Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,033 --> 00:00:52,970
Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire.
2
00:00:59,210 --> 00:01:01,045
A fost aventuros ...
3
00:01:02,814 --> 00:01:04,048
captivant...
4
00:01:06,349 --> 00:01:08,318
și cel mai bun din toate ...
5
00:01:08,786 --> 00:01:10,453
a existat magie.
6
00:01:11,923 --> 00:01:13,791
Boombastia!
7
00:01:23,400 --> 00:01:26,836
Și acea magie a ajutat toate au nevoie.
8
00:01:26,838 --> 00:01:28,438
Flame Infernar!
9
00:01:38,049 --> 00:01:39,851
Înapoi Thundasir!
10
00:01:54,598 --> 00:01:57,699
Dar nu a fost ușor de stăpânit.
11
00:01:57,701 --> 00:02:00,668
Și astfel lumea a găsit o modalitate mai simplă de a obține de către.
12
00:02:00,670 --> 00:02:03,573
Eu numesc becul.
13
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
„Tis atât de ușor.
14
00:02:12,984 --> 00:02:14,049
Huh.
15
00:02:17,454 --> 00:02:18,688
Peste orar...
16
00:02:20,590 --> 00:02:22,525
... magie stins.
17
00:02:41,279 --> 00:02:42,479
Dar sper...
18
00:02:46,951 --> 00:02:49,153
... e un pic la stânga magie ...
19
00:02:50,720 --> 00:02:51,721
în tine.
20
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
In regula.
21
00:03:13,778 --> 00:03:15,743
Vom primi Warrior Z90 se potrivesc.
22
00:03:15,745 --> 00:03:18,013
Lasă-mă să te aud spunând: „Sunt un războinic puternic.“
23
00:03:18,015 --> 00:03:19,248
Sunt un războinic puternic.
24
00:03:19,250 --> 00:03:20,816
Bună dimineața, mamă.
25
00:03:23,486 --> 00:03:25,520
Oh! Blazey, jos!
26
00:03:25,522 --> 00:03:28,059
Bad dragon! Înapoi la ascunzătoarea ta.
27
00:03:29,160 --> 00:03:31,894
La mulți ani, dle Adult Man.
28
00:03:31,896 --> 00:03:33,028
Nu, mamă.
29
00:03:33,030 --> 00:03:35,900
Hei amice. Nu ștergeți saruturi mele.
30
00:03:36,233 --> 00:03:37,299
Ce?
31
00:03:37,301 --> 00:03:39,435
Tu porți tricoul tatălui tău.
32
00:03:39,437 --> 00:03:41,703
Oh. Tu stii. În cele din urmă se potrivește.
33
00:03:41,705 --> 00:03:44,139
Of, nu-mi obrajii dolofan este tot crescut!
34
00:03:44,141 --> 00:03:47,376
Bine bine. Mamă, trebuie să mănânc ceva înainte de școală.
35
00:03:47,378 --> 00:03:48,777
Ah, nu avem multă mâncare.
36
00:03:48,779 --> 00:03:50,446
Eu încă mai trebuie să merg la magazin alimentar.
37
00:03:50,448 --> 00:03:51,814
Ah, mâinile off, domnule.
38
00:03:51,816 --> 00:03:53,449
Acestea sunt pentru petrecerea ta în seara asta.
39
00:03:53,451 --> 00:03:55,683
Nu este o petrecere, mamă. E doar noi.
40
00:03:55,685 --> 00:03:57,753
Ai putea invita acei copii din clasa ta știință.
41
00:03:57,755 --> 00:03:59,888
Ai spus că pare destul de Rockin'.
42
00:03:59,890 --> 00:04:02,291
Sunt, uh, destul de sigur că nu am spus-mi place asta.
43
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
Și, în plus, eu nici măcar nu-i cunosc.
44
00:04:03,961 --> 00:04:06,395
Ei bine, ziua ta este o zi pentru a încerca lucruri noi.
45
00:04:06,397 --> 00:04:07,963
Fii noul tine.
46
00:04:07,965 --> 00:04:09,564
Vorbind de a încerca lucruri noi,
47
00:04:09,566 --> 00:04:11,333
te-ai înscrie pentru practica de conducere?
48
00:04:11,335 --> 00:04:12,868
Nu! Nu.
49
00:04:12,870 --> 00:04:15,603
Știu că ești un pic speriat de unitate, plăcintă dragă, dar ...
50
00:04:15,605 --> 00:04:18,240
Nu mi-e frică, mamă. Voi muta jocul Orz lui.
51
00:04:18,242 --> 00:04:20,541
Bine, dar știi cum el devine atunci când cineva
52
00:04:20,543 --> 00:04:21,944
atinge acel bord.
53
00:04:21,946 --> 00:04:24,480
Ei bine, el trebuie să învețe cum să curețe jucăriile sale.
54
00:04:24,482 --> 00:04:25,680
Oprire!
55
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
Vorbirea fratele meu îndrăznesc să perturbe o campanie activă?
56
00:04:30,187 --> 00:04:31,387
O, haide!
57
00:04:31,389 --> 00:04:32,520
Știi, Ian,
58
00:04:32,522 --> 00:04:33,721
în zilele de demult, un băiat de 16 ani
59
00:04:33,723 --> 00:04:35,190
ar avea puterea lui testat
60
00:04:35,192 --> 00:04:36,624
în mlastinile disperării.
61
00:04:36,626 --> 00:04:38,626
Nu am nimic de testare. Lasă-mă să plec.
62
00:04:38,628 --> 00:04:39,694
Lasa-l sa plece.
63
00:04:39,696 --> 00:04:40,796
Bine.
64
00:04:40,798 --> 00:04:41,930
Dar știu că ești mai puternic decât atât.
65
00:04:41,932 --> 00:04:43,731
E un războinic puternic în interiorul de tine.
66
00:04:43,733 --> 00:04:45,167
Trebuie doar să-l lăsa să iasă.
67
00:04:45,169 --> 00:04:46,601
Corect, mamă?
68
00:04:46,603 --> 00:04:47,870
Oh asta e bine.
69
00:04:47,872 --> 00:04:49,838
Orz! Puți!
70
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
Când a fost ultima dată când ai făcut duș?
71
00:04:51,142 --> 00:04:52,875
Dacă ați încercat un pic mai greu, de fapt, ai putea
72
00:04:52,877 --> 00:04:54,943
Probabil se clatine din asta.
73
00:04:54,945 --> 00:04:58,380
Vedea? Mama știe cum să lase afară războinic ei interior.
74
00:04:58,382 --> 00:04:59,515
Mulțumesc.
75
00:04:59,517 --> 00:05:00,751
Acum, scoate gunoiul.
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,553
Stai în căutarea unui grifon fugar.
77
00:05:05,555 --> 00:05:07,688
Ah, ofițer Bronco.
78
00:05:07,690 --> 00:05:10,025
Orz, orz, orz.
79
00:05:10,027 --> 00:05:11,827
De fiecare dată când orașul încearcă să dărâme
80
00:05:11,829 --> 00:05:13,162
o bucată veche de moloz,
81
00:05:13,164 --> 00:05:15,831
Trebuie să trageți fundul meu aici și să se ocupe de tine.
82
00:05:15,833 --> 00:05:18,100
Nu știu despre ce vorbești.
83
00:05:18,102 --> 00:05:19,535
Oh, chiar așa?
84
00:05:19,537 --> 00:05:22,071
Nu voi lăsa să dărâme această fântână.
85
00:05:22,073 --> 00:05:24,739
războinici antice pe quest-uri mari
86
00:05:24,741 --> 00:05:26,741
băut din apa care curge.
87
00:05:28,079 --> 00:05:28,944
Orz.
88
00:05:28,946 --> 00:05:30,813
Distrug trecutul orașului.
89
00:05:30,815 --> 00:05:32,314
Ugh. Ei bine, intră.
90
00:05:32,316 --> 00:05:33,714
Odihnește-vutelor-vă pentru un minut.
91
00:05:33,716 --> 00:05:35,019
Mulțumesc, Hon.
92
00:05:35,920 --> 00:05:36,921
Ugh.
93
00:05:38,289 --> 00:05:39,988
Hei acolo, sărbătoritule.
94
00:05:39,990 --> 00:05:43,125
Deci, ya workin' tare sau cu greu workin'?
95
00:05:43,127 --> 00:05:45,494
Sunt doar, știi, ceea ce face pâine prăjită.
96
00:05:45,496 --> 00:05:46,727
Sunt serios, orz,
97
00:05:46,729 --> 00:05:48,530
aveți nevoie pentru a începe de gândire mai puțin despre trecut
98
00:05:48,532 --> 00:05:50,399
si mai multe despre viitorul tău.
99
00:05:50,401 --> 00:05:51,936
Ah, are dreptate.
100
00:05:53,804 --> 00:05:55,940
Nu puteți petrece toată ziua a juca jocul de bord.
101
00:05:57,640 --> 00:06:00,109
Quest - uri Vechime nu este doar un joc.
102
00:06:00,111 --> 00:06:03,512
Este un scenariu de joc de rol pe bază de istoric.
103
00:06:03,514 --> 00:06:04,745
Știați că, în zilele de demult,
104
00:06:04,747 --> 00:06:07,682
centaurilor ar putea rula 70 de mile pe oră?
105
00:06:07,684 --> 00:06:09,485
Dețin un vehicul. Nu este nevoie să rulați.
106
00:06:09,487 --> 00:06:10,953
Ei bine, Ian, ai putea cu siguranta
107
00:06:10,955 --> 00:06:12,488
să învețe o mulțime de quest - uri de odinioară.
108
00:06:12,490 --> 00:06:13,889
- Vrei să te joci? - Nu fac eu.
109
00:06:13,891 --> 00:06:15,457
Ai putea fi un rogue viclean sau ...
110
00:06:15,459 --> 00:06:18,693
Ooh! Stiu! Poți fi un vrăjitor.
111
00:06:18,695 --> 00:06:20,596
Voi arunca o vraja pe tine!
112
00:06:20,598 --> 00:06:21,964
Hei! Atentă a hanorac lui tata!
113
00:06:21,966 --> 00:06:24,299
Nici nu-mi amintesc tata poartă acel hanorac.
114
00:06:24,301 --> 00:06:27,302
Ei bine, nu doar, cum ar fi, două amintiri de el.
115
00:06:27,304 --> 00:06:28,170
Nu, am trei.
116
00:06:28,172 --> 00:06:29,905
Îmi amintesc barba era iritanta,
117
00:06:29,907 --> 00:06:31,639
el a avut un râs Goofy, și am folosit pentru a juca
118
00:06:31,641 --> 00:06:33,308
- tobe pe picioare. - Drums pe picioare. Dreapta.
119
00:06:33,310 --> 00:06:34,443
Obisnuiam sa merg...
120
00:06:36,413 --> 00:06:38,149
- Hei! - Cinci-a doua regulă. Hah!
121
00:06:39,617 --> 00:06:40,681
E in regula. Tocmai ai ajuns să-l trage.
122
00:06:40,683 --> 00:06:41,919
Nu!
123
00:06:42,219 --> 00:06:43,220
Orz!
124
00:06:44,121 --> 00:06:45,320
Uh, știi ...
125
00:06:45,322 --> 00:06:47,556
Sunt doar să iau ceva de mâncare în drum spre școală.
126
00:06:47,558 --> 00:06:49,391
O să coase asta mai târziu în seara asta, bine?
127
00:06:49,393 --> 00:06:50,592
Asteapta asteapta asteapta.
128
00:06:50,594 --> 00:06:53,562
Prin legile de altădată, trebuie să te dub un om astăzi.
129
00:06:53,564 --> 00:06:54,662
Îngenunchează în fața mea.
130
00:06:54,664 --> 00:06:56,899
Oh! Este în regulă. Trebuie să plec.
131
00:06:56,901 --> 00:06:58,066
Bine, bine, am să te iau mai târziu.
132
00:06:58,068 --> 00:06:59,334
Vom efectua ceremonia de la școală.
133
00:06:59,336 --> 00:07:00,269
Oh! Nu Nu NU NU.
134
00:07:00,271 --> 00:07:02,106
Nu face asta. Nu face asta. Bine pa!
135
00:07:15,152 --> 00:07:16,218
Hei!
136
00:07:16,220 --> 00:07:17,286
Du-te Griffins!
137
00:07:17,288 --> 00:07:18,153
Ce?
138
00:07:18,155 --> 00:07:19,588
Te duci la Willowdale College?
139
00:07:19,590 --> 00:07:21,689
Oh nu. Acesta a fost tatăl meu.
140
00:07:21,691 --> 00:07:24,393
Lightfoot? Wilden Lightfoot?
141
00:07:24,395 --> 00:07:25,460
Da.
142
00:07:25,462 --> 00:07:27,229
Glumești. M-am dus la colegiu cu el.
143
00:07:27,231 --> 00:07:29,331
- Într-adevăr? - Da.
144
00:07:29,333 --> 00:07:33,003
Băiete, am fost atât de rău să aud că a murit.
145
00:07:33,470 --> 00:07:35,103
Da. Mulțumiri.
146
00:07:35,105 --> 00:07:39,208
Știi, tatăl tău a fost un tip grozav. Deci, încrezător.
147
00:07:39,210 --> 00:07:42,411
Când a intrat într-o cameră, oamenii au observat.
148
00:07:42,413 --> 00:07:46,081
Omul a purtat cele mai urate sosete mov in fiecare zi.
149
00:07:46,083 --> 00:07:47,082
Ce? De ce?
150
00:07:47,084 --> 00:07:49,184
Hei, asta e exact ceea ce am cerut.
151
00:07:49,186 --> 00:07:50,919
Dar el a fost doar îndrăzneț.
152
00:07:50,921 --> 00:07:54,156
Mi-am dorit întotdeauna am avut un pic de asta în mine.
153
00:07:54,158 --> 00:07:58,994
Da. Wow. N-am auzit toate astea despre el înainte.
154
00:07:58,996 --> 00:08:01,029
- Ce altceva îți mai amintești? - Tata!
155
00:08:01,031 --> 00:08:03,699
Oh scuze. Trebuie să tipul ăsta la școală.
156
00:08:03,701 --> 00:08:05,767
Hei, a fost frumos să te cunosc.
157
00:08:05,769 --> 00:08:07,938
Da. Și tu.
158
00:08:09,473 --> 00:08:10,474
Huh.
159
00:08:11,741 --> 00:08:13,077
Îndrăzneţ.
160
00:08:57,521 --> 00:09:00,024
Bine, clasa. Așezați-vă. Începem rola.
161
00:09:07,064 --> 00:09:09,164
Hei, uh, Gorgamon. A ...
162
00:09:09,166 --> 00:09:12,167
V-ar deranja pune picioarele pe scaunul meu de azi?
163
00:09:12,169 --> 00:09:13,068
Scuze frate.
164
00:09:13,070 --> 00:09:14,303
Trebuie să le menține ridicat.
165
00:09:14,305 --> 00:09:16,038
Devine sânge care curge la creierul meu.
166
00:09:16,040 --> 00:09:19,174
Este pur și simplu o face un pic mai greu pentru mine pentru a se potrivi acolo.
167
00:09:19,176 --> 00:09:20,742
Ei bine, dacă nu am fluxul de sânge bun,
168
00:09:20,744 --> 00:09:22,779
Nu mă pot concentra pe temele mele.
169
00:09:22,781 --> 00:09:25,347
Nu vrei să fac rău la școală, nu-i așa?
170
00:09:25,349 --> 00:09:27,017
Uh ...
171
00:09:27,451 --> 00:09:28,886
Nu.
172
00:09:29,320 --> 00:09:30,487
Mulțumesc, frate.
173
00:09:34,224 --> 00:09:35,792
Primul test de drum.
174
00:09:35,794 --> 00:09:37,027
Orice voluntari?
175
00:09:40,731 --> 00:09:42,232
A plecat de aici.
176
00:09:44,068 --> 00:09:46,937
Acum, să ia acest lucru pe rampa pentru autostradă.
177
00:09:48,072 --> 00:09:51,041
Bine, da. Sunt, uh, super-gata pentru asta.
178
00:09:54,645 --> 00:09:55,946
Uh ...
179
00:09:57,081 --> 00:09:58,781
Este frumos și rapid.
180
00:09:58,783 --> 00:09:59,948
Doar integra în trafic.
181
00:09:59,950 --> 00:10:01,516
Da. Doar în orice minut.
182
00:10:01,518 --> 00:10:02,617
- integra în trafic. - Uh ...
183
00:10:02,619 --> 00:10:03,685
Merge în trafic!
184
00:10:04,922 --> 00:10:06,388
Nu sunt pregătit!
185
00:10:06,390 --> 00:10:07,389
Trage pe dreapta.
186
00:10:11,362 --> 00:10:13,830
In regula. Deci, ce ar trebui să facem în acest weekend?
187
00:10:13,832 --> 00:10:15,030
Mutați într-un oraș mai rece?
188
00:10:15,032 --> 00:10:16,331
Oh, hei. Ce faci, dudes? Um ...
189
00:10:16,333 --> 00:10:18,333
Sunt, uh, având o petrecere în seara asta,
190
00:10:18,335 --> 00:10:20,770
și mă întrebam dacă ai vrut să vii
191
00:10:20,772 --> 00:10:23,004
și de a lua în jos pe unele tort.
192
00:10:23,006 --> 00:10:25,107
Asta nu spune ceva pe nimeni.
193
00:10:25,109 --> 00:10:27,311
Bine, nu spune „Dudes.“ "Bandă"?
194
00:10:28,813 --> 00:10:30,479
Ce este, gasca?
195
00:10:30,481 --> 00:10:32,447
Ce este, gasca?
196
00:10:36,788 --> 00:10:38,086
Hei. Ce este, gasca?
197
00:10:38,088 --> 00:10:40,689
Oh, hei. Uh, Ian, nu?
198
00:10:40,691 --> 00:10:43,425
Oh! Nu știam că știai mea ...
199
00:10:43,427 --> 00:10:44,993
Oricum...
200
00:10:44,995 --> 00:10:47,028
uh, dacă îți plac petrecerile, atunci eu sunt ...
201
00:10:47,030 --> 00:10:48,463
Vroiam să fac o petrecere ...
202
00:10:48,465 --> 00:10:49,998
- Ce? - Ceea ce am încercat să spun este
203
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
dacă nu faci nimic în seara asta ...
204
00:10:51,402 --> 00:10:53,735
dar sunt sigur că, probabil, faci ceva in seara asta ...
205
00:10:53,737 --> 00:10:55,670
și vă place calup îmi place tort,
206
00:10:55,672 --> 00:10:58,206
Am un tort de la casa mea.
207
00:10:58,208 --> 00:11:00,575
Ne va invita la o petrecere?
208
00:11:00,577 --> 00:11:01,543
Asta e.
