All language subtitles for 1917.2019.1080p.BluRay.x264-WUTANG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,066 --> 00:01:31,818
Blake.
2
00:01:32,562 --> 00:01:34,405
Blake!
3
00:01:34,795 --> 00:01:36,405
FörlÄt sergeant.
4
00:01:36,505 --> 00:01:39,780
VĂ€lj en man, ta med ditt kit.
5
00:01:40,084 --> 00:01:41,793
Ja sergeant.
6
00:02:03,562 --> 00:02:06,397
- Slöa inte.
- Nej sergeant.
7
00:02:15,691 --> 00:02:17,550
Matade de oss?
8
00:02:17,707 --> 00:02:20,596
Nej, bara post.
9
00:02:40,621 --> 00:02:42,664
Myrtle har valpar.
10
00:02:44,966 --> 00:02:46,512
FÄr du nÄgonting?
11
00:02:46,704 --> 00:02:48,363
Nej.
12
00:02:49,987 --> 00:02:52,564
Jag Àr förbannat hungrig, Àr inte du?
13
00:02:52,706 --> 00:02:55,670
Jag trodde att vi kanske skulle
fÄ lite anstÀndigt grub hÀr ute.
14
00:02:55,734 --> 00:02:59,266
Det var det enda skÀlet till att
jag bestÀmde mig emot prÀstadömet.
15
00:03:04,380 --> 00:03:06,973
- Vad har du dÀr?
- Skinka och bröd.
16
00:03:07,436 --> 00:03:09,050
Var hittade du det?
17
00:03:09,599 --> 00:03:11,498
Jag har min anvÀndning.
18
00:03:13,073 --> 00:03:14,637
HĂ€r.
19
00:03:19,713 --> 00:03:21,786
Smaker som gammal sko.
20
00:03:21,948 --> 00:03:25,569
Muntra upp. Den hÀr gÄngen
nÀsta vecka blir det kycklingmiddag.
21
00:03:26,161 --> 00:03:30,250
Inte jag. Min ledighet avbröts.
22
00:03:30,580 --> 00:03:32,279
Sa de varför?
23
00:03:32,801 --> 00:03:34,326
Ingen aning.
24
00:03:35,488 --> 00:03:37,983
Det Àr lÀttare att inte gÄ tillbaka.
25
00:03:48,725 --> 00:03:51,479
NÄgot Àr pÄ gÄng. Hörde du nÄgot?
26
00:03:51,621 --> 00:03:52,929
Nej.
27
00:03:53,830 --> 00:03:56,006
MÄste vara framstöten, eller hur?
28
00:03:57,041 --> 00:03:59,707
Femtio pence sÀger att vi ska gÄ upp.
29
00:03:59,858 --> 00:04:01,683
Jag satsar inte.
30
00:04:01,975 --> 00:04:03,665
Varför? För att du vet att jag har rÀtt?
31
00:04:03,960 --> 00:04:07,305
Nej, för du har inte femtio pence.
32
00:04:10,779 --> 00:04:13,047
I din egen tid, mina herrar.
33
00:04:13,121 --> 00:04:15,481
- Finns det nÄgra nyheter sergeant?
- Nyheter om vad?
34
00:04:15,620 --> 00:04:16,883
Den stora framsöten.
35
00:04:16,883 --> 00:04:20,070
Det skulle hÀnda för veckor sedan. De sa
till oss att vi skulle vara hemma till jul.
36
00:04:20,070 --> 00:04:22,498
Ja, ja, ledsen för att störa
ditt trÄnga schema Blake,
37
00:04:22,498 --> 00:04:24,714
men mÀssingshattarna
gillade inte det i snön.
38
00:04:24,714 --> 00:04:27,323
Mer Àr synd sergeant,
jag kunde ha gjort med en kalkon.
39
00:04:27,323 --> 00:04:30,237
Tja, jag kommer att se till att
vidarebefordra din missnöje med kommandot.
40
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
SÄ vad stÄr det pÄ korten dÄ, sergeant?
41
00:04:32,301 --> 00:04:34,101
Tyskarna har nÄgot i görningen.
42
00:04:34,101 --> 00:04:36,213
- NÄgon aning om vad? - Nej.
43
00:04:36,342 --> 00:04:38,929
Men det kommer sÀkert
att förstöra vÄr helg.
44
00:04:45,500 --> 00:04:49,966
Lyssna nu, Erinmore Àr inne,
sÄ snygga till er.
45
00:04:50,585 --> 00:04:51,895
Vet aldrig -
46
00:04:51,995 --> 00:04:54,872
kan nÀmnas i
rapporterna för den hÀr,
47
00:04:55,804 --> 00:04:57,872
om ni inte tabbar er.
48
00:05:00,462 --> 00:05:03,321
MÄste vara nÄgot stort
om generalen Àr hÀr.
49
00:05:12,826 --> 00:05:16,109
Vicekorpralerna Blake och Schofield, sir.
50
00:05:17,894 --> 00:05:20,723
- Vilken av er Àr Blake? - Sir.
51
00:05:21,048 --> 00:05:24,340
Har du en bror,
en löjtnant i andra Devons?
52
00:05:24,371 --> 00:05:26,664
Ja sir. Joseph Blake,
Ă€r han ..?
53
00:05:26,664 --> 00:05:29,307
Levande, sÄ vitt jag vet.
54
00:05:29,599 --> 00:05:32,612
Och med din hjÀlp skulle
jag vilja behÄlla det sÄ.
55
00:05:33,039 --> 00:05:35,597
Sanders sÀger att du Àr bra med kartor,
Ă€r det sant?
56
00:05:36,057 --> 00:05:38,068
Bra nog sir.
57
00:05:38,397 --> 00:05:39,972
SĂ„.
58
00:05:41,499 --> 00:05:43,928
Vi Àr hÀr.
59
00:05:44,353 --> 00:05:47,432
De 2:a Devons fortsÀtter hÀr.
60
00:05:47,724 --> 00:05:49,938
Hur lÄng tid tar det
dig att komma dit?
61
00:05:51,126 --> 00:05:52,780
Jag förstÄr inte sir.
62
00:05:52,780 --> 00:05:54,349
Sir, det omrÄde hÄlls av tyskarna.
63
00:05:54,349 --> 00:05:56,582
Tyskarna har gÄtt.
64
00:05:56,830 --> 00:06:01,774
FÄ inga förhoppningar. Det verkar
vara ett strategiskt tillbakadragande.
65
00:06:02,426 --> 00:06:06,710
De verkar ha skapat en ny linje,
nio mil tillbaka hit, utifrÄn den.
66
00:06:06,795 --> 00:06:09,668
Ăverste MacKenzie
för befÀlet över den 2:a.
67
00:06:10,039 --> 00:06:14,474
Han meddelade igÄr morgon att han
skulle gÄ efter de retirande tyskarna.
68
00:06:14,746 --> 00:06:17,222
Han Àr övertygad om att
han har dem pÄ sprÄng -
69
00:06:17,222 --> 00:06:20,694
att om han kan bryta deras linjer nu,
kommer han att vÀnda tidvattnet.
70
00:06:21,605 --> 00:06:23,031
Han har fel.
71
00:06:23,298 --> 00:06:28,007
Ăverste MacKenzie har inte sett
dessa arealer frÄn fiendens nya linje.
72
00:06:28,007 --> 00:06:30,346
Kom hit hit, mina herrar.
73
00:06:31,680 --> 00:06:35,344
Tre mil djup, fÀltförstÀrkningar,
försvar, artilleri,
74
00:06:35,344 --> 00:06:37,724
som vi aldrig sett förut.
75
00:06:38,889 --> 00:06:42,419
Den 2:a kommer att attackera
linjen strax efter gryningen i morgon.
76
00:06:42,562 --> 00:06:45,196
De har ingen aning
om vad de kommer möta.
77
00:06:45,344 --> 00:06:47,554
Och vi kan inte varna dem
- som en avskedspresent,
78
00:06:47,554 --> 00:06:50,248
fienden klippte alla
vÄra telegramlinjer.
79
00:06:50,619 --> 00:06:52,880
Dina order Àr att komma till den 2:a
80
00:06:52,880 --> 00:06:56,933
vid Croisilles Wood,
en mil sydost om staden Ecoust.
81
00:06:57,219 --> 00:06:59,302
Leverera detta till överste MacKenzie.
82
00:06:59,302 --> 00:07:02,556
Det Àr en direkt order att
avbryta morgondagens attack.
83
00:07:02,969 --> 00:07:05,657
Om ni inte gör det kommer
det att bli en massakre.
84
00:07:05,812 --> 00:07:10,599
Vi skulle förlora tvÄ bataljoner. 1600 mÀn,
din bror bland dem.
85
00:07:11,203 --> 00:07:13,301
Tror ni att ni kan komma dit i tid?
86
00:07:13,301 --> 00:07:15,443
- Ja sir.
- NÄgra frÄgor?
87
00:07:15,904 --> 00:07:17,394
- Nej sir.
- Bra.
88
00:07:17,759 --> 00:07:19,623
Till dig, löjtnant.
89
00:07:21,972 --> 00:07:23,894
NödvÀndigheter herrar.
90
00:07:24,754 --> 00:07:29,424
Karta, facklor,
granater och ett par smÄ godsaker.
91
00:07:30,350 --> 00:07:33,137
LÀmna omedelbart, ta denna skyttegrav vÀsterut,
upp pÄ Sauchiehall Street,
92
00:07:33,137 --> 00:07:35,538
sedan nordvÀst pÄ
Paradise Alley framtill.
93
00:07:35,738 --> 00:07:38,593
FortsÀtt lÀngs frontlinjen
tills du hittar Yorks.
94
00:07:38,737 --> 00:07:40,831
Ge detta till major
Stevenson. Han hÄller linjen
95
00:07:40,831 --> 00:07:42,950
pÄ det kortaste spÀnnvidden
av ingenmansland.
96
00:07:42,950 --> 00:07:44,834
Ni kommer att korsa dÀr.
97
00:07:45,010 --> 00:07:47,024
Det blir dagsljus sir.
De ser oss.
98
00:07:47,024 --> 00:07:50,349
Det finns ingen anledning att vara
orolig. Ni borde inte möta nÄgot motstÄnd.
99
00:07:56,448 --> 00:07:59,444
Sir Àr det bara oss?
100
00:07:59,962 --> 00:08:05,239
"Nere till Gehenna eller upp till tronen,
reser han snabbast som reser ensam."
101
00:08:05,406 --> 00:08:08,697
- Skulle du inte sÀga, löjtnant?
- Ja herr. Jag skulle.
