Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
[CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS]
2
00:00:04,300 --> 00:00:16,300
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:17,090 --> 00:00:20,000
[CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS]
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,190
Hey, you!
5
00:00:40,700 --> 00:00:42,590
Hye Ji...
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
will be living here for the time being.
7
00:01:10,090 --> 00:01:11,700
Come in.
8
00:01:23,390 --> 00:01:26,700
Sorry for barging in like this,
out of the blue.
9
00:01:26,700 --> 00:01:29,590
No, it's fine. It's not like this house
belongs to me, anyway.
10
00:01:29,590 --> 00:01:32,090
If Ji Woon's okay with this,
it's all right.
11
00:01:32,090 --> 00:01:36,000
But still. Won't you feel
uncomfortable because of me?
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,700
No, no! This room was a bit too
large for me to use by myself, anyway.
13
00:01:39,700 --> 00:01:43,100
This is definitely a family-sized room,
no matter how you look at it!
14
00:01:43,600 --> 00:01:45,300
Thanks.
15
00:01:58,390 --> 00:02:02,700
But you know, I was so glad that
Ji Woon rushed over to me right away.
16
00:02:06,990 --> 00:02:09,890
I was in a really miserable
situation by myself, back there.
17
00:02:09,890 --> 00:02:14,100
But... the person who always
came running at times like these
18
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
has always been Ji Woon.
19
00:02:18,990 --> 00:02:20,700
I'm going to go and get some water.
20
00:02:21,200 --> 00:02:23,990
Oh... okay.
21
00:02:44,990 --> 00:02:46,600
Do you have something to say to me?
22
00:02:47,990 --> 00:02:50,100
Are you all right?
23
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
What are you talking about?
24
00:02:52,100 --> 00:02:53,990
Um, so...
25
00:02:53,990 --> 00:02:55,700
I was right about to
pick up your call, when...
26
00:02:55,700 --> 00:02:56,890
You know...
27
00:02:58,200 --> 00:03:02,700
you were a step behind
Ji Woon today, too.
28
00:03:19,490 --> 00:03:23,990
But... the person who always
came running at times like these
29
00:03:23,990 --> 00:03:26,890
has always been Ji Woon.
30
00:03:36,300 --> 00:03:39,800
Um, Hye Ji left this behind.
31
00:03:41,490 --> 00:03:44,700
Just leave it there.
I'll give it to her.
32
00:03:55,990 --> 00:04:00,190
When... did you get home?
33
00:04:00,690 --> 00:04:02,600
A while ago.
34
00:04:02,600 --> 00:04:06,490
Did you take the bus back?
Was there any traffic?
35
00:04:10,100 --> 00:04:14,300
Well, um, I was just curious to see
if you'd gotten back home okay.
36
00:04:14,990 --> 00:04:19,100
I got home okay, obviously.
That's why I'm standing here.
37
00:04:19,600 --> 00:04:22,190
That's true.
You did get home in one piece.
38
00:04:26,100 --> 00:04:30,800
At any rate... take good care
of Hye Ji for me, please.
39
00:04:45,100 --> 00:04:47,300
Is Hye Ji the only person
you care about?
40
00:05:18,990 --> 00:05:22,300
How strange, really.
It's so strange!
41
00:05:23,990 --> 00:05:25,690
What are you talking about?
42
00:05:26,900 --> 00:05:28,990
What's so strange?
43
00:05:31,300 --> 00:05:36,100
Why is it so quiet today?
Did everyone already head out?
44
00:05:37,190 --> 00:05:39,100
There's a reason for that.
45
00:05:40,100 --> 00:05:41,300
Excuse me?
46
00:05:47,300 --> 00:05:51,300
Good morning!
47
00:05:56,600 --> 00:06:00,190
Huh? Why are you here?
48
00:06:00,900 --> 00:06:03,190
Things just ended up this way somehow.
49
00:06:03,900 --> 00:06:06,600
Did something happen last night
that I don't know about?
50
00:06:08,490 --> 00:06:12,190
But, um... you look a lot different than
when I see you out and about.
51
00:06:12,690 --> 00:06:13,900
Me?
52
00:06:27,300 --> 00:06:29,100
Geez!
53
00:06:31,490 --> 00:06:33,400
Let me know if you need
more of anything.
54
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
Thank you.
55
00:06:46,490 --> 00:06:48,990
- Young Master.
- Yes?
56
00:06:48,990 --> 00:06:52,300
Do you know who this belongs to?
57
00:06:52,300 --> 00:06:57,190
Judging from the color, they seem
to be yours, Young Master Hyun Min.
58
00:07:05,990 --> 00:07:09,600
Oh... did I do something wrong?
59
00:07:12,100 --> 00:07:13,800
I did, didn't I?
60
00:07:28,990 --> 00:07:30,900
Morning service!
61
00:07:30,900 --> 00:07:32,800
Oh, thanks.
62
00:07:33,690 --> 00:07:36,990
And this is a bonus, since I need to
pay you back for my room somehow.
63
00:07:37,490 --> 00:07:39,100
Did you sleep well?
64
00:07:39,100 --> 00:07:42,300
Thanks for bringing me here.
65
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
Aw.
66
00:07:44,300 --> 00:07:46,690
Let's go eat breakfast.
67
00:07:58,600 --> 00:08:00,490
It really is quite ridiculous!
68
00:08:00,490 --> 00:08:02,490
How is it that this house
has been turned upside down
69
00:08:02,490 --> 00:08:06,590
just because some girl is here?
70
00:08:07,800 --> 00:08:10,800
It was like that
when I first came here, too.
71
00:08:10,800 --> 00:08:15,000
I came to a house with three guys,
so they kept their distance from me.
72
00:08:15,000 --> 00:08:18,090
No, it wasn't like this back then.
73
00:08:18,090 --> 00:08:23,690
The boys never changed the way
they acted because of you!
74
00:08:25,500 --> 00:08:26,900
Oh... really?
75
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
But you know,
it's the first time I've seen
76
00:08:30,000 --> 00:08:33,690
Young Master Ji Woon
be so kind to a lady.
77
00:08:35,500 --> 00:08:36,800
Oh... really?
78
00:08:36,800 --> 00:08:41,900
Well, figures.
Ms. Hye Ji is quite a looker!
