All language subtitles for 1995 Jumanji (1920x1040 DTS).Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,699 --> 00:00:33,700 ΤΖΟΥΜΑΝΤΖΙ 2 00:00:53,231 --> 00:00:57,402 Μην ανησυχείς, μια ορδή λύκων είναι. Έλα, σχεδόν το ξεφορτωθήκαμε. 3 00:01:15,754 --> 00:01:17,840 - Κάλιμπ, με κυνηγάει. - Πιάσου! 4 00:01:18,799 --> 00:01:20,259 Τρέξε! 5 00:01:20,468 --> 00:01:22,844 Μπέντζαμιν, πρέπει να τελειώσουμε. 6 00:01:23,054 --> 00:01:25,347 Έλα, βοήθησέ με να το θάψω. 7 00:01:28,058 --> 00:01:30,353 Κι αν κάποιος το ξεθάψει; 8 00:01:33,605 --> 00:01:36,609 Ας λυπηθεί ο Θεός την ψυχή του. 9 00:01:43,908 --> 00:01:45,367 1Μ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ 10 00:02:04,469 --> 00:02:07,807 ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ, ΝΙΟΥ ΧΑΜΣΑΪΡ 11 00:02:09,975 --> 00:02:12,052 - Γεια σου, Άλαν. - Γεια σας, δεσποινίς Μαγκρούντερ. 12 00:02:22,405 --> 00:02:24,782 - Πέρνα, Άλαν. - Ευχαριστώ, Μπιλ. 13 00:02:47,305 --> 00:02:49,598 Ετοιμάσου να πεθάνεις, Πάρις! 14 00:02:51,475 --> 00:02:53,770 Πάρις, γιατί βιάζεσαι; 15 00:03:19,836 --> 00:03:22,882 Πήγαινε, Πάρις! Τρέξε στον μπαμπά. 16 00:03:23,091 --> 00:03:24,133 Θα περιμένουμε. 17 00:03:44,971 --> 00:03:46,004 Γεια σου, Καρλ. 18 00:03:46,114 --> 00:03:49,783 Έχω κάτι να σου δείξω. 19 00:03:49,992 --> 00:03:52,161 Δούλευα μ’αυτό για έναν χρόνο. 20 00:03:52,370 --> 00:03:54,663 Θα συναντηθώ με τον πατέρα σου... 21 00:03:55,081 --> 00:03:58,126 ...για να του δείξω αυτό εδώ. Έλα, πάρ’το. 22 00:04:00,086 --> 00:04:02,170 Λες να του αρέσει; 23 00:04:03,656 --> 00:04:04,674 Τι είναι; 24 00:04:05,008 --> 00:04:07,175 Είναι το μέλλον. 25 00:04:07,384 --> 00:04:09,177 Αν ο Γουίλτ Τσάμπερλεϊν τα φορέσει... 26 00:04:09,469 --> 00:04:12,806 ...θα τα θέλει ολόκληρη η χώρα. 27 00:04:13,015 --> 00:04:15,018 Θα γίνουν τελευταία μόδα. 28 00:04:17,603 --> 00:04:19,062 Τι έπαθες; 29 00:04:20,523 --> 00:04:23,026 - Τίποτα. - Άλαν! 30 00:04:25,444 --> 00:04:29,906 Το εργοστάσιο δεν είναι παιδική χαρά. Είναι επικίνδυνο. 31 00:04:30,449 --> 00:04:31,701 Μπορείς να με πας σπίτι; 32 00:04:33,661 --> 00:04:36,163 Πάλι σε κυνηγάει ο Μπίλι Τζέσαπ; 33 00:04:38,040 --> 00:04:41,168 Αργά ή γρήγορα, θα πρέπει να τον αντιμετωπίσεις, γιε μου. 34 00:04:42,545 --> 00:04:46,298 Αν φοβάσαι κάτι, πρέπει να το αντιμετωπίσεις. 35 00:04:46,507 --> 00:04:47,841 Φύγε τώρα. 36 00:04:49,927 --> 00:04:52,430 Δεν έπρεπε ν’αφήσεις το παιδί να παίζει εδώ. 37 00:04:54,723 --> 00:04:58,894 - Τι ήθελες να μου δείξεις; - Μια στιγμή, κύριε. 38 00:05:06,610 --> 00:05:07,653 Τι στο διάολο; 39 00:05:23,920 --> 00:05:25,588 Αυτό, ποιος το έκανε; 40 00:05:26,213 --> 00:05:27,273 Λοιπόν; 41 00:05:31,636 --> 00:05:33,096 Εγώ, κύριε. 42 00:05:46,858 --> 00:05:50,529 Τριγυρνούσες με το κορίτσι μου. 43 00:05:51,238 --> 00:05:52,490 Είμαστε, απλά, φίλοι. 44 00:05:53,031 --> 00:05:54,158 Όχι πια. 45 00:05:54,783 --> 00:05:56,244 Πιάσ’τον. 46 00:06:08,255 --> 00:06:10,007 Ηλίθιοι! 47 00:08:56,841 --> 00:08:58,509 Φοβερό. 48 00:09:05,390 --> 00:09:06,975 Άλαν; 49 00:09:07,894 --> 00:09:09,562 Είσαι σπίτι; 50 00:09:16,235 --> 00:09:20,405 Άλαν, όχι πάλι. Έλα. 51 00:09:23,451 --> 00:09:26,245 Σκληρή εργασία και αποφασιστικότητα... 52 00:09:26,453 --> 00:09:29,164 ...έδειξε το πνεύμα του Μπράντφορντ... 53 00:09:29,374 --> 00:09:32,710 ...από τότε που οι πρόγονοί μας ήρθαν σ’αυτή τη πόλη. 54 00:09:33,126 --> 00:09:37,298 Παρ’όλο το σκληρό κλίμα και το γρανιτώδες έδαφος... 55 00:09:37,506 --> 00:09:38,966 ...έχουμε... 56 00:09:39,591 --> 00:09:42,302 - Ακμάσει. - Το’ξερα απ’έξω το πρωί. 57 00:09:44,596 --> 00:09:48,684 - Πάμε. - Πρέπει να μιλήσουμε με τον Άλαν. 58 00:09:55,024 --> 00:09:57,943 Λοιπόν, εμείς φεύγουμε. 59 00:09:59,403 --> 00:10:03,573 Το’πα στον πατέρα σου ότι δεν ήταν μόνο ο Μπίλι Τζέσαπ. 60 00:10:03,783 --> 00:10:07,953 - Αν το’ξερα... - Δεν πειράζει, μπαμπά. 61 00:10:08,370 --> 00:10:13,583 Είμαι περήφανος. Τους αντιμετώπισες, παρότι ήταν πιο πολλοί. 62 00:10:14,210 --> 00:10:18,172 Φέρθηκες σαν άντρας, γι’αυτό αποφασίσαμε... 63 00:10:18,380 --> 00:10:22,259 ...ότι είσαι έτοιμος να πας στο σχολείο αρρένων Κλίφσαϊντ. 64 00:10:22,467 --> 00:10:24,011 Συγχαρητήρια, γλυκέ μου. 65 00:10:26,722 --> 00:10:29,225 Δεν θέλετε να μένω εδώ πια; 66 00:10:30,893 --> 00:10:33,730 Πάντα ήταν στο πρόγραμμα να πας στο Κλίφσαϊντ. 67 00:10:33,937 --> 00:10:38,192 Οι Πάρις πηγαίνουν στο Κλίφσαϊντ απ’τον 17ο αιώνα. 68 00:10:38,400 --> 00:10:40,278 Μέχρι και ο θείος σου πήγε εκεί. 69 00:10:40,485 --> 00:10:43,197 Κοίτα αυτό. Αίθουσα Πάρις. 70 00:10:43,405 --> 00:10:44,865 Αυτός είναι ο κεντρικός κοιτώνας. 71 00:10:48,327 --> 00:10:52,498 Ωραία! Ο κόσμος εδώ με μισεί γιατί είμαι ένας απ’τους Πάρις. 72 00:10:52,789 --> 00:10:56,126 Εκεί έχει και κτίριο με τ’όνομά μου. 73 00:10:56,543 --> 00:10:58,629 Τ’όνομα του πατέρα μου. 74 00:10:58,837 --> 00:11:01,131 Δεν πας εσύ να μείνεις εκεί τότε; 75 00:11:01,341 --> 00:11:05,302 Εκεί έμεινα, κι αυτό μ’έκανε τον άντρα που είμαι σήμερα. 76 00:11:06,346 --> 00:11:08,639 Ίσως δεν θέλω να’μαι σαν εσένα. 77 00:11:08,847 --> 00:11:11,558 Ίσως δεν θέλω να είμαι ένας Πάρις. 78 00:11:13,436 --> 00:11:16,063 Δεν θα’σαι. Τουλάχιστον μέχρι ν’αρχίσεις να φέρεσαι σαν Πάρις. 79 00:11:16,272 --> 00:11:18,024 Πάρ’το παλτό σου. 80 00:11:22,403 --> 00:11:24,697 Τότε δεν είμαι έτοιμος για το Κλίφσαϊντ. 81 00:11:24,905 --> 00:11:29,701 Θα σε πάμε την Κυριακή. Και ούτε λέξη παραπάνω για το θέμα! 82 00:11:29,911 --> 00:11:33,873 Δεν θα σου μιλήσω ποτέ ξανά! 83 00:11:39,629 --> 00:11:41,380 - Σαμ... - Μη... 84 00:11:41,588 --> 00:11:43,883 - Σαμ... - Τι; 85 00:11:44,091 --> 00:11:45,342 Τίποτα. 86 00:12:12,160 --> 00:12:13,495 Τι κάνεις εδώ; 87 00:12:14,663 --> 00:12:15,999 Έφερα το ποδήλατό σου. 88 00:12:16,206 --> 00:12:20,168 Δεν χρειαζόταν. Θα πήγαινα να το πάρω μόνος μου. 89 00:12:20,794 --> 00:12:23,298 Είπα στον Μπίλι να μη σε πειράζει. 90 00:12:23,505 --> 00:12:28,094 Δεν έπρεπε να κάνεις τον κόπο. Θα μιλήσουμε γι’αυτό άλλη φορά. 91 00:12:29,052 --> 00:12:30,388 Τι ήταν αυτό; 92 00:12:32,264 --> 00:12:33,515 Τ’άκουσες κι εσύ; 93 00:12:33,725 --> 00:12:35,100 Φυσικά και τ’άκουσα. 94 00:12:36,226 --> 00:12:39,480 Έλα, βρήκα ένα πολύ παράξενο παιχνίδι στο εργοστάσιο. 95 00:12:58,332 --> 00:12:59,584 "Τζουμάντζι". 96 00:13:00,000 --> 00:13:04,172 "Γι’αυτούς που ψάχνουν τρόπο, απ’τον κόσμο να ξεφύγουν". 97 00:13:04,589 --> 00:13:08,259 "Ρίξε τα ζάρια και πας μπροστά. Με διπλές, παίζεις ξανά". 98 00:13:08,467 --> 00:13:11,261 "Όποιος τερματίσει πρώτος, κερδίζει". Παίζουμε; 99 00:13:12,096 --> 00:13:15,140 Σταμάτησα να παίζω επιτραπέζια πριν πέντε χρόνια. 100 00:13:18,769 --> 00:13:20,229 Σάρα! 101 00:13:25,652 --> 00:13:28,363 Πρέπει να’ναι μαγνητισμένο. 102 00:13:28,779 --> 00:13:29,822 Άλαν, κοίτα. 