102
00:08:10,498 --> 00:08:12,287
Lycka till.
103
00:08:21,842 --> 00:08:23,966
Blake - lÄt oss prata
om detta en minut.
104
00:08:23,966 --> 00:08:25,278
Varför?
105
00:08:32,759 --> 00:08:34,500
Blake!
106
00:08:41,316 --> 00:08:42,651
Vi behöver bara tÀnka pÄ det.
107
00:08:42,651 --> 00:08:44,939
Det finns inget att tÀnka
pÄ. Han Àr min storebror.
108
00:08:44,939 --> 00:08:46,567
Vi bör Ätminstone
vÀnta tills det Àr mörkt.
109
00:08:46,567 --> 00:08:48,430
Erinmore sa att lÀmna omedelbart.
110
00:08:48,430 --> 00:08:50,552
Erinmore har aldrig
sett ingenmansland.
111
00:08:50,552 --> 00:08:53,167
Vi kommer inte att nÄ de
10 meterna. Om vi ââbara vĂ€ntar.
112
00:08:53,167 --> 00:08:55,932
Du hörde honom. Han
sa att Boche har gÄtt.
113
00:08:56,228 --> 00:08:58,650
Ăr det dĂ€rför han gav oss granater?
114
00:09:09,338 --> 00:09:11,661
- Titta vart du ska! - FörlÄt.
115
00:09:20,700 --> 00:09:22,862
Allt jag sÀger Àr att vi vÀntar.
116
00:09:23,126 --> 00:09:26,481
Ja, du skulle sÀga det,
eftersom han inte Àr din bror, eller hur?
117
00:09:28,980 --> 00:09:32,917
Förra gÄngen jag fick höra att
tyskarna var borta slutade det inte bra.
118
00:09:33,585 --> 00:09:35,979
Du vet inte Blake,
du var inte dÀr.
119
00:09:38,513 --> 00:09:40,862
UrsÀkta mig. UrsÀkta mig!
120
00:09:46,744 --> 00:09:48,778
Ni gÄr upp i ett nedför grav,
era förbannade idioter.
121
00:09:48,778 --> 00:09:50,814
Generals order sir.
122
00:10:03,144 --> 00:10:05,737
Okej, sÀg Boche har gÄtt.
123
00:10:05,946 --> 00:10:09,472
Nio mil tar oss, vad,
sex timmar? Ă
tta som mest.
124
00:10:09,624 --> 00:10:11,719
SÄ vi har tid att vÀnta
tills solen gÄr ner...
125
00:10:11,719 --> 00:10:14,838
Det Àr fiendens territorium,
vi har ingen aning om vad vi gÄr in i.
126
00:10:14,838 --> 00:10:19,554
Blake om vi inte Àr smarta med det
hÀr kommer ingen att komma till din bror.
127
00:10:20,035 --> 00:10:21,655
Jag ska.
128
00:10:23,585 --> 00:10:26,516
Vi Àr hÀr. Det
hÀr Àr frontlinjen.
129
00:10:28,569 --> 00:10:30,546
Nu mÄste vi hitta Yorks.
130
00:11:17,477 --> 00:11:19,697
- Se up vem du knuffar.
- GÄ ur vÀgen dÄ.
131
00:11:19,697 --> 00:11:22,432
Vem fan tror du att du Àr och
knuffar runt sÄrade soldater?
132
00:11:22,432 --> 00:11:23,247
SlÀpp mig!
133
00:11:23,247 --> 00:11:26,145
RövhÄlet slog ner vÄr sergeant,
mannen Àr jÀvligt sÄrad!
134
00:11:26,145 --> 00:11:28,039
Jag Àr ledsen, okej, jag Àr ledsen.
135
00:11:28,039 --> 00:11:29,209
- Vi Àr pÄ uppdrag.
- LÄt mig bara passera.
136
00:11:29,209 --> 00:11:31,210
- Order frÄn generalen.
- LÄt mig bara fÄ passera.
137
00:11:32,592 --> 00:11:34,570
HÄll dig ur vÀgen.
138
00:11:35,460 --> 00:11:38,726
Visst. Se bara vart du ska.
139
00:12:07,760 --> 00:12:09,748
Det Àr förbannat tyst.
140
00:12:10,141 --> 00:12:12,203
Var det sÄ hÀr före Thiepval?
141
00:12:12,636 --> 00:12:14,216
Jag kommer inte ihÄg.
142
00:12:14,645 --> 00:12:16,472
Kommer du inte ihÄg Somme?
143
00:12:16,513 --> 00:12:18,053
Inte riktigt.
144
00:12:21,332 --> 00:12:25,454
Du gjorde okej av det.
BÀr Ätminstone ditt slÀpband.
145
00:12:26,338 --> 00:12:28,011
Har det inte lÀngre.
146
00:12:28,662 --> 00:12:31,350
Va? Har du tappat din medalj?
147
00:12:31,350 --> 00:12:33,317
Det Àr nedÄt pojkar.
148
00:12:40,306 --> 00:12:41,957
HÄll dig nere.
149
00:12:48,597 --> 00:12:51,843
Guds skull, var försiktig dÀr,
du kliver pÄ de döda.
150
00:12:51,843 --> 00:12:53,349
Det Àr vÄr sergeant.
151
00:12:53,613 --> 00:12:55,978
BĂ€ttre spola bort dem ur denna
hÄla med en förbannad slang.
152
00:12:55,978 --> 00:12:57,986
Vet du var Yorks Àr?
153
00:12:57,986 --> 00:13:00,292
NÀsta svÀng kommer du
att stÄ ovanpÄ hÀlften av dem.
154
00:13:00,292 --> 00:13:02,440
Sköts till helvetet för tvÄ nÀtter sedan.
155
00:13:11,493 --> 00:13:12,838
Yorks?
156
00:13:12,838 --> 00:13:14,126
Ja korpral.
157
00:13:14,126 --> 00:13:15,831
Vart Àr major Stevenson?
158
00:13:15,864 --> 00:13:18,569
Dödades för ett par nÀtter sedan korpral.
159
00:13:18,913 --> 00:13:20,666
Löjtnant Leslie har befÀlet.
160
00:13:20,824 --> 00:13:22,603
Var kan vi hitta honom?
161
00:13:22,745 --> 00:13:24,536
NÀsta skyddshÄl.
162
00:13:31,968 --> 00:13:33,479
HĂ€r.
163
00:13:38,322 --> 00:13:41,291
Sir? Löjtnant Leslie sir?
164
00:13:41,404 --> 00:13:42,212
Vad Àr det?
165
00:13:42,212 --> 00:13:44,153
Vi har ett meddelande
frÄn general Erinmore.
166
00:13:44,161 --> 00:13:46,025
- Ăr ni vĂ„r avbytare?
- Nej sir.
167
00:13:46,025 --> 00:13:48,006
Men nÀr i helvetet kommer de?
168
00:13:48,006 --> 00:13:50,696
Vi vet inte sir.
Men vi har order att korsa hÀr.
169
00:13:50,696 --> 00:13:53,583
- Det Àr den tyska frontlinjen.
- Vi vet sir.
170
00:13:53,883 --> 00:13:55,949
Om du bara tar brevet.
171
00:13:57,786 --> 00:14:00,007
Döm en satsning, vilken dag Àr det?
172
00:14:00,538 --> 00:14:01,670
Fredag.
173
00:14:01,670 --> 00:14:03,510
Fredag? NÀmen nÀmen nÀmen.
Ingen av oss hade rÀtt.
174
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
Denna idiot trodde att det var tisdag.
175
00:14:05,387 --> 00:14:06,947
FörlÄt sir.
176
00:14:07,972 --> 00:14:10,189
Ăr de ur sina jĂ€vla sinnen?
177
00:14:10,229 --> 00:14:13,316
En lÄngsam natt, och mÀssingen
tror att tyskarna just har gÄtt hem.
178
00:14:13,316 --> 00:14:15,153
Tror du att de har fel sir?
179
00:14:16,133 --> 00:14:18,683
Vi förlorade en officer och
tre mÀn för tvÄ nÀtter sedan.
180
00:14:18,683 --> 00:14:20,510
De sköts till bitar nÀr
de lagade trÄd.
181
00:14:20,510 --> 00:14:23,319
Vi drog tillbaka tvÄ av dem
hit. Behövde inte ha brytt sig.
182
00:14:23,319 --> 00:14:26,564
Generalen Àr sÀker pÄ att
fienden har dragit sig tillbaka.
183
00:14:26,564 --> 00:14:27,952
Det finns arealer
frÄn den nya linjen...
184
00:14:28,052 --> 00:14:31,252
HÄll kÀften. Vi har kÀmpat och dött
över varje tum av denna jÀvla plats,
185
00:14:31,252 --> 00:14:34,229
nu ger de oss plötsligt
mil? Det Àr en fÀlla.
186
00:14:37,491 --> 00:14:39,805
Men haka upp. Det Àr en
medalj i det hÀr för sÀkerhet.
187
00:14:39,805 --> 00:14:43,229
Inget som ett skrot av slÀpband
för att heja fram en Ànka.
188
00:14:45,291 --> 00:14:47,126
Okej.
189
00:14:49,598 --> 00:14:51,237
Var Àr den nÀrmaste vÀgen igen sir?
190
00:14:51,237 --> 00:14:54,017
VÄr trÄd Àr en röra. Men
det finns en vÀg igenom.
191
00:14:54,284 --> 00:14:56,823
Rushworth! LÄt honom titta.
192
00:15:01,526 --> 00:15:03,439
Rakt fram, till vÀnster,
förbi de döda hÀstarna.
193
00:15:03,439 --> 00:15:05,598
Det finns ett gap direkt bakom dem.
194
00:15:06,120 --> 00:15:09,112
AnvÀndbart,
för om det Àr mörkt följer du stanken.
195
00:15:09,183 --> 00:15:12,990
NĂ€r du kommer till den andra
ledningen ska du leta efter bugande karln.
196
00:15:13,205 --> 00:15:15,054
Det finns en liten paus
precis bredvid honom.
197
00:15:15,054 --> 00:15:18,261
Den tyska linjen Àr 137
udda meter efter det.
198
00:15:18,535 --> 00:15:21,380
Se upp för kratrarna. De
Àr djupare Àn de ser ut.
199
00:15:21,380 --> 00:15:24,728
Du faller in, det finns inget
att komma ut. Den hÀr vÀgen.
200
00:15:26,669 --> 00:15:29,563
Vakna upp Kilgour.
Förbannat slöseri med plats.
201
00:15:29,663 --> 00:15:31,769
NÄgot skydd sir?
