --> 00:35:00,488 ...of Yannick Bérubé, 304 00:35:00,665 --> 00:35:02,599 who's been missing for a week. 305 00:35:02,967 --> 00:35:04,059 Stay with us. 306 00:35:06,971 --> 00:35:09,303 Ever wish the mirror showed a slimmer you? 307 00:35:13,811 --> 00:35:14,778 Hungry? 308 00:35:23,287 --> 00:35:24,254 Jacques? 309 00:35:25,690 --> 00:35:27,555 Shouldn't we talk? 310 00:35:28,559 --> 00:35:29,457 About what? 311 00:35:32,430 --> 00:35:33,829 Don't you trust me now? 312 00:35:33,998 --> 00:35:35,431 Of course I do. 313 00:35:53,284 --> 00:35:54,216 I'm alive! 314 00:35:56,954 --> 00:35:58,285 I'm alive! 315 00:36:21,913 --> 00:36:23,710 Off with her headI 316 00:36:37,795 --> 00:36:38,921 Let me out! 317 00:36:43,968 --> 00:36:45,629 You've no right! 318 00:36:47,505 --> 00:36:49,803 - I'll bust your other leg! - Beaulieu! 319 00:36:51,275 --> 00:36:52,299 MichelleI 320 00:37:00,251 --> 00:37:01,377 What were you doing? 321 00:37:02,386 --> 00:37:03,284 Nothing. 322 00:37:03,454 --> 00:37:05,752 Can't you see she wants to kill me! 323 00:37:12,196 --> 00:37:13,288 No. 324 00:37:14,532 --> 00:37:15,556 I think 325 00:37:17,201 --> 00:37:18,759 she only wants to scare you. 326 00:37:22,974 --> 00:37:24,339 She shares my principles. 327 00:37:25,009 --> 00:37:26,499 Fuck you and your principles! 328 00:37:27,378 --> 00:37:28,970 This is rat poison. 329 00:37:30,548 --> 00:37:32,413 We have mice in the house. 330 00:37:33,484 --> 00:37:34,746 Seen any? 331 00:37:38,256 --> 00:37:40,349 What are you going to do with me? 332 00:38:26,003 --> 00:38:26,935 Hello? 333 00:38:27,071 --> 00:38:28,163 Yeah, Maude? 334 00:38:28,906 --> 00:38:32,706 Michelle and I may not be back for supper. 335 00:38:32,877 --> 00:38:33,809 Don't wait. 336 00:38:33,978 --> 00:38:34,945 Why not? 337 00:38:36,647 --> 00:38:39,480 I want to see if Michelle is ready to take over. 338 00:38:40,518 --> 00:38:41,416 Already? 339 00:38:41,585 --> 00:38:42,882 I have doubts about her. 340 00:38:43,054 --> 00:38:43,986 But... 341 00:38:44,155 --> 00:38:47,488 My mission, chess, justice... Her heart's not in it. 342 00:38:47,658 --> 00:38:49,956 I don't want to hear about it. 343 00:38:50,494 --> 00:38:52,428 - Haven't you noticed? - No. 344 00:38:53,798 --> 00:38:56,164 I have to be sure she understands. 345 00:38:56,567 --> 00:38:58,091 Unlock the garage door. 346 00:38:58,436 --> 00:38:59,596 - Speak up. - Yes. 347 00:39:00,771 --> 00:39:01,897 See you later. 348 00:39:30,735 --> 00:39:32,464 How much longer will it take? 349 00:39:40,144 --> 00:39:41,634 What are we waiting for? 350 00:40:01,098 --> 00:40:02,030 Let's go. 351 00:40:08,973 --> 00:40:10,463 Dad, what are you...? 352 00:40:27,591 --> 00:40:28,785 But what...? 353 00:40:34,799 --> 00:40:36,733 Who is he? Why are you bashing him? 354 00:40:38,836 --> 00:40:40,428 This is your initiation. 355 00:40:40,604 --> 00:40:42,299 - Here, now? - Right now. 356 00:40:42,673 --> 00:40:45,233 You said you'd finish your project first. 357 00:40:45,409 --> 00:40:46,307 It's nearly done. 358 00:40:46,677 --> 00:40:48,201 Shouldn't you wait maybe? 359 00:40:48,379 --> 00:40:49,778 I'm initiating you now. 360 00:40:51,348 --> 00:40:52,781 I need to know. 361 00:40:58,389 --> 00:40:59,549 Jean-Guy Ruel, 362 00:41:00,291 --> 00:41:03,886 you and your sexual deviancy are disgusting. 363 00:41:05,963 --> 00:41:07,294 You are unrighteous. 364 00:41:08,399 --> 00:41:09,661 And so you must die. 365 00:41:11,402 --> 00:41:12,801 That is the True Law. 366 00:41:15,506 --> 00:41:16,564 You're fucking nuts! 367 00:41:23,914 --> 00:41:25,040 One thrust, Michelle, 368 00:41:26,584 --> 00:41:27,642 to the heart. 369 00:41:50,808 --> 00:41:52,776 Hurry, before he comes to. 370 00:41:58,649 --> 00:41:59,581 Michelle? 371 00:42:07,258 --> 00:42:08,555 - I can't! - Why not? 372 00:42:09,460 --> 00:42:11,792 No. I don't even know who he is. 373 00:42:11,962 --> 00:42:13,259 It doesn't matter. 374 00:42:13,564 --> 00:42:15,464 He's a pedophile. 375 00:42:15,633 --> 00:42:16,827 Unrighteous. 376 00:42:17,001 --> 00:42:18,491 It's not that. 377 00:42:23,807 --> 00:42:24,831 You fuck! 378 00:42:27,111 --> 00:42:28,544 Don't touch my dad! 379 00:42:28,712 --> 00:42:29,644 Michelle! 380 00:42:31,649 --> 00:42:32,616 Stop! 381 00:42:40,424 --> 00:42:42,016 No unnecessary violence. 382 00:42:42,393 --> 00:42:44,020 A clean kill, with no pain. 383 00:42:44,361 --> 00:42:45,692 Don't you get it? 384 00:43:08,118 --> 00:43:09,710 I'm sorry, Dad. 385 00:43:09,820 --> 00:43:11,082 I thought I could. 386 00:43:11,622 --> 00:43:12,714 But your theories... 387 00:43:12,856 --> 00:43:14,187 How could I be so wrong? 388 00:43:18,095 --> 00:43:19,619 You'll never be ready. 389 00:43:23,233 --> 00:43:24,257 Ever. 390 00:43:28,906 --> 00:43:29,895 Dad! 391 00:43:29,974 --> 00:43:30,838 Please! 