All language subtitles for (pahe.me) Pathfinder (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:13,749 Listen now, listen and remember 2 00:00:13,750 --> 00:00:18,040 Today I saw the reindeer bull for the third time 3 00:00:21,291 --> 00:00:25,290 The first time I saw it, I was your age 4 00:00:26,958 --> 00:00:31,207 The second time I was in the prime of my life 5 00:00:32,166 --> 00:00:38,249 And today is the third time. Listen now and remember 6 00:00:53,416 --> 00:00:57,749 PATHFINDER 7 00:02:00,250 --> 00:02:05,040 Amongst the Lapp People this history has been passed on - 8 00:02:05,041 --> 00:02:07,415 from generation to generation for almost a thousand years. 9 00:02:45,791 --> 00:02:47,207 Dilko! 10 00:03:22,875 --> 00:03:23,957 Dilko, here boy! 11 00:03:32,458 --> 00:03:37,374 - I can't find Dilko. - The dog won't get lost. 12 00:03:37,375 --> 00:03:40,374 Will you help me? 13 00:03:40,375 --> 00:03:44,124 Your brother will be here soon. He'll help you look. 14 00:04:13,208 --> 00:04:16,165 - I can't find Dilko. - Shout! 15 00:04:16,166 --> 00:04:20,540 I tried and tried, but he doesn't come. 16 00:04:22,791 --> 00:04:25,124 When is Aigin coming? 17 00:04:28,500 --> 00:04:31,249 He'll be home before dark. 18 00:04:40,166 --> 00:04:43,915 Why did he have to go hunting today. 19 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 He'll be back soon. 20 00:04:50,708 --> 00:04:54,082 I'll go look for Dilko. 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,749 Don't wander off, now. Stay around here. 22 00:05:10,458 --> 00:05:12,124 Dilko! 23 00:05:38,583 --> 00:05:39,749 Mama... 24 00:12:35,416 --> 00:12:37,249 What the hell! 25 00:12:39,333 --> 00:12:41,999 Sierge, you fool! 26 00:12:42,333 --> 00:12:43,999 Where's the catch? 27 00:12:44,000 --> 00:12:46,332 There is nothing left but a few bones. 28 00:12:48,416 --> 00:12:51,249 Wolves found the traps before we got there. 29 00:12:57,166 --> 00:12:58,915 What are we going to do? 30 00:13:00,416 --> 00:13:03,999 Make soup from this! At least the children won't starve. 31 00:13:05,250 --> 00:13:07,832 Don't joke about such things! 32 00:13:08,333 --> 00:13:12,832 Wait! Dorakas will be here soon with news. 33 00:13:52,541 --> 00:13:54,915 Go find Siida-Isit! 34 00:13:58,375 --> 00:14:00,374 Are you walking downhill today? 35 00:14:02,291 --> 00:14:05,832 In weather like this I prefer a good stroll - 36 00:14:05,833 --> 00:14:10,999 instead of skiing downhill like a lunatic. 37 00:14:18,125 --> 00:14:22,249 The wolves emptied the traps. All of them! 38 00:14:23,083 --> 00:14:26,082 Sergie has tracked down Darffot! 39 00:14:29,291 --> 00:14:30,499 Is that true? 40 00:14:34,041 --> 00:14:36,124 What is Darffot? 41 00:14:37,333 --> 00:14:39,124 Why, Darffot is... 42 00:14:40,250 --> 00:14:45,165 No! His true name should not be spoken. Not now! 43 00:14:45,166 --> 00:14:47,165 Why not? 44 00:14:47,166 --> 00:14:49,540 He has been tracked down. 45 00:15:00,166 --> 00:15:03,790 We must go to Raste! Come on! 46 00:15:12,583 --> 00:15:14,499 Darffot has been tracked down! 47 00:15:14,500 --> 00:15:16,665 You mustn't tell lies. 48 00:15:17,500 --> 00:15:19,624 - Is it true? - Yes! 49 00:17:04,125 --> 00:17:06,207 How far away is he? 50 00:17:06,208 --> 00:17:10,999 We can manage without you, Orbes. Next time you'll come along. 