Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,789 --> 00:00:34,945
104 DEGREES BENEATH THE SHEETS
[aka SEX WITH A SMILE]
2
00:02:43,546 --> 00:02:47,646
THE MARE
3
00:03:02,006 --> 00:03:04,273
Good morning, counselor!
Good morning, madam!
4
00:03:04,317 --> 00:03:05,349
Good morning.
5
00:03:07,172 --> 00:03:09,544
- She's so beautiful ...
- Good morning.
6
00:03:17,572 --> 00:03:20,746
Hey guys, the mare is coming ... !
Come on! Come on!
7
00:03:20,985 --> 00:03:24,592
- Just look how she moves ...
- She has a marvelous ass!
8
00:03:25,195 --> 00:03:29,834
- You're not going to look at the mare?
- I don't care for such rough talk. Understand?
9
00:03:30,030 --> 00:03:33,642
I find that kind of talk makes me horny.
10
00:03:40,282 --> 00:03:42,993
Hey! I want you in my bed!
11
00:03:45,103 --> 00:03:48,774
One time I saw her skating, boys.
The way she moved that ass ... !
12
00:03:51,811 --> 00:03:56,235
- Would you like to skate with me?
- With pleasure, we can perform some figures.
13
00:03:59,367 --> 00:04:02,722
Bravo, Marelli! Very good!!
14
00:04:03,827 --> 00:04:06,141
Don't be shy, you can hold me!
15
00:04:06,162 --> 00:04:10,350
One, two... that's the rhythm.
You want to try it?
16
00:04:10,577 --> 00:04:13,220
I think I've got the feel of it now.
17
00:04:13,809 --> 00:04:15,741
She moves like a butterfly!
18
00:04:20,719 --> 00:04:23,001
Don't you think we make
an attractive and stylish couple?
19
00:04:23,202 --> 00:04:24,802
Bravo, Marelli!
20
00:04:32,384 --> 00:04:33,839
Again! Over here...
21
00:04:36,004 --> 00:04:40,055
- Would you like to skate on into town?
- Of course!
22
00:04:43,899 --> 00:04:47,732
Perhaps you'd like to come to
my place for a glass of Rossoglio?
23
00:04:47,758 --> 00:04:49,060
Oh, you crazy fool!
24
00:04:49,497 --> 00:04:53,284
- I'd better hold on to something...
- Me too ...
25
00:04:53,335 --> 00:04:56,220
- Be careful not to stumble!
- I'm holding on ...
26
00:04:56,786 --> 00:05:03,171
I don't know if I can
wait until we get to my home.
27
00:05:03,203 --> 00:05:05,836
I'm not used to excitement of the flesh.
There's a strong chance I won't be able to hold out.
28
00:05:05,955 --> 00:05:07,690
- Let's get to your apartment ...
- It's getting big ...
29
00:05:07,893 --> 00:05:11,123
- I understand... let's hurry!
- It's really big now ...
30
00:05:12,599 --> 00:05:14,364
What are you doing?
31
00:05:16,281 --> 00:05:19,377
- That's phenominal...
- What are you doing? Are you crazy?
32
00:05:19,509 --> 00:05:23,055
- What are you doing?
- I'm emphasizing ... emphasizing!
33
00:05:23,057 --> 00:05:26,254
You have naively fallen into my trap.
34
00:05:26,260 --> 00:05:28,848
I'm burning with desire
to get into your hidden places ...
35
00:05:29,853 --> 00:05:33,554
- You don't intend to abuse me ... !?
- Yes, I intend to abuse you very much ...
36
00:05:33,685 --> 00:05:35,548
But why? Why?
37
00:05:35,766 --> 00:05:40,434
This will be my greatest abuse ever ...
Stay right there. Don't move!
38
00:05:41,230 --> 00:05:44,538
- The look on your face doesn't bode well for me.
- You're so right ...
39
00:05:44,802 --> 00:05:50,470
What are you doing? If you're a gentleman,
you won't continue. It will turn out badly for you.
40
00:05:52,844 --> 00:05:56,495
- You see?
- I see! Now shut up!
41
00:05:56,519 --> 00:05:57,727
- You're a monster!
- Yes!
42
00:05:57,803 --> 00:06:00,529
I'll hang up if you continue ...
43
00:06:00,667 --> 00:06:07,673
Excuse me, ma'am, but that's the dream I
had about you. Can't I finish telling you about it?
44
00:06:08,166 --> 00:06:11,569
Okay... if you can promise me it's a clean dream.
45
00:06:11,761 --> 00:06:15,412
I would censor my dreams if I could ...
46
00:06:15,705 --> 00:06:20,408
You can do what you want, but I forbid you
from putting me in the middle of your delusions.
47
00:06:20,814 --> 00:06:25,607
I'm sorry, my lady, but you WERE in the
middle, while I was on top and underneath.
48
00:06:25,627 --> 00:06:29,527
- You had a face on the front and the back...
- You must be crazy!
49
00:06:29,555 --> 00:06:33,113
Why don't you tell me who you are?
Why hide behind anonymity?
50
00:06:34,185 --> 00:06:37,029
You're a stinking little coward!
A coward!
51
00:06:37,625 --> 00:06:42,167
No! I'm not a coward, I'm the victim here.
Don't you understand?
52
00:06:42,230 --> 00:06:46,124
You're the one who led me on,
fueled my desire and then left me troubled.
53
00:06:46,209 --> 00:06:50,277
You're the one who haunts my dreams,
dreams that end in a violent manner.
54
00:06:50,724 --> 00:06:55,854
Ever since you arrived in
this town, God forgive me, but ...
55
00:06:56,465 --> 00:06:59,869
... I've raped you many, many times.
56
00:07:00,149 --> 00:07:06,108
Why not leave me in peace, so you can recover.
You should know that my husband is a man who will...
57
00:07:06,182 --> 00:07:11,996
Ma'am, allow me to tell you these things ...
58
00:07:12,091 --> 00:07:15,798
... to cleanse myself,
I need to share these carnal dreams ...
59
00:07:15,891 --> 00:07:19,467
... which torture me and
leave me feeling like a limp rag.
60
00:07:19,557 --> 00:07:24,015
- Well, I don't know how to help you.
- I feel better already.
61
00:07:24,459 --> 00:07:29,113
- Until tomorrow...
- I feel sick to my stomach, are you satisfied now?
62
00:07:29,190 --> 00:07:32,910
- Really? Yet you take part ...
- How do I participate?
63
00:07:32,912 --> 00:07:38,036
Yes, I mean that you understand that you have
a problem. Where are those glasses?
64
00:07:38,051 --> 00:07:42,197
- What glasses?
- I'm sorry... If possible, I'd like to discuss this tommorow.
65
00:07:42,567 --> 00:07:46,276
Hello?
66
00:07:46,910 --> 00:07:48,196
Hello?
67
00:08:07,921 --> 00:08:12,901
- There she is!
- Here comes the mare!
68
00:08:12,966 --> 00:08:16,418
Come to my bedroom...
You're so beautiful, so beautiful!
69
00:08:16,506 --> 00:08:19,832
Climb in, beautiful!
Get in the car!
70
00:08:29,368 --> 00:08:31,066
Take your time... I'll wait!
71
00:08:35,534 --> 00:08:38,057
She's undressing! She's undressing!
72
00:08:44,062 --> 00:08:48,265
- Go on ...
- Lay an egg!
73
00:08:50,159 --> 00:08:55,777
- Hurry up, Peppino!
- Didn't you know that the mare was ...
74
00:08:55,833 --> 00:08:59,757
- I don't care for that kind of rough talk.
- All right then, let's get this done!
75
00:09:05,045 --> 00:09:09,437
- Your drink, my boy!
- Thank you!
76
00:09:38,612 --> 00:09:41,817
- Hello!
- Then you were expecting my call ...
77
00:09:41,847 --> 00:09:45,425
- You've forgiven me?
- I wouldn't say that I was expecting you ...
78
00:09:45,451 --> 00:09:49,363
You know what will
happen when I'm sick of this.
79
00:09:49,390 --> 00:09:52,850
It's easy for you to
pass yourself off as being ill.
80
00:09:52,904 --> 00:09:58,452
I know at 5:00 I'll be on the phone, and
by 5:30 I'll be a free woman once again.
81
00:09:58,487 --> 00:10:03,015
When I get tired of being held captive,
I will ask my husband to intervene.
82
00:10:04,074 --> 00:10:07,333
- And you... you will go to jail.
- But you're the one who has provoked me.
83
00:10:07,386 --> 00:10:10,677
For example, today you walked
down the street dressed in tight clothing.
84
00:10:10,895 --> 00:10:12,446
Everyone ripped your clothes off with their eyes.
85
00:10:12,647 --> 00:10:17,426
But I remained firm.
Yes... firm. You understand?
86
00:10:17,573 --> 00:10:20,322
- How firm?
- Very firm, extremely firm ... !
87
00:10:20,625 --> 00:10:27,713
I forced myself to look elsewhere.
If I keep dreaming about you so ardently ...
88
00:10:28,333 --> 00:10:34,664
... I'm afraid I will ...
... I will lose my mind. Do you understand?
89
00:10:34,958 --> 00:10:39,012
- What do you mean?
- I won't be able to control my inhibitions ...
90
00:10:39,106 --> 00:10:42,346
- I may end up taking you on the street ...
- Are you trying to scare me?
91
00:10:42,439 --> 00:10:46,368
- Is this a threat?
- On the contrary! On the contrary!
92
00:10:46,397 --> 00:10:51,061
To avoid any risk, if you want
to go for an evening walk by yourself ...
93
00:10:51,059 --> 00:10:56,416
... that won't leave me sweating, I
recommend you avoid Circumvallazione Street!
94
00:10:56,801 --> 00:11:00,591
- Excuse me, but how old are you?
- I'll be 40 on November 2nd.
95
00:11:00,602 --> 00:11:03,608
- Are you married?
- Who, me?
96
00:11:04,223 --> 00:11:08,901
- Are you, perhaps, afraid of women?
- I'm afraid of the depravity in this world ...
97
00:11:08,933 --> 00:11:11,796
... the materialism and governmental injustice.
98
00:11:11,838 --> 00:11:15,613
I may have accused you of these things in
a dream. May I can tell you about my dream?
99
00:11:15,614 --> 00:11:17,715
Sure, tell me all the details.
100
00:11:18,499 --> 00:11:23,493
We were in some kind of courtroom.
101
00:11:23,539 --> 00:11:27,938
You were behind bars.
I was one of your escorting guards.
102
00:11:28,270 --> 00:11:30,173
Silence in the Courtroom!
103
00:11:33,335 --> 00:11:35,790
The defendant will rise!
104
00:11:42,599 --> 00:11:49,549
On behalf of the Italian people, according to
Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code ...
105
00:11:49,628 --> 00:11:56,063
... and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 ...
106
00:11:56,107 --> 00:12:01,126
... of Articles 519, 520 of the Penal Code.
107
00:12:01,200 --> 00:12:06,884
According to the
specifications of Articles 488 and 434 ...
108
00:12:07,064 --> 00:12:13,563
... which refer to obscene acts,
perversion, exposure of the anatomy ...
109
00:12:13,665 --> 00:12:17,430
... acts that cause excitement and confusion.
That incite outrage and resistance against ...
110
00:12:17,518 --> 00:12:21,358
... the forces of order and
challenge their ability to act.
111
00:12:21,393 --> 00:12:27,759
Promote resistance to public order.
Stimulate inappropriate acts by the unwary.
112
00:12:28,252 --> 00:12:32,729
Engage in acts of carnal
pleasure, even against nature.
113
00:12:33,371 --> 00:12:36,965
Attempted coup and incitement to raise ...
114
00:12:37,013 --> 00:12:41,856
... a conspiracy involving rough sex.
Acts involving sexual desire in a public place.
115
00:12:42,582 --> 00:12:47,118
Corruption of minors, and
aggrevated display of unbridled pleasure.
116
00:12:47,224 --> 00:12:52,841
According to Articles
416, 417, 418 of the Penal Code ...
117
00:12:53,243 --> 00:13:01,308
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43
and Articles 719, 811 ...
118
00:13:01,585 --> 00:13:06,812
813, and 10.423,
I hereby sentence the defendant...
