All language subtitles for 2_English (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,033 --> 00:00:52,970 Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire. 2 00:00:59,210 --> 00:01:01,045 A fost aventuros ... 3 00:01:02,814 --> 00:01:04,048 captivant... 4 00:01:06,349 --> 00:01:08,318 și cel mai bun din toate ... 5 00:01:08,786 --> 00:01:10,453 a existat magie. 6 00:01:11,923 --> 00:01:13,791 Boombastia! 7 00:01:23,400 --> 00:01:26,836 Și acea magie a ajutat toate au nevoie. 8 00:01:26,838 --> 00:01:28,438 Flame Infernar! 9 00:01:38,049 --> 00:01:39,851 Înapoi Thundasir! 10 00:01:54,598 --> 00:01:57,699 Dar nu a fost ușor de stăpânit. 11 00:01:57,701 --> 00:02:00,668 Și astfel lumea a găsit o modalitate mai simplă de a obține de către. 12 00:02:00,670 --> 00:02:03,573 Eu numesc becul. 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 „Tis atât de ușor. 14 00:02:12,984 --> 00:02:14,049 Huh. 15 00:02:17,454 --> 00:02:18,688 Peste orar... 16 00:02:20,590 --> 00:02:22,525 ... magie stins. 17 00:02:41,279 --> 00:02:42,479 Dar sper... 18 00:02:46,951 --> 00:02:49,153 ... e un pic la stânga magie ... 19 00:02:50,720 --> 00:02:51,721 în tine. 20 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 In regula. 21 00:03:13,778 --> 00:03:15,743 Vom primi Warrior Z90 se potrivesc. 22 00:03:15,745 --> 00:03:18,013 Lasă-mă să te aud spunând: „Sunt un războinic puternic.“ 23 00:03:18,015 --> 00:03:19,248 Sunt un războinic puternic. 24 00:03:19,250 --> 00:03:20,816 Bună dimineața, mamă. 25 00:03:23,486 --> 00:03:25,520 Oh! Blazey, jos! 26 00:03:25,522 --> 00:03:28,059 Bad dragon! Înapoi la ascunzătoarea ta. 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,894 La mulți ani, dle Adult Man. 28 00:03:31,896 --> 00:03:33,028 Nu, mamă. 29 00:03:33,030 --> 00:03:35,900 Hei amice. Nu ștergeți saruturi mele. 30 00:03:36,233 --> 00:03:37,299 Ce? 31 00:03:37,301 --> 00:03:39,435 Tu porți tricoul tatălui tău. 32 00:03:39,437 --> 00:03:41,703 Oh. Tu stii. În cele din urmă se potrivește. 33 00:03:41,705 --> 00:03:44,139 Of, nu-mi obrajii dolofan este tot crescut! 34 00:03:44,141 --> 00:03:47,376 Bine bine. Mamă, trebuie să mănânc ceva înainte de școală. 35 00:03:47,378 --> 00:03:48,777 Ah, nu avem multă mâncare. 36 00:03:48,779 --> 00:03:50,446 Eu încă mai trebuie să merg la magazin alimentar. 37 00:03:50,448 --> 00:03:51,814 Ah, mâinile off, domnule. 38 00:03:51,816 --> 00:03:53,449 Acestea sunt pentru petrecerea ta în seara asta. 39 00:03:53,451 --> 00:03:55,683 Nu este o petrecere, mamă. E doar noi. 40 00:03:55,685 --> 00:03:57,753 Ai putea invita acei copii din clasa ta știință. 41 00:03:57,755 --> 00:03:59,888 Ai spus că pare destul de Rockin'. 42 00:03:59,890 --> 00:04:02,291 Sunt, uh, destul de sigur că nu am spus-mi place asta. 43 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 Și, în plus, eu nici măcar nu-i cunosc. 44 00:04:03,961 --> 00:04:06,395 Ei bine, ziua ta este o zi pentru a încerca lucruri noi. 45 00:04:06,397 --> 00:04:07,963 Fii noul tine. 46 00:04:07,965 --> 00:04:09,564 Vorbind de a încerca lucruri noi, 47 00:04:09,566 --> 00:04:11,333 te-ai înscrie pentru practica de conducere? 48 00:04:11,335 --> 00:04:12,868 Nu! Nu. 49 00:04:12,870 --> 00:04:15,603 Știu că ești un pic speriat de unitate, plăcintă dragă, dar ... 50 00:04:15,605 --> 00:04:18,240 Nu mi-e frică, mamă. Voi muta jocul Orz lui. 51 00:04:18,242 --> 00:04:20,541 Bine, dar știi cum el devine atunci când cineva 52 00:04:20,543 --> 00:04:21,944 atinge acel bord. 53 00:04:21,946 --> 00:04:24,480 Ei bine, el trebuie să învețe cum să curețe jucăriile sale. 54 00:04:24,482 --> 00:04:25,680 Oprire! 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Vorbirea fratele meu îndrăznesc să perturbe o campanie activă? 56 00:04:30,187 --> 00:04:31,387 O, haide! 57 00:04:31,389 --> 00:04:32,520 Știi, Ian, 58 00:04:32,522 --> 00:04:33,721 în zilele de demult, un băiat de 16 ani 59 00:04:33,723 --> 00:04:35,190 ar avea puterea lui testat 60 00:04:35,192 --> 00:04:36,624 în mlastinile disperării. 61 00:04:36,626 --> 00:04:38,626 Nu am nimic de testare. Lasă-mă să plec. 62 00:04:38,628 --> 00:04:39,694 Lasa-l sa plece. 63 00:04:39,696 --> 00:04:40,796 Bine. 64 00:04:40,798 --> 00:04:41,930 Dar știu că ești mai puternic decât atât. 65 00:04:41,932 --> 00:04:43,731 E un războinic puternic în interiorul de tine. 66 00:04:43,733 --> 00:04:45,167 Trebuie doar să-l lăsa să iasă. 67 00:04:45,169 --> 00:04:46,601 Corect, mamă? 68 00:04:46,603 --> 00:04:47,870 Oh asta e bine. 69 00:04:47,872 --> 00:04:49,838 Orz! Puți! 70 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 Când a fost ultima dată când ai făcut duș? 71 00:04:51,142 --> 00:04:52,875 Dacă ați încercat un pic mai greu, de fapt, ai putea 72 00:04:52,877 --> 00:04:54,943 Probabil se clatine din asta. 73 00:04:54,945 --> 00:04:58,380 Vedea? Mama știe cum să lase afară războinic ei interior. 74 00:04:58,382 --> 00:04:59,515 Mulțumesc. 75 00:04:59,517 --> 00:05:00,751 Acum, scoate gunoiul. 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,553 Stai în căutarea unui grifon fugar. 77 00:05:05,555 --> 00:05:07,688 Ah, ofițer Bronco. 78 00:05:07,690 --> 00:05:10,025 Orz, orz, orz. 79 00:05:10,027 --> 00:05:11,827 De fiecare dată când orașul încearcă să dărâme 80 00:05:11,829 --> 00:05:13,162 o bucată veche de moloz, 81 00:05:13,164 --> 00:05:15,831 Trebuie să trageți fundul meu aici și să se ocupe de tine. 82 00:05:15,833 --> 00:05:18,100 Nu știu despre ce vorbești. 83 00:05:18,102 --> 00:05:19,535 Oh, chiar așa? 84 00:05:19,537 --> 00:05:22,071 Nu voi lăsa să dărâme această fântână. 85 00:05:22,073 --> 00:05:24,739 războinici antice pe quest-uri mari 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,741 băut din apa care curge. 87 00:05:28,079 --> 00:05:28,944 Orz. 88 00:05:28,946 --> 00:05:30,813 Distrug trecutul orașului. 89 00:05:30,815 --> 00:05:32,314 Ugh. Ei bine, intră. 90 00:05:32,316 --> 00:05:33,714 Odihnește-vutelor-vă pentru un minut. 91 00:05:33,716 --> 00:05:35,019 Mulțumesc, Hon. 92 00:05:35,920 --> 00:05:36,921 Ugh. 93 00:05:38,289 --> 00:05:39,988 Hei acolo, sărbătoritule. 94 00:05:39,990 --> 00:05:43,125 Deci, ya workin' tare sau cu greu workin'? 95 00:05:43,127 --> 00:05:45,494 Sunt doar, știi, ceea ce face pâine prăjită. 96 00:05:45,496 --> 00:05:46,727 Sunt serios, orz, 97 00:05:46,729 --> 00:05:48,530 aveți nevoie pentru a începe de gândire mai puțin despre trecut 98 00:05:48,532 --> 00:05:50,399 si mai multe despre viitorul tău. 99 00:05:50,401 --> 00:05:51,936 Ah, are dreptate. 100 00:05:53,804 --> 00:05:55,940 Nu puteți petrece toată ziua a juca jocul de bord. 101 00:05:57,640 --> 00:06:00,109 Quest - uri Vechime nu este doar un joc. 102 00:06:00,111 --> 00:06:03,512 Este un scenariu de joc de rol pe bază de istoric. 103 00:06:03,514 --> 00:06:04,745 Știați că, în zilele de demult, 104 00:06:04,747 --> 00:06:07,682 centaurilor ar putea rula 70 de mile pe oră? 105 00:06:07,684 --> 00:06:09,485 Dețin un vehicul. Nu este nevoie să rulați. 106 00:06:09,487 --> 00:06:10,953 Ei bine, Ian, ai putea cu siguranta 107 00:06:10,955 --> 00:06:12,488 să învețe o mulțime de quest - uri de odinioară. 108 00:06:12,490 --> 00:06:13,889 - Vrei să te joci? - Nu fac eu. 109 00:06:13,891 --> 00:06:15,457 Ai putea fi un rogue viclean sau ... 110 00:06:15,459 --> 00:06:18,693 Ooh! Stiu! Poți fi un vrăjitor. 111 00:06:18,695 --> 00:06:20,596 Voi arunca o vraja pe tine! 112 00:06:20,598 --> 00:06:21,964 Hei! Atentă a hanorac lui tata! 113 00:06:21,966 --> 00:06:24,299 Nici nu-mi amintesc tata poartă acel hanorac. 114 00:06:24,301 --> 00:06:27,302 Ei bine, nu doar, cum ar fi, două amintiri de el. 115 00:06:27,304 --> 00:06:28,170 Nu, am trei. 116 00:06:28,172 --> 00:06:29,905 Îmi amintesc barba era iritanta, 117 00:06:29,907 --> 00:06:31,639 el a avut un râs Goofy, și am folosit pentru a juca 118 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 - tobe pe picioare. - Drums pe picioare. Dreapta. 119 00:06:33,310 --> 00:06:34,443 Obisnuiam sa merg... 120 00:06:36,413 --> 00:06:38,149 - Hei! - Cinci-a doua regulă. Hah! 121 00:06:39,617 --> 00:06:40,681 E in regula. Tocmai ai ajuns să-l trage. 122 00:06:40,683 --> 00:06:41,919 Nu! 123 00:06:42,219 --> 00:06:43,220 Orz! 124 00:06:44,121 --> 00:06:45,320 Uh, știi ... 125 00:06:45,322 --> 00:06:47,556 Sunt doar să iau ceva de mâncare în drum spre școală. 126 00:06:47,558 --> 00:06:49,391 O să coase asta mai târziu în seara asta, bine? 127 00:06:49,393 --> 00:06:50,592 Asteapta asteapta asteapta. 128 00:06:50,594 --> 00:06:53,562 Prin legile de altădată, trebuie să te dub un om astăzi. 129 00:06:53,564 --> 00:06:54,662 Îngenunchează în fața mea. 130 00:06:54,664 --> 00:06:56,899 Oh! Este în regulă. Trebuie să plec. 131 00:06:56,901 --> 00:06:58,066 Bine, bine, am să te iau mai târziu. 132 00:06:58,068 --> 00:06:59,334 Vom efectua ceremonia de la școală. 133 00:06:59,336 --> 00:07:00,269 Oh! Nu Nu NU NU. 134 00:07:00,271 --> 00:07:02,106 Nu face asta. Nu face asta. Bine pa! 135 00:07:15,152 --> 00:07:16,218 Hei! 136 00:07:16,220 --> 00:07:17,286 Du-te Griffins! 137 00:07:17,288 --> 00:07:18,153 Ce? 138 00:07:18,155 --> 00:07:19,588 Te duci la Willowdale College? 139 00:07:19,590 --> 00:07:21,689 Oh nu. Acesta a fost tatăl meu. 140 00:07:21,691 --> 00:07:24,393 Lightfoot? Wilden Lightfoot? 141 00:07:24,395 --> 00:07:25,460 Da. 142 00:07:25,462 --> 00:07:27,229 Glumești. M-am dus la colegiu cu el. 143 00:07:27,231 --> 00:07:29,331 - Într-adevăr? - Da. 144 00:07:29,333 --> 00:07:33,003 Băiete, am fost atât de rău să aud că a murit. 145 00:07:33,470 --> 00:07:35,103 Da. Mulțumiri. 146 00:07:35,105 --> 00:07:39,208 Știi, tatăl tău a fost un tip grozav. Deci, încrezător. 147 00:07:39,210 --> 00:07:42,411 Când a intrat într-o cameră, oamenii au observat. 148 00:07:42,413 --> 00:07:46,081 Omul a purtat cele mai urate sosete mov in fiecare zi. 149 00:07:46,083 --> 00:07:47,082 Ce? De ce? 150 00:07:47,084 --> 00:07:49,184 Hei, asta e exact ceea ce am cerut. 151 00:07:49,186 --> 00:07:50,919 Dar el a fost doar îndrăzneț. 152 00:07:50,921 --> 00:07:54,156 Mi-am dorit întotdeauna am avut un pic de asta în mine. 153 00:07:54,158 --> 00:07:58,994 Da. Wow. N-am auzit toate astea despre el înainte. 154 00:07:58,996 --> 00:08:01,029 - Ce altceva îți mai amintești? - Tata! 155 00:08:01,031 --> 00:08:03,699 Oh scuze. Trebuie să tipul ăsta la școală. 156 00:08:03,701 --> 00:08:05,767 Hei, a fost frumos să te cunosc. 157 00:08:05,769 --> 00:08:07,938 Da. Și tu. 158 00:08:09,473 --> 00:08:10,474 Huh. 159 00:08:11,741 --> 00:08:13,077 Îndrăzneţ. 160 00:08:57,521 --> 00:09:00,024 Bine, clasa. Așezați-vă. Începem rola. 161 00:09:07,064 --> 00:09:09,164 Hei, uh, Gorgamon. A ... 162 00:09:09,166 --> 00:09:12,167 V-ar deranja pune picioarele pe scaunul meu de azi? 163 00:09:12,169 --> 00:09:13,068 Scuze frate. 164 00:09:13,070 --> 00:09:14,303 Trebuie să le menține ridicat. 165 00:09:14,305 --> 00:09:16,038 Devine sânge care curge la creierul meu. 166 00:09:16,040 --> 00:09:19,174 Este pur și simplu o face un pic mai greu pentru mine pentru a se potrivi acolo. 167 00:09:19,176 --> 00:09:20,742 Ei bine, dacă nu am fluxul de sânge bun, 168 00:09:20,744 --> 00:09:22,779 Nu mă pot concentra pe temele mele. 169 00:09:22,781 --> 00:09:25,347 Nu vrei să fac rău la școală, nu-i așa? 170 00:09:25,349 --> 00:09:27,017 Uh ... 171 00:09:27,451 --> 00:09:28,886 Nu. 172 00:09:29,320 --> 00:09:30,487 Mulțumesc, frate. 173 00:09:34,224 --> 00:09:35,792 Primul test de drum. 174 00:09:35,794 --> 00:09:37,027 Orice voluntari? 175 00:09:40,731 --> 00:09:42,232 A plecat de aici. 176 00:09:44,068 --> 00:09:46,937 Acum, să ia acest lucru pe rampa pentru autostradă. 177 00:09:48,072 --> 00:09:51,041 Bine, da. Sunt, uh, super-gata pentru asta. 178 00:09:54,645 --> 00:09:55,946 Uh ... 179 00:09:57,081 --> 00:09:58,781 Este frumos și rapid. 180 00:09:58,783 --> 00:09:59,948 Doar integra în trafic. 181 00:09:59,950 --> 00:10:01,516 Da. Doar în orice minut. 182 00:10:01,518 --> 00:10:02,617 - integra în trafic. - Uh ... 183 00:10:02,619 --> 00:10:03,685 Merge în trafic! 184 00:10:04,922 --> 00:10:06,388 Nu sunt pregătit! 185 00:10:06,390 --> 00:10:07,389 Trage pe dreapta. 186 00:10:11,362 --> 00:10:13,830 In regula. Deci, ce ar trebui să facem în acest weekend? 187 00:10:13,832 --> 00:10:15,030 Mutați într-un oraș mai rece? 188 00:10:15,032 --> 00:10:16,331 Oh, hei. Ce faci, dudes? Um ... 189 00:10:16,333 --> 00:10:18,333 Sunt, uh, având o petrecere în seara asta, 190 00:10:18,335 --> 00:10:20,770 și mă întrebam dacă ai vrut să vii 191 00:10:20,772 --> 00:10:23,004 și de a lua în jos pe unele tort. 192 00:10:23,006 --> 00:10:25,107 Asta nu spune ceva pe nimeni. 193 00:10:25,109 --> 00:10:27,311 Bine, nu spune „Dudes.“ "Bandă"? 194 00:10:28,813 --> 00:10:30,479 Ce este, gasca? 195 00:10:30,481 --> 00:10:32,447 Ce este, gasca? 196 00:10:36,788 --> 00:10:38,086 Hei. Ce este, gasca? 197 00:10:38,088 --> 00:10:40,689 Oh, hei. Uh, Ian, nu? 198 00:10:40,691 --> 00:10:43,425 Oh! Nu știam că știai mea ... 199 00:10:43,427 --> 00:10:44,993 Oricum... 200 00:10:44,995 --> 00:10:47,028 uh, dacă îți plac petrecerile, atunci eu sunt ... 201 00:10:47,030 --> 00:10:48,463 Vroiam să fac o petrecere ... 