79
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Yes.
80
00:08:45,190 --> 00:08:47,400
She's as pretty as a doll!
81
00:08:47,400 --> 00:08:52,300
And yet, she saw one of them when they'd
just woken up, and saw their underwear.
82
00:08:53,000 --> 00:08:56,900
I'm sure that the young masters
all feel a certain kind of way!
83
00:09:07,900 --> 00:09:09,590
What, am I not a woman?
84
00:09:09,590 --> 00:09:11,190
How is she that different from me?
85
00:09:45,190 --> 00:09:48,500
We... are pretty different, huh?
86
00:09:54,500 --> 00:09:56,690
Guys are all the same.
87
00:09:56,690 --> 00:09:59,800
They only care about a
girl's face and body!
88
00:10:04,000 --> 00:10:05,300
[THIRD EMPRESS:
CHARISMA AND CHARM]
89
00:10:05,300 --> 00:10:10,800
"Your own inherent charm will attract
the one fated to be with you."
90
00:10:15,800 --> 00:10:20,090
Yeah, I'm plenty charismatic already!
91
00:10:21,090 --> 00:10:22,690
Yep, I'm fine!
92
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
Ugh, it looks like I'm headed
for the bathhouse!
93
00:11:37,900 --> 00:11:39,400
Um, what is it?
94
00:11:40,400 --> 00:11:43,690
You look a bit... different today.
95
00:11:43,690 --> 00:11:47,590
Oh... do I look weird?
96
00:11:48,800 --> 00:11:50,590
Um, I don't know.
97
00:11:52,000 --> 00:11:54,500
Oh... let me ask the others!
98
00:11:54,500 --> 00:11:58,900
Hey! Kang Hyun Min!
Hey! Kang Ji Woon!
99
00:12:08,800 --> 00:12:11,690
Why did you... call us,
all of a sudden?
100
00:12:20,090 --> 00:12:23,190
Hey... she's acting a bit weird.
101
00:12:37,000 --> 00:12:38,590
Oh, whatever!
102
00:12:42,900 --> 00:12:46,000
Why did you... call us,
all of a sudden?
103
00:12:49,190 --> 00:12:52,590
I got home okay, obviously.
That's why I'm standing here.
104
00:12:53,400 --> 00:12:55,690
Is she still mad at me?
105
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
Man, what should I do?
106
00:13:04,090 --> 00:13:07,300
Stop that already.
Let's eat!
107
00:13:07,300 --> 00:13:11,500
Beautiful dishes like this
must be photographed.
108
00:13:11,500 --> 00:13:13,590
What's the point?
109
00:13:13,590 --> 00:13:21,000
I'll order you two - no, ten - dishes
of this every time you want it
110
00:13:21,000 --> 00:13:22,900
so hurry up and eat.
111
00:13:22,900 --> 00:13:28,590
Sheesh. I'm doing this because I want
to cherish the memory of eating
112
00:13:28,800 --> 00:13:33,090
such pretty pancakes with you,
and look back on them later!
113
00:13:33,800 --> 00:13:35,690
Is that right, Honey?
114
00:13:36,500 --> 00:13:40,190
- So, I can taste it later. Okay?
- All right.
115
00:13:41,400 --> 00:13:45,900
Oh, yes. I bought a gift for you.
116
00:13:47,900 --> 00:13:50,190
You didn't need to do that.
117
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Wow!
118
00:13:55,400 --> 00:13:58,300
Close your eyes first.
119
00:13:58,800 --> 00:14:00,090
I have to do that too?
120
00:14:00,090 --> 00:14:01,500
Come on!
121
00:14:02,900 --> 00:14:07,590
All right. I can't see anything now!
122
00:14:07,590 --> 00:14:09,590
One.
123
00:14:09,590 --> 00:14:11,590
Two.
124
00:14:11,590 --> 00:14:13,090
Three!
125
00:14:19,590 --> 00:14:20,900
How do you like it?
126
00:14:20,900 --> 00:14:23,000
The design and the
material is so luxurious.
127
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
It's perfect for you!
128
00:14:25,900 --> 00:14:29,590
What's the matter?
You don't like it?
129
00:14:32,190 --> 00:14:35,800
He's young enough that an
over-the-top one would be okay.
130
00:14:41,000 --> 00:14:42,590
I like it.
131
00:14:43,300 --> 00:14:44,690
Chairman!
132
00:14:44,690 --> 00:14:47,690
Oh, um... I do like it.
133
00:14:47,690 --> 00:14:50,590
Right? Isn't it just gorgeous?
134
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
I want to come back here sometime.
135
00:15:02,400 --> 00:15:05,090
What's the matter?
Is there something on my face?
136
00:15:06,090 --> 00:15:08,190
No, it's because you're so pretty.
137
00:15:15,000 --> 00:15:19,400
Let me see him for just ten minutes,
please! No, five minutes!
138
00:15:19,400 --> 00:15:21,590
I just want to get a look
at my dad's face!
139
00:15:21,590 --> 00:15:25,000
I'm sorry, but prosecutors
are investigating him right now
140
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
so you can't see him.
141
00:15:26,500 --> 00:15:29,300
Then, can you bring him this, at least?
142
00:15:29,300 --> 00:15:31,900
You can do just this much,
can't you? Please!
143
00:15:31,900 --> 00:15:33,690
Sheesh. I told you, no!
144
00:15:34,300 --> 00:15:36,190
Please come back later, or something.
145
00:16:17,190 --> 00:16:19,900
Uncle?
It's me, Hye Ji.
146
00:16:19,900 --> 00:16:21,800
Have you been well?
147
00:16:23,800 --> 00:16:27,500
You heard about Dad, right?
148
00:16:29,900 --> 00:16:33,690
If you help us just a bit...
149
00:16:37,500 --> 00:16:43,390
Oh, I'm sorry to call when
you're busy. I'll hang up now.
150
00:17:21,000 --> 00:17:23,700
Yeah, it's me.
151
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Hey, you'd better repay
me for this, all right?
152
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
I got my car and cards
taken away from me.
153
00:17:40,500 --> 00:17:42,800
You know that I'm in the middle of
a cold war with my old man, right?
154
00:17:42,800 --> 00:17:48,000
And yet, I tossed my pride aside
and begged him.