NÄgonstans att hoppa av frÄn?
202
00:15:31,769 --> 00:15:34,050
Nej, löpgraven sprÀngdes
till helvetet för veckor sedan.
203
00:15:34,050 --> 00:15:37,943
Den Àr ÀndÄ full av kroppar. Det
bÀsta sÀttet Àr att dyka upp hÀr.
204
00:15:41,507 --> 00:15:43,671
Om du blir skjuten,
försök att ta dig tillbaka till trÄden.
205
00:15:43,771 --> 00:15:45,995
Vi kommer inte efter dig,
inte förrÀns det Àr mörkt.
206
00:15:45,995 --> 00:15:50,006
Och om du gör det genom nÄgot
jÀvla mirakel, skicka upp ett bloss.
207
00:15:50,106 --> 00:15:51,802
Har inte nÄgot, herr.
208
00:15:52,206 --> 00:15:54,280
Skaffa honom en Kilgour!
Gör dig sjÀlv anvÀndbar.
209
00:15:54,480 --> 00:15:56,346
Ja sir.
210
00:15:58,839 --> 00:16:01,394
"Genom denna heliga
sammansÀttning kan Herren förlÄta dig
211
00:16:01,494 --> 00:16:04,457
alla fel eller vilka
synder du har begÄtt."
212
00:16:07,457 --> 00:16:11,620
Jag hatar att förlora dem till tyskarna.
SÄ nÀr de börjar skjuta mot dig,
213
00:16:11,820 --> 00:16:15,638
kan du vara sÄ snÀll att kasta
tillbaka den som en duktig gosse.
214
00:16:18,442 --> 00:16:19,840
Hejsan.
215
00:16:27,194 --> 00:16:28,869
Du sÀker?
216
00:16:29,763 --> 00:16:31,353
Ja.
217
00:16:37,202 --> 00:16:39,796
Ă
lder före skönhet.
218
00:18:26,092 --> 00:18:28,014
Ăr du okej?
219
00:18:29,993 --> 00:18:31,764
Leta efter skydd.
220
00:18:53,257 --> 00:18:54,912
Löpgraven.
221
00:19:49,419 --> 00:19:51,113
Okej.
222
00:20:22,184 --> 00:20:23,900
StÄ still.
223
00:20:32,213 --> 00:20:33,995
De Àr vÄra.
224
00:20:35,026 --> 00:20:37,569
FortsÀtt. Vi Àr halvvÀgs.
225
00:21:41,843 --> 00:21:44,289
Det finns ett gap i trÄden.
226
00:22:42,026 --> 00:22:43,669
Sco...
227
00:23:07,250 --> 00:23:09,609
DÀr! Det Àr frontlinjen.
228
00:23:34,728 --> 00:23:38,584
Fan ta mig. De har verkligen gÄtt.
229
00:23:59,514 --> 00:24:01,330
Ăr din hand okej?
230
00:24:02,317 --> 00:24:04,426
La den genom en djÀvla tysk.
231
00:24:05,858 --> 00:24:07,330
Fixa det.
232
00:24:07,617 --> 00:24:09,873
Du kommer att
runka igen pÄ nolltid.
233
00:24:10,895 --> 00:24:12,477
Fel hand.
234
00:24:42,777 --> 00:24:44,783
De var inte hÀr allt för lÀnge sem.
235
00:25:07,757 --> 00:25:09,431
Inte bra.
236
00:25:31,463 --> 00:25:33,092
Blockerad.
237
00:25:33,437 --> 00:25:35,637
Det hÀr kan vara en vÀg igenom.
238
00:25:50,791 --> 00:25:52,327
Jesus...
239
00:26:00,381 --> 00:26:04,253
Titta pÄ det hÀr. Det Àr massivt.
240
00:26:07,468 --> 00:26:09,758
De byggde allt detta.
241
00:26:55,824 --> 00:26:57,533
HÀr Àr vÄr vÀg igenom.
242
00:26:57,684 --> 00:26:59,672
Sco.
243
00:27:00,606 --> 00:27:02,764
Vad sÀgs om det hÀr?
244
00:27:06,412 --> 00:27:08,148
Helvete!
245
00:27:10,836 --> 00:27:13,174
Ăven deras rĂ„ttor
Àr större Àn vÄra.
246
00:27:19,966 --> 00:27:21,998
Vad tror du finns i vÀskorna?
247
00:27:22,700 --> 00:27:24,894
Du kan inte vara sÄ hungrig.
248
00:27:30,738 --> 00:27:33,739
Titta pÄ honom. Kaxig liten jÀvel.
249
00:27:34,720 --> 00:27:36,385
Men du kan Àta detta.
250
00:27:36,530 --> 00:27:39,531
- Vad Àr det? - Boche hundkött.
251
00:27:41,147 --> 00:27:43,031
Vad finns i de andra lÄdorna?
252
00:27:44,985 --> 00:27:46,055
Vad Àr fel?
253
00:27:46,155 --> 00:27:49,057
SnubbeltrÄd. Rör dig inte.
254
00:27:50,284 --> 00:27:52,104
Vart Àr den?
255
00:27:54,064 --> 00:27:56,198
GÄr hÀrifrÄn till dörren.
256
00:27:58,949 --> 00:27:59,907
Jesus!
257
00:27:59,907 --> 00:28:01,512
Nej! Nej!
258
00:28:11,496 --> 00:28:13,279
Sco?!
259
00:28:19,105 --> 00:28:20,374
Sco!
260
00:28:24,359 --> 00:28:25,650
Sco!
261
00:28:28,670 --> 00:28:30,212
Sco!
262
00:28:37,271 --> 00:28:38,965
Sco!
263
00:28:44,073 --> 00:28:47,833
Sco! Vakna! Vakna!
264
00:28:50,523 --> 00:28:52,382
Sco! Sco!
265
00:28:54,767 --> 00:28:59,138
StÄ upp! StÄ upp!
Kom igen! StÄ upp!
266
00:28:59,664 --> 00:29:01,890
Upp! Upp! Upp!
267
00:29:02,696 --> 00:29:05,464
Kom igen! StÄ upp!
268
00:29:10,025 --> 00:29:13,377
Hela saken rasar ner. Kom igen.
269
00:29:18,018 --> 00:29:20,363
Du hÄller i mig!
270
00:29:33,188 --> 00:29:36,017
Vi mÄste fortsÀtta röra oss. Kom igen!
271
00:29:36,421 --> 00:29:39,363
Jag kan inte se. Jag kan inte se!
272
00:29:40,119 --> 00:29:41,764
Stopp! Stopp!
273
00:29:41,764 --> 00:29:44,670
Stopp. Det Àr ett gruvschakt.
274
00:29:45,352 --> 00:29:48,327
Vi mÄste hoppa. Kom igen!
275
00:29:51,540 --> 00:29:54,068
Du mÄste hoppa! Bara hoppa.
276
00:29:54,168 --> 00:29:55,314
Jag kan inte... Jag kan inte se!
277
00:29:55,314 --> 00:29:58,243
Du mÄste lita pÄ mig. Hoppa!
278
00:30:05,102 --> 00:30:07,736
SlÀpp inte mig!
SlÀpp inte taget!
279
00:30:11,054 --> 00:30:13,348
Ljus! Det finns ljus!
280
00:30:24,966 --> 00:30:26,741
Sluta. Sluta.
281
00:30:28,092 --> 00:30:29,893
LÄt mig bara stÄ.
282
00:30:32,480 --> 00:30:34,472
Smutsiga jÀvlar!
283
00:30:40,631 --> 00:30:43,231
Försiktigt,
de kan ha lÀmnat andra fÀllor.
284
00:30:51,841 --> 00:30:53,660
Jesus.
285
00:31:03,957 --> 00:31:07,026
Damm. SÄ mycket damm i mina ögon.
286
00:31:15,961 --> 00:31:18,774
HĂ€r. Ta lite av mitt.
287
00:31:25,294 --> 00:31:27,689
Jag önskar att jag hade skjutit den rÄtta nu.
288
00:31:28,428 --> 00:31:30,962
Och jag önskar att du valde
nÄgon annan jÀvla idiot.
289
00:31:30,969 --> 00:31:31,925
Va?
290
00:31:31,925 --> 00:31:34,528
Varför i Guds namn var
du tvungen att vÀlja mig?
291
00:31:35,299 --> 00:31:36,793
Jag visste inte vad
jag valde dig till.
292
00:31:36,793 --> 00:31:38,522
Nej, det gjorde du inte.
293
00:31:38,522 --> 00:31:41,342
Du vet aldrig. Det
Ă€r ditt problem.
294
00:31:44,655 --> 00:31:47,971
Okej dÄ,
gÄ tillbaka. Ingenting hindrar dig.
295
00:31:47,971 --> 00:31:49,883
Du kan gÄ hela
vÀgen hem om du vill.
296
00:31:49,883 --> 00:31:52,680
Gör inte. Bara inte.
297
00:31:54,157 --> 00:31:56,667
Jag visste inte vad
jag valde dig till.
298
00:31:57,018 --> 00:32:00,813
Jag trodde att de skulle skicka
oss tillbaka upp, för mat eller nÄgot.
299
00:32:01,403 --> 00:32:04,917
Jag trodde att det skulle bli nÄgot enkelt,
okej?
300
00:32:06,599 --> 00:32:08,769
Jag trodde aldrig att det skulle bli det hÀr.
301
00:32:15,323 --> 00:32:17,370
SÄ vill du gÄ tillbaka?
302
00:32:21,013 --> 00:32:23,234
Avfyra bara den dÀr jÀvla blossen.
303
00:32:38,265 --> 00:32:40,388
Dra Ät helvete löjtnant.
304
00:32:55,665 --> 00:32:57,740
Vet du var vi Àr?
305
00:33:00,127 --> 00:33:02,733
Ecoust Àr direkt sydost.
306
00:33:03,936 --> 00:33:08,220
Och om vi fortsÀtter den bÀringen,
borde vi komma fram.
307
00:33:11,961 --> 00:33:13,859
Kom igen dÄ.
308
00:33:38,035 --> 00:33:41,718
Titta pÄ det dÀr. De
förstörde sina egna vapen.
309
00:33:42,784 --> 00:33:45,230
De förstörde ocksÄ
sina egna skyttegravar.
310
00:33:46,192 --> 00:33:47,777
Vad menar du?
311
00:33:47,988 --> 00:33:52,020
Jag tror att de ville att vi skulle
gÄ den vÀgen. De ville begrava oss.
312
00:33:59,952 --> 00:34:01,887
JÀvla rÄttor.