51 00:17:17,333 --> 00:17:20,082 Sierge carries the spear. 52 00:17:22,500 --> 00:17:28,082 You may come along when your little spear can reach its mark! 53 00:19:39,250 --> 00:19:42,540 Your body, great Darffot, - 54 00:19:42,541 --> 00:19:46,749 we promise to devour with care, - 55 00:19:46,958 --> 00:19:49,832 and reverence. 56 00:19:50,875 --> 00:19:55,915 Your luminous heart will be mine. 57 00:20:25,625 --> 00:20:28,707 Where is the one who killed the bea... 58 00:20:28,708 --> 00:20:34,624 Don't ask! We won't see Raste for three days. 59 00:20:34,625 --> 00:20:36,457 Why not? 60 00:20:36,458 --> 00:20:40,499 Because whoever kills Darffot - 61 00:20:40,500 --> 00:20:44,540 gains a strenght which is dangerous to others. 62 00:20:45,458 --> 00:20:51,415 His glance will burn through your eyes. 63 00:20:53,958 --> 00:20:57,665 Therefore you must look into his eyes through this. 64 00:20:57,666 --> 00:21:02,665 The ring destroys the evil that is death - 65 00:21:03,916 --> 00:21:07,999 letting through the power of life. 66 00:22:50,041 --> 00:22:54,749 Invaders...Tchudes... They've killed... 67 00:22:54,750 --> 00:22:57,749 What are you saying?! 68 00:22:58,791 --> 00:23:01,665 The Tchudes! He said the Tchudes. 69 00:23:06,208 --> 00:23:09,874 Sahve, get Raste! 70 00:23:17,875 --> 00:23:22,540 I'll remove the arrow. Don't let anyone in. 71 00:23:29,125 --> 00:23:32,415 Where are they? Are they nearby? 72 00:23:33,291 --> 00:23:35,290 We must flee! 73 00:23:35,291 --> 00:23:39,624 We must know what happened! Hitch up the reindeer! 74 00:23:41,083 --> 00:23:45,999 Prepare the sleds! Children in the first sled. 75 00:23:46,000 --> 00:23:51,540 We'll go together. Put out the fires! 76 00:24:04,500 --> 00:24:11,124 Sahve, wash his face. He'll wake up soon. 77 00:24:11,125 --> 00:24:13,415 His arm is well now. 78 00:24:13,416 --> 00:24:19,165 Tell him to use his arm to strengthen and heal it. 79 00:25:04,500 --> 00:25:07,290 You needen't be afraid anymore. 80 00:25:14,875 --> 00:25:16,790 Who removed the arrow? 81 00:25:16,791 --> 00:25:20,874 Not just anyone. He is a noadi, a spiritual leader. 82 00:25:22,208 --> 00:25:23,832 Raste. 83 00:25:48,750 --> 00:25:50,999 Why attack us? 84 00:25:51,000 --> 00:25:54,415 - It is so ordained, I suppose. - Yes, perhaps. 85 00:26:05,083 --> 00:26:08,582 Can you tell me what happened? 86 00:26:10,833 --> 00:26:15,790 They...they killed my parents... 87 00:26:20,166 --> 00:26:23,832 ...My little sister. 88 00:26:30,916 --> 00:26:32,207 The Tchudes? 89 00:26:34,416 --> 00:26:36,665 Where are they now? 90 00:26:40,125 --> 00:26:42,499 Where did you see them last? 91 00:26:45,583 --> 00:26:47,957 At Golggotjavre. 92 00:26:52,875 --> 00:26:55,665 Golggotjavre...then they are not far. 93 00:26:55,666 --> 00:26:57,415 How many? 94 00:26:57,416 --> 00:27:02,749 Ten, fifteen...maybe more. 95 00:27:04,166 --> 00:27:06,415 How did you get away? 96 00:27:06,416 --> 00:27:11,124 I had skis. They didn't. 97 00:27:11,458 --> 00:27:14,040 Are they following you? 98 00:27:15,833 --> 00:27:18,749 I don't think they'll find my tracks. 