103 00:13:32,325 --> 00:13:35,662 "Νύχτα πετούν, καλύτερα να τρέξεις". 104 00:13:35,995 --> 00:13:40,040 "Τα φτερωτά δεν είναι για να τα παίξεις". 105 00:13:46,713 --> 00:13:47,756 Τι ήταν αυτό; 106 00:13:48,383 --> 00:13:50,051 Δεν ξέρω. 107 00:13:51,094 --> 00:13:53,096 Βάλ’το στην άκρη, Άλαν. 108 00:14:00,687 --> 00:14:01,937 Όχι... 109 00:14:02,145 --> 00:14:03,605 Το παιχνίδι νομίζει ότι έριξα. 110 00:14:04,440 --> 00:14:06,734 Τι εννοείς, "το παιχνίδι νομίζει"; 111 00:14:09,653 --> 00:14:11,864 "Μέσα στη ζούγκλα περιμένεις..." 112 00:14:12,490 --> 00:14:15,283 "...μέχρι πέντε ή οκτώ, να φέρεις". 113 00:14:17,161 --> 00:14:20,706 "Μέσα στη ζούγκλα περιμένεις..." Τι σημαίνει αυτό; 114 00:15:19,222 --> 00:15:20,975 ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 115 00:15:21,183 --> 00:15:24,019 Δωμάτια με πρωινό. Ό,τι θέλει η πόλη. 116 00:15:24,227 --> 00:15:27,856 Πώς να το αρνηθούμε; Είναι ήδη γεμάτο έπιπλα. 117 00:15:29,524 --> 00:15:32,153 Είχα ξεχάσει πόσο μεγάλο είναι. 118 00:15:32,361 --> 00:15:34,739 Τζούντι, Πήτερ, ελάτε να δείτε. 119 00:15:35,155 --> 00:15:38,076 Εδώ θα’ναι η ρεσεψιόν. 120 00:15:39,118 --> 00:15:41,203 Ένα μπαρ εδώ στο σαλόνι. 121 00:15:45,500 --> 00:15:47,043 Τι όμορφα. 122 00:15:47,250 --> 00:15:50,171 Σίγουρα εσείς και τα παιδιά σας, θα ευτυχίσετε εδώ. 123 00:15:52,381 --> 00:15:54,759 Είναι του αδελφού μου. 124 00:15:54,967 --> 00:15:57,678 Αυτός και η γυναίκα του πέθαναν πέρσι. 125 00:16:01,765 --> 00:16:03,643 Δεν είναι πολύ ωραίο; 126 00:16:05,186 --> 00:16:06,980 Βεβαίως και είναι. 127 00:16:21,244 --> 00:16:24,163 Λοιπόν, τι λες, νεαρέ; Σου φτάνει ο χώρος; 128 00:16:35,633 --> 00:16:38,970 Ο Πήτερ δεν έχει ξαναμιλήσει από τότε που έγινε. 129 00:16:41,264 --> 00:16:45,851 Λυπάμαι. Είναι τόσο φοβερό. 130 00:16:46,476 --> 00:16:48,145 Δεν πειράζει. 131 00:16:48,895 --> 00:16:52,232 Ξέραμε ελάχιστα τους γονείς μας. Έλειπαν συνέχεια. 132 00:16:52,442 --> 00:16:55,570 Για σκι στο Σεν Μόριτς, καζίνο στο Μόντε Κάρλο... 133 00:16:55,861 --> 00:16:59,407 ...σαφάρι στην Αφρική. 134 00:16:59,615 --> 00:17:02,326 Δεν ξέραμε ούτε αν μας αγαπούσαν. 135 00:17:03,160 --> 00:17:05,872 Καθώς το γιωτ του Σεΐχη βυθιζόταν... 136 00:17:06,288 --> 00:17:09,000 ...έγραψαν ένα αποχαιρετιστήριο γράμμα. 137 00:17:09,208 --> 00:17:13,171 Βρέθηκε να πλέει μέσα σ’ένα μπουκάλι σαμπάνιας. 138 00:17:14,212 --> 00:17:15,256 Με συγχωρείτε... 139 00:17:23,181 --> 00:17:27,059 Ήταν αφοσιωμένοι γονείς. Αυτοκινητιστικό στον Καναδά. 140 00:17:27,268 --> 00:17:30,270 - Θα μου στείλετε τα χαρτιά; - Πρωί-πρωί αύριο. 141 00:18:02,595 --> 00:18:05,097 Θέλει κλειδαρά. 142 00:18:05,306 --> 00:18:08,226 Πήτερ, μάζεψε τα παιχνίδια σου. 143 00:18:14,898 --> 00:18:17,943 Πήγαινε αυτή τη βαλίτσα στη σοφίτα. 144 00:18:18,236 --> 00:18:21,571 Μετά θα φάμε όλοι παγωτό... και ουίσκι. 145 00:18:48,598 --> 00:18:50,559 Τι είναι; 146 00:18:51,602 --> 00:18:53,479 Θα πάω σε μοτέλ. 147 00:18:53,688 --> 00:18:55,565 Για όνομα του Θεού... 148 00:19:21,840 --> 00:19:24,344 Δε βλέπω κόπρανα νυχτερίδας. 149 00:19:28,513 --> 00:19:30,098 Είπε ότι ήταν σαν αυτή. 150 00:19:31,017 --> 00:19:35,188 Αυτή είναι αφρικανική νυχτερίδα. Ένα κορίτσι είπε ότι είδε μερικές το ’60. 151 00:19:35,730 --> 00:19:38,650 Αλλά δεν υπάρχουν εδώ. 152 00:19:38,857 --> 00:19:40,108 Αυτό είδε. 153 00:19:40,317 --> 00:19:44,364 Ό,τι κι αν ήταν, έφυγε. 154 00:19:45,114 --> 00:19:49,160 Αλλά δεν είναι οι νυχτερίδες που θα μ’ανησυχούσαν εδώ. 155 00:19:49,576 --> 00:19:51,162 Τι θα σ’ανησυχούσε; 156 00:19:53,247 --> 00:19:56,667 Δεν θα’θελα να μένω σ’ένα σπίτι όπου έχει δολοφονηθεί κάποιος. 157 00:20:00,421 --> 00:20:03,548 Ο μικρός Άλαν Πάρις. Εγώ λέω ότι το έκανε ο πατέρας του. 158 00:20:04,384 --> 00:20:08,971 Υπάρχουν χίλια μέρη που μπορεί να’κρυψε το πτώμα σ’αυτό το σπίτι. 159 00:20:09,721 --> 00:20:12,307 Ειδικά αν το κομμάτιασε. 160 00:20:14,810 --> 00:20:18,981 Παιδιά, δεν θέλετε βέβαια ν’αργήσετε την πρώτη μέρα στο σχολείο. 161 00:20:21,275 --> 00:20:24,612 - Δεν βλέπω καμιά νυχτερίδα. - Ακούτε; 162 00:20:24,820 --> 00:20:28,574 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε σ’αυτό το σπίτι. 163 00:20:54,558 --> 00:20:58,186 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να δω τον διευθυντή σας απ’την πρώτη μέρα. 164 00:20:58,395 --> 00:20:59,980 Τι θα κάνω; 165 00:21:02,482 --> 00:21:07,070 Ας ηρεμήσουμε να φάμε το φαγητό μας. 166 00:21:07,488 --> 00:21:09,574 Ξέρω γιατί πήρες το σπίτι φθηνά. 167 00:21:09,865 --> 00:21:16,538 Πριν από 26 χρόνια εξαφανίστηκε ο Άλαν Πάρις απ’αυτό το σπίτι. 168 00:21:17,080 --> 00:21:20,500 Τον κομμάτιασαν και τον έκρυψαν στους τοίχους. 169 00:21:20,835 --> 00:21:24,588 Αρκετά, βαρέθηκα τα ψέματά σου! Τιμωρία. 170 00:21:28,009 --> 00:21:31,679 Δεν έχει πουθενά να πας, έτσι κι αλλιώς. 171 00:21:31,887 --> 00:21:35,724 Αλλά για να ξέρεις, δεν ήταν ψέμα. 172 00:22:12,553 --> 00:22:14,513 Άκουσες τίποτα πριν από λίγο; 173 00:22:19,227 --> 00:22:21,186 Σου λείπουν ο μπαμπάς και η μαμά; 174 00:22:22,855 --> 00:22:24,106 Όχι. 175 00:22:24,731 --> 00:22:25,775 Ψεύτρα. 176 00:22:26,733 --> 00:22:29,528 Με το ψέμα θα καταλήξεις σε ψυχολόγο. 177 00:22:29,862 --> 00:22:33,281 Κι εσένα, πού θα σε στείλουν, αν δεν αρχίσεις να μιλάς; 178 00:22:51,217 --> 00:22:53,927 Πηγαίνω στο γραφείο για τις άδειες. 179 00:22:54,136 --> 00:22:56,638 Το σχολικό θα’ρθει σε λίγο. 180 00:22:59,558 --> 00:23:01,352 Έχετε ακόμη τα κλειδιά σας; 181 00:23:03,020 --> 00:23:04,480 Μ’ακούτε, βρε παιδιά; 182 00:23:10,193 --> 00:23:11,445 Τι; 183 00:23:13,323 --> 00:23:15,615 Περιμένω μέχρι να’ρθει το σχολικό. 184 00:23:16,159 --> 00:23:18,952 Σας έβαζαν οι γονείς σας στο σχολικό; 185 00:23:19,578 --> 00:23:21,038 Όχι. 186 00:23:21,247 --> 00:23:22,289 Σίγουρα; 187 00:23:23,540 --> 00:23:25,209 Θα μπορούσα να σας πάω εγώ. 188 00:23:25,417 --> 00:23:29,297 Μην ανησυχείς. Το σχολικό έρχεται όπου να’ναι. 189 00:23:29,797 --> 00:23:33,343 Ωραία, να’στε καλά παιδιά σήμερα. 190 00:23:42,934 --> 00:23:44,186 Αφού τ’ακούς. 191 00:23:44,811 --> 00:23:46,480 Τι ν’ακούω; 192 00:24:01,287 --> 00:24:03,580 Από πού έρχεται; 193 00:24:36,948 --> 00:24:38,825 Ας το φέρουμε από’δώ. 194 00:24:51,336 --> 00:24:53,213 Περίεργο. Είναι κολλημένα. 195 00:24:54,257 --> 00:24:58,552 "Τζουμάντζι. Γι’αυτούς που ψάχνουν τρόπο, απ’τον κόσμο να ξεφύγουν". 196 00:24:58,760 --> 00:25:01,346 "Ρίξε τα ζάρια και πας μπροστά. Με διπλές, παίζεις ξανά". 197 00:25:01,556 --> 00:25:03,641 "Ο πρώτος που θα φτάσει στο τέλος, κερδίζει". 198 00:25:10,315 --> 00:25:12,817 Πρέπει να’χει μικροτσίπ ή κάτι τέτοιο. 199 00:25:14,818 --> 00:25:16,570 Εσύ πρώτα. 200 00:25:23,036 --> 00:25:24,412 Έξι. 201 00:25:37,759 --> 00:25:41,721 "Μια δαγκωματιά φέρνει φαγούρα, φέρνει φτέρνισμα και τρεμούλα". 