202 00:10:48,465 --> 00:10:49,998 - Ce? - Ceea ce am încercat să spun este 203 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 dacă nu faci nimic în seara asta ... 204 00:10:51,402 --> 00:10:53,735 dar sunt sigur că, probabil, faci ceva in seara asta ... 205 00:10:53,737 --> 00:10:55,670 și vă place calup îmi place tort, 206 00:10:55,672 --> 00:10:58,206 Am un tort de la casa mea. 207 00:10:58,208 --> 00:11:00,575 Ne va invita la o petrecere? 208 00:11:00,577 --> 00:11:01,543 Asta e. 209 00:11:01,545 --> 00:11:03,578 Oh. Da, nu avem nici un plan. 210 00:11:03,580 --> 00:11:04,646 - Da bine. - Intru totul. 211 00:11:04,648 --> 00:11:05,947 Într-adevăr? 212 00:11:05,949 --> 00:11:07,716 Cred că putem lua doar autobuzul pe la casa mea. 213 00:11:10,954 --> 00:11:12,154 Oh, nu, nu, nu. 214 00:11:12,156 --> 00:11:15,592 Ha-ha! Este că sărbătoritul văd? 215 00:11:19,596 --> 00:11:22,197 Iată! carelor! așteaptă dvs. 216 00:11:22,199 --> 00:11:23,698 Știi tipul ăla? 217 00:11:23,700 --> 00:11:26,368 - Uh ... - Domnule Iandore de Lightfoot. 218 00:11:26,370 --> 00:11:28,570 Se pare că vorbește cu tine. 219 00:11:28,572 --> 00:11:29,671 Hei, Ian! 220 00:11:31,608 --> 00:11:33,074 Hei, orz. 221 00:11:33,076 --> 00:11:35,010 Da, am fost de fapt o să iau autobuzul. 222 00:11:35,012 --> 00:11:36,913 Autobuzul? Ba nu! 223 00:11:36,915 --> 00:11:38,781 Eu voi și tovarășii tăi vor da 224 00:11:38,783 --> 00:11:40,982 transport la Guinevere. 225 00:11:40,984 --> 00:11:42,785 Um, cine e Guinevere? 226 00:11:42,787 --> 00:11:44,953 armăsarul meu puternic. 227 00:11:44,955 --> 00:11:47,222 Oh. Asta e jenant. 228 00:11:47,224 --> 00:11:49,224 E în regulă, fată. Patch te înapoi în sus. 229 00:11:50,194 --> 00:11:52,060 El doar glumeam. 230 00:11:52,062 --> 00:11:54,498 Ai ceva pe fata ta. 231 00:11:55,532 --> 00:11:59,102 Oh nu. Tu ... doar ... Stai, nu. E nu... 232 00:11:59,871 --> 00:12:01,069 Oh! Uh ... 233 00:12:01,071 --> 00:12:02,170 Știi ce? tocmai mi-am amintit 234 00:12:02,172 --> 00:12:03,806 că ziua mea este, uh, anulat. 235 00:12:03,808 --> 00:12:05,207 - Ce? - Vreau să spun, petrecerea. 236 00:12:05,209 --> 00:12:06,809 Uh, ea nu a fost niciodată întâmplă de fapt. 237 00:12:06,811 --> 00:12:08,510 A fost doar această imensă neînțelegere. 238 00:12:08,512 --> 00:12:09,678 Deci, trebuie să plec. 239 00:12:09,680 --> 00:12:11,048 Bine. Pa! 240 00:12:17,956 --> 00:12:21,824 Ooh. Hopa! Scuze. Lasă-mă să prezinte acele. 241 00:12:22,961 --> 00:12:24,927 Hei, a scris acei copii pe fata ta? 242 00:12:24,929 --> 00:12:26,428 Aici. O voi primi. 243 00:12:26,430 --> 00:12:28,730 Ne putem să mergem acasă? 244 00:12:28,732 --> 00:12:31,700 Bine, bine, vom efectua ceremonia de ziua de naștere mai târziu. 245 00:12:31,702 --> 00:12:33,034 Atunci vei fi gata de maturitate 246 00:12:33,036 --> 00:12:34,736 și Gauntlet sale provocări. 247 00:12:34,738 --> 00:12:35,872 Știi, în cele mai vechi timpuri, 248 00:12:35,874 --> 00:12:37,038 ai sărbătorit ziua de naștere 249 00:12:37,040 --> 00:12:38,507 cu o căutare solemnă. 250 00:12:38,509 --> 00:12:41,076 Desigur, cei care nu au fost nimic în comparație cu provocările 251 00:12:41,078 --> 00:12:42,613 din zilele vechi. 252 00:12:46,784 --> 00:12:48,018 Mamă? 253 00:12:48,887 --> 00:12:50,187 Mamă? 254 00:13:34,832 --> 00:13:37,399 Will, nu vei obține acel lucru de lucru. 255 00:13:37,401 --> 00:13:38,567 Cred că m-am prins. 256 00:13:38,569 --> 00:13:40,135 Voi ceas de aici 257 00:13:40,137 --> 00:13:42,237 atunci când explodează. 258 00:13:42,239 --> 00:13:43,572 Buna? Buna? 259 00:13:43,574 --> 00:13:45,273 Pun pariu bani buni nu se poate face să funcționeze. 260 00:13:45,275 --> 00:13:46,541 Oh, este corect? 261 00:13:46,543 --> 00:13:47,409 Da. 262 00:13:47,411 --> 00:13:48,610 Dar tu faci o treabă bună 263 00:13:48,612 --> 00:13:50,245 ceea ce face să pară că știi ce faci. 264 00:13:50,247 --> 00:13:52,014 Ei bine, eu încerc să. 265 00:13:52,016 --> 00:13:53,849 Ai verificat dacă ar avea baterii? 266 00:13:55,118 --> 00:13:56,184 Bineînțeles că nu ai făcut-o. 267 00:13:56,186 --> 00:13:57,252 Stiu. 268 00:13:57,254 --> 00:13:58,386 Deci, este într-adevăr de lucru? 269 00:13:58,388 --> 00:13:59,623 Să aflăm. 270 00:14:00,457 --> 00:14:02,157 Bine. Pa. 271 00:14:06,931 --> 00:14:09,364 Will, tu nu vei obține acel lucru de lucru. 272 00:14:09,366 --> 00:14:10,498 Cred că m-am prins. 273 00:14:10,500 --> 00:14:12,233 Voi ceas de aici 274 00:14:12,235 --> 00:14:13,970 atunci când explodează. 275 00:14:13,972 --> 00:14:15,170 Hi tata. 276 00:14:15,172 --> 00:14:16,872 Buna? Buna? 277 00:14:16,874 --> 00:14:17,940 Sunt eu, Ian. 278 00:14:17,942 --> 00:14:19,008 Oh, este corect? 279 00:14:19,010 --> 00:14:21,276 Da. Ai avut o zi buna? 280 00:14:21,278 --> 00:14:22,979 Ei bine, eu încerc să. 281 00:14:22,981 --> 00:14:24,579 Da. Și eu. 282 00:14:24,581 --> 00:14:27,148 Deși, aș putea folosi în mod clar de ajutor. 283 00:14:28,987 --> 00:14:32,153 Eu sigur nu doresc să pot petrece ziua cu tine cândva. 284 00:14:32,155 --> 00:14:33,388 Stiu. 285 00:14:33,390 --> 00:14:35,123 Ei bine, există atât de multe lucruri pe care le putem face. 286 00:14:35,125 --> 00:14:36,993 Pun pariu că ar fi foarte distractiv. 287 00:14:36,995 --> 00:14:38,159 Să aflăm. 288 00:14:38,161 --> 00:14:40,261 Da. Adică, mi-ar plăcea să. Am putea, uh ... 289 00:14:40,263 --> 00:14:42,733 Bine. Pa. 290 00:14:44,836 --> 00:14:45,837 Da. 291 00:14:46,536 --> 00:14:47,537 Pa. 292 00:14:54,045 --> 00:14:55,143 Vai... 293 00:14:55,145 --> 00:14:57,880 Orz, ține soldații de pe pământul meu 294 00:14:57,882 --> 00:14:59,347 sau împărății noastre vor merge la război! 295 00:14:59,349 --> 00:15:01,249 Imi pare rau mama! 296 00:15:01,251 --> 00:15:04,185 Oh, acest lucru este cel mai lung an decalaj din lume. 297 00:15:04,187 --> 00:15:06,187 Dragă, am fost să fac asta. 298 00:15:06,189 --> 00:15:07,622 E in regula. 299 00:15:07,624 --> 00:15:10,392 Wow! Tu trebuie să fi fost predate de către un fel de maestru de cusut. 300 00:15:10,394 --> 00:15:13,765 Da. Un maestru de cusut foarte umil. 301 00:15:19,670 --> 00:15:22,637 Ce-a fost tata ca atunci când era de vârsta mea? 302 00:15:22,639 --> 00:15:24,807 el a fost întotdeauna super-încrezător? 303 00:15:24,809 --> 00:15:25,841 Oh nu. 304 00:15:25,843 --> 00:15:28,913 Ia luat un timp pentru a afla cine a fost. 305 00:15:30,114 --> 00:15:31,783 Îmi doresc să fi întâlnit cu el. 306 00:15:32,749 --> 00:15:34,549 Oh si eu. 307 00:15:34,551 --> 00:15:38,821 Dar, hei, știi, când tatăl tău sa îmbolnăvit, 308 00:15:38,823 --> 00:15:40,188 el a luptat atât de mult 309 00:15:40,190 --> 00:15:43,260 pentru că a vrut să te cunosc mai mult decât orice. 310 00:15:47,731 --> 00:15:50,534 Știi ce? Am ceva pentru tine. 311 00:15:51,969 --> 00:15:54,536 Am fost să aștepte până după tort, 312 00:15:54,538 --> 00:15:56,939 dar cred că am așteptat destul de mult. 313 00:15:56,941 --> 00:15:58,074 Ce este? 314 00:15:58,076 --> 00:16:01,344 Este un cadou de la tatăl tău. 315 00:16:06,683 --> 00:16:08,216 Ce vrei să spui, e de la tata? 316 00:16:08,218 --> 00:16:10,719 Nu știu. Mama a spus că a fost pentru amândoi. 317 00:16:10,721 --> 00:16:11,954 Ce este? 318 00:16:11,956 --> 00:16:16,626 A spus doar să-ți dau asta când amândoi ați fost de peste 16 ani. 319 00:16:17,627 --> 00:16:20,832 Nu am nici o idee despre ce este. 320 00:16:27,637 --> 00:16:29,304 În nici un caz! 321 00:16:29,306 --> 00:16:30,840 Este un personal vrăjitor. 322 00:16:30,842 --> 00:16:32,174 - Tata a fost un vrăjitor. - Ce? 323 00:16:32,176 --> 00:16:34,476 Stai, tatăl tău a fost un contabil. 324 00:16:34,478 --> 00:16:36,979 Adică, el a devenit interesat de o mulțime de lucruri ciudate 325 00:16:36,981 --> 00:16:38,180 când sa îmbolnăvit, dar ... 326 00:16:38,182 --> 00:16:39,782 E o scrisoare. 327 00:16:39,784 --> 00:16:41,316 „Dragă Ian și orz, 328 00:16:41,318 --> 00:16:43,618 „Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire. 329 00:16:43,620 --> 00:16:46,021 „A fost aventuros, interesant, 330 00:16:46,023 --> 00:16:47,823 „Și cel mai bun dintre toate, a fost magie. 331 00:16:47,825 --> 00:16:50,126 „Și acea magie a ajutat toate au nevoie. 332 00:16:50,128 --> 00:16:51,659 „Dar nu a fost ușor de stăpânit. 333 00:16:51,661 --> 00:16:54,429 „Și astfel lumea a găsit o modalitate mai simplă de a obține de către. 334 00:16:54,431 --> 00:16:56,766 „De-a lungul timpului, magie stins, 335 00:16:56,768 --> 00:17:01,402 „Dar sper că e un pic mai rămas în tine magie. 336 00:17:01,404 --> 00:17:04,574 „Și așa am scris această vrajă, așa că am putut vedea pentru mine 337 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 „Care băieții mei au crescut de a fi.“ 338 00:17:09,412 --> 00:17:11,048 "Visitation ortografică." 339 00:17:14,284 --> 00:17:16,417 Nu cred acest lucru. 340 00:17:16,419 --> 00:17:18,319 Aceasta vraja îl aduce înapoi. 341 00:17:18,321 --> 00:17:20,655 Timp de o zi întreagă, tata va fi din nou. 342 00:17:20,657 --> 00:17:22,390 - Ce? - Înapoi? Ca și înapoi la viață? 343 00:17:22,392 --> 00:17:23,658 Nu se poate asa ceva. 344 00:17:23,660 --> 00:17:25,227 Este cu asta! 345 00:17:26,396 --> 00:17:28,296 Voi întâlni tata? 346 00:17:28,298 --> 00:17:31,366 Oh, Will, tu minunat piuliță. Ce este asta? 347 00:17:31,368 --> 00:17:33,969 Acum, o vraja asta are nevoie de un puternic element de asistență. 348 00:17:33,971 --> 00:17:35,871 Și, vreau să spun, pentru ca aceasta să funcționeze, tata ar fi trebuit să găsească 349 00:17:35,873 --> 00:17:37,773 un Phoenix Gem! 350 00:17:37,775 --> 00:17:39,008 Wow. 351 00:17:39,010 --> 00:17:40,708 Există doar câteva dintre acestea din stânga. 352 00:17:40,710 --> 00:17:42,978 Stai așa! Este periculos? 353 00:17:42,980 --> 00:17:45,016 Suntem pe cale să aflăm. 354 00:17:48,052 --> 00:17:49,118 - Ah! - Ce? 355 00:17:49,120 --> 00:17:51,686 Splinter. 356 00:17:51,688 --> 00:17:55,925 „Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere. 357 00:17:55,927 --> 00:18:00,630 „Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“ 358 00:18:04,401 --> 00:18:07,702 Stai așa. Am fost doar grippin' greșit. 359 00:18:07,704 --> 00:18:10,605 „Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere. 360 00:18:10,607 --> 00:18:14,644 „Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“ 361 00:18:15,478 --> 00:18:16,544 „Doar o singură dată este tot ce primim, 362 00:18:16,546 --> 00:18:18,080 „Dă-mi această renaștere. 363 00:18:18,082 --> 00:18:20,448 „Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“ 364 00:18:20,450 --> 00:18:21,884 „Într-o zi să meargă pe pământ.“ 365 00:18:21,886 --> 00:18:26,090 „Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“ 366 00:18:26,389 --> 00:18:27,655 Orz. 367 00:18:34,866 --> 00:18:38,666 Îmi pare rău că voi nu aveți tatăl tău aici, 368 00:18:38,668 --> 00:18:43,705 dar acest lucru arată cât de mult a vrut să te văd pe amândoi. 369 00:18:43,707 --> 00:18:46,541 Atât de mult că el ar încerca ceva. 370 00:18:46,543 --> 00:18:49,847 Asta e încă un cadou destul de specială. 371 00:18:50,680 --> 00:18:51,746 Da. 372 00:18:57,621 --> 00:19:01,991 Hei, să vii cu mine pentru a ridica tortul? 373 00:19:01,993 --> 00:19:04,494 Este în regulă. Multumesc mama. 374 00:19:32,689 --> 00:19:37,494 „Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere. 375 00:19:42,366 --> 00:19:44,936 „Până mâine soarele a stabilit ... 376 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 „O zi să meargă pe pământ.“ 377 00:19:58,849 --> 00:20:00,316 Hei, omule, ce faci aici? 378 00:20:00,318 --> 00:20:02,384 Dinte Sf Zadar! Cum ai făcut...? 379 00:20:02,386 --> 00:20:03,788 Nu știu. Acesta tocmai a început. 380 00:20:10,828 --> 00:20:11,829 Uau! Picioare! 381 00:20:31,215 --> 00:20:33,315 Rezistă. Pot sa ajut! 382 00:20:33,317 --> 00:20:34,517 Orz, nu! 383 00:20:58,242 --> 00:20:59,243 Tata? 384 00:21:02,645 --> 00:21:03,914 E doar picioarele. 385 00:21:06,217 --> 00:21:07,216 Nu există nici o parte superioară. 386 00:21:07,218 --> 00:21:08,851 Îmi amintesc cu siguranță tata având o parte de top! 387 00:21:08,853 --> 00:21:11,288 Oh, ce am făcut? Acest lucru este oribil. 388 00:21:13,224 --> 00:21:14,557 Uh ... 389 00:21:20,998 --> 00:21:21,999 Buna? 390 00:21:25,036 --> 00:21:26,435 Este într-adevăr el. 391 00:21:26,437 --> 00:21:29,171 Tată, ești în casa ta. 392 00:21:29,173 --> 00:21:30,174 Hei, hei! 393 00:21:32,410 --> 00:21:34,577 El nu ne poate auzi. 394 00:21:41,452 --> 00:21:43,018 Ce faci? 395 00:21:58,668 --> 00:22:02,807 Așa e, tată. Sunt eu, orz. 396 00:22:12,083 --> 00:22:14,151 Da, asta e Ian. 397 00:22:14,518 --> 00:22:16,586 Hi tata. 398 00:22:24,762 --> 00:22:27,296 Am stricat acest totul. 399 00:22:27,298 --> 00:22:28,797 Acum, el va fi picioare pentru totdeauna. 400 00:22:28,799 --> 00:22:31,934 Nu, nu pentru totdeauna. Vraja durează doar o zi. 401 00:22:31,936 --> 00:22:34,002 La apusul soarelui mâine, el va dispărea, 402 00:22:34,004 --> 00:22:36,073 și nu vom putea să-l aducă înapoi din nou. 403 00:22:38,275 --> 00:22:40,008 Bine, bine, bine. 24 de ore. 404 00:22:40,010 --> 00:22:41,812 Asta nu ne dă prea mult timp, dar ... 405 00:22:46,917 --> 00:22:48,817 Ei bine, vom avea doar de a face vraja din nou. 406 00:22:48,819 --> 00:22:50,219 Vrei să spui că trebuie să. 407 00:22:50,221 --> 00:22:52,988 O persoană poate face magie numai dacă au darul. 