313
00:34:08,699 --> 00:34:12,252
Hej,
hörde du den historien om Wilko?
314
00:34:12,707 --> 00:34:13,847
Hur han tappade örat?
315
00:34:13,847 --> 00:34:16,923
Jag Àr inte pÄ humör.
HÄll ögonen pÄ trÀden,
316
00:34:17,084 --> 00:34:18,718
pÄ toppen av Äsen.
317
00:34:21,772 --> 00:34:23,990
Satsar pÄ att han sa att det var granat.
318
00:34:25,576 --> 00:34:27,169
Vad var det dÄ?
319
00:34:27,851 --> 00:34:31,485
Du vet att hans tjej Àr en frisör,
eller hur?
320
00:34:32,031 --> 00:34:36,254
Och han klagade över bristen pÄ
badanlÀggningar nÀr han skrev till henne -
321
00:34:36,684 --> 00:34:39,039
kommer du ihÄg de
ruttnade toaletterna pÄ Arras?
322
00:34:39,673 --> 00:34:43,112
Hur som helst,
hon skickar honom över denna "hÄrolja".
323
00:34:44,266 --> 00:34:47,574
Luktar söt, som Gyllene Sirap.
324
00:34:49,546 --> 00:34:52,056
Wilko Àlskar lukten,
325
00:34:52,500 --> 00:34:56,223
men han vill inte slÀppa
det i sin förpackning, sÄ
326
00:34:56,966 --> 00:35:01,469
han smetar det över hela sitt hÄr
och gÄr och lÀgger sig,
327
00:35:01,742 --> 00:35:04,317
och mitt pÄ natten
vaknar han upp,
328
00:35:04,489 --> 00:35:10,168
och en rÄtta sitter pÄ hans
axel och slickar oljan frÄn huvudet.
329
00:35:10,786 --> 00:35:14,364
Wilko fÄr panik, och han hoppar upp,
och nÀr han gör det -
330
00:35:14,364 --> 00:35:18,879
biter rÄttan rent igenom hans
jÀvla örat och springer ivÀg med det!
331
00:35:19,077 --> 00:35:23,620
Ă
h, han gjorde ett helvetes oljud,
vrÄlade och skrek.
332
00:35:23,878 --> 00:35:27,319
Det bÀsta av det var att han kunde
lÀgga pÄ sÄ mycket blodig olja pÄ sig sjÀlv
333
00:35:27,319 --> 00:35:30,884
att han inte kunde tvÀtta bort
det! Han var som en magnet.
334
00:35:31,133 --> 00:35:33,817
RÄttor lÀmnade oss i fred,
men de kunde inte fÄ nog av honom.
335
00:35:33,817 --> 00:35:35,781
Stackars sate.
336
00:35:42,656 --> 00:35:46,598
PÄ vÀg hem. Jag
undrar vad de sÄg.
337
00:35:48,776 --> 00:35:50,540
Titta pÄ Äsens linjer.
338
00:35:55,292 --> 00:35:57,667
DÄ Àr din medalj sÀkrad dÄ.
339
00:35:58,524 --> 00:35:59,965
Vad menar du?
340
00:36:00,366 --> 00:36:02,678
"Vicekorpral Blake visade
ovanligt mod nÀr han rÀddade
341
00:36:02,678 --> 00:36:06,418
en kamrat frÄn sÀker död "bla,
bla, bla.
342
00:36:07,950 --> 00:36:09,472
Tror du?
343
00:36:09,891 --> 00:36:11,408
Det gör jag.
344
00:36:14,096 --> 00:36:17,411
Det skulle vara trevligt.
Sedan du tappade din.
345
00:36:17,713 --> 00:36:19,344
Jag tappade inte min.
346
00:36:20,554 --> 00:36:23,693
- Vad hÀnde med det dÄ?
- Varför bryr du dig?
347
00:36:23,897 --> 00:36:25,651
Varför gör du inte?
348
00:36:27,221 --> 00:36:29,340
Jag bytte det med en fransk kapten.
349
00:36:29,650 --> 00:36:32,473
Du bytte det? För vad?
350
00:36:33,135 --> 00:36:34,668
Flaska vin.
351
00:36:35,451 --> 00:36:38,696
- Varför gjorde du det för?
- Jag var törstig.
352
00:36:40,636 --> 00:36:42,251
Vilket slöseri.
353
00:36:44,202 --> 00:36:46,845
Du borde ha tagit det hem med dig,
du kunde ha
354
00:36:47,191 --> 00:36:49,196
gett den till din familj.
355
00:36:51,024 --> 00:36:52,789
MÀn har dött för den.
356
00:36:54,454 --> 00:36:57,189
Om jag fick en medalj skulle jag ta den
hem, varför tog du inte den bara hem...
357
00:36:57,189 --> 00:36:59,675
Se hÀr, det Àr bara lite jÀvla tenn!
358
00:36:59,675 --> 00:37:03,477
Det gör dig inte speciell,
den gör ingen skillnad för nÄgon.
359
00:37:04,323 --> 00:37:06,010
Jo det gör det.
360
00:37:06,580 --> 00:37:09,783
Och det Àr inte bara lite
tenn. Den har ett band pÄ.
361
00:37:14,759 --> 00:37:18,683
Jag hatade att Äka hem. Jag hatade det.
362
00:37:20,588 --> 00:37:24,727
NĂ€r jag visste att jag inte kunde stanna. NĂ€r
jag visste att jag var tvungen att lÀmna,
363
00:37:24,727 --> 00:37:27,194
och de kanske aldrig ser mig.
364
00:37:57,255 --> 00:37:58,735
Jesus.
365
00:38:01,632 --> 00:38:03,635
De högg ner dem alla.
366
00:38:07,344 --> 00:38:09,164
KörsbÀr.
367
00:38:12,602 --> 00:38:14,259
Lamberts.
368
00:38:17,460 --> 00:38:21,246
De kan vara Dukes,
svÄra att sÀga nÀr de inte Àr i blom.
369
00:38:22,398 --> 00:38:24,198
Vad Àr skillnaden?
370
00:38:24,722 --> 00:38:28,782
Folk tror att det finns en typ,
men det finns mÄnga av dem -
371
00:38:28,992 --> 00:38:33,429
Cuthberts, drottning Annes,
Montmorencys. Söta, sura...
372
00:38:33,429 --> 00:38:35,671
Varför i all vÀrld
kan du veta detta?
373
00:38:35,876 --> 00:38:39,829
Mamma har en frukttrÀdgÄrd
hemma. Bara nÄgra trÀd.
374
00:38:41,034 --> 00:38:45,486
Den hÀr tiden pÄ Äret ser det ut som
att det har snöat, blommat överallt.
375
00:38:47,015 --> 00:38:52,044
Och sedan i maj mÄste
vi plocka dem. Jag och Joe.
376
00:38:53,673 --> 00:38:55,659
Tar hela dagen.
377
00:38:56,311 --> 00:38:58,574
SÄ de hÀr Àr förlorade?
378
00:38:58,746 --> 00:39:02,478
Ă
nej, de kommer att vÀxa
igen nÀr stenarna ruttnar.
379
00:39:02,844 --> 00:39:05,163
Du kommer att hamna
med fler trÀd Àn tidigare.
380
00:39:10,584 --> 00:39:13,792
- Det ser övergivet ut.
- LÄt oss hoppas det.
381
00:39:14,521 --> 00:39:16,871
Vi mÄste vara sÀkra.
382
00:39:48,841 --> 00:39:51,317
Jag tar framsidan, du tar baksidan.
383
00:40:33,571 --> 00:40:35,162
NÄgot?
384
00:40:35,349 --> 00:40:37,149
Ingenting.
385
00:40:55,511 --> 00:40:57,086
Hittade du mat?
386
00:40:57,086 --> 00:41:01,174
Nej. Jag gillar inte den hÀr platsen.
387
00:42:09,263 --> 00:42:15,069
Kartan sÀger att vi kommer över den Äsen
och det Àr ett direkt fram mot Ecoust.
388
00:42:16,477 --> 00:42:18,123
Bra.
389
00:43:02,015 --> 00:43:04,014
Ăr det vĂ„ra vĂ€nner igen?
390
00:43:04,357 --> 00:43:07,779
Ser ut som det. Dogfight.
391
00:43:09,610 --> 00:43:11,336
Vem vinner?
392
00:43:11,521 --> 00:43:15,349
Oss, tror jag. TvÄ pÄ en.
393
00:43:18,917 --> 00:43:20,891
De fick honom.
394
00:44:06,427 --> 00:44:08,435
Mitt ben! Mitt ben!
395
00:44:13,548 --> 00:44:16,206
Jag vill inte dö.
396
00:44:16,468 --> 00:44:18,837
Vatten! Kan jag fÄ vatten?
397
00:44:19,071 --> 00:44:20,613
Vi borde göra slut
pÄ hans lidande
398
00:44:20,613 --> 00:44:23,486
Nej. Ge honom lite
vatten. Han behöver vatten.
399
00:44:24,394 --> 00:44:28,470
Det Àr okej,
du Àr okej. Var still. Var still.
400
00:44:37,941 --> 00:44:40,166
Sluta! Stopp!
401
00:44:40,982 --> 00:44:42,862
Nej nej nej!
402
00:44:48,370 --> 00:44:52,354
JÀvel, förbannade jÀvel.
403
00:44:57,537 --> 00:45:00,721
Ă
h, Gud nej. Ă
h, gud nej!
404
00:45:02,376 --> 00:45:04,751
Jesus. Jesus, nej.
405
00:45:05,505 --> 00:45:07,678
Vi mÄste stoppa blödningen.
406
00:45:08,192 --> 00:45:09,360
Sluta. Sluta!
407
00:45:09,360 --> 00:45:13,296
Det Àr okej, det kommer att
bli okej. Vi kommer att stÄ upp.
408
00:45:13,953 --> 00:45:15,903
Ja. Ja.
409
00:45:19,950 --> 00:45:22,213
Nej! Jag kan inte. Jag kan inte.
410
00:45:23,890 --> 00:45:25,980
- Vi mÄste komma till en hjÀlpplats.
- Jag kan inte.
411
00:45:26,105 --> 00:45:29,106
- Jag kommer bÀra dig. Det Àr inte sÄ lÄngt.
- Ta bara en lÀkare hit.
412
00:45:29,238 --> 00:45:31,129
Vi kan inte, vi mÄste gÄ tillsammans.
413
00:45:32,694 --> 00:45:35,812
Vi kommer att resa oss.
Vi kommer att resa oss.
414
00:45:41,942 --> 00:45:44,669
SnÀlla sluta! Sluta!