119
00:13:06,920 --> 00:13:10,386
- All rise!
- All rise!
120
00:13:11,877 --> 00:13:14,152
The defendant will rise!
121
00:13:16,277 --> 00:13:20,325
Very soon, your excellency.
122
00:13:23,742 --> 00:13:30,317
The defendant Emilia Chiaponni, alias:
"The Dildo" and "The Mare" ...
123
00:13:30,615 --> 00:13:35,689
... is sentenced to 102 years
imprisonment, plus 15 years probation.
124
00:13:36,082 --> 00:13:39,080
With no chance for parole.
125
00:13:39,557 --> 00:13:44,467
I had to put on the brakes,
still trembling with passion ...
126
00:13:45,559 --> 00:13:50,109
Put on the brakes?
You need a psychiatrist.
127
00:13:51,664 --> 00:13:54,815
- I need to go now. See you tomorrow!
- Tomorrow!
128
00:15:22,105 --> 00:15:29,042
- See... I'm type A-positive.
- Ahhh... then I thirst for your blood.
129
00:15:29,087 --> 00:15:31,716
They told me that you were
just the head of some association.
130
00:15:31,881 --> 00:15:35,976
- Those are just lies spread by my enemies.
- My Dracula ...
131
00:15:36,498 --> 00:15:41,478
... blood-sucker ... vampire.
132
00:15:42,454 --> 00:15:45,771
- Bite me!
- No, no! Take it easy!
133
00:15:45,860 --> 00:15:47,644
You'll make me lose my dentures!
134
00:15:48,572 --> 00:15:52,056
Yes! Let's dive into a lake of red blood.
135
00:15:53,374 --> 00:15:57,347
- Let's get out of these uncomfortable clothes!
- Yes, unleash your desire.
136
00:15:57,962 --> 00:16:03,131
What are you doing? Not the jugular!
Don't you understand anything?
137
00:16:03,347 --> 00:16:05,484
I'm the real vampire, not you.
138
00:16:06,813 --> 00:16:10,636
Dracula!
My Dracula! Come back to me!
139
00:16:14,343 --> 00:16:19,702
- What's the matter darling, don't you feel well?
- No, no! It's nothing.
140
00:16:39,127 --> 00:16:42,482
- Please, let me do the talking.
- Yes, ma'am..
141
00:16:42,661 --> 00:16:47,401
Look, I want to ask you something.
Okay, I know you suffer from an illness.
142
00:16:47,416 --> 00:16:50,926
But I don't understand - how do you come to be
the sick one and I have to listen to all your dreams?
143
00:16:50,968 --> 00:16:54,867
I wanted to give you good
news, I didn't dream tonight.
144
00:16:55,065 --> 00:17:00,475
You didn't... but I did.
And astonishing things happened in it.
145
00:17:00,763 --> 00:17:05,589
At the cinema, I dreamed I was with Count Dracula
and became more blood-thirsty than that vampire.
146
00:17:06,017 --> 00:17:10,840
It was all so stark and disturbing.
I don't want to think about it any more ...
147
00:17:11,305 --> 00:17:16,809
I think that you're beginning to
understand the torment I've experienced.
148
00:17:16,877 --> 00:17:20,747
The only solution is to meet,
get to know each other ...
149
00:17:20,839 --> 00:17:23,219
Have a civilized conversation.
150
00:17:24,173 --> 00:17:29,962
I'm sure everything will feel much, ...
much more natural.
151
00:17:30,611 --> 00:17:35,408
It will ease your mind. Like
when you wake up from a nightmare.
152
00:17:35,888 --> 00:17:41,164
The treatment you're proposing sounds very risky.
I don't know if I could bear the shock.
153
00:17:41,210 --> 00:17:43,529
Do you prefer this absurd situation?
154
00:17:43,899 --> 00:17:49,413
- Are you proposing a meeting?
- Yes! Tonight, instead of going to the center ...
155
00:17:49,829 --> 00:17:52,890
... I will take my usual
walk on Circumvallazione Street.
156
00:17:52,959 --> 00:17:55,523
- No, please!
- Why not?
157
00:17:55,565 --> 00:17:58,704
- Not that street!
- No one will see us.
158
00:17:58,740 --> 00:18:01,092
Please don't go down that street.
159
00:18:01,200 --> 00:18:04,067
Maybe I can manage to
break the passion that grips you.
160
00:18:04,124 --> 00:18:09,642
Are you trying to drive me crazy? If you walk
down that street, I'll lock myself in the house.
161
00:18:10,041 --> 00:18:12,684
Don't do that. You must
promise that you'll watch for me!
162
00:18:12,871 --> 00:18:15,072
- I cannot promise you that.
- Why not?
163
00:18:15,244 --> 00:18:18,597
Because my brakes will fail, and I'll
lose all inhibitions against abusing you.
164
00:18:18,686 --> 00:18:23,843
- What do you mean?
- It will kill me... No, please.
165
00:18:23,933 --> 00:18:26,019
The street is your only salvation.
166
00:18:26,180 --> 00:18:30,552
The street won't save me, it
will only lead to the defiling of your body.
167
00:18:30,559 --> 00:18:34,007
- I will see you on Circumvallazione Street.
- No, no! Listen ...
168
00:18:34,272 --> 00:18:36,543
Hello? Hello?
169
00:19:10,492 --> 00:19:15,516
I was sure you would come!
Why don't you show yourself?
170
00:19:18,386 --> 00:19:22,932
This... is our magical moment.
171
00:19:25,051 --> 00:19:26,909
Look at me!
172
00:19:29,746 --> 00:19:33,779
Now you'll get to know the "mare"!
173
00:20:14,891 --> 00:20:17,147
- Hello...
- Good evening, ma'am!
174
00:20:17,275 --> 00:20:22,274
Excuse me calling at this hour!
I just wanted to know if you were okay.
175
00:20:22,315 --> 00:20:26,024
Bravo! You were awesome!
176
00:20:26,446 --> 00:20:29,338
Up until the last
minute I thought I could do it.
177
00:20:29,349 --> 00:20:32,654
- But then... you saw me?
- Yes, I saw you...
178
00:20:32,734 --> 00:20:37,861
It was like a crazy dream.
It was ravishment in reverse ... I feel fulfilled.
179
00:20:38,237 --> 00:20:40,798
I'm confused - what are you talking about?
180
00:20:40,804 --> 00:20:42,544
Didn't you see how easy it was?
181
00:20:42,656 --> 00:20:47,391
We were made for each other.
A stallion and a mare, my darling.
182
00:20:47,416 --> 00:20:50,573
But I stayed firm... stayed firm...
You understand?
183
00:20:50,755 --> 00:20:59,608
Which made me want you even more. You were
an animal, a beast! You took me again and again ...
184
00:20:59,800 --> 00:21:03,538
... until I passed out.
It's only your imagination, ma'am.
185
00:21:03,893 --> 00:21:07,988
I've done everything to be proper.
Everything! Understand?
186
00:21:08,209 --> 00:21:11,790
I never felt so much pleasure.
And you were so hairy ...
187
00:21:11,828 --> 00:21:16,140
What are you talking about?
Who was hairy ... ?
188
00:21:16,195 --> 00:21:21,552
- Your're too modest! You made me swoon ...
- You're an abomination!
189
00:21:21,669 --> 00:21:23,749
Yes, yes... talk rough to me ...
190
00:21:23,870 --> 00:21:27,488
Your imagination has made you
believe that your fantasies are reality ...
191
00:21:27,569 --> 00:21:28,976
What's so bad about having an imagination?
192
00:21:29,176 --> 00:21:35,430
You're just trying to seduce me!
You're nothing but a common whore!
193
00:21:35,472 --> 00:21:39,494
- I don't understand!
- There's nothing to understand.
194
00:21:40,002 --> 00:21:45,002
I'm going to tell your husband and create a
scandal. I didn't leave my home until after 8:00.
195
00:21:45,068 --> 00:21:48,637
Enough of your stories - they're all crap!
196
00:21:51,510 --> 00:21:54,819
- Hey, hairy head! Your tea has gone cold.
- I don't want it anymore, thank you!
197
00:21:55,713 --> 00:21:59,226
Hey bartender, drinks all around. I'm
buying. I pulled the "mare" into my cart tonight.
198
00:21:59,341 --> 00:22:01,345
We need to celebrate ...
199
00:22:03,354 --> 00:22:05,568
She was like a filly in heat!
200
00:22:05,799 --> 00:22:07,769
Silence!!
201
00:22:07,732 --> 00:22:13,613
I was on Circumvallazione
Street when along came the "mare" ...
202
00:22:13,979 --> 00:22:18,331
I fucked her until I couldn't get
it up any longer. I did it seven times ...
203
00:22:18,442 --> 00:22:22,049
You hear me... seven times!
204
00:22:22,808 --> 00:22:27,746
I fucked her until she passed out ...
205
00:22:29,029 --> 00:22:32,208
Marelli, you're not drinking with us?
206
00:22:32,342 --> 00:22:36,877
- I can't listen to such rough talk ...
- Then go to hell, you fool!
207
00:22:38,361 --> 00:22:40,306
I don't want to hear any more...
208
00:22:41,240 --> 00:22:44,753
I don't...
209
00:23:00,402 --> 00:23:04,696
ONE FLEETING MOMENT
210
00:23:26,542 --> 00:23:28,181
Give me a light!
211
00:23:37,257 --> 00:23:41,329
- Are you looking at me?
- Yes! I mean, no!
212
00:23:53,754 --> 00:23:55,310
I'm so hot ...
213
00:24:35,921 --> 00:24:37,446
You idiot, didn't you see the light?
214
00:24:38,331 --> 00:24:41,382
- Let me see! Just a little!
- Are you crazy?
215
00:24:41,477 --> 00:24:43,244
What's wrong with that, Contessa?
216
00:24:43,873 --> 00:24:47,379
Pay attention to the road,
are you trying to kill us?
217
00:24:49,420 --> 00:24:50,903
Look out!
218
00:24:57,148 --> 00:24:58,593
Be careful ...
219
00:25:00,425 --> 00:25:03,546
Filippo, you're a fool.
Look what you've done!
220
00:25:03,625 --> 00:25:06,985
It's okay now, Contessa.
It lost control for a moment.
221
00:25:07,859 --> 00:25:11,840
- I'll have to fire you now, Filippo.
- No, please don't fire me.
222
00:25:12,281 --> 00:25:15,165
I'm sorry, Contessa!
It's just that this is a special morning.
223
00:25:15,242 --> 00:25:18,628
Since I hired you,
every morning is special for you.
224
00:25:18,721 --> 00:25:22,438
This morning was especially difficult.
My head was spinning!
225
00:25:22,497 --> 00:25:25,642
- I don't see how.
- We exchanged glances in the mirror.
226
00:25:25,954 --> 00:25:29,319
It was just a quick exchange of glances ...
227
00:25:29,385 --> 00:25:32,840
... but I soon saw what your intentions were!
228
00:25:32,997 --> 00:25:37,455
What kind of intentions? Here in front of
everyone? Has something happened to your brain?
229
00:25:37,491 --> 00:25:42,664
- That's right, my brain is sick with love.
- Please, don't speak to me of love.
230
00:25:43,009 --> 00:25:45,958
It's more than love ...
It's delirium, passion, madness.
231
00:25:46,193 --> 00:25:50,044
It increases my sex drive
until I can't understand anything.
232
00:25:50,130 --> 00:25:54,632
Well said. You don't understand anything!
You're confusing a disorder, an illness ...
233
00:25:54,696 --> 00:25:57,600
You need to see a specialist.
234
00:25:58,101 --> 00:25:59,301
Well?
235
00:25:59,454 --> 00:26:02,839
Who's the idiot driving this car?
236
00:26:03,450 --> 00:26:07,133
- I'll show them.
- Come back here, we have to get to the beach.
237
00:26:07,221 --> 00:26:09,197
You shouldn't worry about them!
238
00:26:09,197 --> 00:26:12,409
- I told you to roll down your window.
- Is there something wrong?
239
00:26:12,513 --> 00:26:15,202
You're full of shit. Don't act
like you don't know what happened?
240
00:26:15,334 --> 00:26:19,446
It was an accident,
but now the car won't start.