408 00:22:52,990 --> 00:22:54,689 Și fratele meu mai mic are darul de magie. 409 00:22:54,691 --> 00:22:56,624 Bine! Bine. 410 00:22:56,626 --> 00:22:58,227 Dar eu nici măcar nu a putut duce la vraja. 411 00:22:58,229 --> 00:23:00,562 Ei bine, vei avea o multime de timp pentru a practica. 412 00:23:00,564 --> 00:23:02,833 Pentru că trebuie să găsim un alt Phoenix Gem. 413 00:23:07,338 --> 00:23:11,340 Aha! Vom începe de la locul unde incep toate quest-uri. 414 00:23:11,342 --> 00:23:13,375 Taverna Manticore lui. 415 00:23:13,377 --> 00:23:15,244 Este condus de un aventurier neînfricat. 416 00:23:15,246 --> 00:23:16,778 Ea știe unde să găsească orice fel de bijuterie, 417 00:23:16,780 --> 00:23:17,880 talisman, Totem ... 418 00:23:17,882 --> 00:23:19,680 Orz, acest lucru este pentru un joc. 419 00:23:19,682 --> 00:23:21,383 Bazat pe viața reală. 420 00:23:21,385 --> 00:23:22,650 Cum știm această tavernă 421 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 - este încă acolo? - Este acolo. 422 00:23:23,988 --> 00:23:25,854 Uite, anii mei de formare mi-au pregătit 423 00:23:25,856 --> 00:23:27,189 pentru acest moment. 424 00:23:27,191 --> 00:23:29,424 Și eu vă spun, aceasta este singura cale de 425 00:23:29,426 --> 00:23:32,229 pentru a găsi un Phoenix Gem. 426 00:23:33,564 --> 00:23:35,032 Aveți încredere în mine. 427 00:23:38,903 --> 00:23:42,171 Orice e nevoie, mă voi întâlni pe tata. 428 00:23:42,173 --> 00:23:45,376 Ai auzit asta, tată? Vom merge pe o căutare. 429 00:23:48,078 --> 00:23:50,913 Hai, Guinevere. 430 00:23:50,915 --> 00:23:53,482 Uh, poate că ar trebui să ia doar autobuzul. 431 00:23:53,484 --> 00:23:55,819 Ea e bine. 432 00:24:16,874 --> 00:24:19,007 Oricum, e la fel, cum ar fi, 433 00:24:19,009 --> 00:24:21,276 acest premiu pentru matematică. Nu e mare lucru. 434 00:24:21,278 --> 00:24:23,881 Dar eu voi arăta când ne întoarcem acasă. 435 00:24:25,583 --> 00:24:26,782 Hei, uh, ce voi doi 436 00:24:26,784 --> 00:24:28,050 Vorbăreț Charlies până acolo? 437 00:24:28,052 --> 00:24:30,319 Știi, m-am simțit ciudat să vorbesc tata 438 00:24:30,321 --> 00:24:32,489 fără o jumătate de top, așa că ... 439 00:24:33,090 --> 00:24:34,091 ta-da! 440 00:24:34,825 --> 00:24:36,158 Oh asta e minunat! 441 00:24:36,160 --> 00:24:38,493 Tată, te uiți la fel ca și îmi amintesc. 442 00:24:38,495 --> 00:24:39,561 Hei, nu vă faceți griji, vom avea 443 00:24:39,563 --> 00:24:40,896 restul de aici înainte să-l știi. 444 00:24:40,898 --> 00:24:42,464 Și apoi, primul lucru pe care o voi face, 445 00:24:42,466 --> 00:24:44,533 vă prezint la Guinevere. 446 00:24:44,535 --> 00:24:46,702 Reconstruit această fată vechi mine, 447 00:24:46,704 --> 00:24:48,904 din piulițele la aerul condiționat. 448 00:24:54,011 --> 00:24:55,777 Se afișează Tata van ta? 449 00:24:55,779 --> 00:24:57,980 - Asta e toata lista ta? - Ce listă? 450 00:24:57,982 --> 00:24:59,181 - Oh. - Ce e aia? 451 00:24:59,183 --> 00:25:01,016 Sunt doar de lucru pe o listă de lucruri 452 00:25:01,018 --> 00:25:02,284 Am vrut să fac cu tata. 453 00:25:02,286 --> 00:25:03,151 Tu stii, 454 00:25:03,153 --> 00:25:06,121 juca de captură, să ia o plimbare, lecție de conducere, 455 00:25:06,123 --> 00:25:08,423 împărtășesc povestea mea toată viața cu el. 456 00:25:08,425 --> 00:25:09,625 Asta e tare. 457 00:25:09,627 --> 00:25:12,728 Oh. Dar, înainte de a arunca vraja lui tata din nou, te vei 458 00:25:12,730 --> 00:25:15,063 trebuie să practice magia ta. 459 00:25:15,065 --> 00:25:17,199 Această carte este pentru un joc. 460 00:25:17,201 --> 00:25:19,701 Ți - am spus, totul în Questuri Vechime 461 00:25:19,703 --> 00:25:21,370 este exactă istoric. 462 00:25:21,372 --> 00:25:22,738 Chiar și vrăjile. 463 00:25:22,740 --> 00:25:25,874 Deci, începe să practice, tinere vrăjitor. 464 00:25:25,876 --> 00:25:30,247 Bine, tată. Să încercăm ceva magie. 465 00:25:34,585 --> 00:25:35,951 Bună dragă? 466 00:25:35,953 --> 00:25:39,421 Ugh! Blazey. Oh, acest dragon este întotdeauna sub picioarele mele. 467 00:25:39,423 --> 00:25:41,892 Dragă, vrei niște tort? 468 00:26:19,096 --> 00:26:22,864 Ridicați sus. Ridicați sus. 469 00:26:22,866 --> 00:26:25,067 Nu pot obține acest vraja levitație la locul de muncă. 470 00:26:25,069 --> 00:26:26,935 Poate am putea încerca altceva 471 00:26:26,937 --> 00:26:28,704 Arcane place fulger? 472 00:26:28,706 --> 00:26:30,372 Da, ca un Mage nivel-ar putea bustul 473 00:26:30,374 --> 00:26:32,074 cel mai greu vraja din Ghidul Enchanter Rezervare. 474 00:26:32,076 --> 00:26:33,742 Poate vom rămâne cu cele ușoare. 475 00:26:33,744 --> 00:26:36,545 Da, ei bine, nu e de lucru. Sunt o spun greșit? 476 00:26:36,547 --> 00:26:38,680 Ei bine, mmm, ai spus corect. 477 00:26:38,682 --> 00:26:40,082 Doar că, pentru orice vraja la locul de muncă, 478 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 trebuie să vorbești de focul inimii tale. 479 00:26:42,086 --> 00:26:43,885 - Al meu ce? - foc inimii tale. 480 00:26:43,887 --> 00:26:47,124 Trebuie să vorbești cu pasiune. Nu țineți înapoi. 481 00:26:47,958 --> 00:26:49,124 Ridicați Aloft! 482 00:26:49,126 --> 00:26:52,294 Nu, cum ar fi Aloft elevar. 483 00:26:52,296 --> 00:26:53,261 Ridicați Aloft! 484 00:26:53,263 --> 00:26:55,664 Nu, din foc inima ta! 485 00:26:55,666 --> 00:26:58,033 - Aloft elevar! - Fără frâneze. 486 00:26:58,035 --> 00:26:59,769 - Aloft elevar! - foc inima lui! 487 00:26:59,771 --> 00:27:01,236 Nu mai spune „foc inima lui.“ 488 00:27:01,238 --> 00:27:04,375 Acest lucru pur și simplu în mod clar nu este de lucru. 489 00:27:05,876 --> 00:27:08,912 Hei, a fost un început bun. 490 00:27:14,952 --> 00:27:18,653 Oh. Adună curajul, oamenii. Am ajuns. 491 00:27:18,655 --> 00:27:21,523 Taverna Manticore lui. 492 00:27:21,525 --> 00:27:23,525 Huh. Este încă aici. 493 00:27:23,527 --> 00:27:24,928 Da, ți-am spus. 494 00:27:30,968 --> 00:27:34,204 Hai, tată. Asta e bine. 495 00:27:35,506 --> 00:27:38,073 Bine, ascultă. În primul rând, lasă-mă să vorbesc. 496 00:27:38,075 --> 00:27:39,908 În al doilea rând, este esențial Afișăm 497 00:27:39,910 --> 00:27:41,443 Manticore respectul pe care o merita, 498 00:27:41,445 --> 00:27:44,246 sau ea va fi, în al treilea rând, nu ne da o hartă la Phoenix Gem. 499 00:27:44,248 --> 00:27:45,882 Asteapta asteapta asteapta. Harta? 500 00:27:45,884 --> 00:27:47,449 Am crezut că ea a avut un Phoenix Gem. 501 00:27:47,451 --> 00:27:49,852 Esti asa draguta. Auzi asta, tată? 502 00:27:49,854 --> 00:27:52,154 E un copil inteligent, el pur și simplu nu știe cum funcționează quest-uri. 503 00:27:52,156 --> 00:27:55,157 Ei bine, e ceva ce te uita să-mi spui? 504 00:27:55,159 --> 00:27:56,826 Mmm. Nu. 505 00:27:56,828 --> 00:27:57,959 ♪ La mulți ani fericit 506 00:27:57,961 --> 00:27:59,261 ♪ Vino alături de noi pe o căutare 507 00:27:59,263 --> 00:28:01,798 ♪ Pentru a face petrecerea de ziua ta este mai bun foarte, foarte 508 00:28:01,800 --> 00:28:02,899 ♪ Hei! 509 00:28:02,901 --> 00:28:04,767 Bine, bine, deci taverna 510 00:28:04,769 --> 00:28:05,967 a schimbat un pic de-a lungul anilor, 511 00:28:05,969 --> 00:28:09,504 dar Manticore este inca adevarata afacere. 512 00:28:11,308 --> 00:28:12,441 Voi avea supa zilei. 513 00:28:12,443 --> 00:28:14,611 Ar domnul meu ca o cupă sau căldare? 514 00:28:18,248 --> 00:28:21,950 Doamnă, am solicitat o audiență la Manticore. 515 00:28:21,952 --> 00:28:23,985 Dar, desigur, Milord. 516 00:28:25,422 --> 00:28:27,522 Oh, Manticore! 517 00:28:31,094 --> 00:28:34,196 Nu Nu NU NU. Adevărata Manticore. 518 00:28:34,198 --> 00:28:36,431 Neînfricatul aventurier. 519 00:28:36,433 --> 00:28:38,569 Oh. Vrei să spui Corey? Ea este acolo. 520 00:28:39,871 --> 00:28:41,336 Rapid! Cineva să mă ajute. 521 00:28:41,338 --> 00:28:43,104 Aceste pepite grifoni ar fi trebuit să iasă 522 00:28:43,106 --> 00:28:45,474 minute în urmă. 523 00:28:45,476 --> 00:28:47,709 Asta e Manticore? 524 00:28:47,711 --> 00:28:49,978 Oh, mare și puternic Manticore. 525 00:28:49,980 --> 00:28:52,047 Uau! Domnule, ai dreptate în zona fierbinte. 526 00:28:52,049 --> 00:28:53,448 Ai întârziat, Adolphus. 527 00:28:54,651 --> 00:28:57,419 Înțeleg că e trafic. Ai nevoie de un plan pentru asta. 528 00:28:58,622 --> 00:29:01,757 Ei bine, poate că mama ta ar trebui să propria mașină! 529 00:29:01,759 --> 00:29:03,258 fearlessness ta? 530 00:29:03,260 --> 00:29:05,828 Fratele meu și am căuta o hartă la un Phoenix Gem. 531 00:29:05,830 --> 00:29:09,097 Oh! Ei bine, ai venit la taverna din dreapta. Tabelul 12. 532 00:29:09,099 --> 00:29:13,301 Am pergament pe care doriti chiar aici. Iată! 533 00:29:13,303 --> 00:29:15,771 Oh. Acesta este un meniu pentru copii. 534 00:29:15,773 --> 00:29:18,740 Nu e asta distractiv? Sunt toate bazate pe hărți mele vechi. 535 00:29:18,742 --> 00:29:19,809 Uh, acum ... 536 00:29:19,811 --> 00:29:21,142 Marele Manticore te trimite 537 00:29:21,144 --> 00:29:22,879 pe aventura cu binecuvântarea unui erou. 538 00:29:22,881 --> 00:29:24,246 Și iată niște creioane. 539 00:29:24,248 --> 00:29:26,949 E foarte amuzant, dominația ta, 540 00:29:26,951 --> 00:29:28,951 dar s-ar putea avea harta reală? 541 00:29:28,953 --> 00:29:31,088 Uh, da. Este, uh, acolo. 542 00:29:32,556 --> 00:29:34,289 Asta e. 543 00:29:34,291 --> 00:29:36,258 - Aceasta este perfect. - Stai, stai! 544 00:29:36,260 --> 00:29:38,727 Ce faci? Nu poți face asta. 545 00:29:38,729 --> 00:29:40,163 Noi trebuie sa. 546 00:29:40,731 --> 00:29:41,998 Ce este asta? 547 00:29:43,367 --> 00:29:45,133 Este tatăl nostru. Și avem o șansă să-l cunosc, dar ... 548 00:29:45,135 --> 00:29:47,536 Dar nu putem face asta fără un Phoenix Gem. 549 00:29:47,538 --> 00:29:51,339 Nu! Zilele mele de a trimite oameni pe quest-uri periculoase sunt peste. 550 00:29:51,341 --> 00:29:52,240 Ce? De ce? 551 00:29:52,242 --> 00:29:53,575 Pentru că sunt periculoase. 552 00:29:53,577 --> 00:29:56,478 Corey, aparatul de karaoke e rupt din nou. 553 00:29:56,480 --> 00:30:00,384 Îmi pare rău, dar nu obțineți această hartă. 554 00:30:00,952 --> 00:30:02,284 Nu-ți face griji, doamnelor, 555 00:30:02,286 --> 00:30:04,252 aventura va continua pentru un moment. 556 00:30:04,254 --> 00:30:05,988 Bine, pot să mă descurc. 557 00:30:05,990 --> 00:30:07,825 Nu, Ian. 558 00:30:09,192 --> 00:30:11,526 Ra puternic Manticore, doamnă ... 559 00:30:11,528 --> 00:30:12,762 Ce faci? 560 00:30:12,764 --> 00:30:14,396 Kid, acest lucru nu este un moment bun. 561 00:30:14,398 --> 00:30:17,065 Ugh. Eu dau acest loc o revizuire-o stea. 562 00:30:17,067 --> 00:30:19,334 Doar că eu nu am cunoscut pe tata și ... 563 00:30:19,336 --> 00:30:20,535 Uite, îmi pare rău pentru asta. 564 00:30:20,537 --> 00:30:22,404 Dar daca esti ranit pe unul dintre quest-uri mele, 565 00:30:22,406 --> 00:30:24,941 ghici cine devine dat în judecată și pierde Tavern ei? 566 00:30:24,943 --> 00:30:26,541 Nu pot să iau acest tip de risc. 567 00:30:26,543 --> 00:30:29,678 Acum, dacă doar te vei scuza-ma, am lucruri importante de făcut. 568 00:30:29,680 --> 00:30:31,212 Testare. 569 00:30:31,214 --> 00:30:33,248 ♪ te bântuie visele mele 570 00:30:33,250 --> 00:30:34,549 ♪ inbetweens mele 571 00:30:34,551 --> 00:30:37,019 Te rog, avem nevoie de acea hartă. 572 00:30:37,021 --> 00:30:38,353 Nu, nu sunt oferindu-vă pe hartă. 573 00:30:38,355 --> 00:30:40,255 Asta e! Am terminat de vorbit. 574 00:30:40,257 --> 00:30:42,959 - Ei bine, eu nu sunt! - Stai, stai! 575 00:30:42,961 --> 00:30:45,260 Tu spui că nu poți risca să piardă acest loc. 576 00:30:45,262 --> 00:30:46,428 Uită-te la asta Manticore. 577 00:30:46,430 --> 00:30:48,864 Se pare că ea a trăit să își asume riscuri. 578 00:30:48,866 --> 00:30:51,433 Că Manticore nu a avut investitori sa se uite pentru. 579 00:30:51,435 --> 00:30:53,101 Ea nu a avut salarizare să le acopere. 580 00:30:53,103 --> 00:30:55,071 Ar putea acoperi doar din ușă 581 00:30:55,073 --> 00:30:56,605 ori de câte ori ea a vrut și ucide o fiară Magma. 582 00:30:56,607 --> 00:30:58,841 O să rezolvi aparatul sau nu? 583 00:30:58,843 --> 00:31:00,009 Da, într-un minut. 584 00:31:00,011 --> 00:31:01,844 Bine, poate că acest loc nu este 585 00:31:01,846 --> 00:31:03,645 la fel de aventuros ca obisnuia sa fie. 586 00:31:03,647 --> 00:31:05,513 Deci, nu este umplut cu o hoardă pestriță 587 00:31:05,515 --> 00:31:07,282 dispus să risc viața și la nivelul membrelor 588 00:31:07,284 --> 00:31:09,384 pentru simplul gust de emoție. 589 00:31:09,386 --> 00:31:11,319 Dar, asa ca ce? 590 00:31:11,321 --> 00:31:13,121 Cine a spus că trebuie să își asume riscuri în viață 591 00:31:13,123 --> 00:31:14,689 să aibă o aventură? 592 00:31:14,691 --> 00:31:17,294 Aparent, ai făcut-o. 593 00:31:21,732 --> 00:31:24,836 Tabelul 32 au spus bastoanele mozzarella sunt reci. 594 00:31:25,937 --> 00:31:27,702 Ce am facut? 595 00:31:27,704 --> 00:31:28,971 Ei bine, nu e prea târziu. 596 00:31:28,973 --> 00:31:30,205 Adică, ai putea doar să ne dea hartă. 597 00:31:30,207 --> 00:31:31,439 Acest loc folosit pentru a fi periculoase. 598 00:31:31,441 --> 00:31:32,574 Periculos! 599 00:31:32,576 --> 00:31:34,175 - Și sălbatice! - Wild! 600 00:31:34,177 --> 00:31:37,079 Am folosit pentru a fi periculoase și sălbatice! 601 00:31:37,081 --> 00:31:40,283 Periculoase și sălbatice! 