392 00:43:31,141 --> 00:43:32,369 I'm still your daughter! 393 00:44:00,471 --> 00:44:01,961 I think this is yours. 394 00:44:05,042 --> 00:44:05,940 You try it on. 395 00:44:06,610 --> 00:44:07,474 Come on! 396 00:44:07,645 --> 00:44:08,703 Try it on. 397 00:44:27,097 --> 00:44:28,564 Don't be scared. Sit. 398 00:44:32,102 --> 00:44:34,332 Sit down. Two minutes. 399 00:44:41,578 --> 00:44:42,806 What are you doing? 400 00:44:46,984 --> 00:44:48,645 It looks better on you. 401 00:44:50,587 --> 00:44:52,953 Really, on screen, it gives you this look. 402 00:44:56,660 --> 00:44:58,389 It's nice to see you smile. 403 00:45:02,733 --> 00:45:03,757 Change your life. 404 00:45:05,169 --> 00:45:06,500 You'll smile non-stop. 405 00:45:08,839 --> 00:45:10,329 It's time, Maude. 406 00:45:11,141 --> 00:45:12,073 Right now. 407 00:45:31,628 --> 00:45:33,152 Easy, dear. 408 00:45:33,497 --> 00:45:34,657 Easy now. 409 00:45:42,773 --> 00:45:44,138 What are you doing? 410 00:45:44,308 --> 00:45:45,707 You mustn't do that. 411 00:45:45,843 --> 00:45:48,073 - Stop or else... - Or else what? 412 00:45:48,245 --> 00:45:50,076 Go back, Mr Yannick. Please! 413 00:45:58,322 --> 00:45:59,254 Stop. 414 00:45:59,823 --> 00:46:01,723 I beg you, stop. 415 00:46:02,392 --> 00:46:03,324 Stop! 416 00:46:04,161 --> 00:46:05,958 Trust me, Maude! 417 00:46:17,241 --> 00:46:19,709 I'm telling you, stop! 418 00:46:20,644 --> 00:46:22,043 I'll look after you. 419 00:46:32,356 --> 00:46:36,759 I was watching TV. I didn't hear him come down. 420 00:46:36,927 --> 00:46:39,896 I forgot to lock up when I brought his meal. 421 00:46:40,063 --> 00:46:41,394 He was so quiet. 422 00:46:41,565 --> 00:46:42,827 Dad, keep going. 423 00:47:02,619 --> 00:47:05,281 What did this last guy do? 424 00:47:07,491 --> 00:47:08,890 Did he smoke a joint? 425 00:47:10,494 --> 00:47:12,086 Steal a CD? 426 00:47:14,431 --> 00:47:16,763 What about me, shit? 427 00:47:18,969 --> 00:47:20,231 What'll you do with me? 428 00:47:22,306 --> 00:47:23,204 Beaulieu! 429 00:47:25,242 --> 00:47:26,174 BeaulieuI 430 00:47:50,968 --> 00:47:52,902 How much longer will he be here? 431 00:48:02,446 --> 00:48:03,640 Why are you so shocked? 432 00:48:06,917 --> 00:48:09,511 Dad's actions are righteous, aren't they? 433 00:48:10,754 --> 00:48:11,914 Aren't they? 434 00:48:15,826 --> 00:48:17,123 Hallelujah! 435 00:49:08,478 --> 00:49:09,467 Help! 436 00:49:10,113 --> 00:49:11,774 Can't escape from a single girl? 437 00:49:12,616 --> 00:49:13,583 Dad? 438 00:49:17,888 --> 00:49:18,855 Loser! 439 00:49:55,826 --> 00:49:56,758 Hey, kiddo? 440 00:49:57,427 --> 00:49:58,325 Kiddo? 441 00:49:59,796 --> 00:50:01,127 Beat me at chess. 442 00:50:02,899 --> 00:50:04,730 Win one game, just one, 443 00:50:05,402 --> 00:50:06,562 and you're free. 444 00:50:39,302 --> 00:50:40,963 I always play White. 445 00:50:42,939 --> 00:50:43,928 The Righteous Army. 446 00:50:46,510 --> 00:50:48,000 They're the Blacks. 447 00:50:48,712 --> 00:50:50,043 The Unrighteous. 448 00:50:52,115 --> 00:50:54,049 - This is ridiculous. - Go on. 449 00:50:55,018 --> 00:50:55,950 Go on! 450 00:50:56,953 --> 00:50:57,977 Do you have a choice? 451 00:51:06,129 --> 00:51:07,221 It's war, kiddo. 452 00:51:08,899 --> 00:51:10,958 The eternal combat of good vs. evil. 453 00:51:12,803 --> 00:51:14,430 I've never lost a game. 454 00:51:22,846 --> 00:51:24,006 I don't believe you. 455 00:51:24,781 --> 00:51:25,975 Never. 456 00:51:28,351 --> 00:51:29,318 Know why? 457 00:51:33,090 --> 00:51:34,955 Because what I do is right. 458 00:51:36,126 --> 00:51:37,423 Because I am righteous. 459 00:51:38,762 --> 00:51:40,195 Right out of your mind. 460 00:51:41,331 --> 00:51:42,491 Then beat me. 461 00:51:44,401 --> 00:51:45,834 A single victory. 462 00:51:47,037 --> 00:51:48,766 It'll mean I'm wrong. 463 00:51:52,609 --> 00:51:54,201 And if I'm wrong, 464 00:51:55,245 --> 00:51:57,304 I've no reason to keep you here. 465 00:51:59,149 --> 00:52:00,309 What a load of crap. 466 00:52:04,254 --> 00:52:05,186 Mate in three. 467 00:52:06,957 --> 00:52:08,322 Go on, you'll see. 468 00:52:12,262 --> 00:52:13,194 One. 469 00:52:18,034 --> 00:52:19,262 Two. Check. 470 00:52:25,942 --> 00:52:26,840 Three. 471 00:52:27,978 --> 00:52:28,945 Checkmate. 472 00:52:34,518 --> 00:52:35,416 But... 473 00:53:13,156 --> 00:53:14,783 Did you take my chess set? 474 00:53:15,792 --> 00:53:16,724 Yeah. 475 00:53:18,461 --> 00:53:20,224 A guy at work likes to play. 476 00:53:21,565 --> 00:53:23,192 He doesn't believe I'm a champ. 477 00:53:24,801 --> 00:53:26,666 Anyway, now 478 00:53:28,505 --> 00:53:29,472 you won't need it. 479 00:53:32,042 --> 00:53:33,873 We won't discuss that at dinner. 