155
00:17:48,000 --> 00:17:49,590
Tell me what happened, first.
156
00:17:51,800 --> 00:17:53,700
I looked into it, and apparently...
157
00:17:53,700 --> 00:17:57,500
the judge in charge of Park Hye Ji's
dad's case is my dad's Senior.
158
00:17:57,500 --> 00:18:00,000
So he said that he'd put in
a good word for her dad.
159
00:18:00,000 --> 00:18:02,500
He's not sick, right?
160
00:18:02,500 --> 00:18:03,700
Sheesh.
161
00:18:03,700 --> 00:18:05,590
I usually don't do things like this,
but...
162
00:18:05,590 --> 00:18:07,700
I'm doing it because it's you.
163
00:18:07,700 --> 00:18:09,000
You know that, right?
164
00:18:10,090 --> 00:18:11,890
[TO HYE JI]
165
00:18:15,000 --> 00:18:19,090
But man... charges of embezzlement?
How freaking humiliating!
166
00:18:19,090 --> 00:18:23,590
How is Park Hye Ji ever going to
show her face anywhere again?
167
00:18:26,500 --> 00:18:29,000
Hey, what's with you?
168
00:18:30,800 --> 00:18:32,300
Your dad set up a law firm
not too long ago
169
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
after losing his job over
corruption charges, didn't he?
170
00:18:34,300 --> 00:18:37,590
It hasn't been long since you
escaped that humiliation, right?
171
00:18:37,590 --> 00:18:39,590
Hey. Kang Hyun Min.
172
00:18:39,590 --> 00:18:42,000
If it's that humiliating,
stop mouthing off about it.
173
00:19:03,390 --> 00:19:05,000
You don't need to worry anymore.
174
00:19:13,890 --> 00:19:15,300
[TO HYE JI]
175
00:19:15,300 --> 00:19:17,200
Your father wanted this
to be brought to you.
176
00:19:20,090 --> 00:19:23,390
What... happened?
177
00:19:23,390 --> 00:19:25,300
There's nothing in this world
that I can't do.
178
00:19:25,300 --> 00:19:26,890
You still don't know that?
179
00:19:28,300 --> 00:19:31,890
No need to thank me. But if you really
need a reason as to why I did this...
180
00:19:31,890 --> 00:19:35,090
I didn't pick up your call last time,
so I felt really bad about that, and...
181
00:19:35,090 --> 00:19:36,890
You don't need to go
to such lengths for me.
182
00:19:39,700 --> 00:19:40,700
What?
183
00:19:41,890 --> 00:19:44,700
It makes me uncomfortable
to receive help from you.
184
00:19:47,890 --> 00:19:49,200
Hey.
185
00:19:49,700 --> 00:19:53,700
At any rate, thanks for this.
186
00:20:07,724 --> 00:20:19,724
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
187
00:20:20,000 --> 00:20:21,500
What's this?
188
00:20:21,500 --> 00:20:24,800
Hye Ji's things are there,
so go and get them.
189
00:20:24,800 --> 00:20:26,000
What did you say?
190
00:20:26,500 --> 00:20:29,300
You brought Hye Ji here.
191
00:20:33,890 --> 00:20:36,800
Don't tell her that I was the one
who got that for her, though.
192
00:20:52,300 --> 00:20:53,800
Oh, Kang Hyun Min!
193
00:21:00,500 --> 00:21:03,590
What's with him?
Did they fight again?
194
00:21:13,090 --> 00:21:14,890
Hye Ji.
195
00:21:14,890 --> 00:21:17,000
I'm fine.
196
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
All I can tell you right now
is this one thing.
197
00:21:22,890 --> 00:21:25,590
And that is...
I'm sorry.
198
00:21:25,590 --> 00:21:31,000
Don't worry about me, and
carry on with your head held high.
199
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Your life won't change in
the slightest because of me.
200
00:21:35,000 --> 00:21:39,090
Wait just a little bit.
I'll be back soon.
201
00:22:18,890 --> 00:22:20,300
Let's go out.
202
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Huh?
203
00:22:22,000 --> 00:22:23,890
You only need about thirty
minutes to get ready, right?
204
00:22:28,700 --> 00:22:31,300
Where are we?
205
00:22:42,700 --> 00:22:44,500
How did this happen?
206
00:22:44,500 --> 00:22:46,200
Actually, the truth is...
207
00:22:52,500 --> 00:22:54,200
Thanks, Ji Woon!
208
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
Sure.
209
00:23:03,090 --> 00:23:05,300
I think it'd be overkill to try
and take everything
210
00:23:05,300 --> 00:23:07,500
so just take a couple
of things you'll need.
211
00:23:07,500 --> 00:23:08,890
Kang Ji Woon.
212
00:23:08,890 --> 00:23:10,700
You'll have no time left
for crying now, okay?
213
00:23:10,700 --> 00:23:13,700
You have to hurry up and complete
the stuff you were working on.
214
00:23:13,700 --> 00:23:15,200
Yeah.
215
00:23:20,700 --> 00:23:22,800
- Hye Ji.
- Let's eat before we go home.
216
00:23:22,800 --> 00:23:25,890
I'll pay, if it's nothing too expensive!
217
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Okay.
218
00:23:32,700 --> 00:23:34,090
You wanted to eat this, of all things?
219
00:23:34,090 --> 00:23:36,300
Yeah. Looks good, right?
220
00:23:37,300 --> 00:23:40,090
Here. Eat up.
It's amazing.
221
00:23:44,090 --> 00:23:45,700
I guess you've had this a lot.
222
00:23:45,700 --> 00:23:47,090
Yeah.
223
00:23:47,090 --> 00:23:48,700
With who?
224
00:23:48,700 --> 00:23:52,300
Eun Ha Won.
She loves this.
225
00:23:56,890 --> 00:23:59,590
Looks like you two got really close.
226
00:23:59,590 --> 00:24:01,000
Huh?
227
00:24:01,000 --> 00:24:04,200
It's clear to me just how much
you look out for Ha Won.
228
00:24:07,090 --> 00:24:08,590
What are you talking about?
229
00:24:08,590 --> 00:24:13,800
Is being nice to me the same thing
to you as being nice to Ha Won?
230
00:24:16,300 --> 00:24:17,590
I don't know.