602 00:31:44,154 --> 00:31:46,055 Wow. 603 00:31:46,057 --> 00:31:49,894 Trăiesc o minciună! Ce am devenit? 604 00:31:51,896 --> 00:31:53,062 Oh nu. 605 00:31:54,899 --> 00:31:56,431 Toată lumea afară! 606 00:31:56,433 --> 00:32:00,168 Această taverna este închis pentru remodelare. 607 00:32:10,148 --> 00:32:13,383 Ne pare rău, aparatul de karaoke este rupt! 608 00:32:18,756 --> 00:32:19,757 Oh. 609 00:32:22,093 --> 00:32:24,459 Nu! Nu, nu, nu! 610 00:32:24,461 --> 00:32:25,527 Nu. 611 00:32:25,529 --> 00:32:26,530 Trebuie să mergem! 612 00:32:36,273 --> 00:32:37,641 Ridicați Aloft! 613 00:32:49,020 --> 00:32:51,653 Asta a fost incredibil. 614 00:32:51,655 --> 00:32:53,388 Adică, ai fost la fel ca ... 615 00:32:53,390 --> 00:32:55,124 iar fasciculul a fost pur și simplu plutitoare acolo! 616 00:32:55,126 --> 00:32:57,059 Fratele meu este un vrăjitor. 617 00:32:57,061 --> 00:32:59,061 Nu-mi vine să cred că a lucrat. 618 00:32:59,063 --> 00:33:01,463 Oh! Vei cui vraja lui tata acum. 619 00:33:01,465 --> 00:33:03,331 Doar că nu avem o hartă. 620 00:33:03,333 --> 00:33:06,534 Dar avem asta. Iată! 621 00:33:07,571 --> 00:33:09,939 Uite, pe o căutare, trebuie să folosești ceea ce ai. 622 00:33:09,941 --> 00:33:11,439 Și asta este ceea ce ne-am luat. 623 00:33:11,441 --> 00:33:14,944 Cea mai bună parte este, puțin Kayla rezolvat deja puzzle. 624 00:33:14,946 --> 00:33:16,779 Ei bine, în conformitate cu Kayla, 625 00:33:16,781 --> 00:33:19,516 am doar trebuie să căutăm punctul lui Raven. 626 00:33:21,651 --> 00:33:24,053 Punctul Raven. Punctul Raven. 627 00:33:24,055 --> 00:33:26,254 Da! Gema trebuie să fie în munte. 628 00:33:26,256 --> 00:33:27,757 Am putea fi acolo până mâine dimineață. 629 00:33:27,759 --> 00:33:28,758 Mâine dimineață? 630 00:33:28,760 --> 00:33:31,028 Că încă ne oferă o mulțime de timp cu tata. 631 00:33:34,198 --> 00:33:36,397 Da. Ei bine, se pare ca 632 00:33:36,399 --> 00:33:38,401 autostradă ar trebui să ne ia acolo. 633 00:33:40,204 --> 00:33:42,704 Mmm. Expressway este un pic prea evident. 634 00:33:42,706 --> 00:33:45,507 Pe o căutare, calea de clar nu este cel corect. 635 00:33:45,509 --> 00:33:46,441 Ce? 636 00:33:46,443 --> 00:33:47,877 Pe parcursul unei Misiuni Vechime de campanie, 637 00:33:47,879 --> 00:33:49,845 Arbuștilor Rosehammer și am luat calea ușoară, 638 00:33:49,847 --> 00:33:52,882 l-au dus direct în burta unui cub gelatinoasă. 639 00:33:52,884 --> 00:33:55,017 pentru singurul motiv că nu a suferit aceeași soartă? 640 00:33:55,019 --> 00:33:56,351 Am urmat instinctul. 641 00:33:56,353 --> 00:34:00,355 Și îmi spune să luăm o pistă de vechi 642 00:34:00,357 --> 00:34:02,323 numit Calea primejdioase. 643 00:34:02,325 --> 00:34:04,260 Dar autostradă este mai rapid. 644 00:34:04,262 --> 00:34:05,627 Poate nu pe termen lung. 645 00:34:05,629 --> 00:34:07,096 Știu că vrei acest lucru să fie 646 00:34:07,098 --> 00:34:08,998 ca unul dintre jocurile tale aventura, 647 00:34:09,000 --> 00:34:10,232 dar tot ce contează 648 00:34:10,234 --> 00:34:12,001 este că vom ajunge să-și petreacă cât mai mult timp 649 00:34:12,003 --> 00:34:13,703 posibil cu tata. 650 00:34:18,042 --> 00:34:21,879 Deci, ar trebui să ia doar autostradă, nu? 651 00:34:23,047 --> 00:34:25,446 Da, ai dreptate. 652 00:34:25,448 --> 00:34:27,750 Dar dacă ajungi în interiorul unui cub gelatinos, 653 00:34:27,752 --> 00:34:30,351 esti pe cont propriu. 654 00:34:43,201 --> 00:34:44,867 Taverna Manticore lui 655 00:34:44,869 --> 00:34:46,334 înainte pe dreapta. 656 00:34:48,873 --> 00:34:50,572 - Hei. - Sunt doar check - in. 657 00:34:50,574 --> 00:34:52,041 Ai prins până la băieții încă? 658 00:34:52,043 --> 00:34:53,108 Nu, nu încă. 659 00:34:53,110 --> 00:34:54,676 Dar eu sunt un pic îngrijorat pentru că am avut 660 00:34:54,678 --> 00:34:56,846 o problemă de familie ciudat veni, 661 00:34:56,848 --> 00:35:00,082 și, ei bine, acest lucru pur și simplu nu este ca Ian să fugi. 662 00:35:00,084 --> 00:35:01,951 Adică, orz, da, dar nu Ian. 663 00:35:01,953 --> 00:35:03,018 Știi, e târziu, 664 00:35:03,020 --> 00:35:04,920 nu ar trebui să fie în căutarea pentru ei. 665 00:35:04,922 --> 00:35:06,387 Știu, e prostie. 666 00:35:06,389 --> 00:35:08,690 Sunt sigur că sunt amândoi, probabil, pe foc. 667 00:35:08,692 --> 00:35:11,359 - Foc? - Foc! Locul este pe foc! 668 00:35:11,361 --> 00:35:13,528 - Baietii mei! Trebuie sa plec! - Laurel! 669 00:35:13,530 --> 00:35:15,331 Ia-l, ia-l, ia-l! 670 00:35:15,333 --> 00:35:16,497 Scuzati-ma. Buna? 671 00:35:16,499 --> 00:35:18,767 Te rog, Caut doi elfi adolescente. 672 00:35:18,769 --> 00:35:21,536 Ți-am spus deja, au existat doi elfi adolescente. 673 00:35:21,538 --> 00:35:23,873 Oh! Acestea sunt fiii mei. Unde s-au dus? 674 00:35:23,875 --> 00:35:26,275 Oh. S-au dus pe o căutare pentru a găsi un Phoenix Gem. 675 00:35:26,277 --> 00:35:27,609 Dar nu vă faceți griji, nu vă faceți griji. 676 00:35:27,611 --> 00:35:29,477 Le-am spus despre hartă, le-am spus despre bijuterie, 677 00:35:29,479 --> 00:35:30,745 Le-am spus despre blestem. 678 00:35:30,747 --> 00:35:32,447 Am uitat să le spun despre blestemul. 679 00:35:32,449 --> 00:35:33,749 - Ce? - Oh baiete. 680 00:35:33,751 --> 00:35:35,683 Ascultă, asta e un pic plecat ... 681 00:35:35,685 --> 00:35:38,787 Băieții tăi sunt în mare pericol! Dar eu pot ajuta! 682 00:35:38,789 --> 00:35:40,122 Hei, hei, hei! 683 00:35:40,124 --> 00:35:43,458 Nu pleci nicăieri. Avem întrebări pentru tine. 684 00:35:43,460 --> 00:35:46,527 Știu unde se duc! Noi putem salva încă le! 685 00:35:46,529 --> 00:35:48,398 Bine, cred că totul e bine aici. 686 00:35:50,734 --> 00:35:53,135 Ultimul nume „Manticore“, primul nume „the“. 687 00:35:53,137 --> 00:35:55,971 Stai, ai dreptate. Ea a plecat un pic ... 688 00:35:55,973 --> 00:35:59,110 Nu este de mirare, cu o rană ca asta. 689 00:36:00,077 --> 00:36:01,377 Asta e doar o zgârietură. 690 00:36:01,379 --> 00:36:03,711 Oh, îmi pare rău, ești un expert în minotauri? 691 00:36:03,713 --> 00:36:05,114 - manticora. - manticora? 692 00:36:05,116 --> 00:36:06,181 Ei bine, nu... 693 00:36:06,183 --> 00:36:07,349 Ei bine, atunci nu ar ști 694 00:36:07,351 --> 00:36:09,218 că, atunci când sângele lor este expus la aer, 695 00:36:09,220 --> 00:36:10,485 îi face să meargă într-o doagă. 696 00:36:10,487 --> 00:36:11,787 Nu cred că e adevărat. 697 00:36:11,789 --> 00:36:13,923 Vedea? Ea a pierdut deja strânsoarea asupra realității. 698 00:36:13,925 --> 00:36:15,590 Deci, de ce nu mă lași să salveze viața 699 00:36:15,592 --> 00:36:17,192 înainte de a vă costă ta? 700 00:36:17,194 --> 00:36:18,726 - Bine. - Mulțumesc. 701 00:36:18,728 --> 00:36:21,297 Am putea avea un pic de confidențialitate aici, te rog? 702 00:36:21,299 --> 00:36:22,730 Doar mint înapoi. Asta e bine. 703 00:36:22,732 --> 00:36:24,532 Dar ia-ti capul un pic mai mare. 704 00:36:24,534 --> 00:36:27,071 Doar nu ia prea mult timp acolo, bine? 705 00:36:27,637 --> 00:36:29,038 Hei, mă auzi? 706 00:36:29,040 --> 00:36:31,307 Am spus nu iau prea mult timp acolo, 707 00:36:31,309 --> 00:36:32,742 deoarece... 708 00:36:35,279 --> 00:36:37,612 Bine, cum putem ajuta baietii mei? 709 00:36:37,614 --> 00:36:40,615 Ooh! Voi ca tine. 710 00:36:40,617 --> 00:36:43,052 Radio, faruri, frâne, 711 00:36:43,054 --> 00:36:44,420 anvelope, jante. 712 00:36:44,422 --> 00:36:45,854 Adică, e greu de spus acum, tată, 713 00:36:45,856 --> 00:36:47,022 înainte de a înlocuit părțile ei, 714 00:36:47,024 --> 00:36:48,960 Guinevere a fost de fapt un fel de o bucată de gunoi. 715 00:36:53,697 --> 00:36:56,233 Se pare că nu vom ajunge să facă totul astăzi, tată. 716 00:36:57,802 --> 00:36:58,869 Este în regulă. 717 00:36:59,536 --> 00:37:01,138 Pur și simplu vrei să întâlnesc. 718 00:37:04,741 --> 00:37:07,376 Dar nu vă faceți griji, vom, uh, ai reparat 719 00:37:07,378 --> 00:37:09,111 și înapoi acasă pentru a vedea ... 720 00:37:09,113 --> 00:37:10,545 Oh omule. Mamă! 721 00:37:10,547 --> 00:37:11,914 Orzul, noi nu vom putea 722 00:37:11,916 --> 00:37:14,249 pentru a obține tata înapoi în timp pentru a vedea mama. 723 00:37:14,251 --> 00:37:15,650 Oh. 724 00:37:15,652 --> 00:37:18,153 Ei bine, tată, cel puțin nu va trebui să îndeplinească noul tip. 725 00:37:18,155 --> 00:37:21,556 Deci, tu lucrezi din greu sau greu workin'? 726 00:37:22,994 --> 00:37:23,859 Da. 727 00:37:23,861 --> 00:37:25,526 Orz, orz, orz. 728 00:37:25,528 --> 00:37:27,528 De fiecare dată când există probleme, trebuie să se ocupe de tine. 729 00:37:27,530 --> 00:37:28,831 Asta e Colt-ul? 730 00:37:28,833 --> 00:37:29,697 Da. 731 00:37:29,699 --> 00:37:31,266 Vei vrea să lucreze la asta. 732 00:37:31,268 --> 00:37:33,737 Nu Nu NU! Hai, fată vechi. 733 00:37:40,811 --> 00:37:42,610 Am crezut că ai spus că ai fixat duba. 734 00:37:42,612 --> 00:37:44,579 Relaxa. Guinevere este bine. 735 00:37:44,581 --> 00:37:45,881 Stomacul ei este doar un pic goală. 736 00:37:45,883 --> 00:37:47,449 Dar, se spune că avem un rezervor plin. 737 00:37:47,451 --> 00:37:49,820 Nu. Asta nu funcționează. 738 00:37:55,692 --> 00:37:58,229 Oh. Doar câteva picături. 739 00:37:58,963 --> 00:38:01,531 Poate dacă există o stație de gaz ... 740 00:38:06,504 --> 00:38:07,836 Hmm. 741 00:38:14,412 --> 00:38:16,845 Există o modalitate magică de a obține de gaz? 742 00:38:16,847 --> 00:38:20,617 Oh! Îmi place gândirea ta, tinere Mage. 743 00:38:23,154 --> 00:38:24,119 Creștere vraja! 744 00:38:24,121 --> 00:38:26,388 Noi creștem cutia, și apoi în interiorul de gaz 745 00:38:26,390 --> 00:38:27,555 va crește cu ea. 746 00:38:27,557 --> 00:38:30,259 Uh, e cam o idee ciudată. 747 00:38:30,261 --> 00:38:32,161 Stiu! Și mie îmi place. 748 00:38:32,163 --> 00:38:33,429 Bine. 749 00:38:33,431 --> 00:38:35,864 Relaxeaza-te. foc inima lui. Începem. 750 00:38:35,866 --> 00:38:38,666 Uau. Nu este atât de simplu. 751 00:38:38,668 --> 00:38:39,935 Acesta învață un pic de magie, 752 00:38:39,937 --> 00:38:41,537 crede că e Shamblefoot Fenomenala, 753 00:38:41,539 --> 00:38:43,005 am dreptate, tată? 754 00:38:43,007 --> 00:38:45,240 O vraja de creștere este un pic mai avansat. 755 00:38:45,242 --> 00:38:47,675 Nu numai că trebuie să vorbești de focul inimii tale, 756 00:38:47,677 --> 00:38:50,179 dar acum, de asemenea, trebuie să urmeze un decret magie. 757 00:38:50,181 --> 00:38:51,346 O magie ce? 758 00:38:51,348 --> 00:38:54,416 Este o regulă specială care păstrează dreptul vraja de lucru. 759 00:38:54,418 --> 00:38:56,518 Acesta prevede: „Pentru a mări un obiect, 760 00:38:56,520 --> 00:38:59,888 „Trebuie să măriți atenția asupra ei.“ 761 00:38:59,890 --> 00:39:01,824 În timp ce arunca vraja, 762 00:39:01,826 --> 00:39:04,326 nu poți lăsa nimic să te distragă. 763 00:39:04,328 --> 00:39:05,461 Bine. 764 00:39:05,463 --> 00:39:06,528 Au! 765 00:39:06,530 --> 00:39:07,628 - Ce? - Splinter. 766 00:39:07,630 --> 00:39:08,931 Putem nisip acest lucru în jos? 767 00:39:08,933 --> 00:39:10,399 Nu. Este un personal vechi 768 00:39:10,401 --> 00:39:12,267 cu magie în fiecare fibră glorioasă. 769 00:39:12,269 --> 00:39:13,601 Nu poți nisip-l jos. 770 00:39:13,603 --> 00:39:17,773 In regula. In regula. Începem. Focus. 771 00:39:17,775 --> 00:39:20,309 - Uh ... - E ceva în neregulă? 772 00:39:20,311 --> 00:39:22,743 Scuze, doar, poziția dumneavoastră este, uh ... aici. 773 00:39:22,745 --> 00:39:24,712 Chin sus, coatele, picioarele în afară, 774 00:39:24,714 --> 00:39:26,381 înapoi ușor arcuite. 775 00:39:26,383 --> 00:39:28,083 - Bine, cum e asta simt? - Grozav. 776 00:39:28,085 --> 00:39:30,018 - Oh, încă un lucru ... - orz! 777 00:39:30,020 --> 00:39:31,155 Bine bine. 778 00:39:34,724 --> 00:39:37,394 Magnor Gantuan! 779 00:39:40,331 --> 00:39:41,830 Nu lasa magia te sperii. 780 00:39:41,832 --> 00:39:42,833 Bine. 781 00:39:43,801 --> 00:39:45,167 - Coate! - Ce? 782 00:39:45,169 --> 00:39:46,201 Coatelor în sus! 783 00:39:46,203 --> 00:39:47,668 Nu, nu, nu, e prea mare. Asta e prea mare. 784 00:39:47,670 --> 00:39:49,037 Am încercat să se concentreze aici. 785 00:39:49,039 --> 00:39:51,041 Oh, da, da, da. Focus. Focus pe cutie. 786 00:39:51,842 --> 00:39:53,575 Focus. 787 00:39:55,079 --> 00:39:56,245 Focus. 788 00:39:56,247 --> 00:39:58,048 Orz! Ah! Uita! 789 00:40:00,551 --> 00:40:02,518 A mers! 790 00:40:02,520 --> 00:40:04,255 Cutia este imens. 791 00:40:04,721 --> 00:40:06,555 Și dubă este imens. 792 00:40:06,557 --> 00:40:07,655 Si tu esti... 793 00:40:07,657 --> 00:40:08,857 Oh nu. 794 00:40:08,859 --> 00:40:10,526 - Ce s-a întâmplat? - Se pare că mi-ai diminuat. 795 00:40:10,528 --> 00:40:11,894 Cum? 796 00:40:11,896 --> 00:40:13,795 Ei bine, dacă strici o vrajă, există consecințe. 797 00:40:13,797 --> 00:40:15,898 Am dat peste cap doar în sus pentru că nu s-ar opri mă deranjează. 798 00:40:15,900 --> 00:40:17,266 Am încercat să te ajut. 799 00:40:17,268 --> 00:40:18,467 Ei bine, nu încerca să mă ajute. 800 00:40:18,469 --> 00:40:20,602 Oh, bine. Amenda. Nu o voi face! 801 00:40:20,604 --> 00:40:23,073 Oau, oau. Tată, eu sunt. 802 00:40:24,508 --> 00:40:26,208 Uau! Tată, e în regulă. Nu-ți face griji. 803 00:40:26,210 --> 00:40:27,311 Voi rezolva această problemă. 804 00:40:28,745 --> 00:40:29,811 Ei bine, unde te duci? 805 00:40:29,813 --> 00:40:31,146 Pentru a găsi o stație de benzină. 