480 00:53:41,084 --> 00:53:42,449 As of tonight 481 00:53:43,453 --> 00:53:45,387 I'll spend my evenings with him. 482 00:53:46,389 --> 00:53:47,822 Don't disturb us. 483 00:53:56,032 --> 00:53:58,398 Goodness, you poor thing! 484 00:53:58,868 --> 00:54:00,130 Come with Mommy. 485 00:54:01,037 --> 00:54:02,800 Come on. 486 00:54:04,007 --> 00:54:06,805 We'll wipe off those beets. 487 00:54:07,310 --> 00:54:09,244 Are you mad at me, Dad? 488 00:54:10,914 --> 00:54:11,812 No, no. 489 00:54:14,517 --> 00:54:15,415 Don't worry. 490 00:54:28,965 --> 00:54:30,398 Car's parked. 491 00:54:35,105 --> 00:54:36,037 Hi. 492 00:54:37,140 --> 00:54:38,573 When's the movie? 493 00:54:38,742 --> 00:54:41,734 In an hour, so I can come in for a bit. 494 00:54:41,911 --> 00:54:43,105 Not here. 495 00:54:43,613 --> 00:54:44,910 How about your place? 496 00:54:45,815 --> 00:54:47,680 - My place? - Coming? 497 00:54:49,886 --> 00:54:50,853 I guess. 498 00:54:56,760 --> 00:54:57,920 Mate in four. 499 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Another game. 500 00:55:08,672 --> 00:55:10,333 We're all good at something. 501 00:55:11,074 --> 00:55:12,166 Me, it's chess. 502 00:55:13,310 --> 00:55:14,777 What about you? 503 00:55:16,379 --> 00:55:19,177 Making movies. But since you messed up my term... 504 00:55:21,051 --> 00:55:22,416 Besides that? 505 00:55:25,555 --> 00:55:26,487 I dunno. 506 00:55:27,991 --> 00:55:28,855 Oh boy! 507 00:55:30,260 --> 00:55:31,192 That bad? 508 00:55:35,131 --> 00:55:36,996 Must be tough, being such a loser. 509 00:55:39,836 --> 00:55:40,803 I'm not a loser. 510 00:55:44,240 --> 00:55:45,832 You are at chess. 511 00:55:48,678 --> 00:55:50,043 Mate in four. 512 00:55:53,450 --> 00:55:54,382 Another game! 513 00:55:57,454 --> 00:55:58,546 Mate in three. 514 00:56:02,525 --> 00:56:03,617 Mate in two. 515 00:56:07,297 --> 00:56:08,423 Mate in five. 516 00:56:12,369 --> 00:56:13,336 Well... 517 00:56:14,738 --> 00:56:16,797 Guess that's enough for tonight. 518 00:56:17,640 --> 00:56:18,572 Anyway, 519 00:56:19,008 --> 00:56:20,600 you still don't buy it. 520 00:56:28,284 --> 00:56:29,751 Goddamn loser! 521 00:56:32,222 --> 00:56:33,280 Poor loser. 522 00:57:00,650 --> 00:57:01,708 Matisse! 523 00:57:02,419 --> 00:57:04,080 Matisse, we have to go. 524 00:57:50,133 --> 00:57:51,498 How do you feel? 525 00:57:52,268 --> 00:57:53,496 Fine. 526 00:57:54,070 --> 00:57:55,037 Just great. 527 00:57:58,608 --> 00:58:00,769 I'm sorry about what happened. 528 00:58:05,014 --> 00:58:06,106 It was... 529 00:58:18,361 --> 00:58:21,728 But you've never lost since I've known you. 530 00:58:21,965 --> 00:58:23,728 Even at your chess club. 531 00:58:23,867 --> 00:58:25,892 Yannick can't win against you. 532 00:58:26,369 --> 00:58:27,393 I know. 533 00:58:28,905 --> 00:58:30,805 Then why did you make the deal with him? 534 00:58:30,974 --> 00:58:32,839 Maude, I know what I'm doing. 535 00:58:36,446 --> 00:58:38,471 I don't want you to tell Michelle. 536 00:58:38,848 --> 00:58:39,872 Understand? 537 00:58:47,724 --> 00:58:49,316 You jerkI What an idiotI 538 00:58:51,127 --> 00:58:53,254 Go ahead, take my bishopI 539 00:58:54,731 --> 00:58:56,062 Knight. 540 00:58:56,699 --> 00:58:58,929 Fucking idiotI 541 00:59:11,014 --> 00:59:12,447 So that's it. 542 00:59:12,615 --> 00:59:13,513 What? 543 00:59:13,750 --> 00:59:15,377 Don't you get it, you jerk? 544 00:59:16,052 --> 00:59:17,713 Don't you see what he's planning? 545 00:59:18,054 --> 00:59:19,214 What do you mean? 546 00:59:19,789 --> 00:59:21,222 It'll never happen. 547 00:59:24,527 --> 00:59:25,551 Why'd you come here? 548 00:59:26,095 --> 00:59:28,655 Why'd you have to fuck things up for us? 549 00:59:29,365 --> 00:59:30,263 Michelle! 550 00:59:33,336 --> 00:59:34,303 Please. 551 00:59:39,742 --> 00:59:42,040 You're gonna pay, I swear! 552 00:59:45,748 --> 00:59:48,683 So the guy asks her, ''Do you have PMS?'' 553 00:59:48,851 --> 00:59:51,342 The chick flings her coffee in his face. 554 00:59:51,487 --> 00:59:53,421 I nearly bust a gut. 555 00:59:53,523 --> 00:59:55,684 Yeah, but now you have to wash your taxi. 556 00:59:59,429 --> 01:00:01,021 - Think I'm blind? - Pardon? 557 01:00:01,197 --> 01:00:03,256 I know your plan for Yannick. 558 01:00:05,435 --> 01:00:08,529 Look, it seems my daughter and I 559 01:00:09,339 --> 01:00:10,636 have things to discuss. 560 01:00:11,040 --> 01:00:13,201 Go easy on your dad. 561 01:00:16,512 --> 01:00:17,877 You left me no choice. 562 01:00:18,781 --> 01:00:20,578 Where am I in all this? 563 01:00:20,750 --> 01:00:23,116 - I don't know. - You don't know? 564 01:00:23,286 --> 01:00:25,117 You refused the role I offered. 565 01:00:25,288 --> 01:00:26,778 I'm still your daughter. 566 01:00:26,956 --> 01:00:28,150 Not here, ok? 567 01:00:32,795 --> 01:00:34,422 We'll discuss it later. 