209
00:11:01,545 --> 00:11:03,578
Oh. Da, nu avem nici un plan.
210
00:11:03,580 --> 00:11:04,646
- Da bine. - Intru totul.
211
00:11:04,648 --> 00:11:05,947
Într-adevăr?
212
00:11:05,949 --> 00:11:07,716
Cred că putem lua doar autobuzul pe la casa mea.
213
00:11:10,954 --> 00:11:12,154
Oh, nu, nu, nu.
214
00:11:12,156 --> 00:11:15,592
Ha-ha! Este că sărbătoritul văd?
215
00:11:19,596 --> 00:11:22,197
Iată! carelor! așteaptă dvs.
216
00:11:22,199 --> 00:11:23,698
Știi tipul ăla?
217
00:11:23,700 --> 00:11:26,368
- Uh ... - Domnule Iandore de Lightfoot.
218
00:11:26,370 --> 00:11:28,570
Se pare că vorbește cu tine.
219
00:11:28,572 --> 00:11:29,671
Hei, Ian!
220
00:11:31,608 --> 00:11:33,074
Hei, orz.
221
00:11:33,076 --> 00:11:35,010
Da, am fost de fapt o să iau autobuzul.
222
00:11:35,012 --> 00:11:36,913
Autobuzul? Ba nu!
223
00:11:36,915 --> 00:11:38,781
Eu voi și tovarășii tăi vor da
224
00:11:38,783 --> 00:11:40,982
transport la Guinevere.
225
00:11:40,984 --> 00:11:42,785
Um, cine e Guinevere?
226
00:11:42,787 --> 00:11:44,953
armăsarul meu puternic.
227
00:11:44,955 --> 00:11:47,222
Oh. Asta e jenant.
228
00:11:47,224 --> 00:11:49,224
E în regulă, fată. Patch te înapoi în sus.
229
00:11:50,194 --> 00:11:52,060
El doar glumeam.
230
00:11:52,062 --> 00:11:54,498
Ai ceva pe fata ta.
231
00:11:55,532 --> 00:11:59,102
Oh nu. Tu ... doar ... Stai, nu. E nu...
232
00:11:59,871 --> 00:12:01,069
Oh! Uh ...
233
00:12:01,071 --> 00:12:02,170
Știi ce? tocmai mi-am amintit
234
00:12:02,172 --> 00:12:03,806
că ziua mea este, uh, anulat.
235
00:12:03,808 --> 00:12:05,207
- Ce? - Vreau să spun, petrecerea.
236
00:12:05,209 --> 00:12:06,809
Uh, ea nu a fost niciodată întâmplă de fapt.
237
00:12:06,811 --> 00:12:08,510
A fost doar această imensă neînțelegere.
238
00:12:08,512 --> 00:12:09,678
Deci, trebuie să plec.
239
00:12:09,680 --> 00:12:11,048
Bine. Pa!
240
00:12:17,956 --> 00:12:21,824
Ooh. Hopa! Scuze. Lasă-mă să prezinte acele.
241
00:12:22,961 --> 00:12:24,927
Hei, a scris acei copii pe fata ta?
242
00:12:24,929 --> 00:12:26,428
Aici. O voi primi.
243
00:12:26,430 --> 00:12:28,730
Ne putem să mergem acasă?
244
00:12:28,732 --> 00:12:31,700
Bine, bine, vom efectua ceremonia de ziua de naștere mai târziu.
245
00:12:31,702 --> 00:12:33,034
Atunci vei fi gata de maturitate
246
00:12:33,036 --> 00:12:34,736
și Gauntlet sale provocări.
247
00:12:34,738 --> 00:12:35,872
Știi, în cele mai vechi timpuri,
248
00:12:35,874 --> 00:12:37,038
ai sărbătorit ziua de naștere
249
00:12:37,040 --> 00:12:38,507
cu o căutare solemnă.
250
00:12:38,509 --> 00:12:41,076
Desigur, cei care nu au fost nimic în comparație cu provocările
251
00:12:41,078 --> 00:12:42,613
din zilele vechi.
252
00:12:46,784 --> 00:12:48,018
Mamă?
253
00:12:48,887 --> 00:12:50,187
Mamă?
254
00:13:34,832 --> 00:13:37,399
Will, nu vei obține acel lucru de lucru.
255
00:13:37,401 --> 00:13:38,567
Cred că m-am prins.
256
00:13:38,569 --> 00:13:40,135
Voi ceas de aici
257
00:13:40,137 --> 00:13:42,237
atunci când explodează.
258
00:13:42,239 --> 00:13:43,572
Buna? Buna?
259
00:13:43,574 --> 00:13:45,273
Pun pariu bani buni nu se poate face să funcționeze.
260
00:13:45,275 --> 00:13:46,541
Oh, este corect?
261
00:13:46,543 --> 00:13:47,409
Da.
262
00:13:47,411 --> 00:13:48,610
Dar tu faci o treabă bună
263
00:13:48,612 --> 00:13:50,245
ceea ce face să pară că știi ce faci.
264
00:13:50,247 --> 00:13:52,014
Ei bine, eu încerc să.
265
00:13:52,016 --> 00:13:53,849
Ai verificat dacă ar avea baterii?
266
00:13:55,118 --> 00:13:56,184
Bineînțeles că nu ai făcut-o.
267
00:13:56,186 --> 00:13:57,252
Stiu.
268
00:13:57,254 --> 00:13:58,386
Deci, este într-adevăr de lucru?
269
00:13:58,388 --> 00:13:59,623
Să aflăm.
270
00:14:00,457 --> 00:14:02,157
Bine. Pa.
271
00:14:06,931 --> 00:14:09,364
Will, tu nu vei obține acel lucru de lucru.
272
00:14:09,366 --> 00:14:10,498
Cred că m-am prins.
273
00:14:10,500 --> 00:14:12,233
Voi ceas de aici
274
00:14:12,235 --> 00:14:13,970
atunci când explodează.
275
00:14:13,972 --> 00:14:15,170
Hi tata.
276
00:14:15,172 --> 00:14:16,872
Buna? Buna?
277
00:14:16,874 --> 00:14:17,940
Sunt eu, Ian.
278
00:14:17,942 --> 00:14:19,008
Oh, este corect?
279
00:14:19,010 --> 00:14:21,276
Da. Ai avut o zi buna?
280
00:14:21,278 --> 00:14:22,979
Ei bine, eu încerc să.
281
00:14:22,981 --> 00:14:24,579
Da. Și eu.
282
00:14:24,581 --> 00:14:27,148
Deși, aș putea folosi în mod clar de ajutor.
283
00:14:28,987 --> 00:14:32,153
Eu sigur nu doresc să pot petrece ziua cu tine cândva.
284
00:14:32,155 --> 00:14:33,388
Stiu.
285
00:14:33,390 --> 00:14:35,123
Ei bine, există atât de multe lucruri pe care le putem face.
286
00:14:35,125 --> 00:14:36,993
Pun pariu că ar fi foarte distractiv.
287
00:14:36,995 --> 00:14:38,159
Să aflăm.
288
00:14:38,161 --> 00:14:40,261
Da. Adică, mi-ar plăcea să. Am putea, uh ...
289
00:14:40,263 --> 00:14:42,733
Bine. Pa.
290
00:14:44,836 --> 00:14:45,837
Da.
291
00:14:46,536 --> 00:14:47,537
Pa.
292
00:14:54,045 --> 00:14:55,143
Vai...
293
00:14:55,145 --> 00:14:57,880
Orz, ține soldații de pe pământul meu
294
00:14:57,882 --> 00:14:59,347
sau împărății noastre vor merge la război!
295
00:14:59,349 --> 00:15:01,249
Imi pare rau mama!
296
00:15:01,251 --> 00:15:04,185
Oh, acest lucru este cel mai lung an decalaj din lume.
297
00:15:04,187 --> 00:15:06,187
Dragă, am fost să fac asta.
298
00:15:06,189 --> 00:15:07,622
E in regula.
299
00:15:07,624 --> 00:15:10,392
Wow! Tu trebuie să fi fost predate de către un fel de maestru de cusut.
300
00:15:10,394 --> 00:15:13,765
Da. Un maestru de cusut foarte umil.
301
00:15:19,670 --> 00:15:22,637
Ce-a fost tata ca atunci când era de vârsta mea?
302
00:15:22,639 --> 00:15:24,807
el a fost întotdeauna super-încrezător?
303
00:15:24,809 --> 00:15:25,841
Oh nu.
304
00:15:25,843 --> 00:15:28,913
Ia luat un timp pentru a afla cine a fost.
305
00:15:30,114 --> 00:15:31,783
Îmi doresc să fi întâlnit cu el.
306
00:15:32,749 --> 00:15:34,549
Oh si eu.
307
00:15:34,551 --> 00:15:38,821
Dar, hei, știi, când tatăl tău sa îmbolnăvit,
308
00:15:38,823 --> 00:15:40,188
el a luptat atât de mult
309
00:15:40,190 --> 00:15:43,260
pentru că a vrut să te cunosc mai mult decât orice.
310
00:15:47,731 --> 00:15:50,534
Știi ce? Am ceva pentru tine.
311
00:15:51,969 --> 00:15:54,536
Am fost să aștepte până după tort,
312
00:15:54,538 --> 00:15:56,939
dar cred că am așteptat destul de mult.
313
00:15:56,941 --> 00:15:58,074
Ce este?
314
00:15:58,076 --> 00:16:01,344
Este un cadou de la tatăl tău.
315
00:16:06,683 --> 00:16:08,216
Ce vrei să spui, e de la tata?
316
00:16:08,218 --> 00:16:10,719
Nu știu. Mama a spus că a fost pentru amândoi.
317
00:16:10,721 --> 00:16:11,954
Ce este?
318
00:16:11,956 --> 00:16:16,626
A spus doar să-ți dau asta când amândoi ați fost de peste 16 ani.
319
00:16:17,627 --> 00:16:20,832
Nu am nici o idee despre ce este.
320
00:16:27,637 --> 00:16:29,304
În nici un caz!
321
00:16:29,306 --> 00:16:30,840
Este un personal vrăjitor.
322
00:16:30,842 --> 00:16:32,174
- Tata a fost un vrăjitor. - Ce?
323
00:16:32,176 --> 00:16:34,476
Stai, tatăl tău a fost un contabil.
324
00:16:34,478 --> 00:16:36,979
Adică, el a devenit interesat de o mulțime de lucruri ciudate
325
00:16:36,981 --> 00:16:38,180
când sa îmbolnăvit, dar ...
326
00:16:38,182 --> 00:16:39,782
E o scrisoare.
327
00:16:39,784 --> 00:16:41,316
„Dragă Ian și orz,
328
00:16:41,318 --> 00:16:43,618
„Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire.
329
00:16:43,620 --> 00:16:46,021
„A fost aventuros, interesant,
330
00:16:46,023 --> 00:16:47,823
„Și cel mai bun dintre toate, a fost magie.
331
00:16:47,825 --> 00:16:50,126
„Și acea magie a ajutat toate au nevoie.
332
00:16:50,128 --> 00:16:51,659
„Dar nu a fost ușor de stăpânit.
333
00:16:51,661 --> 00:16:54,429
„Și astfel lumea a găsit o modalitate mai simplă de a obține de către.
334
00:16:54,431 --> 00:16:56,766
„De-a lungul timpului, magie stins,
335
00:16:56,768 --> 00:17:01,402
„Dar sper că e un pic mai rămas în tine magie.
336
00:17:01,404 --> 00:17:04,574
„Și așa am scris această vrajă, așa că am putut vedea pentru mine
337
00:17:05,275 --> 00:17:07,611
„Care băieții mei au crescut de a fi.“
338
00:17:09,412 --> 00:17:11,048
"Visitation ortografică."
339
00:17:14,284 --> 00:17:16,417
Nu cred acest lucru.
340
00:17:16,419 --> 00:17:18,319
Aceasta vraja îl aduce înapoi.
341
00:17:18,321 --> 00:17:20,655
Timp de o zi întreagă, tata va fi din nou.
342
00:17:20,657 --> 00:17:22,390
- Ce? - Înapoi? Ca și înapoi la viață?
343
00:17:22,392 --> 00:17:23,658
Nu se poate asa ceva.
344
00:17:23,660 --> 00:17:25,227
Este cu asta!
345
00:17:26,396 --> 00:17:28,296
Voi întâlni tata?
346
00:17:28,298 --> 00:17:31,366
Oh, Will, tu minunat piuliță. Ce este asta?
347
00:17:31,368 --> 00:17:33,969
Acum, o vraja asta are nevoie de un puternic element de asistență.
348
00:17:33,971 --> 00:17:35,871
Și, vreau să spun, pentru ca aceasta să funcționeze, tata ar fi trebuit să găsească
349
00:17:35,873 --> 00:17:37,773
un Phoenix Gem!
350
00:17:37,775 --> 00:17:39,008
Wow.
351
00:17:39,010 --> 00:17:40,708
Există doar câteva dintre acestea din stânga.
352
00:17:40,710 --> 00:17:42,978
Stai așa! Este periculos?
353
00:17:42,980 --> 00:17:45,016
Suntem pe cale să aflăm.
354
00:17:48,052 --> 00:17:49,118
- Ah! - Ce?
355
00:17:49,120 --> 00:17:51,686
Splinter.
356
00:17:51,688 --> 00:17:55,925
„Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere.
357
00:17:55,927 --> 00:18:00,630
„Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“
358
00:18:04,401 --> 00:18:07,702
Stai așa. Am fost doar grippin' greșit.
359
00:18:07,704 --> 00:18:10,605
„Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere.
360
00:18:10,607 --> 00:18:14,644
„Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“
361
00:18:15,478 --> 00:18:16,544
„Doar o singură dată este tot ce primim,
362
00:18:16,546 --> 00:18:18,080
„Dă-mi această renaștere.
363
00:18:18,082 --> 00:18:20,448
„Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“
364
00:18:20,450 --> 00:18:21,884
„Într-o zi să meargă pe pământ.“
365
00:18:21,886 --> 00:18:26,090
„Până mâine soarele a stabilit, o zi să meargă pe pământ.“
366
00:18:26,389 --> 00:18:27,655
Orz.
367
00:18:34,866 --> 00:18:38,666
Îmi pare rău că voi nu aveți tatăl tău aici,
368
00:18:38,668 --> 00:18:43,705
dar acest lucru arată cât de mult a vrut să te văd pe amândoi.
369
00:18:43,707 --> 00:18:46,541
Atât de mult că el ar încerca ceva.
370
00:18:46,543 --> 00:18:49,847
Asta e încă un cadou destul de specială.
371
00:18:50,680 --> 00:18:51,746
Da.
372
00:18:57,621 --> 00:19:01,991
Hei, să vii cu mine pentru a ridica tortul?
373
00:19:01,993 --> 00:19:04,494
Este în regulă. Multumesc mama.
374
00:19:32,689 --> 00:19:37,494
„Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere.
375
00:19:42,366 --> 00:19:44,936
„Până mâine soarele a stabilit ...
376
00:19:51,608 --> 00:19:54,444
„O zi să meargă pe pământ.“
377
00:19:58,849 --> 00:20:00,316
Hei, omule, ce faci aici?
378
00:20:00,318 --> 00:20:02,384
Dinte Sf Zadar! Cum ai făcut...?
379
00:20:02,386 --> 00:20:03,788
Nu știu. Acesta tocmai a început.
380
00:20:10,828 --> 00:20:11,829
Uau! Picioare!
381
00:20:31,215 --> 00:20:33,315
Rezistă. Pot sa ajut!
382
00:20:33,317 --> 00:20:34,517
Orz, nu!
383
00:20:58,242 --> 00:20:59,243
Tata?
384
00:21:02,645 --> 00:21:03,914
E doar picioarele.
385
00:21:06,217 --> 00:21:07,216
Nu există nici o parte superioară.
386
00:21:07,218 --> 00:21:08,851
Îmi amintesc cu siguranță tata având o parte de top!
387
00:21:08,853 --> 00:21:11,288
Oh, ce am făcut? Acest lucru este oribil.
388
00:21:13,224 --> 00:21:14,557
Uh ...
389
00:21:20,998 --> 00:21:21,999
Buna?
390
00:21:25,036 --> 00:21:26,435
Este într-adevăr el.
391
00:21:26,437 --> 00:21:29,171
Tată, ești în casa ta.
392
00:21:29,173 --> 00:21:30,174
Hei, hei!
393
00:21:32,410 --> 00:21:34,577
El nu ne poate auzi.
394
00:21:41,452 --> 00:21:43,018
Ce faci?
395
00:21:58,668 --> 00:22:02,807
Așa e, tată. Sunt eu, orz.
396
00:22:12,083 --> 00:22:14,151
Da, asta e Ian.
397
00:22:14,518 --> 00:22:16,586
Hi tata.
398
00:22:24,762 --> 00:22:27,296
Am stricat acest totul.
399
00:22:27,298 --> 00:22:28,797
Acum, el va fi picioare pentru totdeauna.
400
00:22:28,799 --> 00:22:31,934
Nu, nu pentru totdeauna. Vraja durează doar o zi.
401
00:22:31,936 --> 00:22:34,002
La apusul soarelui mâine, el va dispărea,
402
00:22:34,004 --> 00:22:36,073
și nu vom putea să-l aducă înapoi din nou.
403
00:22:38,275 --> 00:22:40,008
Bine, bine, bine. 24 de ore.
404
00:22:40,010 --> 00:22:41,812
Asta nu ne dă prea mult timp, dar ...
405
00:22:46,917 --> 00:22:48,817
Ei bine, vom avea doar de a face vraja din nou.
406
00:22:48,819 --> 00:22:50,219
Vrei să spui că trebuie să.
407
00:22:50,221 --> 00:22:52,988
O persoană poate face magie numai dacă au darul.
408
00:22:52,990 --> 00:22:54,689
Și fratele meu mai mic are darul de magie.
409
00:22:54,691 --> 00:22:56,624
Bine! Bine.
410
00:22:56,626 --> 00:22:58,227
Dar eu nici măcar nu a putut duce la vraja.
411
00:22:58,229 --> 00:23:00,562
Ei bine, vei avea o multime de timp pentru a practica.
412
00:23:00,564 --> 00:23:02,833
Pentru că trebuie să găsim un alt Phoenix Gem.
413
00:23:07,338 --> 00:23:11,340
Aha! Vom începe de la locul unde incep toate quest-uri.
414
00:23:11,342 --> 00:23:13,375
Taverna Manticore lui.
415
00:23:13,377 --> 00:23:15,244
Este condus de un aventurier neînfricat.
416
00:23:15,246 --> 00:23:16,778
Ea știe unde să găsească orice fel de bijuterie,
417
00:23:16,780 --> 00:23:17,880
talisman, Totem ...
418
00:23:17,882 --> 00:23:19,680
Orz, acest lucru este pentru un joc.