806 00:40:31,148 --> 00:40:32,948 - Ei bine, mă duc, de asemenea. - Bine. 807 00:40:32,950 --> 00:40:34,418 Hei, nu am nevoie de ajutorul tău. 808 00:40:34,818 --> 00:40:36,453 Bine cu mine. 809 00:40:39,223 --> 00:40:40,457 Oh. 810 00:40:51,635 --> 00:40:52,901 Am nevoie doar de o mică pauză. 811 00:40:52,903 --> 00:40:54,939 Picioarele mele pentru copii nu pot merge atât de repede. 812 00:40:57,441 --> 00:40:59,740 Uite, o stație de gaz. 813 00:40:59,742 --> 00:41:00,909 Bun. 814 00:41:00,911 --> 00:41:03,579 Oh, stai, am uitat. 815 00:41:03,581 --> 00:41:05,781 Nu ai nevoie de ajutorul meu. 816 00:41:05,783 --> 00:41:09,386 Hei, nu am nevoie să mă duci. Sunt un om matur. 817 00:41:11,155 --> 00:41:12,688 Tata! 818 00:41:12,690 --> 00:41:15,324 Hai, e în regulă. Orzul este cu mine. 819 00:41:15,326 --> 00:41:16,491 Da, sunt bine, tată. 820 00:41:16,493 --> 00:41:18,560 Efectele secundare ar trebui să poarte off în cele din urmă. 821 00:41:18,562 --> 00:41:19,727 Arat mai mare încă? 822 00:41:37,747 --> 00:41:39,514 Hei! Mi-ai ciocni în mine? 823 00:41:39,516 --> 00:41:41,550 Oh, îmi pare foarte rău. Nu te-am văzut acolo. 824 00:41:41,552 --> 00:41:44,686 Fă-o din nou, și o să mă vezi în coșmarurile tale. 825 00:41:59,169 --> 00:42:01,169 Asta e norocos. Stiu. 826 00:42:01,171 --> 00:42:05,040 Dă-mi un sac de extra-Sours. Păstrează restul. 827 00:42:05,042 --> 00:42:07,177 Outta drum, vrejul de fasole. 828 00:42:08,579 --> 00:42:10,912 Uh, 10 pe pompa de două, te rog. 829 00:42:12,783 --> 00:42:15,617 - Ce faci? - Sunt noi obtinerea de alimente. 830 00:42:15,619 --> 00:42:17,085 Bine, am înțeles. 831 00:42:17,087 --> 00:42:19,288 Și câteva dintre acestea. Mulțumesc. 832 00:42:19,290 --> 00:42:21,623 Psst. Trebuie să merg la baie. 833 00:42:21,625 --> 00:42:22,691 Poate aștepta? 834 00:42:22,693 --> 00:42:24,426 Este buzunar. 835 00:42:24,428 --> 00:42:27,062 Putem avea cheia de la baie, te rog? 836 00:42:27,064 --> 00:42:29,064 Bine, să fie rapid. Vreau să ies de aici. 837 00:42:29,066 --> 00:42:31,500 Bine, eu plec. 838 00:42:31,502 --> 00:42:33,370 Asta va fi 12.99. 839 00:42:34,038 --> 00:42:35,570 Hei, ai grijă! 840 00:42:35,572 --> 00:42:37,541 Ai o problemă Shades? 841 00:42:39,143 --> 00:42:41,076 Răspunde-mi când vorbesc cu tine. 842 00:42:41,078 --> 00:42:43,078 Îmi pare rău, nu știu cu adevărat 843 00:42:43,080 --> 00:42:44,713 în cazul în care capul e chiar acum. 844 00:42:44,715 --> 00:42:46,517 Cum ar putea această noapte mai rău? 845 00:42:48,519 --> 00:42:51,386 Știi, aș zbura ne pentru a ajuta la băieții tăi, 846 00:42:51,388 --> 00:42:54,022 dar aripile vechi nu sunt ceea ce au folosit pentru a fi. 847 00:42:54,024 --> 00:42:56,425 Oh, asta e bine. Deci, despre acest blestem ... 848 00:42:56,427 --> 00:42:57,626 E vina mea. 849 00:42:57,628 --> 00:42:59,127 Ar trebui sa fac exercițiile aripa 850 00:42:59,129 --> 00:43:00,797 în fiecare dimineață, dar știi cum merge treaba. 851 00:43:00,799 --> 00:43:02,998 Te rog, blestemul. Ce face? 852 00:43:03,000 --> 00:43:06,835 Dreapta. Scuze. Este un tutore blestem. 853 00:43:06,837 --> 00:43:10,238 Dacă băieții tăi ia bijuterie, blestemul se va ridica 854 00:43:10,240 --> 00:43:12,741 și să își asume forma unui animal puternic, 855 00:43:12,743 --> 00:43:14,710 și de luptă fiii tăi la ... 856 00:43:14,712 --> 00:43:17,346 Ooh. Ei bine, cum băieții tăi fac într-o criză? 857 00:43:17,348 --> 00:43:19,247 Nu este mare. Unul dintre ele este frică de tot, 858 00:43:19,249 --> 00:43:21,149 iar celălalt nu se teme de nimic. 859 00:43:21,151 --> 00:43:24,119 Da, puștiul slab al tău e destul de neînfricat. 860 00:43:24,121 --> 00:43:25,987 Nu Nu. Te referi cel mare, orz. 861 00:43:25,989 --> 00:43:28,957 Nu, nu, tipul de mic. Ooh, a lăsat într-adevăr mi-l aibă. 862 00:43:28,959 --> 00:43:31,993 Ce? Nu, uite, ai spus că le-ar putea ajuta, nu? 863 00:43:31,995 --> 00:43:33,364 Fiecare blestem are un miez, 864 00:43:34,064 --> 00:43:36,031 centrul puterii sale. 865 00:43:36,033 --> 00:43:37,699 Și doar o singură armă forjate 866 00:43:37,701 --> 00:43:39,802 cele mai rare metale pot distruge, 867 00:43:39,804 --> 00:43:41,870 sabia mea fermecat, 868 00:43:41,872 --> 00:43:44,339 Blestemul Crusher! 869 00:43:44,341 --> 00:43:47,442 Ei bine, bine, dar nu par să aibă asta pe tine. 870 00:43:47,444 --> 00:43:49,244 Am vândut-o. 871 00:43:49,246 --> 00:43:51,213 Am o probleme de impozitare puțin câțiva ani în urmă. 872 00:43:51,215 --> 00:43:54,516 Dar nu vă faceți griji, eu știu doar în cazul în care să-l găsească. 873 00:43:54,518 --> 00:43:55,785 Sunt pe drum, băieți. 874 00:43:55,787 --> 00:43:58,021 Încearcă să stai departe de necazuri. 875 00:44:02,059 --> 00:44:04,794 Ce durează atât de mult? 876 00:44:04,796 --> 00:44:06,296 Cine te-a sunat „capricioasă“? 877 00:44:06,697 --> 00:44:08,096 Oh nu. 878 00:44:08,098 --> 00:44:09,564 - Stai, stai! - Ai mult tupeu. 879 00:44:09,566 --> 00:44:10,499 Doar spuneam, 880 00:44:10,501 --> 00:44:12,769 sprite folosit pentru a acoperi în jurul valorii de răspândire încântare. 881 00:44:12,771 --> 00:44:13,902 E un lucru bun. 882 00:44:13,904 --> 00:44:15,504 Sprite nu pot zbura. 883 00:44:15,506 --> 00:44:18,640 Ei bine, aripile nu funcționează pentru că te-ai oprit folosindu-le. 884 00:44:18,642 --> 00:44:21,109 - M-ai sunat leneș? - Nu Nu NU. 885 00:44:21,111 --> 00:44:23,311 Nu tu. strămoșii tăi. 886 00:44:23,313 --> 00:44:25,580 Ce i-ai spus despre strămoșii mei? 887 00:44:25,582 --> 00:44:26,749 Nu am vrut leneș ... 888 00:44:26,751 --> 00:44:28,283 Îmi pare rău, foarte rău. E rău, de asemenea. 889 00:44:28,285 --> 00:44:30,018 Nu aveți nevoie pentru a acoperi. Cine are nevoie pentru a acoperi? 890 00:44:30,020 --> 00:44:31,386 Adică, ai acele biciclete mari. 891 00:44:31,388 --> 00:44:33,622 Ce faci? Am fost doar să discutăm istorie. 892 00:44:33,624 --> 00:44:36,057 Orz, am încercat să aibă grijă de tine și de tata, 893 00:44:36,059 --> 00:44:37,760 și nu-l face mai ușor. 894 00:44:37,762 --> 00:44:39,363 Tata, haide. 895 00:44:40,464 --> 00:44:41,530 Oh nu. 896 00:44:43,066 --> 00:44:46,003 Hei! Ești mort! 897 00:44:47,839 --> 00:44:49,304 Suntem morți! Suntem morți! Suntem morți! 898 00:44:49,306 --> 00:44:51,774 Relaxa. Ei nu vor fi în măsură să ridice aceste biciclete. 899 00:44:51,776 --> 00:44:53,375 Ei sunt puternici. 900 00:44:53,377 --> 00:44:55,477 Vom muri! Vom muri! Vom muri! 901 00:44:55,479 --> 00:44:56,545 E incuiat. 902 00:44:56,547 --> 00:44:57,548 Ce? Unde sunt cheile? 903 00:45:00,717 --> 00:45:02,152 Ma descurc. 904 00:45:02,887 --> 00:45:04,419 Hai, orz. 905 00:45:04,421 --> 00:45:06,023 Uau! 906 00:45:07,424 --> 00:45:08,623 Bine, du-te, du-te, du-te! 907 00:45:10,160 --> 00:45:12,227 Nu Nu NU NU. În nici un caz. 908 00:45:12,229 --> 00:45:13,430 Va trebui să. 909 00:45:18,803 --> 00:45:20,101 Haide. De ce nu va începe? 910 00:45:20,103 --> 00:45:21,236 E un loc dulce. 911 00:45:21,238 --> 00:45:22,637 Nu în mijloc, nu chiar la sfârșitul anului. 912 00:45:22,639 --> 00:45:24,074 Haide. Haide. Haide. 913 00:45:25,175 --> 00:45:27,676 Hai, Guinevere! 914 00:45:27,678 --> 00:45:30,380 Pune-l în „o“ pentru „mai departe.“ 915 00:45:36,019 --> 00:45:37,354 Conduce! 916 00:45:40,892 --> 00:45:43,091 Bine, va trebui să fuzioneze. 917 00:45:44,963 --> 00:45:46,127 - Viteza de sus! - Nu pot face asta. 918 00:45:46,129 --> 00:45:47,763 - Da, poti. - Nu sunt pregătit! 919 00:45:47,765 --> 00:45:49,664 Nu vei fi gata. Combina! 920 00:45:52,703 --> 00:45:54,772 Buna treaba! 921 00:46:00,143 --> 00:46:02,379 - Hei, nu a lovit Gwinny. - orz! 922 00:46:05,349 --> 00:46:07,148 - Oh nu. - Ia în jurul ei! 923 00:46:07,150 --> 00:46:08,751 - Nu mă lasă înăuntru. - Semnal. 924 00:46:08,753 --> 00:46:10,051 Nu aveți un signaler. 925 00:46:10,053 --> 00:46:12,589 Stick brațul drept afară pe fereastră la semnalul de la stânga. 926 00:46:19,563 --> 00:46:22,432 - Vino înapoi aici. - Doar ține de conducere. 927 00:46:28,672 --> 00:46:30,107 Orz! 928 00:46:33,912 --> 00:46:36,077 Munții sunt de nord. 929 00:46:36,079 --> 00:46:37,681 Ai nevoie pentru a obține tot drumul de peste. 930 00:46:41,552 --> 00:46:42,617 Ce...? 931 00:46:43,821 --> 00:46:46,323 Oh, este pe, Shades! Ia-le! 932 00:46:59,904 --> 00:47:02,337 - Ian, ședere concentrat! - Nu pot! 933 00:47:02,339 --> 00:47:05,642 Trebuie să se concentreze sau tot ceea ce suntem morți! 934 00:47:07,244 --> 00:47:09,379 Doar rece ședere. 935 00:47:17,989 --> 00:47:20,056 Calea de a merge, Guinevere! 936 00:47:24,494 --> 00:47:25,495 Hit-l! 937 00:47:29,232 --> 00:47:31,000 Nu vom face! 938 00:47:48,619 --> 00:47:50,019 Tată, ești bine? 939 00:47:50,021 --> 00:47:52,220 E bine, mulțumită de conducere iscusit 940 00:47:52,222 --> 00:47:54,824 lui Sir Ian Lightfoot. Bate palma! 941 00:47:54,826 --> 00:47:56,058 Ce se întâmplă? 942 00:47:56,060 --> 00:47:58,228 Cred că vraja poartă off. 943 00:47:59,129 --> 00:48:00,330 Dă-te jos fata mea. 944 00:48:07,404 --> 00:48:10,171 Chantor lui Talon! Polițiști! 945 00:48:10,173 --> 00:48:11,673 - Trage pe dreapta. - Nu am licență. 946 00:48:11,675 --> 00:48:13,577 Portofelul meu e încă mic. 947 00:48:18,148 --> 00:48:20,215 Ieșiți din vehicul. 948 00:48:20,217 --> 00:48:21,549 - Ce vom face? - Nu știu. 949 00:48:21,551 --> 00:48:23,553 Cum vom explica ...? Oh nu. Tata! 950 00:48:33,330 --> 00:48:35,330 Ai o noapte lungă acolo, amice? 951 00:48:35,332 --> 00:48:36,431 D-le, am să te întreb 952 00:48:36,433 --> 00:48:37,499 să meargă pe această linie dreaptă. 953 00:48:37,501 --> 00:48:38,801 Vor lua tata. 954 00:48:38,803 --> 00:48:39,668 Bine bine. 955 00:48:39,670 --> 00:48:42,237 Oh am inteles. Deghizarea vraja. 956 00:48:42,239 --> 00:48:45,074 Te poti ascunde pentru a fi oricine doriți. 957 00:48:45,076 --> 00:48:46,207 Dar dacă mizerie am din nou? 958 00:48:46,209 --> 00:48:47,375 Potrivit vraja, 959 00:48:47,377 --> 00:48:49,277 „Deghizarea-te este o minciună, 960 00:48:49,279 --> 00:48:51,147 „Așa că trebuie să-ți spun adevărul pentru a obține de către.“ 961 00:48:51,149 --> 00:48:54,249 Atâta timp cât nu spune o minciună, vraja va fi bine. 962 00:48:54,251 --> 00:48:57,619 Bine. Cine vom fi? 963 00:48:57,621 --> 00:48:59,789 Bine, Te ducem la secție. 964 00:48:59,791 --> 00:49:02,792 Ceea ce pare a fi problema 965 00:49:02,794 --> 00:49:06,261 aici, colegi populare de poliție? 966 00:49:06,263 --> 00:49:07,362 Ofițer Bronco? 967 00:49:07,364 --> 00:49:09,165 Ai fost în dubă? 968 00:49:09,167 --> 00:49:10,665 Afirmativ. Și noi vom... 969 00:49:10,667 --> 00:49:13,002 Adică, voi asuma întreaga responsabilitate 970 00:49:13,004 --> 00:49:14,302 pentru tipul ăla chiar acolo, 971 00:49:14,304 --> 00:49:16,504 astfel încât să puteți elibera doar el la mine. 972 00:49:16,506 --> 00:49:18,239 Hei, am vrut să fie în față. 973 00:49:18,241 --> 00:49:19,607 În nici un caz. Voi face vorbesc. 974 00:49:19,609 --> 00:49:21,043 Bronco, am crezut că lucrezi 975 00:49:21,045 --> 00:49:22,277 pe de cealaltă parte a orașului. 976 00:49:22,279 --> 00:49:23,948 Eu, uh, răzgândit. 977 00:49:25,083 --> 00:49:26,816 Ceva gresit? 978 00:49:26,818 --> 00:49:28,719 Doar un pic crampă gât. 979 00:49:30,220 --> 00:49:32,353 Trebuie să mai minți. 980 00:49:32,355 --> 00:49:34,255 Răspundeți la fiecare întrebare cu o întrebare. 981 00:49:34,257 --> 00:49:36,224 Ce anume faci aici? 982 00:49:36,226 --> 00:49:38,493 Uh ... Ce fac aici? 983 00:49:38,495 --> 00:49:41,362 Ce sunt oricare dintre noi facem aici? 984 00:49:41,364 --> 00:49:44,532 Uau. Nu m-am gândit la asta așa. 985 00:49:44,534 --> 00:49:45,734 Grozav. 986 00:49:45,736 --> 00:49:47,970 Cu tot respectul, nu a răspuns la întrebarea mea. 987 00:49:47,972 --> 00:49:50,338 Ei bine, am fost doar exercitarea 988 00:49:50,340 --> 00:49:54,377 educație unele de conducere semanatoare pentru Ian. 989 00:49:55,345 --> 00:49:57,113 Cine este Ian? 990 00:49:57,115 --> 00:49:59,347 Oh, este faptul că copilul lui Laurel? 991 00:49:59,349 --> 00:50:02,184 Ian este copilul lui Laurel. 992 00:50:02,186 --> 00:50:05,020 Fiul vitreg al tău a fost swerving peste tot drumul. 993 00:50:05,022 --> 00:50:06,254 Da bine... 994 00:50:06,256 --> 00:50:08,356 tipul ăla nu e tot acolo azi. 995 00:50:08,358 --> 00:50:11,361 Da, pare un pic off. 996 00:50:12,562 --> 00:50:15,330 Pari un pic pe tine. 997 00:50:15,332 --> 00:50:19,135 Uh, de fapt, dacă am fi complet sincer, 998 00:50:19,137 --> 00:50:20,435 Nu sunt foarte mare 999 00:50:20,437 --> 00:50:21,871 în acest tip de situație, 1000 00:50:21,873 --> 00:50:23,906 și încep să mă sperii un pic. 1001 00:50:23,908 --> 00:50:27,475 Și sunt transpirat și ciudat, și eu nu știu ce să spun 1002 00:50:27,477 --> 00:50:29,912 și am simt că nu pot face nimic, 1003 00:50:29,914 --> 00:50:31,412 si eu sunt un ciudat totală. 1004 00:50:31,414 --> 00:50:34,083 Stai, stai. 1005 00:50:34,085 --> 00:50:36,684 Cred că știu ce se întâmplă aici. 1006 00:50:36,686 --> 00:50:38,286 Uh ... Tu faci? 1007 00:50:38,288 --> 00:50:40,488 Nu este ușor de a fi un părinte nou. 1008 00:50:40,490 --> 00:50:43,058 Fiica Prietena mea a luat-mi capul meu afară de păr, bine? 1009 00:50:43,060 --> 00:50:44,994 Oh. Oh da. 1010 00:50:44,996 --> 00:50:46,762 Bine, putem lăsa să plece. 1011 00:50:46,764 --> 00:50:50,833 Bine, bine, eu sunt doar o să-l duc la dubă. 1012 00:50:50,835 --> 00:50:53,869 Hei, devine mai bine. In regula? Mult noroc, Bronco. 