241
00:26:19,754 --> 00:26:24,358
I'm sorry if we've caused a problem.
242
00:26:24,768 --> 00:26:27,127
- A thousand pardons!
- I understand!
243
00:26:27,376 --> 00:26:28,952
Thank you, officer!
244
00:26:28,994 --> 00:26:31,707
All's well that ends well.
245
00:26:32,233 --> 00:26:35,098
There are enough of us here,
we can give you a push.
246
00:26:35,309 --> 00:26:38,258
Yes, all's well that ends well.
247
00:26:40,589 --> 00:26:45,130
Push! Push!
248
00:26:50,606 --> 00:26:54,940
- Filippo! Move closer!
- I'm coming, Contessa.
249
00:26:58,332 --> 00:27:02,293
Lean forward, Filippo!
That's how I look best.
250
00:27:03,122 --> 00:27:06,905
Get lower! Bend your knees.
251
00:27:07,706 --> 00:27:08,906
Lower!
252
00:27:09,520 --> 00:27:12,501
Get on your knees.
Yes... like that!
253
00:27:13,050 --> 00:27:17,036
You need to get down low
so that you include the fountain.
254
00:27:18,965 --> 00:27:21,705
- Can you see the fountain, Filippo?
- The fountain?
255
00:27:22,728 --> 00:27:24,013
I can see...
256
00:27:25,559 --> 00:27:29,204
I adore her... adore her!
257
00:27:33,171 --> 00:27:34,609
Filippo!
258
00:27:36,450 --> 00:27:39,944
What are you doing?
Where's the camera?
259
00:27:40,281 --> 00:27:42,864
It was expensive.
260
00:27:48,566 --> 00:27:50,989
What's this? Filippo!
261
00:27:51,090 --> 00:27:52,690
Who is it?
262
00:27:52,783 --> 00:27:55,030
- Get up!
- I'm getting up!
263
00:27:56,322 --> 00:27:58,773
I'm coming, Lady Contessa!
I'm coming...
264
00:27:59,257 --> 00:28:01,411
What did you see, Filippo?
265
00:28:02,176 --> 00:28:04,058
You told me to lean forward, so I leaned.
266
00:28:04,121 --> 00:28:08,069
- I want to know what you saw!
- I don't remember. But this woman...
267
00:28:08,192 --> 00:28:12,048
- Did you take pictures of my panties?
- Don't say panties!
268
00:28:12,133 --> 00:28:15,265
Lace underwear drives me crazy.
Pure linen ...
269
00:28:15,367 --> 00:28:19,648
- You swine! You've seen my panties!
- They were pure linen, pure linen...
270
00:28:19,960 --> 00:28:21,221
Goal!
271
00:29:04,441 --> 00:29:06,498
I've prepared everything, Lady Contessa ...
272
00:29:06,499 --> 00:29:11,909
I have the feeling, Filippo, that because of your condition,
it would be best if you waited in the car while I ate my lunch.
273
00:29:12,399 --> 00:29:14,299
Very good, Lady Contessa...
274
00:29:16,492 --> 00:29:20,993
- Filippo !
- Yes, Lady Contessa...
275
00:29:21,594 --> 00:29:24,694
- I know what you'd like to do.
- I wouldn't allow myself, Contessa.
276
00:29:25,115 --> 00:29:28,286
Don't be a hypocrite.
You think I don't know?
277
00:29:28,324 --> 00:29:30,997
- I swear ...
- Don't lie!
278
00:29:32,237 --> 00:29:37,523
I don't know what to do with you, Filippo.
You force me to be hard and ruthless ...
279
00:29:37,916 --> 00:29:43,261
I'm so cruel,
while you're efficient and impeccable ...
280
00:29:43,324 --> 00:29:46,743
I am pleased that we're together.
281
00:29:46,796 --> 00:29:48,562
As am I, my lady!
282
00:29:49,262 --> 00:29:53,830
For you've proved to be the finest touring
driver I've had, compared to others I've know ...
283
00:29:53,931 --> 00:29:56,211
... but you're also the first to act like a wild beast,
284
00:29:56,263 --> 00:30:00,454
... and serve me food like wallpaper ...
... that was poorly boiled.
285
00:30:00,534 --> 00:30:03,779
Please don't report me!
I have a family... a family!
286
00:30:03,823 --> 00:30:06,593
And I'm entitled to some peace and quiet, right?
287
00:30:06,642 --> 00:30:09,983
It's because of my hot southern blood.
288
00:30:10,164 --> 00:30:13,321
- But you're from Milan!
- That's my home, but I feel like a Carthaginian.
289
00:30:14,658 --> 00:30:20,369
I can see that! You're so wild ...
Uncivilized, hot blooded ...
290
00:30:20,643 --> 00:30:26,705
... and naive! But I understand, when every
day you must be near a refined lady like myself ...
291
00:30:26,860 --> 00:30:29,298
- Yes, refined ...
- Perfumed ...
292
00:30:29,373 --> 00:30:32,076
- Perfumed ...
- Young ...
293
00:30:32,107 --> 00:30:33,958
Young ...
294
00:30:33,958 --> 00:30:38,525
- Not to mention, very provocative!
- Yes, provocative ...
295
00:30:39,466 --> 00:30:44,588
I can no longer look at you in the same way!
You make me feel ... naked!
296
00:30:44,681 --> 00:30:48,163
Don't say naked!
You know it drives me crazy ...
297
00:30:48,240 --> 00:30:51,948
Stop, remember your place.
What's the matter with you?
298
00:30:52,353 --> 00:30:55,616
Go to the car, and get control of yourself!
You must have other outlets for these ...
299
00:30:55,716 --> 00:30:59,764
- Prepare my inflatable mattress.
- What? ...
300
00:30:59,850 --> 00:31:02,005
- I want to get a little tan. Now go!
- I'm going!
301
00:31:03,666 --> 00:31:06,251
Other outlets ...
302
00:32:19,126 --> 00:32:21,323
- What are you doing?
- Pumping!
303
00:32:21,541 --> 00:32:24,097
- Pumping?
- Pumping! It was deflating.
304
00:32:26,302 --> 00:32:30,034
- Let me put you back on it.
- No! I'm ready to leave...
305
00:32:30,104 --> 00:32:33,028
You're such an idiot!
What are you doing, feeling me up?
306
00:32:33,149 --> 00:32:36,583
- You touched me!
- Who touched you?
307
00:32:36,620 --> 00:32:40,548
Don't you ever stop?
This time, you'll go to jail.
308
00:32:40,560 --> 00:32:43,511
- You pay for everything!
- No, not everything, Contessa!
309
00:32:43,560 --> 00:32:49,507
Do anything you want, but forgive me!
Please forgive me!
310
00:32:50,589 --> 00:32:55,046
Okay, I don't want to be mean.
But remember, this is the last time!
311
00:32:55,077 --> 00:32:59,637
Between your social station
and mine is a wide gulf. You know how wide?
312
00:32:59,723 --> 00:33:02,144
- Uncrossable!
- Uncrossable... ?
313
00:33:02,200 --> 00:33:05,073
Now, pack everything so we can leave.
You've ruined my day.
314
00:33:05,126 --> 00:33:08,547
Because of you, Mr. Luciano
wouldn't come with me. Do you understand?
315
00:33:08,582 --> 00:33:11,941
How have I come between you and Mr. Luciano?
316
00:33:11,994 --> 00:33:15,076
Mr. Luciano must be an idiot,
because he didn't come with you today.
317
00:33:15,081 --> 00:33:18,357
I know I shouldn't
say this, because you are ...
318
00:33:18,378 --> 00:33:21,568
... a lady and a contessa, but I will anyway.
319
00:33:21,732 --> 00:33:25,347
You know what I think?
This gentleman, Luciano, is a fool.
320
00:33:25,359 --> 00:33:28,319
With all due respect, he's a jerk and a...
321
00:33:28,390 --> 00:33:31,213
You cannot say such things about Luciano.
322
00:33:31,470 --> 00:33:34,665
I can't? Luciano, you're a fool and a jerk!
323
00:33:35,322 --> 00:33:38,461
You're a jerk because of the way you
treat a lady, especially a contessa. I'll kill you!
324
00:33:38,560 --> 00:33:41,164
- I'll crack your head like a rotten egg!
- Look, it doesn't matter ...
325
00:33:41,636 --> 00:33:45,953
I'll show you who's Filippo from Milan!
326
00:33:46,006 --> 00:33:49,487
- Let go of the pump!
- I'm keeping the pump!
327
00:33:49,563 --> 00:33:52,743
- What are you doing?
- I'm holding the pump up!
328
00:33:53,987 --> 00:33:57,176
- Help!
- I am helping you!
329
00:33:57,230 --> 00:33:59,696
- I understand women!
- What do you understand?
330
00:34:01,042 --> 00:34:03,482
- Filippo! The pump!
- What pump?
331
00:34:03,566 --> 00:34:06,106
This pump...
332
00:34:06,109 --> 00:34:07,772
Damned pump!
333
00:34:09,282 --> 00:34:12,218
- I want to see how far you're willing to go!
- I'll show you how far I'll go.
334
00:34:12,372 --> 00:34:17,294
You're a pig. Get off my leg!
Let me get up.
335
00:34:17,920 --> 00:34:22,147
- You're fired, Filippo!
- I don't care! Come here...
336
00:34:23,541 --> 00:34:25,781
- What if Mr. Luciano comes!?
- I'll fuck him too.
337
00:34:26,201 --> 00:34:28,352
- You're a sadist. A vulgar brute.
- Yes, a brute ...
338
00:34:28,353 --> 00:34:29,953
- And vulgar ...
- Yes, I'm vulgar ...
339
00:34:30,068 --> 00:34:32,312
- Let's get a bit more comfortable.
- Yes, we need to get comfortable!
340
00:34:32,354 --> 00:34:34,636
Not so rough.
Say something to me in French.
341
00:34:34,684 --> 00:34:37,368
- Don't worry, I'll be your woman.
- In French?
342
00:34:37,388 --> 00:34:39,758
Oui oui, mon amor...
I want to fuck you!
343
00:34:40,124 --> 00:34:43,545
- I'm so disappointed! You had references ...
- And you came with references, too.
344
00:34:43,634 --> 00:34:47,288
- What did my references say?
- That you're a major bitch!
345
00:34:47,386 --> 00:34:49,282
- Yes, I'm a bitch.
- Only a bitch?
346
00:34:49,798 --> 00:34:55,034
- I like to fuck in a Rolls Royce!
- Why, have you done it in other cars?
347
00:34:55,134 --> 00:34:57,862
- In a Jaguar, a Bentley ...
- Lamborghini?
348
00:34:57,865 --> 00:34:59,617
- In a Lamborghini Quatro!
- In a Citro�n?
349
00:34:59,735 --> 00:35:02,917
- The Coupe?
- No, the Coupe's too awkward.
350
00:35:02,964 --> 00:35:05,229
- In the Cabriolet?
- Yes!
351
00:35:05,591 --> 00:35:07,765
- With front-wheel drive ...
- Fuel injection?
352
00:35:07,766 --> 00:35:12,264
- Rear-wheel drive ...
- All-wheel drive ...
353
00:35:12,278 --> 00:35:14,260
- Citro�n?
- I already told you Citro�n.
354
00:35:14,358 --> 00:35:16,558
- Lamborghini?
- Didn't I say Lamborghini ...
355
00:35:16,631 --> 00:35:20,033
- There was a... and a ...
- Yes?
356
00:35:20,958 --> 00:35:23,752
I wanted you to list
all the cars on the market ...
357
00:35:24,098 --> 00:35:27,618
- But you ...
- Can't ...
358
00:35:30,010 --> 00:35:31,969
It's not my day ...
359
00:35:36,247 --> 00:35:41,103
Here! 200, 210...
360
00:35:41,563 --> 00:35:46,372
220, 221, 222, 223, 224...
361
00:35:46,470 --> 00:35:48,716
... there's 500.
362
00:35:48,722 --> 00:35:51,566
You'll take some casino tokens, right?
They're the same as cash.
363
00:35:51,858 --> 00:35:55,213
- 225,000.
- The amount due is 227,800.
364
00:35:55,745 --> 00:35:58,820
- How about a little discount ...