415
00:45:45,412 --> 00:45:50,017
SĂ€tt ner mig! LĂ€gg ner mig,
din jÀvel, snÀlla! SÀtt ner mig!
416
00:46:00,707 --> 00:46:03,852
- Du mÄste försöka fortsÀtta röra dig.
- LÄt oss bara sitta.
417
00:46:04,048 --> 00:46:05,729
- LÄt mig sitta.
- Nej, det kan vi inte.
418
00:46:05,871 --> 00:46:07,664
Vi mÄste hitta de 2:a,
minns du ihÄg?
419
00:46:07,664 --> 00:46:09,377
Din bror. Vi mÄste gÄ nu.
420
00:46:09,377 --> 00:46:11,591
Du kan börja utan mig. Jag
kommer ikapp.
421
00:46:12,039 --> 00:46:16,384
Du kan inte stanna hÀr. Vi mÄste röra oss,
okej?
422
00:46:16,461 --> 00:46:18,721
Vi mÄste flytta. Kom igen.
423
00:46:18,862 --> 00:46:20,204
Kom igen!
424
00:46:20,979 --> 00:46:24,587
Kom igen. SÄ dÀr.
Kom igen, kom igen.
425
00:46:31,334 --> 00:46:34,608
Din bror. Vi mÄste
hitta din bror.
426
00:46:37,137 --> 00:46:38,977
Du kÀnner igen honom.
427
00:46:40,423 --> 00:46:44,573
Han ser ut som mig, han Àr lite Àldre.
428
00:46:57,459 --> 00:46:59,036
Vad Àr det?
429
00:47:01,280 --> 00:47:03,321
Blir vi bombarderad?
430
00:47:04,428 --> 00:47:07,182
Det Àr glöden. Ladan stÄr i brand.
431
00:47:12,074 --> 00:47:13,772
Jag har blivit trÀffad.
432
00:47:15,222 --> 00:47:16,979
Vad var det?
433
00:47:17,909 --> 00:47:19,798
Du blev knivguggen.
434
00:47:25,159 --> 00:47:27,198
Dör jag?
435
00:47:35,614 --> 00:47:37,143
Ja.
436
00:47:38,334 --> 00:47:40,096
Ja. Jag tror du gör det.
437
00:47:57,236 --> 00:48:00,058
- Det hÀr? - Inuti.
438
00:48:23,748 --> 00:48:26,407
Kan du skriva till
min mor för mig?
439
00:48:27,480 --> 00:48:29,299
Jag ska.
440
00:48:31,614 --> 00:48:34,080
BerÀtta för henne att jag inte var rÀdd.
441
00:48:37,455 --> 00:48:39,388
NÄgot annat?
442
00:48:41,644 --> 00:48:43,667
Jag Àlskar dem.
443
00:48:45,480 --> 00:48:47,160
Jag önskar att...
444
00:48:49,063 --> 00:48:50,924
Jag önskar...
445
00:48:56,486 --> 00:48:58,475
Prata med mig.
446
00:49:00,525 --> 00:49:02,624
SÀg att du vet vÀgen.
447
00:49:05,972 --> 00:49:07,706
Jag vet vÀgen.
448
00:49:08,794 --> 00:49:12,141
Jag ska ta mig sydost
tills jag trĂ€ffar Ăcoust.
449
00:49:12,607 --> 00:49:15,370
Jag kommer att passera
genom staden och ut mot öster,
450
00:49:15,370 --> 00:49:17,751
hela vÀgen till Croisilles Wood.
451
00:49:18,037 --> 00:49:20,040
DÄ blir det mörkt.
452
00:49:20,675 --> 00:49:22,566
Det kommer inte att bry mig.
453
00:49:23,060 --> 00:49:26,486
Jag hittar den 2:a,
jag kommer att ge dem meddelandet.
454
00:49:27,160 --> 00:49:29,270
Och sedan hittar jag din bror.
455
00:49:29,626 --> 00:49:33,243
Precis som du, lite Àldre.
456
00:51:35,823 --> 00:51:37,492
Ăr du okej, kompis?
457
00:51:39,013 --> 00:51:40,916
Det Àr okej, det Àr okej.
458
00:51:41,405 --> 00:51:43,339
Kom igen, hjÀlp honom.
459
00:51:52,087 --> 00:51:55,085
Jesus, vad hÀnde med honom?
460
00:51:56,428 --> 00:51:59,228
Var det planet? Vi sÄg röken.
461
00:51:59,312 --> 00:52:00,812
Ja.
462
00:52:17,504 --> 00:52:19,441
GÄ hÀmta hans saker.
463
00:52:19,441 --> 00:52:21,389
- Sir. - Sir.
464
00:52:24,574 --> 00:52:26,441
En vÀn?
465
00:52:29,143 --> 00:52:31,244
Vad gör du hÀr?
466
00:52:31,323 --> 00:52:33,571
Jag har ett brÄdskande
meddelande till 2:a Devons.
467
00:52:33,826 --> 00:52:36,539
Order att stoppa
morgondagens attack.
468
00:52:36,722 --> 00:52:40,181
- Och var Àr de stationerade?
- Precis bortom Ăcoust.
469
00:52:40,844 --> 00:52:42,646
Kom med mig.
470
00:52:48,763 --> 00:52:50,872
Kom med mig,
korpral. Det Àr en order.
471
00:52:51,400 --> 00:52:54,246
Vi passerar Ăcoust. Vi
kan ta dig en del av vÀgen.
472
00:52:56,371 --> 00:52:58,018
Sir.
473
00:53:22,803 --> 00:53:26,262
Ă
h, kom igen sergeant.
SÀtt fler mÀn vid foten.
474
00:53:26,873 --> 00:53:29,447
Vid strÀdstammen!
Det blir tyngre dÀr.
475
00:53:30,049 --> 00:53:31,316
Kan vara en snÀv klÀmma.
476
00:53:31,316 --> 00:53:33,744
Du kommer inte att
kunna lyfta det bara.
477
00:53:33,744 --> 00:53:36,092
Vrid framÀnden till vÀnster.
478
00:53:36,177 --> 00:53:38,532
Jesus, de gör inte saker lÀtt,
gör de.
479
00:53:38,632 --> 00:53:42,206
De kunde Ätminstone ha dragit
sig tillbaka med lite nÄd. JÀvlarna.
480
00:53:42,206 --> 00:53:43,528
Sir.
481
00:53:44,091 --> 00:53:45,990
- Du Àr inte en av mina.
- Nej sir.
482
00:53:45,990 --> 00:53:48,895
Han har ett brÄdskande meddelande
att leverera till 2:a Devons sir.
483
00:53:49,057 --> 00:53:50,779
- Kan du komma förbi det?
- Nej sir.
484
00:53:50,779 --> 00:53:53,570
Ă
h, för Guds skull.
Flytta det bara!
485
00:53:54,271 --> 00:53:56,618
Det finns plats bland de
sÄrades lastbil sir.
486
00:53:56,985 --> 00:53:59,075
- Han har order.
- Ja, ja, okej.
487
00:53:59,075 --> 00:54:01,760
Kom igen nu. Du kan
komma dit Ät sidan.
488
00:54:06,485 --> 00:54:08,219
Hur kom du hit sir?
489
00:54:08,441 --> 00:54:11,736
Korsade ingenmansland
strax utanför Bapaume.
490
00:54:12,227 --> 00:54:13,854
Tog oss hela natten.
491
00:54:14,007 --> 00:54:18,002
Stötte pÄ ett par tyska efterslÀntrare pÄ
vÀgen som gjorde en olÀgenhet för sig sjÀlva.
492
00:54:18,349 --> 00:54:21,611
- GÄr du upp till den nya linjen?
- Försöker att.
493
00:54:21,792 --> 00:54:25,524
Newfoundlands har drivit
framÄt och begÀrt förstÀrkningar.
494
00:54:27,292 --> 00:54:29,081
Jag Àr ledsen för din vÀn.
495
00:54:30,454 --> 00:54:33,651
FÄr jag berÀtta nÄgot som
du antagligen redan vet?
496
00:54:35,268 --> 00:54:37,634
Det gör inget bra grubbla pÄ det.
497
00:54:38,303 --> 00:54:39,945
Nej sir.
498
00:54:40,302 --> 00:54:41,786
Hoppa pÄ.
499
00:54:43,546 --> 00:54:45,304
Gör lite utrymme dÀr.
500
00:54:47,159 --> 00:54:48,997
Kom igen, rum fÄr du!
501
00:55:05,304 --> 00:55:08,239
Okej. HÀr Äker vi igen pojkar.
502
00:55:10,623 --> 00:55:14,275
VÀlkommen ombord pÄ
nattbussen till en fan-vet-var.
503
00:55:17,586 --> 00:55:19,245
Ăr det en död hund?
504
00:55:20,871 --> 00:55:23,333
- Har du en cigg?
- Ja, hÀr har du.
505
00:55:39,400 --> 00:55:40,861
- Butler.
- Oy.
506
00:55:40,961 --> 00:55:43,529
- FortsÀtt med den berÀttelsen.
- Ă
h ja, visst.
507
00:55:43,629 --> 00:55:47,498
SÄ nÀr vi gÄr av tÄget
kommer Beaufoy till oss,
508
00:55:47,889 --> 00:55:49,605
och gav oss en riktig lektion:
509
00:55:50,230 --> 00:55:53,709
"Vicekorpral! Vad man Àn gör,
lÄter man aldrig standarden glida!"
510
00:55:53,809 --> 00:55:55,765
Sedan kommer Scott ut ur latrin,
511
00:55:55,817 --> 00:55:58,131
han torkar handen pÄ
baksidan av Beaufoys jacka!
512
00:55:58,346 --> 00:56:00,826
Skit hela ryggen.
513
00:56:00,970 --> 00:56:02,532
Var det tÀnkt att vara kapten Beaufoy?
514
00:56:02,532 --> 00:56:04,934
Ă
h, far Ät helvete.
Du kan inte göra det bÀttre.
515
00:56:05,298 --> 00:56:10,158
"MÀn! Era gevÀrbestÄnd Àr en
förlĂ€genhet för hela expeditionsstyrkan.â
516
00:56:11,209 --> 00:56:12,987
Ni Àr bÄda förbaskat hemska.
517
00:56:12,987 --> 00:56:15,211
Du vet inte,
du pratar knappt ens det jÀkla sprÄket.
518
00:56:15,311 --> 00:56:17,175
Han har ett bÀttre grepp om det Àn du Cooke.