1013 00:50:53,871 --> 00:50:55,403 Tu, de asemenea, ofițer. 1014 00:50:55,405 --> 00:50:58,174 Păstrați lucrezi din greu sau greu workin'. 1015 00:50:59,409 --> 00:51:02,077 Acum, că a fost un bun Colt. 1016 00:51:02,079 --> 00:51:03,645 Nu te invidiez, Bronco. 1017 00:51:03,647 --> 00:51:05,848 Acest copil Lightfoot este o mână. 1018 00:51:05,850 --> 00:51:08,683 Uh, voi trebuie să nu sunt de acord cu tine acolo. 1019 00:51:08,685 --> 00:51:11,887 Cred că Ian este un cetățean destul de stand-up. 1020 00:51:11,889 --> 00:51:14,656 Nu este el, cel mai în vârstă. 1021 00:51:14,658 --> 00:51:15,523 Ce? 1022 00:51:15,525 --> 00:51:18,326 Adică, tipul e greseala. 1023 00:51:18,328 --> 00:51:20,129 Nu poți spune că nu sunteți de acord. 1024 00:51:20,131 --> 00:51:21,731 Um, eu nu fac. 1025 00:51:24,135 --> 00:51:25,335 Ce? 1026 00:51:26,336 --> 00:51:28,336 Adică, bine, bine ... 1027 00:51:28,338 --> 00:51:30,873 Trebuie să plec. Trebuie să Ian acasă. 1028 00:51:30,875 --> 00:51:33,575 Adică, am întârziat la muncă. 1029 00:51:33,577 --> 00:51:35,376 Scuze, vreau să spun, eu ma simt un pic bolnav. 1030 00:51:35,378 --> 00:51:37,412 Vreau să spun obosit. Bolnav și obosit. Trebuie să plec! 1031 00:51:37,414 --> 00:51:38,783 Ne vedem luni! 1032 00:51:42,719 --> 00:51:45,855 Oh omule. Bronco este pierdem ea. 1033 00:51:45,857 --> 00:51:47,790 A se vedea, de aceea nu m-am căsătorit. 1034 00:51:47,792 --> 00:51:49,994 Vechi Gore nu poate fi legat. 1035 00:51:55,498 --> 00:51:57,099 Acest lucru este Spectre. 1036 00:51:57,101 --> 00:52:00,771 Poți să mă pui prin ofițerului Colt Bronco? 1037 00:52:10,747 --> 00:52:14,250 Orzul, nu știu ce sa întâmplat acolo. 1038 00:52:14,252 --> 00:52:16,553 Dar eu nu cred că ești o greseala. 1039 00:52:19,023 --> 00:52:21,926 Poate că magia tocmai am primit-o greșit, știi. 1040 00:52:22,994 --> 00:52:24,159 Da. 1041 00:52:26,396 --> 00:52:28,730 Nu știu ce sa întâmplat. 1042 00:52:28,732 --> 00:52:30,966 Orz! Orz! 1043 00:52:37,607 --> 00:52:39,409 Unde te duci? 1044 00:52:40,912 --> 00:52:42,945 Orz, haide. Aceasta este doar ... 1045 00:52:42,947 --> 00:52:44,179 Nu sunt o greseala. 1046 00:52:44,181 --> 00:52:45,446 N-am spus că ești. 1047 00:52:45,448 --> 00:52:47,182 Magia a spus pentru tine. 1048 00:52:47,184 --> 00:52:48,784 Ei bine, magia înțeles greșit. 1049 00:52:48,786 --> 00:52:50,451 Magic nu-l greșit! 1050 00:52:50,453 --> 00:52:51,754 Polițistul a pus o întrebare, 1051 00:52:51,756 --> 00:52:54,722 ați răspuns, și magie a dezvăluit adevărul. Dreapta? 1052 00:52:54,724 --> 00:52:55,590 Dreapta? 1053 00:52:55,592 --> 00:52:57,625 Nu știu cum oricare dintre aceste lucruri funcționează. 1054 00:52:57,627 --> 00:52:59,427 Tot ce știu este că totul 1055 00:52:59,429 --> 00:53:01,096 am făcut în seara asta a greșit plecat. 1056 00:53:01,098 --> 00:53:02,998 Da, este greșit plecat pentru că nu mă vei asculta. 1057 00:53:03,000 --> 00:53:04,133 Glumesti? 1058 00:53:04,135 --> 00:53:05,768 Pentru că tot ce am făcut a fost ideea ta. 1059 00:53:05,770 --> 00:53:07,036 Dar nu am făcut-o în felul meu. 1060 00:53:07,038 --> 00:53:08,736 Nu te-ai lasa-ma sa se ocupe de Manticore. 1061 00:53:08,738 --> 00:53:10,505 Ai speriat când am vorbit cu sprite. 1062 00:53:10,507 --> 00:53:12,007 Pentru că nu crezi că am idei bune. 1063 00:53:12,009 --> 00:53:13,208 Ce? Bineinteles ca da. 1064 00:53:13,210 --> 00:53:15,878 Grozav! Atunci cred că ar trebui să ia calea primejdiei. 1065 00:53:15,880 --> 00:53:19,048 Și, de asemenea, eu cred că ar fi bine, în mod normal, ... 1066 00:53:19,050 --> 00:53:19,915 Vedea? 1067 00:53:19,917 --> 00:53:21,616 Dar, ți-am spus, acest lucru nu este un joc. 1068 00:53:21,618 --> 00:53:23,419 Tot ceea ce contează astăzi este tată, 1069 00:53:23,421 --> 00:53:25,620 și chiar acum el stă în dubă, 1070 00:53:25,622 --> 00:53:27,089 și el confuz ... 1071 00:53:27,091 --> 00:53:28,092 Ce? 1072 00:53:31,896 --> 00:53:33,128 Ce face? 1073 00:53:33,130 --> 00:53:35,663 Cred că el poate simti vibratiile muzicii, 1074 00:53:35,665 --> 00:53:38,202 și el dansează. 1075 00:53:41,939 --> 00:53:42,974 Wow. 1076 00:53:43,540 --> 00:53:45,910 El este teribil. 1077 00:53:51,349 --> 00:53:53,951 Da. E foarte, foarte rău. 1078 00:53:54,752 --> 00:53:56,452 Oh nu. Uite ca vine. 1079 00:53:56,454 --> 00:53:58,519 Nu Nu NU. Mulțumesc tată. Tată, vă mulțumesc. 1080 00:53:58,521 --> 00:53:59,654 Sunt bine. 1081 00:53:59,656 --> 00:54:00,923 Stop. 1082 00:54:00,925 --> 00:54:03,225 Bine. Bine. 1083 00:54:03,227 --> 00:54:04,659 Nu, nu, nu! 1084 00:54:04,661 --> 00:54:06,494 Nu sunt într-adevăr un dansator mare. 1085 00:54:06,496 --> 00:54:07,898 Uh ... 1086 00:54:10,301 --> 00:54:13,302 Doar imaginați-vă ce jumătatea de sus a acestui dans arata ca. 1087 00:54:13,304 --> 00:54:15,572 Pun pariu că merge ceva de genul asta. 1088 00:54:24,614 --> 00:54:25,914 Au. 1089 00:54:25,916 --> 00:54:28,252 Ah, ai dansat șireturile tale pierde acolo, Pop. 1090 00:54:32,023 --> 00:54:35,026 Știi, vreau să-l văd. 1091 00:54:36,360 --> 00:54:38,761 Da, stiu. 1092 00:54:38,763 --> 00:54:40,661 Nu e corect pentru tine să-mi spui o greseala 1093 00:54:40,663 --> 00:54:43,700 dacă nu-mi dai o șansă de a obține ceva bine. 1094 00:54:44,301 --> 00:54:46,237 Doar face un singur lucru în felul meu. 1095 00:54:47,471 --> 00:54:50,072 Crezi că într-adevăr această cale de Peril 1096 00:54:50,074 --> 00:54:52,143 este cel mai bun mod de a merge la munte? 1097 00:54:56,113 --> 00:54:57,281 Bine. 1098 00:55:11,728 --> 00:55:14,863 Uh ... Deci, unde e sabia ta magică? 1099 00:55:14,865 --> 00:55:17,134 Acesta se află dincolo de aceste porți. 1100 00:55:18,769 --> 00:55:21,236 Dacă nu vom pleca de aici cu sabia, 1101 00:55:21,238 --> 00:55:23,238 băieții tăi sunt condamnați. 1102 00:55:23,240 --> 00:55:24,506 Acolo ești. 1103 00:55:24,508 --> 00:55:26,275 Un concasor de usturoi. 1104 00:55:26,277 --> 00:55:27,742 Nu, Blestemul Crusher. 1105 00:55:27,744 --> 00:55:29,945 Este o sabie mare magic. 1106 00:55:29,947 --> 00:55:31,113 Sabie. 1107 00:55:31,115 --> 00:55:33,482 Sabie, sabie, sabie. 1108 00:55:33,484 --> 00:55:35,152 Adică, am chestia asta. 1109 00:55:36,353 --> 00:55:37,886 - Asta e! - Cât costă? 1110 00:55:38,856 --> 00:55:41,557 - Să spunem, uh, 10. - Grozav! 1111 00:55:41,559 --> 00:55:43,258 Articole forjate din metale rare, 1112 00:55:43,260 --> 00:55:46,261 singura sabie de acest fel în toată țara. 1113 00:55:47,264 --> 00:55:50,399 Bună, vechi prieten. Nu vom despărți niciodată. 1114 00:55:50,401 --> 00:55:52,401 Oh! Se pare că această sabie 1115 00:55:52,403 --> 00:55:55,703 este singura sabie de acest fel în toată țara. 1116 00:55:55,705 --> 00:55:59,640 Deci, să spunem 10.000. 1117 00:55:59,642 --> 00:56:03,145 - Nu poți face asta! - Ei bine, tocmai am făcut-o. 1118 00:56:03,147 --> 00:56:04,679 Bine, ai avut mai bine ... 1119 00:56:04,681 --> 00:56:06,647 Da? 1120 00:56:06,649 --> 00:56:08,317 Hei, am vorbit cu alți ofițeri, 1121 00:56:08,319 --> 00:56:10,552 și au spus băieții au văzut ultima dată merge spre nord. 1122 00:56:10,554 --> 00:56:12,121 - Sunt bine? - Sunt bine. 1123 00:56:12,123 --> 00:56:14,423 Dar ofițerii au spus ... Ei bine, miere de albine, 1124 00:56:14,425 --> 00:56:17,126 această noapte Chromebookul devine străin și străin. 1125 00:56:17,128 --> 00:56:18,794 Stii cine sunt? 1126 00:56:18,796 --> 00:56:20,963 Un fel de aripi doamnă urs-șarpe? 1127 00:56:20,965 --> 00:56:23,265 Argh! Winged leu-scorpion doamnă! 1128 00:56:23,267 --> 00:56:24,632 Desigur. 1129 00:56:24,634 --> 00:56:26,135 Ascultă, am nevoie de sabie. 1130 00:56:26,137 --> 00:56:28,170 Fiii mei au o șansă o dată-in-a-viață 1131 00:56:28,172 --> 00:56:29,238 pentru a vedea tatăl lor. 1132 00:56:29,240 --> 00:56:30,241 Acum, cel mai vechi fiul meu ... 1133 00:56:31,876 --> 00:56:34,109 fiul unui Sfânt ... Ai omorât-o! 1134 00:56:34,111 --> 00:56:36,812 E in regula. Ea e paralizat doar temporar. 1135 00:56:36,814 --> 00:56:38,480 Hei, nu poți face acest lucru. 1136 00:56:38,482 --> 00:56:40,382 - Ei bine, tocmai am făcut-o. - apuca sabia. 1137 00:56:40,384 --> 00:56:41,583 Nu te atinge de asta. 1138 00:56:41,585 --> 00:56:42,751 Poftim. 1139 00:56:42,753 --> 00:56:44,253 Și în plus ceva puțin pentru deranj. 1140 00:56:44,255 --> 00:56:45,420 Îmi place magazinul. 1141 00:56:45,422 --> 00:56:46,957 Oh, e atât de drăguță. 1142 00:56:47,391 --> 00:56:49,091 Hei! Hei! 1143 00:56:49,093 --> 00:56:50,893 Da! 1144 00:56:50,895 --> 00:56:52,294 Laurel, ce se întâmplă? 1145 00:56:52,296 --> 00:56:54,129 - Da! - Alo? Esti in regula? 1146 00:56:54,131 --> 00:56:55,097 Laur? 1147 00:56:55,099 --> 00:56:57,566 Oh, Colt, eu nu pot vorbi. Băieții au nevoie de mine. 1148 00:56:57,568 --> 00:56:59,434 Aștepta! 1149 00:56:59,436 --> 00:57:01,105 Dang acei copii. 1150 00:57:05,509 --> 00:57:06,709 Huh. 1151 00:57:33,204 --> 00:57:35,070 ♪ Ne îndreptăm pe o căutare 1152 00:57:35,072 --> 00:57:36,805 ♪ Tatăl nostru trebuie să ne recupereze 1153 00:57:36,807 --> 00:57:38,974 Frații ♪ Lightfoot nu poate fi oprit 1154 00:57:38,976 --> 00:57:40,542 ♪ Ceva, ceva 1155 00:57:40,544 --> 00:57:42,411 ♪ Că rimeaza cu prelua 1156 00:57:46,850 --> 00:57:49,117 Da, suntem încă aici. 1157 00:57:49,119 --> 00:57:52,521 Ei bine, bună dimineața la tine, oamenii Lightfoot dragi. 1158 00:57:52,523 --> 00:57:55,490 Bine ați venit la calea Peril. 1159 00:57:55,492 --> 00:57:57,626 Nu e mult de o cale. 1160 00:57:57,628 --> 00:58:00,295 Ei bine, știi, ei niciodată într-adevăr dezvoltat în jurul valorii de aici. 1161 00:58:00,297 --> 00:58:02,231 Deci, heads-up, am putea rula în nimic. 1162 00:58:02,233 --> 00:58:05,500 Un centicore, dragon lup, cub gelatinoasă. 1163 00:58:05,502 --> 00:58:07,970 Bine, ceea ce este un cub gelatinoasă? 1164 00:58:07,972 --> 00:58:09,871 Oh, este un cub verde gigant 1165 00:58:09,873 --> 00:58:12,774 care se dezintegrează instantaneu tot ceea ce atinge. 1166 00:58:12,776 --> 00:58:14,676 Nu ne vom rula într-o ... Oh! Stop! 1167 00:58:14,678 --> 00:58:16,247 Ahh! 1168 00:58:25,456 --> 00:58:26,755 Ce este asta? 1169 00:58:26,757 --> 00:58:28,156 Abis. 1170 00:58:28,158 --> 00:58:32,160 Oricare ar fi cade acolo, cade pentru totdeauna. 1171 00:58:34,932 --> 00:58:37,266 Of, tată, vino aici. 1172 00:58:37,268 --> 00:58:38,233 Ian, verificați-l. 1173 00:58:38,235 --> 00:58:41,737 Acesta este un pod mobil vechi. 1174 00:58:41,739 --> 00:58:43,005 Scădem acel băiat rău 1175 00:58:43,007 --> 00:58:45,776 și suntem în drum spre punctul lui Raven. 1176 00:58:46,677 --> 00:58:48,879 Uita-te in jurul pentru o pârghie. 1177 00:58:50,547 --> 00:58:51,747 L-am gasit. 1178 00:58:51,749 --> 00:58:54,318 Dar este pe de altă parte. 1179 00:58:55,252 --> 00:58:57,421 Bine, am primit asta. 1180 00:58:57,855 --> 00:58:59,456 Ridicați sus. 1181 00:59:03,894 --> 00:59:05,527 Nu poți arunca o vraja de levitație 1182 00:59:05,529 --> 00:59:06,928 pe ceva atât de departe. 1183 00:59:06,930 --> 00:59:09,131 Are numai, cum ar fi, o raza feeric de 15 metri. 1184 00:59:09,133 --> 00:59:11,135 Tată, poți crede tipul ăsta? 1185 00:59:12,202 --> 00:59:14,836 Ceea ce avem nevoie este un pod de încredere. 1186 00:59:14,838 --> 00:59:17,205 Este o vrajă care creează o punte magică 1187 00:59:17,207 --> 00:59:18,540 puteți merge mai departe. 1188 00:59:18,542 --> 00:59:21,743 Doar spune "Bridgrigar Invisia." 1189 00:59:21,745 --> 00:59:23,945 Bine. Bridgrigar Invisia. 1190 00:59:23,947 --> 00:59:26,283 Bridgrigar Invisia! 1191 00:59:29,186 --> 00:59:31,420 - Nu a funcționat. - Nu, vraja încă merge. 1192 00:59:31,422 --> 00:59:33,922 Nu va ști dacă podul a lucrat până când pas pe ea. 1193 00:59:33,924 --> 00:59:35,190 Pas pe ce? 1194 00:59:35,192 --> 00:59:37,159 Dacă credeți că podul este acolo, atunci e acolo. 1195 00:59:37,161 --> 00:59:39,227 - Dar nu este. - Ei bine, nu cu atitudinea asta. 1196 00:59:39,229 --> 00:59:41,498 Nu voi ieși pe nimic. 1197 00:59:44,568 --> 00:59:46,101 Acum avem o frânghie. 1198 00:59:46,103 --> 00:59:47,703 Dar nu vei mai avea nevoie de ea, deoarece ... 1199 00:59:47,705 --> 00:59:48,937 - Vreau coarda! - Bine. 1200 00:59:48,939 --> 00:59:50,739 Spun doar că nu vei avea nevoie de coarda, 1201 00:59:50,741 --> 00:59:52,976 pentru că știu că pot face acel pod. 1202 01:00:03,420 --> 01:00:05,788 Mor! Mor! Sunt mort! Sunt mort! Sunt mort! 1203 01:00:05,790 --> 01:00:07,589 - Oh, viața mea sa terminat. - Te-am înțeles. 1204 01:00:10,894 --> 01:00:12,127 Bine, ai căzut. 1205 01:00:12,129 --> 01:00:13,895 - Dar a fost că atât de rău? - Da! 1206 01:00:13,897 --> 01:00:16,932 - Ești încă în viață? - Da. 1207 01:00:16,934 --> 01:00:19,836 Bine, așa că acum știi cel mai rău care se poate întâmpla. 1208 01:00:19,838 --> 01:00:22,306 Deci, nu e nimic de speriat de, nu? 1209 01:00:26,076 --> 01:00:28,946 Bridgrigar Invisia! 1210 01:00:31,915 --> 01:00:35,652 Hei. Poți sa faci asta. 1211 01:00:44,228 --> 01:00:46,595 - Da! - Acolo te duci! 1212 01:00:49,066 --> 01:00:50,767 Crede cu fiecare pas. 1213 01:00:53,303 --> 01:00:55,305 Oh da! 1214 01:00:58,843 --> 01:00:59,975 M-ai prins, nu? 1215 01:00:59,977 --> 01:01:01,178 Încă ai. 1216 01:01:02,980 --> 01:01:05,983 Ian Lightfoot este neînfricat. 1217 01:01:09,788 --> 01:01:12,256 Acest lucru este uimitor! 