- Not one lire.
365
00:35:59,174 --> 00:36:02,023
- It's because of all the miles. It's not my fault!
- It's not his fault.
366
00:36:02,426 --> 00:36:05,801
- We're short just 2800 lire.
- Like I told your wife...
367
00:36:06,169 --> 00:36:10,673
... I just lost half a million
in three hours at my wedding.
368
00:36:10,797 --> 00:36:13,258
- Since it was his wedding ...
- I understand ...
369
00:36:13,347 --> 00:36:16,185
Here's 3000 lire. You can use
the rest to buy yourself some ice cream.
370
00:36:16,221 --> 00:36:19,781
- No, let me buy you some ice cream.
- Don't start, I'm a little upset right now.
371
00:36:19,875 --> 00:36:23,806
- Over 2800 lire?
- I'm sorry to have upset you.
372
00:36:24,035 --> 00:36:26,892
Get me out of here Filippo,
before I slap my purse over his head.
373
00:36:26,938 --> 00:36:28,549
You don't know who you're dealing with here ...
374
00:36:28,552 --> 00:36:33,942
I offer to buy an ice cream and you want to hit me
in the head? You and your chicken husband can ...
375
00:36:35,655 --> 00:36:37,675
Stay calm, Filippo!
376
00:36:40,549 --> 00:36:43,640
Just who are you calling chicken?
377
00:36:46,701 --> 00:36:48,969
- He meant you!
- You! That's who!
378
00:36:50,086 --> 00:36:51,821
- I just asked ...
- Yes.
379
00:36:52,552 --> 00:36:55,487
... so that I could be clear ...
380
00:36:55,502 --> 00:36:58,939
Let's go.
He isn't worth getting your hands dirty.
381
00:37:05,531 --> 00:37:07,601
Faster... !
382
00:37:08,657 --> 00:37:11,889
And you better thank
God that my wife was here.
383
00:37:11,954 --> 00:37:15,269
If she hadn't been here,
things would have ended badly ...
384
00:37:15,269 --> 00:37:17,090
- Ciao, beautiful one!
- This doesn't end here ...
385
00:37:17,571 --> 00:37:20,693
Get in the car!
386
00:37:24,912 --> 00:37:30,459
- This doesn't end here!
- I agree! We must find a solution.
387
00:37:30,573 --> 00:37:33,504
So now you're going to start?
388
00:37:34,059 --> 00:37:38,036
You made me dress like a harem slave with
jewels on my forehead, and what did you do?
389
00:37:38,064 --> 00:37:41,278
- You were the Sultan, made of hardwood ...
- You meant to say, "eunuch"!
390
00:37:41,293 --> 00:37:43,087
Okay, whatever you say!
391
00:37:43,148 --> 00:37:45,832
You couldn't handle the student
with the mini-skirt. You were too shy.
392
00:37:46,411 --> 00:37:49,351
I was the contessa in
a Rolls Royce, still nothing!
393
00:37:50,280 --> 00:37:52,606
I need to do the prostitute thing
and then we'll have tried everything.
394
00:37:52,707 --> 00:37:56,477
It seems that Luigi's
death has caused me trauma.
395
00:37:56,525 --> 00:37:58,664
But this has gone on for several months now.
396
00:37:58,864 --> 00:38:02,131
The doctor told me to try with fantasies.
And I've tried with fantasies.
397
00:38:02,273 --> 00:38:07,157
I have a fantasy: a good night!
After this last fantasy we have nothing to eat.
398
00:38:07,376 --> 00:38:11,029
Maybe next time I'll fall in love with someone ...
399
00:38:11,485 --> 00:38:16,506
- You know it's a psychosis? All in your head?
- So it's me?
400
00:38:17,251 --> 00:38:21,082
- Where did you learn about that?
- Nuns would do better ...
401
00:38:21,450 --> 00:38:25,847
- You don't know how to finish your act.
- I can't finish my act?
402
00:38:25,876 --> 00:38:31,394
I've played 24 different parts for you.
But you couldn't get hard ...
403
00:38:31,406 --> 00:38:34,722
You're just a wimp!
You know what I think?
404
00:38:35,324 --> 00:38:37,407
I think you're gay!
405
00:38:37,428 --> 00:38:41,191
And you just don't know how
to act like a slut... like a filthy slut!
406
00:38:41,675 --> 00:38:44,533
Sure, always blame me.
407
00:38:44,533 --> 00:38:47,225
- What did you just say about me?
- You're gay!
408
00:38:47,590 --> 00:38:51,244
- Who's gay?
- Yes! You know what everyone says about you?
409
00:38:51,803 --> 00:38:56,031
- Shall I tell you? Condom gobbler! That's it.
- Condom gobbler!?
410
00:38:56,124 --> 00:38:59,322
Yes, condom gobbler!
411
00:39:01,223 --> 00:39:02,523
Take that!
412
00:39:05,073 --> 00:39:08,129
- Esmeralda!
- What is it?
413
00:39:08,172 --> 00:39:10,642
- It's ...
- This is it?
414
00:39:10,860 --> 00:39:13,369
- This is it ...
415
00:39:13,732 --> 00:39:16,702
- Filippo...
- Who's a condom gobbler?
416
00:39:16,733 --> 00:39:20,463
- Esmeralda !
- Yes.
417
00:39:20,514 --> 00:39:22,494
Here in the middle of the
intersection, in front of everyone?
418
00:39:22,660 --> 00:39:25,305
The doctor said you should
not not miss any opportunity.
419
00:39:25,306 --> 00:39:27,106
Then let's drop the seats, eh?
420
00:39:27,422 --> 00:39:29,698
- Do you love me, dear?
- I love you, dear!
421
00:39:43,432 --> 00:39:47,594
They won't stop. Should I take them
to a parking garage, or the vice department?
422
00:40:10,886 --> 00:40:14,591
THE BODYGUARD
423
00:40:27,798 --> 00:40:31,052
Thank you for the invitation
to stay at your villa,
424
00:40:31,869 --> 00:40:35,553
I'm sending my artwork right away,
and I'll be there Wednesday ...
425
00:40:39,910 --> 00:40:45,861
This isn't a life, it's a nightmare.
I can't go on, it's too exasperating!
426
00:40:46,272 --> 00:40:48,447
- You're behaving quite oddly today. Believe me!
- I am not!
427
00:40:48,590 --> 00:40:54,480
I can't take a walk without
feeling your eyes on the back of my neck.
428
00:40:54,536 --> 00:40:56,438
I think I'll go mad.
429
00:40:56,938 --> 00:41:01,066
I have learned from experience
to see in both directions at once.
430
00:41:03,952 --> 00:41:06,753
- Why don't you look where you're going?
- You must tell me when you plan to stop,
431
00:41:06,767 --> 00:41:09,966
... otherwise we'll collide.
432
00:41:11,078 --> 00:41:13,484
Didn't you just tell me that you can
see me when you're back is turned?
433
00:41:13,817 --> 00:41:16,298
I was the best bodyguard in Chicago, Miss.
434
00:41:16,298 --> 00:41:20,350
12 years of training, protected 40 people.
You're safe with me.
435
00:41:20,457 --> 00:41:25,269
Last month you were nearly
kidnapped, your protection was inadequate.
436
00:41:25,330 --> 00:41:29,550
A bodyguard should always be watchful.
When I sleep, I don't actually sleep.
437
00:41:29,581 --> 00:41:32,474
When I eat, I'm not really eating.
When I laugh, I'm not really laughing.
438
00:41:32,533 --> 00:41:35,362
When was looking at you earlier,
I was actually looking behind you.
439
00:41:36,554 --> 00:41:38,957
- Would to like a cigarette to calm you down!
- No.
440
00:41:39,003 --> 00:41:42,199
Mind if I smoke?
As I was saying ...
441
00:41:43,556 --> 00:41:47,044
My field of vision is very wide.
I'm a 360 degree bodyguard.
442
00:41:47,138 --> 00:41:48,212
Get out!
443
00:42:15,741 --> 00:42:17,141
Alex!
444
00:42:20,212 --> 00:42:22,729
Is it possible?
That you only eat carrots?
445
00:42:22,919 --> 00:42:26,809
They contain vitamin E
to improve and develop the eyes.
446
00:42:47,694 --> 00:42:48,949
Thank you!
447
00:43:18,198 --> 00:43:19,487
What is it?
448
00:43:20,709 --> 00:43:22,369
What did you hear?
449
00:43:26,023 --> 00:43:29,697
On the table?
What are you doing, are you an imbecile?
450
00:43:32,216 --> 00:43:34,076
Where are you going, Alex?
451
00:43:38,693 --> 00:43:40,287
Did you call?
452
00:43:46,343 --> 00:43:48,268
What a disaster ...
453
00:43:50,677 --> 00:43:52,877
Now, can you tell me what it was?
454
00:43:54,519 --> 00:43:57,834
- A false alarm!
- A false alarm ....
455
00:43:58,049 --> 00:44:02,297
Now you tell me ... !
You've nearly destroyed my house.
456
00:44:02,384 --> 00:44:04,740
Bravo! Congratulations!
457
00:44:12,104 --> 00:44:15,042
- You can't come in, I'm using the bathroom.
- No problem.
458
00:44:37,560 --> 00:44:41,187
How dare you? Are you crazy?
Couldn't you wait until I was out of the bathroom?
459
00:44:41,239 --> 00:44:43,962
- I'm doing my night patrol.
- Patrol, patrol! Get out!
460
00:44:43,971 --> 00:44:47,490
This will only take a minute.
It's the Japanese system.
461
00:44:47,882 --> 00:44:51,452
Japanese?
Why do we need a Japanese system?
462
00:44:56,339 --> 00:44:58,402
- Why are you taking the picture?
- It's a fake.
463
00:44:58,664 --> 00:45:01,643
What are you doing, are you crazy?
Why look in there?
464
00:45:01,677 --> 00:45:05,578
There may have been a dogfish,
but there was nothing noteworthy.
465
00:45:05,620 --> 00:45:08,204
A dogfish?
In my toilet?
466
00:45:09,468 --> 00:45:11,029
One chair.
467
00:45:11,890 --> 00:45:15,084
Hey!
What, did you expect to find - a bomb?
468
00:45:16,285 --> 00:45:19,157
My God! It's the end of the world.
I told you to leave.
469
00:45:20,235 --> 00:45:22,210
What are you into now?
470
00:45:23,511 --> 00:45:25,111
See here... that's my perfume!
471
00:45:26,564 --> 00:45:30,539
Have I no right to be left
alone - even in my bathroom?
472
00:45:31,730 --> 00:45:33,069
What have you got there?
473
00:45:38,249 --> 00:45:42,269
My Lord!
How long must I put up with this madness?
474
00:45:45,537 --> 00:45:50,229
What's... the matter?
What have you thought of now?
475
00:45:50,571 --> 00:45:55,485
No, no!
That's not bodyguard's job.
476
00:45:56,859 --> 00:45:58,407
You know that I'll scream.
477
00:46:00,912 --> 00:46:03,336
- Get your hands out of there, you pig!
- Here...
478
00:46:03,713 --> 00:46:07,446
What did you think I was doing? I have a
difficult job to do, so don't hinder me any more!
479
00:46:07,467 --> 00:46:10,663
- Then don't abuse your position.
- Abuse?
480
00:46:10,733 --> 00:46:13,199
- This could be poisonous soap.
- Soap ... !
481
00:46:13,210 --> 00:46:16,317
- It's not poisonous.
- Well, you won't get to see me naked.
482
00:46:16,356 --> 00:46:19,424
Even if I see, I'll
make sure that I don't see.
483
00:46:19,517 --> 00:46:22,941
After years in this occupation, it doesn't
matter to me if a woman is dressed or naked.
484
00:46:22,976 --> 00:46:27,915
To me you're just a fixture.
And I must be the same for you.
485
00:46:27,973 --> 00:46:31,133
I'm not even a fixture.
I'm an animal.
486
00:46:31,569 --> 00:46:33,970
- A dog. A guard dog.
- A dog?
487
00:46:34,381 --> 00:46:39,005
If your dog came into the bathroom
and saw you naked, would you mind?
488
00:46:39,840 --> 00:46:43,688
- No. But no offense, you are Alex.