202 00:26:19,675 --> 00:26:21,009 Μη! 203 00:26:26,223 --> 00:26:31,354 "Δεν θα’ναι εύκολη αποστολή, με τις μαϊμούδες θ’αργήσεις εσύ". 204 00:26:34,773 --> 00:26:36,025 Άκου. 205 00:27:17,525 --> 00:27:20,028 Οι μαϊμούδες ήρθαν απ’το παιχνίδι. 206 00:27:20,236 --> 00:27:22,113 Το ίδιο και τα κουνούπια. 207 00:27:25,657 --> 00:27:27,743 Αυτό δεν το διάβασα. 208 00:27:30,788 --> 00:27:32,749 "Να προσέχεις τις περιπέτειες..." 209 00:27:38,587 --> 00:27:43,384 "Μην αρχίζεις, αν δεν σκοπεύεις να τελειώσεις". 210 00:27:43,593 --> 00:27:49,432 "Το παιχνίδι συνεχίζεται, μέχρι να φτάσει ένας παίκτης στο Τζουμάντζι". 211 00:27:49,641 --> 00:27:51,726 Οι μαϊμούδες έφυγαν. 212 00:27:51,933 --> 00:27:53,935 - Πάρ’το από’δώ. - Περίμενε! 213 00:27:54,144 --> 00:27:56,647 Αν τελειώσουμε το παιχνίδι, θα φύγουν όλα. 214 00:27:56,855 --> 00:27:59,025 Αλλιώς, η θεία Νόρα θα πάθει κρίση. 215 00:27:59,232 --> 00:28:03,613 Δεν χρειάζεται καμιά ικανότητα. 216 00:28:05,280 --> 00:28:07,366 Όχι, έφερες διπλές. 217 00:28:07,575 --> 00:28:10,912 Παίζεις ξανά. Ρίξε! 218 00:28:12,163 --> 00:28:13,330 Πέντε. 219 00:28:16,750 --> 00:28:20,922 "Κοφτερά τα δόντια του, του αρέσει η γεύση σου". 220 00:28:21,130 --> 00:28:25,300 "Θα πρέπει να βιαστεί η παρέα σου". 221 00:28:25,926 --> 00:28:28,136 Αυτό δεν μ’αρέσει. 222 00:28:30,515 --> 00:28:32,099 Κάποιος είναι εδώ. 223 00:28:52,744 --> 00:28:56,708 Δεν είναι αληθινό, Πήτερ. Είναι παραίσθηση. 224 00:29:00,545 --> 00:29:02,212 Τρέξε, Πήτερ! 225 00:30:35,013 --> 00:30:36,682 Γύρισα. 226 00:30:43,146 --> 00:30:44,816 Το ποδήλατό μου. 227 00:31:30,486 --> 00:31:33,740 Κάποιος έφερε πέντε ή οκτώ. 228 00:31:35,490 --> 00:31:36,742 Αυτός. 229 00:31:44,459 --> 00:31:46,961 Σ’ευχαριστώ! Σ’ευχαριστώ! 230 00:31:51,257 --> 00:31:54,676 Να με συγχωρείς, αν σε τρόμαξα. 231 00:31:55,510 --> 00:31:56,971 Γύρισα! 232 00:31:57,180 --> 00:31:59,598 Μαμά... Μπαμπά! 233 00:32:01,476 --> 00:32:03,435 Είμαι σπίτι. 234 00:32:04,061 --> 00:32:06,146 Γύρισα! 235 00:32:06,980 --> 00:32:10,942 Εγώ είμαι, ο Άλαν, μαμά, μπαμπά; 236 00:32:11,152 --> 00:32:14,489 Ήρθα σπίτι! Γύρισα. 237 00:32:15,030 --> 00:32:17,200 Είσαι αδελφή μου; 238 00:32:17,741 --> 00:32:21,162 Όχι, είμαι η Τζούντι κι αυτός ο Πήτερ. 239 00:32:21,371 --> 00:32:23,873 Πού είναι η μαμά; Ο μπαμπάς; 240 00:32:25,040 --> 00:32:26,375 Είσαι... 241 00:32:27,000 --> 00:32:28,670 ...ο Άλαν Πάρις; 242 00:32:29,086 --> 00:32:31,923 Ναι, εσείς ποιοι είστε; 243 00:32:32,632 --> 00:32:33,883 Εμείς μένουμε εδώ τώρα. 244 00:32:35,259 --> 00:32:37,010 Πού είναι η μαμά κι ο μπαμπάς μου; 245 00:32:37,845 --> 00:32:39,096 Δεν ξέρουμε. 246 00:32:40,347 --> 00:32:43,267 Το σπίτι ήταν άδειο εδώ και χρόνια. 247 00:32:43,893 --> 00:32:46,186 Όλοι νόμιζαν ότι είχες πεθάνει. 248 00:32:57,448 --> 00:32:58,700 Συγγνώμη. 249 00:33:04,329 --> 00:33:07,040 - Περίγραψέ το ξανά. - Κόκκινη γούνα και μακριά ουρά. 250 00:33:17,384 --> 00:33:22,056 Κατέβα απ’το αυτοκίνητό μου κι ανέβα στο πεζοδρόμιο. 251 00:33:24,142 --> 00:33:27,060 - Τι χρονιά είναι; - Ήταν ολοκαίνουριο. 252 00:33:27,478 --> 00:33:32,607 - Όχι, τι χρονιά είναι; - 1995, έτσι δεν είναι; 253 00:33:33,734 --> 00:33:38,030 Έχεις ταυτότητα ή είναι στην άλλη σου στολή, του Ταρζάν; 254 00:33:38,239 --> 00:33:40,950 - Είκοσι έξι χρόνια... - Είσαι από’δώ; 255 00:33:41,159 --> 00:33:44,369 Ήμουν στο Τζουμάντζι. 256 00:33:44,578 --> 00:33:47,289 Ινδονησία... στο Σώμα Ειρήνης. 257 00:33:54,922 --> 00:33:58,550 - Καρλ Μπέντλι. Ο "άντρας της σόλας". - Είναι συγγενής σας; 258 00:33:58,968 --> 00:34:02,305 - Είναι θείος μας. - Πάντα έτσι ντύνεται; 259 00:34:02,512 --> 00:34:04,807 Ναι, είναι χορτοφάγος. 260 00:34:05,223 --> 00:34:07,101 Φύγετε από’δώ! 261 00:34:12,940 --> 00:34:15,233 Μαϊμούδες. 262 00:34:16,693 --> 00:34:18,362 Είναι στα καλά του; 263 00:34:19,530 --> 00:34:22,532 Χτύπησε το κεφάλι του πριν από μερικούς μήνες. 264 00:34:42,469 --> 00:34:44,222 Περίμενε! Πού πας; 265 00:34:44,429 --> 00:34:46,849 Να βρω τους γονείς μου. 266 00:35:16,336 --> 00:35:17,588 Περίμενε! 267 00:36:12,226 --> 00:36:14,728 Ο μπαμπάς έφτιαχνε παπούτσια εδώ. 268 00:36:15,980 --> 00:36:18,483 Τα καλύτερα στη Νέα Αγγλία. 269 00:36:29,952 --> 00:36:31,119 Με συγχωρείτε. 270 00:36:33,914 --> 00:36:35,791 Ήρεμα, μικρή μου. 271 00:36:39,963 --> 00:36:42,798 Ξέρεις τι συνέβη σ’αυτό το εργοστάσιο; 272 00:36:43,925 --> 00:36:48,304 Έκλεισε, όπως όλα σ’αυτή την πόλη. 273 00:36:48,846 --> 00:36:52,057 Κάνει κρύο έξω. Τι λέτε για καφέ; 274 00:36:52,684 --> 00:36:55,394 Γιατί έκλεισαν τα Υποδήματα Πάρις; 275 00:36:56,436 --> 00:37:00,817 Όταν το παιδί του το’σκασε, ο Σαμ ξεκίνησε για να το βρει. 276 00:37:01,025 --> 00:37:02,902 Ξόδεψε όλα τα λεφτά του. 277 00:37:05,195 --> 00:37:07,907 Μετά από λίγο καιρό, ούτε στη δουλειά δεν ερχόταν. 278 00:37:08,740 --> 00:37:10,409 Απλά σταμάτησε να νοιάζεται. 279 00:37:11,869 --> 00:37:15,831 Δεν νομίζω ότι αγαπούσε κανείς το παιδί του, όπως ο Σαμ. 280 00:37:17,708 --> 00:37:18,751 Πάρε... 281 00:37:21,170 --> 00:37:23,547 ...θα παγώσεις. 282 00:37:25,132 --> 00:37:28,885 Ευχαριστώ. Μένουν οι Πάρις ακόμα εδώ; 283 00:37:29,721 --> 00:37:32,724 Τους βλέπω καμιά φορά. 284 00:37:33,974 --> 00:37:35,643 Είναι στην οδό Άνταμς. 285 00:37:54,536 --> 00:37:56,496 Και οι δικοί μας γονείς έχουν πεθάνει. 286 00:37:59,000 --> 00:38:02,128 Ήταν στη Μέση Ανατολή, διαπραγματεύονταν ειρήνη. 287 00:38:08,717 --> 00:38:11,094 Ο πατέρας μας ήταν διαφημιστής. 288 00:38:12,972 --> 00:38:15,057 Βάζω στοίχημα ότι σου λείπει. 289 00:38:16,099 --> 00:38:17,476 Κι εμένα. 290 00:38:21,521 --> 00:38:23,190 Άντε πάλι. 291 00:38:26,235 --> 00:38:29,447 Είσαι ταραγμένος, αλλά ας τελειώσουμε το παιχνίδι. 292 00:38:29,655 --> 00:38:31,949 Εμένα τι με θέλετε; 293 00:38:32,157 --> 00:38:35,077 Σε περίπτωση που γίνει τρομακτικό. 294 00:38:35,286 --> 00:38:37,789 Ήδη έχει ένα λιοντάρι πάνω. 295 00:38:38,121 --> 00:38:39,998 Δεν είμαι θηριοδαμαστής. 296 00:38:40,300 --> 00:38:41,641 Η θεία μας θα γυρίσει σύντομα. 297 00:38:41,751 --> 00:38:45,295 Οι γάτες τής φέρνουν αλλεργία; 298 00:39:01,061 --> 00:39:03,438 Λάρι, χρειαζόμαστε το φορείο. Βοήθησέ με. 299 00:39:04,481 --> 00:39:08,027 - Είναι πληγωμένη; - Μάλλον δαγκωνιά είναι πάλι. 300 00:39:15,034 --> 00:39:19,706 - Ναι, ακόμη μία. - Είναι πάνω από 50. Τι γίνεται; 301 00:39:22,208 --> 00:39:24,085 - Δεν είναι η κυρία Τόμας αυτή; - Ποια; 302 00:39:24,418 --> 00:39:26,170 Η μεσίτρια. 303 00:39:26,586 --> 00:39:27,755 Ακούστε... 304 00:39:28,463 --> 00:39:29,715 ...τ’ακούτε αυτό; 305 00:39:29,923 --> 00:39:31,384 Ποιο; 306 00:39:32,217 --> 00:39:33,885 Μπείτε στ’αυτοκίνητο. 