568 01:00:35,465 --> 01:00:38,127 So, how's your little film for college? 569 01:00:41,304 --> 01:00:42,328 Coming along? 570 01:00:56,786 --> 01:01:00,119 A real big action film you're shooting, huh? 571 01:01:05,461 --> 01:01:06,359 Check. 572 01:01:43,499 --> 01:01:44,796 And mate in 5. 573 01:01:49,172 --> 01:01:50,867 I'll go take a leak. 574 01:02:33,483 --> 01:02:34,472 Why are you here? 575 01:02:34,650 --> 01:02:38,416 I said I don't want to be disturbed. Go see Mom. 576 01:02:41,924 --> 01:02:44,017 Go on. I said to go downstairs. 577 01:02:56,105 --> 01:02:57,037 Anne? 578 01:02:58,741 --> 01:03:00,402 Where are you, honey? 579 01:03:06,682 --> 01:03:08,547 - You little bitch! - Jacques! 580 01:03:09,018 --> 01:03:10,178 She poisoned my coffee. 581 01:03:10,386 --> 01:03:13,014 - What? - She put rat poison in it. 582 01:03:13,189 --> 01:03:14,281 Jacques, stop! 583 01:03:18,928 --> 01:03:19,952 You saw, didn't you? 584 01:03:32,508 --> 01:03:34,100 You hoped I'd drink it. 585 01:03:38,581 --> 01:03:39,741 You know what? 586 01:03:41,551 --> 01:03:43,542 Even if I'd needed an ambulance, 587 01:03:44,453 --> 01:03:45,477 even if I'd died... 588 01:03:47,123 --> 01:03:48,522 You might've gotten away. 589 01:03:50,159 --> 01:03:52,252 But you wouldn't have won. 590 01:03:54,063 --> 01:03:56,793 Even if I die, and you get away, 591 01:03:57,366 --> 01:03:59,266 it won't prove I'm wrong. 592 01:04:16,786 --> 01:04:18,617 Still no news of Yannick Bérubé, 593 01:04:18,788 --> 01:04:21,313 the 22-year-old who disappeared mysteriously 594 01:04:21,490 --> 01:04:23,321 five weeks ago. 595 01:04:23,960 --> 01:04:26,952 The police are continuing their investigation 596 01:04:27,096 --> 01:04:29,656 and ask that all clues and information 597 01:04:29,799 --> 01:04:31,289 be reported to them. 598 01:04:31,901 --> 01:04:34,563 Here is this afternoon's press conference 599 01:04:34,737 --> 01:04:36,170 at the Courthouse. 600 01:04:48,217 --> 01:04:49,206 That'll feel better. 601 01:04:51,287 --> 01:04:52,515 Take a few steps. 602 01:04:59,762 --> 01:05:00,786 As good as new. 603 01:05:01,364 --> 01:05:02,490 You worried for nothing. 604 01:05:07,703 --> 01:05:08,635 A game? 605 01:05:18,648 --> 01:05:21,583 I know it's my turn, but we can't meet here. 606 01:05:22,818 --> 01:05:24,376 It's complicated, we just can't. 607 01:05:24,620 --> 01:05:25,518 What's wrong, Maude? 608 01:05:27,123 --> 01:05:29,023 You haven't been yourself lately. 609 01:05:29,158 --> 01:05:30,056 No, no. 610 01:05:30,326 --> 01:05:31,657 Do you want to talk? 611 01:05:32,762 --> 01:05:33,694 Maude? 612 01:05:37,066 --> 01:05:38,192 I have to go. 613 01:05:38,901 --> 01:05:40,232 Explain to Father Jean. 614 01:05:46,609 --> 01:05:48,372 Regional Psychiatric Institute 615 01:06:23,679 --> 01:06:24,646 Check. 616 01:06:26,983 --> 01:06:28,007 And mate in 3. 617 01:06:32,922 --> 01:06:34,253 You're improving. 618 01:06:37,093 --> 01:06:39,220 But you'll still never beat me. 619 01:06:43,265 --> 01:06:44,357 Jacques! 620 01:06:48,237 --> 01:06:49,204 What's this? 621 01:06:50,039 --> 01:06:53,065 You promised me you'd never place her. Ever! 622 01:06:53,242 --> 01:06:55,802 Maude, she's getting worse. 623 01:06:56,245 --> 01:06:57,473 She tried to poison me. 624 01:06:58,280 --> 01:07:01,044 If you place her, I'm leaving. 625 01:07:01,517 --> 01:07:02,779 Oh yeah? 626 01:07:02,952 --> 01:07:04,044 And what then? 627 01:07:04,720 --> 01:07:07,052 You can't even work in a corner store. 628 01:07:07,857 --> 01:07:10,052 How would you manage with a handicapped child? 629 01:07:15,798 --> 01:07:17,561 You can't place her. 630 01:07:19,702 --> 01:07:20,726 It's not righteous. 631 01:07:23,939 --> 01:07:25,133 She's your child. 632 01:07:26,442 --> 01:07:27,773 It's your fault she's like that. 633 01:07:27,943 --> 01:07:30,036 You punched me while I was pregnant! 634 01:07:30,212 --> 01:07:32,237 I told you not to... 635 01:07:42,358 --> 01:07:44,383 - Jacques, stop! - What you gonna do now? 636 01:07:46,328 --> 01:07:47,727 You're useless! 637 01:07:48,531 --> 01:07:49,498 Let him go! 638 01:07:58,240 --> 01:07:59,730 Maude. 639 01:08:16,358 --> 01:08:18,656 We'll visit you often, dear. 640 01:08:19,028 --> 01:08:21,053 It's only a 10-minute drive. 641 01:08:22,431 --> 01:08:23,557 And look, 642 01:08:24,767 --> 01:08:26,701 you have lots of nice friends. 643 01:08:30,039 --> 01:08:31,631 I'll sign the papers. 644 01:08:38,380 --> 01:08:40,007 Don't worry, treasure. 645 01:08:40,850 --> 01:08:42,511 You won't stay here long. 646 01:08:43,452 --> 01:08:44,646 Mommy promises you. 647 01:09:03,072 --> 01:09:04,004 Check. 648 01:09:05,107 --> 01:09:06,506 Why'd I move my rook? 649 01:09:09,378 --> 01:09:10,709 Mate in 5. 