99 00:27:18,750 --> 00:27:23,249 Think?! You didn't think! There are children here! 100 00:27:23,250 --> 00:27:27,457 He was wounded. 101 00:27:27,458 --> 00:27:30,499 He had no choice. 102 00:27:34,083 --> 00:27:36,374 Leave him. He must rest. Come! 103 00:27:36,375 --> 00:27:39,749 - I tried to hide my tracks. - Tried...? 104 00:27:56,208 --> 00:27:57,874 This is yours. 105 00:28:01,041 --> 00:28:03,165 Everyone's running away to the coast. 106 00:28:04,625 --> 00:28:05,624 Everyone? 107 00:28:08,000 --> 00:28:09,457 Everyone. 108 00:28:14,708 --> 00:28:17,124 What would you do? 109 00:28:19,083 --> 00:28:23,207 Find them. Before they find us. 110 00:28:27,250 --> 00:28:29,915 Fight them? We are not warriors. 111 00:28:31,166 --> 00:28:35,624 If they find us, you know what will happen. 112 00:28:37,000 --> 00:28:40,540 They spare no one. Not even children. 113 00:28:41,375 --> 00:28:44,124 They are worse than wolves! 114 00:29:12,458 --> 00:29:13,915 Let go! 115 00:29:15,333 --> 00:29:17,874 - Where are you going? - To the coast. Let go! 116 00:29:17,875 --> 00:29:22,165 - No one leaves before I say so! - I'm not going to wait for the Tchudes. 117 00:29:23,166 --> 00:29:27,624 We'll go to the coast together! 118 00:30:02,583 --> 00:30:04,957 Do you have a bow I could use? 119 00:30:04,958 --> 00:30:08,874 - Why do you want it? - To exercise my arm. 120 00:30:11,583 --> 00:30:14,290 - You should rest. - I am rested. 121 00:30:46,625 --> 00:30:49,582 A little weak, this bow. 122 00:31:55,666 --> 00:32:00,290 - I'm staying here. - You're coming with us. 123 00:32:01,541 --> 00:32:04,832 Hurry up, before it gets dark. 124 00:32:07,541 --> 00:32:09,540 Why don't we face them instead of running! 125 00:32:09,541 --> 00:32:13,207 The safety of the people comes first. 126 00:32:13,625 --> 00:32:15,207 I'm staying! 127 00:32:15,208 --> 00:32:19,415 Listen! We must stick together if we want to pull through this! 128 00:32:19,416 --> 00:32:23,790 - We haven't much time! - We can't leave yet. 129 00:32:23,791 --> 00:32:27,207 What are you waiting for? 130 00:32:28,541 --> 00:32:31,249 The boy refuses to come with us. 131 00:32:31,250 --> 00:32:36,124 Does he want to stay here? Is he crazy? Take him! 132 00:32:49,666 --> 00:32:51,374 Let him go! 133 00:32:52,833 --> 00:32:54,499 Tie him up! 134 00:33:02,666 --> 00:33:07,457 - We can't run away from this. - Hurry! We must get to the coast! 135 00:33:07,458 --> 00:33:10,999 - Will we be safer there? - Many of our people are there. 136 00:33:18,333 --> 00:33:20,582 Will we have to tie you up, too? 137 00:33:22,833 --> 00:33:24,082 Try! 138 00:33:25,000 --> 00:33:27,082 We haven't time for nonsense. Get away! 139 00:33:40,833 --> 00:33:44,415 - He'll be all right. - Let's put him on the sled. 140 00:33:50,833 --> 00:33:54,499 - Why did...? - He tried to stop us. 141 00:33:54,500 --> 00:33:57,999 - But knocking him out. - We're not playing games! 142 00:33:58,000 --> 00:34:02,249 That's right. It's no game! I say let's go find them! 143 00:34:02,250 --> 00:34:04,749 Have you all gone mad? 144 00:34:06,083 --> 00:34:10,582 What do you think these are for? Hunting hares? 