1218 01:01:14,826 --> 01:01:16,391 Da! Dar, doar continua sa mergi. 1219 01:01:16,393 --> 01:01:19,463 Nu te uita înapoi. Doar înainte drept. 1220 01:01:21,131 --> 01:01:23,365 Ai încă coarda, nu? 1221 01:01:23,367 --> 01:01:25,000 Da am inteles. 1222 01:01:25,002 --> 01:01:27,736 Nu mi-e frica! 1223 01:01:27,738 --> 01:01:30,672 Oh, omule, am putea sta aici toată ziua. 1224 01:01:30,674 --> 01:01:32,007 Huh. Huh. 1225 01:01:32,009 --> 01:01:34,777 Bine, dar să păstreze în mișcare. Am Trebuie să vezi tata, îți amintești? 1226 01:01:34,779 --> 01:01:38,449 Hei, tată, acest ultim pas este pentru tine. 1227 01:01:39,784 --> 01:01:41,952 Ahh! 1228 01:01:46,990 --> 01:01:48,791 Oh. 1229 01:01:55,934 --> 01:01:57,800 A făcut-o, tată. 1230 01:02:05,609 --> 01:02:07,910 Asta a fost uimitor. 1231 01:02:07,912 --> 01:02:10,412 Cât timp a fost plecat coarda? 1232 01:02:10,414 --> 01:02:13,383 Oh, doar, ca, a doua jumătate a acesteia. 1233 01:02:13,885 --> 01:02:16,017 Am nevoie de acea frânghie. 1234 01:02:16,019 --> 01:02:18,388 Oh, dar ai făcut-o? 1235 01:02:23,994 --> 01:02:26,430 Ian! Uite. 1236 01:02:27,866 --> 01:02:29,433 Este un corb. 1237 01:02:30,400 --> 01:02:33,437 Indiciul pe meniu a spus punctul lui Raven. 1238 01:02:34,171 --> 01:02:37,038 Da. In munti. 1239 01:02:37,040 --> 01:02:39,441 Dar poate puzzle-ului nu a însemnat munte. 1240 01:02:39,443 --> 01:02:42,379 Poate înseamnă în cazul în care urmează corbul este îndreptat. 1241 01:02:46,116 --> 01:02:48,617 Este un alt corb. 1242 01:02:48,619 --> 01:02:50,987 Aceasta ar putea fi spre alt corb, 1243 01:02:50,989 --> 01:02:52,922 tot drumul spre bijuterie. 1244 01:02:52,924 --> 01:02:55,290 Eu ... am avut noi merg pe un drum greșit. 1245 01:02:55,292 --> 01:02:57,526 Ei bine, ți-am spus. gut mea știe unde să meargă. 1246 01:02:57,528 --> 01:02:59,628 Nu-i așa, băiete? Da, tu faci. 1247 01:03:00,932 --> 01:03:02,364 - Huh. - Hai, tată. 1248 01:03:02,366 --> 01:03:04,699 Guinevere ne va ajunge la acel corb în cel mai scurt timp. 1249 01:03:10,574 --> 01:03:13,809 Voi... 1250 01:03:13,811 --> 01:03:15,410 ... sunt probleme, mare de timp. 1251 01:03:15,412 --> 01:03:16,913 Nu, nu, nu, Colt. Am găsit o vrajă. 1252 01:03:16,915 --> 01:03:19,982 Dacă vom termina înainte de apusul soarelui, vom ajunge pentru a vedea pe tatăl nostru. 1253 01:03:19,984 --> 01:03:21,716 Ahh! 1254 01:03:21,718 --> 01:03:23,318 Ei bine, uh, mama ta mi-a spus 1255 01:03:23,320 --> 01:03:25,922 a existat un fel de ciudat 1256 01:03:25,924 --> 01:03:27,355 problema de familie se întâmplă, 1257 01:03:27,357 --> 01:03:30,458 iar acest lucru este cu siguranță ciudat. 1258 01:03:30,460 --> 01:03:31,493 Dar nu, Dang. 1259 01:03:31,495 --> 01:03:33,395 Nu te las să supărat pe mama ta mai. 1260 01:03:33,397 --> 01:03:35,798 Acum te în vehicul, eu te escortarea acasă. 1261 01:03:35,800 --> 01:03:36,999 In niciun caz. 1262 01:03:37,001 --> 01:03:38,803 Îți dau la numărul de trei. 1263 01:03:40,972 --> 01:03:43,204 - Bine, vom merge. - Ian. 1264 01:03:43,206 --> 01:03:45,475 E un ofițer de poliție. 1265 01:03:52,549 --> 01:03:53,682 Ce faci? 1266 01:03:53,684 --> 01:03:55,218 Nu știu. 1267 01:03:56,219 --> 01:03:57,789 Fiu de... 1268 01:04:00,257 --> 01:04:02,591 Am nevoie de întăriri. van Runaway! 1269 01:04:03,594 --> 01:04:06,628 Da! Iandore Lightfoot, încalcă regulile. 1270 01:04:06,630 --> 01:04:08,396 Nu-mi vine să cred că sunt difuzate de politisti. 1271 01:04:08,398 --> 01:04:09,664 Nu fugi de politisti, 1272 01:04:09,666 --> 01:04:12,100 difuzați de la prietenul mamei noastre. 1273 01:04:13,270 --> 01:04:15,405 Bine, acum fugi de politisti. 1274 01:04:26,985 --> 01:04:28,450 Stai așa! 1275 01:04:28,452 --> 01:04:30,554 Uau! 1276 01:04:33,992 --> 01:04:36,524 Da! Bună treabă, Guinevere! 1277 01:04:52,342 --> 01:04:54,676 Oh, ce am făcut? N-ar fi trebuit să alungată. 1278 01:04:54,678 --> 01:04:56,277 Nu, a fost grozav. 1279 01:04:56,279 --> 01:04:57,880 Hei, blochează drumul cu aceste bolovani. 1280 01:04:57,882 --> 01:04:59,614 Ce? Cum? 1281 01:04:59,616 --> 01:05:00,548 Arcane fulger. 1282 01:05:00,550 --> 01:05:02,250 Ai spus că e cea mai grea vraja. 1283 01:05:02,252 --> 01:05:03,418 Sunteți gata. 1284 01:05:03,420 --> 01:05:05,153 „Pentru a face grevă fulger cu ușurință, 1285 01:05:05,155 --> 01:05:06,789 „Trebuie să urmeze toate decrete.“ 1286 01:05:06,791 --> 01:05:07,957 Trebuie să faci totul. 1287 01:05:07,959 --> 01:05:09,058 Vorbește de focul inimii tale, 1288 01:05:09,060 --> 01:05:11,528 incredere in tine, se concentreze, totul. 1289 01:05:13,397 --> 01:05:16,199 Înapoi Thundasir. 1290 01:05:17,035 --> 01:05:18,801 Înapoi Thundasir. 1291 01:05:18,803 --> 01:05:20,669 Înapoi Thundasir! 1292 01:05:27,344 --> 01:05:30,046 Nu pot! Nu pot so fac. 1293 01:05:31,481 --> 01:05:35,820 Nu o să te văd, tată. Și e vina mea. 1294 01:05:55,338 --> 01:05:56,640 Ce faci? 1295 01:06:42,186 --> 01:06:43,755 Ce...? 1296 01:06:52,964 --> 01:06:54,496 Orz. 1297 01:06:54,498 --> 01:06:57,300 Ea a fost doar o dubă veche beat-up. 1298 01:06:58,368 --> 01:07:00,470 Hai, trebuie să plecăm. 1299 01:08:04,235 --> 01:08:05,435 Aștepta. 1300 01:08:20,251 --> 01:08:21,884 Oh. Vezi asta, tată? 1301 01:08:21,886 --> 01:08:24,989 Ucenicul a devenit maestru. 1302 01:08:27,091 --> 01:08:28,692 Se pare ca apa. 1303 01:08:33,496 --> 01:08:35,630 Deci, ceea ce este, uh, X înseamnă? 1304 01:08:35,632 --> 01:08:38,901 Pe o căutare, un X înseamnă doar un singur lucru. 1305 01:08:38,903 --> 01:08:42,539 Mergem la capătul apei, vom găsi că Phoenix Gem. 1306 01:08:54,886 --> 01:08:55,953 Unicorni! 1307 01:09:14,738 --> 01:09:16,040 Uau. 1308 01:09:18,309 --> 01:09:19,944 Misto. 1309 01:09:22,980 --> 01:09:26,115 Această apă ar putea continua pentru mile. 1310 01:09:26,117 --> 01:09:28,350 Nu avem acel moment cam. 1311 01:09:28,352 --> 01:09:30,352 Dacă am avea ceva să plutească pe, 1312 01:09:30,354 --> 01:09:32,354 am putea arunca o vraja viteza pe ea, 1313 01:09:32,356 --> 01:09:34,356 zbura în jos tunel ca un jet ski magie. 1314 01:09:34,358 --> 01:09:36,691 Ei bine, nu e mult să plutească pe. 1315 01:09:36,693 --> 01:09:38,459 Amintiți-vă, pe o căutare, 1316 01:09:38,461 --> 01:09:41,098 trebuie să folosești ceea ce ai. 1317 01:09:43,034 --> 01:09:45,202 Magnor Gantuan! 1318 01:09:47,204 --> 01:09:48,806 Woo hoo! 1319 01:09:49,907 --> 01:09:51,508 Accelior! 1320 01:09:52,509 --> 01:09:53,842 Uau! 1321 01:09:53,844 --> 01:09:56,378 Aceasta este de fapt cam rece. 1322 01:09:56,380 --> 01:09:59,081 Deci, ce alte vrăji știi? 1323 01:09:59,083 --> 01:10:01,549 Brace-te, tinere Mage. 1324 01:10:01,551 --> 01:10:04,587 Știu tot ce se poate ști de magie. 1325 01:10:07,557 --> 01:10:08,991 Colt, știm unde băieții merg. 1326 01:10:08,993 --> 01:10:11,293 Trebuie doar să ajungem la ei înainte de a elibera blestemul. 1327 01:10:11,295 --> 01:10:13,929 - Ce? - zdrobi Să niște blesteme! 1328 01:10:13,931 --> 01:10:15,563 Blestemul. Blestemul care protejează bijuterie 1329 01:10:15,565 --> 01:10:17,166 prin transformarea într-un dragon piatră sau ceva. 1330 01:10:17,168 --> 01:10:18,233 Un dragon ce? 1331 01:10:18,235 --> 01:10:19,368 Nu pot explica. 1332 01:10:19,370 --> 01:10:21,103 Știu doar că trebuie să ajungem la băieții repede. 1333 01:10:21,105 --> 01:10:23,707 Oh, vom ajunge la ele rapid. Vom ajunge să-i atât de repede. 1334 01:10:24,241 --> 01:10:25,573 Oh! 1335 01:10:25,575 --> 01:10:28,509 Ei bine, aproape că am avut-le, dar Ian, el doar a plecat. 1336 01:10:28,511 --> 01:10:30,312 - Huh. Bine pentru el. - Ce? 1337 01:10:30,314 --> 01:10:32,047 Nu, vreau să spun că e speriat de a conduce. 1338 01:10:32,049 --> 01:10:34,183 Crede că ceva o să vină la el afară din ... 1339 01:10:44,694 --> 01:10:46,462 Oh! Cred că am înțepat piciorul. 1340 01:10:46,464 --> 01:10:48,529 Laurel, ce sa întâmplat? Ce se întâmplă? 1341 01:10:48,531 --> 01:10:49,965 Aproape ma omorât, doamnă. 1342 01:10:49,967 --> 01:10:52,134 Esti bine? De unde ai venit? 1343 01:10:52,136 --> 01:10:53,435 Ai fost în calea noastră de zbor. 1344 01:10:54,637 --> 01:10:56,537 - Esti in regula? - Sunt bine. 1345 01:10:56,539 --> 01:10:58,073 Oh nu. transportul nostru! 1346 01:10:58,075 --> 01:11:00,175 Cum vom ajunge la fiii tăi acum? 1347 01:11:00,177 --> 01:11:03,412 Haide, Pixie Dusters, să ia la cer. 1348 01:11:03,414 --> 01:11:05,648 - Da! - M-am născut pentru a acoperi! 1349 01:11:06,683 --> 01:11:09,652 Cum te simți în legătură cu exercitarea acestor aripi? 1350 01:11:10,553 --> 01:11:11,756 Uh ... 1351 01:11:14,091 --> 01:11:15,457 Boombastia! 1352 01:11:15,459 --> 01:11:17,895 - Ah, amintiți-vă ... - Oh, da. 1353 01:11:18,329 --> 01:11:19,797 Boombastia! 1354 01:11:20,798 --> 01:11:21,964 Uau! 1355 01:11:21,966 --> 01:11:24,900 Da! Ești o persoană fizică! Gandeste repede. 1356 01:11:24,902 --> 01:11:26,168 Ridicați Aloft! 1357 01:11:26,170 --> 01:11:28,272 Da! Grozav! 1358 01:11:29,306 --> 01:11:31,040 Ai grijă cât de mult barca mănânci acolo, omule, 1359 01:11:31,042 --> 01:11:33,142 încă mai trebuie să-l facă la capătul tunelului. 1360 01:11:33,144 --> 01:11:34,711 Da. Buna observatie. 1361 01:11:37,948 --> 01:11:40,516 Nu-mi vine să cred că sunt atât de aproape 1362 01:11:40,518 --> 01:11:42,418 de fapt, să vorbesc cu tata. 1363 01:11:42,420 --> 01:11:43,519 Știi ce am să-l întreb? 1364 01:11:43,521 --> 01:11:45,087 Dacă el însuși a dat vreodată un nume de vrăjitor. 1365 01:11:45,089 --> 01:11:45,954 Ce? 1366 01:11:45,956 --> 01:11:47,022 Ei bine, pentru că el a fost în magie. 1367 01:11:47,024 --> 01:11:48,556 O mulțime de experți au nume se răcească. 1368 01:11:48,558 --> 01:11:50,325 Alora Majestic. 1369 01:11:50,327 --> 01:11:52,693 Birdar fanteziste. 1370 01:11:52,695 --> 01:11:54,163 Oricum, va fi la fel de frumos 1371 01:11:54,165 --> 01:11:56,365 pentru a avea mai mult de patru amintiri de el. 1372 01:11:56,367 --> 01:11:57,732 - Uh, trei. - Hmm? 1373 01:11:57,734 --> 01:11:59,334 Ai doar trei amintiri. 1374 01:11:59,336 --> 01:12:00,601 Oh da. 1375 01:12:00,603 --> 01:12:01,904 Orz, aveți 1376 01:12:01,906 --> 01:12:03,872 o altă memorie de tata nu mi-ai spus? 1377 01:12:03,874 --> 01:12:07,376 Nu, pur și simplu nu preferatul meu. 1378 01:12:07,378 --> 01:12:08,977 Ce vrei sa spui? 1379 01:12:11,048 --> 01:12:13,916 Când tata era bolnav, 1380 01:12:13,918 --> 01:12:18,956 Trebuia să merg și să spună la revedere de la el. 1381 01:12:19,890 --> 01:12:23,227 Dar el a fost cuplat la toate aceste tuburi, 1382 01:12:24,694 --> 01:12:27,664 și el doar nu arata ca el. 1383 01:12:28,566 --> 01:12:30,733 M-am speriat, 1384 01:12:31,668 --> 01:12:33,871 și nu am intrat. 1385 01:12:36,841 --> 01:12:38,040 Atunci am decis 1386 01:12:38,042 --> 01:12:41,178 Nu am fost niciodată voi fi speriat niciodată. 1387 01:12:45,950 --> 01:12:48,786 Oh. Se pare că ne apropiem de ceva. 1388 01:12:58,628 --> 01:13:00,264 Finală mănușa. 1389 01:13:12,843 --> 01:13:15,678 Phoenix Gem este doar pe partea cealaltă. 1390 01:13:18,549 --> 01:13:21,550 Ai grijă, ar putea exista capcane pentru neghiobi. 1391 01:13:21,552 --> 01:13:23,552 Acest loc este, cum ar fi, în vârstă de 1.000 de ani. 1392 01:13:23,554 --> 01:13:24,989 Nu există nici un fel ar putea fi ... 1393 01:13:31,595 --> 01:13:33,030 Oh nu. 1394 01:13:34,131 --> 01:13:35,698 Nu poate fi. 1395 01:13:37,401 --> 01:13:39,270 Un cub gelatinos! 1396 01:13:45,910 --> 01:13:46,842 Alerga! 1397 01:13:46,844 --> 01:13:47,943 Uau! Aștepta! Este un fel de puzzle. 1398 01:13:47,945 --> 01:13:49,311 Trebuie să-l dau seama înainte ... 1399 01:13:49,313 --> 01:13:50,745 Nu este timp. Ia-un scut. 1400 01:14:03,060 --> 01:14:05,196 - A sari! Aveți încredere în mine! - Ce? 1401 01:14:07,298 --> 01:14:08,399 Ridicați Aloft! 1402 01:14:11,669 --> 01:14:12,870 Au. 1403 01:14:14,505 --> 01:14:15,705 Ian. 1404 01:14:25,683 --> 01:14:27,049 Uau! 1405 01:14:27,051 --> 01:14:29,286 Nu călcați pe asta. 1406 01:14:31,922 --> 01:14:34,191 Nu l-am atins. 1407 01:14:38,195 --> 01:14:39,296 Înapoi Thundasir! 1408 01:14:47,004 --> 01:14:49,504 Țigla acolo jos are aceeași formă ca și deschiderea. 1409 01:14:49,506 --> 01:14:50,939 Poate că ar fi trebuit să pas pe ea? 1410 01:14:50,941 --> 01:14:52,207 - Ce? - Am înțeles. 1411 01:14:52,209 --> 01:14:53,210 Nu, orz! 1412 01:15:00,551 --> 01:15:01,885 Oh! Functioneaza! 1413 01:15:04,855 --> 01:15:07,823 Este imposibil. 1414 01:15:07,825 --> 01:15:10,492 Nimeni nu poate ține respirația atât de mult. 1415 01:15:43,794 --> 01:15:45,294 Am reușit! 1416 01:15:45,296 --> 01:15:46,328 Oh. 1417 01:15:46,330 --> 01:15:49,331 Phoenix Gem așteaptă dincolo de această ușă. 1418 01:15:49,333 --> 01:15:50,565 Vom? 1419 01:15:50,567 --> 01:15:52,234 Cu siguranță trebuie! 1420 01:15:52,236 --> 01:15:54,136 Tată, am urmărit căutarea, 1421 01:15:54,138 --> 01:15:57,308 și ne-a condus la victoria noastră! 1422 01:16:16,393 --> 01:16:17,959 Suntem acasă înapoi. 1423 01:16:17,961 --> 01:16:20,996 Nu, nu are nici un sens. Am luat calea primejdiei. 1424 01:16:20,998 --> 01:16:22,097 Am urmat corbi, 1425 01:16:22,099 --> 01:16:24,099 ne-am dus la capătul apei ... 1426 01:16:24,101 --> 01:16:26,735 Cu excepția cazului în X a însemnat stai departe de apă. 1427 01:16:26,737 --> 01:16:28,805 Sau ar putea fi, cum ar fi, un foc de tabără? 