519
00:56:17,175 --> 00:56:19,271
FortsÀtt sedan Jondalar,
ge det en gÄng, lÄt oss se det!
520
00:56:19,651 --> 00:56:21,349
LÄt oss höra det dÄ Jonny!
521
00:56:21,748 --> 00:56:26,062
"Rossi! Jag har aldrig sett
pÄ mina 200 Är som soldat
522
00:56:26,062 --> 00:56:28,778
en sÄdan ynklig ursÀkt
för en latrin grop. "
523
00:56:28,876 --> 00:56:31,610
Skit. Det Àr totalt skit.
524
00:56:32,060 --> 00:56:34,103
Oy! Du kunde ha tagit
ut mina tÀnder med det.
525
00:56:34,103 --> 00:56:36,385
Du kan göra med en ny uppsÀttning.
526
00:56:41,117 --> 00:56:43,447
Har du nÄgonstans du behöver vara?
527
00:56:46,265 --> 00:56:49,075
Arslet behöver körlektioner.
528
00:57:03,598 --> 00:57:05,908
- Han borde backa.
- Ja.
529
00:57:06,847 --> 00:57:10,070
Prova det omvÀnt. Backa!
530
00:57:17,811 --> 00:57:20,180
Inget. Stopp. Sluta!
531
00:57:20,508 --> 00:57:22,689
Alla mÄste komma ut.
532
00:57:23,028 --> 00:57:26,444
Alla ut! Kom igen!
533
00:57:26,444 --> 00:57:29,923
Okej okej.
HÄll erat förbannade hÄr pÄ.
534
00:57:30,213 --> 00:57:34,817
Visst. Ett. TvÄ. Tre.
535
00:57:41,312 --> 00:57:43,454
Vi mÄste fÄ trÀ,
lÀgga det under hjulen.
536
00:57:43,454 --> 00:57:46,984
Nej! Vi har inte tid! Vi
mÄste alla knuffa. Kom igen.
537
00:57:46,984 --> 00:57:48,859
Kom igen!
538
00:57:49,197 --> 00:57:51,147
Kom!
539
00:57:54,774 --> 00:57:58,385
SnÀlla du. Jag mÄste gÄ nu. SnÀlla du.
540
00:58:00,073 --> 00:58:03,572
- Okej, kom dÄ killar. Kom igen!
- Kom igen killar.
541
00:58:03,738 --> 00:58:07,140
Ett. TvÄ. Tre!
542
00:58:17,795 --> 00:58:22,839
Kom igen killar! En sista
knuff! Ja! Ett. TvÄ. Tre!
543
00:58:35,109 --> 00:58:38,991
Tillbaka in. GĂ„ in igen. GĂ„.
544
00:58:40,168 --> 00:58:41,868
Ăr du okej?
545
00:58:42,328 --> 00:58:46,083
HÀr, förare kan du försöka hÄlla
dig pÄ den jÀvla vÀgen för en förÀndring!
546
00:58:46,083 --> 00:58:47,553
Ă
h, far Ät helvete.
547
00:59:06,434 --> 00:59:08,571
SĂ„ vart ska du?
548
00:59:09,479 --> 00:59:12,838
Jag mÄste komma till 2:a
Devons. Bara förbi Ăcoust.
549
00:59:13,241 --> 00:59:14,542
Varför?
550
00:59:15,372 --> 00:59:18,769
De attackerar i gryningen.
Jag har order att stoppa dem.
551
00:59:18,769 --> 00:59:20,210
HursÄ?
552
00:59:21,409 --> 00:59:23,216
De gÄr i en fÀlla.
553
00:59:23,216 --> 00:59:24,661
Hur mÄnga?
554
00:59:25,145 --> 00:59:27,116
1600 mÀn.
555
00:59:28,809 --> 00:59:30,482
Jesus.
556
00:59:32,222 --> 00:59:34,425
Varför skickade de
dig pÄ egen hand?
557
00:59:35,483 --> 00:59:38,796
Det gjorde de inte. Det var tvÄ av oss.
558
00:59:39,651 --> 00:59:41,650
SÄ nu Àr det upp till dig.
559
00:59:41,996 --> 00:59:43,539
Ja.
560
00:59:44,406 --> 00:59:46,227
Du kommer aldrig att klara det.
561
00:59:50,192 --> 00:59:52,104
Jo. Jag ska.
562
00:59:58,158 --> 00:59:59,581
Tack.
563
01:00:02,065 --> 01:00:05,491
Titta pÄ det. JÀvla titta pÄ det.
564
01:00:06,722 --> 01:00:08,861
Tre Är kÀmpar vi om detta.
565
01:00:09,510 --> 01:00:11,848
Vi borde bara lÄta
jÀvlarna behÄlla det.
566
01:00:12,474 --> 01:00:14,228
Jag menar, vem skjuter kor?
567
01:00:14,328 --> 01:00:17,929
- Tyskar med extra kulor.
- JĂ€vlar.
568
01:00:19,214 --> 01:00:24,726
Smart. De vet om de inte skjuter pÄ kon,
sÄ du kommer att Àta den.
569
01:00:25,155 --> 01:00:26,614
Fortfarande, jÀvlar.
570
01:00:26,614 --> 01:00:29,154
Ja, det Àr inte ens vÄrt satans land.
571
01:00:29,287 --> 01:00:31,000
Hur lÄngt har du
rÀknat med att de Àr?
572
01:00:31,000 --> 01:00:34,115
Varför? Orolig för att vi
ska komma ikapp dem?
573
01:00:34,634 --> 01:00:37,595
Ja visst. Blir ett jÀkla
mirakel i den hÀr hastigheten.
574
01:00:37,769 --> 01:00:39,887
De Àr förmodligen
precis runt nÀsta hörn.
575
01:00:40,130 --> 01:00:41,987
Far Ät helvete, nej det Àr de inte.
576
01:00:42,940 --> 01:00:44,997
Varför ger de inte
bara fan upp?
577
01:00:46,934 --> 01:00:48,176
Vill de inte Äka hem?
578
01:00:48,176 --> 01:00:52,499
De hatar sina fruar och mödrar...
och Tyskland mÄste vara ett skithÄl.
579
01:00:54,417 --> 01:00:59,660
De drar sig tillbaka... De Àr mil
tillbaka. Vi har dem Ätminstone i repen.
580
01:01:00,496 --> 01:01:03,206
Nej. Det gör vi inte.
581
01:01:05,640 --> 01:01:09,305
- Ă
h, balle. Vad Àr det nu?
- Inte ett till satans trÀd.
582
01:01:09,437 --> 01:01:12,984
- Bron Àr nere.
- Ă
h. Det Àr synd.
583
01:01:13,120 --> 01:01:16,138
Det verkar som om jag
kliver av. Lycka till.
584
01:01:16,945 --> 01:01:19,957
HÄll lite av lyckan för dig sjÀlv.
Tror att du kommer att behöva det.
585
01:01:19,957 --> 01:01:21,618
- Lycka till, kompis.
- Lycka till sir.
586
01:01:21,618 --> 01:01:23,665
- Lycka till.
- Klanta inte till det.
587
01:01:24,130 --> 01:01:26,018
Jag hoppas att du kommer dit.
588
01:01:27,054 --> 01:01:28,466
Tack.
589
01:01:31,904 --> 01:01:34,925
NÀsta bro Àr 9 km.
Vi mÄste svÀnga av.
590
01:01:35,259 --> 01:01:38,332
Jag kan inte sir.
Jag har inte tid.
591
01:01:38,557 --> 01:01:40,276
SjÀlvklart.
592
01:01:41,756 --> 01:01:43,341
Lycka till.
593
01:01:43,844 --> 01:01:45,396
Tack sÄ mycket sir.
594
01:01:48,633 --> 01:01:50,123
Korpral.
595
01:01:50,893 --> 01:01:53,508
Om du lyckas komma
till överste MacKenzie,
596
01:01:54,708 --> 01:01:57,001
se till att det finns vittnen.
597
01:01:57,612 --> 01:01:58,854
Det Àr direkt order sir.
598
01:01:58,854 --> 01:02:00,433
Jag vet.
599
01:02:01,370 --> 01:02:03,818
Men vissa mÀn vill bara slÄss.
600
01:02:06,074 --> 01:02:07,557
Tack sÄ mycket sir.
601
01:02:11,947 --> 01:02:15,046
Förare! DÄ kör vi!
602
01:09:02,599 --> 01:09:05,643
Skjut! Skjut!
603
01:12:48,439 --> 01:12:49,875
Det Àr ingenting hÀr.
604
01:12:50,887 --> 01:12:52,752
Det Àr ingenting hÀr för dig.
Jag ber dig.
605
01:12:54,097 --> 01:12:56,263
Engelsman. Inte tysk.
606
01:12:56,973 --> 01:13:00,271
VÀn... Jag Àr en vÀn.
607
01:13:04,547 --> 01:13:07,825
Denna plats, den hĂ€r staden. Ăcoust?
608
01:13:09,684 --> 01:13:11,225
- Ăr detta Ăcoust?
- Ja.
609
01:13:15,341 --> 01:13:16,405
Vart Àr de andra?
610
01:13:17,368 --> 01:13:21,304
Andra? Nej, bara jag.
611
01:13:23,553 --> 01:13:25,758
Endast. Mig.
612
01:13:28,072 --> 01:13:29,983
Jag mÄste var nÄgonstans
613
01:13:31,290 --> 01:13:34,919
Jag mÄste hitta
en skog till sydost.
614
01:13:36,473 --> 01:13:39,905
TrÀd...
Les arbres ?
615
01:13:42,067 --> 01:13:44,805
- Croisette?
- Croisilles?
616
01:13:45,083 --> 01:13:46,078
Ja.
617
01:13:48,654 --> 01:13:50,409
Floden.
618
01:13:50,433 --> 01:13:55,379
- Floden?
- Flod. Den gÄr dit.
619
01:13:56,459 --> 01:13:58,089
TrÀd. Croisilles.
620
01:15:30,241 --> 01:15:31,910
Tack.
621
01:15:57,111 --> 01:16:01,166
- Min lilla kÀraste.
- En flicka?
622
01:16:02,191 --> 01:16:03,203
Ja.
623
01:16:05,098 --> 01:16:07,093
En flicka.
624
01:16:18,586 --> 01:16:22,578
- Vad heter hon?
- Jag vet inte.
625
01:16:24,824 --> 01:16:27,012
Vem Àr hennes mamma?
626
01:16:31,428 --> 01:16:33,430
Jag vet inte.
627
01:16:36,309 --> 01:16:40,093
Jag har mat. HĂ€r.