145 00:34:10,583 --> 00:34:17,124 Weapons for killing men! Tchudes are used to that. Are we? 146 00:34:20,583 --> 00:34:25,707 Sierge is right. We must leave while there is still time. 147 00:34:43,583 --> 00:34:45,707 Are you running away too? 148 00:34:46,333 --> 00:34:48,707 Two of us...against the Tchudes? 149 00:35:09,000 --> 00:35:13,582 You go ahead. I'll come later. 150 00:35:31,375 --> 00:35:33,624 I'll stay behind too. 151 00:36:02,666 --> 00:36:06,874 This is not easy for you, but you must come with us. 152 00:36:08,375 --> 00:36:11,540 - I can't. - They'll find you. 153 00:36:15,833 --> 00:36:17,415 But they mustn't find you! 154 00:36:25,166 --> 00:36:27,332 The night will be cold. 155 00:36:28,375 --> 00:36:30,790 At least they won't find me in the dark. 156 00:36:42,583 --> 00:36:44,790 We will meet again. I can feel it. 157 00:36:56,583 --> 00:36:58,124 What's your name? 158 00:37:00,458 --> 00:37:01,540 Aigin. 159 00:37:04,375 --> 00:37:06,457 My name is Sahve. 160 00:37:34,541 --> 00:37:35,665 Sahve! 161 00:39:00,375 --> 00:39:01,457 Brother... 162 00:39:44,500 --> 00:39:47,749 Here, boy! Here's another bone for you. 163 00:39:57,791 --> 00:39:59,540 Were you asleep? 164 00:40:01,291 --> 00:40:02,915 I can't sleep. 165 00:40:05,375 --> 00:40:07,249 Are you afraid of the dark? 166 00:40:12,708 --> 00:40:19,332 At daybreak you must leave for the coast to join the others. 167 00:40:19,333 --> 00:40:20,665 What am I to do there? 168 00:40:28,166 --> 00:40:31,874 Thoughts of revenge keep darkening your mind... 169 00:40:31,875 --> 00:40:36,707 Remember that we are but parts of the whole, - 170 00:40:36,708 --> 00:40:39,749 parts of the infinite brotherhood. 171 00:40:39,750 --> 00:40:44,582 The Tchudes have forgotten it. Don't you forget it! 172 00:40:45,541 --> 00:40:48,290 I'm not part of any brotherhood. 173 00:40:48,291 --> 00:40:50,207 I'm on my own. 174 00:40:52,708 --> 00:40:54,624 You may feel like that, - 175 00:40:55,208 --> 00:40:59,707 but you too are bound to this infinate brotherhood. 176 00:40:59,708 --> 00:41:02,207 With unbreakable bonds. 177 00:41:03,958 --> 00:41:05,957 I see no bonds. 178 00:41:07,625 --> 00:41:08,874 Can you see this? 179 00:41:10,458 --> 00:41:12,040 On the tent wall? 180 00:41:13,208 --> 00:41:15,707 No, what's between the tent wall and you. 181 00:41:20,041 --> 00:41:21,665 I see nothing there. 182 00:41:22,750 --> 00:41:24,040 Nothing at all? 183 00:41:25,666 --> 00:41:26,665 No. 184 00:41:33,625 --> 00:41:35,332 You still don't see. 185 00:41:39,375 --> 00:41:42,957 But now you can feel that there is something there. 186 00:41:42,958 --> 00:41:48,082 You can't see the air, but you are inseparable tied to it. 187 00:41:51,541 --> 00:41:57,499 In this way everything is tied together with invisible bonds. 188 00:41:59,500 --> 00:42:04,999 No, my son. You cannot tear yourself apart from the whole, - 189 00:42:05,000 --> 00:42:09,582 but you can forget that you're tied to it, - 190 00:42:09,583 --> 00:42:14,082 and so become a Tchude, - 191 00:42:15,666 --> 00:42:21,415 a man who has lost the path, on his way to self destruction. 