231
00:24:18,300 --> 00:24:21,500
I haven't really done a
lot of nice things for her.
232
00:24:21,500 --> 00:24:22,700
Really?
233
00:24:23,890 --> 00:24:26,700
Want some coffee?
I'll go and buy some.
234
00:24:34,590 --> 00:24:38,090
[MARCH 14TH - WHITE DAY. EXPRESS
YOUR LOVE TO THAT SPECIAL SOMEONE!]
235
00:24:41,590 --> 00:24:43,390
[MARCH 14TH - WHITE DAY. EXPRESS
YOUR LOVE TO THAT SPECIAL SOMEONE!]
236
00:24:45,700 --> 00:24:48,500
- How much is this?
- 3,500 won.
237
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
- I'd like to pay for this.
- Yes, sir.
238
00:25:03,390 --> 00:25:04,390
Here.
239
00:25:10,590 --> 00:25:12,300
That took you a while.
240
00:25:13,390 --> 00:25:14,390
Did it?
241
00:25:23,890 --> 00:25:25,500
What about the others?
242
00:25:25,500 --> 00:25:27,800
Young Master Seo Woo headed out for work
243
00:25:27,800 --> 00:25:33,000
and Young Master Ji Woon and
Young Miss Hye Ji left this morning.
244
00:25:33,500 --> 00:25:35,090
Um... they left together?
245
00:25:35,090 --> 00:25:37,000
You didn't know?
246
00:25:37,500 --> 00:25:39,800
I... thought that you knew.
247
00:25:39,800 --> 00:25:44,500
Oh... no wonder I didn't see them.
248
00:25:45,390 --> 00:25:49,890
Oh, what a shame.
249
00:25:50,590 --> 00:25:57,090
I mean, you've been alone every day
since Ms. Hye Ji came around.
250
00:25:57,700 --> 00:26:00,700
Oh, that's not true, Ms. Beolgyo!
251
00:26:00,700 --> 00:26:03,000
What do you mean, that's not true?
252
00:26:03,000 --> 00:26:05,590
Young Master Ji Woon
shouldn't treat you like that!
253
00:26:05,590 --> 00:26:09,300
How could his personality do a
180-degree change, just like that?
254
00:26:09,300 --> 00:26:14,500
Is the only person he cares about here
Ms. Hye Ji, or something?
255
00:26:15,590 --> 00:26:21,090
Um, Hyun Min might be in his room.
I'll go and get him.
256
00:26:21,090 --> 00:26:22,500
All right.
257
00:26:23,890 --> 00:26:30,000
Oh my. Having a lot of women in
the house definitely causes trouble!
258
00:26:38,890 --> 00:26:42,300
Kang Hyun Min.
Let's eat together!
259
00:26:42,300 --> 00:26:43,590
Stop it.
260
00:26:47,090 --> 00:26:50,800
- Hey, eat with me!
- I can't see!
261
00:26:50,800 --> 00:26:54,700
Come on. I heard you haven't
eaten at all. So eat with me!
262
00:26:54,700 --> 00:26:57,000
I'm not in the mood.
Eat by yourself.
263
00:27:01,090 --> 00:27:04,300
Hey! Why'd you turn that off?
264
00:27:04,300 --> 00:27:08,000
Come on, please?
I really don't want to eat alone.
265
00:27:10,590 --> 00:27:11,890
Okay?
266
00:27:13,800 --> 00:27:15,300
Lead the way.
267
00:27:15,300 --> 00:27:16,700
Thank you!
268
00:27:18,500 --> 00:27:20,200
I almost beat it!
How could you turn it off?
269
00:27:20,200 --> 00:27:21,800
Nah, you were about to lose.
Come on, let's go.
270
00:27:22,500 --> 00:27:23,890
Geez, you're so rude.
271
00:27:36,500 --> 00:27:42,090
You know, the amount you eat has tripled.
No, no. It's increased more than that.
272
00:27:42,090 --> 00:27:43,890
Did you starve the last
couple of days, or something?
273
00:27:43,890 --> 00:27:47,800
It's because my heart feels empty.
Not my stomach, but my heart.
274
00:27:47,800 --> 00:27:52,090
Why? Do you miss being my
fake fiancee, or something?
275
00:27:52,090 --> 00:27:56,390
You're going to give me indigestion!
Don't talk to me.
276
00:27:56,390 --> 00:27:58,000
Why did you call me over, then?
277
00:27:58,000 --> 00:28:01,590
I told you.
I don't want to eat by myself.
278
00:28:02,890 --> 00:28:06,000
You want me to sit and eat with you,
but you don't want me to talk to you?
279
00:28:06,000 --> 00:28:08,590
Whatever. Just have
Kang Ji Woon sit here, instead.
280
00:28:08,590 --> 00:28:11,590
He went out.
With Hye Ji.
281
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
Oh, really?
282
00:28:15,500 --> 00:28:19,390
I wonder where they went off to.
283
00:28:19,390 --> 00:28:22,500
Oh, looks like you're
suddenly interested
284
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
now that I said that she
went out with Kang Ji Woon.
285
00:28:23,500 --> 00:28:26,300
What are you talking about?
I'm not acting weird.
286
00:28:26,300 --> 00:28:31,800
If you're interested or curious,
just say so!
287
00:28:31,800 --> 00:28:35,000
You're going to get indigestion if
you keep mulling it over on your own.
288
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Then, are you annoyed that
they keep leaving you out?
289
00:28:39,890 --> 00:28:43,500
Hey, what are you talking about?
I'm not being left out!
290
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
You're eating by yourself right now!
That's called "being left out!"
291
00:28:46,500 --> 00:28:48,090
I'm not being left out.
292
00:28:48,090 --> 00:28:49,300
"I'm not being left out."
293
00:28:49,300 --> 00:28:50,890
I'm not being left out,
you immature brat!
294
00:28:50,890 --> 00:28:52,090
"I'm not being left out,
you immature brat!"
295
00:28:52,090 --> 00:28:54,590
Whatever.
Just eat.
296
00:28:54,590 --> 00:28:57,590
Ugh! Just go play your stupid game!
You're so immature!
297
00:28:57,590 --> 00:28:59,200
Fine, fine, fine.
298
00:28:59,200 --> 00:29:00,500
Ugh, how annoying!