628
01:16:43,891 --> 01:16:45,431
Jag har dessa.
629
01:16:45,685 --> 01:16:48,427
Du kan ha dem - hÀr,
ta dem alla,
630
01:16:48,742 --> 01:16:51,390
för dig och barnet. HÀr.
631
01:16:55,806 --> 01:16:59,804
Hon kan inte Àta detta. Hon mÄste ha mjölk.
632
01:17:01,952 --> 01:17:03,613
Mjölk?
633
01:17:23,623 --> 01:17:25,486
Merci.
634
01:17:33,148 --> 01:17:34,948
Bonjour.
635
01:17:36,469 --> 01:17:38,375
Bonjour.
636
01:17:41,987 --> 01:17:44,574
Barn, ni?
637
01:17:47,414 --> 01:17:49,031
Det Àr okej.
638
01:17:53,059 --> 01:17:55,585
Hon gillar dig.
639
01:17:56,609 --> 01:17:59,619
FortsÀtt prata.
640
01:18:03,505 --> 01:18:06,275
"De drog till sjöss i en sil,
de gjorde,
641
01:18:06,998 --> 01:18:09,624
I en sil drog de till sjöss:
642
01:18:10,544 --> 01:18:13,696
Trots allt kunde
deras vÀnner sÀga:
643
01:18:13,922 --> 01:18:17,187
PĂ„ en vintermorgon,
pÄ en stormig dag,
644
01:18:17,597 --> 01:18:20,173
I en sil gick de till sjöss! "
645
01:18:20,990 --> 01:18:23,991
"LÄngt och fÄ, lÄngt och fÄ,
646
01:18:23,991 --> 01:18:27,028
Ăr det land dĂ€r jumblierna bor;
647
01:18:28,098 --> 01:18:32,129
Deras huvuden Àr gröna,
och deras hÀnder Àr blÄ,
648
01:18:34,274 --> 01:18:37,172
Och de gick till
sjöss i en sil."
649
01:19:08,840 --> 01:19:11,846
Det Àr morgon. Soldaterna
kommer att se dig.
650
01:19:17,578 --> 01:19:21,574
Det Àr för ljust. Du mÄste vÀnta.
651
01:19:23,800 --> 01:19:27,197
Stanna kvar. Stanna kvar. SnÀlla du.
652
01:19:27,399 --> 01:19:29,147
Jag mÄste gÄ.
653
01:19:38,437 --> 01:19:41,065
- SnÀlla du.
- Jag Àr ledsen.
654
01:21:12,304 --> 01:21:14,024
EnglÀnder!
655
01:21:50,198 --> 01:21:51,866
Baumer?
656
01:21:55,240 --> 01:21:56,892
Baumer?
657
01:22:10,020 --> 01:22:13,232
EnglÀnder! EnglÀnder!
658
01:29:05,679 --> 01:29:11,854
âȘ
Jag Ă€r en fattig vĂ€gfarande frĂ€mling âȘ
659
01:29:12,839 --> 01:29:19,060
âȘ
Jag reser genom
den hĂ€r vĂ€dens vĂ€rld âȘ
660
01:29:20,364 --> 01:29:27,208
âȘ
ĂndĂ„ finns det ingen sjukdom,
slit eller fara âȘ
661
01:29:28,545 --> 01:29:34,917
âȘ
I det ljusa
landet som jag gĂ„r âȘ
662
01:29:36,454 --> 01:29:43,338
âȘ
Jag Äker dit
för att se min far âȘ
663
01:29:44,450 --> 01:29:51,633
âȘ
Jag Äker dit inte
mer för att vandra âȘ
664
01:29:52,950 --> 01:29:59,796
âȘ
Jag gĂ„r bara över Jordan âȘ
665
01:30:01,066 --> 01:30:07,525
âȘ
Jag gĂ„r bara hem âȘ
666
01:30:09,335 --> 01:30:16,444
âȘ
Jag vet att mörka moln
kommer att samlas omkring mig âȘ
667
01:30:17,769 --> 01:30:25,373
âȘ
Jag vet att mitt sÀtt
Ă€r grovt och brant âȘ
668
01:30:26,325 --> 01:30:33,905
âȘ
ĂndĂ„ ligger gyllene
fĂ€lt precis framför mig âȘ
669
01:30:34,803 --> 01:30:42,319
âȘ
DÀr Guds Äterlösta
nĂ„gonsin ska sova âȘ
670
01:30:43,280 --> 01:30:50,713
âȘ
Jag Äker hem för
att trĂ€ffa min mor âȘ
671
01:30:52,187 --> 01:30:59,725
âȘ
Och alla mina nÀra
och kĂ€ra som har gĂ„tt âȘ
672
01:31:00,805 --> 01:31:07,828
âȘ
Jag gĂ„r bara över Jordan âȘ
673
01:31:08,856 --> 01:31:15,694
âȘ
Jag gĂ„r bara hem âȘ
674
01:31:16,875 --> 01:31:23,855
âȘ
Jag Ă€r bara en fattig vĂ€gfarande frĂ€mling âȘ
675
01:31:24,752 --> 01:31:32,263
âȘ
Jag reser genom
den hĂ€r vĂ€dens vĂ€rld âȘ
676
01:31:32,826 --> 01:31:40,055
âȘ
ĂndĂ„ finns det ingen sjukdom,
slit eller fara âȘ
677
01:31:40,704 --> 01:31:47,803
âȘ
I det ljusa
landet som jag gĂ„r âȘ
678
01:31:48,564 --> 01:31:55,922
âȘ
Jag Äker dit
för att se min far âȘ
679
01:31:56,173 --> 01:32:03,892
âȘ
Jag Äker dit inte
mer för att vandra âȘ
680
01:32:04,261 --> 01:32:11,550
âȘ
Jag gĂ„r bara över Jordan âȘ
681
01:32:11,977 --> 01:32:19,402
âȘ
Jag gĂ„r bara hem âȘ
682
01:32:25,113 --> 01:32:27,484
D-komapniet! UtgÄ!
683
01:32:27,617 --> 01:32:29,497
Ăr uu okej kompis?
684
01:32:30,272 --> 01:32:31,501
Var kommer du ifrÄn?
685
01:32:31,601 --> 01:32:33,829
- Han har förmodligen fÄtt vinden.
- Han Àr inte en av oss.
686
01:32:33,829 --> 01:32:35,662
Han Àr satans genom blöt.
687
01:32:35,882 --> 01:32:38,558
Skit i det, lÄt oss bara plocka upp
honom och ta honom med oss.
688
01:32:38,558 --> 01:32:40,410
MÄste hitta Devons.
689
01:32:41,234 --> 01:32:43,680
- Vad sÀger han?
- Vad Àr det kompis?
690
01:32:44,094 --> 01:32:48,447
Devons. Jag
mÄste hitta Devons.
691
01:32:49,637 --> 01:32:51,578
Vi Àr Devons.
692
01:32:55,055 --> 01:32:57,659
- Ni Àr Devons?
- Ja korpral.
693
01:32:59,354 --> 01:33:01,224
Varför har du inte gÄtt över?
694
01:33:01,224 --> 01:33:04,209
- Vi Àr den andra vÄgen.
- De skickar inte oss alla pÄ en gÄng.
695
01:33:04,209 --> 01:33:07,223
Ja, vi Àr D-kompaniet,
vi tillbringade natten med att grÀva in.
696
01:33:07,349 --> 01:33:09,202
Vi gÄr sista.
697
01:33:10,785 --> 01:33:12,088
Ăr du okej?
698
01:33:12,212 --> 01:33:14,900
MacKenzie. Vart Àr överste MacKenzie?
699
01:33:14,900 --> 01:33:16,762
Han Àr nere vid linjen.
700
01:33:16,995 --> 01:33:18,334
- Vilken vÀg?
- Den hÀr vÀgen.
701
01:33:18,334 --> 01:33:20,076
Vi Àr pÄ vÀg upp dit nu.
702
01:33:20,608 --> 01:33:22,946
Oy! Ta det stadigt kompis!
Vart ska du?
703
01:33:44,020 --> 01:33:45,458
Flytta!
704
01:33:49,064 --> 01:33:50,646
LÄt mig förbi!
705
01:33:54,799 --> 01:33:56,311
SlÀpp igenom mig!
706
01:34:03,047 --> 01:34:04,719
Var Àr din befÀlhavare?
707
01:34:04,719 --> 01:34:06,872
Han Àr i bunkern.
708
01:34:12,743 --> 01:34:15,768
B-kompaniet, stÄ till!
Lyssna nu och lyssna bra!
709
01:34:15,868 --> 01:34:20,065
PÄ den första signalen kommer A-komapniet att framrycka!
B-kompaniet kommer sedan att följa till frontlinjen!
710
01:34:20,065 --> 01:34:22,602
Sir, jag har ett meddelande
frÄn general Erinmore!
711
01:34:22,602 --> 01:34:23,330
Vem fan Àr du?
712
01:34:23,330 --> 01:34:26,815
Attacken har avbrutits.
General Erinmore har avbrutit attacken.
713
01:34:26,815 --> 01:34:29,853
Struntprat man. Vi hÄller pÄ att
gÄ över. Vi har dem pÄ sprÄng.
714
01:34:29,853 --> 01:34:31,763
Det gör du inte! SnÀlla
du. Skicka inte dina mÀn.
715
01:34:31,763 --> 01:34:32,681
Ur vÀgen korpral!
716
01:34:32,781 --> 01:34:35,879
Det hÀr Àr direkta order frÄn
armékommandot! Var Àr överste MacKenzie?
717
01:34:35,979 --> 01:34:38,637
Jesus Kristus man!
GĂ„ och se kaptenen!
718
01:34:38,823 --> 01:34:42,493
Nu vill jag ha oss uppe snabbt,
förstÄr du? FörstÄr du!
719
01:34:42,493 --> 01:34:43,867
Ja sir!
720
01:34:57,616 --> 01:35:00,282
Avdelning 9 och 10 redo!
721
01:35:00,882 --> 01:35:04,536
Vi kommer att framrycka pÄ
den första visselpipningen!
722
01:35:04,581 --> 01:35:08,923
Ni fÄr inte sakta ner! Om mannen
bredvid dig faller, fortsÀtt gÄ!
723
01:35:08,923 --> 01:35:10,779
Era order Àr att bryta linjerna.
724
01:35:11,016 --> 01:35:13,742
- Var Àr kaptenen?
- Han Àr dÀr borta.
725
01:35:15,763 --> 01:35:17,728
Sir? Sir!
726
01:35:19,247 --> 01:35:23,122
Kapten, jag har ett meddelande.