307 00:39:39,934 --> 00:39:43,478 Τι βγήκε απ’το παιχνίδι πριν από μένα; 308 00:39:43,813 --> 00:39:46,815 Το λιοντάρι, μερικές μαϊμούδες και... 309 00:39:46,925 --> 00:39:47,958 Εκείνο! 310 00:39:50,570 --> 00:39:55,282 Εντάξει. Είναι μόνο ένα ζουζούνι. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 311 00:39:59,954 --> 00:40:03,081 Αν μείνουμε χαμηλά, δεν μπορεί να περάσει από’κεί. 312 00:40:06,835 --> 00:40:09,255 Δεν μπορεί να περάσει απ’το γυαλί. 313 00:40:09,963 --> 00:40:11,423 Είμαστε ασφαλείς. 314 00:40:14,135 --> 00:40:15,719 Οδηγεί κανείς σας; 315 00:40:16,762 --> 00:40:18,514 Όχι; Κανένα πρόβλημα. 316 00:40:18,931 --> 00:40:21,976 Ο μπαμπάς μου μ’άφησε να οδηγήσω στον δρόμο... 317 00:40:22,184 --> 00:40:23,311 ...μια φορά. 318 00:40:23,936 --> 00:40:25,605 Σιγά το δύσκολο. 319 00:40:26,239 --> 00:40:27,273 Φύγαμε! 320 00:40:40,119 --> 00:40:41,454 Η οροφή! 321 00:40:58,887 --> 00:41:00,431 Πανεύκολο. 322 00:41:18,157 --> 00:41:19,409 Άλαν... 323 00:41:21,619 --> 00:41:23,788 Πάρ’το μακριά μου! 324 00:41:25,373 --> 00:41:30,168 Πότε θα μας βοηθήσεις να παίξουμε; Η θεία μας έρχεται σύντομα. 325 00:41:30,378 --> 00:41:34,423 Ωραία. Πες της ότι τώρα είναι, "πρώην ιδιοκτήτρια" του σπιτιού. 326 00:41:34,757 --> 00:41:39,429 Αφού πέθαναν οι γονείς μου, το σπίτι ανήκει σ’εμένα. 327 00:41:42,472 --> 00:41:44,851 Ευχαριστώ. 328 00:41:45,809 --> 00:41:47,978 Όχι άλλα φύλλα μπανάνας. 329 00:41:54,360 --> 00:41:57,362 Σκέψου τι έχει να πάθει το οικοσύστημα απ’τις μαϊμούδες. 330 00:42:32,315 --> 00:42:35,525 Τι έπαθες; Ξυρίστηκες μ’ένα κομμάτι γυαλί; 331 00:42:35,735 --> 00:42:39,072 Εγώ καλά είμαι, εσύ τι έπαθες; 332 00:42:39,822 --> 00:42:41,782 Δεν έχω ξαναξυριστεί. 333 00:42:42,824 --> 00:42:43,867 Πού πας; 334 00:42:44,619 --> 00:42:48,873 Τι λες αν παίξουμε εγώ κι ο Πήτερ, κι εσύ, απλά, να βλέπεις; 335 00:42:49,081 --> 00:42:50,541 Ευχαριστώ, το έχω δει. 336 00:42:51,793 --> 00:42:54,711 Τότε τι θα κάνεις; 337 00:42:54,920 --> 00:42:58,257 Δεν ξέρω. Θα συνεχίσω τη ζωή μου. 338 00:42:58,465 --> 00:43:01,510 Λέτε η κυρία Νιντερμάγιερ να’ναι ακόμα, δασκάλα της Έκτης; 339 00:43:11,186 --> 00:43:13,898 Πάμε, δεν θα μας βοηθήσει. Φοβάται. 340 00:43:14,940 --> 00:43:16,608 Τι είπες; 341 00:43:18,277 --> 00:43:20,905 Φοβάσαι. Δεν πειράζει που φοβάσαι. 342 00:43:24,449 --> 00:43:26,827 Ας το στήσουμε στο σαλόνι. 343 00:43:29,746 --> 00:43:32,791 Δεν έχετε ιδέα με τι μπλέκετε. 344 00:43:33,001 --> 00:43:36,128 Θα τα καταφέρουμε και μόνοι μας. 345 00:43:36,336 --> 00:43:38,505 Δε νομίζω. 346 00:43:39,548 --> 00:43:43,719 Μαϊμούδες, κουνούπια και λιοντάρια... 347 00:43:43,927 --> 00:43:45,387 ...είναι μόνο η αρχή. 348 00:43:46,847 --> 00:43:49,976 Είδα πράγματα που μόνο σε εφιάλτες τα είδατε. 349 00:43:50,601 --> 00:43:53,521 Πράγματα που δεν μπορείτε να τα φανταστείτε... 350 00:43:54,146 --> 00:43:56,440 ...ή να τα δείτε. 351 00:43:56,983 --> 00:44:00,820 Πράγματα που σε κυνηγούν τη νύχτα. 352 00:44:01,028 --> 00:44:05,199 Μετά κάτι ουρλιάζει, μετά τους ακούς να τρώνε. 353 00:44:05,742 --> 00:44:08,952 Κι ελπίζεις να μην είσαι το επιδόρπιο. 354 00:44:09,911 --> 00:44:11,246 Φοβάμαι; 355 00:44:11,998 --> 00:44:14,583 Ούτε που ξέρετε τι θα πει "φοβάμαι". 356 00:44:15,208 --> 00:44:18,128 Ούτε πέντε λεπτά δε θ’αντέξετε χωρίς εμένα. 357 00:44:20,840 --> 00:44:22,507 Οπότε... θα μας βοηθήσεις; 358 00:44:25,427 --> 00:44:27,096 Θα βλέπω... 359 00:44:31,684 --> 00:44:33,561 ...αλλά δεν φοβάμαι. 360 00:44:43,278 --> 00:44:46,282 Αυτό ήταν πολύ έξυπνο, Πήτερ. 361 00:44:46,490 --> 00:44:50,869 Αντίστροφη ψυχολογία. Το έμαθα απ’τον μπαμπά. 362 00:44:51,621 --> 00:44:52,664 Έτοιμος; 363 00:44:55,875 --> 00:44:57,335 Άλαν, έτοιμος; 364 00:44:57,668 --> 00:44:59,420 Ποτέ δεν είσαι έτοιμος. 365 00:45:09,554 --> 00:45:10,806 Θα ξαναδοκιμάσω. 366 00:45:19,648 --> 00:45:21,317 Άλαν, δε δουλεύει. 367 00:45:31,869 --> 00:45:33,204 Όχι... δεν είναι η σειρά σου. 368 00:45:33,413 --> 00:45:36,958 Ο Πήτερ έριξε δύο φορές. Έφερε διπλές. 369 00:45:37,166 --> 00:45:38,333 Τώρα είναι σειρά μου. 370 00:45:39,793 --> 00:45:43,005 Όχι, κοίτα... Δύο κομμάτια είναι δικά σας, έτσι; 371 00:45:43,213 --> 00:45:44,673 Ποιανού είναι τ’άλλα; 372 00:45:48,760 --> 00:45:50,722 Ο ελέφαντας ήταν το δικό μου. 373 00:45:52,806 --> 00:45:56,143 Παίζουμε το παιχνίδι που άρχισα το 1969. 374 00:45:57,811 --> 00:45:59,896 Πρέπει να παίξω. 375 00:46:04,402 --> 00:46:06,153 Δεν είναι η σειρά μου. 376 00:46:07,195 --> 00:46:08,864 Ποιανού σειρά είναι; 377 00:46:12,619 --> 00:46:15,329 Σάρα Γουίτλ. 378 00:46:22,545 --> 00:46:24,922 Εδώ έμενε παλιά. 379 00:46:26,173 --> 00:46:28,675 Μ’ανατριχιάζει αυτό το μέρος. 380 00:46:39,519 --> 00:46:42,023 Παίζαμε σ’αυτή τη βεράντα. 381 00:46:44,858 --> 00:46:46,818 Το’ξερα ότι θα’χε φύγει. 382 00:46:47,027 --> 00:46:49,530 Θα’χει παντρευτεί τον Μπίλι Τζέσαπ. 383 00:46:49,864 --> 00:46:51,324 Πάμε. 384 00:46:51,615 --> 00:46:55,577 - Ίσως να ξέρει πού’ναι η Σάρα. - Θα ξέρει. Είναι μέντιουμ. 385 00:46:55,786 --> 00:46:57,246 Σωστό. 386 00:47:00,500 --> 00:47:03,001 Θυμάμαι αυτή τη βεράντα μεγαλύτερη. 387 00:47:04,461 --> 00:47:08,090 - Μπορείς να μας βοηθήσεις; - Έχετε κλείσει ραντεβού; 388 00:47:08,298 --> 00:47:12,260 - Όχι, ψάχνουμε κάποιον. - Η μαντάμ Σειρήνα έχει δουλειά. 389 00:47:12,469 --> 00:47:14,554 Ίσως μπορείς εσύ να μας βοηθήσεις. 390 00:47:18,309 --> 00:47:19,559 Τι είναι; 391 00:47:19,978 --> 00:47:22,188 Ένα κορίτσι που έμενε εδώ. 392 00:47:22,688 --> 00:47:24,773 Όλη μου τη ζωή εδώ μένω. 393 00:47:25,108 --> 00:47:27,402 Τότε θα ξέρεις τη Σάρα Γουίτλ. 394 00:47:32,197 --> 00:47:34,157 Τι τη θέλετε τη Σάρα Γουίτλ; 395 00:47:35,952 --> 00:47:37,286 Σάρα... 396 00:47:39,079 --> 00:47:41,666 Δεν έχω αυτό τ’όνομα πια. 397 00:47:42,833 --> 00:47:44,376 Σάρα Γουίτλ; 398 00:47:45,420 --> 00:47:47,088 Τι θέλεις; 399 00:47:48,965 --> 00:47:53,552 Πριν από είκοσι χρόνια, έπαιξες ένα παιχνίδι μ’ένα αγοράκι. 400 00:47:55,637 --> 00:47:58,141 Ένα παιχνίδι με τύμπανα. 401 00:48:02,728 --> 00:48:04,105 Πώς το ξέρεις αυτό; 402 00:48:05,856 --> 00:48:08,358 Εγώ ήμουν εκείνο τ’αγόρι, Σάρα. 403 00:48:11,612 --> 00:48:12,739 Άλαν; 404 00:48:20,663 --> 00:48:22,123 Τη σκότωσες. 405 00:48:24,333 --> 00:48:26,918 Αφήστε μήνυμα και ο γιατρός θα σας τηλεφωνήσει. 406 00:48:29,422 --> 00:48:33,800 Γιατρέ, η Σάρα Γουίτλ εδώ. Τηλεφωνήστε μου. 407 00:48:34,010 --> 00:48:36,512 Ίσως θέλω καινούργια δόση. 408 00:48:36,929 --> 00:48:40,682 Το γεγονός που συζητούσαμε, εκείνο που δεν έγινε... 409 00:48:40,891 --> 00:48:45,896 Το αγοράκι που δεν εξαφανίστηκε... 410 00:48:46,105 --> 00:48:48,815 Είμαι στο σαλόνι του και πίνω λεμονάδα. 411 00:48:49,150 --> 00:48:54,237 Πάρτε με, σας παρακαλώ. 412 00:48:54,572 --> 00:48:57,282 - Θα μου τηλεφωνήσει σύντομα. - Καθώς περιμένουμε... 