299
00:29:18,000 --> 00:29:22,200
Ji Woon helped me find the
stuff that was at my studio.
300
00:29:35,390 --> 00:29:39,000
Should I go and put this in storage?
301
00:29:39,890 --> 00:29:41,300
Sure.
302
00:29:52,800 --> 00:29:57,090
Kang Hyun Min.
I did as you said.
303
00:29:57,590 --> 00:29:59,000
Thanks.
304
00:30:00,300 --> 00:30:02,000
What are you doing, hiding here?
305
00:30:05,090 --> 00:30:07,300
Today's the last day I'm
doing this for you.
306
00:30:07,300 --> 00:30:09,500
I'll keep asking you to do this stuff.
307
00:30:11,500 --> 00:30:14,890
What I'm saying is...
take care of Hye Ji.
308
00:30:15,890 --> 00:30:17,000
There's no reason for me
to do that, is there?
309
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
I don't have the right.
310
00:30:21,890 --> 00:30:27,000
I'm a pro at hurting her, but I'm no
good at tending to her wounds.
311
00:30:27,000 --> 00:30:32,390
So you want to do nice things for her
but act like I did them, instead?
312
00:30:32,390 --> 00:30:34,700
It's no different from what
you've always been doing.
313
00:30:35,300 --> 00:30:39,090
She won't feel pressured if she thinks
you're the one doing it.
314
00:30:41,500 --> 00:30:43,300
It's not because of you
that I'm doing this.
315
00:30:43,300 --> 00:30:45,700
I'm only doing this as her friend.
316
00:30:46,300 --> 00:30:48,090
Because I treasure her.
317
00:30:48,390 --> 00:30:49,890
Also...
318
00:30:51,390 --> 00:30:53,590
don't make Hye Ji cry from now on.
319
00:31:03,500 --> 00:31:08,090
I hope you two have a
super-swell relationship.
320
00:31:09,700 --> 00:31:13,000
You're out.
Out!
321
00:31:13,000 --> 00:31:14,800
Who are you talking to?
322
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Um... well...
323
00:31:19,000 --> 00:31:21,890
Why are you here?
324
00:31:21,890 --> 00:31:24,500
What, am I not allowed to come here?
325
00:31:25,300 --> 00:31:28,200
Um, go. Go and take care of Hye Ji,
or something.
326
00:31:29,090 --> 00:31:32,890
Sounds to me like you're disappointed
that all my attention is on her.
327
00:31:33,390 --> 00:31:34,800
Me?
328
00:31:34,800 --> 00:31:37,090
Um, no.
That's not true.
329
00:31:38,200 --> 00:31:39,590
I'm sorry.
330
00:31:40,590 --> 00:31:45,090
I'm sorry that I left you
behind that day.
331
00:31:48,500 --> 00:31:52,700
Oh, it's fine. That was so long ago.
Why are you bringing it up now?
332
00:31:55,000 --> 00:31:56,700
Um...
333
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
When... when do you have time?
334
00:32:04,500 --> 00:32:05,890
What are you talking about?
335
00:32:05,890 --> 00:32:08,300
To go on a drive.
336
00:32:11,090 --> 00:32:12,500
Why?
337
00:32:12,500 --> 00:32:14,590
We stopped in the
middle of it last time.
338
00:32:14,590 --> 00:32:16,300
You don't want to?
339
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
No, I do.
340
00:32:17,800 --> 00:32:20,890
Oh, um... wait. No.
341
00:32:23,500 --> 00:32:25,590
And I have things to tell you, too.
342
00:32:26,890 --> 00:32:28,300
To me?
343
00:32:28,300 --> 00:32:31,200
Anyway, I'll be going now.
344
00:32:42,224 --> 00:32:54,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
345
00:32:55,200 --> 00:32:57,090
I couldn't give this to her, in the end.
346
00:33:07,000 --> 00:33:09,090
What did he mean when he said
that he had something to tell me?
347
00:33:13,000 --> 00:33:14,890
What are you thinking about so deeply?
348
00:33:15,390 --> 00:33:18,300
Oh... nothing, really.
349
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
There's definitely something.
350
00:33:23,500 --> 00:33:25,500
No, it's nothing like that.
351
00:33:26,500 --> 00:33:28,300
Is this because of Hye Ji?
352
00:33:30,300 --> 00:33:33,500
Why? Does it make you feel uncomfortable
to share a room with Hye Ji?
353
00:33:33,500 --> 00:33:36,000
Oh, it's not like that.
354
00:33:36,000 --> 00:33:39,300
Be nice to her while she's here.
355
00:33:39,890 --> 00:33:41,800
She's kind of pitiful, right?
356
00:33:41,800 --> 00:33:43,700
I mean, something like that happened
to her dad all of a sudden
357
00:33:43,700 --> 00:33:45,200
and they lost their house, too.
358
00:33:46,490 --> 00:33:50,100
Be nice to her, in your usual
Eun Ha Won-ish way.
359
00:34:25,100 --> 00:34:26,800
Where are you going?
360
00:34:26,800 --> 00:34:28,700
I was going to do some laundry.
361
00:34:30,700 --> 00:34:33,490
- Give that here.
- It's okay.
362
00:34:33,490 --> 00:34:36,990
The laundry room is in a separate
building. I'll wash this for you instead!
363
00:34:36,990 --> 00:34:39,100
You don't need to do that for me.
364
00:34:40,490 --> 00:34:44,200
I feel like I haven't done anything
for you since you came to live here.
365
00:34:45,300 --> 00:34:47,390
Just trust in me.
366
00:35:00,100 --> 00:35:02,490
Oh, I'm sorry, Hye Ji.
367
00:35:02,490 --> 00:35:07,490
I was trying to get it to dry quickly,
and dried it in the washer, but...
368
00:35:09,890 --> 00:35:12,800
It's okay. It can't be helped.
369
00:35:46,990 --> 00:35:49,600
Here. Do you want
to wear these, at least?
370
00:35:51,300 --> 00:35:54,100
I'll be sure to compensate you
for the clothes later.
371
00:35:54,100 --> 00:35:56,990
No, it's okay.
They were all old clothes, anyway.
372
00:35:56,990 --> 00:35:59,600
Oh... but still!