- Just call me Fido.
489
00:46:43,828 --> 00:46:48,190
- A good Fido? Now march on out of here!
- Okay.
490
00:46:48,571 --> 00:46:50,907
Out! Get out, Fido!
Leave ...
491
00:46:51,073 --> 00:46:55,353
- Okay, I'll leaving. Even without a muzzle.
- Leave!
492
00:46:55,826 --> 00:46:57,538
Otherwise I might bark ...
493
00:47:05,676 --> 00:47:09,018
- I don't understand, he was recommended!
- I know, papa!
494
00:47:09,106 --> 00:47:12,693
Believe me papa,
my life has become a nightmare.
495
00:47:13,178 --> 00:47:17,672
- Have a little patience, Marina!
- I'm all done. I can't take any more.
496
00:47:17,813 --> 00:47:20,205
He follows me everywhere,
even into the bathroom.
497
00:47:20,541 --> 00:47:24,218
I don't see him right now,
but he may well be hiding in the phone.
498
00:47:25,232 --> 00:47:29,235
- Please, get him out of here.
- I'm stuck in New York for a few more days.
499
00:47:29,278 --> 00:47:32,340
You just need to accept that
it's his duty to keep an eye on you.
500
00:47:32,584 --> 00:47:36,226
When I look into those eyes, I feel
like I need you to hold me. Please, papa!
501
00:47:36,247 --> 00:47:39,481
- Find me someone else!
- It's just a few more days.
502
00:47:39,553 --> 00:47:44,731
You have to have a good bodyguard near you.
He was Kissinger's guard until two months ago.
503
00:47:44,751 --> 00:47:48,370
- Maybe he'll take him back.
- No, the Arabs didn't want him around.
504
00:47:48,412 --> 00:47:52,494
They realized that he could see what
was going on beyond the Suez from Tel Aviv.
505
00:47:52,568 --> 00:47:57,539
Okay, okay! I can't guarantee anything.
I won't you promise anything ...
506
00:47:57,558 --> 00:48:00,568
- ... but I'll try! Okay?
- Bravo, that's my girl!
507
00:48:00,609 --> 00:48:03,101
- See you, honey!
- See you, papa!
508
00:48:20,480 --> 00:48:22,414
- Pardon me!
- What are you doing?
509
00:48:31,062 --> 00:48:32,625
Miss!
510
00:48:39,536 --> 00:48:41,137
- One moment.
- Not again?
511
00:48:41,348 --> 00:48:42,366
You may go!
512
00:48:43,981 --> 00:48:47,603
- Woman on the grass.
- Woman on the grass!
513
00:48:48,879 --> 00:48:51,991
- Are you from Paris, Francois, or the provinces?
- No, I'm from Palermo.
514
00:48:52,268 --> 00:48:54,965
- What do you call that one under the cellophane?
- Coitus!
515
00:48:54,971 --> 00:48:58,616
It's unfinished.
I stopped work on it to savor the inspiration.
516
00:48:58,899 --> 00:49:00,161
So it's actually "coitus intreruptus."
517
00:49:00,256 --> 00:49:02,895
- He's fantastic!
- It's just a sculpture ...
518
00:49:02,977 --> 00:49:05,765
I'm talking about him, stupid.
Why would I be interested in this stuff?
519
00:49:06,064 --> 00:49:11,363
You seem so calm and introspective,
I don't understand how such creative force ...
520
00:49:11,448 --> 00:49:14,751
Francois is pure, a true artist.
521
00:49:14,751 --> 00:49:17,914
Unaffected by our consumer society.
Isn't that so?
522
00:49:20,135 --> 00:49:24,024
Is it true, master, that you've developed
your own techniques to get these results?
523
00:49:24,056 --> 00:49:27,551
Yes, it's an ancient blend
combined with quick-setting cement.
524
00:49:27,588 --> 00:49:31,193
For example, this unfinished piece
is ready to be filled with my mixture.
525
00:49:33,135 --> 00:49:35,248
- Hi, Marina!
- Hey!
526
00:49:36,884 --> 00:49:41,708
I know you hired that fool to protect you from
kidnappers, but he's at the gate groping everyone ...
527
00:49:42,326 --> 00:49:45,934
- ... I think he's going too far.
- This isn't an airport in Tel Aviv ...
528
00:49:46,866 --> 00:49:48,277
I'm so sorry...
529
00:49:57,376 --> 00:49:58,676
Miss!
530
00:50:00,406 --> 00:50:03,678
More slowly...
I say, did you find something new?
531
00:50:03,679 --> 00:50:04,879
Has it dawned on you, my dear?
532
00:50:09,277 --> 00:50:11,095
Sounds like he was in the military.
533
00:50:17,691 --> 00:50:19,795
Alex! What are you doing?
534
00:50:20,327 --> 00:50:23,134
Stand back, please!
Entry is temporarily suspended!
535
00:50:23,180 --> 00:50:25,016
- What are you doing?
- Body searches.
536
00:50:25,028 --> 00:50:28,270
- But they're my friends.
- It wouldn't matter if they were family.
537
00:50:28,368 --> 00:50:30,236
- The rules apply to everyone.
- I forbid it.
538
00:50:30,239 --> 00:50:33,526
If I'm to do my job,
I cannot accept any orders.
539
00:50:33,547 --> 00:50:36,447
This was all my father's idea, now let them in.
540
00:50:36,622 --> 00:50:41,125
- No one comes in without being searched.
- I'll kill you with my bare hands.
541
00:51:38,326 --> 00:51:41,326
- Beg pardon...
- Are you one of the servers?
542
00:51:42,427 --> 00:51:45,527
If you're not looking, you'll find you're not
serving from up here, but serving from the pool.
543
00:51:56,170 --> 00:51:58,261
Alex!
I knew it!
544
00:52:00,761 --> 00:52:02,639
Excuse me, Francois!
545
00:52:03,743 --> 00:52:09,453
Try to understand, Alex.
You must do me a favor, just for tonight.
546
00:52:09,533 --> 00:52:11,279
I want to be alone with him.
547
00:52:12,353 --> 00:52:15,414
You understand, right?
I need to be alone.
548
00:52:15,487 --> 00:52:20,488
I beg you!
Tomorrow I'll do whatever you want.
549
00:52:21,258 --> 00:52:22,884
- Okay.
- Thank you!
550
00:52:22,896 --> 00:52:26,185
Given the circumstances,
I will respect your privacy.
551
00:52:26,273 --> 00:52:28,627
- I will use the Indian method.
- What does that mean?
552
00:52:28,954 --> 00:52:33,080
- You won't see me for 12 hours.
- That will be enough.
553
00:53:05,650 --> 00:53:10,868
- I think we lost him.
- I still feel like we're being spied on.
554
00:53:11,122 --> 00:53:14,716
- Let's go, baby!
- Okay, but I don't feel comfortable.
555
00:53:15,627 --> 00:53:17,361
Who knows where he might be hiding!
556
00:55:23,056 --> 00:55:25,338
- What happened?
- Nothing, I just administered a sedative.
557
00:55:25,432 --> 00:55:28,050
- Now he'll leave us alone for a while.
- My God!
558
00:55:28,102 --> 00:55:31,528
I was coming to your
room and found him spying on you.
559
00:55:32,118 --> 00:55:35,646
- You don't think you hit him too hard?
- No. I don't believe so!
560
00:55:37,951 --> 00:55:42,723
He's not breathing. He's dead!
Check for yourself.
561
00:55:44,375 --> 00:55:47,104
- Close his eyes!
- I can't.
562
00:55:48,217 --> 00:55:52,063
They're still fastened on me.
His eyes are following me.
563
00:55:53,356 --> 00:55:56,407
- He's dead and he's still spying on us.
- You killed him!
564
00:55:56,904 --> 00:55:59,025
And I'll get to prison as an accessory.
565
00:55:59,305 --> 00:56:02,305
- You threatened to kill him.
- Yes, but I never meant it. Do you understand?
566
00:56:02,985 --> 00:56:05,241
- Don't worry, I'll take care of it.
- How so?
567
00:56:05,293 --> 00:56:07,325
The Sicilian method!
568
00:56:36,184 --> 00:56:40,189
It's the safest way.
No one will find the body.
569
00:56:40,268 --> 00:56:43,488
Announce his disappearance
tomorrow, and that's the end of it.
570
00:57:12,235 --> 00:57:14,418
- Hello!
- You can come now!
571
00:57:14,443 --> 00:57:16,226
Okay!
572
00:57:20,079 --> 00:57:23,201
- Everything's taken care of.
- You had to kill him?
573
00:57:23,708 --> 00:57:27,681
- That's just how things worked out, my dear.
- What will I tell my father?
574
00:57:28,791 --> 00:57:32,213
Don't worry, Marina!
Stay calm. Everything will be fine.
575
00:57:32,358 --> 00:57:34,677
- Understand?
- Yes.
576
00:57:36,919 --> 00:57:40,309
I'm so stupid...
What about your sculpture?
577
00:57:40,367 --> 00:57:44,788
I'll get rid of it. I'll donate it
to a museum in France or America.
578
00:57:44,976 --> 00:57:48,667
- It's not a problem. I'll find a solution.
- Good.
579
01:00:34,520 --> 01:00:38,284
Poor Alex! I can't take my mind off him.
580
01:00:38,327 --> 01:00:41,847
To hell with Alex.
Now I'm here with you.
581
01:00:42,606 --> 01:00:46,208
Here. Drink this, my dear, you'll feel better.
582
01:00:46,315 --> 01:00:50,648
- What is it?
- Just something to help your nerves.
583
01:01:00,289 --> 01:01:03,704
- Are you a ghost?
- I'm a ghost from Hell!
584
01:01:37,544 --> 01:01:40,929
Let's move, guys!
What's going on here?
585
01:01:45,278 --> 01:01:48,289
- It's Francois!
- Takeoff !!
586
01:02:20,085 --> 01:02:24,017
"BODYGUARD FOILS KIDNAPPING"
"Smashes gang led by self-styled sculptor"
587
01:04:06,088 --> 01:04:09,305
MONEY TALKS
588
01:04:54,066 --> 01:04:55,239
Yes?
589
01:04:56,274 --> 01:04:58,862
- Good morning!
- Good morning!
590
01:05:00,462 --> 01:05:03,170
- Sorry to bother you!
- Please!
591
01:05:04,040 --> 01:05:05,878
Is your husband at home?
592
01:05:07,055 --> 01:05:09,863
- No! Why?
- Are you Italian?
593
01:05:09,970 --> 01:05:12,625
- Yes! Why?
- Ha! I'm also Italian.
594
01:05:12,712 --> 01:05:15,904
I'm from Mezzano, in Switzerland on business.
595
01:05:16,330 --> 01:05:18,889
- Deranjezan...
- Deranjezan... ?
596
01:05:18,902 --> 01:05:21,043
Okay, I'll translate...
Am I disturbing you?
597
01:05:21,052 --> 01:05:24,834
Look. Why not just tell me what you want?
Please try and brief...
598
01:05:24,952 --> 01:05:29,284
If you can spare a few minutes, I'll explain
my situation. Can you allow me five minutes?
599
01:05:30,032 --> 01:05:34,216
- Alright! What's this about?
- I've walked these streets for a long time.
600
01:05:34,613 --> 01:05:37,740
Summer, autumn, winter.
Even spring.
601
01:05:37,884 --> 01:05:43,421
Today, when I turned my head,
I saw you watering flowers on the balcony.
602
01:05:43,421 --> 01:05:47,332
I told myself, look at that gorgeous woman!
She's the one for me.
603
01:05:47,388 --> 01:05:49,790
Like they say, you live only once!
604
01:05:51,702 --> 01:05:53,244
And so... ?
605
01:05:56,274 --> 01:05:59,601
- What do you think is inside?
- I don't know!
606
01:06:00,802 --> 01:06:02,302
Take a guess.
607
01:06:03,569 --> 01:06:08,718
Offhand, I'd say some kind of offer.
Soap, tooth paste, detergent.
608
01:06:08,890 --> 01:06:13,515
You think I'm some door-to-door salesman?
For this I'd bother a lady such as you?
609
01:06:14,313 --> 01:06:17,118
Tell me what you want,
without further preamble!