419
00:23:19,682 --> 00:23:21,383
Bazat pe viața reală.
420
00:23:21,385 --> 00:23:22,650
Cum știm această tavernă
421
00:23:22,652 --> 00:23:23,986
- este încă acolo? - Este acolo.
422
00:23:23,988 --> 00:23:25,854
Uite, anii mei de formare mi-au pregătit
423
00:23:25,856 --> 00:23:27,189
pentru acest moment.
424
00:23:27,191 --> 00:23:29,424
Și eu vă spun, aceasta este singura cale de
425
00:23:29,426 --> 00:23:32,229
pentru a găsi un Phoenix Gem.
426
00:23:33,564 --> 00:23:35,032
Aveți încredere în mine.
427
00:23:38,903 --> 00:23:42,171
Orice e nevoie, mă voi întâlni pe tata.
428
00:23:42,173 --> 00:23:45,376
Ai auzit asta, tată? Vom merge pe o căutare.
429
00:23:48,078 --> 00:23:50,913
Hai, Guinevere.
430
00:23:50,915 --> 00:23:53,482
Uh, poate că ar trebui să ia doar autobuzul.
431
00:23:53,484 --> 00:23:55,819
Ea e bine.
432
00:24:16,874 --> 00:24:19,007
Oricum, e la fel, cum ar fi,
433
00:24:19,009 --> 00:24:21,276
acest premiu pentru matematică. Nu e mare lucru.
434
00:24:21,278 --> 00:24:23,881
Dar eu voi arăta când ne întoarcem acasă.
435
00:24:25,583 --> 00:24:26,782
Hei, uh, ce voi doi
436
00:24:26,784 --> 00:24:28,050
Vorbăreț Charlies până acolo?
437
00:24:28,052 --> 00:24:30,319
Știi, m-am simțit ciudat să vorbesc tata
438
00:24:30,321 --> 00:24:32,489
fără o jumătate de top, așa că ...
439
00:24:33,090 --> 00:24:34,091
ta-da!
440
00:24:34,825 --> 00:24:36,158
Oh asta e minunat!
441
00:24:36,160 --> 00:24:38,493
Tată, te uiți la fel ca și îmi amintesc.
442
00:24:38,495 --> 00:24:39,561
Hei, nu vă faceți griji, vom avea
443
00:24:39,563 --> 00:24:40,896
restul de aici înainte să-l știi.
444
00:24:40,898 --> 00:24:42,464
Și apoi, primul lucru pe care o voi face,
445
00:24:42,466 --> 00:24:44,533
vă prezint la Guinevere.
446
00:24:44,535 --> 00:24:46,702
Reconstruit această fată vechi mine,
447
00:24:46,704 --> 00:24:48,904
din piulițele la aerul condiționat.
448
00:24:54,011 --> 00:24:55,777
Se afișează Tata van ta?
449
00:24:55,779 --> 00:24:57,980
- Asta e toata lista ta? - Ce listă?
450
00:24:57,982 --> 00:24:59,181
- Oh. - Ce e aia?
451
00:24:59,183 --> 00:25:01,016
Sunt doar de lucru pe o listă de lucruri
452
00:25:01,018 --> 00:25:02,284
Am vrut să fac cu tata.
453
00:25:02,286 --> 00:25:03,151
Tu stii,
454
00:25:03,153 --> 00:25:06,121
juca de captură, să ia o plimbare, lecție de conducere,
455
00:25:06,123 --> 00:25:08,423
împărtășesc povestea mea toată viața cu el.
456
00:25:08,425 --> 00:25:09,625
Asta e tare.
457
00:25:09,627 --> 00:25:12,728
Oh. Dar, înainte de a arunca vraja lui tata din nou, te vei
458
00:25:12,730 --> 00:25:15,063
trebuie să practice magia ta.
459
00:25:15,065 --> 00:25:17,199
Această carte este pentru un joc.
460
00:25:17,201 --> 00:25:19,701
Ți - am spus, totul în Questuri Vechime
461
00:25:19,703 --> 00:25:21,370
este exactă istoric.
462
00:25:21,372 --> 00:25:22,738
Chiar și vrăjile.
463
00:25:22,740 --> 00:25:25,874
Deci, începe să practice, tinere vrăjitor.
464
00:25:25,876 --> 00:25:30,247
Bine, tată. Să încercăm ceva magie.
465
00:25:34,585 --> 00:25:35,951
Bună dragă?
466
00:25:35,953 --> 00:25:39,421
Ugh! Blazey. Oh, acest dragon este întotdeauna sub picioarele mele.
467
00:25:39,423 --> 00:25:41,892
Dragă, vrei niște tort?
468
00:26:19,096 --> 00:26:22,864
Ridicați sus. Ridicați sus.
469
00:26:22,866 --> 00:26:25,067
Nu pot obține acest vraja levitație la locul de muncă.
470
00:26:25,069 --> 00:26:26,935
Poate am putea încerca altceva
471
00:26:26,937 --> 00:26:28,704
Arcane place fulger?
472
00:26:28,706 --> 00:26:30,372
Da, ca un Mage nivel-ar putea bustul
473
00:26:30,374 --> 00:26:32,074
cel mai greu vraja din Ghidul Enchanter Rezervare.
474
00:26:32,076 --> 00:26:33,742
Poate vom rămâne cu cele ușoare.
475
00:26:33,744 --> 00:26:36,545
Da, ei bine, nu e de lucru. Sunt o spun greșit?
476
00:26:36,547 --> 00:26:38,680
Ei bine, mmm, ai spus corect.
477
00:26:38,682 --> 00:26:40,082
Doar că, pentru orice vraja la locul de muncă,
478
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
trebuie să vorbești de focul inimii tale.
479
00:26:42,086 --> 00:26:43,885
- Al meu ce? - foc inimii tale.
480
00:26:43,887 --> 00:26:47,124
Trebuie să vorbești cu pasiune. Nu țineți înapoi.
481
00:26:47,958 --> 00:26:49,124
Ridicați Aloft!
482
00:26:49,126 --> 00:26:52,294
Nu, cum ar fi Aloft elevar.
483
00:26:52,296 --> 00:26:53,261
Ridicați Aloft!
484
00:26:53,263 --> 00:26:55,664
Nu, din foc inima ta!
485
00:26:55,666 --> 00:26:58,033
- Aloft elevar! - Fără frâneze.
486
00:26:58,035 --> 00:26:59,769
- Aloft elevar! - foc inima lui!
487
00:26:59,771 --> 00:27:01,236
Nu mai spune „foc inima lui.“
488
00:27:01,238 --> 00:27:04,375
Acest lucru pur și simplu în mod clar nu este de lucru.
489
00:27:05,876 --> 00:27:08,912
Hei, a fost un început bun.
490
00:27:14,952 --> 00:27:18,653
Oh. Adună curajul, oamenii. Am ajuns.
491
00:27:18,655 --> 00:27:21,523
Taverna Manticore lui.
492
00:27:21,525 --> 00:27:23,525
Huh. Este încă aici.
493
00:27:23,527 --> 00:27:24,928
Da, ți-am spus.
494
00:27:30,968 --> 00:27:34,204
Hai, tată. Asta e bine.
495
00:27:35,506 --> 00:27:38,073
Bine, ascultă. În primul rând, lasă-mă să vorbesc.
496
00:27:38,075 --> 00:27:39,908
În al doilea rând, este esențial Afișăm
497
00:27:39,910 --> 00:27:41,443
Manticore respectul pe care o merita,
498
00:27:41,445 --> 00:27:44,246
sau ea va fi, în al treilea rând, nu ne da o hartă la Phoenix Gem.
499
00:27:44,248 --> 00:27:45,882
Asteapta asteapta asteapta. Harta?
500
00:27:45,884 --> 00:27:47,449
Am crezut că ea a avut un Phoenix Gem.
501
00:27:47,451 --> 00:27:49,852
Esti asa draguta. Auzi asta, tată?
502
00:27:49,854 --> 00:27:52,154
E un copil inteligent, el pur și simplu nu știe cum funcționează quest-uri.
503
00:27:52,156 --> 00:27:55,157
Ei bine, e ceva ce te uita să-mi spui?
504
00:27:55,159 --> 00:27:56,826
Mmm. Nu.
505
00:27:56,828 --> 00:27:57,959
♪ La mulți ani fericit
506
00:27:57,961 --> 00:27:59,261
♪ Vino alături de noi pe o căutare
507
00:27:59,263 --> 00:28:01,798
♪ Pentru a face petrecerea de ziua ta este mai bun foarte, foarte
508
00:28:01,800 --> 00:28:02,899
♪ Hei!
509
00:28:02,901 --> 00:28:04,767
Bine, bine, deci taverna
510
00:28:04,769 --> 00:28:05,967
a schimbat un pic de-a lungul anilor,
511
00:28:05,969 --> 00:28:09,504
dar Manticore este inca adevarata afacere.
512
00:28:11,308 --> 00:28:12,441
Voi avea supa zilei.
513
00:28:12,443 --> 00:28:14,611
Ar domnul meu ca o cupă sau căldare?
514
00:28:18,248 --> 00:28:21,950
Doamnă, am solicitat o audiență la Manticore.
515
00:28:21,952 --> 00:28:23,985
Dar, desigur, Milord.
516
00:28:25,422 --> 00:28:27,522
Oh, Manticore!
517
00:28:31,094 --> 00:28:34,196
Nu Nu NU NU. Adevărata Manticore.
518
00:28:34,198 --> 00:28:36,431
Neînfricatul aventurier.
519
00:28:36,433 --> 00:28:38,569
Oh. Vrei să spui Corey? Ea este acolo.
520
00:28:39,871 --> 00:28:41,336
Rapid! Cineva să mă ajute.
521
00:28:41,338 --> 00:28:43,104
Aceste pepite grifoni ar fi trebuit să iasă
522
00:28:43,106 --> 00:28:45,474
minute în urmă.
523
00:28:45,476 --> 00:28:47,709
Asta e Manticore?
524
00:28:47,711 --> 00:28:49,978
Oh, mare și puternic Manticore.
525
00:28:49,980 --> 00:28:52,047
Uau! Domnule, ai dreptate în zona fierbinte.
526
00:28:52,049 --> 00:28:53,448
Ai întârziat, Adolphus.
527
00:28:54,651 --> 00:28:57,419
Înțeleg că e trafic. Ai nevoie de un plan pentru asta.
528
00:28:58,622 --> 00:29:01,757
Ei bine, poate că mama ta ar trebui să propria mașină!
529
00:29:01,759 --> 00:29:03,258
fearlessness ta?
530
00:29:03,260 --> 00:29:05,828
Fratele meu și am căuta o hartă la un Phoenix Gem.
531
00:29:05,830 --> 00:29:09,097
Oh! Ei bine, ai venit la taverna din dreapta. Tabelul 12.
532
00:29:09,099 --> 00:29:13,301
Am pergament pe care doriti chiar aici. Iată!
533
00:29:13,303 --> 00:29:15,771
Oh. Acesta este un meniu pentru copii.
534
00:29:15,773 --> 00:29:18,740
Nu e asta distractiv? Sunt toate bazate pe hărți mele vechi.
535
00:29:18,742 --> 00:29:19,809
Uh, acum ...
536
00:29:19,811 --> 00:29:21,142
Marele Manticore te trimite
537
00:29:21,144 --> 00:29:22,879
pe aventura cu binecuvântarea unui erou.
538
00:29:22,881 --> 00:29:24,246
Și iată niște creioane.
539
00:29:24,248 --> 00:29:26,949
E foarte amuzant, dominația ta,
540
00:29:26,951 --> 00:29:28,951
dar s-ar putea avea harta reală?
541
00:29:28,953 --> 00:29:31,088
Uh, da. Este, uh, acolo.
542
00:29:32,556 --> 00:29:34,289
Asta e.
543
00:29:34,291 --> 00:29:36,258
- Aceasta este perfect. - Stai, stai!
544
00:29:36,260 --> 00:29:38,727
Ce faci? Nu poți face asta.
545
00:29:38,729 --> 00:29:40,163
Noi trebuie sa.
546
00:29:40,731 --> 00:29:41,998
Ce este asta?
547
00:29:43,367 --> 00:29:45,133
Este tatăl nostru. Și avem o șansă să-l cunosc, dar ...
548
00:29:45,135 --> 00:29:47,536
Dar nu putem face asta fără un Phoenix Gem.
549
00:29:47,538 --> 00:29:51,339
Nu! Zilele mele de a trimite oameni pe quest-uri periculoase sunt peste.
550
00:29:51,341 --> 00:29:52,240
Ce? De ce?
551
00:29:52,242 --> 00:29:53,575
Pentru că sunt periculoase.
552
00:29:53,577 --> 00:29:56,478
Corey, aparatul de karaoke e rupt din nou.
553
00:29:56,480 --> 00:30:00,384
Îmi pare rău, dar nu obțineți această hartă.
554
00:30:00,952 --> 00:30:02,284
Nu-ți face griji, doamnelor,
555
00:30:02,286 --> 00:30:04,252
aventura va continua pentru un moment.
556
00:30:04,254 --> 00:30:05,988
Bine, pot să mă descurc.
557
00:30:05,990 --> 00:30:07,825
Nu, Ian.
558
00:30:09,192 --> 00:30:11,526
Ra puternic Manticore, doamnă ...
559
00:30:11,528 --> 00:30:12,762
Ce faci?
560
00:30:12,764 --> 00:30:14,396
Kid, acest lucru nu este un moment bun.
561
00:30:14,398 --> 00:30:17,065
Ugh. Eu dau acest loc o revizuire-o stea.
562
00:30:17,067 --> 00:30:19,334
Doar că eu nu am cunoscut pe tata și ...
563
00:30:19,336 --> 00:30:20,535
Uite, îmi pare rău pentru asta.
564
00:30:20,537 --> 00:30:22,404
Dar daca esti ranit pe unul dintre quest-uri mele,
565
00:30:22,406 --> 00:30:24,941
ghici cine devine dat în judecată și pierde Tavern ei?
566
00:30:24,943 --> 00:30:26,541
Nu pot să iau acest tip de risc.
567
00:30:26,543 --> 00:30:29,678
Acum, dacă doar te vei scuza-ma, am lucruri importante de făcut.
568
00:30:29,680 --> 00:30:31,212
Testare.
569
00:30:31,214 --> 00:30:33,248
♪ te bântuie visele mele
570
00:30:33,250 --> 00:30:34,549
♪ inbetweens mele
571
00:30:34,551 --> 00:30:37,019
Te rog, avem nevoie de acea hartă.
572
00:30:37,021 --> 00:30:38,353
Nu, nu sunt oferindu-vă pe hartă.
573
00:30:38,355 --> 00:30:40,255
Asta e! Am terminat de vorbit.
574
00:30:40,257 --> 00:30:42,959
- Ei bine, eu nu sunt! - Stai, stai!
575
00:30:42,961 --> 00:30:45,260
Tu spui că nu poți risca să piardă acest loc.
576
00:30:45,262 --> 00:30:46,428
Uită-te la asta Manticore.
577
00:30:46,430 --> 00:30:48,864
Se pare că ea a trăit să își asume riscuri.
578
00:30:48,866 --> 00:30:51,433
Că Manticore nu a avut investitori sa se uite pentru.
579
00:30:51,435 --> 00:30:53,101
Ea nu a avut salarizare să le acopere.
580
00:30:53,103 --> 00:30:55,071
Ar putea acoperi doar din ușă
581
00:30:55,073 --> 00:30:56,605
ori de câte ori ea a vrut și ucide o fiară Magma.
582
00:30:56,607 --> 00:30:58,841
O să rezolvi aparatul sau nu?
583
00:30:58,843 --> 00:31:00,009
Da, într-un minut.
584
00:31:00,011 --> 00:31:01,844
Bine, poate că acest loc nu este
585
00:31:01,846 --> 00:31:03,645
la fel de aventuros ca obisnuia sa fie.
586
00:31:03,647 --> 00:31:05,513
Deci, nu este umplut cu o hoardă pestriță
587
00:31:05,515 --> 00:31:07,282
dispus să risc viața și la nivelul membrelor
588
00:31:07,284 --> 00:31:09,384
pentru simplul gust de emoție.
589
00:31:09,386 --> 00:31:11,319
Dar, asa ca ce?
590
00:31:11,321 --> 00:31:13,121
Cine a spus că trebuie să își asume riscuri în viață
591
00:31:13,123 --> 00:31:14,689
să aibă o aventură?
592
00:31:14,691 --> 00:31:17,294
Aparent, ai făcut-o.
593
00:31:21,732 --> 00:31:24,836
Tabelul 32 au spus bastoanele mozzarella sunt reci.
594
00:31:25,937 --> 00:31:27,702
Ce am facut?
595
00:31:27,704 --> 00:31:28,971
Ei bine, nu e prea târziu.
596
00:31:28,973 --> 00:31:30,205
Adică, ai putea doar să ne dea hartă.
597
00:31:30,207 --> 00:31:31,439
Acest loc folosit pentru a fi periculoase.
598
00:31:31,441 --> 00:31:32,574
Periculos!
599
00:31:32,576 --> 00:31:34,175
- Și sălbatice! - Wild!
600
00:31:34,177 --> 00:31:37,079
Am folosit pentru a fi periculoase și sălbatice!
601
00:31:37,081 --> 00:31:40,283
Periculoase și sălbatice!
602
00:31:44,154 --> 00:31:46,055
Wow.
603
00:31:46,057 --> 00:31:49,894
Trăiesc o minciună! Ce am devenit?
604
00:31:51,896 --> 00:31:53,062
Oh nu.
605
00:31:54,899 --> 00:31:56,431
Toată lumea afară!
606
00:31:56,433 --> 00:32:00,168
Această taverna este închis pentru remodelare.
607
00:32:10,148 --> 00:32:13,383
Ne pare rău, aparatul de karaoke este rupt!
608
00:32:18,756 --> 00:32:19,757
Oh.
609
00:32:22,093 --> 00:32:24,459
Nu! Nu, nu, nu!
610
00:32:24,461 --> 00:32:25,527
Nu.
611
00:32:25,529 --> 00:32:26,530
Trebuie să mergem!
612
00:32:36,273 --> 00:32:37,641
Ridicați Aloft!
613
00:32:49,020 --> 00:32:51,653
Asta a fost incredibil.
614
00:32:51,655 --> 00:32:53,388
Adică, ai fost la fel ca ...
615
00:32:53,390 --> 00:32:55,124
iar fasciculul a fost pur și simplu plutitoare acolo!
616
00:32:55,126 --> 00:32:57,059
Fratele meu este un vrăjitor.
617
00:32:57,061 --> 00:32:59,061
Nu-mi vine să cred că a lucrat.
618
00:32:59,063 --> 00:33:01,463
Oh! Vei cui vraja lui tata acum.