373
00:36:00,490 --> 00:36:04,200
Or I'll just go shopping for clothes
with Ji Woon later, or something.
374
00:36:05,990 --> 00:36:07,800
With Ji Woon?
375
00:36:12,990 --> 00:36:17,700
I confessed my feelings to Ji Woon.
376
00:36:18,990 --> 00:36:20,600
Did you know about that, by any chance?
377
00:36:27,490 --> 00:36:29,700
When I was having a hard time
because of Hyun Min
378
00:36:29,700 --> 00:36:33,490
and I didn't know what to do
because of the issue with my dad...
379
00:36:37,990 --> 00:36:41,890
the person who was always by my
side through all that was Ji Woon.
380
00:36:45,100 --> 00:36:50,200
That's why I want to try
going out with him.
381
00:36:58,700 --> 00:37:00,390
I'm going to go and throw these out.
382
00:37:01,200 --> 00:37:03,300
So, what did Ji Woon say?
383
00:37:19,800 --> 00:37:22,700
Did he... give you an answer?
384
00:37:24,700 --> 00:37:26,200
Yeah.
385
00:37:29,300 --> 00:37:35,100
Ji Woon probably feels the same way
I do. Don't you think?
386
00:37:46,390 --> 00:37:48,890
I want to get them an expensive present.
387
00:37:48,890 --> 00:37:52,700
The person is young enough
to be able to pull off flashy things.
388
00:37:54,990 --> 00:37:56,390
I like this.
389
00:38:07,890 --> 00:38:09,300
Did you call for me, sir?
390
00:38:09,300 --> 00:38:12,600
I need you to keep an eye on my wife.
391
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Excuse me?
392
00:38:13,600 --> 00:38:18,490
Report to me where she goes and who
she meets with, down to the last detail.
393
00:38:18,990 --> 00:38:20,490
May I ask why?
394
00:38:28,490 --> 00:38:30,800
Yes, sir.
I understand.
395
00:38:34,390 --> 00:38:38,890
I heard that you and your husband
are living in newlywed bliss.
396
00:38:39,490 --> 00:38:42,300
I mean, it's not the first time
either of you have gotten married.
397
00:38:42,300 --> 00:38:45,990
And yet you two are so happy!
How nice.
398
00:38:46,490 --> 00:38:48,300
What do you mean,
it's not my first marriage?
399
00:38:50,100 --> 00:38:51,700
Oh... was that not true?
400
00:38:51,700 --> 00:38:55,890
It's just that I heard that
this isn't your first marriage, so...
401
00:38:56,700 --> 00:38:58,700
And who said that?
402
00:38:58,700 --> 00:39:00,600
Um, well, that is...
403
00:39:02,100 --> 00:39:03,700
to tell you the truth...
404
00:39:03,700 --> 00:39:07,490
the wives of the chairmen from
Joonmyung Group and Jaeil Group
405
00:39:07,490 --> 00:39:11,100
both came by not too long ago,
and I overheard what they were saying.
406
00:39:13,600 --> 00:39:15,600
Those people were talking about me?
407
00:39:15,600 --> 00:39:21,490
Well, it's probably because you're
prettier and richer than them.
408
00:39:21,490 --> 00:39:23,890
They probably made up false rumors
because they're jealous.
409
00:39:26,100 --> 00:39:28,600
But don't worry, Madam!
410
00:39:28,600 --> 00:39:36,600
I'll be sure to relay everything I hear
to you from now on, as a special service.
411
00:39:41,390 --> 00:39:44,100
What's wrong with you?
412
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Um, what's the matter...
413
00:39:45,800 --> 00:39:48,490
I've thought you chattered too much
from the very beginning, but...
414
00:39:48,490 --> 00:39:50,700
do you get that much pleasure
from gossiping about others?
415
00:39:52,100 --> 00:39:54,490
Um, but, I'm not the one
who said those things...
416
00:39:54,490 --> 00:39:56,600
- I'm just telling you what I heard...
- That's enough.
417
00:39:57,300 --> 00:40:01,700
I'm going to talk to the manager and
get you fired, so just be aware of that!
418
00:40:05,300 --> 00:40:08,990
Oh my! No!
No, Madam!
419
00:40:13,014 --> 00:40:25,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
420
00:40:26,200 --> 00:40:29,700
Have you been doing well, Madam Kim?
421
00:40:30,990 --> 00:40:34,990
Yeah. We should go golfing
together sometime.
422
00:40:36,800 --> 00:40:41,300
But, have you been talking
about me behind my back?
423
00:40:44,600 --> 00:40:47,600
If I hear some strange
rumors about me again...
424
00:40:48,600 --> 00:40:51,390
you'll need to be prepared to deal with
the consequences of your actions.
425
00:41:07,100 --> 00:41:08,300
What are you doing?
426
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Hey, this is the only way
you'll get it to dry properly!
427
00:41:09,300 --> 00:41:10,600
I told you, it's fine!
I'll take care of it!
428
00:41:18,390 --> 00:41:20,300
What is this?
429
00:41:21,200 --> 00:41:22,490
Is this for me?
430
00:41:22,490 --> 00:41:23,890
Do you think it's for me, then?
431
00:41:31,490 --> 00:41:36,100
That's why I want to try
going out with Ji Woon.
432
00:42:00,100 --> 00:42:02,300
Oh? What brings you here?
433
00:42:03,600 --> 00:42:05,300
I couldn't sleep.
434
00:42:05,990 --> 00:42:07,890
Are you worried about something?
435
00:42:07,890 --> 00:42:08,890
No.
436
00:42:08,890 --> 00:42:13,490
I have to go buy some things tomorrow.
Can you come with me?
437
00:42:15,100 --> 00:42:16,600
Sure.
438
00:42:20,300 --> 00:42:22,990
Good morning!
439
00:42:22,990 --> 00:42:26,600
Oh... they didn't tell you?
440
00:42:26,600 --> 00:42:27,800
About what?
441
00:42:27,800 --> 00:42:31,600
The manager said that you're
not to come to work from now on.
442
00:42:32,100 --> 00:42:34,990
Me?
But, why?
443
00:42:34,990 --> 00:42:38,800
Don't play dumb. It's because
of what you did yesterday!
444
00:42:40,600 --> 00:42:42,490
Is it that fun to you
to gossip about others?