610
01:06:21,433 --> 01:06:23,693
That happens every time...
611
01:06:24,060 --> 01:06:27,956
- Please, help yourself!
- What did you say?
612
01:06:27,982 --> 01:06:31,617
Take an envelope and open it!
613
01:06:43,965 --> 01:06:47,686
- Money? Is this some kind of lottery?
- Take another!
614
01:06:48,205 --> 01:06:50,533
I don't understand!
615
01:06:52,649 --> 01:06:55,778
Oh... you're very lucky!
616
01:06:56,778 --> 01:06:59,760
- What is that supposed to mean?
- How much money do you think is there?
617
01:06:59,811 --> 01:07:03,057
- I mean in each envelope.
- I wouldn't want to guess.
618
01:07:03,099 --> 01:07:06,464
Exactly a million.
20 envelopes, 20 million.
619
01:07:07,414 --> 01:07:10,811
- Italian lire. But that's still a lot ...
- 20 million?
620
01:07:12,288 --> 01:07:14,353
If you want it, it's yours.
621
01:07:15,569 --> 01:07:20,397
Don't be ridiculous. You make a house
call on a stranger just to bestow 20 million?
622
01:07:20,409 --> 01:07:24,108
- Enough of this joke!
- I'll give it to you. You have my word!
623
01:07:24,292 --> 01:07:28,256
- Am I some kind of charitable foundation?
- That's what I was wondering.
624
01:07:28,443 --> 01:07:31,810
Have I bestowed anything
on you free of charge today?
625
01:07:31,873 --> 01:07:38,863
Let me summarize! An unknown Italian
living in a foreign country calls at your door.
626
01:07:39,091 --> 01:07:44,156
He meets a distinguished and
elegant woman. Someone like yourself?
627
01:07:44,356 --> 01:07:47,229
If you'll permit me to say so?
628
01:07:48,344 --> 01:07:50,580
This gentleman isn't so bad himself.
629
01:07:51,087 --> 01:07:56,015
He has 20 million, and proposes...
... a little deal.
630
01:07:56,937 --> 01:08:01,303
Enough of the sermon...
I'll give you the 20 million, and you ...
631
01:08:02,187 --> 01:08:03,574
And I... ?
632
01:08:03,760 --> 01:08:06,877
And you give me an hour of love.
Don't find this to be an honest proposal?
633
01:08:06,971 --> 01:08:09,401
How dare you?
What do you take me for?
634
01:08:09,647 --> 01:08:12,447
Queen among queens!
Please consider my offer!
635
01:08:12,995 --> 01:08:15,094
I think you're crazy!
636
01:08:16,173 --> 01:08:19,067
I'm crazy, yes. Over you!
Even a wealthy lady ...
637
01:08:19,148 --> 01:08:22,823
... must have needs that her husband cannot satisfy.
638
01:08:22,884 --> 01:08:25,402
Jewelry, beautiful clothes ...
639
01:08:24,548 --> 01:08:28,593
Take your bag and get out of here!
Otherwise I'll call someone!
640
01:08:28,959 --> 01:08:32,233
Okay, okay. If you insist.
You don't need to throw me out.
641
01:08:33,748 --> 01:08:39,504
It was never my intent to
suggest something you didn't want to do.
642
01:08:39,689 --> 01:08:42,730
- Won't you please... reconsider?
- Leave me!
643
01:08:42,773 --> 01:08:46,795
- I won't give it another thought!
- How you can turn down 20 million?
644
01:08:47,417 --> 01:08:51,134
This is a monstrosity.
You'll regret this some day.
645
01:08:51,143 --> 01:08:57,873
Maybe you're just hiding your feelings.
And maybe, you might like it just a little ...
646
01:08:57,918 --> 01:09:02,307
And maybe you should thank God that my
husband isn't here. You'd have paid for this.
647
01:09:02,343 --> 01:09:05,878
That's why I'm here...
To pay you 20 million.
648
01:09:05,878 --> 01:09:09,705
Tomorrow I'm leaving for Australia,
and you'll never see me again.
649
01:09:09,997 --> 01:09:12,960
You're a real bastard,
trying to take advantage of a faithful wife.
650
01:09:13,556 --> 01:09:17,859
- I'm a serious woman. You understand?
- And what am I? A clown?
651
01:09:17,860 --> 01:09:20,294
20 million for an hour of love ... ?
What do you say?
652
01:09:20,330 --> 01:09:23,225
It's 3 o'clock.
By 4:00 everything would be finished. See?
653
01:09:26,499 --> 01:09:27,696
Get out!
654
01:09:31,389 --> 01:09:35,890
Good morning! That scared me ... !
655
01:09:36,712 --> 01:09:41,688
- It's 4 o'clock. The time has flown.
- Swiss watches are never wrong.
656
01:09:42,749 --> 01:09:46,648
A deal is a deal.
20 million for an hour of love.
657
01:09:46,748 --> 01:09:51,118
Right now which seemed worth more?
When do you think your husband will return?
658
01:09:51,912 --> 01:09:55,997
- Ignazzio's in New York.
- Perhaps you'll grant me an extension.
659
01:09:56,399 --> 01:09:59,574
What's 5 minutes compared to eternity?
660
01:09:59,786 --> 01:10:03,989
It looks like we're going into overtime ...
661
01:10:04,420 --> 01:10:07,714
- Let go of me!
- I want to make one more score ...
662
01:10:07,719 --> 01:10:11,680
- You think this bed is football field?
- No, that's 100 meters long!
663
01:10:11,834 --> 01:10:16,677
For that kind of money,
I need to dive into it one more time.
664
01:10:18,578 --> 01:10:23,102
- You're not playing fair.
- That was 20 million well spent.
665
01:10:23,164 --> 01:10:26,606
Tomorrow I go to Australia.
What's done is done ...
666
01:10:36,433 --> 01:10:40,052
The fur coat must be ready tonight.
667
01:10:40,149 --> 01:10:43,739
My husband comes home from New York
tomorrow, and I want to surprise him.
668
01:10:44,450 --> 01:10:51,635
No, I'll pay. I'm good at managing my savings.
Then it's agreed?
669
01:10:52,632 --> 01:10:56,555
Excuse me! Someone's at the door.
Goodbye!
670
01:11:01,761 --> 01:11:04,958
- I had to see you again!
- What?
671
01:11:05,890 --> 01:11:10,434
I couldn't sleep all night.
It was like the end of the world.
672
01:11:10,760 --> 01:11:13,751
Didn't I give you enough extensions?
Don't touch me!
673
01:11:13,819 --> 01:11:17,032
I want you to take me to Heaven!
Because I'm delayed in leaving for Australia.
674
01:11:17,105 --> 01:11:20,194
I have another 20 million.
Why should I leave it in the bank?
675
01:11:20,250 --> 01:11:24,843
It's better to give it to a fellow countrymen.
Am I right? Now, how about a rematch?
676
01:11:24,876 --> 01:11:27,240
I thought it was great.
Wasn't it good for you ... !?
677
01:11:27,514 --> 01:11:33,882
Get out, I'm not a prostitute! Yesterday I
was drunk and didn't know what I was doing.
678
01:11:34,028 --> 01:11:40,081
But you did agree.
Look, here's a chance to earn another 20 million!
679
01:11:41,644 --> 01:11:42,747
Cool!
680
01:11:43,007 --> 01:11:47,219
Look! Look! This is all for you!
It's real money!
681
01:11:47,318 --> 01:11:51,156
- Stop it!
- I'll give it to you. What will I get?
682
01:11:51,254 --> 01:11:55,567
- What are you doing?
- Once, twice ...
683
01:11:55,619 --> 01:11:58,804
- Get out!
- It's like the ancients used to say ...
684
01:11:58,818 --> 01:12:02,372
... coito ergo sum! [I fuck therefore I am]
Tomorrow I go to Australia; you won't see me again.
685
01:12:02,423 --> 01:12:05,122
You can't refuse one last salute to
an emigrant. We are fellow countrymen!
686
01:12:05,184 --> 01:12:08,393
- If the lady will just follow me...
- You think I'd welcome you to my bed?
687
01:12:08,410 --> 01:12:12,794
That would be a nice welcome!
Nicer than this ... 20 million ...
688
01:12:12,847 --> 01:12:18,142
- Where are you going? Take your money back!
- You deposit it tomorrow, the banks are closed today.
689
01:12:18,216 --> 01:12:22,265
- Please, don't give me any more problems!
- You must be crazy!
690
01:12:22,692 --> 01:12:25,964
Where is he going?
691
01:12:26,620 --> 01:12:30,567
Where did he go?
Into the bedroom?
692
01:12:32,857 --> 01:12:36,579
- You know there's a pillow case on your head?
- Yes, I already know that!
693
01:12:36,677 --> 01:12:40,913
Do me a favor and get dressed immediately!
The maid is coming.
694
01:12:41,012 --> 01:12:41,613
You understand me?
695
01:12:41,814 --> 01:12:43,814
Did you know I'm an ambush expert?
696
01:12:47,551 --> 01:12:51,012
My darling...
I love you my darling ...
697
01:12:51,145 --> 01:12:52,272
I'm not your darling ...
698
01:12:52,273 --> 01:12:54,273
If my darling keeps hitting me
in the head I'll have to tie her up.
699
01:12:54,353 --> 01:12:57,327
- Not for anything!
- There's nothing to do but play peek-a-boo!
700
01:12:57,412 --> 01:13:01,189
- You can't see me, I can't see you.
- I can't see anything.
701
01:13:01,202 --> 01:13:05,187
- The important thing is to listen.
- I can always hear where you are.
702
01:13:06,520 --> 01:13:07,622
He scores!
703
01:13:13,732 --> 01:13:17,750
I hope no one sees you here! It was
so kind of you to accept my invitation.
704
01:13:18,175 --> 01:13:21,313
I had to be here anyway.
I'm expecting someone.
705
01:13:22,244 --> 01:13:24,829
It's just a chance meeting of old friends. No?
706
01:13:25,074 --> 01:13:28,433
People are always
coming and going at the airport.
707
01:13:29,233 --> 01:13:32,611
- My party won't arrive for more than an hour.
- I'm not leaving for at least 90 minutes.
708
01:13:33,089 --> 01:13:35,910
What a strange coincidence!
Life is full of surprises.
709
01:13:36,151 --> 01:13:40,490
Like all romantic stories it needs to have an ending.
710
01:13:41,373 --> 01:13:44,716
A farewell like in Casablanca.
Ingrid Bergman and Humphrey Bogart.
711
01:13:44,917 --> 01:13:47,017
Will you allow me to be Bogart?
712
01:13:47,956 --> 01:13:52,328
Two people, two destinies,
and a plane leaving for Australia.
713
01:13:52,440 --> 01:13:54,390
There, to be surrounded by kangaroos!
714
01:13:56,139 --> 01:13:59,034
- Do you need to use the bathroom?
- No, why?
715
01:13:59,448 --> 01:14:02,559
- If I were you, I would need to!
- Don't be ridiculous.
716
01:14:02,758 --> 01:14:07,124
If you go to the ladies room, and
check the toilet tank, there's a gift for you.
717
01:14:08,047 --> 01:14:10,823
- In the toilet?
- The final 20!
718
01:14:11,967 --> 01:14:14,701
- What final 20?
- Million!
719
01:14:16,290 --> 01:14:21,923
Now go, what would I do with it?
Put it in a kangaroo pouch?
720
01:14:22,418 --> 01:14:25,477
Think of it as a farewell gift.
721
01:14:25,496 --> 01:14:28,542
A gift in the toilet?
I knew you were weird!
722
01:14:28,563 --> 01:14:32,884
It's a small package, who would take it?
People don't steal in Switzerland.
723
01:14:33,058 --> 01:14:37,674
They might not steal it, but if
they found it, they'd take it to the police.
724
01:14:38,486 --> 01:14:41,715
- It's your money, I won't take it!
- Then I'll just leave it there!
725
01:14:41,794 --> 01:14:43,613
Do what you want!
726
01:14:45,614 --> 01:14:47,014
Farewell...
727
01:14:47,018 --> 01:14:48,364
Goodbye...
728
01:15:24,069 --> 01:15:26,257
Did you plan to accept
the gift without thanking me?