619
00:33:01,465 --> 00:33:03,331
Doar că nu avem o hartă.
620
00:33:03,333 --> 00:33:06,534
Dar avem asta. Iată!
621
00:33:07,571 --> 00:33:09,939
Uite, pe o căutare, trebuie să folosești ceea ce ai.
622
00:33:09,941 --> 00:33:11,439
Și asta este ceea ce ne-am luat.
623
00:33:11,441 --> 00:33:14,944
Cea mai bună parte este, puțin Kayla rezolvat deja puzzle.
624
00:33:14,946 --> 00:33:16,779
Ei bine, în conformitate cu Kayla,
625
00:33:16,781 --> 00:33:19,516
am doar trebuie să căutăm punctul lui Raven.
626
00:33:21,651 --> 00:33:24,053
Punctul Raven. Punctul Raven.
627
00:33:24,055 --> 00:33:26,254
Da! Gema trebuie să fie în munte.
628
00:33:26,256 --> 00:33:27,757
Am putea fi acolo până mâine dimineață.
629
00:33:27,759 --> 00:33:28,758
Mâine dimineață?
630
00:33:28,760 --> 00:33:31,028
Că încă ne oferă o mulțime de timp cu tata.
631
00:33:34,198 --> 00:33:36,397
Da. Ei bine, se pare ca
632
00:33:36,399 --> 00:33:38,401
autostradă ar trebui să ne ia acolo.
633
00:33:40,204 --> 00:33:42,704
Mmm. Expressway este un pic prea evident.
634
00:33:42,706 --> 00:33:45,507
Pe o căutare, calea de clar nu este cel corect.
635
00:33:45,509 --> 00:33:46,441
Ce?
636
00:33:46,443 --> 00:33:47,877
Pe parcursul unei Misiuni Vechime de campanie,
637
00:33:47,879 --> 00:33:49,845
Arbuștilor Rosehammer și am luat calea ușoară,
638
00:33:49,847 --> 00:33:52,882
l-au dus direct în burta unui cub gelatinoasă.
639
00:33:52,884 --> 00:33:55,017
pentru singurul motiv că nu a suferit aceeași soartă?
640
00:33:55,019 --> 00:33:56,351
Am urmat instinctul.
641
00:33:56,353 --> 00:34:00,355
Și îmi spune să luăm o pistă de vechi
642
00:34:00,357 --> 00:34:02,323
numit Calea primejdioase.
643
00:34:02,325 --> 00:34:04,260
Dar autostradă este mai rapid.
644
00:34:04,262 --> 00:34:05,627
Poate nu pe termen lung.
645
00:34:05,629 --> 00:34:07,096
Știu că vrei acest lucru să fie
646
00:34:07,098 --> 00:34:08,998
ca unul dintre jocurile tale aventura,
647
00:34:09,000 --> 00:34:10,232
dar tot ce contează
648
00:34:10,234 --> 00:34:12,001
este că vom ajunge să-și petreacă cât mai mult timp
649
00:34:12,003 --> 00:34:13,703
posibil cu tata.
650
00:34:18,042 --> 00:34:21,879
Deci, ar trebui să ia doar autostradă, nu?
651
00:34:23,047 --> 00:34:25,446
Da, ai dreptate.
652
00:34:25,448 --> 00:34:27,750
Dar dacă ajungi în interiorul unui cub gelatinos,
653
00:34:27,752 --> 00:34:30,351
esti pe cont propriu.
654
00:34:43,201 --> 00:34:44,867
Taverna Manticore lui
655
00:34:44,869 --> 00:34:46,334
înainte pe dreapta.
656
00:34:48,873 --> 00:34:50,572
- Hei. - Sunt doar check - in.
657
00:34:50,574 --> 00:34:52,041
Ai prins până la băieții încă?
658
00:34:52,043 --> 00:34:53,108
Nu, nu încă.
659
00:34:53,110 --> 00:34:54,676
Dar eu sunt un pic îngrijorat pentru că am avut
660
00:34:54,678 --> 00:34:56,846
o problemă de familie ciudat veni,
661
00:34:56,848 --> 00:35:00,082
și, ei bine, acest lucru pur și simplu nu este ca Ian să fugi.
662
00:35:00,084 --> 00:35:01,951
Adică, orz, da, dar nu Ian.
663
00:35:01,953 --> 00:35:03,018
Știi, e târziu,
664
00:35:03,020 --> 00:35:04,920
nu ar trebui să fie în căutarea pentru ei.
665
00:35:04,922 --> 00:35:06,387
Știu, e prostie.
666
00:35:06,389 --> 00:35:08,690
Sunt sigur că sunt amândoi, probabil, pe foc.
667
00:35:08,692 --> 00:35:11,359
- Foc? - Foc! Locul este pe foc!
668
00:35:11,361 --> 00:35:13,528
- Baietii mei! Trebuie sa plec! - Laurel!
669
00:35:13,530 --> 00:35:15,331
Ia-l, ia-l, ia-l!
670
00:35:15,333 --> 00:35:16,497
Scuzati-ma. Buna?
671
00:35:16,499 --> 00:35:18,767
Te rog, Caut doi elfi adolescente.
672
00:35:18,769 --> 00:35:21,536
Ți-am spus deja, au existat doi elfi adolescente.
673
00:35:21,538 --> 00:35:23,873
Oh! Acestea sunt fiii mei. Unde s-au dus?
674
00:35:23,875 --> 00:35:26,275
Oh. S-au dus pe o căutare pentru a găsi un Phoenix Gem.
675
00:35:26,277 --> 00:35:27,609
Dar nu vă faceți griji, nu vă faceți griji.
676
00:35:27,611 --> 00:35:29,477
Le-am spus despre hartă, le-am spus despre bijuterie,
677
00:35:29,479 --> 00:35:30,745
Le-am spus despre blestem.
678
00:35:30,747 --> 00:35:32,447
Am uitat să le spun despre blestemul.
679
00:35:32,449 --> 00:35:33,749
- Ce? - Oh baiete.
680
00:35:33,751 --> 00:35:35,683
Ascultă, asta e un pic plecat ...
681
00:35:35,685 --> 00:35:38,787
Băieții tăi sunt în mare pericol! Dar eu pot ajuta!
682
00:35:38,789 --> 00:35:40,122
Hei, hei, hei!
683
00:35:40,124 --> 00:35:43,458
Nu pleci nicăieri. Avem întrebări pentru tine.
684
00:35:43,460 --> 00:35:46,527
Știu unde se duc! Noi putem salva încă le!
685
00:35:46,529 --> 00:35:48,398
Bine, cred că totul e bine aici.
686
00:35:50,734 --> 00:35:53,135
Ultimul nume „Manticore“, primul nume „the“.
687
00:35:53,137 --> 00:35:55,971
Stai, ai dreptate. Ea a plecat un pic ...
688
00:35:55,973 --> 00:35:59,110
Nu este de mirare, cu o rană ca asta.
689
00:36:00,077 --> 00:36:01,377
Asta e doar o zgârietură.
690
00:36:01,379 --> 00:36:03,711
Oh, îmi pare rău, ești un expert în minotauri?
691
00:36:03,713 --> 00:36:05,114
- manticora. - manticora?
692
00:36:05,116 --> 00:36:06,181
Ei bine, nu...
693
00:36:06,183 --> 00:36:07,349
Ei bine, atunci nu ar ști
694
00:36:07,351 --> 00:36:09,218
că, atunci când sângele lor este expus la aer,
695
00:36:09,220 --> 00:36:10,485
îi face să meargă într-o doagă.
696
00:36:10,487 --> 00:36:11,787
Nu cred că e adevărat.
697
00:36:11,789 --> 00:36:13,923
Vedea? Ea a pierdut deja strânsoarea asupra realității.
698
00:36:13,925 --> 00:36:15,590
Deci, de ce nu mă lași să salveze viața
699
00:36:15,592 --> 00:36:17,192
înainte de a vă costă ta?
700
00:36:17,194 --> 00:36:18,726
- Bine. - Mulțumesc.
701
00:36:18,728 --> 00:36:21,297
Am putea avea un pic de confidențialitate aici, te rog?
702
00:36:21,299 --> 00:36:22,730
Doar mint înapoi. Asta e bine.
703
00:36:22,732 --> 00:36:24,532
Dar ia-ti capul un pic mai mare.
704
00:36:24,534 --> 00:36:27,071
Doar nu ia prea mult timp acolo, bine?
705
00:36:27,637 --> 00:36:29,038
Hei, mă auzi?
706
00:36:29,040 --> 00:36:31,307
Am spus nu iau prea mult timp acolo,
707
00:36:31,309 --> 00:36:32,742
deoarece...
708
00:36:35,279 --> 00:36:37,612
Bine, cum putem ajuta baietii mei?
709
00:36:37,614 --> 00:36:40,615
Ooh! Voi ca tine.
710
00:36:40,617 --> 00:36:43,052
Radio, faruri, frâne,
711
00:36:43,054 --> 00:36:44,420
anvelope, jante.
712
00:36:44,422 --> 00:36:45,854
Adică, e greu de spus acum, tată,
713
00:36:45,856 --> 00:36:47,022
înainte de a înlocuit părțile ei,
714
00:36:47,024 --> 00:36:48,960
Guinevere a fost de fapt un fel de o bucată de gunoi.
715
00:36:53,697 --> 00:36:56,233
Se pare că nu vom ajunge să facă totul astăzi, tată.
716
00:36:57,802 --> 00:36:58,869
Este în regulă.
717
00:36:59,536 --> 00:37:01,138
Pur și simplu vrei să întâlnesc.
718
00:37:04,741 --> 00:37:07,376
Dar nu vă faceți griji, vom, uh, ai reparat
719
00:37:07,378 --> 00:37:09,111
și înapoi acasă pentru a vedea ...
720
00:37:09,113 --> 00:37:10,545
Oh omule. Mamă!
721
00:37:10,547 --> 00:37:11,914
Orzul, noi nu vom putea
722
00:37:11,916 --> 00:37:14,249
pentru a obține tata înapoi în timp pentru a vedea mama.
723
00:37:14,251 --> 00:37:15,650
Oh.
724
00:37:15,652 --> 00:37:18,153
Ei bine, tată, cel puțin nu va trebui să îndeplinească noul tip.
725
00:37:18,155 --> 00:37:21,556
Deci, tu lucrezi din greu sau greu workin'?
726
00:37:22,994 --> 00:37:23,859
Da.
727
00:37:23,861 --> 00:37:25,526
Orz, orz, orz.
728
00:37:25,528 --> 00:37:27,528
De fiecare dată când există probleme, trebuie să se ocupe de tine.
729
00:37:27,530 --> 00:37:28,831
Asta e Colt-ul?
730
00:37:28,833 --> 00:37:29,697
Da.
731
00:37:29,699 --> 00:37:31,266
Vei vrea să lucreze la asta.
732
00:37:31,268 --> 00:37:33,737
Nu Nu NU! Hai, fată vechi.
733
00:37:40,811 --> 00:37:42,610
Am crezut că ai spus că ai fixat duba.
734
00:37:42,612 --> 00:37:44,579
Relaxa. Guinevere este bine.
735
00:37:44,581 --> 00:37:45,881
Stomacul ei este doar un pic goală.
736
00:37:45,883 --> 00:37:47,449
Dar, se spune că avem un rezervor plin.
737
00:37:47,451 --> 00:37:49,820
Nu. Asta nu funcționează.
738
00:37:55,692 --> 00:37:58,229
Oh. Doar câteva picături.
739
00:37:58,963 --> 00:38:01,531
Poate dacă există o stație de gaz ...
740
00:38:06,504 --> 00:38:07,836
Hmm.
741
00:38:14,412 --> 00:38:16,845
Există o modalitate magică de a obține de gaz?
742
00:38:16,847 --> 00:38:20,617
Oh! Îmi place gândirea ta, tinere Mage.
743
00:38:23,154 --> 00:38:24,119
Creștere vraja!
744
00:38:24,121 --> 00:38:26,388
Noi creștem cutia, și apoi în interiorul de gaz
745
00:38:26,390 --> 00:38:27,555
va crește cu ea.
746
00:38:27,557 --> 00:38:30,259
Uh, e cam o idee ciudată.
747
00:38:30,261 --> 00:38:32,161
Stiu! Și mie îmi place.
748
00:38:32,163 --> 00:38:33,429
Bine.
749
00:38:33,431 --> 00:38:35,864
Relaxeaza-te. foc inima lui. Începem.
750
00:38:35,866 --> 00:38:38,666
Uau. Nu este atât de simplu.
751
00:38:38,668 --> 00:38:39,935
Acesta învață un pic de magie,
752
00:38:39,937 --> 00:38:41,537
crede că e Shamblefoot Fenomenala,
753
00:38:41,539 --> 00:38:43,005
am dreptate, tată?
754
00:38:43,007 --> 00:38:45,240
O vraja de creștere este un pic mai avansat.
755
00:38:45,242 --> 00:38:47,675
Nu numai că trebuie să vorbești de focul inimii tale,
756
00:38:47,677 --> 00:38:50,179
dar acum, de asemenea, trebuie să urmeze un decret magie.
757
00:38:50,181 --> 00:38:51,346
O magie ce?
758
00:38:51,348 --> 00:38:54,416
Este o regulă specială care păstrează dreptul vraja de lucru.
759
00:38:54,418 --> 00:38:56,518
Acesta prevede: „Pentru a mări un obiect,
760
00:38:56,520 --> 00:38:59,888
„Trebuie să măriți atenția asupra ei.“
761
00:38:59,890 --> 00:39:01,824
În timp ce arunca vraja,
762
00:39:01,826 --> 00:39:04,326
nu poți lăsa nimic să te distragă.
763
00:39:04,328 --> 00:39:05,461
Bine.
764
00:39:05,463 --> 00:39:06,528
Au!
765
00:39:06,530 --> 00:39:07,628
- Ce? - Splinter.
766
00:39:07,630 --> 00:39:08,931
Putem nisip acest lucru în jos?
767
00:39:08,933 --> 00:39:10,399
Nu. Este un personal vechi
768
00:39:10,401 --> 00:39:12,267
cu magie în fiecare fibră glorioasă.
769
00:39:12,269 --> 00:39:13,601
Nu poți nisip-l jos.
770
00:39:13,603 --> 00:39:17,773
In regula. In regula. Începem. Focus.
771
00:39:17,775 --> 00:39:20,309
- Uh ... - E ceva în neregulă?
772
00:39:20,311 --> 00:39:22,743
Scuze, doar, poziția dumneavoastră este, uh ... aici.
773
00:39:22,745 --> 00:39:24,712
Chin sus, coatele, picioarele în afară,
774
00:39:24,714 --> 00:39:26,381
înapoi ușor arcuite.
775
00:39:26,383 --> 00:39:28,083
- Bine, cum e asta simt? - Grozav.
776
00:39:28,085 --> 00:39:30,018
- Oh, încă un lucru ... - orz!
777
00:39:30,020 --> 00:39:31,155
Bine bine.
778
00:39:34,724 --> 00:39:37,394
Magnor Gantuan!
779
00:39:40,331 --> 00:39:41,830
Nu lasa magia te sperii.
780
00:39:41,832 --> 00:39:42,833
Bine.
781
00:39:43,801 --> 00:39:45,167
- Coate! - Ce?
782
00:39:45,169 --> 00:39:46,201
Coatelor în sus!
783
00:39:46,203 --> 00:39:47,668
Nu, nu, nu, e prea mare. Asta e prea mare.
784
00:39:47,670 --> 00:39:49,037
Am încercat să se concentreze aici.
785
00:39:49,039 --> 00:39:51,041
Oh, da, da, da. Focus. Focus pe cutie.
786
00:39:51,842 --> 00:39:53,575
Focus.
787
00:39:55,079 --> 00:39:56,245
Focus.
788
00:39:56,247 --> 00:39:58,048
Orz! Ah! Uita!
789
00:40:00,551 --> 00:40:02,518
A mers!
790
00:40:02,520 --> 00:40:04,255
Cutia este imens.
791
00:40:04,721 --> 00:40:06,555
Și dubă este imens.
792
00:40:06,557 --> 00:40:07,655
Si tu esti...
793
00:40:07,657 --> 00:40:08,857
Oh nu.
794
00:40:08,859 --> 00:40:10,526
- Ce s-a întâmplat? - Se pare că mi-ai diminuat.
795
00:40:10,528 --> 00:40:11,894
Cum?
796
00:40:11,896 --> 00:40:13,795
Ei bine, dacă strici o vrajă, există consecințe.
797
00:40:13,797 --> 00:40:15,898
Am dat peste cap doar în sus pentru că nu s-ar opri mă deranjează.
798
00:40:15,900 --> 00:40:17,266
Am încercat să te ajut.
799
00:40:17,268 --> 00:40:18,467
Ei bine, nu încerca să mă ajute.
800
00:40:18,469 --> 00:40:20,602
Oh, bine. Amenda. Nu o voi face!
801
00:40:20,604 --> 00:40:23,073
Oau, oau. Tată, eu sunt.
802
00:40:24,508 --> 00:40:26,208
Uau! Tată, e în regulă. Nu-ți face griji.
803
00:40:26,210 --> 00:40:27,311
Voi rezolva această problemă.
804
00:40:28,745 --> 00:40:29,811
Ei bine, unde te duci?
805
00:40:29,813 --> 00:40:31,146
Pentru a găsi o stație de benzină.
806
00:40:31,148 --> 00:40:32,948
- Ei bine, mă duc, de asemenea. - Bine.
807
00:40:32,950 --> 00:40:34,418
Hei, nu am nevoie de ajutorul tău.
808
00:40:34,818 --> 00:40:36,453
Bine cu mine.
809
00:40:39,223 --> 00:40:40,457
Oh.
810
00:40:51,635 --> 00:40:52,901
Am nevoie doar de o mică pauză.
811
00:40:52,903 --> 00:40:54,939
Picioarele mele pentru copii nu pot merge atât de repede.
812
00:40:57,441 --> 00:40:59,740
Uite, o stație de gaz.
813
00:40:59,742 --> 00:41:00,909
Bun.
814
00:41:00,911 --> 00:41:03,579
Oh, stai, am uitat.
815
00:41:03,581 --> 00:41:05,781
Nu ai nevoie de ajutorul meu.
816
00:41:05,783 --> 00:41:09,386
Hei, nu am nevoie să mă duci. Sunt un om matur.
817
00:41:11,155 --> 00:41:12,688
Tata!
818
00:41:12,690 --> 00:41:15,324
Hai, e în regulă. Orzul este cu mine.
819
00:41:15,326 --> 00:41:16,491
Da, sunt bine, tată.
820
00:41:16,493 --> 00:41:18,560
Efectele secundare ar trebui să poarte off în cele din urmă.
821
00:41:18,562 --> 00:41:19,727
Arat mai mare încă?