445
00:42:42,490 --> 00:42:44,390
- I'm just repeating what I heard...
- That's enough.
446
00:42:44,390 --> 00:42:48,800
I'm going to talk to your manager and
get you fired, so just be aware of that!
447
00:42:50,490 --> 00:42:55,800
No, that's not true!
That was all just a misunderstanding!
448
00:43:17,990 --> 00:43:20,700
What's the matter, Mom?
449
00:43:22,990 --> 00:43:26,300
I did something crazy because of you,
and now...
450
00:43:26,300 --> 00:43:29,600
What's the matter?
Why are you crying?
451
00:43:30,700 --> 00:43:35,490
I was just trying to marry my daughter
off, and ended up getting fired!
452
00:43:35,490 --> 00:43:38,300
What? You got fired, Mom?
453
00:43:38,300 --> 00:43:42,990
How am I going to get a
new job, at this age?
454
00:43:44,890 --> 00:43:50,100
What about your plan to become Haneul
Group's Madam's right-hand woman?
455
00:43:50,100 --> 00:43:53,300
Shut it!
That's not the problem right now!
456
00:43:53,300 --> 00:43:56,990
What the hell?
No!
457
00:44:11,890 --> 00:44:14,100
Do you need anything, Madam?
458
00:44:15,100 --> 00:44:20,200
No. I just thought that I saw someone.
459
00:44:26,100 --> 00:44:31,300
Report to me where she goes and who
she meets with, down to the last detail.
460
00:44:45,490 --> 00:44:48,600
Wow, Eun Ha Won's
going off to eat again?
461
00:44:49,490 --> 00:44:53,300
She's not just feeling down. She must
have a parasite living inside of her.
462
00:44:53,700 --> 00:44:55,700
She really is something.
463
00:45:07,890 --> 00:45:11,990
Hey, you should finish
drying your hair before you eat.
464
00:45:14,300 --> 00:45:17,600
It's been so long since
you've had an orange, huh?
465
00:45:37,024 --> 00:45:40,324
Hey, you should finish
drying your hair before you eat.
466
00:45:43,348 --> 00:45:46,348
It's been so long since
you've had an orange, huh?
467
00:46:12,390 --> 00:46:15,600
Oh, sorry.
I thought you were Eun Ha Won.
468
00:46:52,100 --> 00:46:54,490
I want to try going out with Ji Woon.
469
00:47:40,490 --> 00:47:42,300
Are you going somewhere?
470
00:47:44,990 --> 00:47:47,200
I'm going somewhere with Ji Woon.
471
00:48:07,990 --> 00:48:10,600
Oh, I left my wallet inside.
472
00:48:10,600 --> 00:48:12,700
Do you want to pay for everything today?
473
00:48:14,890 --> 00:48:16,490
I'm just kidding.
I'll be back soon.
474
00:48:16,490 --> 00:48:17,490
Okay.
475
00:48:26,390 --> 00:48:29,300
Did he... give you an answer?
476
00:48:30,390 --> 00:48:31,800
Yeah.
477
00:48:34,890 --> 00:48:40,800
Ji Woon obviously feels the same way
that I do. Don't you think?
478
00:48:50,200 --> 00:48:53,200
Are the two of them going on a date?
479
00:49:20,990 --> 00:49:22,300
What is it?
480
00:49:25,390 --> 00:49:27,600
Didn't you have something to say to me?
481
00:49:30,300 --> 00:49:31,700
No.
482
00:49:31,700 --> 00:49:33,700
Why did you come in, then?
483
00:49:38,200 --> 00:49:40,300
Sorry for not noticing sooner.
484
00:49:40,300 --> 00:49:42,490
What are you saying?
485
00:49:43,390 --> 00:49:46,490
I must be out of my mind to have made
that kind of misunderstanding.
486
00:49:46,490 --> 00:49:47,990
Say things in a way
that I can actually understand.
487
00:49:50,100 --> 00:49:52,200
I heard everything from Hye Ji.
488
00:49:52,200 --> 00:49:57,490
So... don't do things that will
cause misunderstandings anymore.
489
00:49:57,990 --> 00:49:59,890
Please.
490
00:50:02,390 --> 00:50:03,700
Hey...
491
00:50:15,890 --> 00:50:18,990
I'm such an idiot!
This is so embarrassing.
492
00:50:26,014 --> 00:50:38,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
493
00:50:39,100 --> 00:50:40,300
Ha Won.
494
00:50:43,890 --> 00:50:45,600
What is it, Ms. Beolgyo?
495
00:50:45,600 --> 00:50:47,890
Your father is here.
496
00:50:48,890 --> 00:50:50,600
My... my dad?
497
00:50:50,600 --> 00:50:52,200
Yeah.
498
00:50:52,200 --> 00:50:53,700
My dad is here?
499
00:50:54,300 --> 00:50:57,890
When did he get here?
Where is he now?
500
00:51:06,100 --> 00:51:07,700
Dad!
501
00:51:11,490 --> 00:51:14,600
Oh! Ha Won!
502
00:51:16,490 --> 00:51:18,700
Um, who are you?
503
00:51:21,490 --> 00:51:24,890
It's me!
You don't remember me?
504
00:51:27,300 --> 00:51:32,390
It's me, Mr. Young Jin! I ran
the Tae Kwon Do dojo with your mom!
505
00:51:34,700 --> 00:51:36,300
Oh.
506
00:51:51,700 --> 00:51:53,890
Oh, Ha Won.
507
00:51:56,990 --> 00:51:59,300
Oh, you didn't need to
bring out tea for me.
508
00:52:02,700 --> 00:52:04,490
Thanks.
509
00:52:05,490 --> 00:52:08,700
You sure do live in a
nice place, huh, Ha Won?
510
00:52:10,300 --> 00:52:12,990
I'm only staying here for a short while.
511
00:52:12,990 --> 00:52:17,800
Oh. I heard that the rich
Kang Cousins live here.
512
00:52:18,890 --> 00:52:22,600
Wow, you sure have moved up
in the world, haven't you?
513
00:52:25,100 --> 00:52:27,990
What did you want to see me about?
514
00:52:27,990 --> 00:52:31,300
Huh? Hey, let's slow
things down a little.
515
00:52:31,300 --> 00:52:34,100
I haven't even been here that long!