192 00:42:24,916 --> 00:42:27,332 Listen now, listen and remember, - 193 00:42:28,750 --> 00:42:33,165 today I saw the reindeer bull for the third time. 194 00:42:33,166 --> 00:42:38,040 The first time I saw it, I was your age. 195 00:42:38,041 --> 00:42:42,457 The second time I was in the prime of my life. 196 00:42:42,458 --> 00:42:49,040 And today is the third time. And so remember. 197 00:42:55,000 --> 00:42:57,082 What do you mean by that? 198 00:43:00,791 --> 00:43:03,165 Raste? Raste! 199 00:44:34,958 --> 00:44:36,540 You're up early. 200 00:44:38,125 --> 00:44:39,999 I wasn't expecting you. 201 00:44:40,000 --> 00:44:42,374 You won't be alone. 202 00:44:45,875 --> 00:44:48,290 We'll find the wolf pack. 203 00:44:50,500 --> 00:44:53,374 We'll just retrace your tracks. 204 00:44:56,625 --> 00:44:58,624 Come on! 205 00:44:59,958 --> 00:45:01,624 Take this. 206 00:45:04,541 --> 00:45:06,124 It is better. 207 00:46:14,125 --> 00:46:17,165 - You did come here, right? - Yes! 208 00:46:36,500 --> 00:46:42,290 - But your tracks are here. - Yes, but I didn't go that way. 209 00:46:42,291 --> 00:46:45,415 Whose tracks are these then? 210 00:46:46,250 --> 00:46:47,540 Wait here! 211 00:47:04,750 --> 00:47:06,457 I don't like this. 212 00:47:27,083 --> 00:47:32,082 I've hunted many wolves before, but this... 213 00:47:33,750 --> 00:47:36,415 We're not hunting wolves now. 214 00:47:42,583 --> 00:47:46,040 Hunting av beast honors him. This evil deserves no such honor. 215 00:49:18,583 --> 00:49:19,749 Watch out! 216 00:52:36,125 --> 00:52:40,624 Lisen, sneak up to the edge of the woods... 217 00:52:40,625 --> 00:52:46,124 Head for the coast and tell them, - 218 00:52:46,333 --> 00:52:49,999 that the Tchudes are on their way! 219 00:52:53,333 --> 00:52:58,582 You were the one making the tracks to confuse them. 220 00:53:03,791 --> 00:53:04,665 Wait! 221 00:53:10,416 --> 00:53:16,249 Take this. Sneak out while I destract them. 222 00:53:16,250 --> 00:53:18,624 - But... - Quiet! And hurry! 223 00:54:31,958 --> 00:54:34,374 You can't see the air, but you are... 224 00:55:30,375 --> 00:55:32,249 Be our pathfinder! 225 00:56:20,583 --> 00:56:24,874 Help us...or this kill will be you! 226 00:56:57,791 --> 00:57:02,832 I'll show you the way... If you let Raste live. 227 00:58:29,500 --> 00:58:35,915 When we see the others you can go back and release him. 228 01:00:28,250 --> 01:00:32,624 - You weren't expected. - Where are the men? 229 01:00:32,625 --> 01:00:38,790 They went hunting yesterday, and won't be back for a few days. 230 01:00:51,666 --> 01:00:55,624 Some went this way... the others went there. 231 01:00:56,333 --> 01:00:59,082 You go to Guhkesjavre, - 232 01:01:01,583 --> 01:01:04,457 and you go towards Avcerothvi. 233 01:01:10,916 --> 01:01:13,582 But what if the Tchudes get here before them? 234 01:01:13,583 --> 01:01:16,540 We have at least two days. 235 01:01:17,958 --> 01:01:21,415 If they want to find us, they have to follow our tracks, - 236 01:01:21,416 --> 01:01:24,665 that'll take at least two days on foot. 237 01:01:28,416 --> 01:01:32,957 But what if they take the shortcut across the mountain? 