413 00:48:58,409 --> 00:49:00,077 Όχι... 414 00:49:02,371 --> 00:49:06,541 Έχω ξοδέψει δυο χιλιάδες ώρες σε ψυχοθεραπεία για να το ξεχάσω. 415 00:49:06,751 --> 00:49:09,170 Αυτό που σου συνέβη, ήταν φοβερό. 416 00:49:09,378 --> 00:49:11,547 Ήταν φοβερό. 417 00:49:11,755 --> 00:49:13,215 Ήταν πολύ... 418 00:49:14,384 --> 00:49:15,927 ...αλλά ήταν αληθινό. 419 00:49:16,885 --> 00:49:20,931 Όχι, ο μπαμπάς σου σε δολοφόνησε και σ’έκοψε κομματάκια. 420 00:49:21,139 --> 00:49:23,434 Σάρα! Έλα τώρα. 421 00:49:23,643 --> 00:49:25,728 Ο μπαμπάς μου, τέτοιο πράγμα; 422 00:49:26,561 --> 00:49:29,273 Ούτε να μ’αγκαλιάσει δεν μπορούσε... 423 00:49:29,481 --> 00:49:32,610 ...και θα μ’έκανε κομματάκια; 424 00:49:33,235 --> 00:49:37,824 Πριν από είκοσι έξι χρόνια, αρχίσαμε να παίζουμε ένα παιχνιδάκι. 425 00:49:38,240 --> 00:49:39,492 Τώρα... 426 00:49:39,701 --> 00:49:44,204 ...θα καθίσουμε όλοι και θα το τελειώσουμε. 427 00:49:44,496 --> 00:49:45,956 Και ξέρεις τι; 428 00:49:46,373 --> 00:49:47,833 Είναι σειρά σου. 429 00:49:58,677 --> 00:49:59,929 Παίξε το παιχνίδι, Σάρα. 430 00:50:04,641 --> 00:50:08,688 Καλά, δώσ’μου τα ζάρια. Πήγαινε σπίτι, δεν χρειάζεται να παίξεις. 431 00:50:12,233 --> 00:50:14,735 Θεέ μου! Πώς μπόρεσες; 432 00:50:15,068 --> 00:50:17,864 Είναι ο νόμος της ζούγκλας. 433 00:50:18,072 --> 00:50:22,034 Και τόσα χρόνια σε φανταζόμουν φωτεινό πνεύμα. 434 00:50:22,242 --> 00:50:23,911 Εμπρός, διάβασέ το. 435 00:50:29,666 --> 00:50:31,628 "Γρήγορα σαν μπαμπού μεγαλώνουν". 436 00:50:32,045 --> 00:50:34,672 "Πρόσεχε μη σας κυνηγήσουν". 437 00:50:37,574 --> 00:50:38,635 Ωραία! 438 00:50:39,135 --> 00:50:42,597 Θεέ μου! Πες μου ότι δεν συμβαίνει. 439 00:50:42,804 --> 00:50:46,141 Συμβαίνει. Μακριά απ’τους τοίχους. Μην αγγίζετε τίποτα. 440 00:50:47,893 --> 00:50:49,771 Όχι γρήγορες κινήσεις. 441 00:50:55,735 --> 00:50:58,112 Είναι όμορφα. 442 00:50:58,320 --> 00:51:01,365 Τα μωβ είναι δηλητηριώδη. 443 00:51:01,574 --> 00:51:05,744 Και μείνετε μακριά απ’τα μεγάλα κίτρινα φλούδια. 444 00:51:06,161 --> 00:51:07,496 Ποια κίτρινα φλούδια; 445 00:51:13,543 --> 00:51:15,420 Πιάσ’τα χέρια του! 446 00:51:34,398 --> 00:51:35,432 Κρατήσου. 447 00:51:35,775 --> 00:51:38,485 Τον κρατάς; Έρχομαι αμέσως. 448 00:51:40,237 --> 00:51:41,489 Με συγχωρείς, Άνγκους. 449 00:51:46,911 --> 00:51:47,954 Ώρα για θέρισμα! 450 00:51:56,086 --> 00:51:57,547 Είσαι καλά; 451 00:52:06,222 --> 00:52:07,556 Θεέ μου! 452 00:52:08,599 --> 00:52:11,518 Το αυτοκίνητό μου! 453 00:52:16,315 --> 00:52:20,277 Δεν το πιστεύω. Πάρε μπρος. Σε παρακαλώ... 454 00:52:20,612 --> 00:52:23,822 - Καρλ; Απάντησε, παρακαλώ. - Ο Καρλ εδώ. 455 00:52:24,032 --> 00:52:27,777 Έχουμε μια σοβαρή κατάσταση με ανεξέλεγκτα ζώα. 456 00:52:27,784 --> 00:52:29,454 Στείλε τον Σταν και τον Γουίλι. 457 00:52:30,079 --> 00:52:33,416 Πρέπει να ελέγξω έναν ύποπτο τύπο. 458 00:52:35,083 --> 00:52:36,753 Έπρεπε να γίνω πυροσβέστης. 459 00:52:45,927 --> 00:52:47,179 Σάρα! 460 00:52:50,099 --> 00:52:51,768 Άσε με. 461 00:52:51,976 --> 00:52:54,686 - Το παιχνίδι δεν τελείωσε. - Για μένα, τελείωσε. 462 00:52:54,896 --> 00:52:56,898 Δεν είσαι στη ζούγκλα πια. 463 00:52:57,106 --> 00:52:59,900 Δεν φέρονται έτσι. 464 00:53:14,498 --> 00:53:17,626 Θέλει κανείς παγωμένο τσάι; Θα φτιάξω τσάι. 465 00:53:23,675 --> 00:53:27,010 Την τελευταία φορά, το παιχνίδι μού κατέστρεψε τη ζωή. 466 00:53:28,471 --> 00:53:30,347 Εσένα σου κατέστρεψε τη ζωή; 467 00:53:31,516 --> 00:53:35,978 "Μέσα στη ζούγκλα περιμένεις, μέχρι πέντε ή οκτώ να φέρεις". 468 00:53:37,021 --> 00:53:39,106 Ήμουν μικρό κορίτσι, Άλαν. 469 00:53:39,731 --> 00:53:41,608 Εξαφανίστηκες. 470 00:53:42,777 --> 00:53:47,447 Ένα σμήνος νυχτερίδων με περικύκλωσε και με κυνήγησε. 471 00:53:48,490 --> 00:53:50,159 Φοβόμουν. 472 00:53:50,784 --> 00:53:52,661 Λυπάμαι, Άλαν. 473 00:53:53,413 --> 00:53:55,498 Δεν με πίστεψαν. Ήμουν μόνη. 474 00:53:55,789 --> 00:54:00,585 Το ίδιο κι εγώ... Είκοσι έξι χρόνια. 475 00:54:02,255 --> 00:54:03,505 Κι εγώ. 476 00:54:05,173 --> 00:54:08,719 Δεν πειράζει. Κι εμείς φοβόμαστε. 477 00:54:09,554 --> 00:54:12,472 Αλλά αν τελειώσουμε το παιχνίδι, θα φύγουν όλα. 478 00:54:13,516 --> 00:54:15,101 Κι αν κολλήσω στο παιχνίδι; 479 00:54:15,393 --> 00:54:16,853 Δεν θα κολλήσεις. 480 00:54:18,521 --> 00:54:20,815 Δεν θα σταματήσω να παίζω. 481 00:54:21,023 --> 00:54:22,400 Ούτε εγώ. 482 00:54:22,608 --> 00:54:24,360 Ούτε κι εγώ. 483 00:54:32,492 --> 00:54:33,952 Έλα, Σάρα. 484 00:54:34,161 --> 00:54:35,413 Σε παρακαλούμε. 485 00:54:44,588 --> 00:54:46,673 Το’ξερα ότι η μέρα θα πήγαινε στραβά. 486 00:54:47,507 --> 00:54:50,219 Έλα τώρα, όλα θα πάνε καλά... 487 00:54:50,427 --> 00:54:52,429 ...αν κρατήσουμε την ψυχραιμία μας. 488 00:54:54,806 --> 00:54:56,184 Θα ρίξουμε με τις γροθιές. 489 00:55:14,534 --> 00:55:18,998 "Ο κυνηγός απ’την ερημιά την πιο σκοτεινή..." 490 00:55:19,831 --> 00:55:23,378 "...σε κάνει να νιώθεις σαν παιδί". 491 00:55:24,003 --> 00:55:25,045 Τι είναι; 492 00:55:25,380 --> 00:55:27,547 Βαν Πελτ... 493 00:55:34,012 --> 00:55:38,184 Άτιμε, δειλέ! Γύρνα πίσω, αν είσαι άντρας! 494 00:55:46,943 --> 00:55:48,610 Δεν πέτυχες, Τζιμάκο. 495 00:55:49,653 --> 00:55:51,947 Έρχομαι, θες δεν θες. 496 00:56:10,215 --> 00:56:11,550 Εσύ εκεί πέρα... 497 00:56:16,139 --> 00:56:18,766 Πέτα τ’όπλο, ψηλά τα χέρια! 498 00:56:44,626 --> 00:56:47,210 Δεν το πιστεύω! 499 00:56:55,344 --> 00:56:57,429 Ακόμα κι αν ο Άλαν τη γλυτώσει τώρα... 500 00:56:57,639 --> 00:56:59,931 ...πάλι θα ξαναγίνει. 501 00:57:00,474 --> 00:57:04,853 Όταν καταπιέζεις τον θυμό σου, δημιουργείται αρνητική ενέργεια. 502 00:57:05,146 --> 00:57:09,025 Συμβαίνουν αυτά, δεν ήταν τυχαίο ότι βρέθηκε στη ζούγκλα. 503 00:57:09,233 --> 00:57:10,360 Δεν υπάρχουν τυχαία. 504 00:57:10,693 --> 00:57:12,445 Ποιανού σειρά είναι; 505 00:57:12,862 --> 00:57:15,364 Δική μου. 506 00:57:15,572 --> 00:57:18,284 Έπρεπε να μας πεις γι’αυτόν. 507 00:57:18,492 --> 00:57:21,204 Δεν το’ξερα, μια ζαριά ήταν. 508 00:57:21,536 --> 00:57:24,123 Αυτός είναι ο λόγος που δεν ήθελες να παίξεις; 509 00:57:26,333 --> 00:57:28,085 Κι εσύ δεν ήθελες να παίξεις... 510 00:57:28,418 --> 00:57:32,172 ...κύριε, "πρέπει να το τελειώσουμε"; 511 00:57:35,175 --> 00:57:36,527 Τι τρέχει μ’αυτόν τον τύπο; 512 00:57:36,635 --> 00:57:41,014 Είναι κυνηγός. Τώρα κυνηγάει εμένα. 513 00:57:41,224 --> 00:57:42,684 Γιατί; 514 00:57:42,891 --> 00:57:46,646 Δεν ξέρω. Θα’λεγε κανείς ότι είναι χάσιμο χρόνου. 515 00:57:46,853 --> 00:57:48,313 Ίσως με θέλει στον τοίχο του... 516 00:57:48,940 --> 00:57:50,400 Σειρά σου. 517 00:57:50,733 --> 00:57:53,652 Μίλησε μαζί του. 518 00:57:53,860 --> 00:57:58,949 - Τρελάθηκες; Έχει όπλο. - Μη με λες τρελή! 519 00:57:59,284 --> 00:58:03,246 Όλη η πόλη με νομίζει τρελή, εξαιτίας αυτού του παιχνιδιού. 