822
00:41:37,747 --> 00:41:39,514
Hei! Mi-ai ciocni în mine?
823
00:41:39,516 --> 00:41:41,550
Oh, îmi pare foarte rău. Nu te-am văzut acolo.
824
00:41:41,552 --> 00:41:44,686
Fă-o din nou, și o să mă vezi în coșmarurile tale.
825
00:41:59,169 --> 00:42:01,169
Asta e norocos. Stiu.
826
00:42:01,171 --> 00:42:05,040
Dă-mi un sac de extra-Sours. Păstrează restul.
827
00:42:05,042 --> 00:42:07,177
Outta drum, vrejul de fasole.
828
00:42:08,579 --> 00:42:10,912
Uh, 10 pe pompa de două, te rog.
829
00:42:12,783 --> 00:42:15,617
- Ce faci? - Sunt noi obtinerea de alimente.
830
00:42:15,619 --> 00:42:17,085
Bine, am înțeles.
831
00:42:17,087 --> 00:42:19,288
Și câteva dintre acestea. Mulțumesc.
832
00:42:19,290 --> 00:42:21,623
Psst. Trebuie să merg la baie.
833
00:42:21,625 --> 00:42:22,691
Poate aștepta?
834
00:42:22,693 --> 00:42:24,426
Este buzunar.
835
00:42:24,428 --> 00:42:27,062
Putem avea cheia de la baie, te rog?
836
00:42:27,064 --> 00:42:29,064
Bine, să fie rapid. Vreau să ies de aici.
837
00:42:29,066 --> 00:42:31,500
Bine, eu plec.
838
00:42:31,502 --> 00:42:33,370
Asta va fi 12.99.
839
00:42:34,038 --> 00:42:35,570
Hei, ai grijă!
840
00:42:35,572 --> 00:42:37,541
Ai o problemă Shades?
841
00:42:39,143 --> 00:42:41,076
Răspunde-mi când vorbesc cu tine.
842
00:42:41,078 --> 00:42:43,078
Îmi pare rău, nu știu cu adevărat
843
00:42:43,080 --> 00:42:44,713
în cazul în care capul e chiar acum.
844
00:42:44,715 --> 00:42:46,517
Cum ar putea această noapte mai rău?
845
00:42:48,519 --> 00:42:51,386
Știi, aș zbura ne pentru a ajuta la băieții tăi,
846
00:42:51,388 --> 00:42:54,022
dar aripile vechi nu sunt ceea ce au folosit pentru a fi.
847
00:42:54,024 --> 00:42:56,425
Oh, asta e bine. Deci, despre acest blestem ...
848
00:42:56,427 --> 00:42:57,626
E vina mea.
849
00:42:57,628 --> 00:42:59,127
Ar trebui sa fac exercițiile aripa
850
00:42:59,129 --> 00:43:00,797
în fiecare dimineață, dar știi cum merge treaba.
851
00:43:00,799 --> 00:43:02,998
Te rog, blestemul. Ce face?
852
00:43:03,000 --> 00:43:06,835
Dreapta. Scuze. Este un tutore blestem.
853
00:43:06,837 --> 00:43:10,238
Dacă băieții tăi ia bijuterie, blestemul se va ridica
854
00:43:10,240 --> 00:43:12,741
și să își asume forma unui animal puternic,
855
00:43:12,743 --> 00:43:14,710
și de luptă fiii tăi la ...
856
00:43:14,712 --> 00:43:17,346
Ooh. Ei bine, cum băieții tăi fac într-o criză?
857
00:43:17,348 --> 00:43:19,247
Nu este mare. Unul dintre ele este frică de tot,
858
00:43:19,249 --> 00:43:21,149
iar celălalt nu se teme de nimic.
859
00:43:21,151 --> 00:43:24,119
Da, puștiul slab al tău e destul de neînfricat.
860
00:43:24,121 --> 00:43:25,987
Nu Nu. Te referi cel mare, orz.
861
00:43:25,989 --> 00:43:28,957
Nu, nu, tipul de mic. Ooh, a lăsat într-adevăr mi-l aibă.
862
00:43:28,959 --> 00:43:31,993
Ce? Nu, uite, ai spus că le-ar putea ajuta, nu?
863
00:43:31,995 --> 00:43:33,364
Fiecare blestem are un miez,
864
00:43:34,064 --> 00:43:36,031
centrul puterii sale.
865
00:43:36,033 --> 00:43:37,699
Și doar o singură armă forjate
866
00:43:37,701 --> 00:43:39,802
cele mai rare metale pot distruge,
867
00:43:39,804 --> 00:43:41,870
sabia mea fermecat,
868
00:43:41,872 --> 00:43:44,339
Blestemul Crusher!
869
00:43:44,341 --> 00:43:47,442
Ei bine, bine, dar nu par să aibă asta pe tine.
870
00:43:47,444 --> 00:43:49,244
Am vândut-o.
871
00:43:49,246 --> 00:43:51,213
Am o probleme de impozitare puțin câțiva ani în urmă.
872
00:43:51,215 --> 00:43:54,516
Dar nu vă faceți griji, eu știu doar în cazul în care să-l găsească.
873
00:43:54,518 --> 00:43:55,785
Sunt pe drum, băieți.
874
00:43:55,787 --> 00:43:58,021
Încearcă să stai departe de necazuri.
875
00:44:02,059 --> 00:44:04,794
Ce durează atât de mult?
876
00:44:04,796 --> 00:44:06,296
Cine te-a sunat „capricioasă“?
877
00:44:06,697 --> 00:44:08,096
Oh nu.
878
00:44:08,098 --> 00:44:09,564
- Stai, stai! - Ai mult tupeu.
879
00:44:09,566 --> 00:44:10,499
Doar spuneam,
880
00:44:10,501 --> 00:44:12,769
sprite folosit pentru a acoperi în jurul valorii de răspândire încântare.
881
00:44:12,771 --> 00:44:13,902
E un lucru bun.
882
00:44:13,904 --> 00:44:15,504
Sprite nu pot zbura.
883
00:44:15,506 --> 00:44:18,640
Ei bine, aripile nu funcționează pentru că te-ai oprit folosindu-le.
884
00:44:18,642 --> 00:44:21,109
- M-ai sunat leneș? - Nu Nu NU.
885
00:44:21,111 --> 00:44:23,311
Nu tu. strămoșii tăi.
886
00:44:23,313 --> 00:44:25,580
Ce i-ai spus despre strămoșii mei?
887
00:44:25,582 --> 00:44:26,749
Nu am vrut leneș ...
888
00:44:26,751 --> 00:44:28,283
Îmi pare rău, foarte rău. E rău, de asemenea.
889
00:44:28,285 --> 00:44:30,018
Nu aveți nevoie pentru a acoperi. Cine are nevoie pentru a acoperi?
890
00:44:30,020 --> 00:44:31,386
Adică, ai acele biciclete mari.
891
00:44:31,388 --> 00:44:33,622
Ce faci? Am fost doar să discutăm istorie.
892
00:44:33,624 --> 00:44:36,057
Orz, am încercat să aibă grijă de tine și de tata,
893
00:44:36,059 --> 00:44:37,760
și nu-l face mai ușor.
894
00:44:37,762 --> 00:44:39,363
Tata, haide.
895
00:44:40,464 --> 00:44:41,530
Oh nu.
896
00:44:43,066 --> 00:44:46,003
Hei! Ești mort!
897
00:44:47,839 --> 00:44:49,304
Suntem morți! Suntem morți! Suntem morți!
898
00:44:49,306 --> 00:44:51,774
Relaxa. Ei nu vor fi în măsură să ridice aceste biciclete.
899
00:44:51,776 --> 00:44:53,375
Ei sunt puternici.
900
00:44:53,377 --> 00:44:55,477
Vom muri! Vom muri! Vom muri!
901
00:44:55,479 --> 00:44:56,545
E incuiat.
902
00:44:56,547 --> 00:44:57,548
Ce? Unde sunt cheile?
903
00:45:00,717 --> 00:45:02,152
Ma descurc.
904
00:45:02,887 --> 00:45:04,419
Hai, orz.
905
00:45:04,421 --> 00:45:06,023
Uau!
906
00:45:07,424 --> 00:45:08,623
Bine, du-te, du-te, du-te!
907
00:45:10,160 --> 00:45:12,227
Nu Nu NU NU. În nici un caz.
908
00:45:12,229 --> 00:45:13,430
Va trebui să.
909
00:45:18,803 --> 00:45:20,101
Haide. De ce nu va începe?
910
00:45:20,103 --> 00:45:21,236
E un loc dulce.
911
00:45:21,238 --> 00:45:22,637
Nu în mijloc, nu chiar la sfârșitul anului.
912
00:45:22,639 --> 00:45:24,074
Haide. Haide. Haide.
913
00:45:25,175 --> 00:45:27,676
Hai, Guinevere!
914
00:45:27,678 --> 00:45:30,380
Pune-l în „o“ pentru „mai departe.“
915
00:45:36,019 --> 00:45:37,354
Conduce!
916
00:45:40,892 --> 00:45:43,091
Bine, va trebui să fuzioneze.
917
00:45:44,963 --> 00:45:46,127
- Viteza de sus! - Nu pot face asta.
918
00:45:46,129 --> 00:45:47,763
- Da, poti. - Nu sunt pregătit!
919
00:45:47,765 --> 00:45:49,664
Nu vei fi gata. Combina!
920
00:45:52,703 --> 00:45:54,772
Buna treaba!
921
00:46:00,143 --> 00:46:02,379
- Hei, nu a lovit Gwinny. - orz!
922
00:46:05,349 --> 00:46:07,148
- Oh nu. - Ia în jurul ei!
923
00:46:07,150 --> 00:46:08,751
- Nu mă lasă înăuntru. - Semnal.
924
00:46:08,753 --> 00:46:10,051
Nu aveți un signaler.
925
00:46:10,053 --> 00:46:12,589
Stick brațul drept afară pe fereastră la semnalul de la stânga.
926
00:46:19,563 --> 00:46:22,432
- Vino înapoi aici. - Doar ține de conducere.
927
00:46:28,672 --> 00:46:30,107
Orz!
928
00:46:33,912 --> 00:46:36,077
Munții sunt de nord.
929
00:46:36,079 --> 00:46:37,681
Ai nevoie pentru a obține tot drumul de peste.
930
00:46:41,552 --> 00:46:42,617
Ce...?
931
00:46:43,821 --> 00:46:46,323
Oh, este pe, Shades! Ia-le!
932
00:46:59,904 --> 00:47:02,337
- Ian, ședere concentrat! - Nu pot!
933
00:47:02,339 --> 00:47:05,642
Trebuie să se concentreze sau tot ceea ce suntem morți!
934
00:47:07,244 --> 00:47:09,379
Doar rece ședere.
935
00:47:17,989 --> 00:47:20,056
Calea de a merge, Guinevere!
936
00:47:24,494 --> 00:47:25,495
Hit-l!
937
00:47:29,232 --> 00:47:31,000
Nu vom face!
938
00:47:48,619 --> 00:47:50,019
Tată, ești bine?
939
00:47:50,021 --> 00:47:52,220
E bine, mulțumită de conducere iscusit
940
00:47:52,222 --> 00:47:54,824
lui Sir Ian Lightfoot. Bate palma!
941
00:47:54,826 --> 00:47:56,058
Ce se întâmplă?
942
00:47:56,060 --> 00:47:58,228
Cred că vraja poartă off.
943
00:47:59,129 --> 00:48:00,330
Dă-te jos fata mea.
944
00:48:07,404 --> 00:48:10,171
Chantor lui Talon! Polițiști!
945
00:48:10,173 --> 00:48:11,673
- Trage pe dreapta. - Nu am licență.
946
00:48:11,675 --> 00:48:13,577
Portofelul meu e încă mic.
947
00:48:18,148 --> 00:48:20,215
Ieșiți din vehicul.
948
00:48:20,217 --> 00:48:21,549
- Ce vom face? - Nu știu.
949
00:48:21,551 --> 00:48:23,553
Cum vom explica ...? Oh nu. Tata!
950
00:48:33,330 --> 00:48:35,330
Ai o noapte lungă acolo, amice?
951
00:48:35,332 --> 00:48:36,431
D-le, am să te întreb
952
00:48:36,433 --> 00:48:37,499
să meargă pe această linie dreaptă.
953
00:48:37,501 --> 00:48:38,801
Vor lua tata.
954
00:48:38,803 --> 00:48:39,668
Bine bine.
955
00:48:39,670 --> 00:48:42,237
Oh am inteles. Deghizarea vraja.
956
00:48:42,239 --> 00:48:45,074
Te poti ascunde pentru a fi oricine doriți.
957
00:48:45,076 --> 00:48:46,207
Dar dacă mizerie am din nou?
958
00:48:46,209 --> 00:48:47,375
Potrivit vraja,
959
00:48:47,377 --> 00:48:49,277
„Deghizarea-te este o minciună,
960
00:48:49,279 --> 00:48:51,147
„Așa că trebuie să-ți spun adevărul pentru a obține de către.“
961
00:48:51,149 --> 00:48:54,249
Atâta timp cât nu spune o minciună, vraja va fi bine.
962
00:48:54,251 --> 00:48:57,619
Bine. Cine vom fi?
963
00:48:57,621 --> 00:48:59,789
Bine, Te ducem la secție.
964
00:48:59,791 --> 00:49:02,792
Ceea ce pare a fi problema
965
00:49:02,794 --> 00:49:06,261
aici, colegi populare de poliție?
966
00:49:06,263 --> 00:49:07,362
Ofițer Bronco?
967
00:49:07,364 --> 00:49:09,165
Ai fost în dubă?
968
00:49:09,167 --> 00:49:10,665
Afirmativ. Și noi vom...
969
00:49:10,667 --> 00:49:13,002
Adică, voi asuma întreaga responsabilitate
970
00:49:13,004 --> 00:49:14,302
pentru tipul ăla chiar acolo,
971
00:49:14,304 --> 00:49:16,504
astfel încât să puteți elibera doar el la mine.
972
00:49:16,506 --> 00:49:18,239
Hei, am vrut să fie în față.
973
00:49:18,241 --> 00:49:19,607
În nici un caz. Voi face vorbesc.
974
00:49:19,609 --> 00:49:21,043
Bronco, am crezut că lucrezi
975
00:49:21,045 --> 00:49:22,277
pe de cealaltă parte a orașului.
976
00:49:22,279 --> 00:49:23,948
Eu, uh, răzgândit.
977
00:49:25,083 --> 00:49:26,816
Ceva gresit?
978
00:49:26,818 --> 00:49:28,719
Doar un pic crampă gât.
979
00:49:30,220 --> 00:49:32,353
Trebuie să mai minți.
980
00:49:32,355 --> 00:49:34,255
Răspundeți la fiecare întrebare cu o întrebare.
981
00:49:34,257 --> 00:49:36,224
Ce anume faci aici?
982
00:49:36,226 --> 00:49:38,493
Uh ... Ce fac aici?
983
00:49:38,495 --> 00:49:41,362
Ce sunt oricare dintre noi facem aici?
984
00:49:41,364 --> 00:49:44,532
Uau. Nu m-am gândit la asta așa.
985
00:49:44,534 --> 00:49:45,734
Grozav.
986
00:49:45,736 --> 00:49:47,970
Cu tot respectul, nu a răspuns la întrebarea mea.
987
00:49:47,972 --> 00:49:50,338
Ei bine, am fost doar exercitarea
988
00:49:50,340 --> 00:49:54,377
educație unele de conducere semanatoare pentru Ian.
989
00:49:55,345 --> 00:49:57,113
Cine este Ian?
990
00:49:57,115 --> 00:49:59,347
Oh, este faptul că copilul lui Laurel?
991
00:49:59,349 --> 00:50:02,184
Ian este copilul lui Laurel.
992
00:50:02,186 --> 00:50:05,020
Fiul vitreg al tău a fost swerving peste tot drumul.
993
00:50:05,022 --> 00:50:06,254
Da bine...
994
00:50:06,256 --> 00:50:08,356
tipul ăla nu e tot acolo azi.
995
00:50:08,358 --> 00:50:11,361
Da, pare un pic off.
996
00:50:12,562 --> 00:50:15,330
Pari un pic pe tine.
997
00:50:15,332 --> 00:50:19,135
Uh, de fapt, dacă am fi complet sincer,
998
00:50:19,137 --> 00:50:20,435
Nu sunt foarte mare
999
00:50:20,437 --> 00:50:21,871
în acest tip de situație,
1000
00:50:21,873 --> 00:50:23,906
și încep să mă sperii un pic.
1001
00:50:23,908 --> 00:50:27,475
Și sunt transpirat și ciudat, și eu nu știu ce să spun
1002
00:50:27,477 --> 00:50:29,912
și am simt că nu pot face nimic,
1003
00:50:29,914 --> 00:50:31,412
si eu sunt un ciudat totală.
1004
00:50:31,414 --> 00:50:34,083
Stai, stai.
1005
00:50:34,085 --> 00:50:36,684
Cred că știu ce se întâmplă aici.
1006
00:50:36,686 --> 00:50:38,286
Uh ... Tu faci?
1007
00:50:38,288 --> 00:50:40,488
Nu este ușor de a fi un părinte nou.
1008
00:50:40,490 --> 00:50:43,058
Fiica Prietena mea a luat-mi capul meu afară de păr, bine?
1009
00:50:43,060 --> 00:50:44,994
Oh. Oh da.
1010
00:50:44,996 --> 00:50:46,762
Bine, putem lăsa să plece.
1011
00:50:46,764 --> 00:50:50,833
Bine, bine, eu sunt doar o să-l duc la dubă.
1012
00:50:50,835 --> 00:50:53,869
Hei, devine mai bine. In regula? Mult noroc, Bronco.
1013
00:50:53,871 --> 00:50:55,403
Tu, de asemenea, ofițer.
1014
00:50:55,405 --> 00:50:58,174
Păstrați lucrezi din greu sau greu workin'.
1015
00:50:59,409 --> 00:51:02,077
Acum, că a fost un bun Colt.
1016
00:51:02,079 --> 00:51:03,645
Nu te invidiez, Bronco.
1017
00:51:03,647 --> 00:51:05,848
Acest copil Lightfoot este o mână.
1018
00:51:05,850 --> 00:51:08,683
Uh, voi trebuie să nu sunt de acord cu tine acolo.
1019
00:51:08,685 --> 00:51:11,887
Cred că Ian este un cetățean destul de stand-up.
1020
00:51:11,889 --> 00:51:14,656
Nu este el, cel mai în vârstă.
1021
00:51:14,658 --> 00:51:15,523
Ce?
1022
00:51:15,525 --> 00:51:18,326
Adică, tipul e greseala.
1023
00:51:18,328 --> 00:51:20,129
Nu poți spune că nu sunteți de acord.