1428 01:16:28,807 --> 01:16:30,172 E in regula. Ne putem da seama asta. 1429 01:16:30,174 --> 01:16:32,874 Figura ce? Ne-am întors de unde am plecat. 1430 01:16:32,876 --> 01:16:34,376 Adică, trebuie să fie aici. A fost o mănușă. 1431 01:16:34,378 --> 01:16:36,178 Vreau să spun, cu excepția cazului în care mănușa a fost pentru, 1432 01:16:36,180 --> 01:16:38,046 Întâmplător, unele Quest diferite. 1433 01:16:38,048 --> 01:16:39,314 - E o posibilitate. - Ce? 1434 01:16:39,316 --> 01:16:42,119 Nu Nu NU. Acest lucru trebuie să fie în cazul în care Phoenix Gem este. 1435 01:16:42,920 --> 01:16:44,221 Am urmat instinctul. 1436 01:16:44,888 --> 01:16:47,723 - Oh nu. - Ce? 1437 01:16:47,725 --> 01:16:49,826 IIG în munte. 1438 01:16:49,828 --> 01:16:51,693 Muntele am fi putut să 1439 01:16:51,695 --> 01:16:53,695 ore în urmă, dacă ne-am ... 1440 01:16:53,697 --> 01:16:55,263 Dacă doar am stat pe autostradă. 1441 01:16:55,265 --> 01:16:57,099 Nu, autostrada este prea evident. 1442 01:16:57,101 --> 01:16:58,233 Nu poti lua niciodata evident ... 1443 01:16:58,235 --> 01:17:00,803 Dacă n-aș fi ascultat! Bine? 1444 01:17:00,805 --> 01:17:02,237 Nu pot să cred asta. 1445 01:17:02,239 --> 01:17:04,740 Te porți de parcă știi ce faci, 1446 01:17:04,742 --> 01:17:06,108 dar nu au un indiciu, 1447 01:17:06,110 --> 01:17:09,244 și asta pentru că ești o greseala. 1448 01:17:09,246 --> 01:17:10,813 Și acum ai stricat șansa mea 1449 01:17:10,815 --> 01:17:12,616 pentru a avea un singur lucru pe care n-am avut! 1450 01:17:19,056 --> 01:17:20,255 Unde te duci? 1451 01:17:20,257 --> 01:17:23,060 Pentru a petrece puțin timp ce noi am plecat cu tata. 1452 01:17:24,328 --> 01:17:26,328 Ian, așteptați! 1453 01:17:26,330 --> 01:17:29,064 Putem găsi în continuare Phoenix Gem. 1454 01:17:29,066 --> 01:17:31,301 Trebuie doar să păstreze Lookin`. 1455 01:17:32,202 --> 01:17:33,570 Ian! 1456 01:17:34,238 --> 01:17:35,506 Ian! 1457 01:17:47,184 --> 01:17:48,417 Nu, tată. 1458 01:17:48,419 --> 01:17:49,553 El nu este aici. 1459 01:18:01,432 --> 01:18:04,001 Haide. Unde este? 1460 01:18:04,668 --> 01:18:06,069 Urmează apa. 1461 01:18:12,777 --> 01:18:13,843 Ugh ... 1462 01:18:13,845 --> 01:18:15,878 In regula. Hai, afară din fântână. 1463 01:18:15,880 --> 01:18:18,046 Nu, caut o bijuterie veche. 1464 01:18:18,048 --> 01:18:20,015 Oh, da, știm. „Vechile zile“. 1465 01:18:20,017 --> 01:18:21,851 Nu! Stop! Vă rog! Nu! 1466 01:18:21,853 --> 01:18:23,118 Bine, ow, bine! 1467 01:18:23,120 --> 01:18:25,187 Bine. Plec. 1468 01:18:25,189 --> 01:18:28,056 - Hei! - Haide! 1469 01:18:28,058 --> 01:18:31,426 Poate cineva suna la poliție? Avem din nou piele de bivol istorie. 1470 01:18:58,689 --> 01:19:00,489 - Nu pot face asta. - Da, poți. 1471 01:19:00,491 --> 01:19:03,360 - Nu sunt pregătit! - Nu vei fi gata. Combina! 1472 01:19:05,395 --> 01:19:06,597 Buna treaba! 1473 01:19:14,973 --> 01:19:17,541 - Gandeste repede. - Aloft elevar! 1474 01:19:53,011 --> 01:19:55,043 Woo hoo! 1475 01:19:55,045 --> 01:19:56,578 Știu că ești mai puternic decât atât. 1476 01:19:56,580 --> 01:19:59,581 Fratele meu mai mic are darul de magie. 1477 01:19:59,583 --> 01:20:00,883 Nu țineți înapoi. 1478 01:20:00,885 --> 01:20:02,719 Hei. Poți sa faci asta. 1479 01:20:29,513 --> 01:20:32,649 Bine, haide. Dă-te jos chiar acum. 1480 01:20:55,305 --> 01:20:57,708 Da! Da! 1481 01:21:03,680 --> 01:21:04,981 Orz! 1482 01:21:04,983 --> 01:21:06,483 Ian! Uite! 1483 01:21:10,021 --> 01:21:11,254 În spatele tău! 1484 01:21:14,491 --> 01:21:16,126 E un blestem. 1485 01:22:09,981 --> 01:22:11,314 Orz, fugi! 1486 01:22:15,285 --> 01:22:17,587 Ce vrei? Gema? 1487 01:22:18,655 --> 01:22:19,757 Bine, ia-o! 1488 01:22:23,861 --> 01:22:24,862 Ha-ha! 1489 01:22:45,917 --> 01:22:47,983 Manticore! 1490 01:22:47,985 --> 01:22:49,151 Mamă? 1491 01:22:49,153 --> 01:22:51,386 E în regulă, băieți, vom avea grijă ... 1492 01:22:51,388 --> 01:22:53,856 Whoa ... Te înclinând! Te înclinând! 1493 01:22:53,858 --> 01:22:56,125 - Mamă! - Du-te vezi pe tatăl tău! 1494 01:22:56,127 --> 01:22:59,095 E in regula! Dacă ei înjunghia de bază fiarei 1495 01:22:59,097 --> 01:23:01,229 cu acea sabie, blestemul va fi rupt. 1496 01:23:01,231 --> 01:23:02,499 Haide! 1497 01:23:30,862 --> 01:23:33,796 Orz, ceea ce am spus înainte de ... îmi pare foarte rău. 1498 01:23:33,798 --> 01:23:35,867 Nu mai e timp. Soarele e pe cale să set. 1499 01:23:37,667 --> 01:23:39,969 Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere. 1500 01:23:39,971 --> 01:23:43,775 Până mâine soarele a stabilit, o zi pentru a merge pe jos pe pământ! 1501 01:23:46,878 --> 01:23:48,813 Timpul pentru a zdrobi un blestem! 1502 01:23:55,619 --> 01:23:57,587 Ooh, spatele meu. 1503 01:24:02,894 --> 01:24:04,594 Sunt un războinic puternic. 1504 01:24:14,437 --> 01:24:17,041 Sunt un războinic puternic! 1505 01:24:23,114 --> 01:24:25,682 Grabă! Nu pot ține asta pentru mult timp! 1506 01:24:31,889 --> 01:24:34,091 Nu! Nu Nu NU! Orz! 1507 01:24:58,115 --> 01:25:00,117 Băieți, se întoarce! 1508 01:25:05,589 --> 01:25:06,922 Mă duc să-l distrag. 1509 01:25:06,924 --> 01:25:08,057 Ce? Nu! 1510 01:25:08,059 --> 01:25:09,490 Dacă faci asta, vei fi dor tata. 1511 01:25:09,492 --> 01:25:12,864 E in regula. Saluți pe tata pentru mine. 1512 01:25:14,232 --> 01:25:17,333 - Nu. Tu du-te și spune la revedere. - Ce? 1513 01:25:17,335 --> 01:25:19,802 Am avut pe cineva care se uita pentru mine. 1514 01:25:19,804 --> 01:25:21,736 Cineva care ma împins să fie 1515 01:25:21,738 --> 01:25:24,206 mai mult decât am crezut vreodată că ar putea fi. 1516 01:25:24,208 --> 01:25:26,010 N-am avut un tată, 1517 01:25:26,978 --> 01:25:28,846 dar întotdeauna am avut tine. 1518 01:25:37,889 --> 01:25:39,556 Bridgrigar Invisia! 1519 01:25:41,158 --> 01:25:42,592 Boombastia! 1520 01:25:52,103 --> 01:25:53,369 Ridicați Aloft! 1521 01:26:08,286 --> 01:26:09,486 Nu! 1522 01:26:17,361 --> 01:26:18,561 Nu! Nu, nu, nu! 1523 01:26:21,132 --> 01:26:21,997 Utilizați ceea ce am. 1524 01:26:21,999 --> 01:26:24,366 Uh, ce am? Nu am nimic. 1525 01:26:24,368 --> 01:26:27,269 Splinter. Magic în fiecare fibră. 1526 01:26:27,271 --> 01:26:29,439 Magnor Gantuan! 1527 01:26:31,142 --> 01:26:34,611 Nu! Înapoi Thundasir! 1528 01:26:41,385 --> 01:26:42,585 Ian! 1529 01:26:43,321 --> 01:26:44,688 Accelior! 1530 01:27:10,114 --> 01:27:11,514 Ian! 1531 01:29:00,057 --> 01:29:01,325 Ce a spus el? 1532 01:29:02,860 --> 01:29:05,894 El a spus că a crezut întotdeauna numele său expertul 1533 01:29:05,896 --> 01:29:09,164 ar fi Wilden capricios. 1534 01:29:09,166 --> 01:29:12,167 Wow. Asta e într-adevăr teribil. 1535 01:29:12,169 --> 01:29:13,936 Stiu. 1536 01:29:16,440 --> 01:29:19,475 De asemenea, el a spus că e foarte mândru 1537 01:29:19,477 --> 01:29:22,712 persoanei cu care a crescut de a fi. 1538 01:29:23,613 --> 01:29:27,918 Ei bine, eu datorez o grămadă de asta pentru tine. 1539 01:29:29,520 --> 01:29:32,089 El a spus cam asta. 1540 01:29:34,792 --> 01:29:38,095 Oh, și el mi-a spus să-ți dau asta. 1541 01:30:06,857 --> 01:30:10,161 Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire. 1542 01:30:12,662 --> 01:30:16,064 A fost aventuros, interesant, 1543 01:30:16,066 --> 01:30:19,635 și cel mai bun dintre toate, a fost magie. 1544 01:30:22,339 --> 01:30:24,973 Uau! Priveste! 1545 01:30:24,975 --> 01:30:28,010 Punct ochit punct lovit! 1546 01:30:28,012 --> 01:30:30,345 Și apoi, cu un slash de sabie meu puternic, 1547 01:30:30,347 --> 01:30:33,450 Am rupt aripile bestiei din corpul său mizerabil! 1548 01:30:34,585 --> 01:30:37,886 Bine, cine vrea tort? 1549 01:30:40,991 --> 01:30:44,092 Și cred că, cu un pic de magie în viața ta, 1550 01:30:44,094 --> 01:30:46,028 poti face aproape orice. 1551 01:30:46,030 --> 01:30:48,297 Așa ai pus școala din nou împreună? 1552 01:30:48,299 --> 01:30:49,231 Uh, da. 1553 01:30:49,233 --> 01:30:50,666 Este, de asemenea, că modul în care ați distrus 1554 01:30:50,668 --> 01:30:52,167 școala în primul rând? 1555 01:30:52,169 --> 01:30:53,802 Uh, de asemenea, da. 1556 01:30:55,573 --> 01:30:57,940 - Hei, asta a fost grozav. - Mulțumiri. 1557 01:30:57,942 --> 01:31:00,844 - Ai de gând să parc mai târziu? - Da! Ne vedem acolo. 1558 01:31:05,748 --> 01:31:07,416 Mamă! Oof! 1559 01:31:09,653 --> 01:31:10,919 Blazey, jos! 1560 01:31:10,921 --> 01:31:12,888 Cine e un dragon bun? Cine e un dragon bun? 1561 01:31:12,890 --> 01:31:14,289 Deci, cum a fost la școală? 1562 01:31:14,291 --> 01:31:15,723 A fost foarte bine. 1563 01:31:15,725 --> 01:31:16,892 Bine bine. 1564 01:31:16,894 --> 01:31:18,860 Hei, iată-l. Tu lucrezi din greu? 1565 01:31:18,862 --> 01:31:21,296 Nu, cu greu workin'. 1566 01:31:21,298 --> 01:31:24,933 Oh, trebuie să plec. Sunt indeplinesc Manticore pentru o noapte afară. 1567 01:31:24,935 --> 01:31:26,802 Avem o singură o-trei în curs de desfășurare. 1568 01:31:26,804 --> 01:31:28,036 Toate unitățile de raport. 1569 01:31:28,038 --> 01:31:30,305 cheamă datoria. Timpul pentru a lovi trasee. 1570 01:31:30,307 --> 01:31:31,640 Oh, ai uitat cheile! 1571 01:31:31,642 --> 01:31:35,244 Nu au nevoie de ele. M-am născut pentru a rula. 1572 01:31:35,246 --> 01:31:36,313 Hyah! 1573 01:31:40,751 --> 01:31:41,952 Oh! 1574 01:31:42,720 --> 01:31:44,955 Ah. 1575 01:31:46,323 --> 01:31:47,756 Deci, cum e noul dubă? 1576 01:31:47,758 --> 01:31:50,058 Oh. Guinevere a doua este mare. 1577 01:31:50,060 --> 01:31:52,794 Am fost aproape am salvat suficient pentru un loc de muncă vopsea dulce. 1578 01:31:52,796 --> 01:31:54,963 - Nu, te rog, nu. - De ce nu? 1579 01:31:54,965 --> 01:31:57,534 Pentru că am avut deja grijă de asta. 1580 01:31:58,802 --> 01:32:01,105 Oh da! 1581 01:32:02,873 --> 01:32:04,873 Bine, cel mai bun mod de a parcului este de a lua 1582 01:32:04,875 --> 01:32:07,843 un pic ceva numit Drumul ruinei. 1583 01:32:07,845 --> 01:32:10,345 - Uh ... E prea evident. - Stai ce? 1584 01:32:10,347 --> 01:32:13,484 Pe o căutare, calea de clar nu este cel corect. 1585 01:32:16,287 --> 01:32:19,456 Oh da! 1586 01:32:59,930 --> 01:33:03,033 ♪ Tu ești sufletul care înțelege 1587 01:33:03,867 --> 01:33:06,937 ♪ Cicatricele și mi-a făcut cine sunt 1588 01:33:08,238 --> 01:33:12,207 ♪ Prin nisipurile spulberarea timpului 1589 01:33:12,209 --> 01:33:15,512 ♪ M-am întors și ai meu 1590 01:33:16,815 --> 01:33:20,817 ♪ Dacă poartă o sarcină grea 1591 01:33:20,819 --> 01:33:24,021 ♪ Voi fi roțile voi fi pe drum 1592 01:33:25,022 --> 01:33:29,257 ♪ O să ne vadă prin gros și subțire 1593 01:33:29,259 --> 01:33:33,228 ♪ Pentru dragoste și pierdere, până la sfârșitul anului 1594 01:33:33,230 --> 01:33:37,067 ♪ Pentru că mi-ai cărat cu voi 1595 01:33:38,202 --> 01:33:40,803 ♪ De la cea mai mare dintre vârfurile 1596 01:33:40,805 --> 01:33:43,138 ♪ Pentru întunericul albastru 1597 01:33:43,140 --> 01:33:47,777 ♪ Am fost prea orb pentru a vedea 1598 01:33:47,779 --> 01:33:52,849 ♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare 1599 01:33:52,851 --> 01:33:54,585 ♪ Da, e adevărat 1600 01:33:55,686 --> 01:33:58,889 ♪ M-ai cărat cu voi 1601 01:34:00,958 --> 01:34:04,794 ♪ Din ziua în care a început totul 1602 01:34:04,796 --> 01:34:07,965 ♪ Da, ai fost acolo Mi-ai luat mâna 1603 01:34:09,233 --> 01:34:12,269 ♪ Și când am rănit un pic prea adânc 1604 01:34:13,203 --> 01:34:16,407 ♪ M-ai privit ca am adormit 1605 01:34:17,474 --> 01:34:21,878 ♪ Și când capul meu era în nor 1606 01:34:21,880 --> 01:34:26,214 ♪ Ai găsit o cale de a mă scoate 1607 01:34:26,216 --> 01:34:30,352 ♪ Ai ales inima mea până la sol 1608 01:34:30,354 --> 01:34:34,423 ♪ Și mi-a arătat dragostea a fost tot în jurul valorii de 1609 01:34:34,425 --> 01:34:38,429 ♪ Da, m-au dus cu tine 1610 01:34:39,396 --> 01:34:41,963 ♪ De la cea mai mare dintre vârfurile 1611 01:34:41,965 --> 01:34:44,399 ♪ Pentru întunericul albastru 1612 01:34:44,401 --> 01:34:49,171 ♪ Am fost prea orb pentru a vedea 1613 01:34:49,173 --> 01:34:54,109 ♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare 1614 01:34:54,111 --> 01:34:55,979 ♪ Da, e adevărat 1615 01:34:56,947 --> 01:35:00,350 ♪ M-ai cărat cu voi 1616 01:35:01,585 --> 01:35:05,622 ♪ Oh, vom sta pe lume împreună 1617 01:35:06,957 --> 01:35:11,894 ♪ Vizionarea ca zilele se transforma in noapte 1618 01:35:11,896 --> 01:35:16,231 ♪ Știm cum să curajos vreme de furtună 1619 01:35:16,233 --> 01:35:22,306 ♪ Și niciodată nu vom renunța fără luptă 1620 01:35:23,707 --> 01:35:29,044 ♪ Dacă ar trebui să poarte vreodată o sarcină grea 1621 01:35:29,046 --> 01:35:33,281 ♪ Voi fi roțile voi fi pe drum 1622 01:35:33,283 --> 01:35:37,486 ♪ O să ne vadă prin gros și subțire 1623 01:35:37,488 --> 01:35:41,891 ♪ Pentru dragoste și pierdere, până la sfârșitul anului 1624 01:35:41,893 --> 01:35:45,696 ♪ Pentru că mi-ai cărat cu voi 1625 01:35:46,898 --> 01:35:49,297 ♪ De la cea mai mare dintre vârfurile 1626 01:35:49,299 --> 01:35:51,801 ♪ Pentru întunericul albastru 1627 01:35:51,803 --> 01:35:56,505 ♪ Am fost prea orb pentru a vedea 1628 01:35:56,507 --> 01:36:01,243 ♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare 1629 01:36:01,245 --> 01:36:03,313 ♪ Da, e adevărat 1630 01:36:04,147 --> 01:36:08,383 ♪ M-ai cărat cu voi 1631 01:36:08,385 --> 01:36:12,757 ♪ Oh, m-au dus cu tine ♪ 110101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.