650 01:09:11,080 --> 01:09:12,377 It's so easy for him. 651 01:09:12,548 --> 01:09:13,776 You'll never win. 652 01:09:13,949 --> 01:09:16,474 Don't touch your rook! 653 01:10:07,303 --> 01:10:08,235 I can't. 654 01:10:08,904 --> 01:10:10,098 I can't stay here. 655 01:10:10,973 --> 01:10:12,099 This can't be it. 656 01:10:12,274 --> 01:10:14,265 I gotta leave. 657 01:10:18,380 --> 01:10:19,404 Right now. 658 01:10:19,648 --> 01:10:20,580 Right now. 659 01:10:34,230 --> 01:10:35,822 You should see outside. 660 01:10:36,165 --> 01:10:37,530 For a first snowfall... 661 01:10:38,000 --> 01:10:39,433 Let's play, right now. 662 01:10:43,105 --> 01:10:43,969 Get the table. 663 01:10:44,139 --> 01:10:45,231 I don't have time. 664 01:10:45,908 --> 01:10:47,375 I have to go shopping. 665 01:10:47,843 --> 01:10:48,810 Maude! 666 01:10:49,778 --> 01:10:51,803 Seems I need new shoes. Beats me. 667 01:10:54,083 --> 01:10:55,209 These ones are fine. 668 01:10:56,885 --> 01:10:58,045 But you know women. 669 01:11:01,323 --> 01:11:02,881 We'll leave this 670 01:11:03,058 --> 01:11:05,390 in case we're not back by suppertime. 671 01:12:11,126 --> 01:12:12,491 Anybody home? 672 01:12:15,464 --> 01:12:16,396 Michelle? 673 01:12:44,760 --> 01:12:45,727 Dammit! 674 01:14:08,043 --> 01:14:09,533 Open up, somebody! 675 01:14:09,745 --> 01:14:10,609 Open up! 676 01:14:28,330 --> 01:14:29,297 Jacques! 677 01:15:23,652 --> 01:15:26,348 Know how long I've been working on this set? 678 01:15:26,989 --> 01:15:28,115 Kiddo? 679 01:15:29,491 --> 01:15:30,515 15 years. 680 01:15:31,994 --> 01:15:33,086 15 years! 681 01:15:35,097 --> 01:15:37,895 15 years I've been creating the most perfect, 682 01:15:38,634 --> 01:15:39,794 the truest 683 01:15:40,769 --> 01:15:41,963 of chess sets. 684 01:15:45,007 --> 01:15:48,704 For 15 years, every time I meet a scumbag, 685 01:15:48,877 --> 01:15:49,866 a criminal, 686 01:15:50,279 --> 01:15:51,940 an unrighteous person, 687 01:15:52,848 --> 01:15:53,872 I kill them 688 01:15:55,984 --> 01:15:58,248 and make them a member of the Black Army. 689 01:16:00,455 --> 01:16:03,049 Like him. 690 01:16:03,659 --> 01:16:05,251 Like our little drug dealer. 691 01:16:06,929 --> 01:16:07,918 Remember? 692 01:16:09,164 --> 01:16:10,631 Such a loser, 693 01:16:11,733 --> 01:16:13,496 he was only fit to be a pawn. 694 01:16:18,574 --> 01:16:19,541 15 years. 695 01:16:23,946 --> 01:16:25,504 15 years too of looking for 696 01:16:25,681 --> 01:16:28,047 good, generous people. Righteous. 697 01:16:28,216 --> 01:16:30,548 Pouring over the obituaries to find 698 01:16:31,520 --> 01:16:34,148 people worthy of joining my White Army. 699 01:16:37,593 --> 01:16:39,527 Going to cemeteries at night, 700 01:16:39,962 --> 01:16:41,156 digging them up. 701 01:16:42,431 --> 01:16:43,523 Like Mrs Dagenais, 702 01:16:44,700 --> 01:16:46,065 a social worker, 703 01:16:47,469 --> 01:16:49,528 who devoted her life to poor kids. 704 01:16:53,875 --> 01:16:55,342 Like Jacques Jr. 705 01:16:58,380 --> 01:16:59,347 My child. 706 01:17:01,350 --> 01:17:02,317 My son. 707 01:17:06,355 --> 01:17:08,380 Died leaving his mother's womb. 708 01:17:09,825 --> 01:17:12,123 I'd have taught him everything, 709 01:17:14,663 --> 01:17:16,426 to carry on my great mission. 710 01:17:19,534 --> 01:17:21,195 I could never find a better king 711 01:17:21,670 --> 01:17:22,864 for my White Army. 712 01:17:30,312 --> 01:17:32,143 I'm missing only one piece. 713 01:17:32,481 --> 01:17:33,948 The white queen. 714 01:17:35,150 --> 01:17:36,378 To complete my work. 715 01:17:40,022 --> 01:17:41,080 Confrontation. 716 01:17:44,159 --> 01:17:45,217 Good versus evil. 717 01:17:48,463 --> 01:17:50,192 And just when I'm nearly done, 718 01:17:53,335 --> 01:17:54,768 you enter my life. 719 01:17:56,338 --> 01:17:57,737 It can't be coincidence. 720 01:18:00,409 --> 01:18:01,637 I finally understood. 721 01:18:06,815 --> 01:18:07,839 What do you mean? 722 01:18:08,817 --> 01:18:12,253 I thought Michelle would carry on, but... 723 01:18:14,289 --> 01:18:15,278 She doesn't get it. 724 01:18:23,098 --> 01:18:23,996 Christ! 725 01:18:27,169 --> 01:18:28,101 Christ! 726 01:18:30,972 --> 01:18:32,439 You're a fucking maniac. 727 01:18:35,377 --> 01:18:37,004 You're a fucking maniac! 728 01:18:39,114 --> 01:18:40,581 It won't work. 729 01:18:42,751 --> 01:18:44,946 Not even if we play for five years 730 01:18:45,053 --> 01:18:46,714 and I lose 10,000 games. 731 01:18:46,888 --> 01:18:48,048 It won't work! 732 01:18:49,191 --> 01:18:51,056 No! Never! 733 01:18:52,594 --> 01:18:53,754 You'll never convince me. 734 01:18:55,497 --> 01:18:56,429 Never! 735 01:18:57,432 --> 01:18:59,263 I'll never be like you. 736 01:19:00,135 --> 01:19:02,160 You're a fucking madman! 737 01:19:02,971 --> 01:19:04,268 Beaulieu! 