1024
00:51:20,131 --> 00:51:21,731
Um, eu nu fac.
1025
00:51:24,135 --> 00:51:25,335
Ce?
1026
00:51:26,336 --> 00:51:28,336
Adică, bine, bine ...
1027
00:51:28,338 --> 00:51:30,873
Trebuie să plec. Trebuie să Ian acasă.
1028
00:51:30,875 --> 00:51:33,575
Adică, am întârziat la muncă.
1029
00:51:33,577 --> 00:51:35,376
Scuze, vreau să spun, eu ma simt un pic bolnav.
1030
00:51:35,378 --> 00:51:37,412
Vreau să spun obosit. Bolnav și obosit. Trebuie să plec!
1031
00:51:37,414 --> 00:51:38,783
Ne vedem luni!
1032
00:51:42,719 --> 00:51:45,855
Oh omule. Bronco este pierdem ea.
1033
00:51:45,857 --> 00:51:47,790
A se vedea, de aceea nu m-am căsătorit.
1034
00:51:47,792 --> 00:51:49,994
Vechi Gore nu poate fi legat.
1035
00:51:55,498 --> 00:51:57,099
Acest lucru este Spectre.
1036
00:51:57,101 --> 00:52:00,771
Poți să mă pui prin ofițerului Colt Bronco?
1037
00:52:10,747 --> 00:52:14,250
Orzul, nu știu ce sa întâmplat acolo.
1038
00:52:14,252 --> 00:52:16,553
Dar eu nu cred că ești o greseala.
1039
00:52:19,023 --> 00:52:21,926
Poate că magia tocmai am primit-o greșit, știi.
1040
00:52:22,994 --> 00:52:24,159
Da.
1041
00:52:26,396 --> 00:52:28,730
Nu știu ce sa întâmplat.
1042
00:52:28,732 --> 00:52:30,966
Orz! Orz!
1043
00:52:37,607 --> 00:52:39,409
Unde te duci?
1044
00:52:40,912 --> 00:52:42,945
Orz, haide. Aceasta este doar ...
1045
00:52:42,947 --> 00:52:44,179
Nu sunt o greseala.
1046
00:52:44,181 --> 00:52:45,446
N-am spus că ești.
1047
00:52:45,448 --> 00:52:47,182
Magia a spus pentru tine.
1048
00:52:47,184 --> 00:52:48,784
Ei bine, magia înțeles greșit.
1049
00:52:48,786 --> 00:52:50,451
Magic nu-l greșit!
1050
00:52:50,453 --> 00:52:51,754
Polițistul a pus o întrebare,
1051
00:52:51,756 --> 00:52:54,722
ați răspuns, și magie a dezvăluit adevărul. Dreapta?
1052
00:52:54,724 --> 00:52:55,590
Dreapta?
1053
00:52:55,592 --> 00:52:57,625
Nu știu cum oricare dintre aceste lucruri funcționează.
1054
00:52:57,627 --> 00:52:59,427
Tot ce știu este că totul
1055
00:52:59,429 --> 00:53:01,096
am făcut în seara asta a greșit plecat.
1056
00:53:01,098 --> 00:53:02,998
Da, este greșit plecat pentru că nu mă vei asculta.
1057
00:53:03,000 --> 00:53:04,133
Glumesti?
1058
00:53:04,135 --> 00:53:05,768
Pentru că tot ce am făcut a fost ideea ta.
1059
00:53:05,770 --> 00:53:07,036
Dar nu am făcut-o în felul meu.
1060
00:53:07,038 --> 00:53:08,736
Nu te-ai lasa-ma sa se ocupe de Manticore.
1061
00:53:08,738 --> 00:53:10,505
Ai speriat când am vorbit cu sprite.
1062
00:53:10,507 --> 00:53:12,007
Pentru că nu crezi că am idei bune.
1063
00:53:12,009 --> 00:53:13,208
Ce? Bineinteles ca da.
1064
00:53:13,210 --> 00:53:15,878
Grozav! Atunci cred că ar trebui să ia calea primejdiei.
1065
00:53:15,880 --> 00:53:19,048
Și, de asemenea, eu cred că ar fi bine, în mod normal, ...
1066
00:53:19,050 --> 00:53:19,915
Vedea?
1067
00:53:19,917 --> 00:53:21,616
Dar, ți-am spus, acest lucru nu este un joc.
1068
00:53:21,618 --> 00:53:23,419
Tot ceea ce contează astăzi este tată,
1069
00:53:23,421 --> 00:53:25,620
și chiar acum el stă în dubă,
1070
00:53:25,622 --> 00:53:27,089
și el confuz ...
1071
00:53:27,091 --> 00:53:28,092
Ce?
1072
00:53:31,896 --> 00:53:33,128
Ce face?
1073
00:53:33,130 --> 00:53:35,663
Cred că el poate simti vibratiile muzicii,
1074
00:53:35,665 --> 00:53:38,202
și el dansează.
1075
00:53:41,939 --> 00:53:42,974
Wow.
1076
00:53:43,540 --> 00:53:45,910
El este teribil.
1077
00:53:51,349 --> 00:53:53,951
Da. E foarte, foarte rău.
1078
00:53:54,752 --> 00:53:56,452
Oh nu. Uite ca vine.
1079
00:53:56,454 --> 00:53:58,519
Nu Nu NU. Mulțumesc tată. Tată, vă mulțumesc.
1080
00:53:58,521 --> 00:53:59,654
Sunt bine.
1081
00:53:59,656 --> 00:54:00,923
Stop.
1082
00:54:00,925 --> 00:54:03,225
Bine. Bine.
1083
00:54:03,227 --> 00:54:04,659
Nu, nu, nu!
1084
00:54:04,661 --> 00:54:06,494
Nu sunt într-adevăr un dansator mare.
1085
00:54:06,496 --> 00:54:07,898
Uh ...
1086
00:54:10,301 --> 00:54:13,302
Doar imaginați-vă ce jumătatea de sus a acestui dans arata ca.
1087
00:54:13,304 --> 00:54:15,572
Pun pariu că merge ceva de genul asta.
1088
00:54:24,614 --> 00:54:25,914
Au.
1089
00:54:25,916 --> 00:54:28,252
Ah, ai dansat șireturile tale pierde acolo, Pop.
1090
00:54:32,023 --> 00:54:35,026
Știi, vreau să-l văd.
1091
00:54:36,360 --> 00:54:38,761
Da, stiu.
1092
00:54:38,763 --> 00:54:40,661
Nu e corect pentru tine să-mi spui o greseala
1093
00:54:40,663 --> 00:54:43,700
dacă nu-mi dai o șansă de a obține ceva bine.
1094
00:54:44,301 --> 00:54:46,237
Doar face un singur lucru în felul meu.
1095
00:54:47,471 --> 00:54:50,072
Crezi că într-adevăr această cale de Peril
1096
00:54:50,074 --> 00:54:52,143
este cel mai bun mod de a merge la munte?
1097
00:54:56,113 --> 00:54:57,281
Bine.
1098
00:55:11,728 --> 00:55:14,863
Uh ... Deci, unde e sabia ta magică?
1099
00:55:14,865 --> 00:55:17,134
Acesta se află dincolo de aceste porți.
1100
00:55:18,769 --> 00:55:21,236
Dacă nu vom pleca de aici cu sabia,
1101
00:55:21,238 --> 00:55:23,238
băieții tăi sunt condamnați.
1102
00:55:23,240 --> 00:55:24,506
Acolo ești.
1103
00:55:24,508 --> 00:55:26,275
Un concasor de usturoi.
1104
00:55:26,277 --> 00:55:27,742
Nu, Blestemul Crusher.
1105
00:55:27,744 --> 00:55:29,945
Este o sabie mare magic.
1106
00:55:29,947 --> 00:55:31,113
Sabie.
1107
00:55:31,115 --> 00:55:33,482
Sabie, sabie, sabie.
1108
00:55:33,484 --> 00:55:35,152
Adică, am chestia asta.
1109
00:55:36,353 --> 00:55:37,886
- Asta e! - Cât costă?
1110
00:55:38,856 --> 00:55:41,557
- Să spunem, uh, 10. - Grozav!
1111
00:55:41,559 --> 00:55:43,258
Articole forjate din metale rare,
1112
00:55:43,260 --> 00:55:46,261
singura sabie de acest fel în toată țara.
1113
00:55:47,264 --> 00:55:50,399
Bună, vechi prieten. Nu vom despărți niciodată.
1114
00:55:50,401 --> 00:55:52,401
Oh! Se pare că această sabie
1115
00:55:52,403 --> 00:55:55,703
este singura sabie de acest fel în toată țara.
1116
00:55:55,705 --> 00:55:59,640
Deci, să spunem 10.000.
1117
00:55:59,642 --> 00:56:03,145
- Nu poți face asta! - Ei bine, tocmai am făcut-o.
1118
00:56:03,147 --> 00:56:04,679
Bine, ai avut mai bine ...
1119
00:56:04,681 --> 00:56:06,647
Da?
1120
00:56:06,649 --> 00:56:08,317
Hei, am vorbit cu alți ofițeri,
1121
00:56:08,319 --> 00:56:10,552
și au spus băieții au văzut ultima dată merge spre nord.
1122
00:56:10,554 --> 00:56:12,121
- Sunt bine? - Sunt bine.
1123
00:56:12,123 --> 00:56:14,423
Dar ofițerii au spus ... Ei bine, miere de albine,
1124
00:56:14,425 --> 00:56:17,126
această noapte Chromebookul devine străin și străin.
1125
00:56:17,128 --> 00:56:18,794
Stii cine sunt?
1126
00:56:18,796 --> 00:56:20,963
Un fel de aripi doamnă urs-șarpe?
1127
00:56:20,965 --> 00:56:23,265
Argh! Winged leu-scorpion doamnă!
1128
00:56:23,267 --> 00:56:24,632
Desigur.
1129
00:56:24,634 --> 00:56:26,135
Ascultă, am nevoie de sabie.
1130
00:56:26,137 --> 00:56:28,170
Fiii mei au o șansă o dată-in-a-viață
1131
00:56:28,172 --> 00:56:29,238
pentru a vedea tatăl lor.
1132
00:56:29,240 --> 00:56:30,241
Acum, cel mai vechi fiul meu ...
1133
00:56:31,876 --> 00:56:34,109
fiul unui Sfânt ... Ai omorât-o!
1134
00:56:34,111 --> 00:56:36,812
E in regula. Ea e paralizat doar temporar.
1135
00:56:36,814 --> 00:56:38,480
Hei, nu poți face acest lucru.
1136
00:56:38,482 --> 00:56:40,382
- Ei bine, tocmai am făcut-o. - apuca sabia.
1137
00:56:40,384 --> 00:56:41,583
Nu te atinge de asta.
1138
00:56:41,585 --> 00:56:42,751
Poftim.
1139
00:56:42,753 --> 00:56:44,253
Și în plus ceva puțin pentru deranj.
1140
00:56:44,255 --> 00:56:45,420
Îmi place magazinul.
1141
00:56:45,422 --> 00:56:46,957
Oh, e atât de drăguță.
1142
00:56:47,391 --> 00:56:49,091
Hei! Hei!
1143
00:56:49,093 --> 00:56:50,893
Da!
1144
00:56:50,895 --> 00:56:52,294
Laurel, ce se întâmplă?
1145
00:56:52,296 --> 00:56:54,129
- Da! - Alo? Esti in regula?
1146
00:56:54,131 --> 00:56:55,097
Laur?
1147
00:56:55,099 --> 00:56:57,566
Oh, Colt, eu nu pot vorbi. Băieții au nevoie de mine.
1148
00:56:57,568 --> 00:56:59,434
Aștepta!
1149
00:56:59,436 --> 00:57:01,105
Dang acei copii.
1150
00:57:05,509 --> 00:57:06,709
Huh.
1151
00:57:33,204 --> 00:57:35,070
♪ Ne îndreptăm pe o căutare
1152
00:57:35,072 --> 00:57:36,805
♪ Tatăl nostru trebuie să ne recupereze
1153
00:57:36,807 --> 00:57:38,974
Frații ♪ Lightfoot nu poate fi oprit
1154
00:57:38,976 --> 00:57:40,542
♪ Ceva, ceva
1155
00:57:40,544 --> 00:57:42,411
♪ Că rimeaza cu prelua
1156
00:57:46,850 --> 00:57:49,117
Da, suntem încă aici.
1157
00:57:49,119 --> 00:57:52,521
Ei bine, bună dimineața la tine, oamenii Lightfoot dragi.
1158
00:57:52,523 --> 00:57:55,490
Bine ați venit la calea Peril.
1159
00:57:55,492 --> 00:57:57,626
Nu e mult de o cale.
1160
00:57:57,628 --> 00:58:00,295
Ei bine, știi, ei niciodată într-adevăr dezvoltat în jurul valorii de aici.
1161
00:58:00,297 --> 00:58:02,231
Deci, heads-up, am putea rula în nimic.
1162
00:58:02,233 --> 00:58:05,500
Un centicore, dragon lup, cub gelatinoasă.
1163
00:58:05,502 --> 00:58:07,970
Bine, ceea ce este un cub gelatinoasă?
1164
00:58:07,972 --> 00:58:09,871
Oh, este un cub verde gigant
1165
00:58:09,873 --> 00:58:12,774
care se dezintegrează instantaneu tot ceea ce atinge.
1166
00:58:12,776 --> 00:58:14,676
Nu ne vom rula într-o ... Oh! Stop!
1167
00:58:14,678 --> 00:58:16,247
Ahh!
1168
00:58:25,456 --> 00:58:26,755
Ce este asta?
1169
00:58:26,757 --> 00:58:28,156
Abis.
1170
00:58:28,158 --> 00:58:32,160
Oricare ar fi cade acolo, cade pentru totdeauna.
1171
00:58:34,932 --> 00:58:37,266
Of, tată, vino aici.
1172
00:58:37,268 --> 00:58:38,233
Ian, verificați-l.
1173
00:58:38,235 --> 00:58:41,737
Acesta este un pod mobil vechi.
1174
00:58:41,739 --> 00:58:43,005
Scădem acel băiat rău
1175
00:58:43,007 --> 00:58:45,776
și suntem în drum spre punctul lui Raven.
1176
00:58:46,677 --> 00:58:48,879
Uita-te in jurul pentru o pârghie.
1177
00:58:50,547 --> 00:58:51,747
L-am gasit.
1178
00:58:51,749 --> 00:58:54,318
Dar este pe de altă parte.
1179
00:58:55,252 --> 00:58:57,421
Bine, am primit asta.
1180
00:58:57,855 --> 00:58:59,456
Ridicați sus.
1181
00:59:03,894 --> 00:59:05,527
Nu poți arunca o vraja de levitație
1182
00:59:05,529 --> 00:59:06,928
pe ceva atât de departe.
1183
00:59:06,930 --> 00:59:09,131
Are numai, cum ar fi, o raza feeric de 15 metri.
1184
00:59:09,133 --> 00:59:11,135
Tată, poți crede tipul ăsta?
1185
00:59:12,202 --> 00:59:14,836
Ceea ce avem nevoie este un pod de încredere.
1186
00:59:14,838 --> 00:59:17,205
Este o vrajă care creează o punte magică
1187
00:59:17,207 --> 00:59:18,540
puteți merge mai departe.
1188
00:59:18,542 --> 00:59:21,743
Doar spune "Bridgrigar Invisia."
1189
00:59:21,745 --> 00:59:23,945
Bine. Bridgrigar Invisia.
1190
00:59:23,947 --> 00:59:26,283
Bridgrigar Invisia!
1191
00:59:29,186 --> 00:59:31,420
- Nu a funcționat. - Nu, vraja încă merge.
1192
00:59:31,422 --> 00:59:33,922
Nu va ști dacă podul a lucrat până când pas pe ea.
1193
00:59:33,924 --> 00:59:35,190
Pas pe ce?
1194
00:59:35,192 --> 00:59:37,159
Dacă credeți că podul este acolo, atunci e acolo.
1195
00:59:37,161 --> 00:59:39,227
- Dar nu este. - Ei bine, nu cu atitudinea asta.
1196
00:59:39,229 --> 00:59:41,498
Nu voi ieși pe nimic.
1197
00:59:44,568 --> 00:59:46,101
Acum avem o frânghie.
1198
00:59:46,103 --> 00:59:47,703
Dar nu vei mai avea nevoie de ea, deoarece ...
1199
00:59:47,705 --> 00:59:48,937
- Vreau coarda! - Bine.
1200
00:59:48,939 --> 00:59:50,739
Spun doar că nu vei avea nevoie de coarda,
1201
00:59:50,741 --> 00:59:52,976
pentru că știu că pot face acel pod.
1202
01:00:03,420 --> 01:00:05,788
Mor! Mor! Sunt mort! Sunt mort! Sunt mort!
1203
01:00:05,790 --> 01:00:07,589
- Oh, viața mea sa terminat. - Te-am înțeles.
1204
01:00:10,894 --> 01:00:12,127
Bine, ai căzut.
1205
01:00:12,129 --> 01:00:13,895
- Dar a fost că atât de rău? - Da!
1206
01:00:13,897 --> 01:00:16,932
- Ești încă în viață? - Da.
1207
01:00:16,934 --> 01:00:19,836
Bine, așa că acum știi cel mai rău care se poate întâmpla.
1208
01:00:19,838 --> 01:00:22,306
Deci, nu e nimic de speriat de, nu?
1209
01:00:26,076 --> 01:00:28,946
Bridgrigar Invisia!
1210
01:00:31,915 --> 01:00:35,652
Hei. Poți sa faci asta.
1211
01:00:44,228 --> 01:00:46,595
- Da! - Acolo te duci!
1212
01:00:49,066 --> 01:00:50,767
Crede cu fiecare pas.
1213
01:00:53,303 --> 01:00:55,305
Oh da!
1214
01:00:58,843 --> 01:00:59,975
M-ai prins, nu?
1215
01:00:59,977 --> 01:01:01,178
Încă ai.
1216
01:01:02,980 --> 01:01:05,983
Ian Lightfoot este neînfricat.
1217
01:01:09,788 --> 01:01:12,256
Acest lucru este uimitor!
1218
01:01:14,826 --> 01:01:16,391
Da! Dar, doar continua sa mergi.
1219
01:01:16,393 --> 01:01:19,463
Nu te uita înapoi. Doar înainte drept.
1220
01:01:21,131 --> 01:01:23,365
Ai încă coarda, nu?
1221
01:01:23,367 --> 01:01:25,000
Da am inteles.
1222
01:01:25,002 --> 01:01:27,736
Nu mi-e frica!
1223
01:01:27,738 --> 01:01:30,672
Oh, omule, am putea sta aici toată ziua.
1224
01:01:30,674 --> 01:01:32,007
Huh. Huh.
1225
01:01:32,009 --> 01:01:34,777
Bine, dar să păstreze în mișcare. Am Trebuie să vezi tata, îți amintești?