729
01:15:26,878 --> 01:15:29,002
Quiet! Someone's coming!
730
01:15:29,313 --> 01:15:31,376
- Good morning!
- Good morning!
731
01:15:44,367 --> 01:15:48,772
- What are you doing?
- It always happens when I'm nervous.
732
01:15:49,345 --> 01:15:53,105
- Here's your package, I'm leaving! What... ?
- Your gauzy things...
733
01:15:53,263 --> 01:15:56,933
- Leave me alone! Get out!
- Don't talk! It's better to write.
734
01:15:56,945 --> 01:16:00,794
There's no shortage of pens.
I brought several with me.
735
01:16:02,686 --> 01:16:06,796
Stop it! Let me go!
I'll shout for someone!
736
01:16:08,280 --> 01:16:10,613
- Leave me alone!
- Read it! What's your answer?
737
01:16:10,614 --> 01:16:12,414
WE DID IT TWICE,
WHY NOT 3 TIMES?
738
01:16:14,968 --> 01:16:17,737
Let me write!
PIG
739
01:16:18,986 --> 01:16:21,222
Give me the pen...
740
01:16:23,493 --> 01:16:24,618
I'LL
741
01:16:24,619 --> 01:16:26,419
I'LL BE
742
01:16:26,420 --> 01:16:28,420
I'LL BE QUICK
743
01:16:46,100 --> 01:16:47,390
It's a beautiful world...
744
01:16:48,690 --> 01:16:49,928
Are you ill?
745
01:16:50,370 --> 01:16:54,697
No.
It's nothing serious, just a bit of air sickness.
746
01:17:10,865 --> 01:17:14,591
- No! Not my earring!
- I'll send it back by mail!
747
01:17:24,053 --> 01:17:26,413
Can't you do this in silence?
748
01:17:35,263 --> 01:17:42,860
Swissair flight 719 from New York
will be landing shortly. Gate number 5.
749
01:17:52,572 --> 01:17:55,553
- Ignazzio !
- Hello, darling!
750
01:17:56,299 --> 01:17:59,235
- Are you okay?
- Yes, how was your flight?
751
01:17:59,418 --> 01:18:03,673
Okay! But I'm sick of airplanes for now.
752
01:18:03,758 --> 01:18:07,765
- Luckily the stewardesses were cute.
- Is that so ...
753
01:18:09,471 --> 01:18:11,988
Oh, my dear Salvattore!
What a surprise! How are you?
754
01:18:12,462 --> 01:18:14,383
My regards, your eminence ... !
755
01:18:14,616 --> 01:18:18,533
- Why are you here?
- I wanted to speak to you personally.
756
01:18:18,561 --> 01:18:22,939
I see. Was there
a problem with the money?
757
01:18:22,953 --> 01:18:26,303
- It's all quite safe, sir!
- Bravo!
758
01:18:26,363 --> 01:18:29,919
Moving money across
borders is child's play for me.
759
01:18:31,064 --> 01:18:35,617
I entrusted the 60 million to your wife!
760
01:18:36,192 --> 01:18:40,619
Drop by my office in Milan on Monday,
and I'll write you a check.
761
01:18:41,178 --> 01:18:45,601
No hurry, sir.
I'm sorry to have bothered you!
762
01:18:46,168 --> 01:18:50,110
- In a hurry to leave?
- No... I have a job to do for someone else.
763
01:18:52,621 --> 01:18:55,173
That should prepare you to do
another job for me next month.
764
01:18:55,271 --> 01:18:57,313
Believe me, it's always a pleasure.
765
01:18:57,367 --> 01:19:00,099
- Goodbye, my friend!
- Ma'am ...
766
01:19:01,760 --> 01:19:04,695
... until we meet again!
767
01:19:06,194 --> 01:19:09,866
That was brilliant! He not only delivered
the money, but delivered it to a safe place!
768
01:19:23,799 --> 01:19:26,239
A QUIET PLACE
769
01:19:26,939 --> 01:19:30,720
- Come in, sir!
- I'm just looking for someplace quiet.
770
01:19:30,760 --> 01:19:33,954
You'll find it's very quiet here.
771
01:19:34,683 --> 01:19:38,003
- Is their still moisture in the walls?
- No, they're fine now.
772
01:19:38,111 --> 01:19:41,267
- There are a lot of steps to get up here ...
- You're telling me!?
773
01:19:41,292 --> 01:19:44,968
- I suffer from heights.
- You'll need to decide.
774
01:19:44,968 --> 01:19:47,089
- The owners are impatient.
- Yes, yes.
775
01:19:47,150 --> 01:19:50,391
It depends on the size of the closet.
776
01:19:50,590 --> 01:19:53,069
- I'm a meticulous person.
- I see ...
777
01:19:53,561 --> 01:19:58,812
- Someone needs to clean the apartment.
- Once you've paid the rent.
778
01:19:58,829 --> 01:20:01,365
- I have to go back downstairs!
- I'll just look around.
779
01:20:01,965 --> 01:20:04,564
- Okay... I'll be downstairs.
- I'll stay up here ...
780
01:20:05,131 --> 01:20:09,207
- I need to take some measurements ...
- Don't rush, take your time.
781
01:20:33,878 --> 01:20:37,538
- What are you doing? Are you crazy?
- Leave me alone, go away! Go away!
782
01:20:41,321 --> 01:20:44,352
It's 113!
Yes, the number is 113!
783
01:20:45,018 --> 01:20:48,983
Hello?
It isn't working. Now what?
784
01:20:55,079 --> 01:20:59,049
Maybe she's starring in a picture...
or has a bit part?
785
01:21:01,690 --> 01:21:05,069
- Now ...
- Now what?
786
01:21:07,008 --> 01:21:11,213
You see that car down there?
If you land on it, it will be ruined.
787
01:21:11,701 --> 01:21:14,700
- It's insured, so why should I care.
- The car is mine.
788
01:21:14,728 --> 01:21:18,479
I'm still making payments.
My insurance doesn't cover certain hazards.
789
01:21:19,676 --> 01:21:22,804
- I was here first.
- What does that have to do with it?
790
01:21:23,630 --> 01:21:26,998
Then move it ... and be quick about it!
791
01:21:27,004 --> 01:21:31,931
Since you... you're in a hurry,
it would be better to come over this way.
792
01:21:32,468 --> 01:21:35,975
From here you'd land somewhere better, much better.
793
01:21:36,658 --> 01:21:39,441
You'd at least save my car.
It's new.
794
01:21:42,605 --> 01:21:44,610
Thank you, you're very kind!
795
01:22:02,661 --> 01:22:05,362
- Leave me alone! Leave me alone!
- Yes... calm down ...
796
01:22:05,884 --> 01:22:07,503
- A beautiful girl like you shouldn't die!
- How dare you?
797
01:22:07,609 --> 01:22:10,406
- Miss ...
- I can't even kill myself.
798
01:22:10,411 --> 01:22:14,984
Calm down, Miss! Here.
See this? Stop...
799
01:22:15,127 --> 01:22:20,920
Look here... You have a long lifeline.
Destiny did not want you to kill yourself.
800
01:22:22,168 --> 01:22:23,527
- Is that what it shows?
- Of course!
801
01:22:23,822 --> 01:22:29,249
- Allow me! Serpetti Adriano, accountant.
- Marcella Fosne... I play the harp.
802
01:22:29,538 --> 01:22:35,181
Why would such a delicate soul want to kill herself?
803
01:22:35,500 --> 01:22:37,927
You're young, you're beautiful.
You play the harp ...
804
01:22:38,832 --> 01:22:42,732
- Well... I ran out of antidepressants this afternoon.
- No antidepressants...
805
01:22:43,691 --> 01:22:45,312
Do you find me boring?
806
01:22:47,412 --> 01:22:49,538
How could I be bored with you?
807
01:22:52,530 --> 01:22:55,637
No!
I'm not convinced ...
808
01:22:56,323 --> 01:23:00,370
- I understood the moment I saw you.
- What did you understand?
809
01:23:00,670 --> 01:23:02,953
I understood that we could be very happy together.
810
01:23:04,349 --> 01:23:06,284
Am I the first woman in
your life who tried to commit suicide?
811
01:23:08,039 --> 01:23:11,112
- Yes, you are in fact my first suicide!
- No.
812
01:23:11,642 --> 01:23:14,562
- Why not?
- Not on the floor!
813
01:23:15,208 --> 01:23:18,345
- Where can we go?
- To my apartment. It's convenient.
814
01:23:18,440 --> 01:23:20,420
Your apartment?
Ah... yes!
815
01:23:24,551 --> 01:23:27,399
- But where is your key?
- He'll open it.
816
01:23:27,444 --> 01:23:29,447
If someone's home, perhaps I'd better ...
817
01:23:33,352 --> 01:23:37,512
- Did he open it?
- Sure... he was waiting for me. Come in!
818
01:23:41,276 --> 01:23:44,569
Be careful! He's very, very jealous of me.
819
01:23:46,249 --> 01:23:49,739
I'm going to the bedroom.
You come when he's distracted.
820
01:23:51,472 --> 01:23:53,442
He mustn't realize what is happening.
821
01:23:53,765 --> 01:23:55,561
Ma... Ma... Marcella !
822
01:24:15,370 --> 01:24:17,117
Oh, it's the bird...
823
01:24:22,241 --> 01:24:24,040
Good boy ...
824
01:24:29,653 --> 01:24:31,598
Help ...
825
01:24:33,276 --> 01:24:37,947
This afternoon's movies begin with:
"St. Bernard, The Guard Dog"
826
01:24:38,217 --> 01:24:40,977
The film is part of the series:
"Friends of Mankind!"
827
01:25:28,856 --> 01:25:31,407
- Where's Othello?
- Who's Othello?
828
01:25:31,603 --> 01:25:35,685
- My dog!
- He got distracted, and didn't see me come in here.
829
01:25:39,625 --> 01:25:41,523
Finally, we're alone!
830
01:26:16,289 --> 01:26:18,360
- I'm here!
- Do you love me? - Yes, I love you!
831
01:26:18,930 --> 01:26:21,446
- You want me to be yours?
- Yes, I want you to be mine!
832
01:26:21,514 --> 01:26:23,567
- Forever?
- Forever.
833
01:26:24,025 --> 01:26:26,473
- We'll always be together?
- We'll always be together.
834
01:26:26,484 --> 01:26:28,362
- For the rest of your life?
- For the rest of my life!
835
01:26:28,452 --> 01:26:30,128
- And in heaven?
- And in heaven.
836
01:26:30,128 --> 01:26:33,522
- For all eternity?
- And beyond eternity.
837
01:26:35,404 --> 01:26:39,523
- You're divine ...
- Watch out... it's the dog!
838
01:26:43,313 --> 01:26:45,820
Quick! Hide in the closet.
839
01:26:48,525 --> 01:26:50,186
Good Lord!
840
01:27:32,014 --> 01:27:33,994
It's safe to come out...
841
01:27:39,568 --> 01:27:41,898
Wouldn't it better to
lock your door with a key?
842
01:27:41,917 --> 01:27:45,921
Oh, no! He'd get upset and break down the door.
Come with me... quickly!
843
01:27:46,344 --> 01:27:49,884
- He'd look better with a muzzle.
- I've never gotten him to agree.
844
01:27:57,283 --> 01:27:59,479
- It's just not that easy.
- What is that?
845
01:27:59,488 --> 01:28:02,929
Don't you understand?
Shall I think about you or the dog?
846
01:28:03,029 --> 01:28:04,598
Don't think about the dog!
847
01:28:07,829 --> 01:28:10,623
- Has he had a rabies vaccination?
- Yes.
848
01:28:10,667 --> 01:28:14,655
- Against rabies, as well as ticks and fleas.
- Let's hope they're not expired.
849
01:28:18,606 --> 01:28:23,316
Get naked! Faster.
Hurry and get these off!
850
01:28:27,226 --> 01:28:32,200
Can't you see that the doctor is visiting?
Get out! Go away!
851
01:28:33,004 --> 01:28:34,790
Can't you see it's the doctor?
852
01:28:34,791 --> 01:28:37,691
- 33! [The words a patient is usually asked to say when
a doctor is listening to his or her lungs with a stethoscope.]