238 01:01:32,958 --> 01:01:37,332 They will never discover that path. 239 01:01:37,333 --> 01:01:40,165 From up there they'll never find their way down. 240 01:01:59,000 --> 01:02:02,540 You should go and wash. 241 01:02:05,125 --> 01:02:07,999 Or soak in hot water. 242 01:02:08,000 --> 01:02:12,332 Hot water alone is not enough. A sauna's what you need. 243 01:02:15,750 --> 01:02:17,415 Good idea! 244 01:02:18,375 --> 01:02:20,582 I'll light the fire. 245 01:04:08,250 --> 01:04:11,290 The view would be better from up there. 246 01:04:11,291 --> 01:04:14,624 No point in keeping a lookout in the dark. 247 01:04:14,625 --> 01:04:16,957 What are you waiting for? 248 01:04:16,958 --> 01:04:20,874 We shouldn't have left the boy behind. 249 01:04:20,875 --> 01:04:24,665 - Why not? - He's bad luck, that one! 250 01:04:28,000 --> 01:04:30,832 - Come on! - No...I'll stay... 251 01:04:30,833 --> 01:04:33,790 The only thing you'll see is ghosts. 252 01:04:35,458 --> 01:04:37,082 Ghosts? 253 01:04:39,541 --> 01:04:41,915 It's not ghosts we have to fear. 254 01:06:32,458 --> 01:06:34,665 You ought to go to bed now! 255 01:08:52,791 --> 01:08:56,624 I saw something strange. A flash of light...way up there... 256 01:08:56,625 --> 01:08:59,540 It flared up before it went out. 257 01:09:09,125 --> 01:09:12,624 Are you sure? 258 01:09:15,541 --> 01:09:19,874 Maybe it was a sign from above. 259 01:09:21,208 --> 01:09:24,707 Are you waiting for someone you love? 260 01:09:25,833 --> 01:09:27,165 Why? 261 01:09:27,708 --> 01:09:31,415 The spirits gave you a sign, so to make yourself beautiful - 262 01:09:31,416 --> 01:09:35,249 before your true love arrives! 263 01:10:21,250 --> 01:10:26,624 Wait! You won't get down without me! 264 01:10:30,458 --> 01:10:35,124 There's only one path through and I know where it is! 265 01:10:50,375 --> 01:10:52,749 What are you going to use that for? 266 01:10:54,083 --> 01:10:58,790 It's slippery. We have to tie ourselves together. 267 01:13:06,666 --> 01:13:08,374 Oh! I must be in heaven. 268 01:14:19,541 --> 01:14:24,124 You're so hot the snow melts off you! 269 01:14:32,958 --> 01:14:37,540 They're coming across the mountain! The boy leads them! 270 01:14:39,958 --> 01:14:44,207 I knew we couldn't trust him! 271 01:14:44,208 --> 01:14:46,457 It's not true! 272 01:14:48,208 --> 01:14:52,665 The women and the children must get away! Prepare the sleds. 273 01:14:52,666 --> 01:14:57,290 - Get out your weapons! - The three of us can't stop them! 274 01:14:57,291 --> 01:14:59,874 At least we can delay them! 275 01:15:00,875 --> 01:15:03,540 And I know who I'll kill first. 276 01:19:51,416 --> 01:19:54,749 He tricked them to their deaths. 277 01:19:56,041 --> 01:19:58,415 And gave his own life. 278 01:19:59,375 --> 01:20:01,374 For our sake. 279 01:20:30,541 --> 01:20:34,165 We shall always remember that boy. 280 01:20:35,125 --> 01:20:37,707 Listen, remember, he gave his life - 281 01:20:37,708 --> 01:20:42,040 that we might live. 282 01:22:04,833 --> 01:22:08,999 The Tchudes... will never trouble us again. 283 01:22:35,375 --> 01:22:40,790 We no longer have anyone to show us the way. 284 01:22:58,166 --> 01:23:01,207 We'll always have a Pathfinder. 20528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.