520 00:58:03,954 --> 00:58:05,331 Ας ρίξω καλύτερα. 521 00:58:05,731 --> 00:58:06,766 Ναι. 522 00:58:06,873 --> 00:58:11,253 Κανείς δεν ερχόταν στη γιορτή μου. 523 00:58:11,461 --> 00:58:13,338 Ε, ρίχνω τώρα. 524 00:58:13,547 --> 00:58:14,715 Θα ρίξω. 525 00:58:19,177 --> 00:58:20,221 Έλα, ρίξε. 526 00:58:27,311 --> 00:58:31,398 "Για κεραυνό μην το περάσεις, γκάφα θα’τανε να κάτσεις..." 527 00:58:36,903 --> 00:58:38,364 Τ’άκουσες; 528 00:59:03,931 --> 00:59:04,974 Τρέξτε! 529 00:59:05,474 --> 00:59:07,559 Άτακτη φυγή ζώων! 530 00:59:08,811 --> 00:59:10,480 Το παιχνίδι! 531 00:59:16,945 --> 00:59:18,947 Μην κοιτάτε πίσω! 532 00:59:45,306 --> 00:59:46,766 Μη το παιχνίδι! 533 00:59:55,733 --> 00:59:58,152 Γιατί τ’άφησες, Πήτερ; 534 00:59:58,360 --> 00:59:59,903 Αγνόησέ τον, είναι Ζυγός. 535 01:00:00,237 --> 01:00:02,322 - Πού πας; - Θα πάει κοντά σε νερό! 536 01:00:05,952 --> 01:00:08,161 Είναι η θεία Νόρα. Πού ήσουν; 537 01:00:08,371 --> 01:00:11,164 Λυπάμαι, λάθος νούμερο. 538 01:00:14,293 --> 01:00:15,335 Περιμένετε. 539 01:00:33,896 --> 01:00:36,940 - Ναι; - Θέλω μια γρόσα απ’αυτές. 540 01:00:37,358 --> 01:00:40,485 Δεν τις φτιάχνουν πια, απ’το 1903. 541 01:00:40,777 --> 01:00:44,239 Γαμώτο. Θα χρειαστώ άλλο όπλο. 542 01:00:44,532 --> 01:00:45,907 Υπάρχει χρόνος αναμονής... 543 01:00:46,409 --> 01:00:49,536 ...πρέπει να συμπληρώσετε αυτά. 544 01:00:51,748 --> 01:00:53,291 Αλλά, άσ’το σ’εμένα. 545 01:00:54,541 --> 01:00:55,793 Λουίζ... 546 01:01:00,797 --> 01:01:04,260 Αν σε ρωτήσει κανείς, δεν το πήρες από’δώ. 547 01:01:09,139 --> 01:01:11,559 Δεν είσαι ταχυδρόμος, έτσι; 548 01:01:14,978 --> 01:01:16,230 Άλαν! 549 01:01:19,483 --> 01:01:20,525 Ησυχία. 550 01:01:49,514 --> 01:01:50,556 Πήτερ! 551 01:02:56,246 --> 01:02:58,625 Πήτερ, είσαι καλά; 552 01:02:58,958 --> 01:03:01,335 Τι μαγκιά ήταν αυτή; 553 01:03:01,543 --> 01:03:04,172 - Μ’ανατρίχιασες. - Καταπληκτικό. 554 01:03:07,925 --> 01:03:10,719 Καλή δουλειά. Ελάτε. Δώσ’μου το παιχνίδι. Πάμε. 555 01:03:29,072 --> 01:03:30,114 Όχι... 556 01:03:31,574 --> 01:03:33,451 Φερθείτε φυσιολογικά. 557 01:03:39,289 --> 01:03:40,750 Κρύψε το παιχνίδι. 558 01:03:45,755 --> 01:03:49,007 Όπου πρόβλημα, κι εσύ εκεί. 559 01:03:49,634 --> 01:03:51,693 Εγώ; Για ποιο πράγμα μιλάς; 560 01:03:51,802 --> 01:03:54,514 - Θα σε πάω μέσα. - Δεν πάω πουθενά. 561 01:04:00,268 --> 01:04:02,855 Περίμενε! Άφησέ τον. 562 01:04:03,063 --> 01:04:05,565 - Είναι ο αρραβωνιαστικός της. - Νόμιζα πως ήταν θείος σου. 563 01:04:07,652 --> 01:04:09,945 Δεν πειράζει, θα γυρίσω σύντομα. 564 01:04:15,994 --> 01:04:18,288 Εγκαταλείπεις τους φίλους σου. 565 01:04:18,621 --> 01:04:20,373 Τελειώνουμε το παιχνίδι αργότερα. 566 01:04:21,416 --> 01:04:23,710 Βαν Πελτ... 567 01:04:24,251 --> 01:04:26,963 Καλύτερα να πάτε όλοι σπίτι. 568 01:04:33,427 --> 01:04:36,014 Πώς θα τελειώσουμε το παιχνίδι; 569 01:04:36,347 --> 01:04:38,724 Δεν γίνεται χωρίς αυτόν. 570 01:04:39,266 --> 01:04:40,309 Τζούντι; 571 01:04:41,018 --> 01:04:42,269 Τι; 572 01:04:45,188 --> 01:04:46,231 Τι έγινε; 573 01:04:46,440 --> 01:04:49,568 Προσπάθησα να το τελειώσω. 574 01:04:49,985 --> 01:04:52,280 "Τον νόμο του Τζουμάντζι παραβίασες..." 575 01:04:52,614 --> 01:04:54,782 "...τώρα θα χάσεις, αυτό που κέρδισες". 576 01:04:56,159 --> 01:04:57,619 Προσπάθησες να κλέψεις; 577 01:04:57,827 --> 01:05:00,829 Προσπάθησα να φέρω 12. 578 01:05:01,164 --> 01:05:03,248 Καλά, γλύκα, αυτό θα πει κλέψιμο. 579 01:05:05,418 --> 01:05:07,711 Πήτερ, τα χέρια σου! Κοίτα τα χέρια σου! 580 01:05:34,322 --> 01:05:38,367 Πάνε προς την περιοχή Πάρις. 581 01:05:38,701 --> 01:05:42,454 Δεν μπορώ να τους σταματήσω. Ειδοποιήστε την Εθνοφρουρά. 582 01:05:42,664 --> 01:05:45,166 Τι συμβαίνει; Κάτι ξέρεις. 583 01:05:45,458 --> 01:05:49,003 Δεν θα με πίστευες αν σου’λεγα, Καρλ. 584 01:05:49,211 --> 01:05:52,130 Πώς ξέρεις τ’όνομά μου; 585 01:05:52,757 --> 01:05:54,550 Ξέρω ακόμα πιο πολλά. 586 01:05:54,842 --> 01:05:57,552 Δούλευες στα Υποδήματα Πάρις. 587 01:05:57,762 --> 01:06:00,056 Σε φωνάζανε "άντρα της σόλας". 588 01:06:00,264 --> 01:06:03,601 Σωστά, ήμουν εκεί... 589 01:06:03,809 --> 01:06:05,686 ...μέχρι που ο γέρος Πάρις μ’απέλυσε. 590 01:06:08,188 --> 01:06:11,525 Και είχα κάτι που θα μπορούσε να’χε σώσει αυτή την πόλη. 591 01:06:11,733 --> 01:06:14,027 - Τα παπούτσια σου. - Σωστά. 592 01:06:14,570 --> 01:06:16,114 Καρλ... 593 01:06:17,364 --> 01:06:20,284 ...το ξέρω ότι δεν σημαίνει και πολλά μετά από είκοσι έξι χρόνια... 594 01:06:20,492 --> 01:06:22,161 ...αλλά λυπάμαι. 595 01:06:24,871 --> 01:06:25,914 Λυπάσαι για ποιο πράγμα; 596 01:06:27,375 --> 01:06:28,626 Είμαι ο Άλαν. 597 01:06:35,300 --> 01:06:37,092 Τι γίνεται; 598 01:06:37,302 --> 01:06:40,096 Μάλλον θα’χει εκπτώσεις. 599 01:06:45,226 --> 01:06:47,811 Είδατε τρεις μαϊμούδες να περνούν πάνω σε μια μηχανή; 600 01:06:48,021 --> 01:06:49,688 Καλό κορίτσι. 601 01:06:49,896 --> 01:06:51,983 Εκτός Λειτουργίας 602 01:06:52,425 --> 01:06:54,476 Ίσως μπορούμε να καταθέσουμε την εγγύηση με επιταγή. 603 01:06:56,153 --> 01:06:58,989 Πες σ’αυτόν τον κλαψιάρη δειλό... 604 01:08:00,385 --> 01:08:02,679 Δώσ’το μου, μικρέ. 605 01:08:05,181 --> 01:08:07,057 Βοήθεια! 606 01:08:08,016 --> 01:08:09,768 Βγάλτε με από’δώ. 607 01:08:41,259 --> 01:08:42,301 Να’το. 608 01:08:42,926 --> 01:08:44,177 Περιμένετε εδώ. 609 01:08:53,354 --> 01:08:54,939 Σ’έπιασα. 610 01:08:57,024 --> 01:08:59,527 Τώρα ο Άλαν θα’ρθει να σε βρει. 611 01:08:59,735 --> 01:09:03,363 Δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. Το σχέδιό σου δεν θα πιάσει. Γεια... 612 01:09:05,867 --> 01:09:08,786 Κουνήσου και σου τίναξα τα μυαλά. 613 01:09:09,328 --> 01:09:10,662 Καλέστε την αστυνομία. 614 01:09:10,997 --> 01:09:12,748 Αυτό θα πρέπει να πιάσει. 615 01:09:18,171 --> 01:09:19,212 Έλεγχος τιμών! 616 01:09:24,010 --> 01:09:26,720 Αν μ’αφήσεις, μπορώ να τα σταματήσω όλα. 617 01:09:28,180 --> 01:09:30,390 Σου λέω την αλήθεια. 618 01:09:30,807 --> 01:09:32,976 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 619 01:09:33,394 --> 01:09:35,688 Το ξέρω ότι θα το μετανιώσω. 620 01:09:36,939 --> 01:09:38,942 Μείνε ακίνητος. 621 01:09:41,027 --> 01:09:42,987 Ορίστε, σ’αφήνω. 622 01:09:43,320 --> 01:09:44,863 Τώρα τι κάνουμε; 623 01:09:45,907 --> 01:09:47,492 Θα μείνεις εδώ. 624 01:09:47,783 --> 01:09:49,159 Για το καλό σου. 625 01:09:49,452 --> 01:09:52,162 Τα κλειδιά απ’τις χειροπέδες μου. 626 01:09:53,505 --> 01:09:55,466 Μια μέρα θα μ’ευχαριστείς. 627 01:09:56,333 --> 01:09:59,462 Όμηροι στο "Κύριος-Ευκαιρία", γυναίκα και δυο παιδιά. 628 01:09:59,671 --> 01:10:03,131 Μάλλον είναι ο οπλισμένος δράστης που ανέφερες νωρίτερα. 629 01:10:03,423 --> 01:10:05,510 Καρλ; 630 01:10:05,917 --> 01:10:07,795 Τι είναι το "Κύριος-Ευκαιρία"; 631 01:10:07,804 --> 01:10:09,471 Ένα μαγαζί. 