738 01:19:05,774 --> 01:19:07,605 Fuck you, come back here! 739 01:19:08,009 --> 01:19:09,738 Come back here and untie me! 740 01:19:10,746 --> 01:19:13,044 I'll show you that you're crazy. 741 01:19:14,950 --> 01:19:17,612 Untie me, you fucking prick! 742 01:19:21,623 --> 01:19:22,954 Yannick... 743 01:19:24,059 --> 01:19:25,321 You can do itI 744 01:19:26,027 --> 01:19:26,994 YannickI 745 01:19:27,329 --> 01:19:28,296 WinI 746 01:19:28,930 --> 01:19:30,261 You're rightI 747 01:19:30,432 --> 01:19:31,421 Show himI 748 01:19:34,169 --> 01:19:35,431 Win! 749 01:19:56,992 --> 01:19:58,050 Feeling better? 750 01:20:43,205 --> 01:20:44,194 I want to play. 751 01:21:34,956 --> 01:21:36,082 Draw. 752 01:21:40,695 --> 01:21:41,593 What? 753 01:21:42,731 --> 01:21:43,823 Draw. 754 01:21:44,766 --> 01:21:47,291 We could play all night, nobody will win. 755 01:21:48,703 --> 01:21:49,897 What do you mean? 756 01:21:52,207 --> 01:21:53,299 Another game. 757 01:21:54,409 --> 01:21:56,377 No, I'm tired. 758 01:21:57,712 --> 01:21:58,701 Afraid of losing? 759 01:21:59,948 --> 01:22:00,812 Get real. 760 01:22:01,783 --> 01:22:03,216 Chicken! Another! 761 01:22:03,485 --> 01:22:05,009 Don't start, kiddo. 762 01:22:05,253 --> 01:22:06,845 Come on, don't you want to? 763 01:22:07,022 --> 01:22:08,250 - Lay off. - Dad, react! 764 01:22:16,164 --> 01:22:18,462 - Back to your room. - Come on, let's play! 765 01:22:18,633 --> 01:22:19,691 Go! 766 01:22:19,868 --> 01:22:20,732 Drop that! 767 01:22:20,902 --> 01:22:22,130 Go up to your room! 768 01:22:22,737 --> 01:22:24,102 Afraid of losing, huh? 769 01:22:25,340 --> 01:22:26,898 Get your hands off! 770 01:22:34,883 --> 01:22:35,850 No! 771 01:22:40,322 --> 01:22:42,688 - It's ok, I'll do it, Dad. - You! 772 01:22:46,227 --> 01:22:47,216 Keep out of it! 773 01:22:47,729 --> 01:22:48,753 Mind your business! 774 01:22:48,930 --> 01:22:50,795 I never want to see you again! 775 01:22:58,940 --> 01:23:00,202 Get upstairs. 776 01:23:02,043 --> 01:23:03,601 Get upstairs! 777 01:23:05,647 --> 01:23:07,046 Listen to him, Mr Yannick. 778 01:23:07,215 --> 01:23:09,706 I'm begging you, listen to him. 779 01:23:13,054 --> 01:23:14,885 Get upstairs! 780 01:23:34,809 --> 01:23:35,707 Tomorrow. 781 01:23:41,916 --> 01:23:43,508 Tomorrow I beat you, Beaulieu. 782 01:23:43,852 --> 01:23:45,410 I'm gonna beat you, you fuckI 783 01:23:46,955 --> 01:23:49,423 You'll all see what I'm capable of. 784 01:23:51,993 --> 01:23:52,960 You'll seeI 785 01:24:36,704 --> 01:24:38,228 What were you hoping for? 786 01:24:41,242 --> 01:24:44,143 He'd come back for you and have me arrested? 787 01:24:44,312 --> 01:24:46,143 - Jacques, it wasn't me. - Liar! 788 01:24:50,919 --> 01:24:52,614 Admit it was you! 789 01:24:52,720 --> 01:24:53,914 Admit it! 790 01:24:54,422 --> 01:24:56,253 Yes, it was me. Happy now? 791 01:24:57,192 --> 01:24:58,159 It was me. 792 01:24:58,426 --> 01:25:00,189 I'm only sorry it didn't work. 793 01:25:10,338 --> 01:25:11,305 I'm sorry. 794 01:25:18,913 --> 01:25:20,210 Violence is wrong. 795 01:25:25,954 --> 01:25:28,013 Jacques, stop! 796 01:25:28,623 --> 01:25:30,022 Violence is wrong. 797 01:25:42,237 --> 01:25:43,568 Stop! 798 01:25:43,938 --> 01:25:45,872 Violence is wrong. 799 01:25:47,809 --> 01:25:48,833 Stop! 800 01:26:25,513 --> 01:26:27,378 I'll look for an apartment. 801 01:26:28,616 --> 01:26:30,584 So I can move out ASAP. 802 01:26:32,954 --> 01:26:33,943 That way, 803 01:26:34,489 --> 01:26:35,820 I won't be in your way. 804 01:26:44,999 --> 01:26:46,432 Do what you want. 805 01:26:46,968 --> 01:26:48,265 I know I will. 806 01:26:50,138 --> 01:26:51,799 It's your life, Michelle. 807 01:27:12,427 --> 01:27:13,485 Maude, I... 808 01:27:13,728 --> 01:27:15,093 You're right, Jacques. 809 01:27:15,930 --> 01:27:17,090 About everything. 810 01:27:21,636 --> 01:27:23,263 I owe you everything. 811 01:27:24,505 --> 01:27:26,268 I finally see that. 812 01:27:27,809 --> 01:27:30,141 God sent Yannick to test me. 813 01:27:31,145 --> 01:27:32,407 I nearly succumbed. 814 01:27:33,881 --> 01:27:35,371 But fortunately 815 01:27:36,384 --> 01:27:37,646 you made me see reason. 816 01:27:41,356 --> 01:27:42,618 Forgive me. 817 01:27:44,225 --> 01:27:46,022 I'll never oppose you again. 818 01:27:47,595 --> 01:27:48,994 I've understood. 819 01:27:57,605 --> 01:27:59,232 All is forgiven, my love. 820 01:28:03,511 --> 01:28:05,206 I'll find a solution 821 01:28:05,480 --> 01:28:07,505 for Yannick tonight. 822 01:28:08,950 --> 01:28:10,008 I promise. 823 01:28:59,267 --> 01:29:00,165 Spread your legs. 824 01:29:00,501 --> 01:29:01,365 What? 825 01:29:14,782 --> 01:29:15,840 I didn't have the key. 826 01:29:17,952 --> 01:29:18,976 That's better. 827 01:29:19,687 --> 01:29:20,881 I'll call a taxi. 828 01:29:21,289 --> 01:29:23,780 Jacques starts in an hour, we're safe. 829 01:29:27,562 --> 01:29:28,529 Hello? 