Denna attack Àr avbruten.
727
01:35:23,122 --> 01:35:25,751
Du mÄste upphöra, du mÄste stanna.
728
01:35:29,323 --> 01:35:33,264
Var Àr överste MacKenzie?
Var Àr MacKenzie ?!
729
01:36:00,805 --> 01:36:05,752
Kom tillbaka! Ă
tergÄ till dina sektorer.
Kom tillbaka! Tillbaka! HÄll fast!
730
01:36:05,905 --> 01:36:07,958
7:e pluton! En minut!
731
01:36:08,058 --> 01:36:11,204
Sir, jag har order att
stoppa denna attack.
732
01:36:11,412 --> 01:36:14,395
- Vad?
- Varr Àr överste MacKenzie?
733
01:36:14,743 --> 01:36:16,282
Han Àr lÀngre upp.
734
01:36:16,720 --> 01:36:17,559
Hur lÄngt?
735
01:36:17,559 --> 01:36:19,992
274 meter.
Han Àr i ett av befÀstningarna.
736
01:36:20,132 --> 01:36:22,675
Du mÄste vÀnta tills
den första vÄgen gÄr över.
737
01:36:22,968 --> 01:36:25,417
Nej! Nej, det kan jag inte!
738
01:36:32,628 --> 01:36:36,182
7:e pluton! 30 sekunder!
739
01:36:48,166 --> 01:36:51,349
Du kan omöjligt göra det pÄ sÄ sÀtt,
Àr du jÀvligt galen?
740
01:36:55,851 --> 01:36:58,252
Vad i helvete gör du vicekorpral?
741
01:36:58,387 --> 01:37:00,648
Nej! Nej!
742
01:38:06,580 --> 01:38:09,058
- Ăverste MacKenzie?
- Han Àr dÀr inne.
743
01:38:10,218 --> 01:38:11,983
B-kompaniet tvÄ minuter!
744
01:38:11,983 --> 01:38:13,527
SlÀpp igenom mig!
745
01:38:14,775 --> 01:38:15,531
SlÀpp igenom mig!
746
01:38:15,531 --> 01:38:17,746
Vad i helvete
tror du att du gör?
747
01:38:17,946 --> 01:38:19,411
Jag mÄste se överste MacKenzie!
748
01:38:19,411 --> 01:38:21,284
- Vad gör du?!
- Jag mÄste stoppa denna attack.
749
01:38:21,284 --> 01:38:23,221
Ăverste, vi har sett blossen,
mÀnna pÄ vÀnster sida
750
01:38:23,221 --> 01:38:24,397
har kommit till
den tyska linjen.
751
01:38:24,397 --> 01:38:25,375
- Ăverste!
- HÄll honom!
752
01:38:25,375 --> 01:38:26,999
Ăverste!
753
01:38:26,999 --> 01:38:29,089
Lyssna pÄ mig,
lyssna pÄ mig! Jag har ett brev!
754
01:38:29,089 --> 01:38:30,834
Jag mÄste se överste MacKenzie!
755
01:38:30,834 --> 01:38:32,549
Det finns inget satans sÀtt
att komma in dÀr kompis!
756
01:38:32,549 --> 01:38:35,137
- Sergeant! Skicka nÀsta vÄg!
- Nej!
757
01:38:37,686 --> 01:38:39,381
Ăverste MacKenzie!
758
01:38:39,614 --> 01:38:43,548
Denna attack inte fortgÄ!
Du har fÄtt order om att upphöra.
759
01:38:43,794 --> 01:38:46,291
- Du mÄste sluta.
- Vem fan Àr du?
760
01:38:46,522 --> 01:38:48,795
Vicekorpral Schofield Sir. 8:e.
761
01:38:48,933 --> 01:38:51,849
Jag har order frÄn general
Erinmore att avbryta denna attack.
762
01:38:51,949 --> 01:38:53,363
Du Àr för sent vicekorpral.
763
01:38:53,363 --> 01:38:56,818
Sir dessa order kommer frÄn
armékommandot. Du mÄste lÀsa dem.
764
01:38:56,918 --> 01:38:58,408
Ska vi hÄlla tillbaka den andra vÄgen sir?
765
01:38:58,408 --> 01:39:01,458
Nej, major. Tveka nu och vi förlorar.
Segern ligger bara 457 meter bort.
766
01:39:01,558 --> 01:39:06,249
- Sir! LĂ€s brevet.
- Jag har hört allt förut.
767
01:39:06,634 --> 01:39:08,755
Jag tÀnker inte vÀnta till
skymning eller för dimma.
768
01:39:08,755 --> 01:39:11,610
Jag kallar inte tillbaka mina mÀn,
bara för att skicka dem ut igen imorgon.
769
01:39:11,610 --> 01:39:14,424
Inte nÀr vi har jÀvlarna pÄ sprÄng.
Detta Àr deras sista stÀllning.
770
01:39:14,424 --> 01:39:16,434
Tyskarna planerade detta sir.
771
01:39:17,280 --> 01:39:20,865
De har planerat det i mÄnader.
De vill att du ska attackera.
772
01:39:21,818 --> 01:39:23,800
LĂ€s brevet.
773
01:39:43,841 --> 01:39:45,626
- Major.
- Ja sir.
774
01:39:48,150 --> 01:39:50,800
- Dra dem tillbaka.
- Ja sir.
775
01:39:50,800 --> 01:39:52,915
HÀmta sjukvÄrdarna.
Sköta de sÄrade.
776
01:39:53,082 --> 01:39:55,420
- HÄll linjen i fall de motverkar.
- Ja sir.
777
01:39:56,269 --> 01:39:59,117
Retirera! Retirera!
778
01:40:12,386 --> 01:40:15,006
Jag hoppades att idag kan bli en bra dag.
779
01:40:17,119 --> 01:40:19,771
Hopp Àr en farlig sak.
780
01:40:21,600 --> 01:40:25,072
Det Àr det nu, sedan nÀsta vecka kommer
kommandot att skicka ett annat meddelande.
781
01:40:25,776 --> 01:40:27,645
Attackera i gryningen.
782
01:40:30,980 --> 01:40:33,391
Det finns bara ett
sÀtt detta krig tar slut.
783
01:40:35,611 --> 01:40:37,970
Sista man stÄende.
784
01:40:43,046 --> 01:40:45,099
LÄt nÄgon se till dina sÄr.
785
01:40:47,635 --> 01:40:50,645
Nu far Ät helvete vicekorpral.
786
01:41:03,886 --> 01:41:05,786
Bra gjort killen.
787
01:41:06,472 --> 01:41:08,017
Tack sÄ mycket sir.
788
01:41:09,936 --> 01:41:12,078
Vet du var löjtnant Blake Àr sir?
789
01:41:12,336 --> 01:41:13,975
Blake?
790
01:41:14,109 --> 01:41:18,014
Det var tvÄ av oss.
Jag skickades hit med hans bror.
791
01:41:20,552 --> 01:41:24,088
KÀnner jag löjtnant Blake rÀtt sÄ ska
han ha gÄtt över med sina mÀn.
792
01:41:24,088 --> 01:41:26,196
Han var i den första vÄgen.
793
01:41:27,356 --> 01:41:29,212
Hur kan jag hitta honom sir?
794
01:41:29,212 --> 01:41:32,753
Du kan prova
evakueringsstation bakom linjen.
795
01:41:34,186 --> 01:41:35,770
Annars...
796
01:41:38,803 --> 01:41:40,710
Tack sÄ mycket sir.
797
01:43:01,701 --> 01:43:05,156
Sergeant, jag mÄste hitta
löjtnant Blake. Vet du vart han Àr?
798
01:43:05,156 --> 01:43:06,673
Nej.
799
01:43:28,066 --> 01:43:31,513
- Sir Àr löjtnant Blake hÀr?
- Ingen aning.
800
01:43:32,907 --> 01:43:34,523
Flytta pÄ dig korpral.
801
01:43:35,583 --> 01:43:38,404
Om du kan gÄ,
gÄ till triageomrÄdet.
802
01:43:45,694 --> 01:43:47,652
Löjtnant Blake!
803
01:43:59,216 --> 01:44:00,759
Blake?!
804
01:44:03,028 --> 01:44:05,718
Har nÄgon sett löjtnant Blake?
805
01:44:55,670 --> 01:44:58,987
Kom nu killar.
Han fick en i benet.
806
01:44:59,382 --> 01:45:01,158
Han har förlorat mycket blod.
807
01:45:01,530 --> 01:45:03,850
- Löjtnant Blake?
- Ja.
808
01:45:05,447 --> 01:45:07,293
Behöver du medicinsk hjÀlp?
809
01:45:08,691 --> 01:45:11,620
Nej sir. Jag Àr frÄn den 8:e.
810
01:45:11,889 --> 01:45:13,863
Vad i helvete gör du hÀr?
811
01:45:14,712 --> 01:45:16,115
Jag skickades hit för att
leverera ett meddelande.
812
01:45:16,115 --> 01:45:18,971
Den 8:e? Du mÄste
kÀnna min bror.
813
01:45:20,191 --> 01:45:23,490
- Jag skickades hit med honom.
- Tom Àr hÀr? Var Àr han?
814
01:45:29,889 --> 01:45:34,652
Det var gick fort. Jag Àr ledsen.
815
01:45:59,102 --> 01:46:00,732
Vad heter du?
816
01:46:01,427 --> 01:46:03,493
Schofield sir.
817
01:46:06,058 --> 01:46:07,805
Jag Àr ledsen, vad?
818
01:46:08,168 --> 01:46:13,129
Det Àr Schofield sir.
William Schofield. Will.
819
01:46:16,061 --> 01:46:19,658
Du behöver lite mat.
Ta dig till mÀsstÀltet.
820
01:46:34,228 --> 01:46:38,395
Om jag fÄr, skulle jag vilja skriva
till er mor.
821
01:46:38,968 --> 01:46:41,342
BerÀtta för henne att Tom inte var ensam.
822
01:46:44,603 --> 01:46:46,103
SjÀlvklart.
823
01:46:48,366 --> 01:46:49,918
Han var...
824
01:46:51,373 --> 01:46:53,337
Han var en bra man.
825
01:46:54,858 --> 01:46:57,395
BerÀttar alltid roliga historier.
826
01:46:59,729 --> 01:47:01,923
Han rÀddade mitt liv.
827
01:47:05,210 --> 01:47:07,480
Jag Àr glad att du
var med honom.
828
01:47:13,450 --> 01:47:15,072
Tack Will.
829
01:49:02,258 --> 01:49:07,749
Kom tillbaka till mig. x
61925