632 01:10:09,805 --> 01:10:13,225 Ήρεμα. 633 01:10:13,434 --> 01:10:15,228 Μην ανησυχείς, το έχω ξανακάνει. 634 01:10:15,420 --> 01:10:16,561 Μια φορά. 635 01:10:41,378 --> 01:10:42,755 Πού είναι το "Κύριος-Ευκαιρία"; 636 01:10:42,963 --> 01:10:44,716 - Οδός Μονρόε και Ελμ. - Στην εκκλησία; 637 01:10:44,923 --> 01:10:47,217 Τώρα είναι φαστφουντάδικο. 638 01:10:47,551 --> 01:10:51,180 Αν είναι ακόμα εκεί. Ο κόσμος έχει τρελαθεί. 639 01:10:51,389 --> 01:10:52,640 Τζούντι! 640 01:11:04,109 --> 01:11:05,778 Έχουμε παρέα. 641 01:11:05,987 --> 01:11:08,698 Πάλι καλά. Θα μας καλύψει. 642 01:12:02,292 --> 01:12:04,503 Να το παιχνίδι. 643 01:12:09,384 --> 01:12:10,635 Γουρούνια! 644 01:12:30,863 --> 01:12:33,992 - Κλείσε τη σειρήνα. - Εντάξει, το’κανα. 645 01:12:41,623 --> 01:12:44,418 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω. 646 01:12:44,752 --> 01:12:45,877 Γιατί δεν το’κανες; 647 01:12:46,087 --> 01:12:48,588 Ο Άλαν έριξε τα ζάρια, όχι εσύ. 648 01:12:48,922 --> 01:12:51,009 Να το. Πάτα φρένο! 649 01:12:51,301 --> 01:12:52,760 Φρένο; 650 01:12:55,262 --> 01:12:56,930 Πάτα το φρένο! 651 01:12:57,974 --> 01:12:59,350 Όπου να’ναι θα έρθει. 652 01:13:20,078 --> 01:13:21,122 Σάρα! 653 01:13:23,207 --> 01:13:24,375 Είσαι καλά; 654 01:13:24,876 --> 01:13:27,377 - Πού είναι ο Πήτερ; - Εδώ είμαι. 655 01:13:30,006 --> 01:13:31,673 Τώρα μάλιστα. 656 01:13:34,469 --> 01:13:39,390 Να θυμάστε ότι οι καταστάσεις, είναι πάντα υπό τον έλεγχό σας. 657 01:13:40,641 --> 01:13:42,601 Τέλος τρίτης κασέτας. 658 01:13:43,770 --> 01:13:47,105 Τα νεότερα απ’το Μράντφορντ. 659 01:13:47,398 --> 01:13:50,109 Τουλάχιστον 98 άτομα εισάχθηκαν στο νοσοκομείο... 660 01:13:50,318 --> 01:13:53,988 ...με πυρετό και έντονα συμπτώματα δυσφορίας. 661 01:13:54,197 --> 01:13:56,908 Η κατάσταση είναι σοβαρή. 662 01:14:52,046 --> 01:14:54,465 Άλαν, μίλησέ του, σε παρακαλώ. 663 01:14:54,673 --> 01:14:56,967 Βιαζόμαστε, εντάξει; 664 01:14:57,176 --> 01:15:00,179 Το ξέρω, αλλά είναι παιδί και προσπαθούσε να βοηθήσει. 665 01:15:03,099 --> 01:15:04,891 Τζούντι, έλα. 666 01:15:07,270 --> 01:15:09,479 Σ’είχα προειδοποιήσει, Πήτερ... 667 01:15:10,523 --> 01:15:12,817 ...αλλά εσύ ήθελες να παίξεις. 668 01:15:14,484 --> 01:15:18,113 Κλαις; Μην κλαις. 669 01:15:18,323 --> 01:15:19,990 Ψηλά το κεφάλι. 670 01:15:21,367 --> 01:15:23,744 Το κλάμα δεν βοήθησε ποτέ κανέναν. 671 01:15:25,121 --> 01:15:28,248 Αν έχεις πρόβλημα, το αντιμετωπίζεις σαν άντρας. 672 01:15:38,259 --> 01:15:42,095 Συγγνώμη. Παρ’όλα τα είκοσι έξι χρόνια στη ζούγκλα... 673 01:15:42,305 --> 01:15:44,181 ...έγινα σαν τον πατέρα μου. 674 01:15:44,390 --> 01:15:48,269 Έλα’δώ, με συγχωρείς. Δεν πειράζει. 675 01:15:49,103 --> 01:15:51,189 Δεν πειράζει, αν φοβάσαι. 676 01:15:51,396 --> 01:15:53,358 Δεν είναι αυτό. 677 01:15:54,108 --> 01:15:55,652 Τι είναι; 678 01:16:08,081 --> 01:16:09,414 Εντάξει... 679 01:16:09,957 --> 01:16:11,292 ...έτοιμος; 680 01:16:14,002 --> 01:16:19,007 Μην ανησυχείς, σίγουρα θα’σαι ο εαυτός σου πολύ σύντομα. 681 01:16:19,216 --> 01:16:24,221 Διότι τώρα, θα τελειώσουμε το παιχνίδι. 682 01:16:24,555 --> 01:16:25,806 Ό,τι κι αν... 683 01:16:26,099 --> 01:16:27,140 ...γίνει... 684 01:16:39,362 --> 01:16:41,948 Ξαφνικά νιώθω σαν το σπίτι μου. 685 01:17:15,105 --> 01:17:16,690 Λορέιν... 686 01:17:16,899 --> 01:17:21,154 ...πηγαίνω στο σπίτι των Πάρις. Στείλε ενισχύσεις. 687 01:17:23,155 --> 01:17:24,489 Λορέιν; 688 01:17:29,494 --> 01:17:31,079 Περίμενε! 689 01:17:31,288 --> 01:17:32,623 Τι είναι πάλι; 690 01:17:39,631 --> 01:17:40,881 Συμβαίνει κάτι; 691 01:17:41,173 --> 01:17:43,676 - Μπορείς να με πας σπίτι; - Πού μένεις; 692 01:17:43,885 --> 01:17:46,511 Με πάτε στο παλιό σπίτι των Πάρις; 693 01:17:46,720 --> 01:17:49,306 Έχετε παιδιά; 694 01:17:49,515 --> 01:17:50,766 Θεέ μου, τι έγινε; 695 01:17:50,975 --> 01:17:53,394 Μπείτε μέσα. Θα σας εξηγήσω στον δρόμο. 696 01:18:23,091 --> 01:18:25,176 Εντάξει! Πάρ’το! 697 01:18:25,510 --> 01:18:27,886 Πρέπει να πάμε στο σπίτι. 698 01:18:33,309 --> 01:18:35,520 Δεν θα’πρεπε να παίξουμε αλλού; 699 01:18:35,728 --> 01:18:38,939 Μεγάλωσα εδώ μέσα. 700 01:18:40,315 --> 01:18:44,362 - Είναι η σειρά μου. - Σάρα, αν φέρεις 12, κερδίζεις. 701 01:18:47,282 --> 01:18:49,158 Εντάξει, έτοιμοι; Ρίχνω. 702 01:18:53,662 --> 01:18:54,706 Δεν πειράζει. 703 01:18:55,622 --> 01:19:00,211 "Πριν του φεγγαριού το γιόμα, θα’χει μουσώνα..." 704 01:19:00,420 --> 01:19:03,547 "...στη λιμνοθάλασσα". Μουσώνα; 705 01:19:04,172 --> 01:19:05,425 Ευτυχώς είμαστε μέσα. 706 01:19:31,618 --> 01:19:34,203 Λίγη βροχή δεν βλάπτει. 707 01:19:34,537 --> 01:19:35,997 Πολλή, όμως, μπορεί να σε σκοτώσει. 708 01:19:46,632 --> 01:19:49,636 - Τι κάνουμε τώρα; - Ανεβαίνουμε πιο ψηλά. 709 01:19:49,844 --> 01:19:52,971 Μείνετε όλοι μαζί. 710 01:20:08,738 --> 01:20:09,780 Είσαι καλά, Πήτερ; 711 01:20:14,452 --> 01:20:16,119 Άλαν, τι είν’αυτό; 712 01:20:30,217 --> 01:20:31,551 Συνεχίστε. 713 01:20:33,971 --> 01:20:35,722 Μείνετε πάνω στο τραπέζι. 714 01:20:40,645 --> 01:20:42,396 Στον πολυέλαιο! 715 01:21:40,287 --> 01:21:42,372 Τζούντι... Πήτερ! 716 01:21:42,582 --> 01:21:44,958 Αναλαμβάνω εγώ. 717 01:21:45,292 --> 01:21:48,212 Δεν είναι τίποτα. Μάλλον θα ξέχασαν την τηλεόραση στο τέρμα. 718 01:21:53,009 --> 01:21:56,136 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. Κάντε πίσω, παρακαλώ. 719 01:22:15,823 --> 01:22:17,199 Άλαν, δώσ’μου το χέρι σου! 720 01:22:21,787 --> 01:22:24,164 - Άρπαξε το χέρι μου. - Το έπιασα. 721 01:22:45,853 --> 01:22:47,104 Πάρ’το παιχνίδι. 722 01:22:54,945 --> 01:22:57,114 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 723 01:23:02,662 --> 01:23:05,247 Άλαν, πάλεψες μ’έναν αλιγάτορα για χάρη μου. 724 01:23:08,917 --> 01:23:10,670 Κροκόδειλος ήταν. 725 01:23:10,877 --> 01:23:14,215 Οι αλιγάτορες δεν έχουν κρόσια στα πίσω πόδια. 726 01:23:19,845 --> 01:23:21,514 Λάθος μου. 727 01:23:48,957 --> 01:23:50,710 Είναι σειρά μου. 728 01:23:51,461 --> 01:23:52,795 Το βρήκα. 729 01:23:53,630 --> 01:23:57,382 Ο συνταγματάρχης Μουστάρδας στη βιβλιοθήκη με το γαλλικό κλειδί. 730 01:23:59,051 --> 01:24:00,427 Δεν έχω ιδέα. 731 01:24:12,189 --> 01:24:15,234 "Πρόσεχε το χώμα που πατάς..." 732 01:24:15,652 --> 01:24:18,363 "...σε κινούμενη άμμο περπατάς". 733 01:24:24,409 --> 01:24:26,162 - Βοηθήστε με. - Ηρέμησε. 734 01:24:26,371 --> 01:24:27,956 Μην κουνιέσαι. 735 01:24:28,163 --> 01:24:29,414 Ήρεμος είμαι. 736 01:24:30,750 --> 01:24:32,627 Άλαν, κρατήσου. 737 01:24:33,670 --> 01:24:35,755 Το’πιασα! Τράβα! 738 01:24:52,020 --> 01:24:54,314 Μη μου δίνεις πράγματα που διαλύονται. 739 01:24:56,734 --> 01:24:58,278 "Ένα μάθημα..." 740 01:25:02,782 --> 01:25:04,533 "Ένα μάθημα θα μάθεις..." 