830 01:29:29,497 --> 01:29:32,193 Yes, for 5150 Elm's Way, please. 831 01:29:32,367 --> 01:29:33,299 Thank you. 832 01:29:34,836 --> 01:29:37,270 First we'll pick up Anne. Yes. 833 01:29:37,705 --> 01:29:39,730 Then we'll go to the police. 834 01:29:40,708 --> 01:29:43,768 You'll testify in my favor, won't you? 835 01:29:44,345 --> 01:29:46,006 Like you promised. 836 01:29:46,614 --> 01:29:47,979 I'm trusting you. 837 01:29:52,220 --> 01:29:53,209 Come on! 838 01:29:54,756 --> 01:29:57,691 Thanks to you, the police will see that 839 01:29:57,859 --> 01:29:59,520 it wasn't my fault. 840 01:30:00,328 --> 01:30:01,192 That... 841 01:30:01,662 --> 01:30:04,222 That I'm just a poor woman, 842 01:30:04,399 --> 01:30:05,957 none too bright, 843 01:30:06,167 --> 01:30:08,067 that I let myself be influenced. 844 01:30:09,937 --> 01:30:11,837 But with you, I have faith. 845 01:30:12,707 --> 01:30:14,800 With you, nothing can stop me. 846 01:30:16,043 --> 01:30:17,670 I'll finally be happy 847 01:30:18,079 --> 01:30:19,671 with my little treasure. 848 01:30:27,221 --> 01:30:29,052 Anne will be so happy. 849 01:30:29,891 --> 01:30:30,823 Come on. 850 01:30:31,759 --> 01:30:33,124 She's so sensitive. 851 01:30:33,361 --> 01:30:35,352 You noticed that, didn't you? 852 01:30:35,863 --> 01:30:38,457 I saw how much you liked her. 853 01:30:39,300 --> 01:30:41,097 I think she likes you too. 854 01:30:41,903 --> 01:30:44,098 But she feels so lonely. 855 01:30:45,273 --> 01:30:46,399 Just like me. 856 01:30:53,314 --> 01:30:54,406 Let's go! 857 01:31:14,669 --> 01:31:15,693 What's wrong? Get in! 858 01:31:18,773 --> 01:31:19,705 Yannick? 859 01:31:23,411 --> 01:31:25,140 - What are you doing? - I have to beat him. 860 01:31:25,646 --> 01:31:27,477 But why? 861 01:31:29,183 --> 01:31:30,172 Don't do this! 862 01:31:33,254 --> 01:31:34,949 I have to beat him, Maude. 863 01:31:36,424 --> 01:31:37,516 You're not serious? 864 01:31:37,692 --> 01:31:38,681 But... 865 01:31:38,826 --> 01:31:40,487 The police will arrest him. 866 01:31:40,661 --> 01:31:41,923 It's not enough. 867 01:31:44,098 --> 01:31:45,963 What do you mean, not enough? 868 01:31:48,836 --> 01:31:50,770 He's wrong, he has to see it. 869 01:31:50,905 --> 01:31:51,894 You're crazy! 870 01:31:52,073 --> 01:31:54,439 This is nuts. You can't! 871 01:31:57,411 --> 01:31:58,537 Think of me! 872 01:31:59,747 --> 01:32:01,078 You told me... 873 01:32:01,749 --> 01:32:03,080 I'll beat him. 874 01:32:03,351 --> 01:32:05,751 In front of you, Michelle, everyone! 875 01:32:06,354 --> 01:32:07,787 Isn't that enough? 876 01:32:08,823 --> 01:32:10,347 That's not what you promised. 877 01:32:11,192 --> 01:32:13,422 To free me, not to beat him. 878 01:32:13,895 --> 01:32:16,090 If I beat him, you'll be free. 879 01:32:16,264 --> 01:32:17,526 And if you don't? 880 01:32:19,233 --> 01:32:20,427 I will beat him. 881 01:32:21,135 --> 01:32:22,329 Tonight, for sure. 882 01:32:25,940 --> 01:32:27,737 Don't abandon me, Yannick. 883 01:32:28,943 --> 01:32:31,468 Alone, without you, I'll never make it. 884 01:32:31,913 --> 01:32:33,039 Don't abandon me. 885 01:32:33,414 --> 01:32:34,904 Don't abandon me! 886 01:32:35,583 --> 01:32:36,447 Maude... 887 01:32:36,617 --> 01:32:37,777 It'll all work out. 888 01:32:40,988 --> 01:32:42,353 It'll all work out. 889 01:33:04,679 --> 01:33:05,976 You lied to me. 890 01:33:07,715 --> 01:33:08,909 Like Jacques. 891 01:33:11,519 --> 01:33:12,986 Like God. 892 01:33:16,791 --> 01:33:18,782 You all lied to me. 893 01:33:33,174 --> 01:33:34,505 It's all over tonight. 894 01:33:38,245 --> 01:33:40,440 Let's say I move my pawn to A8. 895 01:33:41,082 --> 01:33:42,572 I'll protect my knight. 896 01:33:48,422 --> 01:33:49,616 No, bad idea. 897 01:33:49,757 --> 01:33:51,622 Castle to F4. 898 01:33:51,993 --> 01:33:53,756 He'll have to go queen to B4. 899 01:33:54,228 --> 01:33:57,061 I'll move my pawn, then my knight. 900 01:33:57,231 --> 01:33:58,596 He'll try to attack... 901 01:34:46,580 --> 01:34:47,444 Maude? 902 01:34:54,288 --> 01:34:55,380 Isn't lunch ready? 903 01:35:02,630 --> 01:35:03,597 Maude? 904 01:35:16,277 --> 01:35:17,437 MaudeI 905 01:35:19,346 --> 01:35:20,278 NoI 906 01:35:39,233 --> 01:35:40,427 We have to play. 907 01:35:48,609 --> 01:35:50,304 It's your fault she did it. 908 01:35:51,679 --> 01:35:53,613 You got her all mixed up. 909 01:35:55,249 --> 01:35:57,240 You've become unrighteous. 910 01:35:58,252 --> 01:36:00,186 You have to die! 911 01:36:02,923 --> 01:36:04,254 It's your fault. 912 01:36:04,492 --> 01:36:05,550 It's your fault! 913 01:36:08,362 --> 01:36:10,296 You locked me up here. 914 01:36:15,536 --> 01:36:17,003 It's you who's unrighteous. 