1226
01:01:34,779 --> 01:01:38,449
Hei, tată, acest ultim pas este pentru tine.
1227
01:01:39,784 --> 01:01:41,952
Ahh!
1228
01:01:46,990 --> 01:01:48,791
Oh.
1229
01:01:55,934 --> 01:01:57,800
A făcut-o, tată.
1230
01:02:05,609 --> 01:02:07,910
Asta a fost uimitor.
1231
01:02:07,912 --> 01:02:10,412
Cât timp a fost plecat coarda?
1232
01:02:10,414 --> 01:02:13,383
Oh, doar, ca, a doua jumătate a acesteia.
1233
01:02:13,885 --> 01:02:16,017
Am nevoie de acea frânghie.
1234
01:02:16,019 --> 01:02:18,388
Oh, dar ai făcut-o?
1235
01:02:23,994 --> 01:02:26,430
Ian! Uite.
1236
01:02:27,866 --> 01:02:29,433
Este un corb.
1237
01:02:30,400 --> 01:02:33,437
Indiciul pe meniu a spus punctul lui Raven.
1238
01:02:34,171 --> 01:02:37,038
Da. In munti.
1239
01:02:37,040 --> 01:02:39,441
Dar poate puzzle-ului nu a însemnat munte.
1240
01:02:39,443 --> 01:02:42,379
Poate înseamnă în cazul în care urmează corbul este îndreptat.
1241
01:02:46,116 --> 01:02:48,617
Este un alt corb.
1242
01:02:48,619 --> 01:02:50,987
Aceasta ar putea fi spre alt corb,
1243
01:02:50,989 --> 01:02:52,922
tot drumul spre bijuterie.
1244
01:02:52,924 --> 01:02:55,290
Eu ... am avut noi merg pe un drum greșit.
1245
01:02:55,292 --> 01:02:57,526
Ei bine, ți-am spus. gut mea știe unde să meargă.
1246
01:02:57,528 --> 01:02:59,628
Nu-i așa, băiete? Da, tu faci.
1247
01:03:00,932 --> 01:03:02,364
- Huh. - Hai, tată.
1248
01:03:02,366 --> 01:03:04,699
Guinevere ne va ajunge la acel corb în cel mai scurt timp.
1249
01:03:10,574 --> 01:03:13,809
Voi...
1250
01:03:13,811 --> 01:03:15,410
... sunt probleme, mare de timp.
1251
01:03:15,412 --> 01:03:16,913
Nu, nu, nu, Colt. Am găsit o vrajă.
1252
01:03:16,915 --> 01:03:19,982
Dacă vom termina înainte de apusul soarelui, vom ajunge pentru a vedea pe tatăl nostru.
1253
01:03:19,984 --> 01:03:21,716
Ahh!
1254
01:03:21,718 --> 01:03:23,318
Ei bine, uh, mama ta mi-a spus
1255
01:03:23,320 --> 01:03:25,922
a existat un fel de ciudat
1256
01:03:25,924 --> 01:03:27,355
problema de familie se întâmplă,
1257
01:03:27,357 --> 01:03:30,458
iar acest lucru este cu siguranță ciudat.
1258
01:03:30,460 --> 01:03:31,493
Dar nu, Dang.
1259
01:03:31,495 --> 01:03:33,395
Nu te las să supărat pe mama ta mai.
1260
01:03:33,397 --> 01:03:35,798
Acum te în vehicul, eu te escortarea acasă.
1261
01:03:35,800 --> 01:03:36,999
In niciun caz.
1262
01:03:37,001 --> 01:03:38,803
Îți dau la numărul de trei.
1263
01:03:40,972 --> 01:03:43,204
- Bine, vom merge. - Ian.
1264
01:03:43,206 --> 01:03:45,475
E un ofițer de poliție.
1265
01:03:52,549 --> 01:03:53,682
Ce faci?
1266
01:03:53,684 --> 01:03:55,218
Nu știu.
1267
01:03:56,219 --> 01:03:57,789
Fiu de...
1268
01:04:00,257 --> 01:04:02,591
Am nevoie de întăriri. van Runaway!
1269
01:04:03,594 --> 01:04:06,628
Da! Iandore Lightfoot, încalcă regulile.
1270
01:04:06,630 --> 01:04:08,396
Nu-mi vine să cred că sunt difuzate de politisti.
1271
01:04:08,398 --> 01:04:09,664
Nu fugi de politisti,
1272
01:04:09,666 --> 01:04:12,100
difuzați de la prietenul mamei noastre.
1273
01:04:13,270 --> 01:04:15,405
Bine, acum fugi de politisti.
1274
01:04:26,985 --> 01:04:28,450
Stai așa!
1275
01:04:28,452 --> 01:04:30,554
Uau!
1276
01:04:33,992 --> 01:04:36,524
Da! Bună treabă, Guinevere!
1277
01:04:52,342 --> 01:04:54,676
Oh, ce am făcut? N-ar fi trebuit să alungată.
1278
01:04:54,678 --> 01:04:56,277
Nu, a fost grozav.
1279
01:04:56,279 --> 01:04:57,880
Hei, blochează drumul cu aceste bolovani.
1280
01:04:57,882 --> 01:04:59,614
Ce? Cum?
1281
01:04:59,616 --> 01:05:00,548
Arcane fulger.
1282
01:05:00,550 --> 01:05:02,250
Ai spus că e cea mai grea vraja.
1283
01:05:02,252 --> 01:05:03,418
Sunteți gata.
1284
01:05:03,420 --> 01:05:05,153
„Pentru a face grevă fulger cu ușurință,
1285
01:05:05,155 --> 01:05:06,789
„Trebuie să urmeze toate decrete.“
1286
01:05:06,791 --> 01:05:07,957
Trebuie să faci totul.
1287
01:05:07,959 --> 01:05:09,058
Vorbește de focul inimii tale,
1288
01:05:09,060 --> 01:05:11,528
incredere in tine, se concentreze, totul.
1289
01:05:13,397 --> 01:05:16,199
Înapoi Thundasir.
1290
01:05:17,035 --> 01:05:18,801
Înapoi Thundasir.
1291
01:05:18,803 --> 01:05:20,669
Înapoi Thundasir!
1292
01:05:27,344 --> 01:05:30,046
Nu pot! Nu pot so fac.
1293
01:05:31,481 --> 01:05:35,820
Nu o să te văd, tată. Și e vina mea.
1294
01:05:55,338 --> 01:05:56,640
Ce faci?
1295
01:06:42,186 --> 01:06:43,755
Ce...?
1296
01:06:52,964 --> 01:06:54,496
Orz.
1297
01:06:54,498 --> 01:06:57,300
Ea a fost doar o dubă veche beat-up.
1298
01:06:58,368 --> 01:07:00,470
Hai, trebuie să plecăm.
1299
01:08:04,235 --> 01:08:05,435
Aștepta.
1300
01:08:20,251 --> 01:08:21,884
Oh. Vezi asta, tată?
1301
01:08:21,886 --> 01:08:24,989
Ucenicul a devenit maestru.
1302
01:08:27,091 --> 01:08:28,692
Se pare ca apa.
1303
01:08:33,496 --> 01:08:35,630
Deci, ceea ce este, uh, X înseamnă?
1304
01:08:35,632 --> 01:08:38,901
Pe o căutare, un X înseamnă doar un singur lucru.
1305
01:08:38,903 --> 01:08:42,539
Mergem la capătul apei, vom găsi că Phoenix Gem.
1306
01:08:54,886 --> 01:08:55,953
Unicorni!
1307
01:09:14,738 --> 01:09:16,040
Uau.
1308
01:09:18,309 --> 01:09:19,944
Misto.
1309
01:09:22,980 --> 01:09:26,115
Această apă ar putea continua pentru mile.
1310
01:09:26,117 --> 01:09:28,350
Nu avem acel moment cam.
1311
01:09:28,352 --> 01:09:30,352
Dacă am avea ceva să plutească pe,
1312
01:09:30,354 --> 01:09:32,354
am putea arunca o vraja viteza pe ea,
1313
01:09:32,356 --> 01:09:34,356
zbura în jos tunel ca un jet ski magie.
1314
01:09:34,358 --> 01:09:36,691
Ei bine, nu e mult să plutească pe.
1315
01:09:36,693 --> 01:09:38,459
Amintiți-vă, pe o căutare,
1316
01:09:38,461 --> 01:09:41,098
trebuie să folosești ceea ce ai.
1317
01:09:43,034 --> 01:09:45,202
Magnor Gantuan!
1318
01:09:47,204 --> 01:09:48,806
Woo hoo!
1319
01:09:49,907 --> 01:09:51,508
Accelior!
1320
01:09:52,509 --> 01:09:53,842
Uau!
1321
01:09:53,844 --> 01:09:56,378
Aceasta este de fapt cam rece.
1322
01:09:56,380 --> 01:09:59,081
Deci, ce alte vrăji știi?
1323
01:09:59,083 --> 01:10:01,549
Brace-te, tinere Mage.
1324
01:10:01,551 --> 01:10:04,587
Știu tot ce se poate ști de magie.
1325
01:10:07,557 --> 01:10:08,991
Colt, știm unde băieții merg.
1326
01:10:08,993 --> 01:10:11,293
Trebuie doar să ajungem la ei înainte de a elibera blestemul.
1327
01:10:11,295 --> 01:10:13,929
- Ce? - zdrobi Să niște blesteme!
1328
01:10:13,931 --> 01:10:15,563
Blestemul. Blestemul care protejează bijuterie
1329
01:10:15,565 --> 01:10:17,166
prin transformarea într-un dragon piatră sau ceva.
1330
01:10:17,168 --> 01:10:18,233
Un dragon ce?
1331
01:10:18,235 --> 01:10:19,368
Nu pot explica.
1332
01:10:19,370 --> 01:10:21,103
Știu doar că trebuie să ajungem la băieții repede.
1333
01:10:21,105 --> 01:10:23,707
Oh, vom ajunge la ele rapid. Vom ajunge să-i atât de repede.
1334
01:10:24,241 --> 01:10:25,573
Oh!
1335
01:10:25,575 --> 01:10:28,509
Ei bine, aproape că am avut-le, dar Ian, el doar a plecat.
1336
01:10:28,511 --> 01:10:30,312
- Huh. Bine pentru el. - Ce?
1337
01:10:30,314 --> 01:10:32,047
Nu, vreau să spun că e speriat de a conduce.
1338
01:10:32,049 --> 01:10:34,183
Crede că ceva o să vină la el afară din ...
1339
01:10:44,694 --> 01:10:46,462
Oh! Cred că am înțepat piciorul.
1340
01:10:46,464 --> 01:10:48,529
Laurel, ce sa întâmplat? Ce se întâmplă?
1341
01:10:48,531 --> 01:10:49,965
Aproape ma omorât, doamnă.
1342
01:10:49,967 --> 01:10:52,134
Esti bine? De unde ai venit?
1343
01:10:52,136 --> 01:10:53,435
Ai fost în calea noastră de zbor.
1344
01:10:54,637 --> 01:10:56,537
- Esti in regula? - Sunt bine.
1345
01:10:56,539 --> 01:10:58,073
Oh nu. transportul nostru!
1346
01:10:58,075 --> 01:11:00,175
Cum vom ajunge la fiii tăi acum?
1347
01:11:00,177 --> 01:11:03,412
Haide, Pixie Dusters, să ia la cer.
1348
01:11:03,414 --> 01:11:05,648
- Da! - M-am născut pentru a acoperi!
1349
01:11:06,683 --> 01:11:09,652
Cum te simți în legătură cu exercitarea acestor aripi?
1350
01:11:10,553 --> 01:11:11,756
Uh ...
1351
01:11:14,091 --> 01:11:15,457
Boombastia!
1352
01:11:15,459 --> 01:11:17,895
- Ah, amintiți-vă ... - Oh, da.
1353
01:11:18,329 --> 01:11:19,797
Boombastia!
1354
01:11:20,798 --> 01:11:21,964
Uau!
1355
01:11:21,966 --> 01:11:24,900
Da! Ești o persoană fizică! Gandeste repede.
1356
01:11:24,902 --> 01:11:26,168
Ridicați Aloft!
1357
01:11:26,170 --> 01:11:28,272
Da! Grozav!
1358
01:11:29,306 --> 01:11:31,040
Ai grijă cât de mult barca mănânci acolo, omule,
1359
01:11:31,042 --> 01:11:33,142
încă mai trebuie să-l facă la capătul tunelului.
1360
01:11:33,144 --> 01:11:34,711
Da. Buna observatie.
1361
01:11:37,948 --> 01:11:40,516
Nu-mi vine să cred că sunt atât de aproape
1362
01:11:40,518 --> 01:11:42,418
de fapt, să vorbesc cu tata.
1363
01:11:42,420 --> 01:11:43,519
Știi ce am să-l întreb?
1364
01:11:43,521 --> 01:11:45,087
Dacă el însuși a dat vreodată un nume de vrăjitor.
1365
01:11:45,089 --> 01:11:45,954
Ce?
1366
01:11:45,956 --> 01:11:47,022
Ei bine, pentru că el a fost în magie.
1367
01:11:47,024 --> 01:11:48,556
O mulțime de experți au nume se răcească.
1368
01:11:48,558 --> 01:11:50,325
Alora Majestic.
1369
01:11:50,327 --> 01:11:52,693
Birdar fanteziste.
1370
01:11:52,695 --> 01:11:54,163
Oricum, va fi la fel de frumos
1371
01:11:54,165 --> 01:11:56,365
pentru a avea mai mult de patru amintiri de el.
1372
01:11:56,367 --> 01:11:57,732
- Uh, trei. - Hmm?
1373
01:11:57,734 --> 01:11:59,334
Ai doar trei amintiri.
1374
01:11:59,336 --> 01:12:00,601
Oh da.
1375
01:12:00,603 --> 01:12:01,904
Orz, aveți
1376
01:12:01,906 --> 01:12:03,872
o altă memorie de tata nu mi-ai spus?
1377
01:12:03,874 --> 01:12:07,376
Nu, pur și simplu nu preferatul meu.
1378
01:12:07,378 --> 01:12:08,977
Ce vrei sa spui?
1379
01:12:11,048 --> 01:12:13,916
Când tata era bolnav,
1380
01:12:13,918 --> 01:12:18,956
Trebuia să merg și să spună la revedere de la el.
1381
01:12:19,890 --> 01:12:23,227
Dar el a fost cuplat la toate aceste tuburi,
1382
01:12:24,694 --> 01:12:27,664
și el doar nu arata ca el.
1383
01:12:28,566 --> 01:12:30,733
M-am speriat,
1384
01:12:31,668 --> 01:12:33,871
și nu am intrat.
1385
01:12:36,841 --> 01:12:38,040
Atunci am decis
1386
01:12:38,042 --> 01:12:41,178
Nu am fost niciodată voi fi speriat niciodată.
1387
01:12:45,950 --> 01:12:48,786
Oh. Se pare că ne apropiem de ceva.
1388
01:12:58,628 --> 01:13:00,264
Finală mănușa.
1389
01:13:12,843 --> 01:13:15,678
Phoenix Gem este doar pe partea cealaltă.
1390
01:13:18,549 --> 01:13:21,550
Ai grijă, ar putea exista capcane pentru neghiobi.
1391
01:13:21,552 --> 01:13:23,552
Acest loc este, cum ar fi, în vârstă de 1.000 de ani.
1392
01:13:23,554 --> 01:13:24,989
Nu există nici un fel ar putea fi ...
1393
01:13:31,595 --> 01:13:33,030
Oh nu.
1394
01:13:34,131 --> 01:13:35,698
Nu poate fi.
1395
01:13:37,401 --> 01:13:39,270
Un cub gelatinos!
1396
01:13:45,910 --> 01:13:46,842
Alerga!
1397
01:13:46,844 --> 01:13:47,943
Uau! Aștepta! Este un fel de puzzle.
1398
01:13:47,945 --> 01:13:49,311
Trebuie să-l dau seama înainte ...
1399
01:13:49,313 --> 01:13:50,745
Nu este timp. Ia-un scut.
1400
01:14:03,060 --> 01:14:05,196
- A sari! Aveți încredere în mine! - Ce?
1401
01:14:07,298 --> 01:14:08,399
Ridicați Aloft!
1402
01:14:11,669 --> 01:14:12,870
Au.
1403
01:14:14,505 --> 01:14:15,705
Ian.
1404
01:14:25,683 --> 01:14:27,049
Uau!
1405
01:14:27,051 --> 01:14:29,286
Nu călcați pe asta.
1406
01:14:31,922 --> 01:14:34,191
Nu l-am atins.
1407
01:14:38,195 --> 01:14:39,296
Înapoi Thundasir!
1408
01:14:47,004 --> 01:14:49,504
Țigla acolo jos are aceeași formă ca și deschiderea.
1409
01:14:49,506 --> 01:14:50,939
Poate că ar fi trebuit să pas pe ea?
1410
01:14:50,941 --> 01:14:52,207
- Ce? - Am înțeles.
1411
01:14:52,209 --> 01:14:53,210
Nu, orz!
1412
01:15:00,551 --> 01:15:01,885
Oh! Functioneaza!
1413
01:15:04,855 --> 01:15:07,823
Este imposibil.
1414
01:15:07,825 --> 01:15:10,492
Nimeni nu poate ține respirația atât de mult.
1415
01:15:43,794 --> 01:15:45,294
Am reușit!
1416
01:15:45,296 --> 01:15:46,328
Oh.
1417
01:15:46,330 --> 01:15:49,331
Phoenix Gem așteaptă dincolo de această ușă.
1418
01:15:49,333 --> 01:15:50,565
Vom?
1419
01:15:50,567 --> 01:15:52,234
Cu siguranță trebuie!
1420
01:15:52,236 --> 01:15:54,136
Tată, am urmărit căutarea,
1421
01:15:54,138 --> 01:15:57,308
și ne-a condus la victoria noastră!
1422
01:16:16,393 --> 01:16:17,959
Suntem acasă înapoi.
1423
01:16:17,961 --> 01:16:20,996
Nu, nu are nici un sens. Am luat calea primejdiei.
1424
01:16:20,998 --> 01:16:22,097
Am urmat corbi,
1425
01:16:22,099 --> 01:16:24,099
ne-am dus la capătul apei ...
1426
01:16:24,101 --> 01:16:26,735
Cu excepția cazului în X a însemnat stai departe de apă.
1427
01:16:26,737 --> 01:16:28,805
Sau ar putea fi, cum ar fi, un foc de tabără?
1428
01:16:28,807 --> 01:16:30,172
E in regula. Ne putem da seama asta.
1429
01:16:30,174 --> 01:16:32,874
Figura ce? Ne-am întors de unde am plecat.