516
00:52:34,600 --> 00:52:38,700
Aren't you curious about what kind
of life I've been living, up until now?
517
00:52:38,890 --> 00:52:41,300
Um...
518
00:52:44,490 --> 00:52:49,300
I guess Ms. Beolgyo
mistook you for my dad.
519
00:52:49,300 --> 00:52:52,600
And here, I thought that my
dad had actually come.
520
00:52:56,490 --> 00:52:58,300
Um, about that.
521
00:52:58,300 --> 00:53:04,890
Has your mom ever spoken to you
about your dad?
522
00:53:05,490 --> 00:53:07,300
Excuse me?
523
00:53:07,300 --> 00:53:09,600
About your real dad, I mean.
524
00:53:24,600 --> 00:53:26,700
I heard everything from Hye Ji.
525
00:53:27,300 --> 00:53:29,990
So... don't do things that will cause
misunderstandings anymore.
526
00:53:29,990 --> 00:53:32,100
Please.
527
00:53:32,990 --> 00:53:37,100
Why did you stop all of a sudden?
528
00:53:37,600 --> 00:53:39,490
Did you, by any chance...
529
00:53:44,490 --> 00:53:46,990
say something to Ha Won?
530
00:53:47,490 --> 00:53:48,600
Huh?
531
00:53:50,200 --> 00:53:51,700
What did you say to her?
532
00:53:54,890 --> 00:53:57,100
I told her that I wanted
to try going out with you.
533
00:53:58,390 --> 00:53:59,490
What?
534
00:53:59,490 --> 00:54:03,600
And also that... you probably
feel the same way that I do.
535
00:54:10,200 --> 00:54:11,800
Is that... not true?
536
00:54:13,890 --> 00:54:16,100
You rushed over to me, though.
537
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
If you didn't feel that way about me...
538
00:54:20,800 --> 00:54:22,700
why did you come?
539
00:54:25,800 --> 00:54:27,100
I'm sorry.
540
00:54:28,100 --> 00:54:29,700
What do you mean by that?
541
00:54:29,700 --> 00:54:31,600
I think you'll have
to go by yourself today.
542
00:54:31,600 --> 00:54:33,600
I'll see you later, at home.
543
00:55:00,990 --> 00:55:03,890
Oh, Ha Won!
You didn't get burned, did you?
544
00:55:03,890 --> 00:55:05,300
Are you okay?
545
00:55:06,890 --> 00:55:11,100
You're... my real father?
546
00:55:11,990 --> 00:55:19,600
Well, um... yes.
I completely understand your shock.
547
00:55:19,600 --> 00:55:23,100
But you and Mom... were just friends.
548
00:55:24,390 --> 00:55:26,100
Um, yes, we were.
549
00:55:26,890 --> 00:55:32,200
That's why I always felt bad
towards your dad, who raised you.
550
00:55:35,390 --> 00:55:38,600
I want to really be
a proper father to you.
551
00:55:41,300 --> 00:55:45,600
You have a dad right here,
so we shouldn't be living apart.
552
00:55:47,200 --> 00:55:50,600
If you just help me a little bit,
we can live together.
553
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Okay?
554
00:55:54,200 --> 00:55:57,300
- Um...
- Please leave.
555
00:55:57,800 --> 00:55:59,600
I asked you to leave!
556
00:55:59,600 --> 00:56:01,300
Ha Won.
557
00:56:02,100 --> 00:56:03,990
I'll leave instead, then.
558
00:56:04,600 --> 00:56:08,490
Wait! Ha Won!
559
00:56:08,490 --> 00:56:10,200
Ha Won!
560
00:56:40,700 --> 00:56:42,490
I'll just come back later, then.
561
00:57:08,200 --> 00:57:09,800
Where's Ha Won?
562
00:57:10,600 --> 00:57:13,100
You didn't see him on the way in?
563
00:57:13,700 --> 00:57:17,700
A man claiming to be
Ms. Ha Won's father came by.
564
00:57:17,700 --> 00:57:22,100
But... she didn't seem
too happy about it.
565
00:57:22,100 --> 00:57:25,600
He claimed that he was her father,
but she called him "Mister."
566
00:57:25,600 --> 00:57:27,800
That was a bit strange.
567
00:57:34,390 --> 00:57:38,800
You have a dad right here,
so we shouldn't be living apart.
568
00:57:38,800 --> 00:57:43,600
If you just help me a little bit,
we can live together.
569
00:57:48,990 --> 00:57:50,890
[DAD]
570
00:58:03,390 --> 00:58:04,800
Dad...
571
00:58:07,990 --> 00:58:10,700
Please, pick up the phone!
572
00:58:18,300 --> 00:58:21,130
Where in the world are you, Eun Ha Won?
573
00:58:25,390 --> 00:58:27,200
You do have a dad, though.
574
00:58:27,700 --> 00:58:29,800
He won't.
575
00:58:30,600 --> 00:58:32,890
Because I'm not his real daughter.
576
00:58:36,300 --> 00:58:37,700
Isn't that funny?
577
00:58:40,800 --> 00:58:42,490
But, you know...
578
00:58:42,490 --> 00:58:45,300
I want to believe that
my dad is my real dad.
579
00:58:50,490 --> 00:58:52,990
The person you've reached is
on the phone with someone else.
580
00:58:52,990 --> 00:58:54,890
Who is she on the phone with?
581
00:59:10,390 --> 00:59:16,300
[HA WON]
582
00:59:16,300 --> 00:59:21,700
[15 MISSED CALLS]
583
00:59:33,390 --> 00:59:35,490
Your battery is at one percent.
584
00:59:43,100 --> 00:59:45,890
[KANG JI WOON]
585
00:59:50,800 --> 00:59:53,990
Hello?
Where are you right now, Eun Ha Won?
586
00:59:55,490 --> 00:59:57,800
Ji Woon!
587
00:59:59,600 --> 01:00:01,800
Ji Woon...
588
01:00:03,100 --> 01:00:05,990
Hello?
Hello, Eun Ha Won?
589
01:00:05,990 --> 01:00:07,800
Eun Ha Won!
590
01:00:28,100 --> 01:00:30,800
Mom!
591
01:00:35,960 --> 01:00:45,960
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
44525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.