915 01:36:18,839 --> 01:36:19,863 It's you. 916 01:36:21,108 --> 01:36:22,405 We'll see about that. 917 01:36:22,810 --> 01:36:23,936 We'll see. 918 01:36:29,884 --> 01:36:31,647 What are you doing, Beaulieu? 919 01:36:32,219 --> 01:36:33,777 Where are you going? 920 01:36:36,590 --> 01:36:37,750 This way, kids. 921 01:36:37,925 --> 01:36:39,153 Back inside. 922 01:36:39,493 --> 01:36:41,427 That's it, stay in line. 923 01:36:43,998 --> 01:36:44,930 Karl! 924 01:36:47,902 --> 01:36:49,164 Guys! 925 01:37:13,194 --> 01:37:14,456 I don't have a tape. 926 01:37:15,362 --> 01:37:16,693 I have one, wait. 927 01:37:17,331 --> 01:37:18,195 Yeah. 928 01:37:18,699 --> 01:37:20,690 We'll make a copy 929 01:37:23,103 --> 01:37:26,436 and give the prof, like three days to tell us what he thinks. 930 01:37:49,864 --> 01:37:50,796 Anne? 931 01:37:54,335 --> 01:37:55,359 Anybody seen Anne? 932 01:38:00,774 --> 01:38:01,706 It's done. 933 01:38:04,612 --> 01:38:06,204 I have my white queen. 934 01:38:07,514 --> 01:38:08,845 We'll play one last game. 935 01:38:10,484 --> 01:38:11,712 Whoever wins will... 936 01:38:13,020 --> 01:38:14,248 take it from there. 937 01:38:24,131 --> 01:38:25,428 There we go. 938 01:38:27,801 --> 01:38:29,234 If you find this, help me. 939 01:38:30,871 --> 01:38:31,963 I'm locked in a house... 940 01:38:32,439 --> 01:38:33,701 Shit, that's... 941 01:38:34,541 --> 01:38:36,702 That's the guy who's always in the news. 942 01:38:38,913 --> 01:38:40,244 An insane family's... 943 01:38:40,414 --> 01:38:42,405 The guy the cops are looking for. 944 01:38:44,485 --> 01:38:46,180 This is so fucked up. 945 01:39:33,167 --> 01:39:34,156 Knight. 946 01:39:37,204 --> 01:39:39,536 The family's name is Beaulieu. 947 01:39:39,907 --> 01:39:41,135 A father, mother, 948 01:39:41,642 --> 01:39:42,506 teen girl... 949 01:39:43,811 --> 01:39:44,743 Michelle, I think. 950 01:39:45,446 --> 01:39:46,913 That's you! 951 01:39:53,454 --> 01:39:54,512 It's... 952 01:40:01,862 --> 01:40:02,760 Check. 953 01:40:05,599 --> 01:40:06,566 Knight. 954 01:40:23,183 --> 01:40:25,014 He works for a taxi company. 955 01:40:26,453 --> 01:40:27,681 Call the policeI 956 01:40:29,323 --> 01:40:30,290 Come get me. 957 01:40:34,261 --> 01:40:35,125 Check. 958 01:40:49,576 --> 01:40:50,702 Queen. 959 01:41:06,560 --> 01:41:07,492 Queen. 960 01:41:15,069 --> 01:41:16,001 Pay attention. 961 01:41:16,370 --> 01:41:17,769 Concentrate. 962 01:41:19,206 --> 01:41:22,801 If he moves his queen to the left of your knight, 963 01:41:23,010 --> 01:41:24,534 he wins in four. 964 01:41:26,680 --> 01:41:28,113 But if he takes your pawn, 965 01:41:31,051 --> 01:41:32,882 you win in three moves. 966 01:41:33,987 --> 01:41:35,955 It's almost over, my love. 967 01:41:52,906 --> 01:41:53,873 Anne? 968 01:41:58,545 --> 01:41:59,876 Go upstairs now. 969 01:42:01,849 --> 01:42:03,043 I said go upstairs. 970 01:42:04,318 --> 01:42:05,512 Obey your father. 971 01:42:07,254 --> 01:42:08,118 Anne? 972 01:42:14,394 --> 01:42:15,986 Go away! Go away! 973 01:42:16,163 --> 01:42:17,425 Get off me! 974 01:42:17,564 --> 01:42:19,088 Get off me, you monster! 975 01:42:19,266 --> 01:42:20,995 Get off me! 976 01:42:50,297 --> 01:42:51,229 Beaulieu. 977 01:42:53,133 --> 01:42:54,623 Let's finish the game. 978 01:42:55,836 --> 01:42:57,303 Come on, we have to play. 979 01:42:59,640 --> 01:43:00,572 Beaulieu? 980 01:43:07,447 --> 01:43:09,381 We have to finish the game, ok? 981 01:43:10,017 --> 01:43:10,881 Come on! 982 01:43:11,185 --> 01:43:12,174 Wake up! 983 01:43:15,422 --> 01:43:16,855 Beaulieu! 984 01:43:17,024 --> 01:43:18,924 We have to finish, fuck! 985 01:44:11,912 --> 01:44:12,279 4 months later 986 01:44:12,279 --> 01:44:15,248 4 months later 987 01:44:15,949 --> 01:44:18,782 Most experts believe that Jacques Beaulieu, 988 01:44:18,852 --> 01:44:20,342 who still has not spoken, 989 01:44:20,554 --> 01:44:24,149 will likely be sent to a psychiatric hospital. 990 01:44:24,324 --> 01:44:26,315 The older daughter has not been found, 991 01:44:26,493 --> 01:44:28,984 but police are confident their investigation 992 01:44:29,162 --> 01:44:30,925 will lead them to her. 993 01:44:34,401 --> 01:44:35,527 I'm not going. 994 01:44:38,105 --> 01:44:39,197 Yann... 995 01:44:40,274 --> 01:44:41,673 You need help. 996 01:44:42,676 --> 01:44:43,608 You should go. 997 01:44:46,546 --> 01:44:47,945 What would you have done? 998 01:44:49,883 --> 01:44:51,578 Moved your queen like this or this? 999 01:44:53,320 --> 01:44:54,218 Like this. 1000 01:45:53,313 --> 01:45:54,280 Play. 1001 01:45:56,883 --> 01:45:58,441 You'll never win. 1002 01:45:59,619 --> 01:46:00,608 Play. 1003 01:46:06,960 --> 01:46:08,587 You have to play, Beaulieu. 1004 01:46:10,697 --> 01:46:12,790 We have to finish the game. 1005 01:46:15,602 --> 01:46:16,534 Beaulieu? 60411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.