1430
01:16:32,876 --> 01:16:34,376
Adică, trebuie să fie aici. A fost o mănușă.
1431
01:16:34,378 --> 01:16:36,178
Vreau să spun, cu excepția cazului în care mănușa a fost pentru,
1432
01:16:36,180 --> 01:16:38,046
Întâmplător, unele Quest diferite.
1433
01:16:38,048 --> 01:16:39,314
- E o posibilitate. - Ce?
1434
01:16:39,316 --> 01:16:42,119
Nu Nu NU. Acest lucru trebuie să fie în cazul în care Phoenix Gem este.
1435
01:16:42,920 --> 01:16:44,221
Am urmat instinctul.
1436
01:16:44,888 --> 01:16:47,723
- Oh nu. - Ce?
1437
01:16:47,725 --> 01:16:49,826
IIG în munte.
1438
01:16:49,828 --> 01:16:51,693
Muntele am fi putut să
1439
01:16:51,695 --> 01:16:53,695
ore în urmă, dacă ne-am ...
1440
01:16:53,697 --> 01:16:55,263
Dacă doar am stat pe autostradă.
1441
01:16:55,265 --> 01:16:57,099
Nu, autostrada este prea evident.
1442
01:16:57,101 --> 01:16:58,233
Nu poti lua niciodata evident ...
1443
01:16:58,235 --> 01:17:00,803
Dacă n-aș fi ascultat! Bine?
1444
01:17:00,805 --> 01:17:02,237
Nu pot să cred asta.
1445
01:17:02,239 --> 01:17:04,740
Te porți de parcă știi ce faci,
1446
01:17:04,742 --> 01:17:06,108
dar nu au un indiciu,
1447
01:17:06,110 --> 01:17:09,244
și asta pentru că ești o greseala.
1448
01:17:09,246 --> 01:17:10,813
Și acum ai stricat șansa mea
1449
01:17:10,815 --> 01:17:12,616
pentru a avea un singur lucru pe care n-am avut!
1450
01:17:19,056 --> 01:17:20,255
Unde te duci?
1451
01:17:20,257 --> 01:17:23,060
Pentru a petrece puțin timp ce noi am plecat cu tata.
1452
01:17:24,328 --> 01:17:26,328
Ian, așteptați!
1453
01:17:26,330 --> 01:17:29,064
Putem găsi în continuare Phoenix Gem.
1454
01:17:29,066 --> 01:17:31,301
Trebuie doar să păstreze Lookin`.
1455
01:17:32,202 --> 01:17:33,570
Ian!
1456
01:17:34,238 --> 01:17:35,506
Ian!
1457
01:17:47,184 --> 01:17:48,417
Nu, tată.
1458
01:17:48,419 --> 01:17:49,553
El nu este aici.
1459
01:18:01,432 --> 01:18:04,001
Haide. Unde este?
1460
01:18:04,668 --> 01:18:06,069
Urmează apa.
1461
01:18:12,777 --> 01:18:13,843
Ugh ...
1462
01:18:13,845 --> 01:18:15,878
In regula. Hai, afară din fântână.
1463
01:18:15,880 --> 01:18:18,046
Nu, caut o bijuterie veche.
1464
01:18:18,048 --> 01:18:20,015
Oh, da, știm. „Vechile zile“.
1465
01:18:20,017 --> 01:18:21,851
Nu! Stop! Vă rog! Nu!
1466
01:18:21,853 --> 01:18:23,118
Bine, ow, bine!
1467
01:18:23,120 --> 01:18:25,187
Bine. Plec.
1468
01:18:25,189 --> 01:18:28,056
- Hei! - Haide!
1469
01:18:28,058 --> 01:18:31,426
Poate cineva suna la poliție? Avem din nou piele de bivol istorie.
1470
01:18:58,689 --> 01:19:00,489
- Nu pot face asta. - Da, poți.
1471
01:19:00,491 --> 01:19:03,360
- Nu sunt pregătit! - Nu vei fi gata. Combina!
1472
01:19:05,395 --> 01:19:06,597
Buna treaba!
1473
01:19:14,973 --> 01:19:17,541
- Gandeste repede. - Aloft elevar!
1474
01:19:53,011 --> 01:19:55,043
Woo hoo!
1475
01:19:55,045 --> 01:19:56,578
Știu că ești mai puternic decât atât.
1476
01:19:56,580 --> 01:19:59,581
Fratele meu mai mic are darul de magie.
1477
01:19:59,583 --> 01:20:00,883
Nu țineți înapoi.
1478
01:20:00,885 --> 01:20:02,719
Hei. Poți sa faci asta.
1479
01:20:29,513 --> 01:20:32,649
Bine, haide. Dă-te jos chiar acum.
1480
01:20:55,305 --> 01:20:57,708
Da! Da!
1481
01:21:03,680 --> 01:21:04,981
Orz!
1482
01:21:04,983 --> 01:21:06,483
Ian! Uite!
1483
01:21:10,021 --> 01:21:11,254
În spatele tău!
1484
01:21:14,491 --> 01:21:16,126
E un blestem.
1485
01:22:09,981 --> 01:22:11,314
Orz, fugi!
1486
01:22:15,285 --> 01:22:17,587
Ce vrei? Gema?
1487
01:22:18,655 --> 01:22:19,757
Bine, ia-o!
1488
01:22:23,861 --> 01:22:24,862
Ha-ha!
1489
01:22:45,917 --> 01:22:47,983
Manticore!
1490
01:22:47,985 --> 01:22:49,151
Mamă?
1491
01:22:49,153 --> 01:22:51,386
E în regulă, băieți, vom avea grijă ...
1492
01:22:51,388 --> 01:22:53,856
Whoa ... Te înclinând! Te înclinând!
1493
01:22:53,858 --> 01:22:56,125
- Mamă! - Du-te vezi pe tatăl tău!
1494
01:22:56,127 --> 01:22:59,095
E in regula! Dacă ei înjunghia de bază fiarei
1495
01:22:59,097 --> 01:23:01,229
cu acea sabie, blestemul va fi rupt.
1496
01:23:01,231 --> 01:23:02,499
Haide!
1497
01:23:30,862 --> 01:23:33,796
Orz, ceea ce am spus înainte de ... îmi pare foarte rău.
1498
01:23:33,798 --> 01:23:35,867
Nu mai e timp. Soarele e pe cale să set.
1499
01:23:37,667 --> 01:23:39,969
Doar o singură dată este tot ce primim, dă-mi această renaștere.
1500
01:23:39,971 --> 01:23:43,775
Până mâine soarele a stabilit, o zi pentru a merge pe jos pe pământ!
1501
01:23:46,878 --> 01:23:48,813
Timpul pentru a zdrobi un blestem!
1502
01:23:55,619 --> 01:23:57,587
Ooh, spatele meu.
1503
01:24:02,894 --> 01:24:04,594
Sunt un războinic puternic.
1504
01:24:14,437 --> 01:24:17,041
Sunt un războinic puternic!
1505
01:24:23,114 --> 01:24:25,682
Grabă! Nu pot ține asta pentru mult timp!
1506
01:24:31,889 --> 01:24:34,091
Nu! Nu Nu NU! Orz!
1507
01:24:58,115 --> 01:25:00,117
Băieți, se întoarce!
1508
01:25:05,589 --> 01:25:06,922
Mă duc să-l distrag.
1509
01:25:06,924 --> 01:25:08,057
Ce? Nu!
1510
01:25:08,059 --> 01:25:09,490
Dacă faci asta, vei fi dor tata.
1511
01:25:09,492 --> 01:25:12,864
E in regula. Saluți pe tata pentru mine.
1512
01:25:14,232 --> 01:25:17,333
- Nu. Tu du-te și spune la revedere. - Ce?
1513
01:25:17,335 --> 01:25:19,802
Am avut pe cineva care se uita pentru mine.
1514
01:25:19,804 --> 01:25:21,736
Cineva care ma împins să fie
1515
01:25:21,738 --> 01:25:24,206
mai mult decât am crezut vreodată că ar putea fi.
1516
01:25:24,208 --> 01:25:26,010
N-am avut un tată,
1517
01:25:26,978 --> 01:25:28,846
dar întotdeauna am avut tine.
1518
01:25:37,889 --> 01:25:39,556
Bridgrigar Invisia!
1519
01:25:41,158 --> 01:25:42,592
Boombastia!
1520
01:25:52,103 --> 01:25:53,369
Ridicați Aloft!
1521
01:26:08,286 --> 01:26:09,486
Nu!
1522
01:26:17,361 --> 01:26:18,561
Nu! Nu, nu, nu!
1523
01:26:21,132 --> 01:26:21,997
Utilizați ceea ce am.
1524
01:26:21,999 --> 01:26:24,366
Uh, ce am? Nu am nimic.
1525
01:26:24,368 --> 01:26:27,269
Splinter. Magic în fiecare fibră.
1526
01:26:27,271 --> 01:26:29,439
Magnor Gantuan!
1527
01:26:31,142 --> 01:26:34,611
Nu! Înapoi Thundasir!
1528
01:26:41,385 --> 01:26:42,585
Ian!
1529
01:26:43,321 --> 01:26:44,688
Accelior!
1530
01:27:10,114 --> 01:27:11,514
Ian!
1531
01:29:00,057 --> 01:29:01,325
Ce a spus el?
1532
01:29:02,860 --> 01:29:05,894
El a spus că a crezut întotdeauna numele său expertul
1533
01:29:05,896 --> 01:29:09,164
ar fi Wilden capricios.
1534
01:29:09,166 --> 01:29:12,167
Wow. Asta e într-adevăr teribil.
1535
01:29:12,169 --> 01:29:13,936
Stiu.
1536
01:29:16,440 --> 01:29:19,475
De asemenea, el a spus că e foarte mândru
1537
01:29:19,477 --> 01:29:22,712
persoanei cu care a crescut de a fi.
1538
01:29:23,613 --> 01:29:27,918
Ei bine, eu datorez o grămadă de asta pentru tine.
1539
01:29:29,520 --> 01:29:32,089
El a spus cam asta.
1540
01:29:34,792 --> 01:29:38,095
Oh, și el mi-a spus să-ți dau asta.
1541
01:30:06,857 --> 01:30:10,161
Mult timp în urmă, lumea era plină de uimire.
1542
01:30:12,662 --> 01:30:16,064
A fost aventuros, interesant,
1543
01:30:16,066 --> 01:30:19,635
și cel mai bun dintre toate, a fost magie.
1544
01:30:22,339 --> 01:30:24,973
Uau! Priveste!
1545
01:30:24,975 --> 01:30:28,010
Punct ochit punct lovit!
1546
01:30:28,012 --> 01:30:30,345
Și apoi, cu un slash de sabie meu puternic,
1547
01:30:30,347 --> 01:30:33,450
Am rupt aripile bestiei din corpul său mizerabil!
1548
01:30:34,585 --> 01:30:37,886
Bine, cine vrea tort?
1549
01:30:40,991 --> 01:30:44,092
Și cred că, cu un pic de magie în viața ta,
1550
01:30:44,094 --> 01:30:46,028
poti face aproape orice.
1551
01:30:46,030 --> 01:30:48,297
Așa ai pus școala din nou împreună?
1552
01:30:48,299 --> 01:30:49,231
Uh, da.
1553
01:30:49,233 --> 01:30:50,666
Este, de asemenea, că modul în care ați distrus
1554
01:30:50,668 --> 01:30:52,167
școala în primul rând?
1555
01:30:52,169 --> 01:30:53,802
Uh, de asemenea, da.
1556
01:30:55,573 --> 01:30:57,940
- Hei, asta a fost grozav. - Mulțumiri.
1557
01:30:57,942 --> 01:31:00,844
- Ai de gând să parc mai târziu? - Da! Ne vedem acolo.
1558
01:31:05,748 --> 01:31:07,416
Mamă! Oof!
1559
01:31:09,653 --> 01:31:10,919
Blazey, jos!
1560
01:31:10,921 --> 01:31:12,888
Cine e un dragon bun? Cine e un dragon bun?
1561
01:31:12,890 --> 01:31:14,289
Deci, cum a fost la școală?
1562
01:31:14,291 --> 01:31:15,723
A fost foarte bine.
1563
01:31:15,725 --> 01:31:16,892
Bine bine.
1564
01:31:16,894 --> 01:31:18,860
Hei, iată-l. Tu lucrezi din greu?
1565
01:31:18,862 --> 01:31:21,296
Nu, cu greu workin'.
1566
01:31:21,298 --> 01:31:24,933
Oh, trebuie să plec. Sunt indeplinesc Manticore pentru o noapte afară.
1567
01:31:24,935 --> 01:31:26,802
Avem o singură o-trei în curs de desfășurare.
1568
01:31:26,804 --> 01:31:28,036
Toate unitățile de raport.
1569
01:31:28,038 --> 01:31:30,305
cheamă datoria. Timpul pentru a lovi trasee.
1570
01:31:30,307 --> 01:31:31,640
Oh, ai uitat cheile!
1571
01:31:31,642 --> 01:31:35,244
Nu au nevoie de ele. M-am născut pentru a rula.
1572
01:31:35,246 --> 01:31:36,313
Hyah!
1573
01:31:40,751 --> 01:31:41,952
Oh!
1574
01:31:42,720 --> 01:31:44,955
Ah.
1575
01:31:46,323 --> 01:31:47,756
Deci, cum e noul dubă?
1576
01:31:47,758 --> 01:31:50,058
Oh. Guinevere a doua este mare.
1577
01:31:50,060 --> 01:31:52,794
Am fost aproape am salvat suficient pentru un loc de muncă vopsea dulce.
1578
01:31:52,796 --> 01:31:54,963
- Nu, te rog, nu. - De ce nu?
1579
01:31:54,965 --> 01:31:57,534
Pentru că am avut deja grijă de asta.
1580
01:31:58,802 --> 01:32:01,105
Oh da!
1581
01:32:02,873 --> 01:32:04,873
Bine, cel mai bun mod de a parcului este de a lua
1582
01:32:04,875 --> 01:32:07,843
un pic ceva numit Drumul ruinei.
1583
01:32:07,845 --> 01:32:10,345
- Uh ... E prea evident. - Stai ce?
1584
01:32:10,347 --> 01:32:13,484
Pe o căutare, calea de clar nu este cel corect.
1585
01:32:16,287 --> 01:32:19,456
Oh da!
1586
01:32:59,930 --> 01:33:03,033
♪ Tu ești sufletul care înțelege
1587
01:33:03,867 --> 01:33:06,937
♪ Cicatricele și mi-a făcut cine sunt
1588
01:33:08,238 --> 01:33:12,207
♪ Prin nisipurile spulberarea timpului
1589
01:33:12,209 --> 01:33:15,512
♪ M-am întors și ai meu
1590
01:33:16,815 --> 01:33:20,817
♪ Dacă poartă o sarcină grea
1591
01:33:20,819 --> 01:33:24,021
♪ Voi fi roțile voi fi pe drum
1592
01:33:25,022 --> 01:33:29,257
♪ O să ne vadă prin gros și subțire
1593
01:33:29,259 --> 01:33:33,228
♪ Pentru dragoste și pierdere, până la sfârșitul anului
1594
01:33:33,230 --> 01:33:37,067
♪ Pentru că mi-ai cărat cu voi
1595
01:33:38,202 --> 01:33:40,803
♪ De la cea mai mare dintre vârfurile
1596
01:33:40,805 --> 01:33:43,138
♪ Pentru întunericul albastru
1597
01:33:43,140 --> 01:33:47,777
♪ Am fost prea orb pentru a vedea
1598
01:33:47,779 --> 01:33:52,849
♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare
1599
01:33:52,851 --> 01:33:54,585
♪ Da, e adevărat
1600
01:33:55,686 --> 01:33:58,889
♪ M-ai cărat cu voi
1601
01:34:00,958 --> 01:34:04,794
♪ Din ziua în care a început totul
1602
01:34:04,796 --> 01:34:07,965
♪ Da, ai fost acolo Mi-ai luat mâna
1603
01:34:09,233 --> 01:34:12,269
♪ Și când am rănit un pic prea adânc
1604
01:34:13,203 --> 01:34:16,407
♪ M-ai privit ca am adormit
1605
01:34:17,474 --> 01:34:21,878
♪ Și când capul meu era în nor
1606
01:34:21,880 --> 01:34:26,214
♪ Ai găsit o cale de a mă scoate
1607
01:34:26,216 --> 01:34:30,352
♪ Ai ales inima mea până la sol
1608
01:34:30,354 --> 01:34:34,423
♪ Și mi-a arătat dragostea a fost tot în jurul valorii de
1609
01:34:34,425 --> 01:34:38,429
♪ Da, m-au dus cu tine
1610
01:34:39,396 --> 01:34:41,963
♪ De la cea mai mare dintre vârfurile
1611
01:34:41,965 --> 01:34:44,399
♪ Pentru întunericul albastru
1612
01:34:44,401 --> 01:34:49,171
♪ Am fost prea orb pentru a vedea
1613
01:34:49,173 --> 01:34:54,109
♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare
1614
01:34:54,111 --> 01:34:55,979
♪ Da, e adevărat
1615
01:34:56,947 --> 01:35:00,350
♪ M-ai cărat cu voi
1616
01:35:01,585 --> 01:35:05,622
♪ Oh, vom sta pe lume împreună
1617
01:35:06,957 --> 01:35:11,894
♪ Vizionarea ca zilele se transforma in noapte
1618
01:35:11,896 --> 01:35:16,231
♪ Știm cum să curajos vreme de furtună
1619
01:35:16,233 --> 01:35:22,306
♪ Și niciodată nu vom renunța fără luptă
1620
01:35:23,707 --> 01:35:29,044
♪ Dacă ar trebui să poarte vreodată o sarcină grea
1621
01:35:29,046 --> 01:35:33,281
♪ Voi fi roțile voi fi pe drum
1622
01:35:33,283 --> 01:35:37,486
♪ O să ne vadă prin gros și subțire
1623
01:35:37,488 --> 01:35:41,891
♪ Pentru dragoste și pierdere, până la sfârșitul anului
1624
01:35:41,893 --> 01:35:45,696
♪ Pentru că mi-ai cărat cu voi
1625
01:35:46,898 --> 01:35:49,297
♪ De la cea mai mare dintre vârfurile
1626
01:35:49,299 --> 01:35:51,801
♪ Pentru întunericul albastru
1627
01:35:51,803 --> 01:35:56,505
♪ Am fost prea orb pentru a vedea
1628
01:35:56,507 --> 01:36:01,243
♪ Ca un far într-o furtună ai fost întotdeauna mă ghidare
1629
01:36:01,245 --> 01:36:03,313
♪ Da, e adevărat
1630
01:36:04,147 --> 01:36:08,383
♪ M-ai cărat cu voi
1631
01:36:08,385 --> 01:36:12,757
♪ Oh, m-au dus cu tine ♪
110101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.