741 01:25:05,576 --> 01:25:06,618 Σ’έπιασα. 742 01:25:09,454 --> 01:25:11,832 "Μερικές φορές, πρέπει πίσω να γυρίσεις". 743 01:25:15,086 --> 01:25:17,880 - Σε πλήγωσα; - Όχι. 744 01:25:20,173 --> 01:25:24,052 Σ’ευχαριστώ, Τζούντι. Γρήγορη αντίδραση. 745 01:25:24,345 --> 01:25:26,847 Η Σάρα κι εγώ, θέλουμε να φύγουμε απ’το πάτωμα... 746 01:25:27,055 --> 01:25:28,932 ...σειρά σου, Πήτερ. 747 01:25:37,817 --> 01:25:39,694 Νόμιζα ότι σ’έχασα πάλι. 748 01:25:39,902 --> 01:25:42,070 Σ’ευχαριστώ που έμεινες. 749 01:25:47,827 --> 01:25:50,329 "Χρειάζεσαι βοήθεια; Θα τα πούμε". 750 01:25:50,747 --> 01:25:53,957 "Θα βοηθήσουμε, όλοι οκτώ έχουμε". 751 01:26:03,467 --> 01:26:04,926 Τι είναι αυτό; 752 01:26:05,136 --> 01:26:07,220 Τίποτα. 753 01:26:10,766 --> 01:26:14,186 Πήτερ, ο μπαμπάς μου είχε τσεκούρι στην αποθήκη. Φέρ’το! 754 01:26:59,983 --> 01:27:01,024 Τζούντι... 755 01:27:02,068 --> 01:27:03,110 Πήτερ; 756 01:27:26,466 --> 01:27:28,636 Θεία Νόρα, είμαι ο Πήτερ. 757 01:27:34,809 --> 01:27:37,811 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 758 01:27:39,896 --> 01:27:42,524 Σάρα, είναι η σειρά σου. Τελειώνεις, αν φέρεις επτά. 759 01:27:42,734 --> 01:27:46,279 - Δεν μπορώ να ρίξω. - Βάλε τα ζάρια στο στόμα σου. 760 01:27:46,695 --> 01:27:48,573 Τζούντι, φέρ’το παιχνίδι, βιάσου. 761 01:27:53,161 --> 01:27:54,621 Τζούντι! 762 01:28:03,171 --> 01:28:04,296 Είσαι καλά; 763 01:28:04,505 --> 01:28:06,173 Πολύ καλά. Βοήθησέ τους. 764 01:28:10,345 --> 01:28:12,220 Έλα, Τζούντι. 765 01:28:15,766 --> 01:28:17,018 Δώσ’μου τα ζάρια. 766 01:28:26,319 --> 01:28:28,195 "Σχεδόν φτάσατε. Παίζονται πολλά". 767 01:28:29,322 --> 01:28:32,240 "Τώρα το έδαφος, αρχίζει να κουνά". 768 01:28:42,460 --> 01:28:45,087 Θα’θελα να’ταν οι γονείς μας εδώ. 769 01:28:45,796 --> 01:28:47,047 Κι εγώ το ίδιο. 770 01:28:58,434 --> 01:29:01,229 Η μόνη μας ελπίδα είναι, να τελειώσουμε το παιχνίδι. 771 01:29:18,121 --> 01:29:19,706 Πάρε το παιχνίδι! 772 01:29:20,122 --> 01:29:21,373 Όχι, δεν θα σ’αφήσω να φύγεις. 773 01:29:50,569 --> 01:29:52,029 Ακίνητος! 774 01:29:56,618 --> 01:29:58,161 Σήκω. 775 01:30:03,582 --> 01:30:05,042 Τι κρατάς; 776 01:30:07,670 --> 01:30:08,712 Πέταξέ το. 777 01:30:19,140 --> 01:30:21,016 Τελείωσες, Τζιμάκο. 778 01:30:21,225 --> 01:30:23,810 Τέλος χρόνου. Σταμάτα να τρέχεις. 779 01:30:26,104 --> 01:30:27,148 Όχι. 780 01:30:28,942 --> 01:30:30,484 Δεν φοβάσαι; 781 01:30:31,444 --> 01:30:32,487 Είμαι τρομοκρατημένος. 782 01:30:33,820 --> 01:30:35,280 Αλλά ο πατέρας μου μού έλεγε... 783 01:30:36,448 --> 01:30:38,952 ...να αντιμετωπίζω τους φόβους μου. 784 01:30:43,831 --> 01:30:47,918 Μπράβο, αγόρι μου. Επιτέλους φέρεσαι σαν άντρας. 785 01:30:49,378 --> 01:30:50,712 Τα τελευταία σου λόγια; 786 01:31:01,056 --> 01:31:02,600 Τζουμάντζι. 787 01:31:05,645 --> 01:31:07,104 Τζουμάντζι. 788 01:31:09,690 --> 01:31:11,359 Όχι, Άλαν! Όχι! 789 01:32:40,530 --> 01:32:42,199 Ξέχασα τις σημειώσεις για τον λόγο μου. 790 01:32:46,162 --> 01:32:48,331 Χαίρομαι πολύ που γύρισες. 791 01:32:49,707 --> 01:32:51,583 Μα έλειψα μόνο πέντε λεπτά. 792 01:32:53,543 --> 01:32:56,171 Μου φάνηκε περισσότερο. 793 01:32:57,631 --> 01:33:00,760 Νόμιζα ότι ποτέ δεν θα μου ξαναμιλούσες. 794 01:33:04,514 --> 01:33:08,768 Λυπάμαι για ό,τι κι αν είπα, μπαμπά. 795 01:33:11,604 --> 01:33:15,649 Κοίταξε, Άλαν, ήμουν θυμωμένος. 796 01:33:16,192 --> 01:33:18,903 Κι εγώ λυπάμαι. Με συγχωρείς. 797 01:33:22,532 --> 01:33:27,662 Δεν πρέπει να πας στο Κλίφσαϊντ, αν δε θέλεις. 798 01:33:30,664 --> 01:33:34,127 Ας μιλήσουμε αύριο, σαν άντρες. 799 01:33:36,837 --> 01:33:38,922 Τι λες για, σαν πατέρας και γιος; 800 01:33:40,173 --> 01:33:41,426 Τέλεια. 801 01:33:43,094 --> 01:33:46,305 Πρέπει να πηγαίνω. Εμένα περιμένουν. 802 01:33:48,515 --> 01:33:49,850 Μπαμπά... 803 01:33:53,938 --> 01:33:58,318 Πίσω στο 196... Σήμερα, στο εργοστάσιο... 804 01:33:58,818 --> 01:34:00,612 Δεν έφταιγε ο Καρλ Μπέντλι. 805 01:34:01,029 --> 01:34:03,405 Εγώ έβαλα αυτό το παπούτσι εκεί. 806 01:34:06,242 --> 01:34:07,993 Χαίρομαι που μου το είπες, γιε μου. 807 01:34:09,369 --> 01:34:10,496 Ευχαριστώ. 808 01:34:11,956 --> 01:34:13,123 Γεια σου, μπαμπά. 809 01:34:25,511 --> 01:34:28,847 Στην ευχή! Η Τζούντι κι ο Πήτερ. 810 01:34:30,015 --> 01:34:31,684 Άλαν, δεν είναι εδώ. 811 01:34:32,518 --> 01:34:34,895 Είμαστε στο 1969. 812 01:34:35,229 --> 01:34:37,606 Ούτε που υπάρχουν ακόμα. 813 01:35:07,761 --> 01:35:10,347 Ξεχνώ πώς είναι να’σαι μεγάλος. 814 01:35:10,681 --> 01:35:14,310 Δεν θα ξεχάσουμε ο ένας τον άλλον. 815 01:35:14,851 --> 01:35:16,186 Ούτε τη Τζούντι και τον Πήτερ. 816 01:35:17,854 --> 01:35:20,358 Υπάρχει κάτι που ήθελα να κάνω. 817 01:35:21,609 --> 01:35:24,945 Καλύτερα να το κάνω, όσο πιο γρήγορα μπορώ. 818 01:35:44,465 --> 01:35:48,302 Μάλλον δεν διδάσκουν οδήγηση στην Έκτη. 819 01:36:14,787 --> 01:36:17,289 Μπαμπά, το καινούργιο "Αθλητικό" είναι τέλειο. 820 01:36:17,623 --> 01:36:19,500 Όχι, παπούτσι είναι. 821 01:36:19,708 --> 01:36:20,752 Έφτασαν. 822 01:36:20,960 --> 01:36:24,505 Θα σας δούμε αύριο. 823 01:36:24,713 --> 01:36:27,841 Αυτό θα’ναι το καλύτερο δώρο. 824 01:36:28,051 --> 01:36:30,636 Έφτασαν; 825 01:36:35,015 --> 01:36:37,018 Τζιμ, καλωσορίσατε. 826 01:36:37,225 --> 01:36:40,145 - Από’δώ η γυναίκα μου η Μάρθα. - Αυτή είναι η Σάρα. 827 01:36:40,354 --> 01:36:42,314 Πού είναι τα παιδιά; 828 01:36:43,565 --> 01:36:45,234 Θεέ μου, εκεί είναι. 829 01:36:46,402 --> 01:36:47,862 Πώς το’ξερες; 830 01:36:49,197 --> 01:36:51,615 Το υπέθεσα... 831 01:36:51,823 --> 01:36:53,576 Σωστά, αυτά είναι τα παιδιά μας. 832 01:36:54,327 --> 01:36:56,912 Τζούντι και Πήτερ. Παιδιά, χαιρετήστε τους Πάρις. 833 01:36:57,246 --> 01:36:58,372 Χαίρω πολύ. 834 01:37:02,126 --> 01:37:04,212 Ακριβώς όπως σας θυμόμασταν. 835 01:37:07,047 --> 01:37:09,216 Νιώθω σαν να τους ξέρω. 836 01:37:11,426 --> 01:37:13,595 Είπες στον Άλαν, τόσα πολλά γι’αυτά. 837 01:37:15,265 --> 01:37:17,891 Θα φέρω τα δώρα. 838 01:37:18,184 --> 01:37:19,769 Λατρεύουμε τα παιδιά. 839 01:37:19,978 --> 01:37:21,020 Καλά Χριστούγεννα. 840 01:37:25,817 --> 01:37:27,068 Λοιπόν, πότε θ’αρχίσεις; 841 01:37:27,277 --> 01:37:31,530 Ήταν να πάμε διακοπές για σκι. Στον Καναδά... 842 01:37:31,738 --> 01:37:33,115 Όχι! 843 01:37:35,409 --> 01:37:36,452 Με συγχωρείτε. 844 01:37:36,868 --> 01:37:38,746 Απλώς... 845 01:37:38,954 --> 01:37:42,082 ...σας χρειαζόμαστε για την προώθηση της νέας γραμμής. 846 01:37:43,333 --> 01:37:45,837 Κανένα πρόβλημα. Αρχίζω αμέσως. 847 01:37:46,045 --> 01:37:50,841 Έλα να σε συστήσω στους συνεργάτες σου. 848 01:37:51,134 --> 01:37:55,930 Ελάτε μέσα. Το σπίτι μας, ήταν σπίτι σας... είναι σπίτι σας. 849 01:38:06,565 --> 01:38:08,150 Τι θόρυβος είναι αυτός; 76746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.