853
01:28:37,692 --> 01:28:38,980
- Get out!
- I'm a doctor.
854
01:28:38,982 --> 01:28:42,220
- Get out!
- I'm the doctor, I said 33! 33!
855
01:28:42,318 --> 01:28:44,793
How is it possible that you
don't understand that he's the doctor!
856
01:28:44,813 --> 01:28:50,609
- 33!
- You're spoiling my privacy with the doctor!
857
01:28:51,544 --> 01:28:56,221
You never fail to interupt.
This house has become a living hell.
858
01:29:06,606 --> 01:29:08,696
A quick look and she'll know what I've done ...
859
01:29:11,953 --> 01:29:14,478
Everything is under control.
All will be calm now.
860
01:29:15,318 --> 01:29:18,617
Don't come near me, please!
Something terrible has happened.
861
01:29:20,063 --> 01:29:23,201
- Please don't lift the sheets!
- What happened?
862
01:29:23,252 --> 01:29:27,049
Don't ask me. Go in the other room.
Leave me alone!
863
01:29:27,136 --> 01:29:30,434
I want to be alone!
864
01:29:33,378 --> 01:29:35,170
Where's the bathroom?
865
01:29:38,343 --> 01:29:40,261
See you later.
866
01:30:02,241 --> 01:30:04,499
Why are you running out on me?
867
01:30:08,178 --> 01:30:11,972
I'm ashamed. Try to understand!
I'll wash them and send them back.
868
01:30:13,081 --> 01:30:15,045
- Where's Othello?
- He went out to pee.
869
01:30:15,104 --> 01:30:19,646
- We're alone now.
- He'll return. Goodbye... and forget everything.
870
01:30:19,994 --> 01:30:22,956
- Is this the end to our love?
- Why shouldn't it end? When I did that ...
871
01:30:23,035 --> 01:30:26,683
- ... I feel like an 8 month old infant.
- Don't talk such nonsense!
872
01:30:26,754 --> 01:30:30,124
- I want to introduce you to my father.
- What for?
873
01:30:30,363 --> 01:30:33,888
- What for? To get engaged, right?
- No.
874
01:30:34,685 --> 01:30:38,700
Then it wasn't true what you said?
That you love me, that you want to marry me?
875
01:30:38,930 --> 01:30:44,436
I had to say those things.
And thank Heaven I did - it saved your life.
876
01:30:44,464 --> 01:30:48,091
But you need to know,
I'm married and have two children.
877
01:30:48,136 --> 01:30:50,906
- Is that true? Why didn't you tell me?
- You know why...
878
01:30:51,387 --> 01:30:56,862
Then... get out!
Get out of my life!
879
01:30:57,625 --> 01:31:02,056
- I don't love you anymore!
- Go fuck yourself...
880
01:31:14,522 --> 01:31:16,540
Dear God ...
881
01:31:37,248 --> 01:31:42,521
I'm a doctor ...
A doctor of women ...
882
01:31:44,032 --> 01:31:46,056
Check with the hospital ...
883
01:31:47,926 --> 01:31:49,933
Help! Mama...
884
01:32:04,512 --> 01:32:09,825
Dear Jesus! Look, there on the ledge!
A man who wants to commit suicide!
885
01:32:12,664 --> 01:32:17,222
- Help, police!
- Let me through!
886
01:32:18,342 --> 01:32:25,048
Pray, my brothers!
Call on the Lord to save his soul!
887
01:32:26,267 --> 01:32:30,403
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name ...
888
01:32:30,603 --> 01:32:35,668
As it is in heaven ...
Save his soul!
889
01:32:50,213 --> 01:32:54,146
Look at the dog!
He's trying to save the man from suicide.
890
01:32:54,228 --> 01:32:56,893
Stop it! You want to drive me crazy?
891
01:32:57,471 --> 01:33:00,413
If you don't stop, I'll kill
myself and then you'll be alone.
892
01:33:02,763 --> 01:33:05,692
No, Marcella!
Don't close the window!
893
01:33:08,028 --> 01:33:10,066
Okay. Now you must
promise to be good and obey me.
894
01:33:11,509 --> 01:33:14,125
Because of you,
my future husband has left me.
895
01:33:14,966 --> 01:33:19,610
He was beautiful, tall, thin ...
896
01:33:19,764 --> 01:33:24,889
Distinguished ...
A prince at heart!
897
01:33:26,556 --> 01:33:28,499
Or maybe not!
898
01:33:30,000 --> 01:33:31,700
Stop it, Othello!
899
01:33:31,729 --> 01:33:35,205
If you continue to act like this,
I'll throw you out of this house!
900
01:33:35,790 --> 01:33:40,077
We'll be finished forever.
Got that? Do you swear!
901
01:33:43,522 --> 01:33:48,234
Do you know what I'm going to do?
I'm going to call the police dog department .
902
01:33:48,618 --> 01:33:52,355
I'll do it!
Just wait... you see, you see!
903
01:33:53,618 --> 01:33:57,458
I'll show you that I'm serious.
Now give me the phone!
904
01:33:58,102 --> 01:34:01,639
Let me have the phone!
Give me the phone!
905
01:34:03,479 --> 01:34:09,034
That's it! I've treated you like a king.
I hate you! I hate you! I hate you!
906
01:34:09,496 --> 01:34:13,626
There will never be anything between us again.
Never! Never! Never!
907
01:34:14,423 --> 01:34:16,513
Let them through!
908
01:34:22,721 --> 01:34:24,667
He's up there!
909
01:34:29,466 --> 01:34:31,963
My glasses! I can't see a thing.
What's going on?
910
01:34:34,831 --> 01:34:39,734
What do you hear? Where are you going?
Are you frightened?
911
01:34:40,627 --> 01:34:44,536
Did you hear that? Now they'll get you.
Let's see what you do now!
912
01:34:44,803 --> 01:34:49,699
Yes. They've come to take you
because you were very bad today! Very bad!
913
01:34:50,879 --> 01:34:55,610
The owner of a Fiat 126, registered
in Naples, license number 00124...
914
01:34:55,951 --> 01:34:59,436
... is asked to come and move it.
915
01:35:00,196 --> 01:35:03,060
- I'm the owner.
- Get down here and move it!
916
01:35:03,111 --> 01:35:05,992
He's a suicidal maniac,
it's dangerous to get near him.
917
01:35:06,058 --> 01:35:08,942
- He might throw you down here.
- Calm down!
918
01:35:08,960 --> 01:35:11,030
- I can convince him.
- Raise the ladder!
919
01:35:11,057 --> 01:35:15,244
Allow me.
Only I can save him.
920
01:35:16,919 --> 01:35:19,625
What are you doing, Padre?
Be careful!
921
01:35:20,145 --> 01:35:23,825
Look who's climbing up here on the ladder.
922
01:35:24,934 --> 01:35:27,590
A man in black.
He'll punish you!
923
01:35:27,865 --> 01:35:34,304
What drove you to do this?
Didn't you stop to think that this is a mortal sin?
924
01:35:34,445 --> 01:35:38,580
Don't forget!
Only God can take us from this world.
925
01:35:38,623 --> 01:35:43,456
You're still young, you have your whole
life ahead of you. Let your soul be saved!
926
01:35:43,475 --> 01:35:48,428
- Take the hand of a friend.
- Let go of me!
927
01:35:48,717 --> 01:35:52,637
Attention, parents!
Now they have to save both me and the priest!
928
01:35:52,691 --> 01:35:55,687
Get down! You're no help at all!
Faster! Faster!
929
01:35:55,813 --> 01:35:57,376
Bravo!
930
01:36:01,448 --> 01:36:02,842
Get down here, Father!
931
01:36:03,002 --> 01:36:06,611
He's insane! No one should approach him.
Otherwise he'll jump!
932
01:36:07,247 --> 01:36:11,239
I know who he is.
He's the child of the Devil ...
933
01:36:11,304 --> 01:36:15,121
He's a lost soul ...
What are you doing? Let me go!
934
01:36:16,507 --> 01:36:19,424
I want to tell you something.
Please don't interrupt me!
935
01:36:19,480 --> 01:36:21,854
Afterwards you can tell me if I'm right or not.
936
01:36:21,871 --> 01:36:25,245
I'm not a little girl, Otello.
I'm a woman.
937
01:36:25,276 --> 01:36:29,093
A woman needs a man.
I don't want to offend you, Othello ...
938
01:36:29,147 --> 01:36:34,207
... but why can't you make
friends with anyone I bring home?
939
01:36:35,260 --> 01:36:40,061
And that's a pitiful few!
But the only one I really loved, gone forever.
940
01:36:40,155 --> 01:36:43,363
I'm sorry, but you're just being selfish!
941
01:36:43,386 --> 01:36:47,756
It would be nice if you could be a little more sociable.
942
01:36:47,941 --> 01:36:52,537
You see, men aren't trying to hurt me!
943
01:36:54,484 --> 01:36:59,068
They caress me. Kiss me...
944
01:36:59,514 --> 01:37:06,016
... and say loving things to me. Think about
what it would be like to be in a nice family!
945
01:37:06,177 --> 01:37:09,993
Him and me ... and you!
946
01:37:11,373 --> 01:37:17,348
You mustn't worry about the mundane
problems that might arise in a three-way life.
947
01:37:18,104 --> 01:37:22,055
What did you say!!
Where are you going, Othello?
948
01:37:22,399 --> 01:37:26,191
Othello! Is it my fault that
nobody else can understand you?
949
01:37:26,279 --> 01:37:28,062
But you can never understand me!
950
01:37:28,298 --> 01:37:34,866
- What are you going to do? Stay there?
- Have you decided to jump or not?
951
01:37:35,689 --> 01:37:39,478
If you walk out that door,
you'll know that I died for you.
952
01:37:39,667 --> 01:37:43,276
If you see me on the street, don't even look at me!
953
01:37:49,820 --> 01:37:51,927
Get ready.
954
01:37:59,604 --> 01:38:02,193
We'll see if he finds anyone better than me!
955
01:38:02,572 --> 01:38:06,148
- More to the right.
- What's going on?
956
01:38:10,020 --> 01:38:14,722
Sweetheart! I thought you ran away!
957
01:38:14,804 --> 01:38:17,809
You really do love me?
You would die for me?
958
01:38:17,824 --> 01:38:19,997
- Mama ...
- That's good ...
959
01:38:19,998 --> 01:38:23,664
You couldn't have faith!
You couldn't! Satan take you!
960
01:38:24,006 --> 01:38:28,085
I'm so happy, my darling! I'm so happy!
961
01:38:28,186 --> 01:38:32,275
Get back! It's too dangerous.
We could fall together.
962
01:38:33,032 --> 01:38:37,020
Don't worry, I'm used to being out on the ledge.
963
01:38:37,085 --> 01:38:40,064
It's so sordid, yet so exciting ...
964
01:38:40,172 --> 01:38:42,027
Exciting my ass!
965
01:38:42,074 --> 01:38:45,216
Don't stop!
Save him! Save him!
966
01:38:46,127 --> 01:38:47,599
Let me kiss you!
967
01:38:52,652 --> 01:38:54,850
I want to make love here on the ledge.
968
01:38:54,861 --> 01:38:57,409
You're crazy, we'd both fall!
969
01:38:59,915 --> 01:39:03,116
Let me touch you.
This is so romantic ...
970
01:39:03,286 --> 01:39:07,290
- Please ...
- Don't be absurd. It's marvelous!
971
01:39:08,106 --> 01:39:09,736
Kiss me!
972
01:39:15,620 --> 01:39:18,575
He's alive! Get him to the hospital!
973
01:39:21,548 --> 01:39:26,019
You must confess, my son!
You are you still in a state of sin.
974
01:39:26,074 --> 01:39:31,237
- No! I just want to go home!
- Here, drink a sip of water!
975
01:39:31,326 --> 01:39:33,025
I don't want any water!
976
01:39:35,372 --> 01:39:37,784
Well, accountant, are you
going to rent the apartment?
977
01:39:38,571 --> 01:39:40,407
Fuck your apartment!
978
01:39:40,926 --> 01:39:43,049
It's the dog! It's the dog!
979
01:40:02,105 --> 01:40:04,111
Adapted from Romanian translation by:
cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
87530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.